1
00:01:15,308 --> 00:01:19,301
SONÂMBULOS
2
00:03:22,134 --> 00:03:23,192
Danny?
3
00:03:29,942 --> 00:03:32,206
Já ouviu falar de Dick Wagner,
não é?
4
00:03:32,378 --> 00:03:35,279
Sim, de uma banda dos anos 70
chamada Frost.
5
00:03:35,448 --> 00:03:37,746
Sim, mas sabia que antes ele estava
em um grupo de Michigan...
6
00:03:37,817 --> 00:03:39,250
chamado "The Bossmen"?
7
00:03:39,418 --> 00:03:40,783
Sim, eu os adoro.
8
00:03:40,953 --> 00:03:42,784
Um pseudo Beatles?
9
00:03:42,988 --> 00:03:46,856
Eu tenho o original de "Take a Look"
e "Here's Congratulations"
10
00:03:47,059 --> 00:03:52,019
É mesmo? Aposto que não tem o disco
com "You're the Girl" e "Wait and See".
11
00:03:52,264 --> 00:03:55,791
Ninguém tem. É o único que falta
na minha coleção...
12
00:03:55,868 --> 00:03:58,428
de bandas de garagem dos anos 60.
Eu tenho The Plagues...
13
00:03:58,504 --> 00:04:03,168
The Sheffields, The Five Emprees,
The Rationals from Detroit...
14
00:04:03,375 --> 00:04:06,435
Quer saber? Por acaso, eu estava
em Detroit na semana passada...
15
00:04:06,512 --> 00:04:11,415
fazendo um trabalho. E adivinha
quem eu encontrei em uma loja de discos.
16
00:04:11,617 --> 00:04:15,018
- Quem você encontrou, Phil?
- Bem, eu encontrei Pete Woodman...
17
00:04:15,087 --> 00:04:16,952
- o baterista do Bossmen.
- Não brinca.
18
00:04:17,022 --> 00:04:19,650
E ele tem mais cópias
de tudo isso.
19
00:04:19,725 --> 00:04:21,249
- Danny?
- Pode me arranjar um?
20
00:04:21,327 --> 00:04:23,659
Já passou da hora do almoço.
Faça sua pausa.
21
00:04:24,196 --> 00:04:25,185
Droga!
22
00:04:26,098 --> 00:04:28,430
Eu tinha de me encontrar
com Denise para almoçar.
23
00:04:30,703 --> 00:04:31,897
Até mais, cara.
24
00:04:32,838 --> 00:04:33,896
Phil?
25
00:04:34,206 --> 00:04:36,265
Tenho de ouvir "You're The Girl".
26
00:04:36,442 --> 00:04:38,706
- Você me arranja o disco?
- Pode deixar, cara.
27
00:04:50,890 --> 00:04:52,255
- Oi, Danny.
- Oi, Sara.
28
00:04:52,324 --> 00:04:53,916
Desculpe, estou com pressa.
29
00:04:53,993 --> 00:04:56,120
Só queria saber
se você está se mudando.
30
00:04:56,295 --> 00:04:57,592
Não, por quê?
31
00:05:01,300 --> 00:05:04,599
Eu vi seu sofá no beco
e pensei que...
32
00:05:13,379 --> 00:05:14,471
Nossa.
33
00:05:39,338 --> 00:05:41,738
Oi. Estou procurando
um paciente, Billy?
34
00:05:41,941 --> 00:05:43,374
William Dornboss?
35
00:05:45,978 --> 00:05:47,445
Reabilitação de drogas.
36
00:05:55,988 --> 00:05:58,582
- O que você está fazendo?
- Polimento.
37
00:05:59,291 --> 00:06:01,623
- Onde conseguiu tudo isso?
- Você sabe...
38
00:06:01,961 --> 00:06:04,327
ao redor do prédio,
principalmente.
39
00:06:04,864 --> 00:06:06,764
Então o que aconteceu, Danny?
40
00:06:08,167 --> 00:06:09,099
O que aconteceu?
41
00:06:09,168 --> 00:06:12,069
"O que aconteceu"?
O que aconteceu com você e Denise?
42
00:06:13,172 --> 00:06:15,936
Quem disse que aconteceu alguma coisa?
43
00:06:16,141 --> 00:06:18,541
Danny, está no seu rosto.
44
00:06:18,744 --> 00:06:21,076
Consigo cheirar daqui.
Sentir o sabor.
45
00:06:21,280 --> 00:06:23,714
Ela terminou com você, cara.
Vi esse olhar mil vezes.
46
00:06:23,916 --> 00:06:25,747
Caramba, vi esse olhar
no espelho.
47
00:06:28,487 --> 00:06:30,114
Dane-se, sabe?
48
00:06:30,289 --> 00:06:34,123
Ela não tinha gosto.
Ela pegava a roupa com raiva e a jogava.
49
00:06:34,193 --> 00:06:37,287
Parecia que um supermercado
tinha explodido ao lado dela.
50
00:06:37,496 --> 00:06:39,964
Ela lhe fez um favor, cara.
Nem sei por que gostava dela.
51
00:06:40,266 --> 00:06:42,166
Ela era muito bonita...
52
00:06:43,502 --> 00:06:44,434
legal.
53
00:06:44,603 --> 00:06:46,571
Legal?
O que vai fazer com "legal"?
54
00:06:46,639 --> 00:06:48,266
O que pode fazer com "legal"?
55
00:06:48,340 --> 00:06:50,740
E ela era bonita,
mas era bonita demais.
56
00:06:50,809 --> 00:06:53,744
As coisas bonitas sempre têm um fim
trágico. E uma das leis da natureza.
57
00:06:53,812 --> 00:06:57,270
Só serve para torná-las mais bonitas.
Teria acabado mal.
58
00:06:57,983 --> 00:07:00,781
- Às vezes você me assusta.
- A verdade é assustadora.
59
00:07:05,758 --> 00:07:07,225
Preciso ir.
Tenho de...
60
00:07:10,229 --> 00:07:11,787
Quando vai sair daqui?
61
00:07:13,699 --> 00:07:14,757
Dois dias.
62
00:07:15,367 --> 00:07:16,629
Escute, Danny.
63
00:07:16,835 --> 00:07:19,668
Antes de ir, deve ver a ala
de malucos no fim do corredor.
64
00:07:19,738 --> 00:07:22,969
É bem divertido.
Há um cara ferrado lá.
65
00:07:23,242 --> 00:07:26,370
Ele usa um capuz preto
e está todo amarrado.
66
00:07:26,879 --> 00:07:28,141
É muito assustador.
67
00:07:30,349 --> 00:07:32,146
- Cuide-se.
- Aproveite.
68
00:07:35,387 --> 00:07:36,513
ALA PSIQUIÁTRICA
69
00:09:04,243 --> 00:09:06,177
Não deveria estar aqui.
70
00:09:08,947 --> 00:09:10,278
Sou um parente.
71
00:09:10,649 --> 00:09:13,447
Ela não tem parentes,
por isso está aqui.
72
00:09:13,619 --> 00:09:14,881
Desculpe, eu...
73
00:09:15,854 --> 00:09:18,482
só estava curioso.
Eu tenho um amigo aqui.
74
00:09:18,657 --> 00:09:20,181
- Na reabilitação?
- Sim.
75
00:09:20,359 --> 00:09:21,951
Posso adivinhar quem é.
76
00:09:22,127 --> 00:09:26,996
Poderia pedir ao Sr. Dornboss
para devolver as maçanetas...
77
00:09:27,399 --> 00:09:29,765
e fechaduras às portas?
78
00:09:30,969 --> 00:09:32,766
É bem aborrecedor...
79
00:09:32,838 --> 00:09:35,739
e, em alguns casos,
perigoso para os pacientes.
80
00:09:36,308 --> 00:09:38,572
Agora, pode nos dar licença?
81
00:09:39,411 --> 00:09:40,503
Não, vou sair.
82
00:09:41,513 --> 00:09:43,140
Eu só queria saber...
83
00:09:44,983 --> 00:09:47,247
Ela parece saudável,
não parece doente.
84
00:09:47,453 --> 00:09:51,514
Bem, não há realmente nada de errado
com ela, exceto que está dormindo.
85
00:09:52,357 --> 00:09:55,326
Ela tem uma condição conhecida como
Síndrome de Kleine-Levin...
86
00:09:55,494 --> 00:09:57,928
acompanhado de cataplexia.
87
00:09:58,530 --> 00:10:00,896
- Você é estudante de Medicina?
- Não, Arte.
88
00:10:01,233 --> 00:10:02,598
Graças a Deus.
89
00:10:05,304 --> 00:10:08,535
- Já ouviu falar de narcolepsia?
- Sim, é quando se dorme muito.
90
00:10:08,874 --> 00:10:13,777
Sim, bem, no caso da Srta. Baxter,
ela dorme a maior parte do tempo.
91
00:10:15,247 --> 00:10:17,715
É o resultado
de um acidente de carro...
92
00:10:18,050 --> 00:10:19,540
antes de ela ter nascido.
93
00:10:20,252 --> 00:10:21,617
E ela não acorda?
94
00:10:21,820 --> 00:10:23,947
Não, ela acorda, ocasionalmente,
por alguns minutos...
95
00:10:24,022 --> 00:10:26,149
mas nós nunca sabemos quando
e por quanto tempo.
96
00:10:26,358 --> 00:10:28,349
É um fenômeno interessante.
97
00:10:30,529 --> 00:10:31,689
É raro.
98
00:10:33,632 --> 00:10:37,762
Ela só viveu uma pequena parte
da vida dela.
99
00:10:39,138 --> 00:10:40,730
- Pode nos dar licença?
- Sim.
100
00:10:41,306 --> 00:10:42,830
- Obrigado.
- Sim.
101
00:10:50,549 --> 00:10:52,517
CENTRO DE SAÚDE MUNICIPAL
102
00:12:15,834 --> 00:12:20,567
É de 1966 ou 1967, não é?
