1 00:01:15,308 --> 00:01:19,301 SONÂMBULOS 2 00:03:22,134 --> 00:03:23,192 Danny? 3 00:03:29,942 --> 00:03:32,206 Já ouviu falar de Dick Wagner, não é? 4 00:03:32,378 --> 00:03:35,279 Sim, de uma banda dos anos 70 chamada Frost. 5 00:03:35,448 --> 00:03:37,746 Sim, mas sabia que antes ele estava em um grupo de Michigan... 6 00:03:37,817 --> 00:03:39,250 chamado "The Bossmen"? 7 00:03:39,418 --> 00:03:40,783 Sim, eu os adoro. 8 00:03:40,953 --> 00:03:42,784 Um pseudo Beatles? 9 00:03:42,988 --> 00:03:46,856 Eu tenho o original de "Take a Look" e "Here's Congratulations" 10 00:03:47,059 --> 00:03:52,019 É mesmo? Aposto que não tem o disco com "You're the Girl" e "Wait and See". 11 00:03:52,264 --> 00:03:55,791 Ninguém tem. É o único que falta na minha coleção... 12 00:03:55,868 --> 00:03:58,428 de bandas de garagem dos anos 60. Eu tenho The Plagues... 13 00:03:58,504 --> 00:04:03,168 The Sheffields, The Five Emprees, The Rationals from Detroit... 14 00:04:03,375 --> 00:04:06,435 Quer saber? Por acaso, eu estava em Detroit na semana passada... 15 00:04:06,512 --> 00:04:11,415 fazendo um trabalho. E adivinha quem eu encontrei em uma loja de discos. 16 00:04:11,617 --> 00:04:15,018 - Quem você encontrou, Phil? - Bem, eu encontrei Pete Woodman... 17 00:04:15,087 --> 00:04:16,952 - o baterista do Bossmen. - Não brinca. 18 00:04:17,022 --> 00:04:19,650 E ele tem mais cópias de tudo isso. 19 00:04:19,725 --> 00:04:21,249 - Danny? - Pode me arranjar um? 20 00:04:21,327 --> 00:04:23,659 Já passou da hora do almoço. Faça sua pausa. 21 00:04:24,196 --> 00:04:25,185 Droga! 22 00:04:26,098 --> 00:04:28,430 Eu tinha de me encontrar com Denise para almoçar. 23 00:04:30,703 --> 00:04:31,897 Até mais, cara. 24 00:04:32,838 --> 00:04:33,896 Phil? 25 00:04:34,206 --> 00:04:36,265 Tenho de ouvir "You're The Girl". 26 00:04:36,442 --> 00:04:38,706 - Você me arranja o disco? - Pode deixar, cara. 27 00:04:50,890 --> 00:04:52,255 - Oi, Danny. - Oi, Sara. 28 00:04:52,324 --> 00:04:53,916 Desculpe, estou com pressa. 29 00:04:53,993 --> 00:04:56,120 Só queria saber se você está se mudando. 30 00:04:56,295 --> 00:04:57,592 Não, por quê? 31 00:05:01,300 --> 00:05:04,599 Eu vi seu sofá no beco e pensei que... 32 00:05:13,379 --> 00:05:14,471 Nossa. 33 00:05:39,338 --> 00:05:41,738 Oi. Estou procurando um paciente, Billy? 34 00:05:41,941 --> 00:05:43,374 William Dornboss? 35 00:05:45,978 --> 00:05:47,445 Reabilitação de drogas. 36 00:05:55,988 --> 00:05:58,582 - O que você está fazendo? - Polimento. 37 00:05:59,291 --> 00:06:01,623 - Onde conseguiu tudo isso? - Você sabe... 38 00:06:01,961 --> 00:06:04,327 ao redor do prédio, principalmente. 39 00:06:04,864 --> 00:06:06,764 Então o que aconteceu, Danny? 40 00:06:08,167 --> 00:06:09,099 O que aconteceu? 41 00:06:09,168 --> 00:06:12,069 "O que aconteceu"? O que aconteceu com você e Denise? 42 00:06:13,172 --> 00:06:15,936 Quem disse que aconteceu alguma coisa? 43 00:06:16,141 --> 00:06:18,541 Danny, está no seu rosto. 44 00:06:18,744 --> 00:06:21,076 Consigo cheirar daqui. Sentir o sabor. 45 00:06:21,280 --> 00:06:23,714 Ela terminou com você, cara. Vi esse olhar mil vezes. 46 00:06:23,916 --> 00:06:25,747 Caramba, vi esse olhar no espelho. 47 00:06:28,487 --> 00:06:30,114 Dane-se, sabe? 48 00:06:30,289 --> 00:06:34,123 Ela não tinha gosto. Ela pegava a roupa com raiva e a jogava. 49 00:06:34,193 --> 00:06:37,287 Parecia que um supermercado tinha explodido ao lado dela. 50 00:06:37,496 --> 00:06:39,964 Ela lhe fez um favor, cara. Nem sei por que gostava dela. 51 00:06:40,266 --> 00:06:42,166 Ela era muito bonita... 52 00:06:43,502 --> 00:06:44,434 legal. 53 00:06:44,603 --> 00:06:46,571 Legal? O que vai fazer com "legal"? 54 00:06:46,639 --> 00:06:48,266 O que pode fazer com "legal"? 55 00:06:48,340 --> 00:06:50,740 E ela era bonita, mas era bonita demais. 56 00:06:50,809 --> 00:06:53,744 As coisas bonitas sempre têm um fim trágico. E uma das leis da natureza. 57 00:06:53,812 --> 00:06:57,270 Só serve para torná-las mais bonitas. Teria acabado mal. 58 00:06:57,983 --> 00:07:00,781 - Às vezes você me assusta. - A verdade é assustadora. 59 00:07:05,758 --> 00:07:07,225 Preciso ir. Tenho de... 60 00:07:10,229 --> 00:07:11,787 Quando vai sair daqui? 61 00:07:13,699 --> 00:07:14,757 Dois dias. 62 00:07:15,367 --> 00:07:16,629 Escute, Danny. 63 00:07:16,835 --> 00:07:19,668 Antes de ir, deve ver a ala de malucos no fim do corredor. 64 00:07:19,738 --> 00:07:22,969 É bem divertido. Há um cara ferrado lá. 65 00:07:23,242 --> 00:07:26,370 Ele usa um capuz preto e está todo amarrado. 66 00:07:26,879 --> 00:07:28,141 É muito assustador. 67 00:07:30,349 --> 00:07:32,146 - Cuide-se. - Aproveite. 68 00:07:35,387 --> 00:07:36,513 ALA PSIQUIÁTRICA 69 00:09:04,243 --> 00:09:06,177 Não deveria estar aqui. 70 00:09:08,947 --> 00:09:10,278 Sou um parente. 