1 00:00:37,287 --> 00:00:41,246 ،در دوران تاريكي هستيم .اين قابل كتمان نيست 2 00:00:41,860 --> 00:00:47,492 شايد دنياي ما تا به امروز .با چنين تهديد بزرگي مواجه نشده باشد 3 00:00:48,466 --> 00:00:52,425 :اما اين را به مردم مي‌گويم 4 00:00:52,604 --> 00:00:56,506 ...ما، خادمان هميشگي شما 5 00:00:56,675 --> 00:00:59,337 ...به دفاع از آزادي شما و... 6 00:00:59,511 --> 00:01:03,845 مقابله با كساني كه سعي دارند... .آن را از شما بگيرند ادامه خواهيم داد 7 00:01:05,050 --> 00:01:10,317 ...وزارتخانه شما قدرتمند 8 00:01:10,855 --> 00:01:12,823 .باقي خواهد ماند... 9 00:01:16,547 --> 00:01:19,849 (.علامت شوم باعث رعب و وحشت شد) 10 00:01:20,051 --> 00:01:23,851 (افزايش خشونت ها: خانواده مشنگ به قتل رسيدند) 11 00:01:24,053 --> 00:01:27,053 (افزايش شمار مرگ‌خواران) 12 00:01:30,175 --> 00:01:32,370 .هرميون"، چايي حاضره، ‌عزيزم" 13 00:01:32,544 --> 00:01:34,478 .اومدم، ‌مامان 14 00:01:38,416 --> 00:01:40,316 ،زود باش، "دادلي"، عجله كن 15 00:01:40,485 --> 00:01:43,511 هنوز متوجه نشدم .چرا بايد از خونه بريم 16 00:01:43,688 --> 00:01:48,455 چون اينجا ديگه .براي ما جاي امني نيست 17 00:02:03,842 --> 00:02:08,211 رون"، به پدرت بگو" .شام داره حاضر ميشه 18 00:02:13,218 --> 00:02:14,947 استرالياست؟ 19 00:02:15,120 --> 00:02:17,088 خيلي قشنگه، ‌نه؟ 20 00:02:17,255 --> 00:02:22,124 در طول 3500 کيلومتري .ساحل شرقي استراليا 21 00:02:23,428 --> 00:02:24,952 !آبليوي ايت (ورد فراموشي) 22 00:03:32,621 --> 00:03:37,697 (هري پاتر و يادگاران مرگ: بخش1) 23 00:03:38,507 --> 00:03:45,280 ترجمه: حسين غريبي gharibi6@yahoo. com 24 00:03:45,284 --> 00:03:49,585 ارائه اي از سايت دمنتور www.dementor.ir 25 00:04:39,297 --> 00:04:40,958 ."سوروس" 26 00:04:41,132 --> 00:04:44,499 ديگه داشتم فكر ميكردم .راهت رو گم كردي 27 00:04:44,669 --> 00:04:48,127 .بيا، برات يه صندلي نگه داشتيم 28 00:04:52,577 --> 00:04:53,908 حتماً خبري برامون داري؟ 29 00:04:54,078 --> 00:04:57,741 ،شنبه هفته آينده .حوالي غروب قراره حرکت کنن 30 00:04:57,916 --> 00:05:00,282 .من چيز ديگه‌اي شنيدم،‌ سرورم 31 00:05:00,451 --> 00:05:03,579 ،داوليش" كاراگاه" ...از دهنش پريد كه پسره پاتر رو 32 00:05:03,755 --> 00:05:06,849 تا قبل از سي‌ام... .اين ماه جابه‌جا نمي‌كنن 33 00:05:07,292 --> 00:05:08,554 يعني يه روز قبل از .اين كه 17 سالش بشه 34 00:05:08,726 --> 00:05:11,957 .اين رد گمراه كننده است 35 00:05:12,630 --> 00:05:16,794 اداره‌ي كاراگاهان ديگه هيچ نقشي .در حفاظت از هري پاتر نداره 36 00:05:16,968 --> 00:05:21,337 نزديكان اون فكر ميكنن كه ما .توي وزارتخونه نفوذ كرديم 37 00:05:21,940 --> 00:05:23,532 خب، يه چيزو درست فهميدن، نه؟ 38 00:05:28,012 --> 00:05:30,480 نظر تو چيه، "پايس"؟ 39 00:05:34,018 --> 00:05:36,612 .آدم چيزهاي زيادي مي‌شنوه، سرورم 40 00:05:36,788 --> 00:05:39,348 اين كه حقيقت بين اونا هست يا نه .مشخص نيست 41 00:05:39,524 --> 00:05:42,891 .مثل يه سياستمدار واقعي حرف ميزنه 42 00:05:43,061 --> 00:05:46,121 به نظرم تو در آينده .خيلي به درد بخوري، پايس 43 00:05:49,734 --> 00:05:52,965 پسره رو كجا مي‌برن؟ - .به يه خونه‌‌ي امن - 44 00:05:53,371 --> 00:05:55,999 به احتمال زياد خونه‌ي .يكي از اعضاي محفل 45 00:05:56,174 --> 00:05:59,405 منبع خبري من گفت در اونجا .تمام روش‌هاي حفاظتي اجرا شده 46 00:05:59,577 --> 00:06:03,172 ،اگه پاش برسه به اونجا .حمله بهش غيرممكن ميشه 47 00:06:03,348 --> 00:06:08,285 سرورم. مي‌خوام براي شركت .در اين ماموريت داوطلب بشم 48 00:06:08,453 --> 00:06:09,442 .مي‌خوام پسره رو بكشم 49 00:06:10,788 --> 00:06:12,016 !"دم باريك" 50 00:06:12,190 --> 00:06:15,159 مگه بهت نگفته بودم مهمون‌مون رو ساكت نگه داري؟ 51 00:06:15,326 --> 00:06:17,226 .چرا،‌ سرورم 52 00:06:17,395 --> 00:06:20,057 .همين الان، سرورم 53 00:06:20,298 --> 00:06:24,792 با اين كه خونخواهي تو رو ..."تحسين ميكنم، "بلاتريكس 54 00:06:25,236 --> 00:06:28,535 من بايد كسي باشم كه... .هري پاتر رو مي‌كشه 55 00:06:31,009 --> 00:06:35,810 اما متاسفانه .مشكلي سد راه منه 56 00:06:35,980 --> 00:06:41,179 اين كه چوبدستي من و پاتر .مغز يكساني دارن 57 00:06:42,420 --> 00:06:48,984 .يه جورايي دوقلو هستن 58 00:06:49,160 --> 00:06:53,859 ،مي تونيم به هم آسيب برسونيم .ولي نمي‌تونيم همديگه رو بكشيم 59 00:06:55,466 --> 00:06:58,264 ...اگه بخوام اونو بكشم 60 00:06:58,937 --> 00:07:02,703 بايد با چوبدستي... .كس ديگه‌اي اين كارو بكنم 61 00:07:04,709 --> 00:07:10,409 خب، حتما يكي از شما ميخواد اين افتخار نصيبش بشه؟ 62 00:07:12,016 --> 00:07:13,677 هوم؟ 63 00:07:15,386 --> 00:07:20,187 چوبدستي تو چطوره، ‌"لوسيوس"؟ 64 00:07:22,694 --> 00:07:24,093 سرورم؟ 65 00:07:24,262 --> 00:07:26,230 "سرورم؟" 66 00:07:27,298 --> 00:07:30,927 .چوبدستيتو لازم دارم 67 00:07:44,248 --> 00:07:46,716 از جنس چوب نارونه؟ 68 00:07:46,884 --> 00:07:48,852 .بله، سرورم 69 00:07:54,792 --> 00:07:57,727 و مغزش چيه؟ 70 00:07:57,895 --> 00:08:00,090 ...ريسه‌ي 71 00:08:00,264 --> 00:08:01,891 .ريسه‌ي قلب اژدها، سرورم 72 00:08:02,066 --> 00:08:04,261 .ريسه‌ي قلب اژدها 73 00:08:19,984 --> 00:08:21,747 ...براي اونايي كه نمي‌دونن بگم كه 74 00:08:21,919 --> 00:08:24,581 امشب در خدمت... ...خانم "چريتي بربيج" هستيم 75 00:08:24,756 --> 00:08:30,251 كه تا همين اواخر در مدرسه علوم و فنون... .جادوگري هاگوارتز تدريس مي‌كرده 76 00:08:30,428 --> 00:08:33,886 .تخصص اون علوم مشنگ‌ها بوده 77 00:08:37,101 --> 00:08:43,370 عقيده خانم بربيج بر اينه كه .مشنگ‌ها با ما تفاوت چنداني ندارن 78 00:08:43,541 --> 00:08:47,170 ...اون توقع داره كه ما 79 00:08:47,945 --> 00:08:49,879 .با مشنگ‌ها وصلت كنيم... 80 00:08:53,551 --> 00:08:59,751 از نظر اون تركيب شدن خون جادويي ...با خون مشنگ‌ها هيچ کراهتي نداره 81 00:08:59,924 --> 00:09:02,950 .بلكه چيز پسنديده‌ايه... 82 00:09:04,028 --> 00:09:05,893 .سوروس 83 00:09:06,064 --> 00:09:08,032 .سوروس،‌ خواهش ميكنم 84 00:09:09,700 --> 00:09:11,861 .ما دوست هستيم 85 00:09:16,641 --> 00:09:18,199 !آوادا كدوارا (كشنده) 86 00:09:28,453 --> 00:09:30,478 ."ناگيني" 87 00:09:34,092 --> 00:09:35,753 .شام 88 00:10:22,946 --> 00:10:25,697 (به ياد آلبوس دامبلدور - نوشته الفيس دوج) 89 00:11:21,065 --> 00:11:24,466 .سلام، هري - !خيلي خب - 90 00:11:24,635 --> 00:11:25,727 .سلام 91 00:11:25,903 --> 00:11:28,804 .سرحال به نظر مياي - .آره، خيلي خوشگله - 92 00:11:28,973 --> 00:11:31,441 چطوره قبل از اين كه بكشنش بريم تو مخفي بشيم؟ 93 00:11:31,609 --> 00:11:32,633 .شب بخير 94 00:11:37,548 --> 00:11:39,948 كينگزلي"، فكر ميكردم سرگرم" مراقبت از نخست وزيري؟ 95 00:11:40,117 --> 00:11:42,017 .تو مهم‌تري 96 00:11:42,186 --> 00:11:45,246 .سلام، ‌هري. "بيل ويزلي" هستم - .از آشناييت خوشوقتم - 97 00:11:45,423 --> 00:11:48,415 .قبلاً اين قدر خوش تيپ نبود - .خيلي بي ريخت بود - 98 00:11:48,593 --> 00:11:49,992 .پر بيراه نميگين 99 00:11:50,161 --> 00:11:52,686 همه اين زخم‌ها رو مديون يه گرگينه .به اسم "گري‌بك" هستم 100 00:11:52,863 --> 00:11:56,230 .اميدوارم يه روز محبتش رو جبران كنم - .‌بازم براي من خوشگل هستي، ويليام - 101 00:11:56,601 --> 00:12:00,230 ،"فقط يادت باشه، "فلور .بيل ديگه گوشتش رو نپخته مي‌خوره 102 00:12:00,404 --> 00:12:02,736 .شوهرم شوخه ديگه 103 00:12:02,907 --> 00:12:06,172 .راستي، صبر کن خبراي خوبو بشنوي ...من و ريموس 104 00:12:06,344 --> 00:12:08,778 خيلي خب. بعدها براي .جبران مافات صميمانه وقت دارين 105 00:12:08,946 --> 00:12:11,915 بايد هر چه زودتر .گورمون رو از اينجا گم كنيم 106 00:12:12,583 --> 00:12:15,848 ،پاتر،‌ تو زير سن قانوني هستي .پس هنوز ردپا روي تو هست 107 00:12:16,020 --> 00:12:17,044 ردپا چيه؟ 108 00:12:17,221 --> 00:12:19,883 اگه عطسه كني، وزارتخونه .مي‌فهمه كي دماغت رو پاك ميکنه 109 00:12:20,057 --> 00:12:23,220 بايد از روش‌هاي حمل و نقلي :استفاده كنيم كه جادوي ردپا نتونه ردشونو بگيره 110 00:12:23,394 --> 00:12:25,726 .جارو، تسترال و اين جور چيزها .جفت جفت ميريم 111 00:12:25,896 --> 00:12:29,662 اين طوري اگه كسي برامون كمين كرده باشه ... كه به گمونم همين طوره 112 00:12:29,834 --> 00:12:32,325 .نمي‌تونن بفهمن كدوم هري پاتر واقعيه... 113 00:12:32,770 --> 00:12:33,930 کدوم واقعيه؟ 114 00:12:35,273 --> 00:12:38,367 .به نظرم با اين يک معجون آشنا باشي 115 00:12:38,542 --> 00:12:40,840 .نه، ‌امكان نداره بذارم 116 00:12:41,012 --> 00:12:42,343 .گفتم كه اين جوري ميكنه 117 00:12:42,513 --> 00:12:45,641 نه،‌ اگه فكر كردين مي‌گذارم شما ...جونتونو به خاطر من به خطر بندازين 118 00:12:45,816 --> 00:12:48,876 نه اين كه همه اولين بارمونه؟ - .نه. نه.‌ اين فرق ميكنه - 119 00:12:49,053 --> 00:12:51,044 ،آخه، اگه اونو بخورين .ميشين عين من. نه 120 00:12:51,222 --> 00:12:53,053 راستش، ‌هيچ كدوممون .طالب اين كار نيستيم، رفيق 121 00:12:53,224 --> 00:12:57,388 فكرشو بكن اگه مشكلي پيش بياد و !ما براي هميشه به شكل قزميت‌هاي لاغرمردني بمونيم 122 00:12:57,561 --> 00:12:59,222 .همه‌ي كسايي كه اينجان به سن قانوني رسيدن، پاتر 123 00:12:59,930 --> 00:13:01,363 .همه‌شون قبول کردن اين خطر رو بکنن 124 00:13:02,733 --> 00:13:05,634 .البته، منو مجبور کردين 125 00:13:05,803 --> 00:13:07,998 .ماندانگاس فلچر" هستم،‌ آقاي پاتر" 126 00:13:08,172 --> 00:13:10,732 .چاكر شما هم هستيم - .دهنت رو ببند، ماندانگاس - 127 00:13:12,043 --> 00:13:14,534 .خب،‌ "گرنجر"، ‌زود باش 128 00:13:14,712 --> 00:13:17,442 .چه خبرته،‌ هرميون - .صاف بريزشون اين تو،‌ لطفاً - 129 00:13:27,291 --> 00:13:31,489 به كسايي كه تا حالا :معجون مركب پيچيده نخوردن، از حالا اخطار بدم 130 00:13:31,662 --> 00:13:33,289 .مزه‌ي شاش جن ميده 131 00:13:33,464 --> 00:13:36,433 ،خيلي تو خوردن اينا تجربه داري چشم باباقوري" جان؟" 132 00:13:37,335 --> 00:13:40,270 .فقط خواستم از استرسمون كم كنم 133 00:14:12,203 --> 00:14:14,262 .واي،‌ ما دوقلوي همسانيم 134 00:14:14,438 --> 00:14:15,496 .نه، ‌هنوز نيستين 135 00:14:19,176 --> 00:14:21,736 لباس از اين جلف‌تر نبود بياري؟ 136 00:14:21,912 --> 00:14:23,379 .آره، ‌از اين رنگ خوشم نمياد 137 00:14:23,547 --> 00:14:26,345 .خب از اين خوشتون بياد، شما خودتون نيستين .پس خفه شين و لباستونو عوض كنين 138 00:14:26,517 --> 00:14:28,075 .باشه،‌ باشه 139 00:14:28,252 --> 00:14:29,810 .تو هم بايد لباستو عوض كني، پاتر 140 00:14:30,321 --> 00:14:32,949 .بيل،‌ به من نگاه نكن .خيلي زشت شدم 141 00:14:33,124 --> 00:14:35,422 مي‌دونستم "جيني" درباره .اون خالكوبي دروغ گفته 142 00:14:35,593 --> 00:14:38,027 .هري، ديد چشمات واقعا وحشتناكه 143 00:14:38,195 --> 00:14:41,892 .خيلي خب، گروه‌هاي دوتايي ميشيم .هر كدوم از پاترها با يه مراقب ميره 144 00:14:42,066 --> 00:14:45,365 .ماندانگاس، تو با من مياي .مي‌خوام حواسم بهت باشه 145 00:14:45,903 --> 00:14:47,734 ...و هري هم - بله؟ - 146 00:14:48,572 --> 00:14:49,971 .هري واقعي رو ميگم 147 00:14:50,141 --> 00:14:52,507 كدوم گوري هستي، حالا؟ - .اينجام - 148 00:14:52,676 --> 00:14:54,644 .تو با "هاگريد" ميري 149 00:14:54,812 --> 00:14:59,840 16سال پيش كه تو رو آوردم اينجا .قد يه داربد بودي 150 00:15:00,017 --> 00:15:02,918 انگار درستش همينه .كه من تو رو از اينجا ببرم 151 00:15:03,087 --> 00:15:06,022 .آره، خيلي احساس برانگيزه .بياين بريم 152 00:15:19,336 --> 00:15:23,238 .برين به سمت پناهگاه .اونجا همديگه رو مي‌بينيم 153 00:15:23,774 --> 00:15:25,833 .با شماره سه 154 00:15:26,010 --> 00:15:27,739 .محكم بشين،‌ هري 155 00:15:27,912 --> 00:15:29,709 ...يک 156 00:15:30,581 --> 00:15:32,378 ...دو... 157 00:15:38,789 --> 00:15:40,586 !سه... 158 00:16:10,588 --> 00:16:13,751 کدوم يکي؟ - کجايي؟ - 159 00:16:14,959 --> 00:16:16,688 !