Meu Deus, isso é Alan Price.
103
00:12:20,639 --> 00:12:23,506
É "House of the Fucking Rising Sun"
de Alan Price.
104
00:12:24,343 --> 00:12:26,811
Meu Deus,
acho que nem lançaram isto.
105
00:12:27,012 --> 00:12:30,311
Eles fizeram isto depois
de ele ter deixado o The Animals.
106
00:12:30,515 --> 00:12:32,346
Sim, eu queria saber
que história é essa?
107
00:12:32,417 --> 00:12:35,113
Por que deixar um grupo bom,
com grandes sucessos...
108
00:12:35,187 --> 00:12:36,552
justo quando se está no topo?
109
00:12:36,622 --> 00:12:39,750
Bem, pelo que soube,
ele tinha medo de voar.
110
00:12:39,958 --> 00:12:42,950
Ele não entrava no avião.
Então, foi isso.
111
00:12:43,428 --> 00:12:46,397
É difícil ter uma carreira musical
se não voar, certo?
112
00:12:46,598 --> 00:12:49,032
Bem, a vida é assim.
113
00:12:49,234 --> 00:12:51,725
Se você não se arrisca,
não petisca.
114
00:12:52,304 --> 00:12:55,967
Eu preciso ir embora, mas
eu falei com o baterista do Bossmen...
115
00:12:56,041 --> 00:12:57,599
e ele vai me enviar as cópias.
116
00:12:57,676 --> 00:13:01,373
E se você não me vier com besteiras,
pode receber um.
117
00:13:02,381 --> 00:13:03,313
- Tchau!
- Até!
118
00:13:08,987 --> 00:13:10,477
PARASSÔNIA
SÍNDROME DE KLEINE-LEVIN
119
00:13:11,657 --> 00:13:13,682
CONHECIDA COMO SÍNDROME
DA BELA ADORMECIDA
120
00:13:40,319 --> 00:13:42,583
- Sim?
- Oi. Sra. Mulliner?
121
00:13:42,888 --> 00:13:46,221
Sou a Sra. Sloan, representante
dos Cosméticos Molly Kay.
122
00:14:23,195 --> 00:14:25,356
Oi. Meu nome é Danny.
123
00:14:25,530 --> 00:14:26,656
Qual é o seu?
124
00:14:47,052 --> 00:14:47,984
Mãe?
125
00:14:49,721 --> 00:14:50,653
Mãe?
126
00:14:51,690 --> 00:14:52,622
Mãe!
127
00:15:42,140 --> 00:15:43,505
Aposto que está feliz
por ter saído.
128
00:15:45,310 --> 00:15:47,870
Não sei, começava a gostar do lugar.
Combina comigo, eu acho.
129
00:15:48,047 --> 00:15:49,742
- Sério?
- A ala de psiquiatria era legal.
130
00:15:49,815 --> 00:15:52,045
Há muitos personagens
para ser estudados lá.
131
00:15:53,518 --> 00:15:56,316
Queria pintar alguns
daqueles malucos, entende?
132
00:15:56,488 --> 00:15:59,423
Falando nisso, você viu
o verdadeiro serial killer?
133
00:16:00,292 --> 00:16:02,886
Sim. O cara na cela acolchoada?
134
00:16:02,961 --> 00:16:04,394
- É. Assustador, não é?
- Sim.
135
00:16:04,563 --> 00:16:08,090
Um dos serventes me contou a história.
Ele era um vendedor de livro raro...
136
00:16:08,166 --> 00:16:09,394
um hipnotizador.
137
00:16:09,468 --> 00:16:11,868
Ele foi preso depois
que hipnotizou a namorada...
138
00:16:11,937 --> 00:16:14,633
e mandou que se jogasse
do telhado de um edifício.
139
00:16:14,806 --> 00:16:18,401
E no julgamento, ele fez o procurador
estacionar o carro...
140
00:16:18,477 --> 00:16:23,312
nos trilhos dos trens.
Foram 23 mortos e 103 feridos.
141
00:16:23,482 --> 00:16:25,848
- Não, isso não é verdade.
- É totalmente verdade.
142
00:16:26,017 --> 00:16:28,451
Não se lembras do descarrilamento
de trem há quatro anos?
143
00:16:28,620 --> 00:16:30,554
- Sim.
- Obra de Byron Volpe.
144
00:16:30,889 --> 00:16:34,154
Aparentemente, ele tem olhos loucos
Por isso o deixam com o capuz.
145
00:16:34,326 --> 00:16:35,623
Sabia que eu os vi?
146
00:16:35,694 --> 00:16:38,026
- Viu os olhos loucos?
- Sim, só um pouco, mas...
147
00:16:38,196 --> 00:16:40,926
Se ele é tão louco,
por que não está na prisão?
148
00:16:40,999 --> 00:16:45,026
Algum tipo de conflito de avaliações
psicológicas, disputas jurídicas.
149
00:16:45,203 --> 00:16:47,171
Dizem que ele é um gênio.
150
00:16:47,305 --> 00:16:49,466
Se ele é um gênio,
por que está trancado?
151
00:16:49,908 --> 00:16:52,934
Ele é inteligente demais.
Pessoas estúpidas fizeram isso.
152
00:16:53,011 --> 00:16:55,343
- Pessoas estúpidas?
- Pessoas estúpidas e feias.
153
00:16:55,413 --> 00:16:56,345
- É mesmo?
- Sim.
154
00:16:56,414 --> 00:16:59,906
Se for inteligente ou bonito demais,
chama muita atenção para si mesmo.
155
00:16:59,985 --> 00:17:04,149
Mas se for um bobo e seu rosto parecer
que foi beijado por um caminhão...
156
00:17:04,322 --> 00:17:08,691
pode se recostar e desfrutar a vida,
como um jogo de tênis.
157
00:17:11,496 --> 00:17:12,428
É lindo.
158
00:17:13,698 --> 00:17:15,962
Falando nisso,
você viu a "Bela Adormecida"?
159
00:17:16,835 --> 00:17:17,927
Como assim?
160
00:17:18,103 --> 00:17:20,867
Aquela gracinha
no quarto ao lado do "Ted Bundy".
161
00:17:23,642 --> 00:17:24,836
Você foi até lá?
162
00:17:25,277 --> 00:17:28,337
Sim, eu fui lá,
e aparentemente você também.
163
00:17:28,680 --> 00:17:30,272
Garota bonita, não é?
164
00:17:30,448 --> 00:17:32,416
Mas é estranho, não acha?
165
00:17:33,018 --> 00:17:35,009
Dormir o tempo todo.
166
00:17:35,921 --> 00:17:38,219
Deve ser a garota perfeita,
não acha?
167
00:17:38,390 --> 00:17:42,087
As mulheres são decorativas.
Quando não são, dão muito trabalho.
168
00:17:42,827 --> 00:17:45,557
Queria saber o que ela diria
se acordasse.
169
00:17:45,630 --> 00:17:47,723
Fique longe dela, está bem?
170
00:17:49,134 --> 00:17:50,396
Danny!
171
00:17:51,002 --> 00:17:52,902
Em que você se meteu?
172
00:17:53,271 --> 00:17:54,397
É só que...
173
00:17:54,940 --> 00:17:56,635
Não é nada.
É que...
174
00:17:57,208 --> 00:18:00,871
dizem que é preciso ter cuidado
ao falar com ela.
175
00:18:01,313 --> 00:18:02,302
Bem...
176
00:18:02,681 --> 00:18:04,308
não vou corrompê-la.
Ela é toda sua.
177
00:18:04,382 --> 00:18:06,612
Gosto de mulher
um pouco mais animada.
178
00:18:06,785 --> 00:18:09,310
Ela é toda sua
por mais alguns dias.
179
00:18:10,020 --> 00:18:11,078
Como assim?
180
00:18:11,156 --> 00:18:14,592
Ouvi alguns psiquiatras falando.
Irão transferi-la para um laboratório.
181
00:18:14,659 --> 00:18:18,356
Farão algum tipo de experiência
com ela, como Frankenstein.
182
00:19:01,573 --> 00:19:03,632
Um poema de Byron Volpe.
183
00:19:04,142 --> 00:19:07,669
"O viajante parou
para virar uma pedra.
184
00:19:07,846 --> 00:19:09,438
A pedra afastou
185
00:19:09,614 --> 00:19:12,549
e o que havia embaixo
seu dia arruinou."
186
00:19:14,219 --> 00:19:15,811
Deixe-a em paz.
187
00:19:16,521 --> 00:19:19,786
Ela será minha com o tempo.
Com o tempo ela será minha.
188
00:19:20,425 --> 00:19:23,485
Tique, taque.
Tique, taque.
189
00:19:23,762 --> 00:19:26,959
Tique, taque.
Tique, taque.
190
00:19:27,032 --> 00:19:30,195
Tique, taque.
Tique, taque.
191
00:19:31,169 --> 00:19:34,696
Oi, Laura.
É Danny, trouxe algo para você.
192
00:19:41,680 --> 00:19:43,910
A música clássica
é a melhor, não é?
193
00:19:49,421 --> 00:19:51,286
Eu queria que você acordasse.
194
00:19:53,391 --> 00:19:55,256
Poderíamos conversar muito.
195
00:19:57,796 --> 00:19:59,354
A vida deve ser...
196
00:20:00,765 --> 00:20:02,528
um grande sonho para você.
197
00:20:06,738 --> 00:20:09,332
Será que você tem sonhos
recorrentes?
198
00:20:09,541 --> 00:20:10,530
Eu tenho.
199
00:20:12,076 --> 00:20:13,873
Sonho que estou...
200
00:20:14,746 --> 00:20:16,441
de volta à minha casa...
201
00:20:18,183 --> 00:20:19,912
com mamãe e papai...
202
00:20:21,219 --> 00:20:23,119
antes de meu pai morrer.
203
00:20:24,923 --> 00:20:27,517
Eu estou na cama e tudo é...
204
00:20:28,927 --> 00:20:30,019
fresco.