71 00:09:10,649 --> 00:09:13,447 Ela não tem parentes, por isso está aqui. 72 00:09:13,619 --> 00:09:14,881 Desculpe, eu... 73 00:09:15,854 --> 00:09:18,482 só estava curioso. Eu tenho um amigo aqui. 74 00:09:18,657 --> 00:09:20,181 - Na reabilitação? - Sim. 75 00:09:20,359 --> 00:09:21,951 Posso adivinhar quem é. 76 00:09:22,127 --> 00:09:26,996 Poderia pedir ao Sr. Dornboss para devolver as maçanetas... 77 00:09:27,399 --> 00:09:29,765 e fechaduras às portas? 78 00:09:30,969 --> 00:09:32,766 É bem aborrecedor... 79 00:09:32,838 --> 00:09:35,739 e, em alguns casos, perigoso para os pacientes. 80 00:09:36,308 --> 00:09:38,572 Agora, pode nos dar licença? 81 00:09:39,411 --> 00:09:40,503 Não, vou sair. 82 00:09:41,513 --> 00:09:43,140 Eu só queria saber... 83 00:09:44,983 --> 00:09:47,247 Ela parece saudável, não parece doente. 84 00:09:47,453 --> 00:09:51,514 Bem, não há realmente nada de errado com ela, exceto que está dormindo. 85 00:09:52,357 --> 00:09:55,326 Ela tem uma condição conhecida como Síndrome de Kleine-Levin... 86 00:09:55,494 --> 00:09:57,928 acompanhado de cataplexia. 87 00:09:58,530 --> 00:10:00,896 - Você é estudante de Medicina? - Não, Arte. 88 00:10:01,233 --> 00:10:02,598 Graças a Deus. 89 00:10:05,304 --> 00:10:08,535 - Já ouviu falar de narcolepsia? - Sim, é quando se dorme muito. 90 00:10:08,874 --> 00:10:13,777 Sim, bem, no caso da Srta. Baxter, ela dorme a maior parte do tempo. 91 00:10:15,247 --> 00:10:17,715 É o resultado de um acidente de carro... 92 00:10:18,050 --> 00:10:19,540 antes de ela ter nascido. 93 00:10:20,252 --> 00:10:21,617 E ela não acorda? 94 00:10:21,820 --> 00:10:23,947 Não, ela acorda, ocasionalmente, por alguns minutos... 95 00:10:24,022 --> 00:10:26,149 mas nós nunca sabemos quando e por quanto tempo. 96 00:10:26,358 --> 00:10:28,349 É um fenômeno interessante. 97 00:10:30,529 --> 00:10:31,689 É raro. 98 00:10:33,632 --> 00:10:37,762 Ela só viveu uma pequena parte da vida dela. 99 00:10:39,138 --> 00:10:40,730 - Pode nos dar licença? - Sim. 100 00:10:41,306 --> 00:10:42,830 - Obrigado. - Sim. 101 00:10:50,549 --> 00:10:52,517 CENTRO DE SAÚDE MUNICIPAL 102 00:12:15,834 --> 00:12:20,567 É de 1966 ou 1967, não é? Meu Deus, isso é Alan Price. 103 00:12:20,639 --> 00:12:23,506 É "House of the Fucking Rising Sun" de Alan Price. 104 00:12:24,343 --> 00:12:26,811 Meu Deus, acho que nem lançaram isto. 105 00:12:27,012 --> 00:12:30,311 Eles fizeram isto depois de ele ter deixado o The Animals. 106 00:12:30,515 --> 00:12:32,346 Sim, eu queria saber que história é essa? 107 00:12:32,417 --> 00:12:35,113 Por que deixar um grupo bom, com grandes sucessos... 108 00:12:35,187 --> 00:12:36,552 justo quando se está no topo? 109 00:12:36,622 --> 00:12:39,750 Bem, pelo que soube, ele tinha medo de voar. 110 00:12:39,958 --> 00:12:42,950 Ele não entrava no avião. Então, foi isso. 111 00:12:43,428 --> 00:12:46,397 É difícil ter uma carreira musical se não voar, certo? 112 00:12:46,598 --> 00:12:49,032 Bem, a vida é assim. 113 00:12:49,234 --> 00:12:51,725 Se você não se arrisca, não petisca. 114 00:12:52,304 --> 00:12:55,967 Eu preciso ir embora, mas eu falei com o baterista do Bossmen... 115 00:12:56,041 --> 00:12:57,599 e ele vai me enviar as cópias. 116 00:12:57,676 --> 00:13:01,373 E se você não me vier com besteiras, pode receber um. 117 00:13:02,381 --> 00:13:03,313 - Tchau! - Até! 118 00:13:08,987 --> 00:13:10,477 PARASSÔNIA SÍNDROME DE KLEINE-LEVIN 119 00:13:11,657 --> 00:13:13,682 CONHECIDA COMO SÍNDROME DA BELA ADORMECIDA 120 00:13:40,319 --> 00:13:42,583 - Sim? - Oi. Sra. Mulliner? 121 00:13:42,888 --> 00:13:46,221 Sou a Sra. Sloan, representante dos Cosméticos Molly Kay. 122 00:14:23,195 --> 00:14:25,356 Oi. Meu nome é Danny. 123 00:14:25,530 --> 00:14:26,656 Qual é o seu? 124 00:14:47,052 --> 00:14:47,984 Mãe? 125 00:14:49,721 --> 00:14:50,653 Mãe? 126 00:14:51,690 --> 00:14:52,622 Mãe! 127 00:15:42,140 --> 00:15:43,505 Aposto que está feliz por ter saído. 128 00:15:45,310 --> 00:15:47,870 Não sei, começava a gostar do lugar. Combina comigo, eu acho. 129 00:15:48,047 --> 00:15:49,742 - Sério? - A ala de psiquiatria era legal. 130 00:15:49,815 --> 00:15:52,045 Há muitos personagens para ser estudados lá. 131 00:15:53,518 --> 00:15:56,316 Queria pintar alguns daqueles malucos, entende? 132 00:15:56,488 --> 00:15:59,423 Falando nisso, você viu o verdadeiro serial killer? 133 00:16:00,292 --> 00:16:02,886 Sim. O cara na cela acolchoada? 134 00:16:02,961 --> 00:16:04,394 - É. Assustador, não é? - Sim. 135 00:16:04,563 --> 00:16:08,090 Um dos serventes me contou a história. Ele era um vendedor de livro raro... 136 00:16:08,166 --> 00:16:09,394 um hipnotizador. 137 00:16:09,468 --> 00:16:11,868 Ele foi preso depois que hipnotizou a namorada... 138 00:16:11,937 --> 00:16:14,633 e mandou que se jogasse do telhado de um edifício. 139 00:16:14,806 --> 00:16:18,401 E no julgamento, ele fez o procurador estacionar o carro... 140 00:16:18,477 --> 00:16:23,312 nos trilhos dos trens. Foram 23 mortos e 103 feridos. 141 00:16:23,482 --> 00:16:25,848 - Não, isso não é verdade. - É totalmente verdade. 142 00:16:26,017 --> 00:16:28,451 Não se lembras do descarrilamento de trem há quatro anos? 143 00:16:28,620 --> 00:16:30,554 - Sim. - Obra de Byron Volpe. 