سمت راستته 160 00:16:16,861 --> 00:16:18,488 !اون طرف 161 00:16:18,662 --> 00:16:20,323 !سرتو بدزد 162 00:16:25,803 --> 00:16:27,464 !هاگريد، ‌بايد به بقيه كمك كنيم 163 00:16:27,872 --> 00:16:30,773 .نمي‌تونم اين كارو بكنم،‌ هري .دستور چشم باباقوري هست 164 00:16:37,715 --> 00:16:39,512 .خودتو بگير 165 00:16:43,320 --> 00:16:45,379 !استيوپفاي (بيهوشي) 166 00:16:59,103 --> 00:17:00,195 .سفت بشين، هري 167 00:17:10,114 --> 00:17:11,979 .هاگريد 168 00:17:29,199 --> 00:17:31,463 .نه. نه 169 00:17:53,557 --> 00:17:55,548 .هري 170 00:19:15,506 --> 00:19:18,566 .هري. هاگريد 171 00:19:19,977 --> 00:19:23,435 چي شد؟ بقيه كجان؟ 172 00:19:23,614 --> 00:19:24,774 هيچ كس ديگه‌اي برنگشته؟ 173 00:19:24,948 --> 00:19:28,509 ."از همون اول بهمون حمله كردن،‌ "مالي .هيچ شانسي نداشتيم 174 00:19:28,686 --> 00:19:31,849 خب،‌ خدا رو شكر كه .شما دو تا صحيح و سالمين 175 00:19:32,022 --> 00:19:34,582 .مرگ‌خوارها منتظرمون بودن .از قبل كمين كرده بودن 176 00:19:34,758 --> 00:19:37,158 .رون و "تانكس" بايد تا حالا برمي‌گشتن 177 00:19:37,327 --> 00:19:38,521 .بابا و "فرد" هم همين طور 178 00:19:41,465 --> 00:19:43,126 !بياين 179 00:19:43,767 --> 00:19:47,203 .زود باش. ببريمش تو 180 00:19:50,874 --> 00:19:52,933 .اوه،‌ پسرم 181 00:19:59,216 --> 00:20:00,513 !لوپين - چيكار ميكني؟ - 182 00:20:03,053 --> 00:20:05,988 ...اولين باري كه هري پاتر 183 00:20:06,156 --> 00:20:09,455 ،به دفترم در هاگوارتز اومد... كنج اتاقم چه موجودي نشسته بود؟ 184 00:20:09,626 --> 00:20:11,253 ديوونه شدي؟ - !چه موجودي؟ - 185 00:20:11,428 --> 00:20:13,259 .يه زردمبو 186 00:20:19,603 --> 00:20:21,264 .بهمون خيانت شده 187 00:20:21,438 --> 00:20:23,838 ولدمورت" مي‌دونست كه تو رو" .امشب جا به جا مي‌كنيم 188 00:20:24,007 --> 00:20:26,908 بايد مطمئن ميشدم تو .از اون شارلاتان‌ها نيستي 189 00:20:34,051 --> 00:20:35,484 .صبر كن 190 00:20:38,489 --> 00:20:43,017 آخرين حرفي كه آلبوس دامبلدور به جفتمون زد چي بود؟ 191 00:20:44,828 --> 00:20:49,197 .هري بزرگترين اميديه كه داريم" ".بهش اعتماد كنيد 192 00:20:53,737 --> 00:20:54,829 چي شد لو رفتي؟ 193 00:20:55,005 --> 00:20:58,202 ."فکر کنم، "هدويگ .سعي کرد ازم محافظت كنه 194 00:21:14,758 --> 00:21:15,918 .ممنون 195 00:21:16,093 --> 00:21:18,254 .لياقتش رو داره. كارش عالي بود 196 00:21:18,428 --> 00:21:21,522 .اگه اون نبود، منم الان اينجا نبودم - راستي؟ - 197 00:21:22,533 --> 00:21:25,195 .هميشه تعجب ميكنه 198 00:21:33,410 --> 00:21:34,604 آخرين كسايي هستيم كه برمي‌گرديم؟ 199 00:21:35,913 --> 00:21:36,937 جورج" كجاست؟" 200 00:21:58,235 --> 00:22:00,465 حالت چطوره،‌ جورجي؟ 201 00:22:02,472 --> 00:22:03,996 .مثل كله‌گنده ها 202 00:22:05,209 --> 00:22:06,437 چي گفتي؟ 203 00:22:07,377 --> 00:22:10,938 .مثل كله‌گنده ها. نفوذ دارم 204 00:22:11,448 --> 00:22:14,508 منفذ دارم، فرد. حاليت شد؟ 205 00:22:16,320 --> 00:22:21,019 يه عالمه شوخي مربوط به گوش تو دنياست اون وقت تو رفتي سراغ "نفوذ دارم"؟ 206 00:22:21,191 --> 00:22:22,351 .خيلي مسخره‌اي 207 00:22:22,960 --> 00:22:25,258 .شرط مي‌بندم هنوز از تو خوش قيافه‌ترم 208 00:22:28,799 --> 00:22:30,994 .چشم باباقوري مُرده 209 00:22:41,378 --> 00:22:45,109 ماندانگاس همين كه ولدمورت رو ديد .خودشو غيب كرد 210 00:23:08,038 --> 00:23:10,063 .برين به سمت پناهگاه 211 00:23:10,874 --> 00:23:12,239 .اين فرار از تمام تصورات منه 212 00:23:12,409 --> 00:23:15,037 هفت قسمت؟ - .هفت...؟ جان ‌پيچ - 213 00:23:15,212 --> 00:23:16,645 .مي‌تونن هر جايي باشن 214 00:23:16,813 --> 00:23:19,008 ...تقسيم كردن روح به هفت قسمت 215 00:23:19,182 --> 00:23:22,151 ...اگه همه جان‌پيچ ها رو نابود کنيم - .ولدمورت فاني ميشه - 216 00:23:25,756 --> 00:23:27,383 .به من اعتماد كن 217 00:23:28,325 --> 00:23:31,886 .تو به من دروغ گفتي ."تو به من دروغ گفتي، "اوليوندر 218 00:24:03,827 --> 00:24:05,761 جايي تشريف مي بري؟ 219 00:24:09,433 --> 00:24:13,529 .ديگه كسي نبايد به خاطر من بميره 220 00:24:13,704 --> 00:24:15,501 به خاطر تو؟ 221 00:24:15,672 --> 00:24:17,902 فكر ميكني چشم باباقوري به خاطر تو مُرد؟ 222 00:24:18,075 --> 00:24:21,010 فكر ميكني به خاطر تو اون طلسم به جورج خورد؟ 223 00:24:21,778 --> 00:24:25,714 .شايد تو پسر برگزيده باشي،‌ رفيق .ولي هدف اين کارها خيلي فراتره 224 00:24:25,882 --> 00:24:28,407 .هميشه فراتر بوده 225 00:24:30,620 --> 00:24:33,111 .با من بيا - چي، هرميون رو ول كنيم؟ - 226 00:24:33,590 --> 00:24:37,822 زده به سرت؟ .بدون اون دو روز هم دووم نمياريم 227 00:24:39,229 --> 00:24:40,753 .بهش نگو اين حرفو زدم 228 00:24:42,332 --> 00:24:45,529 .تازه،‌ هنوز ردپا روي تو هست 229 00:24:45,702 --> 00:24:49,798 ...براي عروسي هم بايد بمونيم - .ديگه عروسي برام مهم نيست - 230 00:24:49,973 --> 00:24:54,842 ،ببخش، ولي عروسي هر كسي باشه .من بايد شروع كنم به پيدا كردن اين جان‌پيچ‌ها 231 00:24:55,012 --> 00:24:56,980 ...اينا تنها راه شکست دادن اون هست 232 00:24:57,147 --> 00:25:00,116 و هر چي بيشتر اينجا بمونيم... .اون قوي‌تر ميشه 233 00:25:01,551 --> 00:25:03,644 .امشب وقتش نيست،‌ رفيق 234 00:25:03,954 --> 00:25:06,422 .اين طوري فقط بهش كمك ميكني 235 00:25:34,184 --> 00:25:36,118 فكر ميكني متوجه ميشه؟ 236 00:25:36,853 --> 00:25:42,723 .آخه، اين جان‌پيچ‌ها تكه‌هاي روحش هستن .تكه‌هايي از وجودش هستن 237 00:25:43,460 --> 00:25:47,726 ،وقتي دامبلدور انگشتر رو نابود كرد ...يا وقتي تو دفترچه‌ي خاطرات "تام ريدل" رو نابود كردي 238 00:25:49,232 --> 00:25:51,826 .بايد يه چيزي حس كنه... 239 00:25:52,602 --> 00:25:56,333 ،براي نابود کردن بقيه جان‌پيچ‌ها .اول بايد پيداشون كنيم 240 00:25:56,706 --> 00:25:58,674 يعني كجا هستن؟ 241 00:25:59,209 --> 00:26:01,268 از كجا شروع كنيم؟ 242 00:26:04,714 --> 00:26:05,806 .هر وقت آماده‌اي بگو 243 00:26:07,551 --> 00:26:11,851 !خواهش ميکنم دقت کن .عروسي برادرته. زود باش 244 00:26:12,111 --> 00:26:17,137 (اسرار تاريك دامبلدور فاش شد) 245 00:26:23,589 --> 00:26:27,465 (كتابي جديد از ريتا اسكيتر منتشر شد) 246 00:26:29,823 --> 00:26:34,949 (به ياد دامبلدور - نوشته الفيس دوج) 247 00:26:37,280 --> 00:26:39,339 زيپ لباسم رو مي‌بندي؟ 248 00:26:53,196 --> 00:26:55,130 عروسي گرفتن احمقانه به نظر ميرسه،‌ نه؟ 249 00:26:55,632 --> 00:26:57,998 .با وجود اتفاقاتي كه داره ميافته 250 00:26:59,336 --> 00:27:01,395 شايد بهترين دليل ...عروسي گرفتن همين باشه 251 00:27:02,005 --> 00:27:04,530 .به خاطر اتفاقاتي كه داره ميافته... 252 00:27:20,590 --> 00:27:22,751 .صبح بخير 253 00:27:32,936 --> 00:27:35,097 .بجنبين، ادامه بدين 254 00:27:35,772 --> 00:27:37,433 .حالا همگي با هم 255 00:27:37,607 --> 00:27:43,045 .يک، دو، سه 256 00:27:53,123 --> 00:27:55,557 اون طرف چطور شد، ‌بچه‌ها؟ 257 00:27:56,193 --> 00:27:58,127 .عاليه 258 00:28:00,230 --> 00:28:05,065 .خداي من وزير سحر و جادو اينجا چيكار ميكنه؟ 259 00:28:10,974 --> 00:28:12,839 چي شده اينجا اومدين، جناب وزير؟ 260 00:28:13,009 --> 00:28:17,571 فکر ميکنم هر دو جواب .اين سوال رو مي‌دونيم، ‌آقاي پاتر 261 00:28:25,255 --> 00:28:27,155 اين چيه...؟ 262 00:28:35,198 --> 00:28:39,100 ...آخرين وصيت نامه‌ي آلبوس پرسيوال" 263 00:28:39,269 --> 00:28:43,865 وولفريك برايان دامبلدور... .بدين ترتيب است 264 00:28:44,040 --> 00:28:48,500 ...اول، براي رونالد بيليوس ويزلي 265 00:28:48,678 --> 00:28:51,977 ...خاموش‌كن جادويي‌ام را مي‌گذارم... 266 00:28:52,148 --> 00:28:54,412 ...وسيله‌اي ساخته دست خودم... 267 00:28:54,584 --> 00:28:59,817 ،با اين اميد كه... ...وقتي تاريکي چيره شد 268 00:29:01,458 --> 00:29:04,325 ".روشنايي را نشانش دهد... 269 00:29:10,233 --> 00:29:13,327 دامبلدور اينو براي من گذاشته؟ - .بله - 270 00:29:14,271 --> 00:29:15,863 .عاليه 271 00:29:16,906 --> 00:29:18,737 چي هست حالا؟ 272 00:29:30,887 --> 00:29:32,479 .چه باحال 273 00:29:34,791 --> 00:29:37,760 ...براي هرميون جين گرنجر" 274 00:29:37,927 --> 00:29:43,092 نسخه‌ي خودم از كتاب... ...قصه‌هاي بيدل نقال" را مي‌گذارم" 275 00:29:43,266 --> 00:29:47,930 با اين اميد كه در نظرش... ".سرگرم كننده و آموزنده باشد 276 00:29:48,738 --> 00:29:50,069 .مادرم اين قصه‌ها رو برام مي‌خوند 277 00:29:50,940 --> 00:29:52,464 ."جادوگر و جام جهنده" 278 00:29:52,642 --> 00:29:55,577 ."خرگوش مموش و قاه قاه پايش" 279 00:29:57,347 --> 00:30:00,714 .چيه مگه، خرگوش مموش 280 00:30:01,184 --> 00:30:02,879 نشنيدين؟ 281 00:30:03,219 --> 00:30:06,017 ...براي هري جيمز پاتر" 282 00:30:06,556 --> 00:30:10,287 گوي زريني را مي‌گذارم كه در اولين... ...مسابقه كوييديچش در هاگوارتز به چنگ آورد 283 00:30:10,460 --> 00:30:15,488 ...تا يادآدور پاداش‌هاي پشتكار... 284 00:30:17,734 --> 00:30:19,929 ".و مهارت باشد... 285 00:30:39,989 --> 00:30:43,049 خب، ‌تموم شد؟ - .نه كاملاً - 286 00:30:43,226 --> 00:30:48,630 :دامبلدور ارثيه‌ي ديگه‌اي هم برات گذاشته 287 00:30:48,865 --> 00:30:51,857 .شمشير گودريك گريفندور 288 00:30:53,470 --> 00:30:58,066 متاسفانه، شمشير گريفندور .مال دامبلدور نبود كه بخواد به كسي بده 289 00:30:58,475 --> 00:31:01,205 شمشير گريفندور از آثار تاريخي ...دست‌ساز و مهمي هست كه متعلق به 290 00:31:01,378 --> 00:31:02,470 .هريه 291 00:31:03,313 --> 00:31:05,247 .اون مال هريه 292 00:31:05,415 --> 00:31:08,111 زماني بيرون اومد كه هري .توي تالار اسرار بود و بهش نياز داشت 293 00:31:08,284 --> 00:31:11,185 اين شمشمير ممكنه خودشو در اختيار .هر گريفندوري شايسته‌اي قرار بده 294 00:31:11,354 --> 00:31:13,686 اين باعث نميشه كه شمشير .جزء دارايي‌هاي اون جادوگر بشه 295 00:31:15,125 --> 00:31:18,754 و در هر صورت، جاي فعلي .شمشير مشخص نيست 296 00:31:18,928 --> 00:31:21,522 ببخشيد؟ - .شمشير گم شده - 297 00:31:22,899 --> 00:31:26,426 ...نمي‌دونم چه برنامه‌اي داري، آقاي پاتر 298 00:31:26,603 --> 00:31:30,562 ولي به تنهايي نمي‌توني... .در اين جنگ مبارزه كني 299 00:31:30,740 --> 00:31:33,140 .اون خيلي قدرتمنده 300 00:32:34,337 --> 00:32:35,599 .سلام، هري 301 00:32:36,506 --> 00:32:40,499 تو رو از فكر عميقي بيرون آوردم،‌ نه؟ .مي‌تونم ببينم تو چشمات داره محو ميشه 302 00:32:40,677 --> 00:32:42,201 .البته كه نه حالت چطوره، ‌"لونا"؟ 303 00:32:42,378 --> 00:32:45,006 خيلي خوبم. چند لحظه پيش .يه جن خاكي منو گاز گرفت 304 00:32:45,181 --> 00:32:47,513 .بزاق جن خاكي فوايد زيادي داره 305 00:32:47,684 --> 00:32:50,050 .زينوفيليوس لاوگود" هستم" .ما اون طرف تپه زندگي ميكنيم 306 00:32:50,220 --> 00:32:51,414 .از ديدنتون خوشحالم، آقا 307 00:32:51,588 --> 00:32:54,352 ،حتماً مي‌دوني، آقاي پاتر ..."كه ما در مجله "طفره زن 308 00:32:54,524 --> 00:32:56,856 ..."برخلاف اون چاپلوس‌هاي "پيام امروز... 309 00:32:57,026 --> 00:32:59,620 ...در زمان حيات دامبلدور كاملاً ازش حمايت كرديم... 310 00:32:59,796 --> 00:33:03,459 و با مرگ اون، با همون قطعيت... .از تو حمايت مي‌كنيم 311 00:33:03,766 --> 00:33:05,131 .متشكرم 312 00:33:05,301 --> 00:33:08,134 .بيا، ‌بابا .هري الان نمي‌خواد با ما حرف بزنه 313 00:33:08,304 --> 00:33:10,602 .فقط از روي ادب چيزي نميگه 314 00:33:10,773 --> 00:33:12,832 .هري پاتر 315 00:33:16,379 --> 00:33:18,506 ببخشيد، آقا؟ ميشه اينجا بشينم؟ 316 00:33:18,681 --> 00:33:22,082 .آقاي پاتر .حتماً، بفرماييد 317 00:33:22,252 --> 00:33:23,913 .ممنون 318 00:33:26,623 --> 00:33:29,922 نوشته شما توي پيام امروز .خيلي غم انگيز بود 319 00:33:30,493 --> 00:33:33,291 .انگار دامبلدور رو خيلي خوب مي‌شناختين 320 00:33:33,463 --> 00:33:36,398 .خب، مطمئناً قدمت آشنايي من بيش از همه بود 321 00:33:36,566 --> 00:33:39,296 ...البته اگه برادرش "ابرفورث" رو حساب نكنيم 322 00:33:39,469 --> 00:33:42,495 هر چند كه مردم هيچ وقت... .