205
00:20:33,032 --> 00:20:35,830
Então, eu acordo e estou aqui.
206
00:21:09,768 --> 00:21:10,962
Minha nossa.
207
00:21:23,014 --> 00:21:26,108
Podemos fazer leituras normalizadas
para tabulações posteriores.
208
00:21:26,184 --> 00:21:27,708
Você pode ficar alguns minutos.
209
00:21:27,786 --> 00:21:31,552
A duração de seu estado desperto
pode variar de segundos a uma hora.
210
00:21:31,723 --> 00:21:33,350
Com licença.
O que está acontecendo?
211
00:21:33,525 --> 00:21:35,550
- Pensei que ela não tinha parentes.
- Ele não é um parente. Ele é...
212
00:21:35,627 --> 00:21:37,857
Rapaz, você deve sair.
Já conversamos sobre isso.
213
00:21:37,929 --> 00:21:40,261
- Eu já ia avisá-lo.
- Você está assustando-a.
214
00:21:40,331 --> 00:21:43,960
Há alguma razão para não a levarmos
para a clínica na quinta de manhã?
215
00:21:44,035 --> 00:21:46,560
Só quero salientar
que deve ter cuidado com ela.
216
00:21:46,638 --> 00:21:48,663
Não quero que ela acorde
em um ambiente estranho.
217
00:21:48,740 --> 00:21:50,071
Ela não sabe
o que está acontecendo!
218
00:21:50,141 --> 00:21:51,665
Não se preocupe,
cuidarão bem dela.
219
00:21:51,743 --> 00:21:53,142
Deixe-me falar com ela.
220
00:21:53,311 --> 00:21:54,573
Não, espere.
Você precisa sair.
221
00:21:54,646 --> 00:21:55,635
- Tirem-no daqui.
- Sim.
222
00:21:55,713 --> 00:21:58,409
- Temos de fazer isso.
- Saia ou teremos de chamar a segurança.
223
00:21:58,483 --> 00:22:00,280
Filho, escute.
Venha cá, ouça.
224
00:22:00,351 --> 00:22:02,649
Você tem de ir agora.
Ela está em boas mãos.
225
00:22:02,720 --> 00:22:05,245
Vamos transferi-la para um lugar
onde ela pode receber ajuda.
226
00:22:05,323 --> 00:22:07,757
Isso é mentira. Irão tratá-la
como a um rato de laboratório!
227
00:22:07,826 --> 00:22:09,851
- Enfermeira?
- Sim. Vou chamar a segurança.
228
00:22:10,028 --> 00:22:11,052
- Não!
- Está bem, eu vou.
229
00:22:11,129 --> 00:22:13,495
Mas, por favor,
tomem conta dela.
230
00:22:26,477 --> 00:22:30,777
CENTRO DE ESTUDO DO SONO BHYLE
ADMINISTRADOR-CHEFE DR. EGON BHYLE
231
00:22:36,654 --> 00:22:38,519
OUTRO ESTUDANTE MORTO
NO CENTRO DE ESTUDO DO SONO BHYLE
232
00:22:39,190 --> 00:22:42,318
- Dr. Bhyle, tem algum comentário?
- Sei que vai perguntar sobre Collier.
233
00:22:42,393 --> 00:22:44,918
Foi apenas
uma infeliz circunstância.
234
00:22:44,996 --> 00:22:47,692
Não sabíamos que ele tinha
uma doença pré-existente.
235
00:22:47,765 --> 00:22:51,496
- Foi um erro lamentável.
- E as alegações de abuso, doutor?
236
00:22:52,070 --> 00:22:55,767
Sempre tratamos nossos pacientes
de pesquisa com muito cuidado.
237
00:22:57,208 --> 00:22:58,505
BYRON VOLPE PRESO
238
00:22:58,676 --> 00:23:02,544
POLÍCIA DESCOBRE VÍTIMA DE HOMICÍDIO
NA LIVRARIA DE VOLPE
239
00:23:09,020 --> 00:23:11,215
ÚNICA FOTO EXISTENTE
DE BYRON VOLPE
240
00:24:04,175 --> 00:24:06,006
HOMENS
241
00:24:57,862 --> 00:24:59,159
Ele está aqui!
242
00:24:59,397 --> 00:25:01,331
E está levando-a!
243
00:25:17,215 --> 00:25:18,204
Certo.
244
00:25:45,543 --> 00:25:46,703
Quem é você?
245
00:25:47,545 --> 00:25:48,603
Eu sou...
246
00:25:51,382 --> 00:25:54,317
Eu sou do Centro de Estudo
do Sono Bhyle.
247
00:25:54,552 --> 00:25:56,986
Estou transferindo
a paciente...
248
00:25:57,188 --> 00:25:59,486
do quarto 1169.
249
00:26:01,259 --> 00:26:02,317
E...
250
00:26:03,261 --> 00:26:04,592
Laura Baxter.
251
00:26:05,463 --> 00:26:07,693
Este é o quarto 1169, certo?
252
00:26:10,968 --> 00:26:11,900
Sim.
253
00:26:15,140 --> 00:26:16,198
Tudo bem?
254
00:26:17,008 --> 00:26:17,940
Sim.
255
00:26:18,843 --> 00:26:21,311
Eu ouvi barulhos
no fim do corredor.
256
00:26:21,679 --> 00:26:26,116
Sim, nosso paciente do quarto acolchoado
está um pouco brincalhão.
257
00:26:27,218 --> 00:26:29,618
Pensa que alguém
está roubando a namorada dele.
258
00:26:30,688 --> 00:26:31,985
Você tem sorte
de ele não estar solto.
259
00:26:32,123 --> 00:26:33,055
Sim.
260
00:26:34,092 --> 00:26:35,684
- Certo
- Ela é minha!
261
00:26:36,060 --> 00:26:37,152
Ela é minha!
262
00:27:09,927 --> 00:27:10,894
O que foi?
263
00:27:14,298 --> 00:27:15,230
Não!
264
00:27:15,500 --> 00:27:16,432
O que foi?
265
00:27:17,602 --> 00:27:19,365
Dedos? Coisas?
266
00:27:19,670 --> 00:27:20,602
O quê?
267
00:27:20,805 --> 00:27:22,670
Atingindo você?
Coisas vindo em sua direção?
268
00:27:22,874 --> 00:27:23,863
O carro?
269
00:27:26,978 --> 00:27:27,910
O quê?
270
00:27:29,380 --> 00:27:30,938
Você nunca andou de carro?
271
00:27:31,115 --> 00:27:32,082
Fora!
272
00:27:32,750 --> 00:27:34,274
- Certo.
- Fora!
273
00:27:42,260 --> 00:27:44,023
O que está fazendo, querida?
274
00:27:46,397 --> 00:27:48,092
Quer entrar no carro?
275
00:27:52,603 --> 00:27:53,729
Oi.
276
00:27:54,238 --> 00:27:56,035
Está mostrando sua calcinha.
277
00:27:59,610 --> 00:28:01,407
Não sabe onde isso esteve.
278
00:28:02,647 --> 00:28:04,308
Querida, não coloque isso na...
279
00:28:05,116 --> 00:28:07,846
Ela gosta de natureza.
Cresceu em Nova York.
280
00:28:08,019 --> 00:28:09,577
Querida, vamos entrar no carro.
281
00:28:09,921 --> 00:28:10,945
Desculpe.
282
00:28:15,026 --> 00:28:16,254
Não, não coma isso.
283
00:28:20,464 --> 00:28:21,829
Ela faz muito isso.
284
00:28:24,068 --> 00:28:25,000
E...
285
00:28:27,171 --> 00:28:28,138
Vamos.
286
00:28:34,612 --> 00:28:35,601
É pesada.
287
00:28:36,414 --> 00:28:37,847
É o remédio que ela toma.
288
00:28:37,915 --> 00:28:42,181
Ela teve pneumonia
há cerca de um mês.
289
00:29:10,648 --> 00:29:12,206
Não. Está tudo bem.
290
00:29:13,184 --> 00:29:14,651
Nada vai machucá-la.
291
00:29:19,523 --> 00:29:21,184
"Está tudo bem.
292
00:29:23,628 --> 00:29:27,257
Nada vai machucá-la."
293
00:29:33,971 --> 00:29:35,495
Estamos indo...
294
00:29:36,407 --> 00:29:38,204
para o hospital?
295
00:29:40,411 --> 00:29:41,343
Não.
296
00:29:44,080 --> 00:29:45,672
Estamos indo para casa.
297
00:29:46,951 --> 00:29:48,441
Casa?
298
00:29:48,586 --> 00:29:49,518
Sim.
299
00:29:49,687 --> 00:29:51,348
Estamos indo para minha casa.
300
00:29:51,522 --> 00:29:52,887
Onde eu moro.
301
00:29:56,594 --> 00:29:57,618
Tudo bem?
302
00:30:05,436 --> 00:30:06,403
Tudo bem.
303
00:30:28,659 --> 00:30:31,753
Tique, taque.
Tique, taque.
304
00:30:31,962 --> 00:30:35,489
Esperava que você se lembrasse
de algo sobre esse cara.
305
00:30:35,700 --> 00:30:37,668
Ele só parecia um bom garoto.
306
00:30:37,935 --> 00:30:40,335
Acho que é uma citação
da mãe de Hitler.
307
00:30:40,538 --> 00:30:42,165
Tem idéia de onde ele mora?
308
00:30:42,373 --> 00:30:44,637
- Checou na recepção?
- Sim, nós fizemos isso...
309
00:30:44,709 --> 00:30:47,143
mas o nome
e o telefone eram falsos.
310
00:30:47,345 --> 00:30:49,108
O que houve com esse cara?
311
00:30:49,347 --> 00:30:52,748
Alucinado, psicopata, sociopata.
312
00:30:52,917 --> 00:30:55,215
Tique, taque.
313
00:30:55,986 --> 00:30:57,214
O bandido.
314
00:30:58,255 --> 00:30:59,552
O que está ele dizendo?