144 00:16:30,889 --> 00:16:34,154 Aparentemente, ele tem olhos loucos Por isso o deixam com o capuz. 145 00:16:34,326 --> 00:16:35,623 Sabia que eu os vi? 146 00:16:35,694 --> 00:16:38,026 - Viu os olhos loucos? - Sim, só um pouco, mas... 147 00:16:38,196 --> 00:16:40,926 Se ele é tão louco, por que não está na prisão? 148 00:16:40,999 --> 00:16:45,026 Algum tipo de conflito de avaliações psicológicas, disputas jurídicas. 149 00:16:45,203 --> 00:16:47,171 Dizem que ele é um gênio. 150 00:16:47,305 --> 00:16:49,466 Se ele é um gênio, por que está trancado? 151 00:16:49,908 --> 00:16:52,934 Ele é inteligente demais. Pessoas estúpidas fizeram isso. 152 00:16:53,011 --> 00:16:55,343 - Pessoas estúpidas? - Pessoas estúpidas e feias. 153 00:16:55,413 --> 00:16:56,345 - É mesmo? - Sim. 154 00:16:56,414 --> 00:16:59,906 Se for inteligente ou bonito demais, chama muita atenção para si mesmo. 155 00:16:59,985 --> 00:17:04,149 Mas se for um bobo e seu rosto parecer que foi beijado por um caminhão... 156 00:17:04,322 --> 00:17:08,691 pode se recostar e desfrutar a vida, como um jogo de tênis. 157 00:17:11,496 --> 00:17:12,428 É lindo. 158 00:17:13,698 --> 00:17:15,962 Falando nisso, você viu a "Bela Adormecida"? 159 00:17:16,835 --> 00:17:17,927 Como assim? 160 00:17:18,103 --> 00:17:20,867 Aquela gracinha no quarto ao lado do "Ted Bundy". 161 00:17:23,642 --> 00:17:24,836 Você foi até lá? 162 00:17:25,277 --> 00:17:28,337 Sim, eu fui lá, e aparentemente você também. 163 00:17:28,680 --> 00:17:30,272 Garota bonita, não é? 164 00:17:30,448 --> 00:17:32,416 Mas é estranho, não acha? 165 00:17:33,018 --> 00:17:35,009 Dormir o tempo todo. 166 00:17:35,921 --> 00:17:38,219 Deve ser a garota perfeita, não acha? 167 00:17:38,390 --> 00:17:42,087 As mulheres são decorativas. Quando não são, dão muito trabalho. 168 00:17:42,827 --> 00:17:45,557 Queria saber o que ela diria se acordasse. 169 00:17:45,630 --> 00:17:47,723 Fique longe dela, está bem? 170 00:17:49,134 --> 00:17:50,396 Danny! 171 00:17:51,002 --> 00:17:52,902 Em que você se meteu? 172 00:17:53,271 --> 00:17:54,397 É só que... 173 00:17:54,940 --> 00:17:56,635 Não é nada. É que... 174 00:17:57,208 --> 00:18:00,871 dizem que é preciso ter cuidado ao falar com ela. 175 00:18:01,313 --> 00:18:02,302 Bem... 176 00:18:02,681 --> 00:18:04,308 não vou corrompê-la. Ela é toda sua. 177 00:18:04,382 --> 00:18:06,612 Gosto de mulher um pouco mais animada. 178 00:18:06,785 --> 00:18:09,310 Ela é toda sua por mais alguns dias. 179 00:18:10,020 --> 00:18:11,078 Como assim? 180 00:18:11,156 --> 00:18:14,592 Ouvi alguns psiquiatras falando. Irão transferi-la para um laboratório. 181 00:18:14,659 --> 00:18:18,356 Farão algum tipo de experiência com ela, como Frankenstein. 182 00:19:01,573 --> 00:19:03,632 Um poema de Byron Volpe. 183 00:19:04,142 --> 00:19:07,669 "O viajante parou para virar uma pedra. 184 00:19:07,846 --> 00:19:09,438 A pedra afastou 185 00:19:09,614 --> 00:19:12,549 e o que havia embaixo seu dia arruinou." 186 00:19:14,219 --> 00:19:15,811 Deixe-a em paz. 187 00:19:16,521 --> 00:19:19,786 Ela será minha com o tempo. Com o tempo ela será minha. 188 00:19:20,425 --> 00:19:23,485 Tique, taque. Tique, taque. 189 00:19:23,762 --> 00:19:26,959 Tique, taque. Tique, taque. 190 00:19:27,032 --> 00:19:30,195 Tique, taque. Tique, taque. 191 00:19:31,169 --> 00:19:34,696 Oi, Laura. É Danny, trouxe algo para você. 192 00:19:41,680 --> 00:19:43,910 A música clássica é a melhor, não é? 193 00:19:49,421 --> 00:19:51,286 Eu queria que você acordasse. 194 00:19:53,391 --> 00:19:55,256 Poderíamos conversar muito. 195 00:19:57,796 --> 00:19:59,354 A vida deve ser... 196 00:20:00,765 --> 00:20:02,528 um grande sonho para você. 197 00:20:06,738 --> 00:20:09,332 Será que você tem sonhos recorrentes? 198 00:20:09,541 --> 00:20:10,530 Eu tenho. 199 00:20:12,076 --> 00:20:13,873 Sonho que estou... 200 00:20:14,746 --> 00:20:16,441 de volta à minha casa... 201 00:20:18,183 --> 00:20:19,912 com mamãe e papai... 202 00:20:21,219 --> 00:20:23,119 antes de meu pai morrer. 203 00:20:24,923 --> 00:20:27,517 Eu estou na cama e tudo é... 204 00:20:28,927 --> 00:20:30,019 fresco. 205 00:20:33,032 --> 00:20:35,830 Então, eu acordo e estou aqui. 206 00:21:09,768 --> 00:21:10,962 Minha nossa. 207 00:21:23,014 --> 00:21:26,108 Podemos fazer leituras normalizadas para tabulações posteriores. 208 00:21:26,184 --> 00:21:27,708 Você pode ficar alguns minutos. 209 00:21:27,786 --> 00:21:31,552 A duração de seu estado desperto pode variar de segundos a uma hora. 210 00:21:31,723 --> 00:21:33,350 Com licença. O que está acontecendo? 211 00:21:33,525 --> 00:21:35,550 - Pensei que ela não tinha parentes. - Ele não é um parente. Ele é... 212 00:21:35,627 --> 00:21:37,857 Rapaz, você deve sair. Já conversamos sobre isso. 213 00:21:37,929 --> 00:21:40,261 - Eu já ia avisá-lo. - Você está assustando-a. 214 00:21:40,331 --> 00:21:43,960 Há alguma razão para não a levarmos para a clínica na quinta de manhã? 