ابرفورث رو به حساب نميارن 323 00:33:42,839 --> 00:33:44,898 .من اصلاً نمي‌دونستم برادري داره - .آه - 324 00:33:45,074 --> 00:33:48,635 ،خب، دامبلدور هميشه خويشتن‌دار بود .حتي توي دوران جوانيش 325 00:33:48,811 --> 00:33:50,210 ."نا اميد نشو،‌ "الفيس 326 00:33:50,380 --> 00:33:54,817 شنيدم ريتا اسكيتر تو يه كتاب ...حداقل 800 صفحه‌اي 327 00:33:54,984 --> 00:33:57,817 .تمام رازهاش رو برملا كرده... 328 00:33:58,454 --> 00:34:02,857 .ميگن يه نفر باهاش حرف زده 329 00:34:03,026 --> 00:34:05,824 .يه نفر كه خانواده دامبلدور رو خوب مي‌شناخته 330 00:34:06,229 --> 00:34:09,824 .هردومون مي‌دونيم كه اون كيه، الفيس 331 00:34:09,999 --> 00:34:11,466 .خيانت بزرگي کرده 332 00:34:13,369 --> 00:34:14,961 منظورتون كيه؟ 333 00:34:16,439 --> 00:34:18,566 ."باتيلدا بگشات" 334 00:34:20,243 --> 00:34:21,301 كي؟ - ...خداي من، پسرم - 335 00:34:21,477 --> 00:34:26,244 اون مشهورترين تاريخ نويس... .دنياي جادويي در قرن گذشته هست 336 00:34:27,951 --> 00:34:32,183 .اون از نزديكان خانواده دامبلدور بود 337 00:34:32,355 --> 00:34:37,383 اوه، مطمئنم از نظر ريتا اسکيتر ارزشش رو داشته ...که تا دره‌ي گودريك رفته پيشش 338 00:34:37,560 --> 00:34:40,757 تا يه نگاهي به قفس... .خرابه‌ي اون پرنده‌ي پير بندازه 339 00:34:40,930 --> 00:34:42,761 دره‌ي گودريك؟ 340 00:34:43,199 --> 00:34:45,099 باتيلدا بگشات اونجا زندگي ميكنه؟ 341 00:34:45,501 --> 00:34:47,594 خب،‌ همون جا بود كه .براي اولين بار دامبلدور رو ديد 342 00:34:47,770 --> 00:34:49,635 يعني مي‌خواين بگين دامبلدور هم اونجا زندگي مي‌كرده؟ 343 00:34:49,806 --> 00:34:53,367 بعد از اين كه پدر دامبلدور اون سه تا .مشنگ رو كشت، خانواده‌ش رفتن به اونجا 344 00:34:53,543 --> 00:34:57,172 .اوه، واقعاً كه ننگ آميز بود 345 00:34:57,347 --> 00:35:02,182 اصلاً مطمئني دامبلدور رو مي‌شناختي، پسرم؟ 346 00:35:28,645 --> 00:35:31,739 .وزارتخونه سقوط كرد 347 00:35:32,382 --> 00:35:36,284 .وزير سحر و جادو مُرده 348 00:35:38,755 --> 00:35:41,053 .اونا دارن ميان 349 00:35:41,224 --> 00:35:43,317 .دارن ميان 350 00:35:44,594 --> 00:35:46,084 .دارن ميان 351 00:35:46,262 --> 00:35:47,729 !دارن ميان 352 00:35:49,766 --> 00:35:51,597 .از ديدنت خوشحال شدم، ‌آقاي پاتر 353 00:36:02,679 --> 00:36:05,045 !جيني - !هري! برو - 354 00:36:05,214 --> 00:36:06,272 !‌برو 355 00:36:19,595 --> 00:36:22,189 بفرمائيد، تور سياحت مي‌خوايد؟ .15دقيقه ديگه حرکت ميکنه 356 00:36:23,633 --> 00:36:26,261 كجاييم؟ - .خيابون شافتزبري - 357 00:36:26,436 --> 00:36:29,633 قبلاً با پدر و مادرم .اينجا مي‌اومديم سينما 358 00:36:29,939 --> 00:36:33,033 .نمي‌دونم چرا به فكرش افتادم .يكهو به ذهنم رسيد 359 00:36:33,443 --> 00:36:35,274 .از اين طرف 360 00:36:39,082 --> 00:36:41,175 .بايد لباس‌هامون رو عوض كنيم 361 00:36:47,123 --> 00:36:48,385 آخه با چه كوفتي..؟ 362 00:36:48,558 --> 00:36:51,118 .با افسون گسترش تشخيص پذير 363 00:36:51,561 --> 00:36:53,825 .تو معركه‌اي، جدي ميگم 364 00:36:54,030 --> 00:36:56,590 .هميشه تعجب ميكنه 365 00:36:58,601 --> 00:37:00,728 .اوه. كتاب‌ها بودن افتادن 366 00:37:06,242 --> 00:37:08,107 پس كسايي كه تو عروسي بودن چي؟ 367 00:37:08,277 --> 00:37:10,745 فكر مي‌كنين بايد برگرديم؟ - .اونا دنبال تو هستن - 368 00:37:10,913 --> 00:37:13,074 اگه برگرديم اونجا .همه رو تو خطر مي‌اندازيم 369 00:37:14,951 --> 00:37:16,680 .حق با رونه - .اوهوم - 370 00:37:16,853 --> 00:37:18,514 قهوه ميل دارين؟ 371 00:37:19,055 --> 00:37:22,081 .يه كاپوچينو، لطفاً - شما؟ - 372 00:37:22,925 --> 00:37:26,224 .همين كه الان گفت - .همون - 373 00:37:29,599 --> 00:37:33,433 خب بعدش كجا بريم؟ پاتيل درزدار؟ 374 00:37:33,803 --> 00:37:34,895 .خيلي خطرناكه 375 00:37:35,805 --> 00:37:39,332 ،اگه ولدمورت وزارتخونه رو به دست گرفته باشه .هيچ كدوم از جاهاي قبلي امن نيستن 376 00:37:39,509 --> 00:37:42,569 همه كسايي كه تو عروسي بودن .ميرن يه جايي مخفي ميشن 377 00:37:42,745 --> 00:37:45,236 همه‌ي چيزام رو با كوله پشتيم .توي پناهگاه جا گذاشتم 378 00:37:50,386 --> 00:37:52,286 شوخي ميكني؟ 379 00:37:53,890 --> 00:37:57,849 چند روز بود وسايل ضروري رو .جمع مي‌كردم مبادا بخوايم سريع بريم 380 00:37:58,027 --> 00:38:00,222 .راستي،‌ زياد از اين شلوار خوشم نمياد 381 00:38:01,397 --> 00:38:02,455 !بخوابين 382 00:38:03,599 --> 00:38:04,896 !استيوپفاي 383 00:38:09,105 --> 00:38:10,834 !اکسپولسو (خرد کردن) 384 00:38:20,750 --> 00:38:22,581 .پتريفيكوس توتالوس (خشك كردن) 385 00:38:26,722 --> 00:38:27,780 .برو 386 00:38:28,224 --> 00:38:29,384 .از اينجا برو 387 00:38:34,063 --> 00:38:36,861 .در رو قفل كن .چراغ‌ها رو خاموش كن 388 00:38:46,108 --> 00:38:47,837 .اين يكي اسمش "راول" هست 389 00:38:48,344 --> 00:38:51,780 شبي كه "اسنيپ" دامبلدور رو كشت .روي برج ستاره شناسي بود 390 00:38:52,582 --> 00:38:57,076 .اين "دالاهوف" هست .از روي پوستر افراد تحت تعقيب مي‌شناسمش 391 00:38:58,154 --> 00:39:00,315 خب،‌ با تو چي كار بايد بكنيم، ها؟ 392 00:39:01,190 --> 00:39:03,283 سرمون رو برمي‌گردونديم ما رو مي‌كشتين، مگه نه؟ 393 00:39:03,459 --> 00:39:04,790 اگه بكشيمشون .مي‌فهمن ما اينجا بوديم 394 00:39:04,961 --> 00:39:06,360 .رون 395 00:39:06,529 --> 00:39:10,488 .فکر کن اين چشم باباقوري رو كشته باشه اون موقع چه حسي داري؟ 396 00:39:12,468 --> 00:39:14,095 .بهتره خاطراتشون رو پاك كنيم 397 00:39:14,971 --> 00:39:16,939 .هر چي تو بگي 398 00:39:17,240 --> 00:39:19,003 ...هرميون 399 00:39:21,477 --> 00:39:23,945 .تو طلسم‌ها تو بهتري... 400 00:39:41,597 --> 00:39:43,792 .آبليوي ايت 401 00:39:56,145 --> 00:39:57,737 چطور فهميدن ما اونجا هستيم؟ 402 00:39:57,914 --> 00:39:59,506 شايد هنوز ردپا رو داري؟ 403 00:39:59,682 --> 00:40:03,118 امكان نداره. ردپا در 17 سالگي .باطل ميشه. اين يه قانون جادوييه 404 00:40:04,921 --> 00:40:06,479 چيه؟ 405 00:40:07,290 --> 00:40:10,259 .تولدت رو جشن نگرفتيم، هري 406 00:40:10,626 --> 00:40:13,891 .من و جيني يه كيك آماده كرديم 407 00:40:14,063 --> 00:40:17,032 .مي‌خواستيم بعد از عروسي بيرون بياريمش 408 00:40:17,199 --> 00:40:20,635 ،خيلي از اين بابت متشکرم ...ولي اينم در نظر بگير که چند دقيقه پيش 409 00:40:20,803 --> 00:40:23,203 ...نزديک بود دو تا مرگ‌خوار ما رو بكشن... 410 00:40:24,874 --> 00:40:26,569 .درسته 411 00:40:27,376 --> 00:40:28,400 .از اين نظر 412 00:40:28,577 --> 00:40:31,569 ،بايد از خيابون‌ها دور بشيم .بريم يه جاي امن 413 00:41:04,680 --> 00:41:06,705 قضيه‌ي اين چي بود؟ 414 00:41:07,683 --> 00:41:13,519 ،احتمالاً‌ فكر چشم باباقوري بوده .تا نذاره اسنيپ بياد اينجا رو بگرده 415 00:41:21,697 --> 00:41:23,665 .هومنوم ريوليو (تشخيص حضور انسان) 416 00:41:30,306 --> 00:41:32,137 .تنها هستيم 417 00:41:38,948 --> 00:41:41,178 ...گفتي با يه چوبدستي ديگه مشكل حل ميشه 418 00:41:41,350 --> 00:41:43,818 .به من دروغ گفتي - .نمي‌تونم بفهمم - 419 00:41:46,655 --> 00:41:49,624 فكر مي‌كردم يه چوبدستي ديگه .كار ميكنه، ‌قسم مي‌خورم 420 00:41:51,127 --> 00:41:53,186 .بايد راه ديگه‌اي هم باشه 421 00:43:00,309 --> 00:43:03,500 (تاريخ جادوگري - نوشته باتيلدا بگشات) 422 00:43:03,532 --> 00:43:07,263 هري؟ هرميون، كجا هستين؟ 423 00:43:07,536 --> 00:43:09,868 .فکر کنم يه چيزي پيدا كردم 424 00:43:16,178 --> 00:43:17,236 .قشنگه 425 00:43:22,918 --> 00:43:26,410 ."ريگولس آركچروس بلك" 426 00:43:26,589 --> 00:43:28,284 ."ر.ا.ب" 427 00:43:31,894 --> 00:43:35,193 مي دانم که مدت ها" .پيش از آن که تو اين را بخواني مُرده‌ام 428 00:43:35,364 --> 00:43:39,391 من جان پيچ اصلي را دزديده ام ".و قصد دارم آن را نابود کنم 429 00:43:39,768 --> 00:43:42,168 .ر.ا.ب برادر سيريوس هست 430 00:43:42,605 --> 00:43:44,368 .آره 431 00:43:46,475 --> 00:43:50,343 سوال اينجاست كه جان‌پيچ واقعي رو نابود كرده يا نه؟ 432 00:44:12,067 --> 00:44:14,228 داشتي جاسوسي ما رو مي‌كردي،‌ نه؟ 433 00:44:14,403 --> 00:44:18,863 .كريچر" داشت تماشا مي‌كرد" 434 00:44:19,041 --> 00:44:20,975 .شايد اون بدونه قاب آويز واقعي كجاست 435 00:44:23,979 --> 00:44:25,913 تا حالا اين رو ديدي؟ 436 00:44:26,081 --> 00:44:27,673 كريچر؟ 437 00:44:28,517 --> 00:44:30,951 .اين قاب آويز ارباب ريگولسه 438 00:44:31,120 --> 00:44:33,816 ولي دو تا بودن،‌ مگه نه؟ 439 00:44:34,823 --> 00:44:36,518 اون يكي كجاست؟ 440 00:44:39,028 --> 00:44:43,590 كريچر نمي‌دونه اون يكي .قاب آويز كجاست 441 00:44:43,766 --> 00:44:46,166 بله، ولي تا حالا نديديش؟ توي اين خونه بود؟ 442 00:44:46,335 --> 00:44:47,495 .كثافت گندزاده 443 00:44:47,670 --> 00:44:49,365 ...مرگ‌خوارها ميان دنبال - .رون - 444 00:44:49,538 --> 00:44:52,371 .ويزلي خائن به اصل و نسب - .جوابش رو بده - 445 00:44:54,143 --> 00:44:56,373 .بله 446 00:44:57,413 --> 00:45:00,871 .اينجا بود، توي اين خونه 447 00:45:02,151 --> 00:45:04,483 .چيز خيلي پليديه 448 00:45:04,653 --> 00:45:05,881 منظورت چيه؟ 449 00:45:06,655 --> 00:45:10,955 ،ارباب ريگولس قبل از اين كه بميره ...به كريچر دستور داد كه اونو نابود كنه 450 00:45:11,126 --> 00:45:16,393 ،ولي كريچر هر كاري كرد... .نتونست اونو نابود كنه 451 00:45:16,565 --> 00:45:18,157 خب،‌ الان كجاست؟ 452 00:45:18,801 --> 00:45:23,397 كسي اونو برداشت؟ - .اون شب اومد - 453 00:45:23,572 --> 00:45:28,236 .خيلي چيزها رو برد .اون قاب آويز رو هم برد 454 00:45:28,410 --> 00:45:29,934 كي برد؟ 455 00:45:30,613 --> 00:45:32,205 كي بود، كريچر؟ 456 00:45:34,750 --> 00:45:37,412 .ماندانگاس 457 00:45:37,586 --> 00:45:41,078 .ماندانگاس فلچر 458 00:45:42,157 --> 00:45:43,749 .پيداش كن 459 00:46:05,281 --> 00:46:06,748 .پدرم از اين موضوع خبردار ميشه 460 00:46:12,054 --> 00:46:13,919 .هي،‌ عوضي‌ها 461 00:46:14,657 --> 00:46:16,921 .اون اينجا نيست 462 00:46:25,802 --> 00:46:29,505 (هري پاتر: عنصر نامطلوب شماره يك) 463 00:46:30,539 --> 00:46:32,939 ...به عنوان وزير جديد سحر و جادو 464 00:46:33,142 --> 00:46:38,307 ...قول مي‌دهم اين معبد تحمل را... 465 00:46:38,480 --> 00:46:40,141 .به شكوه سابقش بازگردانم... 466 00:46:41,550 --> 00:46:43,381 ...بنابراين، از امروز 467 00:46:44,453 --> 00:46:48,219 ...وضعيت تمام کارمندان... 468 00:46:48,891 --> 00:46:51,121 .بررسي ميشه... 469 00:46:51,994 --> 00:46:54,986 ...اما لازم نيست از چيزي بترسيد 470 00:46:56,432 --> 00:46:58,161 .اگر چيزي را مخفي نكنيد.... 471 00:47:02,571 --> 00:47:04,163 چقدر؟ - .دو گاليون - 472 00:47:04,340 --> 00:47:06,831 .زودباش، وقت طلاس .قيمتش خوبه 473 00:47:07,009 --> 00:47:08,943 !قاپ‌زن‌ها - .از سر راه برين کنار - 474 00:47:15,150 --> 00:47:16,617 .بهت گفتم که - .برو بيرون - 475 00:47:16,785 --> 00:47:17,809 .بگيرينش 476 00:47:27,029 --> 00:47:28,656 .يه کم نرم‌تر بزن 477 00:47:54,757 --> 00:47:56,884 .اين توپ‌ها حافظه‌ي بدني دارن 478 00:47:59,027 --> 00:48:04,556 ،وقتي اسكريم‌جيور اونو بهت داد .فكر كردم ممکنه با تماس دستت باز بشه 479 00:48:05,401 --> 00:48:08,165 گفتم شايد دامبلدور چيزي .داخلش مخفي كرده باشه 480 00:48:08,404 --> 00:48:10,065 ...خيلي از شما شنوندگان مي‌پرسيد" 481 00:48:10,239 --> 00:48:13,174 چرا ولدمورت با اين که بر قدرتمندترين... ...نماد مخالفت با او و طرفدارانش 482 00:48:13,342 --> 00:48:16,402 چيره شده است... .هنوز بايد خود را نشان بدهد 483 00:48:18,447 --> 00:48:19,471 .ولم کن 484 00:48:19,648 --> 00:48:22,412 .هري پاتر، دلم برات تنگ شده بود 485 00:48:22,885 --> 00:48:24,216 .ولم كنين 486 00:48:29,825 --> 00:48:33,761 ،همون طور که خواستين .کريچر با ماندانگاس دزد برگشته 487 00:48:33,929 --> 00:48:35,920 !اكسپليارموس (خلع سلاح) 488 00:48:36,098 --> 00:48:39,295 چه دوز و كلكي سوار كردين؟ دو تا جن خونگي نكبتي رو دنبالم راه انداختين؟ 489 00:48:39,468 --> 00:48:40,958 .دابي" فقط مي‌خواست كمك كنه" 490 00:48:41,136 --> 00:48:45,505 دابي كريچر رو توي كوچه دياگون ديد .و دابي فكر كرد اين عجيبه 491 00:48:45,674 --> 00:48:50,008 و بعد دابي شنيد كه .كريچر اسم هري پاترو گفت 492 00:48:50,179 --> 00:48:53,012 ...من فقط - ...و بعد دابي كريچر رو ديد - 493 00:48:53,182 --> 00:48:55,980 .كه با ماندانگاس دزد حرف ميزنه... - .من دزد نيستم - 494 00:48:56,151 --> 00:48:59,086 .جونور فسقلي... عوضي 495 00:48:59,488 --> 00:49:03,891 من تأمين کننده‌ي اشياء .کمياب و شگرف هستم 496 00:49:04,059 --> 00:49:05,924 .تو دزدي،‌ دانگ. همه مي‌دونن 497 00:49:06,094 --> 00:49:09,063 ،ارباب ويزلي .خوشحالم دوباره مي‌بينمتون 498 00:49:09,231 --> 00:49:10,255 .كفش‌هاي باحالي داري 499 00:49:12,000 --> 00:49:14,764 ببينين، اون شب زهره ترك شدم، ‌خب؟ 500 00:49:16,405 --> 00:49:18,635 من چيکار کنم که چشم باباقوري از جاروش افتاد؟ 501 00:49:20,642 --> 00:49:22,075 ...اي - .راستش رو بگو - 502 00:49:22,244 --> 00:49:25,008 ...وقتي اين خونه رو زير و رو كردي .نگو که نکردي 503 00:49:25,180 --> 00:49:26,704 يه قاب آويز پيدا كردي، درسته؟... 504 00:49:26,882 --> 00:49:29,146 چطور مگه؟ گرون قيمت بود؟ 505 00:49:29,318 --> 00:49:30,444 پس هنوز پيشته؟ 506 00:49:30,619 --> 00:49:33,053 نه، مي‌خواد ببينه بايد اونو .گرون‌تر مي‌فروخته يا نه 507 00:49:33,222 --> 00:49:34,746 .نه بابا، لوش دادم رفت 508 00:49:36,124 --> 00:49:39,252 ...تو كوچه دياگون بساط كرده بودم 509 00:49:39,428 --> 00:49:43,387 كه يكي از عجوزه‌هاي وزارتخونه اومد سراغم... .و گفت مي‌خواد مجوزم رو ببينه 510 00:49:43,632 --> 00:49:45,691 .گفت که مي‌خواد بازداشتم کنه 511 00:49:45,868 --> 00:49:49,531 ،اگه از اون قاب آويز خوشش نيومده بود .همين کارو هم مي‌کرد 512 00:49:49,705 --> 00:49:53,641 كي بود؟ اون جادوگر رو مي شناختي؟ - ...نه، من - 513 00:49:58,447 --> 00:50:01,848 .ايناهاشش ديگه. ببينين 514 00:50:03,986 --> 00:50:06,352 .همين لعنتي که پاپيون داره 515 00:50:47,195 --> 00:50:50,961 ،خيلي خب .يادتون باشه چي گفتيم 516 00:50:51,233 --> 00:50:54,964 تا زماني كه مجبور نشدين .با كسي حرف نزنين 517 00:50:55,237 --> 00:51:00,140 .سعي كنين طبيعي رفتار كنين .هر كاري بقيه انجام ميدن انجام بدين 518 00:51:00,576 --> 00:51:03,704 اگه اين كارها رو انجام بديم .با يه خرده شانس مي‌تونيم بريم تو 519 00:51:03,879 --> 00:51:05,471 ...و بعد - .تازه جاي سختش ميرسه - 520 00:51:05,647 --> 00:51:07,512 .درسته - .آره - 521 00:51:07,683 --> 00:51:10,584 .اين ديوانگيه محضه - .دقيقاً - 522 00:51:10,752 --> 00:51:12,777 .دنيا ديوونه شده 523 00:51:12,955 --> 00:51:14,388 ...بجنبين 524 00:51:14,990 --> 00:51:17,424 .بايد جان‌پيچ رو پيدا كنيم... 525 00:52:11,313 --> 00:52:13,713 .بايد روي خودمون سيفون بكشيم 526 00:52:17,753 --> 00:52:20,517 .حال آدم به هم مي‌خوره 527 00:52:48,550 --> 00:52:50,211 اسم؟ 528 00:52:51,520 --> 00:52:53,044 .تو. با ما بيا 529 00:52:53,221 --> 00:52:55,382 چيه؟ چيه؟ - .راه بيافت - 530 00:52:55,557 --> 00:52:57,991 مگه چي کار کردم؟ - .زود باش - 531 00:53:05,367 --> 00:53:07,301 اونا...؟ - .مشنگ‌ها هستن - 532 00:53:07,469 --> 00:53:12,065 .در جايگاه قانوني‌شون 533 00:53:13,842 --> 00:53:17,039 .اينو بگم، كم كم دارم مي‌ترسم 534 00:53:19,314 --> 00:53:23,808 گفتي اين معجون مركب چقدر دووم مياره، هرميون؟ 535 00:53:24,352 --> 00:53:25,376 .نمي‌دونم 536 00:53:32,561 --> 00:53:34,495 ."كترمول" 537 00:53:35,530 --> 00:53:39,125 .هنوز تو دفترم داره بارون مياد .الان دو روزه كه همين طوره 538 00:53:41,069 --> 00:53:42,832 چتر رو امتحان کردي؟ 539 00:53:43,805 --> 00:53:46,740 هيچ مي‌دوني دارم ميرم طبقه‌ي پايين،‌ کترمول؟ 540 00:53:47,309 --> 00:53:51,268 طبقه‌ي پايين؟ - .براي بازجويي همسرت - 541 00:53:52,180 --> 00:53:56,116 ببين، اگه رتبه‌ي خون ...همسر من مشكوك بود 542 00:53:56,284 --> 00:53:59,185 ...و رئيس اداره‌ي اجراي قوانين جادويي... 543 00:53:59,354 --> 00:54:04,917 ،كاري ازم مي‌خواست... .فكر كنم كار اونو در اولويت قرار مي‌دادم 544 00:54:05,494 --> 00:54:07,689 .يه ساعت وقت داري 545 00:54:19,441 --> 00:54:25,107 اوه، خداي من. حالا چي كار كنم؟ .خانمم طبقه پايين خودش تنهاست 546 00:54:25,413 --> 00:54:29,679 .رون،‌ تو كه زن نداري - .اوه، راست ميگي - 547 00:54:29,851 --> 00:54:31,819 .طبقه دوم 548 00:54:32,621 --> 00:54:34,748 ولي چه جوري بايد بارونش رو بند بيارم؟ 549 00:54:34,923 --> 00:54:37,517 .فينيته اينكانتاتم" رو امتحان كن" 550 00:54:37,692 --> 00:54:39,557 ...اداره‌ي اجراي قوانين جادويي 551 00:54:39,728 --> 00:54:41,161 .و اداره‌ي استفاده نامناسب از جادو... 552 00:54:41,329 --> 00:54:43,297 .همين طبقه‌س،‌ رون 553 00:54:47,536 --> 00:54:52,371 .فينيته اينكانتاتم"،‌ خيلي خب" و اگه اين كار نكرد...؟ 554 00:55:04,286 --> 00:55:07,221 ،طبقه‌ي اول .وزارت سحر و جادو و کادر پشتيباني 555 00:55:07,389 --> 00:55:09,516 اگه تا يه ساعت ديگه ...آمبريج" رو پيدا نكرديم" 556 00:55:09,691 --> 00:55:11,682 بريم رون رو پيدا كنيم... .و يه روز ديگه برگرديم 557 00:55:11,860 --> 00:55:12,884 خب؟ - .باشه - 558 00:55:16,464 --> 00:55:18,796 ،"آه، "مافلدا تراورس" تو رو فرستاده، نه؟" 559 00:55:18,967 --> 00:55:22,027 .خوبه، يكراست‌ ميريم پايين 560 00:55:24,372 --> 00:55:26,897 آلبرت"،‌ مگه نمي‌خواي بري بيرون؟" 561 00:55:51,368 --> 00:55:55,371 مشنگ‌زادگان و خطراتي كه) (در جامعه‌ي آرام اصيل زادگان ايجاد مي‌كنند 562 00:56:00,275 --> 00:56:02,300 ."سلام، "رانكورن 563 00:56:08,686 --> 00:56:12,689 (دلورس آمبريج: مشاور ارشد وزير) 564 00:56:12,691 --> 00:56:15,692 (رئيس كميته‌ي ثبت نام مشنگ زادگان) 565 00:56:54,796 --> 00:56:56,195 .اكسيو لاكت (فراخواني قاب‌آويز) 566 00:57:26,215 --> 00:57:27,716 (تحت تعقيب) 567 00:57:30,473 --> 00:57:32,789 (تحت تعقيب) 568 00:57:37,451 --> 00:57:39,246 (تحت تعقيب) 569 00:57:50,885 --> 00:57:54,048 .خيلي خب، خيلي خب همگي آروم باشيد، خب؟ 570 00:57:54,956 --> 00:57:57,424 .خواهش ميکنم، برگرديد سر كار 571 00:57:58,226 --> 00:58:00,057 .آروم باشيد 572 00:58:05,400 --> 00:58:07,095 .رانکورن 573 00:58:14,909 --> 00:58:16,672 .صبح بخير 574 00:58:18,380 --> 00:58:20,814 .رون، منم 575 00:58:20,982 --> 00:58:24,816 .هري .خداي من، يادم رفته بود چه شكلي شدي 576 00:58:24,986 --> 00:58:26,419 هرميون كجاست؟ 577 00:58:26,588 --> 00:58:30,024 ،با آمبريج رفت طبقه پايين .اتاق دادرسي 578 00:58:36,865 --> 00:58:38,992 .اين پايين خيلي سرده 579 00:58:39,167 --> 00:58:42,762 .من دورگه‌ام. پدرم جادوگر بود 580 00:58:42,937 --> 00:58:45,269 ."ويليام آلدرتون" .30سال اينجا كار مي‌كرد 581 00:58:45,440 --> 00:58:48,876 .شايد بشناسيدش .هميشه لباسش رو وارو مي‌پوشيد 582 00:58:49,044 --> 00:58:51,512 .نه، اشتباه شده .من دورگه‌ام، باور کنين 583 00:58:51,679 --> 00:58:54,876 .بايد برگرديم. من دورگه‌ام 584 00:59:04,993 --> 00:59:07,086 مري اليزابت كترمول"؟" - .بله - 585 00:59:07,262 --> 00:59:12,199 ،ساكن بوستان چيزلهرست شماره 27 گريت تالينگ، ايوشم؟ 586 00:59:12,367 --> 00:59:13,391 .بله - .قاب آويز پيششه - 587 00:59:13,568 --> 00:59:18,369 مادر "ميسي"، "الي" و "آلفرد"؟ همسر "رجينالد"؟ 588 00:59:22,577 --> 00:59:23,635 رج؟ 589 00:59:35,223 --> 00:59:37,054 .متشكرم،‌ آلبرت 590 00:59:39,661 --> 00:59:42,391 مري اليزابت كترمول؟ 591 00:59:44,599 --> 00:59:45,657 .بله 592 00:59:46,701 --> 00:59:50,228 امروز در هنگام ورود شما به وزارتخانه .يك چوبدستي رو از شما گرفتند 593 00:59:50,405 --> 00:59:53,169 اين همون چوبدستي هست؟ 594 00:59:55,009 --> 00:59:59,537 ميشه لطفاً به دادگاه بگيد اين چوبدستي رو از كدوم جادوگر گرفتين؟ 595 00:59:59,714 --> 01:00:02,148 .از کسي نگرفتم 596 01:00:03,384 --> 01:00:09,186 اينو وقتي 11 سالم بود .از كوچه دياگون خريدم، از مغازه اوليوندر 597 01:00:10,625 --> 01:00:13,116 .اون منو انتخاب كرد 598 01:00:14,496 --> 01:00:16,259 .داريد دروغ ميگيد 599 01:00:16,698 --> 01:00:21,260 چوبدستي‌ها فقط جادوگر‌‌ها رو انتخاب مي‌كنند .و شما جادوگر نيستيد 600 01:00:21,436 --> 01:00:23,461 .ولي من جادوگرم 601 01:00:23,905 --> 01:00:26,965 .بهشون بگو، رج .بهشون بگو که چي هستم 602 01:00:29,511 --> 01:00:30,876 .رج،‌ بهشون بگو چي هستم 603 01:00:40,855 --> 01:00:42,618 معلومه داري چيكار مي‌كني، آلبرت؟ 604 01:00:45,527 --> 01:00:47,427 .داري دروغ ميگي،‌ دلورس 605 01:00:49,797 --> 01:00:52,357 .و آدم نبايد دروغ بگه 606 01:00:53,168 --> 01:00:54,465 !استيوپفاي 607 01:01:02,177 --> 01:01:03,542 .هري پاتره 608 01:01:03,711 --> 01:01:06,179 خودشه، ‌نه؟ .اين ماجرا رو بايد به بچه‌ها بگيم 609 01:01:22,197 --> 01:01:23,357 !اكسپكتوپاترونوم (سپر مدافع) 610 01:01:49,824 --> 01:01:51,849 .مري‌، برو خونه 611 01:01:53,294 --> 01:01:54,761 .بچه‌ها رو بردار 612 01:01:54,929 --> 01:01:58,296 .اونجا مي‌بينمتون بايد از كشور خارج بشيم،‌ مي‌فهمي؟ 613 01:01:58,466 --> 01:02:00,934 .مري، ‌زود باش برو 614 01:02:15,350 --> 01:02:16,510 مري؟ 615 01:02:18,152 --> 01:02:20,052 اون كيه؟ 616 01:02:21,189 --> 01:02:24,181 .داستانش طولانيه .از آشناييتون خوشوقتم 617 01:02:24,359 --> 01:02:25,724 .اون هري پاتره 618 01:02:26,427 --> 01:02:28,395 .اون هريه. هري پاتر 619 01:02:28,563 --> 01:02:30,588 .اوناهاشش - !بگيريدش - 620 01:02:30,765 --> 01:02:32,858 !بگيريدش - !جلوشو بگيريد - 621 01:02:44,779 --> 01:02:45,939 .مراقب باش - .مواظب باش - 622 01:02:46,314 --> 01:02:47,713 !از اين طرف 623 01:03:06,701 --> 01:03:08,532 !اکسپليارموس 624 01:03:55,983 --> 01:03:57,041 .اوه، خداي من 625 01:03:57,218 --> 01:04:00,847 .چيزي نيست. خوب ميشه 626 01:04:03,257 --> 01:04:06,522 .هري. هري، زود باش،‌ توي كيفم 627 01:04:06,694 --> 01:04:09,219 يه بطريه كه روش نوشته .عصاره‌ي آويشن كوهي 628 01:04:14,769 --> 01:04:17,465 .خيلي خب. خيلي خب. زود باش 629 01:04:18,239 --> 01:04:20,332 .اكسيو ديتني (فراخواني بطري) 630 01:04:20,708 --> 01:04:23,438 .چيزي نيست. درشو باز كن 631 01:04:23,611 --> 01:04:25,101 .هرميون، دستش 632 01:04:25,279 --> 01:04:27,270 .مي‌دونم، زود باش 633 01:04:28,015 --> 01:04:29,744 .چيزي نيست 634 01:04:31,018 --> 01:04:34,977 .خب، اين يه كم مي‌سوزه - ...چي شد؟ فکر مي‌کردم قراره- 635 01:04:35,156 --> 01:04:37,886 .برگرديم به ميدان گريمولد... - .چرا، داشتم برمي‌گشتيم - 636 01:04:38,059 --> 01:04:39,890 .چيزي نيست. يکي ديگه، يكي ديگه 637 01:04:40,061 --> 01:04:44,589 ،رفتيم اونجا، رسيديم ...ولي يكسلي منو گرفته بود و من 638 01:04:44,766 --> 01:04:47,792 مي‌دونستيم چون که ديده كجا هستيم... ...نمي‌تونستيم اونجا بمونيم 639 01:04:47,969 --> 01:04:51,097 ..،براي همين خودمونو آوردم اينجا... 640 01:04:51,572 --> 01:04:54,200 .ولي رون تيکه شد... 641 01:04:57,278 --> 01:04:59,075 .چيزي نيست 642 01:05:18,132 --> 01:05:20,498 .پروتگو توتالم 643 01:05:21,969 --> 01:05:23,436 .سلويو هگزيا 644 01:05:23,604 --> 01:05:25,003 داري چيكار ميكني؟ 645 01:05:25,173 --> 01:05:27,471 .جادوهاي امنيتيه 646 01:05:27,642 --> 01:05:31,237 من که نمي‌خوام مثل خيابون شافتزبري برامون مهمون ناخوانده بياد، تو مي‌خواي؟ 647 01:05:31,412 --> 01:05:33,107 .مي‌توني چادر رو برپا كني 648 01:05:33,781 --> 01:05:35,612 چادر؟ - .پروتگو توتالم - 649 01:05:35,783 --> 01:05:37,910 چادر از كجا بايد پيدا كنم؟ 650 01:05:38,085 --> 01:05:42,385 .ريپلو ماگلتام .مافلاتو 651 01:05:52,700 --> 01:05:54,600 .اول تو امتحان كن 652 01:05:57,605 --> 01:05:59,698 .ديسنديوم (باز کردن در مخفي) 653 01:06:13,321 --> 01:06:15,221 .اينسنديو (آتش) 654 01:06:20,628 --> 01:06:22,653 .