315
00:30:59,924 --> 00:31:01,118
"Tique...
316
00:31:01,659 --> 00:31:02,785
taque.
317
00:31:03,627 --> 00:31:04,719
Tique..."
318
00:31:06,097 --> 00:31:07,564
Ele fica repetindo.
319
00:31:08,199 --> 00:31:10,394
Quem ele pensa que é,
um maldito relógio?
320
00:31:11,936 --> 00:31:13,403
Por que ele está assim?
321
00:31:14,638 --> 00:31:19,075
Está convencido de que a garota,
Laura Baxter, pertence a ele.
322
00:31:19,543 --> 00:31:23,070
Ele quebrou as duas pernas e o nariz
de um guarda que tentou prendê-lo.
323
00:31:23,280 --> 00:31:25,111
Ele estava tentando se soltar.
324
00:31:25,316 --> 00:31:29,810
Depois ele pegou o nariz quebrado
do homem e ele enfiá-lo no cérebro.
325
00:31:30,186 --> 00:31:31,778
Quase o matou.
326
00:31:32,890 --> 00:31:35,620
Este é o melhor
para o Sr. Volpe agora.
327
00:31:35,826 --> 00:31:37,885
Volpe?
E Byron Volpe?
328
00:31:39,196 --> 00:31:41,892
A pessoa mais sem alma
que eu já conheci.
329
00:31:42,867 --> 00:31:46,200
Eu me lembro deste caso.
Um hipnotizador ou algo assim.
330
00:31:46,370 --> 00:31:48,463
- Uma estranha capacidade.
- E?
331
00:31:49,373 --> 00:31:50,863
Hipnose é besteira.
332
00:31:51,076 --> 00:31:52,839
Diga isso à esposa dele.
333
00:31:53,044 --> 00:31:56,343
Ela morreu tentando fugir
de seu controle sobre ela.
334
00:31:56,680 --> 00:32:00,582
Quem sabe quantas pessoas esse cretino
já matou? Eu estava neste caso.
335
00:32:01,052 --> 00:32:05,216
Nós nunca encontramos todos os corpos,
só os que ele queria que encontrássemos.
336
00:32:05,423 --> 00:32:07,550
Os que pareciam ser suicídio.
337
00:32:07,758 --> 00:32:08,690
Certo.
338
00:32:09,193 --> 00:32:10,319
Obrigado, doutor.
339
00:32:10,561 --> 00:32:11,550
Detetive?
340
00:32:11,929 --> 00:32:13,624
Eu me lembrei de algo.
341
00:32:14,398 --> 00:32:17,925
O jovem que veio visitá-la
tinha um amigo aqui.
342
00:32:18,135 --> 00:32:21,536
Era um caso de tribunal
de reabilitação de drogas.
343
00:32:22,540 --> 00:32:24,872
Um maluco chamado Dornboss.
344
00:32:25,943 --> 00:32:27,501
Podemos verificar os registros.
345
00:32:27,945 --> 00:32:29,344
Sim. Eu gostaria.
346
00:32:31,715 --> 00:32:33,580
Tem uma boa clientela aqui.
347
00:34:52,156 --> 00:34:53,214
É morango.
348
00:34:57,361 --> 00:34:58,293
Frio.
349
00:34:58,495 --> 00:34:59,860
Não, vai cair.
350
00:35:10,507 --> 00:35:13,533
Você deve deixar dentro...
351
00:35:14,110 --> 00:35:15,202
do cone.
352
00:35:19,150 --> 00:35:21,448
É tão lindo.
353
00:35:27,758 --> 00:35:29,521
Eu acabei de limpá-la.
354
00:35:32,730 --> 00:35:34,664
Agora preciso lhe dar outro banho!
355
00:35:36,500 --> 00:35:37,990
Quero dizer...
356
00:35:41,872 --> 00:35:43,669
vou pegar um guardanapo.
357
00:35:50,314 --> 00:35:51,338
Laura?
358
00:36:08,232 --> 00:36:10,962
Tique, taque.
Tique, taque.
359
00:36:11,036 --> 00:36:13,766
Tique, taque.
Tique, taque.
360
00:36:40,164 --> 00:36:42,029
Este não é meu mundo.
361
00:36:52,476 --> 00:36:53,909
Este não é meu lugar.
362
00:37:03,020 --> 00:37:04,351
Voltar...
363
00:37:04,421 --> 00:37:05,513
voltar.
364
00:37:05,622 --> 00:37:06,850
Eu tenho de voltar.
365
00:37:08,192 --> 00:37:09,454
Leve-me de volta.
366
00:37:09,860 --> 00:37:10,792
Laura?
367
00:37:10,962 --> 00:37:13,522
Você é meu sangue.
Eu sou você.
368
00:37:14,064 --> 00:37:18,728
Você não precisa me temer.
É o homem das nuvens que a persegue.
369
00:37:27,711 --> 00:37:30,009
Certo, Laura, você precisa acordar.
370
00:37:30,180 --> 00:37:32,648
Não tenho tubos de alimentação
e preciso alimentá-la, está bem?
371
00:37:32,850 --> 00:37:34,010
Vamos lá.
372
00:37:34,284 --> 00:37:36,013
Assim, bom trabalho.
373
00:37:36,186 --> 00:37:37,380
Abra a boca.
374
00:37:37,855 --> 00:37:40,255
Assim. Assim.
Muito bem.
375
00:37:42,826 --> 00:37:44,623
Certo, bom trabalho.
Mastigue.
376
00:37:47,297 --> 00:37:48,264
Tudo bem?
377
00:37:48,465 --> 00:37:49,397
Droga.
378
00:37:50,066 --> 00:37:52,694
Eu vou deixar isso aqui.
379
00:37:53,270 --> 00:37:55,670
Se você ficar com fome,
pode comer. Está bem?
380
00:37:57,441 --> 00:37:58,430
TV.
381
00:37:59,110 --> 00:38:01,169
Se ficar entediada,
pode assistir TV.
382
00:38:07,751 --> 00:38:08,683
Certo.
383
00:38:12,623 --> 00:38:13,749
- Oi.
- Sara!
384
00:38:13,957 --> 00:38:14,981
Danny!
Como vai?
385
00:38:15,126 --> 00:38:16,058
Bem.
386
00:38:16,126 --> 00:38:18,822
Eu o vi voltar ontem
com uma garota bonita.
387
00:38:20,164 --> 00:38:21,096
Sim.
388
00:38:21,265 --> 00:38:22,789
Ela é uma amiga da escola.
389
00:38:22,966 --> 00:38:25,560
Ela é gostosa.
Você não quer dividir, quer?
390
00:38:25,769 --> 00:38:28,260
Eu posso vir, podemos festejar.
Você pode ver.
391
00:38:28,972 --> 00:38:31,133
Eu estou ocupado, mas...
392
00:38:33,277 --> 00:38:34,505
Você tem um teste?
393
00:38:35,345 --> 00:38:36,277
Isto?
394
00:38:36,948 --> 00:38:40,543
Um vídeo de rock. Tema de colégio.
Seios e traseiros.
395
00:38:41,418 --> 00:38:43,352
Preciso ir para o trabalho,
mas...
396
00:38:43,687 --> 00:38:44,915
boa sorte com o teste.
397
00:38:45,088 --> 00:38:47,215
Sim. Avise se mudar de idéia.
398
00:39:03,841 --> 00:39:05,706
GRILL
CAFÉ, ALMOÇO, JANTAR
399
00:39:05,876 --> 00:39:08,242
Em outras notícias, a polícia pede
a ajuda do público...
400
00:39:08,312 --> 00:39:10,837
para ajudar na busca de uma jovem
chamada Laura Baxter...
401
00:39:10,914 --> 00:39:12,882
que desapareceu
de um hospital local.
402
00:39:12,950 --> 00:39:16,215
A Srta. Baxter sofre de um distúrbio
do sono chamado parassônia...
403
00:39:16,286 --> 00:39:18,720
que a deixa inerte
a maior parte do tempo.
404
00:39:18,922 --> 00:39:21,015
As autoridades temem
que ela tenha sido raptada.
405
00:39:21,226 --> 00:39:23,057
Como podem ver
pelas imagens de segurança...
406
00:39:23,126 --> 00:39:26,061
é difícil ver o rosto do homem
na imagem.
407
00:39:26,128 --> 00:39:27,789
Acreditam que ele seja
um estudante de Artes...
408
00:39:27,865 --> 00:39:30,299
que fora visitar a Srta. Baxter
em diversas ocasiões.
409
00:39:30,500 --> 00:39:33,162
O público é convidado a ajudar
ligando para o número...
410
00:39:33,637 --> 00:39:34,604
Droga!
411
00:39:35,072 --> 00:39:36,937
Inacreditável.
Porcaria!
412
00:39:37,541 --> 00:39:38,838
Droga de fechadura!
413
00:39:40,176 --> 00:39:41,108
Porcaria!
414
00:39:41,311 --> 00:39:43,370
- Sara, o que foi?
- Alguém arrombou!
415
00:39:43,447 --> 00:39:45,540
Acho que levaram várias coisas.
416
00:39:45,749 --> 00:39:47,341
- Você chamou a polícia?
- Sim.
417
00:39:47,551 --> 00:39:51,681
Mas não vou esperar que venham.
Quero saber o que está faltando.
418
00:39:52,288 --> 00:39:54,279
- Lamento muito.
- Droga!
419
00:40:21,752 --> 00:40:22,810
Laura?
420
00:40:24,354 --> 00:40:25,412
Laura!
421
00:40:31,461 --> 00:40:32,758
Dê-me um "A"!
422
00:40:33,430 --> 00:40:34,954
Dê-me um "C"!
423
00:40:35,232 --> 00:40:37,063
Dê-me um "Z"!
424
00:40:37,301 --> 00:40:38,598
Dê-me um "R"!
425
00:40:38,936 --> 00:40:40,028
Dê-me um...
426
00:40:43,974 --> 00:40:44,963
um "P"!