215 00:21:44,035 --> 00:21:46,560 Só quero salientar que deve ter cuidado com ela. 216 00:21:46,638 --> 00:21:48,663 Não quero que ela acorde em um ambiente estranho. 217 00:21:48,740 --> 00:21:50,071 Ela não sabe o que está acontecendo! 218 00:21:50,141 --> 00:21:51,665 Não se preocupe, cuidarão bem dela. 219 00:21:51,743 --> 00:21:53,142 Deixe-me falar com ela. 220 00:21:53,311 --> 00:21:54,573 Não, espere. Você precisa sair. 221 00:21:54,646 --> 00:21:55,635 - Tirem-no daqui. - Sim. 222 00:21:55,713 --> 00:21:58,409 - Temos de fazer isso. - Saia ou teremos de chamar a segurança. 223 00:21:58,483 --> 00:22:00,280 Filho, escute. Venha cá, ouça. 224 00:22:00,351 --> 00:22:02,649 Você tem de ir agora. Ela está em boas mãos. 225 00:22:02,720 --> 00:22:05,245 Vamos transferi-la para um lugar onde ela pode receber ajuda. 226 00:22:05,323 --> 00:22:07,757 Isso é mentira. Irão tratá-la como a um rato de laboratório! 227 00:22:07,826 --> 00:22:09,851 - Enfermeira? - Sim. Vou chamar a segurança. 228 00:22:10,028 --> 00:22:11,052 - Não! - Está bem, eu vou. 229 00:22:11,129 --> 00:22:13,495 Mas, por favor, tomem conta dela. 230 00:22:26,477 --> 00:22:30,777 CENTRO DE ESTUDO DO SONO BHYLE ADMINISTRADOR-CHEFE DR. EGON BHYLE 231 00:22:36,654 --> 00:22:38,519 OUTRO ESTUDANTE MORTO NO CENTRO DE ESTUDO DO SONO BHYLE 232 00:22:39,190 --> 00:22:42,318 - Dr. Bhyle, tem algum comentário? - Sei que vai perguntar sobre Collier. 233 00:22:42,393 --> 00:22:44,918 Foi apenas uma infeliz circunstância. 234 00:22:44,996 --> 00:22:47,692 Não sabíamos que ele tinha uma doença pré-existente. 235 00:22:47,765 --> 00:22:51,496 - Foi um erro lamentável. - E as alegações de abuso, doutor? 236 00:22:52,070 --> 00:22:55,767 Sempre tratamos nossos pacientes de pesquisa com muito cuidado. 237 00:22:57,208 --> 00:22:58,505 BYRON VOLPE PRESO 238 00:22:58,676 --> 00:23:02,544 POLÍCIA DESCOBRE VÍTIMA DE HOMICÍDIO NA LIVRARIA DE VOLPE 239 00:23:09,020 --> 00:23:11,215 ÚNICA FOTO EXISTENTE DE BYRON VOLPE 240 00:24:04,175 --> 00:24:06,006 HOMENS 241 00:24:57,862 --> 00:24:59,159 Ele está aqui! 242 00:24:59,397 --> 00:25:01,331 E está levando-a! 243 00:25:17,215 --> 00:25:18,204 Certo. 244 00:25:45,543 --> 00:25:46,703 Quem é você? 245 00:25:47,545 --> 00:25:48,603 Eu sou... 246 00:25:51,382 --> 00:25:54,317 Eu sou do Centro de Estudo do Sono Bhyle. 247 00:25:54,552 --> 00:25:56,986 Estou transferindo a paciente... 248 00:25:57,188 --> 00:25:59,486 do quarto 1169. 249 00:26:01,259 --> 00:26:02,317 E... 250 00:26:03,261 --> 00:26:04,592 Laura Baxter. 251 00:26:05,463 --> 00:26:07,693 Este é o quarto 1169, certo? 252 00:26:10,968 --> 00:26:11,900 Sim. 253 00:26:15,140 --> 00:26:16,198 Tudo bem? 254 00:26:17,008 --> 00:26:17,940 Sim. 255 00:26:18,843 --> 00:26:21,311 Eu ouvi barulhos no fim do corredor. 256 00:26:21,679 --> 00:26:26,116 Sim, nosso paciente do quarto acolchoado está um pouco brincalhão. 257 00:26:27,218 --> 00:26:29,618 Pensa que alguém está roubando a namorada dele. 258 00:26:30,688 --> 00:26:31,985 Você tem sorte de ele não estar solto. 259 00:26:32,123 --> 00:26:33,055 Sim. 260 00:26:34,092 --> 00:26:35,684 - Certo - Ela é minha! 261 00:26:36,060 --> 00:26:37,152 Ela é minha! 262 00:27:09,927 --> 00:27:10,894 O que foi? 263 00:27:14,298 --> 00:27:15,230 Não! 264 00:27:15,500 --> 00:27:16,432 O que foi? 265 00:27:17,602 --> 00:27:19,365 Dedos? Coisas? 266 00:27:19,670 --> 00:27:20,602 O quê? 267 00:27:20,805 --> 00:27:22,670 Atingindo você? Coisas vindo em sua direção? 268 00:27:22,874 --> 00:27:23,863 O carro? 269 00:27:26,978 --> 00:27:27,910 O quê? 270 00:27:29,380 --> 00:27:30,938 Você nunca andou de carro? 271 00:27:31,115 --> 00:27:32,082 Fora! 272 00:27:32,750 --> 00:27:34,274 - Certo. - Fora! 273 00:27:42,260 --> 00:27:44,023 O que está fazendo, querida? 274 00:27:46,397 --> 00:27:48,092 Quer entrar no carro? 275 00:27:52,603 --> 00:27:53,729 Oi. 276 00:27:54,238 --> 00:27:56,035 Está mostrando sua calcinha. 277 00:27:59,610 --> 00:28:01,407 Não sabe onde isso esteve. 278 00:28:02,647 --> 00:28:04,308 Querida, não coloque isso na... 279 00:28:05,116 --> 00:28:07,846 Ela gosta de natureza. Cresceu em Nova York. 280 00:28:08,019 --> 00:28:09,577 Querida, vamos entrar no carro. 281 00:28:09,921 --> 00:28:10,945 Desculpe. 282 00:28:15,026 --> 00:28:16,254 Não, não coma isso. 283 00:28:20,464 --> 00:28:21,829 Ela faz muito isso. 284 00:28:24,068 --> 00:28:25,000 E... 285 00:28:27,171 --> 00:28:28,138 Vamos. 286 00:28:34,612 --> 00:28:35,601 É pesada. 287 00:28:36,414 --> 00:28:37,847 É o remédio que ela toma. 288 00:28:37,915 --> 00:28:42,181 Ela teve pneumonia há cerca de um mês. 289 00:29:10,648 --> 00:29:12,206 Não. Está tudo bem. 290 00:29:13,184 --> 00:29:14,651 Nada vai machucá-la. 291 00:29:19,523 --> 00:29:21,184 "Está tudo bem. 292 00:29:23,628 --> 00:29:27,257 Nada vai machucá-la." 293 00:29:33,971 --> 00:29:35,495 Estamos indo... 294 00:29:36,407 --> 00:29:38,204 para o hospital? 