اكسپولسو (ترکاندن) 655 01:06:29,871 --> 01:06:31,998 .ديفيندو (جدا کردن) 656 01:06:33,441 --> 01:06:34,465 .ريداکتو (خرد کردن) 657 01:06:55,897 --> 01:06:57,762 چي كار ميكني؟ 658 01:06:59,166 --> 01:07:01,930 بايد نگهش داريم تا راهي .براي نابود كردنش پيدا كنيم 659 01:07:02,103 --> 01:07:04,799 .عجيب به نظر مياد، ‌رفيق ...دامبلدور تو رو فرستاده 660 01:07:04,972 --> 01:07:08,738 ،دنبال اين جان‌پيچ‌ها... .ولي بهت نگفته چه جوري نابودشون كني 661 01:07:08,910 --> 01:07:10,537 اين اذيتت نمي‌كنه؟ 662 01:07:22,924 --> 01:07:26,325 .جني به نام "گورناک" به قتل رسيده است 663 01:07:26,494 --> 01:07:29,554 ظاهراً دين توماس مشنگ‌زاده ...و يک جن ديگر 664 01:07:29,730 --> 01:07:32,665 ،که به همراه آقايان تانکس... ...و کرسول در حال سفر هستند 665 01:07:32,833 --> 01:07:34,357 .موفق به فرار شده‌اند... 666 01:07:34,535 --> 01:07:38,301 اگر دين در حال گوش دادن به برنامه ماست ...يا کسي از جاي او خبري دارد 667 01:07:38,472 --> 01:07:41,532 پدر و مادر و خواهرانش... .چشم به راه خبري از او هستند 668 01:07:41,709 --> 01:07:45,076 همچنين، اجساد پنج نفر از اعضاء يک .خانواده مشنگ در خانه‌شان کشف شده است 669 01:07:45,246 --> 01:07:48,511 .تو كه وردش رو بلدي، هري 670 01:07:52,253 --> 01:07:53,515 .بگو 671 01:07:56,157 --> 01:07:57,988 ."بگو،‌ "گرگورويچ 672 01:07:58,159 --> 01:07:59,786 .اون ازم دزديده شد 673 01:07:59,961 --> 01:08:03,419 کي بود؟ اون دزد كي بود؟ 674 01:08:06,567 --> 01:08:10,526 .يه پسر بود .اون رو از من گرفت 675 01:08:10,905 --> 01:08:13,203 .ديگه هيچ وقت نديدمش 676 01:08:13,374 --> 01:08:15,171 .قسم مي‌خورم 677 01:08:16,043 --> 01:08:17,203 .حرفتو باور مي‌كنم 678 01:08:23,217 --> 01:08:24,946 !آوادا كداورا 679 01:08:39,600 --> 01:08:41,090 .فكر كردم ديگه تموم شده 680 01:08:43,004 --> 01:08:45,438 .نبايد بذاري افکارش به ذهنت بياد، هري 681 01:08:47,508 --> 01:08:50,443 .اسمشونبر گرگورويچ رو پيدا كرده 682 01:08:50,745 --> 01:08:52,303 همون چوبدستي‌سازه؟ 683 01:08:52,480 --> 01:08:57,008 يه چيزي مي‌خواست .كه گرگورويچ قبلاً داشته 684 01:08:57,184 --> 01:08:58,651 .ولي نمي‌دونم چي بود... 685 01:08:58,819 --> 01:09:04,815 .ولي با تمام وجودش اونو مي‌خواد .انگار زندگيش به اون وابسته است 686 01:09:06,360 --> 01:09:07,884 .ولش كن 687 01:09:08,062 --> 01:09:10,257 .اون راديو آرومش ميکنه - .رو اعصاب من راه ميره - 688 01:09:10,431 --> 01:09:12,661 انتظار داره چي بشنوه، خبر خوش؟ 689 01:09:12,833 --> 01:09:15,700 ،که انتظاري طولاني را پشت سر گذاشت... .سقوط وزارت‌خانه غيرمنتظره بود 690 01:09:15,870 --> 01:09:18,236 به نظرم فقط اميدواره .خبر بدي نشنوه 691 01:09:18,406 --> 01:09:20,340 قول مي‌دهيم ...چشمان و گوش‌هاي شما بمانيم 692 01:09:20,508 --> 01:09:21,941 چند وقت ديگه مي‌تونيم از اينجا بريم؟ 693 01:09:22,109 --> 01:09:25,306 و از هر جا خبري به دستمان رسيد... .آن را به اطلاع شما برسانيم 694 01:09:25,479 --> 01:09:26,776 .دارم تمام تلاشم رو مي‌كنم 695 01:09:26,947 --> 01:09:28,471 !به اندازه كافي تلاش نمي‌كني 696 01:09:31,218 --> 01:09:33,243 .درش بيار 697 01:09:34,021 --> 01:09:36,581 .گفتم همين الان درش بيار 698 01:09:47,601 --> 01:09:50,331 بهتري؟ - .خيلي - 699 01:09:54,041 --> 01:09:56,305 نوبتي مي‌اندازيم گردنمون، باشه؟ 700 01:10:25,372 --> 01:10:28,739 فينچ اعتراف مي‌کند که .بدعت او براي مدتي کوتاه پاسخگوست 701 01:10:28,909 --> 01:10:30,376 :و حالا، ساير خبرها 702 01:10:30,544 --> 01:10:33,809 ،سوروس اسنيپ ...مدير جديد هاگوارتز 703 01:10:33,981 --> 01:10:37,747 دستور داده که دانش‌آموزان... .به مقررات جديد مدرسه پايبند باشند 704 01:11:05,379 --> 01:11:09,816 هاگوارتز در زمان مديريت دامبلدور .کوچکترين شباهتي به مدرسه نداشته است 705 01:11:09,984 --> 01:11:13,613 ،مديريت اسنيپ بسيار سختگيرانه است ...او به دستور لرد سياه دو تن از 706 01:11:14,455 --> 01:11:19,392 مرگ‌خوارها را در هيئت علمي منصوب کرده است... .که هر گونه تخلفي را با خشونت پاسخ مي‌دهند 707 01:11:38,879 --> 01:11:40,210 اين چيه؟ 708 01:11:49,490 --> 01:11:52,254 اين بوي چيه؟ 709 01:12:14,715 --> 01:12:16,740 چي كار ميكني؟ - .سنگينه - 710 01:12:16,917 --> 01:12:18,509 اوه، ببخش. مي‌خواي برات بيارمش؟ 711 01:12:18,686 --> 01:12:21,621 .آره،‌ ممنون - .مسخره بازي در نيار. بلندش كن - 712 01:12:23,190 --> 01:12:24,214 .کله پوک 713 01:12:29,330 --> 01:12:31,321 .قاپ‌زن‌ها 714 01:12:32,366 --> 01:12:34,800 .خوشحالم كه جادوهات كار ميكنه 715 01:12:39,840 --> 01:12:43,469 .بوش رو فهميد. عطرم رو بو کشيد 716 01:12:45,679 --> 01:12:47,738 ...بهت گفتم كه 717 01:12:48,215 --> 01:12:50,046 رون اون قدر قوي نيست... .كه غيب و ظاهر بشه 718 01:12:50,217 --> 01:12:53,948 .خب، پس، با پاي پياده ميريم 719 01:12:54,755 --> 01:12:59,692 و دفعه ديگه، هرميون، با اين که .به نظرم بوي خوبي داره، عطر نزن 720 01:13:04,598 --> 01:13:08,466 .و حالا اسامي جادوگران مفقود شده 721 01:13:09,336 --> 01:13:11,497 .اين اسامي تاييد شده‌اند 722 01:13:12,339 --> 01:13:15,706 .خوشبختانه، امروز اسامي کمتر هستند 723 01:13:16,443 --> 01:13:18,502 .جيسون و آليسون دنبرايت 724 01:13:19,380 --> 01:13:20,404 .ممنون 725 01:13:20,581 --> 01:13:24,312 .بلا، جيک، چارلي و مج فارلي 726 01:13:24,652 --> 01:13:25,676 .جو لاوري 727 01:13:26,987 --> 01:13:29,581 .النور سارا گيبز 728 01:13:30,758 --> 01:13:34,057 .هري و برونوين تريگ 729 01:13:35,696 --> 01:13:38,722 .راب و الي داوسون 730 01:13:39,833 --> 01:13:42,358 .جورجيا کلارک-دي 731 01:13:42,937 --> 01:13:45,462 .جاشوا فلکسون 732 01:13:45,873 --> 01:13:47,363 .جورج کوتاس 733 01:13:48,509 --> 01:13:51,342 .گابريلا و اميلي متر 734 01:13:52,379 --> 01:13:55,473 .جيکوب و ميمي ارلند 735 01:13:56,550 --> 01:13:58,040 .ويليام و برايان گالاجر 736 01:13:58,218 --> 01:14:00,652 اون نمي‌دونه چي كار داره ميكنه،‌ نه؟ 737 01:14:03,490 --> 01:14:05,390 .هيچ كدوممون نمي‌دونيم 738 01:14:07,962 --> 01:14:10,726 .توبي و اوليويا گليوز 739 01:14:11,598 --> 01:14:14,226 .کيتي و جيمز کيليک 740 01:14:14,401 --> 01:14:16,926 .السي ولنتاين شرودر 741 01:14:17,972 --> 01:14:20,065 .جنيفر وينسون 742 01:14:20,240 --> 01:14:23,334 .تامسين و آيولا هيليکر 743 01:14:24,545 --> 01:14:25,569 .اسکارلت و کيتي شارپ 744 01:14:44,618 --> 01:14:46,449 .اوه،‌ خداي من 745 01:14:46,821 --> 01:14:48,448 چيه؟ 746 01:14:49,023 --> 01:14:51,048 .يه دقيقه صبر كن بهت ميگم 747 01:14:51,592 --> 01:14:54,288 .شايدم بتوني الان بگي 748 01:14:54,662 --> 01:14:57,688 ،شمشير گريفندور .جن سازه 749 01:14:57,865 --> 01:14:58,957 .چه عالي 750 01:15:00,034 --> 01:15:02,434 .نه، متوجه نيستي 751 01:15:02,770 --> 01:15:05,136 .تيغه‌ي اون گرد و غبار رو دفع ميكنه 752 01:15:06,140 --> 01:15:09,507 فقط چيزهايي رو جذب ميكنه .كه اونو قدرتمندتر كنه 753 01:15:09,910 --> 01:15:11,275 .خب 754 01:15:11,445 --> 01:15:14,937 هري،‌ تو يه جان‌پيچ رو نابود كردي، درسته؟ 755 01:15:15,116 --> 01:15:17,380 ،دفترچه خاطرات تام ريدل .توي تالار اسرار 756 01:15:17,551 --> 01:15:20,452 .با نيش باسيليسك ...نكنه مي‌خواي بگي يكي از اينا رو 757 01:15:20,621 --> 01:15:24,079 توي اون كيف منجوق دوزي كوفتي داري؟... - متوجه نشدي؟ - 758 01:15:24,258 --> 01:15:27,989 توي تالار اسرار تو با شمشير گريفندور .به باسيليسك ضربه زدي 759 01:15:28,162 --> 01:15:31,689 تيغه‌ي اون شمشير .آغشته به زهر باسيليسكه 760 01:15:31,866 --> 01:15:33,959 فقط چيزهايي رو جذب ميكنه .كه اونو قدرتمندتر كنه 761 01:15:34,135 --> 01:15:37,298 ...دقيقاً،‌ براي همينه كه - .مي‌تونه جان‌پيچ‌ها رو نابود كنه - 762 01:15:37,471 --> 01:15:39,735 و براي همين بود كه .دامبلدور تو وصيت‌نامه‌ش اونو برات گذاشت 763 01:15:39,907 --> 01:15:44,310 ،تو فوق‌العاده‌اي،‌ هرميون .جدي ميگم 764 01:15:44,478 --> 01:15:48,539 ،در واقع، من خيلي منطقي هستم ...كه باعث ميشه جزئياتي ريز از گذشته رو ببينم 765 01:15:48,716 --> 01:15:51,207 و با دقت درک کنم... .كه بقيه ناديده مي‌گيرن 766 01:15:51,385 --> 01:15:54,081 .آره. البته فقط يه مشكل داريم 767 01:15:59,460 --> 01:16:01,587 .شمشيره دزديده شده 768 01:16:02,997 --> 01:16:05,522 .آره،‌ من هنوز اينجام 769 01:16:06,033 --> 01:16:10,163 .ولي شما به كارتون ادامه بدين .نذارين عيشتون رو خراب كنم 770 01:16:11,539 --> 01:16:15,532 مشكل چيه؟ - .مشكل؟ مشكلي نيست - 771 01:16:15,709 --> 01:16:17,609 .البته از نظر تو 772 01:16:17,778 --> 01:16:21,407 ،ببين، اگه چيزي هست که مي‌خواي بگي .خجالت نكش، حرفت رو بزن 773 01:16:21,782 --> 01:16:25,081 .باشه،‌ حرفمو ميزنم ...ولي توقع نداشته باش چون معلوم شده 774 01:16:25,252 --> 01:16:27,777 يه چيز كوفتي ديگه هم... .بايد پيدا كنيم خوشحال باشم 775 01:16:27,955 --> 01:16:30,219 فكر مي‌كردم مي‌دوني .براي چه كاري داوطلب شدي 776 01:16:30,724 --> 01:16:32,589 .آره. منم همين فكرو مي‌كردم 777 01:16:32,760 --> 01:16:35,786 ،خب، پس ببخشيد .ولي درست متوجه نميشم 778 01:16:35,963 --> 01:16:39,421 كدوم قسمتش بر خلاف انتظارت بوده؟ 779 01:16:39,600 --> 01:16:41,864 فكر مي‌كردي توي يه هتل پنج ستاره مي‌مونيم؟ 780 01:16:42,036 --> 01:16:45,301 روزي يه جان‌پيچ پيدا مي‌كنيم؟ فكر مي‌كردي تا كريسمس برمي‌گردي پيش مامانت؟ 781 01:16:45,472 --> 01:16:47,303 ...فقط فكر مي‌كردم، بعد از اين همه مدت 782 01:16:47,474 --> 01:16:50,910 .حداقل به يه جايي مي‌رسيم... ،فكر مي‌كردم مي‌دوني چيكار ميكني 783 01:16:51,078 --> 01:16:53,478 فكر مي‌كردم دامبلدور .يه چيز حسابي بهت گفته 784 01:16:53,647 --> 01:16:56,844 .فکر کردم نقشه‌اي داري - .من هر چي دامبلدور بهم گفته بود بهتون گفتم - 785 01:16:57,017 --> 01:16:59,212 ،مثل اين كه توجه نكردي .ما يه جان‌پيچ رو پيدا كرديم 786 01:16:59,386 --> 01:17:03,254 آره،‌ و احتمال از بين بردنش .به اندازه پيدا كردن بقيه‌شونه 787 01:17:03,424 --> 01:17:06,018 ...رون،‌ خواهش ميكنم درش 788 01:17:06,560 --> 01:17:08,960 .جان‌پيچ رو در بيار ...اگه از صبح تا حالا به گردنت نبود 789 01:17:09,129 --> 01:17:10,460 . از اين حرف‌ها نمي‌زدي... 790 01:17:10,631 --> 01:17:13,031 هيچ مي‌دوني چرا هر شب به اون راديو گوش ميدم؟ 791 01:17:13,200 --> 01:17:17,864 تا مطمئن بشم اسم جيني رو نمي‌شنوم .يا فرد يا جورج يا مادرم 792 01:17:18,038 --> 01:17:21,201 خب، ‌فكر كردي من گوش نميكنم؟ !فكر كردي نمي‌دونم چه احساسي داره؟ 793 01:17:21,375 --> 01:17:22,842 !نه،‌ نمي‌دوني چه احساسي داره 794 01:17:23,010 --> 01:17:25,376 .پدر و مادر تو مُرده‌ن .تو خانواده‌اي نداري 795 01:17:26,480 --> 01:17:29,210 .بس كنين، بس كنين - !پس ‌برو - 796 01:17:30,050 --> 01:17:31,210 !برو ديگه 797 01:17:34,121 --> 01:17:35,145 .باشه 798 01:17:38,292 --> 01:17:39,953 .رون 799 01:17:43,197 --> 01:17:44,994 تو چي؟ 800 01:17:46,734 --> 01:17:49,259 با من مياي يا مي‌موني؟ 801 01:17:56,377 --> 01:17:59,437 .باشه. درکت ميکنم 802 01:18:00,080 --> 01:18:02,048 .اون شب شما دو تا رو ديدم 803 01:18:02,449 --> 01:18:04,883 .رون، اون... اون چيزي نبود 804 01:18:07,021 --> 01:18:08,386 ...رون 805 01:18:11,592 --> 01:18:13,924 رون، ‌كجا ميري؟ 806 01:18:14,928 --> 01:18:17,158 .خواهش ميکنم، برگرد 807 01:18:18,632 --> 01:18:20,327 .رون 808 01:18:25,039 --> 01:18:26,063 !رون 809 01:19:28,369 --> 01:19:30,997 .سلويو هگزيا 810 01:19:34,475 --> 01:19:36,909 .ريپلو ماگلتام 811 01:19:39,980 --> 01:19:42,414 .