427
00:40:46,677 --> 00:40:48,167
O que isso diz?
428
00:40:50,480 --> 00:40:51,811
Acho que não diz nada.
429
00:41:00,691 --> 00:41:01,680
Casa.
430
00:41:03,193 --> 00:41:04,558
É casa.
431
00:41:43,134 --> 00:41:45,466
É lá que mora seu medo.
432
00:41:48,872 --> 00:41:51,170
A casa do homem das nuvens.
433
00:42:00,450 --> 00:42:01,815
Eu a amarei.
434
00:42:02,285 --> 00:42:04,378
Eu a salvarei dele.
435
00:42:18,902 --> 00:42:20,995
Há coisas melhores
para você aqui.
436
00:43:14,724 --> 00:43:17,352
Tique, taque.
Tique, taque.
437
00:43:17,527 --> 00:43:19,688
Tique, taque.
438
00:43:19,897 --> 00:43:20,886
Laura?
439
00:44:26,196 --> 00:44:29,029
Com o tempo ela será minha.
Ela será minha com o tempo.
440
00:44:29,232 --> 00:44:31,928
Com o tempo ela será minha.
Ela será minha com o tempo.
441
00:46:08,732 --> 00:46:10,029
Hospital?
442
00:46:10,433 --> 00:46:12,765
Não, sem hospital.
443
00:46:16,206 --> 00:46:17,173
Casa.
444
00:46:23,146 --> 00:46:24,704
Eu fiz algo errado?
445
00:46:25,415 --> 00:46:26,643
Não, eu fiz.
446
00:46:37,894 --> 00:46:39,418
Por favor, não me deixe!
447
00:47:50,234 --> 00:47:52,862
Entendido, estamos indo para o local.
Câmbio.
448
00:47:54,904 --> 00:47:56,030
Atenção, viaturas.
449
00:47:56,106 --> 00:47:59,564
Um grupo de garotos
está causando confusão no hotel.
450
00:47:59,776 --> 00:48:04,577
O carro do recepcionista foi atacado
por eles no estacionamento local.
451
00:48:31,941 --> 00:48:32,908
Nossa.
452
00:48:34,411 --> 00:48:35,673
Era meu plano.
453
00:48:40,517 --> 00:48:41,779
Não.
454
00:48:43,787 --> 00:48:45,414
Alguém tocou em algo?
455
00:48:45,923 --> 00:48:47,117
Não, senhor.
456
00:48:51,694 --> 00:48:53,889
TIQUE, TAQUE
TIQUE...
457
00:48:53,963 --> 00:48:55,555
O que isso significa?
458
00:48:56,566 --> 00:48:59,034
Significa que vai ser
um longo dia.
459
00:48:59,769 --> 00:49:01,396
Juro por Deus.
460
00:49:02,172 --> 00:49:04,231
Por que sempre é na segunda-feira?
461
00:49:04,307 --> 00:49:06,741
Por que essas coisas
não acontecem no meio da semana?
462
00:49:06,810 --> 00:49:08,368
Porque você deve sofrer.
463
00:49:08,445 --> 00:49:11,676
Porque isto é um purgatório
para crimes cometidos em outra vida.
464
00:49:11,848 --> 00:49:15,716
Hank, o que está fazendo aqui?
Devia estar de férias.
465
00:49:15,919 --> 00:49:18,183
Estou de férias.
Estou me divertindo.
466
00:49:21,191 --> 00:49:23,887
Presumo que não seja obra
de um namorado.
467
00:49:28,096 --> 00:49:30,428
Não, não, não.
468
00:49:30,633 --> 00:49:33,158
Sei o que está pensando.
Não pode ser ele.
469
00:49:33,403 --> 00:49:34,335
Como você sabe?
470
00:49:34,404 --> 00:49:36,463
Porque eu estava no hospital
fazendo o acompanhamento...
471
00:49:36,539 --> 00:49:39,906
quando fui chamado para cá.
Eu o vi. Ele está bem preso.
472
00:49:39,976 --> 00:49:41,876
Estar preso
não significa nada para ele.
473
00:49:41,945 --> 00:49:44,743
Pelo que sabemos, ele pode ter obrigado
alguém a fazer isso.
474
00:49:44,747 --> 00:49:46,078
Quem, Squeaky Fromme?
475
00:49:46,150 --> 00:49:47,344
Só estou dizendo.
476
00:49:47,517 --> 00:49:49,007
Espero que você esteja certo.
477
00:49:49,220 --> 00:49:52,348
Esse cara só quer saber de duas coisas,
a livraria e ele mesmo.
478
00:49:52,622 --> 00:49:53,646
Três coisas.
479
00:49:53,823 --> 00:49:55,552
- O quê?
- Três coisas, a garota.
480
00:49:55,758 --> 00:49:57,157
- Quem?
- A garota.
481
00:49:57,926 --> 00:49:59,985
- A dorminhoca.
- Ele se preocupa com ela.
482
00:50:00,063 --> 00:50:01,496
Tudo bem, três coisas.
483
00:50:02,665 --> 00:50:04,223
- Onde está o Clark?
- Clark?
484
00:50:04,300 --> 00:50:05,324
Clark!
485
00:50:05,468 --> 00:50:06,400
Sim, senhor.
486
00:50:06,970 --> 00:50:08,995
- Tem a lista dos inquilinos?
- Sim.
487
00:50:09,672 --> 00:50:11,162
- Obrigado, Clark.
- Sem problema.
488
00:50:11,474 --> 00:50:13,840
Quais apartamentos você quer,
pares ou ímpares?
489
00:50:13,942 --> 00:50:14,874
Ímpares.
490
00:50:15,712 --> 00:50:16,644
Como eu sabia?
491
00:50:38,835 --> 00:50:39,767
Só um minuto!
492
00:50:54,884 --> 00:50:55,908
Sim?
493
00:50:56,152 --> 00:50:57,244
Daniel Sloan?
494
00:50:57,920 --> 00:50:58,852
Sim.
495
00:50:58,922 --> 00:51:00,219
Detetive Conroy.
496
00:51:02,024 --> 00:51:04,686
Posso entrar?
Tenho algumas perguntas a você.
497
00:51:05,795 --> 00:51:06,989
Sobre o quê?
498
00:51:07,329 --> 00:51:08,796
Vai levar só um minuto.
499
00:51:29,686 --> 00:51:30,880
Isso é estranho.
500
00:51:40,597 --> 00:51:42,929
Tique, taque.
Tique, taque.
501
00:51:43,000 --> 00:51:45,298
Tique, taque.
Tique, taque.
502
00:53:04,214 --> 00:53:05,181
Danny?
503
00:53:13,122 --> 00:53:14,248
Danny?
504
00:53:51,461 --> 00:53:53,326
Descubra quem mora aqui.
505
00:53:53,730 --> 00:53:54,662
Sim, senhor.
506
00:54:10,580 --> 00:54:12,275
UM NOVO SHOW DE
WILLIAM DORNBOSS
507
00:54:14,050 --> 00:54:17,076
A ARTE DA AUTOMAÇÃO
508
00:54:31,768 --> 00:54:34,100
Danny!
O que está fazendo aqui, cara?
509
00:54:37,473 --> 00:54:39,600
Metade do planeta procura
por você, cara.
510
00:54:39,809 --> 00:54:41,276
Os policiais estiveram aqui.
511
00:54:42,612 --> 00:54:45,308
Eu disse que não o via desde que
fora me visitar na reabilitação...
512
00:54:45,381 --> 00:54:46,871
mas acho que não acreditaram.
513
00:54:47,249 --> 00:54:50,013
Nossa, acham que você é
o próximo "Zodíaco" ou algo assim.
514
00:54:50,186 --> 00:54:52,120
Alguém o viu quando chegou aqui?
515
00:54:52,288 --> 00:54:53,255
Eu não sei.
516
00:54:54,356 --> 00:54:55,288
Cara!
517
00:54:59,762 --> 00:55:02,356
Tudo bem.
Por que não se senta? Danny?
518
00:55:02,665 --> 00:55:04,860
Nossa, você está perdido.
Sente-se aqui.
519
00:55:05,334 --> 00:55:06,494
Vou pegar uma cerveja.
520
00:55:07,837 --> 00:55:09,634
Tome. Beba uma gelada.
521
00:55:12,742 --> 00:55:14,209
Você precisa abri-la, Danny.
522
00:55:15,378 --> 00:55:18,575
Você fez besteira.
Está perdido.
523
00:55:23,953 --> 00:55:26,387
Havia sangue por toda parte.
Ela os matou.
524
00:55:26,622 --> 00:55:28,112
Quem matou quem, Danny?
525
00:55:43,806 --> 00:55:46,900
Eu tentei acordá-la,
mas ela não acorda.
526
00:55:47,375 --> 00:55:50,936
Não podemos ter desabrigados aqui
como se fosse um abrigo.
527
00:55:51,179 --> 00:55:54,478
Precisa prestar mais atenção
a seu departamento.
528
00:55:55,785 --> 00:55:56,979
Olá?
529
00:55:58,788 --> 00:56:00,915
Jovem, você precisa levantar.
530
00:56:01,457 --> 00:56:03,118
Talvez ela esteja morta.
531
00:56:03,492 --> 00:56:06,427
Ela não está morta.
Chame Rudy, dos artigos esportivos.
532
00:56:08,196 --> 00:56:11,597
É a história mais maluca
que eu já ouvi, mas há...
533
00:56:11,801 --> 00:56:13,530
uma mulher envolvida,
então é verdade.
534
00:56:13,603 --> 00:56:16,299
Ninguém o acusaria
de falta de imaginação, Danny.
535
00:56:16,372 --> 00:56:18,237
Não com as mulheres
que escolhe.
536
00:56:24,714 --> 00:56:26,705
Sabe o que é engraçado?
537
00:56:28,184 --> 00:56:30,744
Contando essa história
eu percebi algo.
538
00:56:32,922 --> 00:56:34,150
E o que é?