295 00:29:40,411 --> 00:29:41,343 Não. 296 00:29:44,080 --> 00:29:45,672 Estamos indo para casa. 297 00:29:46,951 --> 00:29:48,441 Casa? 298 00:29:48,586 --> 00:29:49,518 Sim. 299 00:29:49,687 --> 00:29:51,348 Estamos indo para minha casa. 300 00:29:51,522 --> 00:29:52,887 Onde eu moro. 301 00:29:56,594 --> 00:29:57,618 Tudo bem? 302 00:30:05,436 --> 00:30:06,403 Tudo bem. 303 00:30:28,659 --> 00:30:31,753 Tique, taque. Tique, taque. 304 00:30:31,962 --> 00:30:35,489 Esperava que você se lembrasse de algo sobre esse cara. 305 00:30:35,700 --> 00:30:37,668 Ele só parecia um bom garoto. 306 00:30:37,935 --> 00:30:40,335 Acho que é uma citação da mãe de Hitler. 307 00:30:40,538 --> 00:30:42,165 Tem idéia de onde ele mora? 308 00:30:42,373 --> 00:30:44,637 - Checou na recepção? - Sim, nós fizemos isso... 309 00:30:44,709 --> 00:30:47,143 mas o nome e o telefone eram falsos. 310 00:30:47,345 --> 00:30:49,108 O que houve com esse cara? 311 00:30:49,347 --> 00:30:52,748 Alucinado, psicopata, sociopata. 312 00:30:52,917 --> 00:30:55,215 Tique, taque. 313 00:30:55,986 --> 00:30:57,214 O bandido. 314 00:30:58,255 --> 00:30:59,552 O que está ele dizendo? 315 00:30:59,924 --> 00:31:01,118 "Tique... 316 00:31:01,659 --> 00:31:02,785 taque. 317 00:31:03,627 --> 00:31:04,719 Tique..." 318 00:31:06,097 --> 00:31:07,564 Ele fica repetindo. 319 00:31:08,199 --> 00:31:10,394 Quem ele pensa que é, um maldito relógio? 320 00:31:11,936 --> 00:31:13,403 Por que ele está assim? 321 00:31:14,638 --> 00:31:19,075 Está convencido de que a garota, Laura Baxter, pertence a ele. 322 00:31:19,543 --> 00:31:23,070 Ele quebrou as duas pernas e o nariz de um guarda que tentou prendê-lo. 323 00:31:23,280 --> 00:31:25,111 Ele estava tentando se soltar. 324 00:31:25,316 --> 00:31:29,810 Depois ele pegou o nariz quebrado do homem e ele enfiá-lo no cérebro. 325 00:31:30,186 --> 00:31:31,778 Quase o matou. 326 00:31:32,890 --> 00:31:35,620 Este é o melhor para o Sr. Volpe agora. 327 00:31:35,826 --> 00:31:37,885 Volpe? E Byron Volpe? 328 00:31:39,196 --> 00:31:41,892 A pessoa mais sem alma que eu já conheci. 329 00:31:42,867 --> 00:31:46,200 Eu me lembro deste caso. Um hipnotizador ou algo assim. 330 00:31:46,370 --> 00:31:48,463 - Uma estranha capacidade. - E? 331 00:31:49,373 --> 00:31:50,863 Hipnose é besteira. 332 00:31:51,076 --> 00:31:52,839 Diga isso à esposa dele. 333 00:31:53,044 --> 00:31:56,343 Ela morreu tentando fugir de seu controle sobre ela. 334 00:31:56,680 --> 00:32:00,582 Quem sabe quantas pessoas esse cretino já matou? Eu estava neste caso. 335 00:32:01,052 --> 00:32:05,216 Nós nunca encontramos todos os corpos, só os que ele queria que encontrássemos. 336 00:32:05,423 --> 00:32:07,550 Os que pareciam ser suicídio. 337 00:32:07,758 --> 00:32:08,690 Certo. 338 00:32:09,193 --> 00:32:10,319 Obrigado, doutor. 339 00:32:10,561 --> 00:32:11,550 Detetive? 340 00:32:11,929 --> 00:32:13,624 Eu me lembrei de algo. 341 00:32:14,398 --> 00:32:17,925 O jovem que veio visitá-la tinha um amigo aqui. 342 00:32:18,135 --> 00:32:21,536 Era um caso de tribunal de reabilitação de drogas. 343 00:32:22,540 --> 00:32:24,872 Um maluco chamado Dornboss. 344 00:32:25,943 --> 00:32:27,501 Podemos verificar os registros. 345 00:32:27,945 --> 00:32:29,344 Sim. Eu gostaria. 346 00:32:31,715 --> 00:32:33,580 Tem uma boa clientela aqui. 347 00:34:52,156 --> 00:34:53,214 É morango. 348 00:34:57,361 --> 00:34:58,293 Frio. 349 00:34:58,495 --> 00:34:59,860 Não, vai cair. 350 00:35:10,507 --> 00:35:13,533 Você deve deixar dentro... 351 00:35:14,110 --> 00:35:15,202 do cone. 352 00:35:19,150 --> 00:35:21,448 É tão lindo. 353 00:35:27,758 --> 00:35:29,521 Eu acabei de limpá-la. 354 00:35:32,730 --> 00:35:34,664 Agora preciso lhe dar outro banho! 355 00:35:36,500 --> 00:35:37,990 Quero dizer... 356 00:35:41,872 --> 00:35:43,669 vou pegar um guardanapo. 357 00:35:50,314 --> 00:35:51,338 Laura? 358 00:36:08,232 --> 00:36:10,962 Tique, taque. Tique, taque. 359 00:36:11,036 --> 00:36:13,766 Tique, taque. Tique, taque. 360 00:36:40,164 --> 00:36:42,029 Este não é meu mundo. 361 00:36:52,476 --> 00:36:53,909 Este não é meu lugar. 362 00:37:03,020 --> 00:37:04,351 Voltar... 363 00:37:04,421 --> 00:37:05,513 voltar. 364 00:37:05,622 --> 00:37:06,850 Eu tenho de voltar. 365 00:37:08,192 --> 00:37:09,454 Leve-me de volta. 366 00:37:09,860 --> 00:37:10,792 Laura? 367 00:37:10,962 --> 00:37:13,522 Você é meu sangue. Eu sou você. 368 00:37:14,064 --> 00:37:18,728 Você não precisa me temer. É o homem das nuvens que a persegue. 369 00:37:27,711 --> 00:37:30,009 Certo, Laura, você precisa acordar. 370 00:37:30,180 --> 00:37:32,648 Não tenho tubos de alimentação e preciso alimentá-la, está bem? 371 00:37:32,850 --> 00:37:34,010 Vamos lá. 372 00:37:34,284 --> 00:37:36,013 Assim, bom trabalho. 373 00:37:36,186 --> 00:37:37,380 Abra a boca. 374 00:37:37,855 --> 00:37:40,255 Assim. Assim. Muito bem. 375 00:37:42,826 --> 00:37:44,623 Certo, bom trabalho. Mastigue. 376 00:37:47,297 --> 00:37:48,264 Tudo bem? 377 00:37:48,465 --> 00:37:49,397 Droga. 