سلويو هگزيا 812 01:19:47,627 --> 01:19:51,548 ترجمه: حسين غريبي gharibi6@yahoo.com 813 01:19:51,549 --> 01:19:57,117 ارائه اي از سايت دمنتور www.dementor.ir 814 01:20:03,737 --> 01:20:06,399 ¶ جيم پير بيچاره مثل شبح رنگش پريده ¶ 815 01:20:07,207 --> 01:20:10,404 ¶ پاسخي رو که ما گم کرديم با چشم ديده ¶ 816 01:20:10,811 --> 01:20:14,247 حالا همه اشک مي‌ريزيم ¶ ¶ اشک مي‌ريزيم چون 817 01:20:14,815 --> 01:20:20,378 هيچ کاري از ما ساخته نيست ¶ ¶ تا از شما محافظت کنيم 818 01:20:20,754 --> 01:20:24,246 ¶ اوو بچه‌ها ¶ 819 01:20:28,195 --> 01:20:31,926 ¶ بلندتر صدا کنيد ¶ 820 01:20:32,099 --> 01:20:37,594 ¶ بلندتر صدا کنيد ¶ 821 01:20:37,771 --> 01:20:40,001 ¶ بچه‌ها ¶ 822 01:20:43,710 --> 01:20:49,444 ¶ شاد باشيد، شاد باشيد ¶ 823 01:20:49,616 --> 01:20:53,017 ،سلام، قطار کوچک ¶ ¶ داريم مي پريم سوار 824 01:20:53,187 --> 01:20:56,918 ¶ قطاري که به بهشت ميره ¶ 825 01:20:57,458 --> 01:21:00,621 ،خوشحاليم، مادر ¶ ¶ بهمون خوش مي‌گذره 826 01:21:00,794 --> 01:21:04,924 تازه قطار هنوز ¶ ¶ از ايستگاه حرکت نکرده 827 01:21:05,098 --> 01:21:08,465 ،سلام، قطار کوچک ¶ ¶ صبر کن منم بيام 828 01:21:08,669 --> 01:21:12,503 قبلاً نمي‌ديدم ¶ ¶ ولي حالا مي‌بينم 829 01:21:12,673 --> 01:21:16,006 ¶ براي منم جا نگه داشتي؟ ¶ 830 01:21:16,176 --> 01:21:20,306 ¶ يعني اين قدر خيال من خام هست؟ ¶ 831 01:21:20,481 --> 01:21:23,814 ،سلام، قطار کوچوک ¶ ¶ صبر کن منم بيام 832 01:21:23,984 --> 01:21:27,852 قبلاً در زنجير بودم ¶ ¶ ولي حالا آزادم 833 01:21:28,155 --> 01:21:31,056 مگر نمي‌بيني ¶ ¶ اينجا دارم عذاب مي‌کشم؟ 834 01:21:31,225 --> 01:21:35,685 ¶ در اين جريان زدودگي ¶ 835 01:21:35,863 --> 01:21:38,991 ،سلام، قطار کوچک ¶ ¶ داريم مي پريم سوار 836 01:21:39,233 --> 01:21:42,691 ¶ قطاري که به بهشت ميره ¶ 837 01:21:43,303 --> 01:21:46,602 ،خوشحاليم، مادر ¶ ¶ بهمون خوش مي‌گذره 838 01:21:46,773 --> 01:21:50,675 ¶ از بهترين انتظاراتم هم فراتره ¶ 839 01:21:50,844 --> 01:21:54,075 ،سلام، قطار کوچک ¶ ¶ داريم مي پريم سوار 840 01:21:54,248 --> 01:21:57,877 ¶ قطاري که به بهشت ميره ¶ 841 01:21:58,418 --> 01:22:01,615 ،خوشحاليم، مادر ¶ ¶ بهمون خوش مي‌گذره 842 01:22:01,788 --> 01:22:06,657 تازه قطار هنوز ¶ ¶ از ايستگاه حرکت نکرده 843 01:22:50,487 --> 01:22:52,733 (من آخر باز مي‌شوم) 844 01:22:53,373 --> 01:22:54,863 .هرميون 845 01:22:55,042 --> 01:22:57,374 .هرميون؟ حق با تو بود 846 01:22:57,544 --> 01:22:59,102 ...گوي‌هاي زرين حافظه بدني دارن 847 01:22:59,279 --> 01:23:03,909 ولي من اولين گوي زرين رو با دست نگرفتم... .نزديک بود قورتش بدم 848 01:23:09,189 --> 01:23:11,953 من آخر باز مي‌شوم"؟" - فكر مي‌كني معنيش چيه؟ - 849 01:23:12,125 --> 01:23:13,524 .نمي دونم 850 01:23:15,929 --> 01:23:18,329 .منم يه چيزي رو فهميدم 851 01:23:24,705 --> 01:23:28,163 اول فكر كردم شكل يه چشمه .ولي فكر نمي‌كنم اين باشه 852 01:23:28,342 --> 01:23:32,506 .از علايم باستاني نيست .تو كتاب هجانگاري هم نبود 853 01:23:32,980 --> 01:23:36,074 .اينو با مركب كشيده‌ن .بخشي از خود كتاب نيست. يكي اينو كشيده 854 01:23:36,249 --> 01:23:39,912 باباي لونا تو عروسي بيل و فلور .اين علامت رو گردنش انداخته بود 855 01:23:42,656 --> 01:23:45,955 چرا يه نفر بايد اينو توي كتاب قصه كودكان بكشه؟ 856 01:23:48,562 --> 01:23:50,996 .هرميون، من خيلي فكر كرده‌م 857 01:23:51,565 --> 01:23:53,658 .مي‌خوام به دره‌ي گودريك برم 858 01:23:53,834 --> 01:23:56,894 اونجا جاييه كه به دنيا اومدم .جاييه كه پدر و مادرم مُرده‌ن 859 01:23:57,070 --> 01:24:00,665 ،اون هم دقيقاً ‌انتظار داره بري همون جا .چون اونجا برات مهمه 860 01:24:00,841 --> 01:24:03,275 آره، ولي براي اون هم .جاي مهميه، ‌هرميون 861 01:24:03,443 --> 01:24:05,434 .اسمشونبر در اونجا تقريباً مُرد 862 01:24:05,612 --> 01:24:10,276 آخه، اين از اون جور جاهايي نيست كه احتمال داشته باشه يه جان‌پيچ رو مخفي كنه؟ 863 01:24:11,251 --> 01:24:13,811 .كار خطرناكيه، هري 864 01:24:15,422 --> 01:24:19,415 ولي منم بايد اعتراف كنم، اخيراً .که فکر کردم به نظرم مجبوريم بريم اونجا 865 01:24:19,593 --> 01:24:22,027 به نظرم ممكنه چيز ديگه‌اي .اونجا مخفي باشه 866 01:24:22,195 --> 01:24:23,719 چي؟ 867 01:24:24,431 --> 01:24:26,126 .شمشيره 868 01:24:26,700 --> 01:24:30,500 اگه دامبلدور مي‌خواسته تو پيداش كني ...و به دست وزارتخونه نيافته 869 01:24:30,671 --> 01:24:34,869 چه جايي بهتر از محل تولد بنيانگذار گريفندور... براي مخفي کردنش هست؟ 870 01:24:36,209 --> 01:24:38,074 ...هرميون 871 01:24:43,316 --> 01:24:46,046 .ديگه هيچ وقت نذار موهات رو كوتاه كنم 872 01:25:07,307 --> 01:25:09,969 هنوزم فكر ميكنم بايد از .معجون مركب استفاده مي‌كرديم 873 01:25:10,143 --> 01:25:11,667 .نه 874 01:25:12,345 --> 01:25:14,540 .اينجا جاييه که به دنيا اومدم 875 01:25:14,881 --> 01:25:17,281 .نمي‌خوام با ظاهر کس ديگه‌اي برگردم 876 01:25:27,094 --> 01:25:30,086 .شب بخير 877 01:25:33,133 --> 01:25:35,897 .هري،‌ فكر كنم امشب شب كريسمسه 878 01:25:37,404 --> 01:25:38,701 .گوش كن 879 01:25:44,411 --> 01:25:47,244 فكر مي‌كني اونا اينجا باشن، ‌هرميون؟ 880 01:25:47,681 --> 01:25:49,672 .پدر و مادرم 881 01:25:55,622 --> 01:25:57,886 .آره، فكر كنم باشن 882 01:26:34,461 --> 01:26:37,521 ."ايگنوتوس پاورل" 883 01:26:39,599 --> 01:26:41,226 هي، هري؟ 884 01:27:19,105 --> 01:27:21,300 .كريسمس مبارك، ‌هرميون 885 01:27:22,609 --> 01:27:24,839 .كريسمس مبارك،‌ هري 886 01:27:44,698 --> 01:27:50,102 .هري، يكي داره نگاهمون ميكنه .كنار كليسا 887 01:28:00,814 --> 01:28:02,645 .فكر كنم بدونم اون كيه 888 01:28:04,517 --> 01:28:05,950 .اين كار عاقلانه‌اي نيست، ‌هري 889 01:28:06,119 --> 01:28:11,147 .هرميون،‌ اون دامبلدور رو مي‌شناخته .شايد شمشير دست اون باشه 890 01:28:30,010 --> 01:28:31,637 .اينجا جاييه كه اونا مُردن، هرميون 891 01:28:39,219 --> 01:28:41,687 .جاييه كه پدر و مادرم رو كشت 892 01:28:54,200 --> 01:28:56,134 تو باتيلدا هستي، ‌مگه نه؟ 893 01:29:01,741 --> 01:29:03,834 .بذار من روشنش كنم 894 01:29:27,968 --> 01:29:31,870 خانم بگشات،‌ اين مرد كيه؟ 895 01:29:43,483 --> 01:29:45,144 .هري 896 01:29:49,189 --> 01:29:51,054 .لوموس (روشنايي) 897 01:30:09,862 --> 01:30:13,327 زندگي و نيرنگ‌هاي آلبوس دامبلدور) (نوشته ريتا اسكيتر 898 01:31:31,424 --> 01:31:32,448 !هري 899 01:32:23,276 --> 01:32:24,334 !كانفرينگو (انفجار) 900 01:33:07,086 --> 01:33:09,213 حالت بهتر شده؟ 901 01:33:12,292 --> 01:33:14,760 .اين دفعه به خودت زحمت دادي، هرميون 902 01:33:14,928 --> 01:33:17,021 .جنگل دين 903 01:33:17,997 --> 01:33:22,366 يه بار با مامان و بابام .اينجا اومده بوديم، چند سال پيش 904 01:33:23,002 --> 01:33:25,129 .درست همون طوريه كه يادم مياد 905 01:33:25,538 --> 01:33:29,474 .درخت‌ها، ‌رودخونه، همه چيز 906 01:33:29,776 --> 01:33:32,609 .انگار هيچ چيز عوض نشده 907 01:33:33,846 --> 01:33:36,838 .البته، اين واقعيت نداره .همه چيز عوض شده 908 01:33:37,817 --> 01:33:41,617 اگه پدر و مادرم رو برگردونم اينجا .احتمالاً هيچ کدوم رو يادشون نيست 909 01:33:43,723 --> 01:33:47,853 ...نه درخت‌ها، نه رودخونه 910 01:33:49,629 --> 01:33:51,756 .حتي منو... 911 01:33:56,903 --> 01:33:59,701 .شايد بهتر باشه اينجا بمونيم، هري 912 01:34:01,708 --> 01:34:03,835 .بزرگ بشيم 913 01:34:09,849 --> 01:34:13,148 مي‌خواستي بدوني اون پسر .كه توي عكس بود كي بود 914 01:34:13,886 --> 01:34:14,978 .من مي‌دونم 915 01:34:16,155 --> 01:34:18,555 ."گلرت گريندل‌والد" 916 01:34:25,498 --> 01:34:28,899 اين همون دزديه كه توي .مغازه چوبدستي گرگورويچ ديدم 917 01:34:29,068 --> 01:34:32,333 ،صحبت از چوبدستي شد چوبدستيم كو؟ 918 01:34:33,673 --> 01:34:36,073 چوبدستي من كو، ‌هرميون؟ 919 01:34:44,717 --> 01:34:49,211 ،وقتي داشتيم از دره‌ي گودريك مي‌اومديم .من يه طلسم شليك كردم كه كمونه كرد 920 01:34:51,958 --> 01:34:53,186 .متاسفم 921 01:34:53,860 --> 01:34:56,488 .سعي كردم تعميرش كنم، ولي چوبدستي‌ها فرق دارن - .اشكالي نداره - 922 01:34:58,464 --> 01:35:02,423 .مال خودت رو بده .برو تو، گرم بشي 923 01:35:02,835 --> 01:35:05,167 .قاب آويز رو هم من مي‌اندازم گردنم 924 01:35:17,717 --> 01:35:19,082 .به من اعتماد کن 925 01:36:44,837 --> 01:36:46,464 .لوموس 926 01:37:27,547 --> 01:37:28,912 .اكسيو سورد (فراخواني شمشير) 927 01:37:34,754 --> 01:37:36,654 !ديفيندو 928 01:39:17,089 --> 01:39:20,252 هرميون؟ - مگه تو رواني هستي؟ - 929 01:39:21,460 --> 01:39:23,018 تو بودي؟ 930 01:39:23,195 --> 01:39:26,961 .خب، ‌آره .فكر كردم معلومه 931 01:39:27,133 --> 01:39:28,930 اون آهو رو هم تو درست كردي، نه؟ 932 01:39:29,502 --> 01:39:33,165 .نه، فكر كردم تو اين كارو كردي - .نه، سپر مدافع من گوزن شاخداره - 933 01:39:33,339 --> 01:39:35,534 .درسته. آره. شاخ نداشت 934 01:39:38,711 --> 01:39:41,874 .خيلي خب،‌ رون .كارشو تموم كن 935 01:39:42,848 --> 01:39:46,579 من از پسش برنميام. اين چيز روي من .بيشتر از تو و هرميون تاثير مي‌گذاره 936 01:39:47,119 --> 01:39:49,747 .ديگه چه بهتر - .نه. نمي‌تونم - 937 01:39:49,922 --> 01:39:51,150 پس چرا اينجايي؟ 938 01:39:52,558 --> 01:39:54,617 براي چي برگشتي؟ 939 01:40:02,201 --> 01:40:06,331 .خب، براي اين كه باز بشه بايد به زبون مارها بهش بگم .وقتي باز شد، معطل نكن 940 01:40:06,939 --> 01:40:09,464 ،نمي‌دونم توش چيه .ولي حتماً مقاومت ميكنه 941 01:40:09,642 --> 01:40:12,338 ريدلي که توي اون دفترچه خاطرات بود .سعي كرد منو بكشه 942 01:40:14,814 --> 01:40:16,441 .خيلي خب 943 01:40:17,283 --> 01:40:18,841 ...يک 944 01:40:19,518 --> 01:40:20,576 ...دو... 945 01:40:21,253 --> 01:40:23,153 .سه... 946 01:40:33,399 --> 01:40:38,496 من قلبت رو ديده‌م .و قلبت مال منه 947 01:40:41,107 --> 01:40:45,009 ...من روياهات رو ديده‌م، رونالد ويزلي 948 01:40:45,177 --> 01:40:47,577 .و همچنين ترس‌هات رو... 949 01:40:49,281 --> 01:40:53,445 ،مادرت كه هميشه فرزند دختري مي‌خواست .از همه كمتر دوستت داشت 950 01:40:54,086 --> 01:40:59,080 ،دختري كه دوستت رو ترجيح داد .كمتر از همه دوستت داشت 951 01:40:59,258 --> 01:41:01,988 !رون، بكشش 952 01:41:08,434 --> 01:41:11,130 .بدون تو ما راحت‌تر بوديم 953 01:41:11,637 --> 01:41:13,366 .بدون تو خوشحال‌تر بوديم 954 01:41:13,539 --> 01:41:18,909 ،كي به تو نگاه ميكنه تا وقتي هري پاتر هست؟ 955 01:41:20,146 --> 01:41:23,479 ،در مقايسه با پسر برگزيده تو چي هستي؟ 956 01:41:23,649 --> 01:41:24,809 !رون،‌ داره دروغ ميگه 957 01:41:24,984 --> 01:41:27,976 مادرت اعتراف كرد كه ترجيح ميداد .من پسرش باشم 958 01:41:28,154 --> 01:41:31,146 كدوم زنيه كه تو رو انتخاب كنه؟ 959 01:41:31,357 --> 01:41:34,520 .تو هيچي 960 01:41:34,694 --> 01:41:35,820 .هيچ 961 01:41:36,595 --> 01:41:40,622 .در مقايسه با اون تو هيچي 962 01:42:31,183 --> 01:42:32,844 ...فكرشو بكن 963 01:42:33,753 --> 01:42:35,846 .فقط سه تاي ديگه مونده... 964 01:42:38,891 --> 01:42:40,620 هرميون؟ 965 01:42:42,895 --> 01:42:44,624 هرميون؟ 966 01:42:49,168 --> 01:42:51,102 چيزي شده؟ 967 01:42:51,737 --> 01:42:56,401 .همه چيز عاليه .راستش، ‌از عالي هم بهتره 968 01:43:00,846 --> 01:43:02,438 .سلام 969 01:43:06,685 --> 01:43:12,885 !خيلي خري، رونالد ويزلي 970 01:43:13,058 --> 01:43:16,721 ،بعد از هفته‌ها پيدات ميشه اون وقت ميگي "سلام"؟ 971 01:43:18,931 --> 01:43:21,661 چوبدستيم كو، هري؟ چوبدستيم كو؟ - .نمي‌دونم - 972 01:43:21,834 --> 01:43:24,098 .هري پاتر،‌ چوبدستيم رو بده - .پيش من نيست - 973 01:43:24,270 --> 01:43:28,104 چرا چوبدستيت دست اونه؟ - .به تو چه که چرا چوبدستيم دست اونه - 974 01:43:30,376 --> 01:43:31,604 اون چيه؟ 975 01:43:34,547 --> 01:43:35,571 .نابودش كردي 976 01:43:38,884 --> 01:43:42,843 و چي شده كه يک دفعه شمشير گريفندور دست توئه؟ 977 01:43:43,255 --> 01:43:45,223 .داستانش طولانيه 978 01:43:48,394 --> 01:43:52,490 .فكر نكن اين چيزي رو عوض ميكنه - .اوه، معلومه كه نه - 979 01:43:52,665 --> 01:43:55,930 .فقط يه جان‌پيچ كوفتي رو نابود كردم چرا اين بايد چيزي رو عوض كنه؟ 980 01:43:56,101 --> 01:44:00,162 ببين، به محض اين كه رفتم .