539
00:56:35,092 --> 00:56:36,423
Eu a amo.
540
00:56:37,927 --> 00:56:38,859
Ótimo.
541
00:56:39,028 --> 00:56:40,086
Claro que sim.
542
00:56:40,296 --> 00:56:41,490
Não, não, não.
543
00:56:41,697 --> 00:56:44,188
Não, quero dizer que a amo mesmo,
como nunca amei ninguém.
544
00:56:44,433 --> 00:56:45,457
Isso...
545
00:56:45,668 --> 00:56:49,365
era o que estava errado comigo.
Acho que sempre a amei, desde...
546
00:56:50,673 --> 00:56:52,504
o primeiro dia em que a vi.
547
00:56:53,442 --> 00:56:57,469
Danny, ela matou duas pessoas,
que você saiba...
548
00:56:57,680 --> 00:56:59,113
e tentou matá-lo.
549
00:56:59,315 --> 00:57:02,546
Não, ela não matou ninguém.
Volpe matou aquelas pessoas.
550
00:57:04,020 --> 00:57:05,954
Volpe matou as pessoas.
Claro.
551
00:57:06,155 --> 00:57:08,555
É uma ótima história, Danny,
mas acho que você não tem...
552
00:57:08,758 --> 00:57:10,692
- chance de convencer ninguém.
- Não.
553
00:57:10,893 --> 00:57:12,986
Eu estraguei tudo, a desapontei.
554
00:57:13,196 --> 00:57:15,494
Preciso ajudá-la.
Eu causei isso, é minha culpa.
555
00:57:15,698 --> 00:57:19,361
Danny, uma vez na sua maldita vida,
me escute, está bem?
556
00:57:19,602 --> 00:57:23,561
Eu sou a última pessoa
a dizer a alguém para ir à polícia...
557
00:57:24,740 --> 00:57:27,937
mas acho que está sem opções.
Você precisa ir, Danny.
558
00:57:28,144 --> 00:57:29,372
- Não
- Precisa ir e contar...
559
00:57:29,445 --> 00:57:32,778
que você não matou essas pessoas,
que foi a maldita Bela Adormecida.
560
00:57:32,848 --> 00:57:35,316
Não posso fazer isso,
não posso traí-la. E minha culpa.
561
00:57:35,518 --> 00:57:37,884
Danny, você está tomando algo
para ficar louco?
562
00:57:37,954 --> 00:57:39,581
Ela vai cair no sono de novo.
563
00:57:39,655 --> 00:57:42,590
Ela já tem uma sentença,
não podem fazer nada com ela.
564
00:57:47,196 --> 00:57:49,096
Então, preciso livrá-la de Volpe.
565
00:57:51,467 --> 00:57:52,399
Danny?
566
00:57:52,601 --> 00:57:53,863
Danny, o que vai fazer?
567
00:57:54,070 --> 00:57:56,061
Danny?
O que vai fazer, cara?
568
00:57:58,841 --> 00:58:00,866
Billy, se eles me pegarem...
569
00:58:01,877 --> 00:58:04,072
eu nunca estive aqui.
570
00:58:04,314 --> 00:58:06,441
Você não se envolveu nisto,
está bem?
571
00:58:09,919 --> 00:58:11,477
Vá, tudo bem.
Vá.
572
00:59:53,256 --> 00:59:55,417
Eu tenho informações sobre
a garota raptada do hospital.
573
00:59:55,658 --> 00:59:59,526
Eles a identificaram como
a vítima de seqüestro Laura Baxter.
574
00:59:59,795 --> 01:00:02,093
Ela está voltando
para o hospital agora.
575
01:00:02,498 --> 01:00:03,795
Qual é meu estado?
576
01:00:04,132 --> 01:00:06,157
Espere mais uma hora e volte.
577
01:00:38,934 --> 01:00:40,834
CENTRO DE SAÚDE MUNICIPAL
578
01:01:01,824 --> 01:01:03,724
Amigo? Com licença,
a hora da visita...
579
01:01:05,828 --> 01:01:09,093
- Eu não o conheço?
- Sim, minha avó está aqui.
580
01:01:09,732 --> 01:01:11,461
- Sua avó?
- Sim.
581
01:01:12,034 --> 01:01:13,592
Não, não no meu andar.
582
01:01:15,204 --> 01:01:16,603
Posso ver sua identidade?
583
01:01:18,641 --> 01:01:19,573
Sim.
584
01:01:26,715 --> 01:01:28,478
Espere aqui.
Com licença.
585
01:01:29,050 --> 01:01:31,109
- Posso ajudá-los?
- Sim. Eu sou o Dr. Egon Bhyle.
586
01:01:31,188 --> 01:01:33,452
Vim buscar uma paciente,
Laura Baxter.
587
01:01:33,522 --> 01:01:35,581
- Agora, se puder se afastar.
- Está bem.
588
01:01:36,224 --> 01:01:37,156
Droga!
589
01:02:50,432 --> 01:02:51,456
Bem-vindo.
590
01:02:51,667 --> 01:02:56,036
Vejo que o tempo está acabando.
O tique-taque vai parar.
591
01:02:56,205 --> 01:02:59,299
Um parceiro
para nossa Dança Macabra.
592
01:03:00,242 --> 01:03:03,405
O homem das nuvens se aproxima
com a arma na mão.
593
01:03:03,612 --> 01:03:07,981
Isto é menos Shakespeare
do que Hugh B. Cave, não acha?
594
01:03:08,250 --> 01:03:11,048
Precisamos elevar
seus hábitos de leitura.
595
01:03:11,254 --> 01:03:14,314
Você já leu "Grandes Esperanças"?
Um livro maravilhoso.
596
01:03:15,024 --> 01:03:19,484
Acho que deveria pensar em mim
como Magwitch, o antigo benfeitor.
597
01:03:19,695 --> 01:03:20,753
Cale a boca!
598
01:03:21,096 --> 01:03:23,496
Você veio salvar
a Bela Adormecida.
599
01:03:23,699 --> 01:03:26,759
Meu caro Pip,
um beijo não vai fazer isso.
600
01:03:27,136 --> 01:03:29,969
Ela é órfã,
com uma doença de órfão.
601
01:03:30,238 --> 01:03:32,229
Ela não vai melhorar.
602
01:03:32,441 --> 01:03:33,840
Vou ajudá-la.
603
01:03:35,477 --> 01:03:36,910
Ela é só minha.
604
01:03:37,246 --> 01:03:41,205
E eu a tive muitas vezes
nos sonhos sombrios que partilhamos.
605
01:03:42,651 --> 01:03:45,017
Um conselho para o futuro...
606
01:03:45,587 --> 01:03:47,214
nunca presuma.
607
01:03:52,695 --> 01:03:53,627
Droga.
608
01:03:57,700 --> 01:03:58,724
Parado!
609
01:03:58,934 --> 01:04:00,526
Mexa-se de novo
e irá falar com Jesus!
610
01:04:00,602 --> 01:04:02,194
E você também, filho-da-mãe!
Não se mexa!
611
01:04:02,270 --> 01:04:04,830
Só queria agradecê-lo.
Ele ia me machucar.
612
01:04:05,974 --> 01:04:07,271
Droga.
613
01:04:10,112 --> 01:04:11,670
O que está acontecendo?
614
01:04:13,048 --> 01:04:13,980
Nada.
615
01:04:26,929 --> 01:04:29,830
Chame a polícia.
Diga para virem agora!
616
01:04:31,967 --> 01:04:33,366
Tique, taque.
617
01:05:45,108 --> 01:05:47,906
BILLY DORNBOSS
RUA ASH, 1313
618
01:07:50,766 --> 01:07:53,200
PEGAR AS GAROTAS ÀS 22H
NOSSA SENHORA DO SAGRADO CORAÇÃO
619
01:07:53,267 --> 01:07:56,725
SEXTO RECITAL CLÁSSICO DE OUTONO
620
01:09:13,849 --> 01:09:15,476
Vou ver se nossa carona
já chegou.
621
01:09:50,286 --> 01:09:51,344
Miranda?
622
01:10:10,038 --> 01:10:11,505
O que foi?
O que aconteceu?
623
01:10:29,958 --> 01:10:30,890
Pare!
624
01:12:26,942 --> 01:12:29,604
QUANTO TEMPO VOCÊ TEM DE VIVER?
625
01:12:35,750 --> 01:12:37,775
NÃO MUITO AGORA
626
01:14:53,022 --> 01:14:56,287
Parado!
Mandei não se mover!
627
01:14:58,994 --> 01:15:01,155
Detetive Garrett,
Departamento de Polícia.
628
01:15:01,862 --> 01:15:02,886
Vire-se.
629
01:15:03,064 --> 01:15:05,055
Mandei se virar.
Coloque as mãos nas costas.
630
01:15:07,335 --> 01:15:08,267
Vamos.
631
01:15:08,336 --> 01:15:09,268
Assim.
632
01:15:09,971 --> 01:15:10,995
E agora...
633
01:15:11,340 --> 01:15:14,207
você e eu vamos ter uma conversa.
634
01:15:14,376 --> 01:15:16,435
Certo, certo. Sei o que você pensa,
mas eu não matei ninguém.
635
01:15:16,511 --> 01:15:18,376
- Onde está sua identidade?
- Está no meu bolso.
636
01:15:18,613 --> 01:15:20,046
Não está mais.
637
01:15:20,415 --> 01:15:22,110
- Qual é seu nome?
- Danny.
638
01:15:22,984 --> 01:15:24,178
Danny do quê?
639
01:15:25,086 --> 01:15:26,144
Danny Sloan.
640
01:15:27,022 --> 01:15:28,182
Ora, ora, ora.
641
01:15:28,656 --> 01:15:29,816
Quem diria?
642
01:15:30,458 --> 01:15:31,720
Sr. Daniel Sloan.
643
01:15:33,294 --> 01:15:34,659
Procurava você, filho.
644
01:15:39,300 --> 01:15:40,232
Aqui.