378 00:37:50,066 --> 00:37:52,694 Eu vou deixar isso aqui. 379 00:37:53,270 --> 00:37:55,670 Se você ficar com fome, pode comer. Está bem? 380 00:37:57,441 --> 00:37:58,430 TV. 381 00:37:59,110 --> 00:38:01,169 Se ficar entediada, pode assistir TV. 382 00:38:07,751 --> 00:38:08,683 Certo. 383 00:38:12,623 --> 00:38:13,749 - Oi. - Sara! 384 00:38:13,957 --> 00:38:14,981 Danny! Como vai? 385 00:38:15,126 --> 00:38:16,058 Bem. 386 00:38:16,126 --> 00:38:18,822 Eu o vi voltar ontem com uma garota bonita. 387 00:38:20,164 --> 00:38:21,096 Sim. 388 00:38:21,265 --> 00:38:22,789 Ela é uma amiga da escola. 389 00:38:22,966 --> 00:38:25,560 Ela é gostosa. Você não quer dividir, quer? 390 00:38:25,769 --> 00:38:28,260 Eu posso vir, podemos festejar. Você pode ver. 391 00:38:28,972 --> 00:38:31,133 Eu estou ocupado, mas... 392 00:38:33,277 --> 00:38:34,505 Você tem um teste? 393 00:38:35,345 --> 00:38:36,277 Isto? 394 00:38:36,948 --> 00:38:40,543 Um vídeo de rock. Tema de colégio. Seios e traseiros. 395 00:38:41,418 --> 00:38:43,352 Preciso ir para o trabalho, mas... 396 00:38:43,687 --> 00:38:44,915 boa sorte com o teste. 397 00:38:45,088 --> 00:38:47,215 Sim. Avise se mudar de idéia. 398 00:39:03,841 --> 00:39:05,706 GRILL CAFÉ, ALMOÇO, JANTAR 399 00:39:05,876 --> 00:39:08,242 Em outras notícias, a polícia pede a ajuda do público... 400 00:39:08,312 --> 00:39:10,837 para ajudar na busca de uma jovem chamada Laura Baxter... 401 00:39:10,914 --> 00:39:12,882 que desapareceu de um hospital local. 402 00:39:12,950 --> 00:39:16,215 A Srta. Baxter sofre de um distúrbio do sono chamado parassônia... 403 00:39:16,286 --> 00:39:18,720 que a deixa inerte a maior parte do tempo. 404 00:39:18,922 --> 00:39:21,015 As autoridades temem que ela tenha sido raptada. 405 00:39:21,226 --> 00:39:23,057 Como podem ver pelas imagens de segurança... 406 00:39:23,126 --> 00:39:26,061 é difícil ver o rosto do homem na imagem. 407 00:39:26,128 --> 00:39:27,789 Acreditam que ele seja um estudante de Artes... 408 00:39:27,865 --> 00:39:30,299 que fora visitar a Srta. Baxter em diversas ocasiões. 409 00:39:30,500 --> 00:39:33,162 O público é convidado a ajudar ligando para o número... 410 00:39:33,637 --> 00:39:34,604 Droga! 411 00:39:35,072 --> 00:39:36,937 Inacreditável. Porcaria! 412 00:39:37,541 --> 00:39:38,838 Droga de fechadura! 413 00:39:40,176 --> 00:39:41,108 Porcaria! 414 00:39:41,311 --> 00:39:43,370 - Sara, o que foi? - Alguém arrombou! 415 00:39:43,447 --> 00:39:45,540 Acho que levaram várias coisas. 416 00:39:45,749 --> 00:39:47,341 - Você chamou a polícia? - Sim. 417 00:39:47,551 --> 00:39:51,681 Mas não vou esperar que venham. Quero saber o que está faltando. 418 00:39:52,288 --> 00:39:54,279 - Lamento muito. - Droga! 419 00:40:21,752 --> 00:40:22,810 Laura? 420 00:40:24,354 --> 00:40:25,412 Laura! 421 00:40:31,461 --> 00:40:32,758 Dê-me um "A"! 422 00:40:33,430 --> 00:40:34,954 Dê-me um "C"! 423 00:40:35,232 --> 00:40:37,063 Dê-me um "Z"! 424 00:40:37,301 --> 00:40:38,598 Dê-me um "R"! 425 00:40:38,936 --> 00:40:40,028 Dê-me um... 426 00:40:43,974 --> 00:40:44,963 um "P"! 427 00:40:46,677 --> 00:40:48,167 O que isso diz? 428 00:40:50,480 --> 00:40:51,811 Acho que não diz nada. 429 00:41:00,691 --> 00:41:01,680 Casa. 430 00:41:03,193 --> 00:41:04,558 É casa. 431 00:41:43,134 --> 00:41:45,466 É lá que mora seu medo. 432 00:41:48,872 --> 00:41:51,170 A casa do homem das nuvens. 433 00:42:00,450 --> 00:42:01,815 Eu a amarei. 434 00:42:02,285 --> 00:42:04,378 Eu a salvarei dele. 435 00:42:18,902 --> 00:42:20,995 Há coisas melhores para você aqui. 436 00:43:14,724 --> 00:43:17,352 Tique, taque. Tique, taque. 437 00:43:17,527 --> 00:43:19,688 Tique, taque. 438 00:43:19,897 --> 00:43:20,886 Laura? 439 00:44:26,196 --> 00:44:29,029 Com o tempo ela será minha. Ela será minha com o tempo. 440 00:44:29,232 --> 00:44:31,928 Com o tempo ela será minha. Ela será minha com o tempo. 441 00:46:08,732 --> 00:46:10,029 Hospital? 442 00:46:10,433 --> 00:46:12,765 Não, sem hospital. 443 00:46:16,206 --> 00:46:17,173 Casa. 444 00:46:23,146 --> 00:46:24,704 Eu fiz algo errado? 445 00:46:25,415 --> 00:46:26,643 Não, eu fiz. 446 00:46:37,894 --> 00:46:39,418 Por favor, não me deixe! 447 00:47:50,234 --> 00:47:52,862 Entendido, estamos indo para o local. Câmbio. 448 00:47:54,904 --> 00:47:56,030 Atenção, viaturas. 449 00:47:56,106 --> 00:47:59,564 Um grupo de garotos está causando confusão no hotel. 450 00:47:59,776 --> 00:48:04,577 O carro do recepcionista foi atacado por eles no estacionamento local. 451 00:48:31,941 --> 00:48:32,908 Nossa. 452 00:48:34,411 --> 00:48:35,673 Era meu plano. 453 00:48:40,517 --> 00:48:41,779 Não. 454 00:48:43,787 --> 00:48:45,414 Alguém tocou em algo? 455 00:48:45,923 --> 00:48:47,117 Não, senhor. 456 00:48:51,694 --> 00:48:53,889 TIQUE, TAQUE TIQUE... 457 00:48:53,963 --> 00:48:55,555 O que isso significa? 458 00:48:56,566 --> 00:48:59,034 Significa que vai ser um longo dia. 459 00:48:59,769 --> 00:49:01,396 Juro por Deus. 460 00:49:02,172 --> 00:49:04,231 Por que sempre é na segunda-feira? 