مي‌خواستم برگردم 981 01:44:00,339 --> 01:44:03,775 .ولي نمي‌دونستم چطوري پيداتون كنم - آره، چه جوري پيدامون كردي؟ - 982 01:44:03,943 --> 01:44:07,003 .با اين خاموش‌كن .فقط چراغ‌ها رو خاموش نمي‌كنه 983 01:44:07,179 --> 01:44:12,082 ،نمي‌دونم چه جوري كار ميكنه ...ولي صبح كريسمس، تو يه مسافرخونه خوابيده بودم 984 01:44:12,251 --> 01:44:14,685 ...از دست قاپ‌زن‌ها مخفي شده بودم... 985 01:44:15,120 --> 01:44:16,382 .كه اونو شنيدم... 986 01:44:16,789 --> 01:44:18,222 چي رو؟ 987 01:44:19,558 --> 01:44:21,492 ...يه صدا 988 01:44:23,095 --> 01:44:24,289 ....صداي تو، هرميون... 989 01:44:25,464 --> 01:44:27,091 .از اين بيرون مي‌اومد... 990 01:44:27,266 --> 01:44:31,100 اون وقت چي گفتم، مثلاً؟ - .اسم منو - 991 01:44:31,704 --> 01:44:33,729 .فقط اسم منو 992 01:44:34,506 --> 01:44:36,599 .مثل يه زمزمه 993 01:44:38,577 --> 01:44:44,573 ،خلاصه اينو درآوردم، دكمه‌ش رو فشار دادم .و يه توپ نور كوچولو ظاهر شد 994 01:44:45,050 --> 01:44:46,483 .و مي‌دونستم خودشه 995 01:44:47,052 --> 01:44:51,682 ،همون طور که حدس ميزدم ...اين توپ نوراني به طرفم اومد 996 01:44:53,392 --> 01:44:57,590 ،به طرف قفسه‌ي سينه‌م... .رفت توي بدنم. درست اين جا 997 01:44:58,797 --> 01:45:02,790 ،مي‌دونستم منو به جايي كه مي‌خوام مي‌رسونه ...بنابراين خودمو غيب كردم 998 01:45:02,968 --> 01:45:05,232 .و تو دامنه‌ي اين تپه ظاهر شدم... 999 01:45:05,771 --> 01:45:08,296 .هوا تاريك بود .اصلاً نمي‌دونستم كجا هستم 1000 01:45:08,841 --> 01:45:11,674 فقط اميدم به اين بود كه .سر و كله‌ي يكيتون پيدا بشه 1001 01:45:12,578 --> 01:45:14,102 .و همين طور هم شد 1002 01:45:31,530 --> 01:45:34,431 من عاشق اين شعله‌هايي هستم .كه هرميون درست ميكنه 1003 01:45:38,470 --> 01:45:41,030 فكر ميكني تا چند وقت از دستم عصباني باشه؟ 1004 01:45:42,574 --> 01:45:45,907 خب، فعلا همين حرف‌هات در مورد ...توپ نوراني كه مياد سمت قلبت رو ادامه بده 1005 01:45:46,078 --> 01:45:47,511 .كم كم نظرش عوض ميشه... 1006 01:45:47,680 --> 01:45:50,410 .راست گفتم .تك تك حرف‌هام راست بود 1007 01:45:52,217 --> 01:45:54,583 ...شايد به نظر احمقانه بياد 1008 01:45:55,054 --> 01:45:59,423 ولي به نظرم دامبلدور به همين دليل... .خاموش‌كن رو برام گذاشت 1009 01:45:59,925 --> 01:46:04,919 فكر كنم يه جورايي مي‌دونست كه .وقتي ترکتون ميکنم يه راه برگشت نياز دارم 1010 01:46:07,800 --> 01:46:10,530 ،اي بابا، ‌الان يادم افتاد تو يه چوبدستي لازم داري، نه؟ 1011 01:46:10,703 --> 01:46:13,194 .آره - .اينجا يكي دارم - 1012 01:46:13,472 --> 01:46:16,066 .از چوب گوجه‌ي وحشيه .25سانتي متر 1013 01:46:16,241 --> 01:46:19,836 .چيز توپي نيست .ولي كارت رو راه مي‌اندازه 1014 01:46:20,279 --> 01:46:23,077 .دو هفته پيش از يه قاپ‌زن دزديدمش 1015 01:46:23,582 --> 01:46:27,416 .اينو به هرميون نگي .ولي اين قاپ‌زن‌ها يه تخته‌شون كمه 1016 01:46:27,686 --> 01:46:30,621 اين يكي از بس بوش گند بود .احتمالاً يه رگش غول بود 1017 01:46:30,789 --> 01:46:31,813 .انگورجيو (بزرگ كردن) 1018 01:46:31,991 --> 01:46:34,152 !ريدوسيو - اونجا چه خبره؟ - 1019 01:46:34,326 --> 01:46:35,588 .هيچي - .هيچي - 1020 01:46:37,963 --> 01:46:39,590 .بايد با هم صحبت كنيم 1021 01:46:40,399 --> 01:46:41,593 .آره، خيلي خب 1022 01:46:48,574 --> 01:46:52,101 .مي‌خوام بريم زينوفيليوس لاوگود رو ببينيم - ببخشيد؟ - 1023 01:46:53,879 --> 01:46:55,506 اينو مي‌بيني؟ 1024 01:46:55,681 --> 01:46:59,549 .يه نامه است كه دامبلدور به گريندل‌والد نوشته .امضاش رو ببين 1025 01:47:00,786 --> 01:47:02,981 .بازم اون علامته 1026 01:47:03,922 --> 01:47:06,049 .يكسره مياد جلومون 1027 01:47:06,225 --> 01:47:10,594 ،تو کتاب بيدل نقال .توي قبرستان دره‌ي گودريك 1028 01:47:11,430 --> 01:47:13,295 .اونجا هم بود 1029 01:47:13,465 --> 01:47:17,060 کجا؟ - .بيرون مغازه چوبدستي گرگورويچ - 1030 01:47:17,503 --> 01:47:18,731 ولي معنيش چيه؟ 1031 01:47:18,904 --> 01:47:23,705 ببين، نه تو مي‌دوني ...جان‌پيچ بعدي کجاست نه من 1032 01:47:25,411 --> 01:47:28,346 .اما اين، اين يه معني داره... 1033 01:47:28,680 --> 01:47:32,081 .از اين مطمئنم - .آره. حق با هرميونه - 1034 01:47:33,118 --> 01:47:35,211 .بايد بريم به ديدن لاوگود 1035 01:47:35,721 --> 01:47:39,452 .بيايد راي‌گيري كنيم كي موافقه؟ 1036 01:48:03,282 --> 01:48:05,910 هنوز که از دستش عصباني نيستي، نه؟ 1037 01:48:06,218 --> 01:48:08,482 .هميشه از دستش عصبانيم 1038 01:48:11,256 --> 01:48:12,746 .لونا 1039 01:48:12,925 --> 01:48:14,620 .لونا 1040 01:48:17,710 --> 01:48:20,808 (سردبير مجله‌ي طفره‌زن: ز. لاوگود) 1041 01:48:22,301 --> 01:48:25,134 از نزديك شدن به آلوهاي" ".هدايت پذير خودداري كنيد 1042 01:48:34,179 --> 01:48:36,875 چه خبره؟ شما كي هستين؟ 1043 01:48:37,182 --> 01:48:38,206 چي مي‌خواين؟ 1044 01:48:38,383 --> 01:48:42,979 .سلام،‌ آقاي لاوگود. من هري پاترم .چند ماه پيش همديگه رو ديديم 1045 01:48:46,992 --> 01:48:48,892 ميشه بيايم تو؟ 1046 01:48:52,664 --> 01:48:55,258 لونا كجاست؟ - لونا؟ - 1047 01:48:56,535 --> 01:48:58,503 .کم کم پيداش ميشه 1048 01:49:12,017 --> 01:49:14,076 خب، چه كمكي از دستم برمياد، آقاي پاتر؟ 1049 01:49:14,920 --> 01:49:17,946 ...خب، ‌راستش 1050 01:49:18,957 --> 01:49:23,485 درباره اون چيزيه كه توي عروسي .به گردنتون انداخته بودين. يه علامت بود 1051 01:49:25,030 --> 01:49:26,930 منظورت اينه؟ 1052 01:49:27,332 --> 01:49:28,924 .بله 1053 01:49:29,234 --> 01:49:31,099 .دقيقاً همين 1054 01:49:31,770 --> 01:49:35,729 مي‌خواستيم بدونيم كه اين چي هست؟ 1055 01:49:35,908 --> 01:49:37,739 اين چيه؟ 1056 01:49:37,910 --> 01:49:40,879 ،خب، معلومه .علامت "يادگاران مرگ" هست 1057 01:49:41,046 --> 01:49:42,138 چي؟ - چي؟ - 1058 01:49:42,314 --> 01:49:44,373 .يادگارهاي مرگ 1059 01:49:44,550 --> 01:49:47,644 حدس ميزنم همه‌تون با .قصه‌ي سه برادر" آشنا باشين" 1060 01:49:47,819 --> 01:49:49,309 .بله - .نه - 1061 01:49:54,660 --> 01:49:56,423 .من اينجا دارمش 1062 01:50:07,673 --> 01:50:09,300 ...روزي روزگاري، سه برادر بودند" 1063 01:50:09,474 --> 01:50:13,877 كه در هواي گرگ و ميش سحر... ".در جاده‌ي دورافتاده‌ي بادگيري سفر مي‌كردند 1064 01:50:14,046 --> 01:50:16,776 .نيمه شب ."مامانم هميشه ميگفت "نيمه شب 1065 01:50:21,787 --> 01:50:25,655 .البته "گرگ و ميش" هم خوبه .در واقع بهتره 1066 01:50:27,926 --> 01:50:29,791 مي‌خواي خودت بخوني؟ 1067 01:50:29,962 --> 01:50:32,157 .نه. راحت باش 1068 01:50:34,066 --> 01:50:36,000 ...روزي روزگاري، سه برادر بودند" 1069 01:50:36,168 --> 01:50:41,367 كه در هواي گرگ و ميش سحر در جاده‌ي... .دورافتاده‌ي بادگيري سفر مي‌كردند 1070 01:50:43,242 --> 01:50:48,544 سرانجام سه برادر به رودخانه‌اي رسيدند .كه از بس متلاطم بود نمي‌توانستند از آن بگذرند 1071 01:50:48,880 --> 01:50:50,745 ...سه برادر كه در جادوگري استاد بودند 1072 01:50:50,916 --> 01:50:56,081 با حركت ساده‌ي چوبدستيشان... .پلي پديد آوردند 1073 01:50:57,422 --> 01:50:59,515 ...اما پيش از آن كه از آن عبور كنند 1074 01:50:59,691 --> 01:51:03,787 .پيكره‌ي پوشيده‌اي راهشان را سد كرد... 1075 01:51:04,062 --> 01:51:07,930 .او مرگ بود كه فکر ميکرد فريب خورده 1076 01:51:08,100 --> 01:51:11,160 ،زيرا به طور معمول .مسافران در رودخانه غرق مي‌شدند 1077 01:51:11,336 --> 01:51:13,395 .اما مرگ حيله‌گر و مكار بود 1078 01:51:14,039 --> 01:51:17,031 او در ظاهر براي جادوي سه برادر ...به آنها تبريك گفته 1079 01:51:17,209 --> 01:51:22,476 و به آنها گفت براي فراست در گريز از مرگ... .هر سه سزاوار پاداش هستند 1080 01:51:23,048 --> 01:51:27,610 برادر بزرگتر خواستار يك چوبدستي شد .كه قدرتمندتر از آن در جهان وجود نداشته باشد 1081 01:51:27,786 --> 01:51:32,382 بنابراين مرگ از درخت ياس كبودي كه در نزديكي بود .يك چوبدستي براي او ساخت 1082 01:51:33,792 --> 01:51:38,092 برادر دوم تصميم گرفت مرگ را ...بيشتر از آن تحقير كند 1083 01:51:38,263 --> 01:51:42,700 و از او چيزي خواست كه با آن بتواند... .عزيزانش را از قبر فراخواند 1084 01:51:43,135 --> 01:51:47,435 بنابراين مرگ ‌سنگي را از رودخانه برداشت .و به دست او داد 1085 01:51:48,173 --> 01:51:52,132 .سرانجام،‌ مرگ رو به برادر سوم كرد 1086 01:51:53,345 --> 01:51:54,778 ...او كه مردي متواضع بود 1087 01:51:54,946 --> 01:51:59,144 چيزي خواست كه با آن... ...بتواند از آن مكان برود 1088 01:51:59,318 --> 01:52:02,481 .بي آن كه مرگ در تعقيبش باشد... 1089 01:52:03,588 --> 01:52:09,458 و اين گونه بود كه مرگ در كمال بي ميلي .شنل نامرئي خودش را به او داد 1090 01:52:12,831 --> 01:52:15,766 ...برادر اول به دهكده دوري سفر كرد 1091 01:52:15,934 --> 01:52:18,027 ...و با در دست داشتن اَبَرچوبدستي... 1092 01:52:18,203 --> 01:52:21,969 .جادوگري را كه روزي با او دعوا كرده بود، كُشت... 1093 01:52:24,176 --> 01:52:27,703 ...او كه تحت تاثير قدرت ابرچوبدستي قرار گرفته بود 1094 01:52:27,879 --> 01:52:30,973 .شكست‌ناپذيري خود را به رخ كشيد... 1095 01:52:33,985 --> 01:52:37,443 ،اما آن شب ...جادوگر ديگري جوبدستي را دزديد 1096 01:52:37,622 --> 01:52:40,750 .و سر برادر را نيز گوش تا گوش بريد... 1097 01:52:40,959 --> 01:52:44,395 و به اين ترتيب،‌ .مرگ، اولين برادر را از آن خود كرد 1098 01:52:45,130 --> 01:52:47,098 ...دومين برادر به خانه‌اش رفت 1099 01:52:47,265 --> 01:52:50,234 و در آنجا سنگ را درآورد... .و آن را سه بار در دستش چرخاند 1100 01:52:50,402 --> 01:52:54,862 در كمال سرور،‌ دختري كه پيش از مرگ نابهنگامش ...آرزوي ازدواج با او را داشت 1101 01:52:55,040 --> 01:52:57,406 .در برابرش ظاهر شد... 1102 01:52:57,909 --> 01:53:03,211 ،با اين حال، دختر غمگين و سرد بود .چون به دنياي فاني تعلق نداشت 1103 01:53:03,382 --> 01:53:05,009 ...دومين برادر، ‌نااميد از برآورده شدن آرزويش 1104 01:53:05,183 --> 01:53:08,482 .از شدت خشم خود را كشت تا به دختر بپيوندد... 1105 01:53:09,688 --> 01:53:12,782 .و بدين ترتيب،‌ مرگ دومين برادر را نيز گرفت 1106 01:53:12,958 --> 01:53:14,585 ...اما با اين كه مرگ سال‌ها 1107 01:53:14,760 --> 01:53:18,992 به دنبال سومين برادر گشت... .هرگز قادر به يافتنش نشد 1108 01:53:19,164 --> 01:53:22,065 برادر كوچك‌تر تنها زماني ...شنل نامرئي را از تنش درآورد 1109 01:53:22,234 --> 01:53:26,500 و آن را به پسرش داد... .كه بسيار پير شده بود 1110 01:53:27,739 --> 01:53:31,869 آن گاه همچون دوستي قديمي ...به استقبال مرگ رفت 1111 01:53:32,043 --> 01:53:35,206 ".و هم تراز با او،‌ زندگي را بدرود گفت... 1112 01:53:37,282 --> 01:53:41,776 .خب،‌ همين بود .اينا يادگارهاي مرگ هستن 1113 01:53:43,188 --> 01:53:46,248 .ببخشيد، آقا .بازم كاملاً متوجه نشدم 1114 01:53:51,863 --> 01:53:53,956 اين قلم من کجاست؟ 1115 01:54:04,943 --> 01:54:06,205 .اَبَرچوبدستي 1116 01:54:07,345 --> 01:54:11,008 قدرتمندترين چوبدستي سحرآميزي .كه تا حالا ساخته شده 1117 01:54:21,393 --> 01:54:23,691 .سنگ زندگي مجدد 1118 01:54:34,573 --> 01:54:38,339 .شنل نامرئي کننده 1119 01:54:40,378 --> 01:54:43,506 .هر سه با هم، يادگاران مرگ هستن 1120 01:54:43,782 --> 01:54:49,243 ،هر سه با هم .صاحبشون رو ارباب مرگ ميكنن 1121 01:54:54,459 --> 01:54:58,122 اون علامت توي دره‌ي گودريك .روي يه قبر بود 1122 01:54:59,231 --> 01:55:01,859 ...آقاي لاوگود، آيا خانواده‌ي پاورل 1123 01:55:02,033 --> 01:55:03,864 ربطي به يادگاران مرگ دارن؟... 1124 01:55:04,035 --> 01:55:06,868 ...اه... اه 1125 01:55:07,038 --> 01:55:10,804 .ايگنوتوس... ببخشيد ..."و برادرانش "كادموس" و "آنتيوك... 1126 01:55:10,976 --> 01:55:13,638 ...گفته ميشه صاحبان اصلي يادگارها بودن... 1127 01:55:13,812 --> 01:55:18,681 .و در نتيجه الهام‌بخش اين قصه بوده‌ن... ...اه... اه 1128 01:55:18,850 --> 01:55:21,341 .ولي چاييتون سرد شده 1129 01:55:22,554 --> 01:55:24,545 .