645
01:15:41,603 --> 01:15:45,972
Você e eu vamos ter uma conversa
muito importante aqui.
646
01:15:47,242 --> 01:15:48,732
Não fiz nada.
Juro.
647
01:15:48,944 --> 01:15:50,070
Isso é engraçado...
648
01:15:50,144 --> 01:15:52,442
porque há um policial morto
em seu apartamento.
649
01:15:53,282 --> 01:15:55,716
- Eu não o matei.
- Então quem foi?
650
01:15:56,785 --> 01:15:59,948
Está bem, filho.
Sabe por quê?
651
01:16:00,789 --> 01:16:02,689
Porque você vai me dizer.
652
01:16:03,158 --> 01:16:04,125
Uma hora.
653
01:16:06,394 --> 01:16:07,861
E o que você está fazendo aqui?
654
01:16:08,063 --> 01:16:09,291
O que Volpe é seu?
655
01:16:10,565 --> 01:16:12,726
Nada, eu juro.
Eu vim aqui para...
656
01:16:13,601 --> 01:16:14,795
Veio aqui para quê?
657
01:16:16,104 --> 01:16:17,264
Termine.
658
01:16:17,705 --> 01:16:20,003
Vim aqui para encontrar Laura.
659
01:16:22,011 --> 01:16:23,273
Que Laura?
660
01:16:25,981 --> 01:16:27,312
Laura Baxter.
661
01:16:28,082 --> 01:16:29,106
Espere.
662
01:16:29,984 --> 01:16:31,349
A garota dorminhoca?
663
01:16:33,621 --> 01:16:34,747
Entendi.
664
01:16:36,958 --> 01:16:40,257
Você a seqüestrou.
Você estava no hospital hoje.
665
01:16:40,495 --> 01:16:41,757
O que estava fazendo lá?
666
01:16:41,997 --> 01:16:43,862
Está nisto com Volpe?
Foi lá para soltá-lo?
667
01:16:43,932 --> 01:16:44,864
Não!
668
01:16:45,066 --> 01:16:46,556
Não, eu fui lá para...
669
01:16:46,902 --> 01:16:47,960
Para quê?
670
01:16:49,270 --> 01:16:50,703
Você foi lá para quê?
671
01:16:52,340 --> 01:16:53,830
Fui lá para matá-lo.
672
01:16:53,909 --> 01:16:54,967
Matá-lo?
673
01:16:55,543 --> 01:16:56,635
Por quê?
674
01:16:57,044 --> 01:16:58,511
Por causa de Laura.
675
01:17:00,916 --> 01:17:02,144
Eu a amo.
676
01:17:05,086 --> 01:17:06,075
Filho...
677
01:17:07,156 --> 01:17:09,522
você não fala coisa com coisa.
678
01:17:10,358 --> 01:17:11,882
Temos de ajudá-la.
679
01:17:12,326 --> 01:17:14,692
Volpe está com ela.
Acho que ele vai matá-la.
680
01:17:14,762 --> 01:17:16,821
Pensei que ele estava aqui,
mas não está.
681
01:17:17,232 --> 01:17:19,427
Por favor, não temos muito tempo!
682
01:17:19,502 --> 01:17:20,491
Por favor!
683
01:17:25,074 --> 01:17:26,336
Esperava uma ligação?
684
01:17:27,876 --> 01:17:29,070
Tudo bem, eu atendo.
685
01:17:34,214 --> 01:17:36,114
Detetive Garrett,
Departamento de Polícia.
686
01:17:38,252 --> 01:17:40,482
Detetive Garrett.
Alô?
687
01:17:41,823 --> 01:17:45,884
Que surpresa agradável.
Esperava outra pessoa.
688
01:17:46,160 --> 01:17:47,923
Alguém um pouco mais jovem.
689
01:17:48,596 --> 01:17:49,620
Quem é?
690
01:17:51,666 --> 01:17:52,633
Volpe?
691
01:17:54,434 --> 01:17:56,265
Por favor, me chame de Byron.
692
01:17:56,538 --> 01:17:58,631
Você não está com um jovem...
693
01:17:58,873 --> 01:18:01,273
um jovem apaixonado?
694
01:18:04,112 --> 01:18:05,238
Entendo.
695
01:18:05,479 --> 01:18:06,776
Posso falar com ele?
696
01:18:07,016 --> 01:18:08,244
Você pode falar comigo.
697
01:18:08,917 --> 01:18:11,351
Está bem.
Então, me escute.
698
01:18:11,786 --> 01:18:15,153
Sei quem você é.
Conheço seus segredos.
699
01:18:15,424 --> 01:18:18,621
Conheço os buracos
em que se esconde.
700
01:18:19,929 --> 01:18:22,193
Sei o que faz
quando está sozinho.
701
01:18:23,464 --> 01:18:25,056
Conheço seus sonhos.
702
01:18:26,066 --> 01:18:27,124
Sonhos?
703
01:18:27,869 --> 01:18:29,268
Não dê ouvidos a ele.
704
01:18:30,070 --> 01:18:32,504
É hora de partilhar seus sonhos.
705
01:18:52,192 --> 01:18:53,124
É hora.
706
01:19:25,493 --> 01:19:26,425
Por favor.
707
01:19:31,232 --> 01:19:32,529
Não abra a porta, Billy!
708
01:19:42,042 --> 01:19:42,974
Billy?
709
01:19:47,381 --> 01:19:48,313
Billy?
710
01:20:06,234 --> 01:20:08,395
Lamento pelo Sr. Dornboss.
711
01:20:08,936 --> 01:20:10,062
Eu gostava dele.
712
01:20:10,270 --> 01:20:12,363
Temos muitas opiniões parecidas.
713
01:20:12,440 --> 01:20:14,203
Até gostei da arte dele.
714
01:20:15,777 --> 01:20:17,244
Algumas, pelos menos.
715
01:20:17,478 --> 01:20:18,570
Onde está Laura?
716
01:20:18,646 --> 01:20:20,910
Dormindo.
Ela precisa de repouso.
717
01:20:21,250 --> 01:20:24,014
Além disso,
a noite pode ser estressante.
718
01:20:25,020 --> 01:20:26,044
Detetive?
719
01:20:27,522 --> 01:20:28,989
Falei com sua mãe.
720
01:20:31,092 --> 01:20:32,150
Minha mãe?
721
01:20:32,560 --> 01:20:33,754
O que ela disse?
722
01:20:34,128 --> 01:20:37,586
Ela me contou sobre a garota da rua.
Qual era o nome dela?
723
01:20:37,799 --> 01:20:38,891
Corinne.
724
01:20:40,436 --> 01:20:41,630
Corinne.
725
01:20:41,836 --> 01:20:44,896
Corinne. A mãe de Corinne
sabe o que aconteceu.
726
01:20:45,640 --> 01:20:48,108
Foi terrível o que fez com ela.
727
01:20:48,408 --> 01:20:50,603
Foi um acidente.
Sinto muito.
728
01:20:50,812 --> 01:20:53,178
Sei que você
estava apenas brincando.
729
01:20:53,448 --> 01:20:56,076
Acho que "sinto muito"
não resolve.
730
01:20:57,152 --> 01:21:00,349
Precisa corrigir isso.
Você quer, não é?
731
01:21:01,290 --> 01:21:02,279
Sim.
732
01:21:13,234 --> 01:21:14,565
Onde ela está?
733
01:21:15,236 --> 01:21:16,601
Temos um problema.
734
01:21:17,638 --> 01:21:19,469
Nós dois queremos a mesma coisa.
735
01:21:22,610 --> 01:21:25,977
Por que não usa sua baboseira psíquica,
me mata e ela é toda sua?
736
01:21:26,246 --> 01:21:28,771
Mas ela não será.
Ela vai pensar em você.
737
01:21:28,984 --> 01:21:32,010
Ela vai sonhar com você
como um romance gótico barato.
738
01:21:32,454 --> 01:21:34,445
Não posso mais ter mártires.
739
01:21:34,722 --> 01:21:38,249
Preciso apagá-lo
para que não haja fragmentos...
740
01:21:38,459 --> 01:21:42,020
nem pontadas por algo perdido
no coração dela.
741
01:21:43,531 --> 01:21:46,591
Preciso apagá-lo deste mundo
e do dela.
742
01:21:46,801 --> 01:21:48,393
Por quê?
Por que Laura?
743
01:21:49,170 --> 01:21:53,368
Porque ela é a coisa mais perfeita
e pura que já andou neste planeta.
744
01:21:54,142 --> 01:21:55,166
E eu...
745
01:21:56,310 --> 01:21:57,902
sou a mais corrupta.
746
01:21:59,114 --> 01:22:00,638
Como poderia ser de outra forma?
747
01:22:31,978 --> 01:22:33,377
Não tenho medo de você!
748
01:22:49,298 --> 01:22:50,390
Você não é Danny.
749
01:22:58,573 --> 01:23:00,564
Agora eu vou lhe mostrar
a verdade.
750
01:25:10,705 --> 01:25:13,640
Se o Sr. Dornboss
ainda estivesse entre nós...
751
01:25:13,708 --> 01:25:16,108
eu recomendaria
"O Engenheiro Moderno"...
752
01:25:16,176 --> 01:25:18,269
da Technical Press, 1938.
753
01:25:18,479 --> 01:25:21,710
"Problemas de Confiabilidade
em Máquinas Modernas".
754
01:25:22,350 --> 01:25:24,841
Desculpe prendê-lo
de modo convencional.
755
01:25:24,919 --> 01:25:27,410
Tenho de me concentrar
e a noite é uma criança.
756
01:25:29,690 --> 01:25:30,782
Garotas...
757
01:25:31,526 --> 01:25:35,257
a peça que praticaram tanto,
toquem-na.
758
01:25:55,282 --> 01:25:56,214
Adorável.
759
01:26:04,525 --> 01:26:05,651
Agora, aos negócios.
760
01:26:06,994 --> 01:26:08,154
Não faça isso.