461 00:49:04,307 --> 00:49:06,741 Por que essas coisas não acontecem no meio da semana? 462 00:49:06,810 --> 00:49:08,368 Porque você deve sofrer. 463 00:49:08,445 --> 00:49:11,676 Porque isto é um purgatório para crimes cometidos em outra vida. 464 00:49:11,848 --> 00:49:15,716 Hank, o que está fazendo aqui? Devia estar de férias. 465 00:49:15,919 --> 00:49:18,183 Estou de férias. Estou me divertindo. 466 00:49:21,191 --> 00:49:23,887 Presumo que não seja obra de um namorado. 467 00:49:28,096 --> 00:49:30,428 Não, não, não. 468 00:49:30,633 --> 00:49:33,158 Sei o que está pensando. Não pode ser ele. 469 00:49:33,403 --> 00:49:34,335 Como você sabe? 470 00:49:34,404 --> 00:49:36,463 Porque eu estava no hospital fazendo o acompanhamento... 471 00:49:36,539 --> 00:49:39,906 quando fui chamado para cá. Eu o vi. Ele está bem preso. 472 00:49:39,976 --> 00:49:41,876 Estar preso não significa nada para ele. 473 00:49:41,945 --> 00:49:44,743 Pelo que sabemos, ele pode ter obrigado alguém a fazer isso. 474 00:49:44,747 --> 00:49:46,078 Quem, Squeaky Fromme? 475 00:49:46,150 --> 00:49:47,344 Só estou dizendo. 476 00:49:47,517 --> 00:49:49,007 Espero que você esteja certo. 477 00:49:49,220 --> 00:49:52,348 Esse cara só quer saber de duas coisas, a livraria e ele mesmo. 478 00:49:52,622 --> 00:49:53,646 Três coisas. 479 00:49:53,823 --> 00:49:55,552 - O quê? - Três coisas, a garota. 480 00:49:55,758 --> 00:49:57,157 - Quem? - A garota. 481 00:49:57,926 --> 00:49:59,985 - A dorminhoca. - Ele se preocupa com ela. 482 00:50:00,063 --> 00:50:01,496 Tudo bem, três coisas. 483 00:50:02,665 --> 00:50:04,223 - Onde está o Clark? - Clark? 484 00:50:04,300 --> 00:50:05,324 Clark! 485 00:50:05,468 --> 00:50:06,400 Sim, senhor. 486 00:50:06,970 --> 00:50:08,995 - Tem a lista dos inquilinos? - Sim. 487 00:50:09,672 --> 00:50:11,162 - Obrigado, Clark. - Sem problema. 488 00:50:11,474 --> 00:50:13,840 Quais apartamentos você quer, pares ou ímpares? 489 00:50:13,942 --> 00:50:14,874 Ímpares. 490 00:50:15,712 --> 00:50:16,644 Como eu sabia? 491 00:50:38,835 --> 00:50:39,767 Só um minuto! 492 00:50:54,884 --> 00:50:55,908 Sim? 493 00:50:56,152 --> 00:50:57,244 Daniel Sloan? 494 00:50:57,920 --> 00:50:58,852 Sim. 495 00:50:58,922 --> 00:51:00,219 Detetive Conroy. 496 00:51:02,024 --> 00:51:04,686 Posso entrar? Tenho algumas perguntas a você. 497 00:51:05,795 --> 00:51:06,989 Sobre o quê? 498 00:51:07,329 --> 00:51:08,796 Vai levar só um minuto. 499 00:51:29,686 --> 00:51:30,880 Isso é estranho. 500 00:51:40,597 --> 00:51:42,929 Tique, taque. Tique, taque. 501 00:51:43,000 --> 00:51:45,298 Tique, taque. Tique, taque. 502 00:53:04,214 --> 00:53:05,181 Danny? 503 00:53:13,122 --> 00:53:14,248 Danny? 504 00:53:51,461 --> 00:53:53,326 Descubra quem mora aqui. 505 00:53:53,730 --> 00:53:54,662 Sim, senhor. 506 00:54:10,580 --> 00:54:12,275 UM NOVO SHOW DE WILLIAM DORNBOSS 507 00:54:14,050 --> 00:54:17,076 A ARTE DA AUTOMAÇÃO 508 00:54:31,768 --> 00:54:34,100 Danny! O que está fazendo aqui, cara? 509 00:54:37,473 --> 00:54:39,600 Metade do planeta procura por você, cara. 510 00:54:39,809 --> 00:54:41,276 Os policiais estiveram aqui. 511 00:54:42,612 --> 00:54:45,308 Eu disse que não o via desde que fora me visitar na reabilitação... 512 00:54:45,381 --> 00:54:46,871 mas acho que não acreditaram. 513 00:54:47,249 --> 00:54:50,013 Nossa, acham que você é o próximo "Zodíaco" ou algo assim. 514 00:54:50,186 --> 00:54:52,120 Alguém o viu quando chegou aqui? 515 00:54:52,288 --> 00:54:53,255 Eu não sei. 516 00:54:54,356 --> 00:54:55,288 Cara! 517 00:54:59,762 --> 00:55:02,356 Tudo bem. Por que não se senta? Danny? 518 00:55:02,665 --> 00:55:04,860 Nossa, você está perdido. Sente-se aqui. 519 00:55:05,334 --> 00:55:06,494 Vou pegar uma cerveja. 520 00:55:07,837 --> 00:55:09,634 Tome. Beba uma gelada. 521 00:55:12,742 --> 00:55:14,209 Você precisa abri-la, Danny. 522 00:55:15,378 --> 00:55:18,575 Você fez besteira. Está perdido. 523 00:55:23,953 --> 00:55:26,387 Havia sangue por toda parte. Ela os matou. 524 00:55:26,622 --> 00:55:28,112 Quem matou quem, Danny? 525 00:55:43,806 --> 00:55:46,900 Eu tentei acordá-la, mas ela não acorda. 526 00:55:47,375 --> 00:55:50,936 Não podemos ter desabrigados aqui como se fosse um abrigo. 527 00:55:51,179 --> 00:55:54,478 Precisa prestar mais atenção a seu departamento. 528 00:55:55,785 --> 00:55:56,979 Olá? 529 00:55:58,788 --> 00:56:00,915 Jovem, você precisa levantar. 530 00:56:01,457 --> 00:56:03,118 Talvez ela esteja morta. 531 00:56:03,492 --> 00:56:06,427 Ela não está morta. Chame Rudy, dos artigos esportivos. 532 00:56:08,196 --> 00:56:11,597 É a história mais maluca que eu já ouvi, mas há... 533 00:56:11,801 --> 00:56:13,530 uma mulher envolvida, então é verdade. 534 00:56:13,603 --> 00:56:16,299 Ninguém o acusaria de falta de imaginação, Danny. 535 00:56:16,372 --> 00:56:18,237 Não com as mulheres que escolhe. 536 00:56:24,714 --> 00:56:26,705 Sabe o que é engraçado? 