الان برمي‌گردم 1130 01:55:24,723 --> 01:55:26,588 .برم پايين ببينم 1131 01:55:28,460 --> 01:55:29,950 .بياين از اينجا بريم 1132 01:55:30,128 --> 01:55:32,995 .من ديگه از اين زهرمار نمي‌خورم .چه داغ چه سرد 1133 01:55:39,304 --> 01:55:41,272 .متشكرم،‌ آقا 1134 01:55:42,173 --> 01:55:45,199 .آب يادتون رفت - آب؟ - 1135 01:55:45,377 --> 01:55:46,810 .براي چايي 1136 01:55:46,978 --> 01:55:49,538 يادم...؟ يادم رفت؟ 1137 01:55:51,483 --> 01:55:53,644 .حواسم كجاست 1138 01:55:55,253 --> 01:55:57,517 .زحمت نکشيد .به هر حال، ما ديگه داريم ميريم 1139 01:55:57,689 --> 01:55:59,748 !نه خير، نمي‌تونيد 1140 01:56:03,962 --> 01:56:05,657 آقا؟ 1141 01:56:13,038 --> 01:56:15,632 .تو تنها اميد من هستي 1142 01:56:19,511 --> 01:56:23,880 اونا به خاطر چيزهايي كه نوشتم .از دستم عصباني بودن 1143 01:56:26,918 --> 01:56:29,045 .براي همين دخترم رو گرفتن 1144 01:56:30,522 --> 01:56:33,286 .لوناي من رو گرفتن 1145 01:56:34,993 --> 01:56:36,620 .لوناي من 1146 01:56:49,107 --> 01:56:52,008 .ولي اين تويي كه اونا واقعاً دنبالشن 1147 01:56:54,245 --> 01:56:56,304 كي اونو برد،‌ آقا؟ 1148 01:57:01,453 --> 01:57:02,715 .ولدمورت 1149 01:57:13,365 --> 01:57:15,663 !صبر کنين! گرفتمش 1150 01:57:32,951 --> 01:57:36,853 .پيره سگ لعنتي خائن يه نفر نيست بتونيم بهش اعتماد كنيم؟ 1151 01:57:37,022 --> 01:57:39,320 چون از من حمايت كرده بود .لونا رو دزديدن 1152 01:57:39,491 --> 01:57:41,618 .اون فقط يه بيچاره بود 1153 01:57:42,160 --> 01:57:44,355 .من جادوهاي امنيتي رو انجام ميدم 1154 01:57:56,041 --> 01:57:57,474 .سلام،‌ خوشگله 1155 01:58:02,947 --> 01:58:06,576 .خب، خشکتون نزنه، بقاپينشون 1156 01:59:17,822 --> 01:59:19,312 .هري 1157 01:59:19,491 --> 01:59:22,460 .بگو، گريندل‌والد .بگو چوبدستيه كجاست 1158 01:59:23,061 --> 01:59:27,122 .گريندل‌والد. گريندل‌والد. گريندل‌والد 1159 01:59:27,866 --> 01:59:31,324 .سلام، تام ...مي‌دونستم يه روز مياي سراغم 1160 01:59:31,803 --> 01:59:35,762 اما بايد بدوني اون چيزي كه... .دنبالشي ديگه دست من نيست 1161 01:59:36,407 --> 01:59:39,433 .بهم بگو، گريندل‌والد. بگو اون کجاست 1162 01:59:39,611 --> 01:59:40,976 .بگو اون دست کيه 1163 01:59:41,179 --> 01:59:46,276 ...معلومه،‌ ابرچوبدستي پيش اون خوابيده 1164 01:59:46,451 --> 01:59:48,715 .زير زمين دفن شده... 1165 01:59:49,654 --> 01:59:50,985 .دامبلدور 1166 02:00:00,031 --> 02:00:01,896 ...يادگارها واقعاً وجود دارن 1167 02:00:02,066 --> 02:00:05,866 .ولي اون فقط دنبال يكيشونه، آخري .جاي اونو مي‌دونه 1168 02:00:06,037 --> 02:00:09,871 .تا آخر شب به دستش مياره .اسمشونبر ابرچوبدستي رو پيدا کرده 1169 02:00:10,041 --> 02:00:12,509 .بهش دست نزن - .ولش کنين - 1170 02:00:12,677 --> 02:00:13,939 ...اگه دوست پسرت درست رفتار نكنه 1171 02:00:14,112 --> 02:00:15,238 .ولم کنين 1172 02:00:15,413 --> 02:00:18,143 .بدتر از اينا نصيبش ميشه... 1173 02:00:21,386 --> 02:00:22,876 چه بلايي سرت اومده، ‌نكبت؟ 1174 02:00:24,589 --> 02:00:26,454 .نه،‌ تو رو نميگم 1175 02:00:27,859 --> 02:00:30,919 اسمت چيه؟ - .دادلي. ورنون دادلي - 1176 02:00:31,095 --> 02:00:33,290 .فهرستو نگاه كن 1177 02:00:34,899 --> 02:00:37,231 ...و تو،‌ عزيزم 1178 02:00:40,538 --> 02:00:42,529 تو كي هستي؟... 1179 02:00:43,975 --> 02:00:48,036 .پنه لوپه كليرواتر"، دورگه‌ام" 1180 02:00:51,149 --> 02:00:53,083 .اينجا ورنون دادلي نداريم 1181 02:00:54,152 --> 02:00:57,383 شنيدي چي گفت، نكبت؟ .فهرست ميگه تو داري دروغ ميگي 1182 02:00:57,555 --> 02:00:59,785 چرا نمي‌خواي ما بدونيم کي هستي؟ 1183 02:00:59,958 --> 02:01:02,620 .حتماً‌ اشتباه ميكنين .من بهتون گفتم كي هستم 1184 02:01:18,576 --> 02:01:20,669 .نقشه عوض شد 1185 02:01:21,746 --> 02:01:25,011 .اينا رو به وزارتخونه نمي‌بريم 1186 02:02:04,689 --> 02:02:08,318 .دراكو" رو صدا كنين" 1187 02:02:12,797 --> 02:02:14,355 خب؟ 1188 02:02:17,468 --> 02:02:21,996 .مطمئن نيستم - .دراکو. خوب نگاه كن، پسرم - 1189 02:02:23,007 --> 02:02:28,070 اگه ما هري پاتر رو ...به لرد سياه تحويل بديم 1190 02:02:28,246 --> 02:02:33,479 .همه چي رو مي‌بخشه... همه چي مثل قبل ميشه،‌ مي‌فهمي؟ 1191 02:02:33,651 --> 02:02:37,781 ببينم، ‌آقاي مالفوي،‌ فراموش نميشه كه كي واقعاً اونو دستگير كرده؟ 1192 02:02:37,956 --> 02:02:40,390 چطور جرات ميکني تو خونه‌ي خودم با من اين طور حرف بزني؟ 1193 02:02:40,558 --> 02:02:42,355 .لوسيوس 1194 02:02:45,263 --> 02:02:49,097 .نترس،‌ عزيزم. بيا جلوتر 1195 02:02:50,601 --> 02:02:55,368 ،خب، اگه اين کسي که فکر مي‌کنيم نباشه، دراكو .و اونو خبر كنيم، همه‌مون رو مي‌كُشه 1196 02:02:55,540 --> 02:02:58,338 .بايد كاملاً مطمئن بشيم 1197 02:02:58,643 --> 02:02:59,632 چه بلايي سر صورتش اومده؟ 1198 02:02:59,811 --> 02:03:01,540 بله،‌ چه بلايي سر صورتش اومده؟ 1199 02:03:01,713 --> 02:03:02,907 .همين جوري پيداش كرديم 1200 02:03:03,081 --> 02:03:05,049 .حتماً تو جنگل چيزي نيشش زده 1201 02:03:05,216 --> 02:03:08,913 .شايدم يه طلسم گزنده باشه کار تو بوده، عزيزم؟ 1202 02:03:14,025 --> 02:03:16,789 .چوبدستي دختره رو بده .ببينم آخرين طلسمش چي بوده 1203 02:03:18,062 --> 02:03:20,223 .آه. مچتون رو گرفتم 1204 02:03:24,035 --> 02:03:25,764 اين چيه؟ 1205 02:03:27,705 --> 02:03:29,297 اينو از كجا آوردي؟ 1206 02:03:29,474 --> 02:03:32,966 .تو كيف دختره پيدا كرديم .الان ديگه مال منه 1207 02:03:36,714 --> 02:03:38,045 زده به سرت؟ 1208 02:03:46,357 --> 02:03:49,190 !برين! گم بشين بيرون 1209 02:03:54,832 --> 02:03:58,996 .سيسي"، پسرها رو توي زيرزمين نگه دار" 1210 02:03:59,170 --> 02:04:04,540 من بايد با اين يکي .يه گپ دخترونه بزنم 1211 02:04:13,584 --> 02:04:16,678 چي كار كنيم؟ .نمي‌تونيم هرميون رو با اون تنها بذاريم 1212 02:04:16,854 --> 02:04:18,219 رون؟ 1213 02:04:23,428 --> 02:04:24,986 هري؟ 1214 02:04:30,701 --> 02:04:32,259 لونا؟ 1215 02:04:32,870 --> 02:04:37,034 اين شمشير بايد تو صندوق من در گرينگوتز باشه. دست تو چيکار ميکنه؟ 1216 02:04:37,208 --> 02:04:40,336 تو و دوست‌هات ديگه چي !از صندوق من برداشتين؟ 1217 02:04:40,511 --> 02:04:45,881 .من چيزي برنداشتم. خواهش ميکنم .چيزي برنداشتم 1218 02:04:46,050 --> 02:04:47,574 .باور نمي‌كنم 1219 02:04:53,157 --> 02:04:54,249 .بايد يه كاري بكنيم 1220 02:04:54,425 --> 02:04:58,452 .اينجا هيچ راه خروجي نداره .ما همه چي رو امتحان كرديم. اينجا رو جادو كرده‌ن 1221 02:04:58,629 --> 02:05:01,325 !خواهش ميکنم! خواهش ميکنم - !خفه شو - 1222 02:05:01,499 --> 02:05:03,296 .داره ازت خون ميره،‌ هري 1223 02:05:03,468 --> 02:05:05,493 .عجيبه اينو توي جورابت نگه داشتي 1224 02:05:14,745 --> 02:05:15,871 .كمكمون كن 1225 02:05:21,652 --> 02:05:23,552 .ولش كنين بره - .خفه شو. برگرد عقب - 1226 02:05:24,889 --> 02:05:29,087 .تو،‌ جن، با من بيا 1227 02:05:48,746 --> 02:05:50,236 !آه - دابي؟ - 1228 02:05:51,115 --> 02:05:52,514 اينجا چي كار ميكني؟ 1229 02:05:52,683 --> 02:05:54,947 معلومه، دابي اومده .هري پاتر رو نجات بده 1230 02:05:55,119 --> 02:05:57,587 دابي هميشه براي كمك .به هري پاتر آماده است 1231 02:05:57,755 --> 02:06:01,350 تو مي‌توني از اين اتاق غيب و ظاهر بشي؟ مي‌توني آدما رو هم با خودت ببري؟ 1232 02:06:01,526 --> 02:06:03,289 .معلومه،‌ من يه جن خونگيم 1233 02:06:04,095 --> 02:06:05,960 .من كه موافقم 1234 02:06:06,197 --> 02:06:08,563 خوبه. دابي، ازت مي‌خوام لونا ...و آقاي اوليوندر رو ببري 1235 02:06:08,733 --> 02:06:11,167 .ويلاي صدفي در حومه تين‌ورث 1236 02:06:11,536 --> 02:06:12,560 .به من اعتماد كن 1237 02:06:13,371 --> 02:06:14,804 .هر وقت آماده بودين بگين،‌ قربان 1238 02:06:15,506 --> 02:06:18,202 .قربان؟ از اين دختر خيلي خوشم مياد 1239 02:06:23,147 --> 02:06:26,446 ده ثانيه ديگه .منو بالاي راه پله ببينين 1240 02:06:35,526 --> 02:06:37,289 .آخ 1241 02:06:42,700 --> 02:06:44,930 كي چوبدستيش رو مي‌خواد؟ 1242 02:06:47,672 --> 02:06:51,665 .فقط يه بار ديگه ازت مي‌پرسم، جن 1243 02:06:51,842 --> 02:06:55,243 .قبل از اين که جواب بدي خوب فکر کن 1244 02:06:55,613 --> 02:06:57,171 .من نمي‌دونم 1245 02:06:57,348 --> 02:07:00,545 نمي‌دوني؟ چرا وظيفه‌ت رو انجام نمي‌دادي؟ 1246 02:07:00,718 --> 02:07:03,949 کي وارد صندوق من شده؟ 1247 02:07:05,223 --> 02:07:09,660 كي اونو دزديده؟ كي اونو دزديده؟ کي؟ 1248 02:07:09,827 --> 02:07:13,854 ،آخرين باري که تو صندوقت بودم .شمشير اونجا بود 1249 02:07:14,228 --> 02:07:16,000 (گندزاده) 1250 02:07:16,634 --> 02:07:19,831 .اوه، پس حتماً با پاي خودش اومده بيرون 1251 02:07:20,004 --> 02:07:22,438 .هيچ‌جا امن‌تر از گرينگوتز نيست 1252 02:07:22,607 --> 02:07:24,040 !دروغگو 1253 02:07:25,977 --> 02:07:29,378 .اين دفعه رو شانس آوردي، جن 1254 02:07:31,816 --> 02:07:35,217 .ولي اين يکي اين شانس رو نداره 1255 02:07:35,386 --> 02:07:37,149 .مگه خوابشو ببيني 1256 02:07:37,888 --> 02:07:39,116 !اكسپليارموس 1257 02:07:40,558 --> 02:07:41,650 .استيوپفاي 1258 02:07:45,796 --> 02:07:47,161 !تمومش كنين 1259 02:07:48,332 --> 02:07:49,890 .چوبدستي‌هاتون رو بندازين 1260 02:07:52,770 --> 02:07:53,794 !گفتم بندازين 1261 02:07:55,306 --> 02:07:56,739 .دراكو، برشون دار،‌ بجنب 1262 02:07:57,608 --> 02:08:01,738 ،خب، خب، خب .ببين اينجا چي داريم 1263 02:08:03,347 --> 02:08:04,837 .هري پاتره 1264 02:08:05,616 --> 02:08:11,987 ،دوباره تميز و تر و تازه شده .حاضر و آماده براي لرد سياه 1265 02:08:12,156 --> 02:08:14,181 .احضارش كن 1266 02:08:17,928 --> 02:08:19,725 .احضارش کن 1267 02:08:54,932 --> 02:08:56,763 !استيوپفاي 1268 02:08:57,535 --> 02:08:59,230 .جن احمق 1269 02:08:59,403 --> 02:09:02,429 .نزديک بود منو بكشي - .دابي نمي‌خواست كسي رو بكشه - 1270 02:09:02,606 --> 02:09:06,633 دابي فقط مي‌خواست .يه صدمه جدي بزنه يا ناقص کنه 1271 02:09:08,946 --> 02:09:12,279 به چه جراتي چوبدستي يه جادوگر رو مي‌گيري؟ 1272 02:09:12,450 --> 02:09:15,442 به چه جراتي جلوي ارباب‌هات مي‌ايستي؟ 1273 02:09:15,619 --> 02:09:18,747 .دابي هيچ اربابي نداره 1274 02:09:18,923 --> 02:09:21,414 .دابي يه جن آزاده 1275 02:09:21,592 --> 02:09:26,552 و دابي براي نجات جون هري پاتر .و دوستانش اومده 1276 02:09:56,394 --> 02:09:58,055 .هرميون 1277 02:09:58,229 --> 02:10:00,720 .حالت خوبه. در امانيم 1278 02:10:00,898 --> 02:10:02,923 .همه جامون امنه 1279 02:10:03,801 --> 02:10:05,996 .هري پاتر 1280 02:10:09,740 --> 02:10:11,571 .دابي 1281 02:10:22,086 --> 02:10:25,146 .دابي. نه، فقط... طاقت بيار 1282 02:10:25,322 --> 02:10:29,656 طاقت بيار. ببين، فقط طاقت بيار، خب؟ 1283 02:10:29,827 --> 02:10:31,886 .الان خوبت مي‌كنيم 1284 02:10:32,329 --> 02:10:35,059 .هرميون، يه چيزي داره 1285 02:10:35,232 --> 02:10:37,564 توي کيفت. هرميون؟ 1286 02:10:39,203 --> 02:10:40,534 هرميون؟ 1287 02:10:42,740 --> 02:10:45,868 .چيه؟ كمكم كن 1288 02:10:48,446 --> 02:10:51,574 ...جاي خيلي زيباييه 1289 02:10:53,751 --> 02:10:56,015 .كه پيش دوست‌هات باشي... 1290 02:10:57,822 --> 02:11:03,226 ...دابي خوشحاله كه پيش دوستش هست 1291 02:11:05,629 --> 02:11:08,063 .هري پاتر... 1292 02:11:28,853 --> 02:11:31,253 .بايد چشم‌هاشو ببنديم 1293 02:11:31,489 --> 02:11:33,514 به نظرت بهتر نيست؟ 1294 02:11:38,629 --> 02:11:40,028 .خوبه 1295 02:11:40,498 --> 02:11:42,932 .حالا مي‌تونه خواب باشه 1296 02:11:58,249 --> 02:12:00,308 .مي‌خوام دفنش كنم 1297 02:12:01,352 --> 02:12:04,913 .تمام و کمال. بدون کمک جادو 1298 02:14:36,721 --> 02:14:40,140 ترجمه: حسين غريبي gharibi6@yahoo.com 1299 02:14:40,340 --> 02:14:45,729 ارائه اي از سايت دمنتور www.dementor.ir 1300 02:14:46,764 --> 02:14:47,702 Ver 4.0 (Final) (05/04/2011)