761
01:26:08,530 --> 01:26:11,465
Detesto ter de fazer algo
vingativo e ostensivo.
762
01:26:11,666 --> 01:26:14,829
Você deve abraçar seu destino,
amar a vida.
763
01:26:17,705 --> 01:26:19,639
Coragem a sua me olhar nos olhos.
764
01:26:19,707 --> 01:26:21,937
Poucos fizeram isso
e sobreviveram.
765
01:26:22,176 --> 01:26:26,636
Olhe dentro do abismo por muito tempo
e o abismo olhará dentro de você.
766
01:26:27,348 --> 01:26:31,182
Tique, taque.
Tique, taque.
767
01:26:31,987 --> 01:26:33,579
Tique, taque.
768
01:26:33,788 --> 01:26:34,720
Agora...
769
01:26:35,424 --> 01:26:36,789
"Paraíso Perdido".
770
01:26:40,061 --> 01:26:42,621
Nosso delicado anjo perdido.
771
01:26:56,811 --> 01:26:59,871
As únicas coisas interessantes na vida
são o perigo e a diversão.
772
01:27:00,614 --> 01:27:04,243
E o que poderia ser mais perigoso
e divertido do que uma mulher?
773
01:27:11,659 --> 01:27:15,117
Laura, é hora de se juntar a nós.
774
01:27:18,832 --> 01:27:19,821
Levante-se.
775
01:27:21,236 --> 01:27:22,328
Levante-se.
776
01:27:23,804 --> 01:27:24,930
Levante-se.
777
01:27:26,073 --> 01:27:27,335
Levante-se.
778
01:28:10,484 --> 01:28:11,473
Danny!
779
01:28:20,560 --> 01:28:21,857
Está tudo bem.
780
01:28:22,062 --> 01:28:24,496
Você finalmente
verá com clareza agora.
781
01:28:24,732 --> 01:28:28,065
Saberá a verdade,
que este sonho não é para você.
782
01:28:28,736 --> 01:28:30,601
Eu sempre a protegi.
783
01:28:55,230 --> 01:28:56,925
Laura, abra os olhos.
784
01:28:59,399 --> 01:29:02,527
Este é seu "homem das nuvens".
Olhe para ele.
785
01:29:02,770 --> 01:29:06,570
É ele que a assombra.
Assombra nosso mundo.
786
01:29:06,807 --> 01:29:11,005
Não acha que deveria dizer algo a ela?
Diga o que você realmente pensa dela.
787
01:29:11,346 --> 01:29:14,975
Diga o que está no seu coração.
Compartilhe com todos nós.
788
01:29:21,923 --> 01:29:22,855
Você...
789
01:29:24,859 --> 01:29:26,087
Você não é...
790
01:29:26,428 --> 01:29:28,760
nada para mim.
Eu...
791
01:29:34,334 --> 01:29:37,098
Eu a levei porque você era fácil.
792
01:29:38,706 --> 01:29:42,642
Você era uma boneca estúpida
que eu...
793
01:29:43,677 --> 01:29:44,871
podia vestir.
794
01:29:46,480 --> 01:29:48,209
Como você acha que eu...
795
01:29:49,050 --> 01:29:50,381
gostaria...
796
01:29:51,352 --> 01:29:52,819
de alguém...
797
01:29:53,254 --> 01:29:56,280
de alguém parecida como...
798
01:29:57,192 --> 01:29:58,250
você?
799
01:29:58,592 --> 01:30:00,059
Eu me cansei de você.
800
01:30:02,029 --> 01:30:03,690
Eu a desprezo.
801
01:30:04,030 --> 01:30:05,054
Vê-la...
802
01:30:05,866 --> 01:30:07,060
me enjoa.
803
01:30:15,276 --> 01:30:16,368
Não chore.
804
01:30:17,611 --> 01:30:19,374
Eu a apoiarei.
805
01:30:19,780 --> 01:30:22,943
"Se ele a amasse com toda a alma
por mil anos...
806
01:30:23,184 --> 01:30:26,984
não a amaria tanto quanto eu
por um único dia".
807
01:30:28,054 --> 01:30:30,955
Emily Brontë,
"Wuthering Heights".
808
01:30:37,631 --> 01:30:39,258
Você vai me amar.
809
01:30:41,835 --> 01:30:43,029
Vou obrigá-la.
810
01:30:47,608 --> 01:30:48,870
Então, você...
811
01:30:49,877 --> 01:30:51,242
só amará...
812
01:30:51,812 --> 01:30:53,109
a si mesmo!
813
01:31:25,746 --> 01:31:26,735
Só isso?
814
01:31:27,582 --> 01:31:29,948
Achei que fosse mais forte.
815
01:31:30,684 --> 01:31:32,208
Eu ainda a tenho.
816
01:31:32,419 --> 01:31:34,979
Eles podem me pegar
e me trancar em algum lugar...
817
01:31:35,056 --> 01:31:38,856
que eu garanto que a Bela Adormecida
estará no quarto ao lado...
818
01:31:38,926 --> 01:31:40,791
como da última vez.
819
01:31:57,879 --> 01:31:59,039
Não, você não vai!
820
01:32:00,914 --> 01:32:02,404
Não, não vai!
821
01:32:02,649 --> 01:32:03,707
Não vai!
822
01:32:16,764 --> 01:32:18,095
Eu vou ficar...
823
01:32:18,364 --> 01:32:19,296
aqui...
824
01:32:20,568 --> 01:32:22,331
neste sonho para sempre...
825
01:32:22,870 --> 01:32:24,064
e sempre...
826
01:32:24,470 --> 01:32:25,494
e sempre.
827
01:32:52,266 --> 01:32:53,198
Essa foi boa.
828
01:32:53,734 --> 01:32:54,860
Essa foi boa.
829
01:33:00,174 --> 01:33:01,801
Não acabamos aqui.
830
01:34:00,834 --> 01:34:04,167
Tique, taque.
Tique, taque.
831
01:34:04,238 --> 01:34:07,503
Tique, taque.
Tique, taque.
832
01:34:09,144 --> 01:34:10,076
Não!
833
01:34:29,863 --> 01:34:30,830
Não!
834
01:34:37,403 --> 01:34:38,370
Não!
835
01:34:41,176 --> 01:34:42,108
Não.
836
01:34:43,010 --> 01:34:44,068
Por favor.
837
01:34:45,078 --> 01:34:47,478
Eu o amo.
Por favor, não me deixe.
838
01:34:56,524 --> 01:34:57,456
Por favor.
839
01:35:06,700 --> 01:35:08,065
Nós podemos...
840
01:35:09,370 --> 01:35:10,962
Nós podemos sonhar.
841
01:35:14,576 --> 01:35:16,407
Podemos ficar aqui...
842
01:35:17,212 --> 01:35:18,406
e sonhar.
843
01:35:25,819 --> 01:35:26,786
Por favor.
844
01:35:48,809 --> 01:35:49,741
Danny?
845
01:35:51,212 --> 01:35:52,338
Danny?
846
01:35:54,248 --> 01:35:55,510
Danny...
847
01:35:57,584 --> 01:35:59,017
a polícia está aqui.
848
01:35:59,620 --> 01:36:01,815
Precisamos ir.
Por favor, acorde.
849
01:36:02,088 --> 01:36:04,750
Atenção, estamos entrando.
Todos devem se entregar.
850
01:36:13,800 --> 01:36:15,267
Entendido, prossigam.
851
01:36:20,340 --> 01:36:23,309
- Central chamando.
- Prossiga.
852
01:36:24,910 --> 01:36:29,040
Disparos foram feitos.
Verifiquem possíveis vítimas.
853
01:36:36,823 --> 01:36:40,884
Aqui está tudo limpo.
Só encontramos as vítimas, câmbio.
854
01:36:47,834 --> 01:36:49,028
É um dia lindo.
855
01:37:08,689 --> 01:37:11,249
E Volpe?
Ele está morto, certo?
856
01:37:14,061 --> 01:37:15,653
Sim, ele morreu.
857
01:37:16,562 --> 01:37:18,689
E a garota, Laura Baxter?
858
01:37:24,204 --> 01:37:26,434
Talvez seja mais fácil
lhe mostrar.
859
01:37:56,102 --> 01:37:57,262
Ela está aqui.
860
01:37:59,639 --> 01:38:00,663
Em um necrotério?
861
01:38:00,908 --> 01:38:03,502
Ela está viva.
Nós a transferimos para cá...
862
01:38:04,110 --> 01:38:07,307
para afastá-la de curiosos
e sustentá-la.
863
01:38:08,148 --> 01:38:09,672
Faz parte de uma nova terapia.
864
01:38:09,916 --> 01:38:12,680
E Danny Sloan?
Ele está vivo?
865
01:38:14,955 --> 01:38:16,388
Ambos estão vivos.
866
01:38:26,666 --> 01:38:28,896
Eu pensei que devia
mantê-los juntos.
867
01:38:29,236 --> 01:38:30,669
O que é o líquido?
868
01:38:30,937 --> 01:38:33,804
Previne contra escarras,
ajuda a arejar os tecidos.
869
01:38:34,040 --> 01:38:35,405
Eles nunca acordam?
870
01:38:35,642 --> 01:38:38,076
Ele está em coma.
Acho que não pode acordar.
871
01:38:38,310 --> 01:38:40,801
Ela ainda não acordou
desde aquela noite.
872
01:38:42,082 --> 01:38:43,572
Talvez ela não queira.
873
01:38:46,820 --> 01:38:49,812
Tudo bem se eu ficar
um pouco aqui?
874
01:38:51,358 --> 01:38:52,450
Claro.
875
01:39:04,304 --> 01:39:06,101
Eu sempre cumpro uma promessa.
876
01:39:14,882 --> 01:39:18,511
É o Bossmen
em Lucky Eleven Records, 1966.
877
01:39:56,322 --> 01:39:57,653
É um dia lindo.
878
01:40:19,980 --> 01:40:22,175
Subtitles by LeapinLar