537 00:56:28,184 --> 00:56:30,744 Contando essa história eu percebi algo. 538 00:56:32,922 --> 00:56:34,150 E o que é? 539 00:56:35,092 --> 00:56:36,423 Eu a amo. 540 00:56:37,927 --> 00:56:38,859 Ótimo. 541 00:56:39,028 --> 00:56:40,086 Claro que sim. 542 00:56:40,296 --> 00:56:41,490 Não, não, não. 543 00:56:41,697 --> 00:56:44,188 Não, quero dizer que a amo mesmo, como nunca amei ninguém. 544 00:56:44,433 --> 00:56:45,457 Isso... 545 00:56:45,668 --> 00:56:49,365 era o que estava errado comigo. Acho que sempre a amei, desde... 546 00:56:50,673 --> 00:56:52,504 o primeiro dia em que a vi. 547 00:56:53,442 --> 00:56:57,469 Danny, ela matou duas pessoas, que você saiba... 548 00:56:57,680 --> 00:56:59,113 e tentou matá-lo. 549 00:56:59,315 --> 00:57:02,546 Não, ela não matou ninguém. Volpe matou aquelas pessoas. 550 00:57:04,020 --> 00:57:05,954 Volpe matou as pessoas. Claro. 551 00:57:06,155 --> 00:57:08,555 É uma ótima história, Danny, mas acho que você não tem... 552 00:57:08,758 --> 00:57:10,692 - chance de convencer ninguém. - Não. 553 00:57:10,893 --> 00:57:12,986 Eu estraguei tudo, a desapontei. 554 00:57:13,196 --> 00:57:15,494 Preciso ajudá-la. Eu causei isso, é minha culpa. 555 00:57:15,698 --> 00:57:19,361 Danny, uma vez na sua maldita vida, me escute, está bem? 556 00:57:19,602 --> 00:57:23,561 Eu sou a última pessoa a dizer a alguém para ir à polícia... 557 00:57:24,740 --> 00:57:27,937 mas acho que está sem opções. Você precisa ir, Danny. 558 00:57:28,144 --> 00:57:29,372 - Não - Precisa ir e contar... 559 00:57:29,445 --> 00:57:32,778 que você não matou essas pessoas, que foi a maldita Bela Adormecida. 560 00:57:32,848 --> 00:57:35,316 Não posso fazer isso, não posso traí-la. E minha culpa. 561 00:57:35,518 --> 00:57:37,884 Danny, você está tomando algo para ficar louco? 562 00:57:37,954 --> 00:57:39,581 Ela vai cair no sono de novo. 563 00:57:39,655 --> 00:57:42,590 Ela já tem uma sentença, não podem fazer nada com ela. 564 00:57:47,196 --> 00:57:49,096 Então, preciso livrá-la de Volpe. 565 00:57:51,467 --> 00:57:52,399 Danny? 566 00:57:52,601 --> 00:57:53,863 Danny, o que vai fazer? 567 00:57:54,070 --> 00:57:56,061 Danny? O que vai fazer, cara? 568 00:57:58,841 --> 00:58:00,866 Billy, se eles me pegarem... 569 00:58:01,877 --> 00:58:04,072 eu nunca estive aqui. 570 00:58:04,314 --> 00:58:06,441 Você não se envolveu nisto, está bem? 571 00:58:09,919 --> 00:58:11,477 Vá, tudo bem. Vá. 572 00:59:53,256 --> 00:59:55,417 Eu tenho informações sobre a garota raptada do hospital. 573 00:59:55,658 --> 00:59:59,526 Eles a identificaram como a vítima de seqüestro Laura Baxter. 574 00:59:59,795 --> 01:00:02,093 Ela está voltando para o hospital agora. 575 01:00:02,498 --> 01:00:03,795 Qual é meu estado? 576 01:00:04,132 --> 01:00:06,157 Espere mais uma hora e volte. 577 01:00:38,934 --> 01:00:40,834 CENTRO DE SAÚDE MUNICIPAL 578 01:01:01,824 --> 01:01:03,724 Amigo? Com licença, a hora da visita... 579 01:01:05,828 --> 01:01:09,093 - Eu não o conheço? - Sim, minha avó está aqui. 580 01:01:09,732 --> 01:01:11,461 - Sua avó? - Sim. 581 01:01:12,034 --> 01:01:13,592 Não, não no meu andar. 582 01:01:15,204 --> 01:01:16,603 Posso ver sua identidade? 583 01:01:18,641 --> 01:01:19,573 Sim. 584 01:01:26,715 --> 01:01:28,478 Espere aqui. Com licença. 585 01:01:29,050 --> 01:01:31,109 - Posso ajudá-los? - Sim. Eu sou o Dr. Egon Bhyle. 586 01:01:31,188 --> 01:01:33,452 Vim buscar uma paciente, Laura Baxter. 587 01:01:33,522 --> 01:01:35,581 - Agora, se puder se afastar. - Está bem. 588 01:01:36,224 --> 01:01:37,156 Droga! 589 01:02:50,432 --> 01:02:51,456 Bem-vindo. 590 01:02:51,667 --> 01:02:56,036 Vejo que o tempo está acabando. O tique-taque vai parar. 591 01:02:56,205 --> 01:02:59,299 Um parceiro para nossa Dança Macabra. 592 01:03:00,242 --> 01:03:03,405 O homem das nuvens se aproxima com a arma na mão. 593 01:03:03,612 --> 01:03:07,981 Isto é menos Shakespeare do que Hugh B. Cave, não acha? 594 01:03:08,250 --> 01:03:11,048 Precisamos elevar seus hábitos de leitura. 595 01:03:11,254 --> 01:03:14,314 Você já leu "Grandes Esperanças"? Um livro maravilhoso. 596 01:03:15,024 --> 01:03:19,484 Acho que deveria pensar em mim como Magwitch, o antigo benfeitor. 597 01:03:19,695 --> 01:03:20,753 Cale a boca! 598 01:03:21,096 --> 01:03:23,496 Você veio salvar a Bela Adormecida. 599 01:03:23,699 --> 01:03:26,759 Meu caro Pip, um beijo não vai fazer isso. 600 01:03:27,136 --> 01:03:29,969 Ela é órfã, com uma doença de órfão. 601 01:03:30,238 --> 01:03:32,229 Ela não vai melhorar. 602 01:03:32,441 --> 01:03:33,840 Vou ajudá-la. 603 01:03:35,477 --> 01:03:36,910 Ela é só minha. 604 01:03:37,246 --> 01:03:41,205 E eu a tive muitas vezes nos sonhos sombrios que partilhamos. 605 01:03:42,651 --> 01:03:45,017 Um conselho para o futuro... 606 01:03:45,587 --> 01:03:47,214 nunca presuma. 607 01:03:52,695 --> 01:03:53,627 Droga. 608 01:03:57,700 --> 01:03:58,724 Parado! 609 01:03:58,934 --> 01:04:00,526 Mexa-se de novo e irá falar com Jesus! 610 01:04:00,602 --> 01:04:02,194 E você também, filho-da-mãe! Não se mexa! 611 01:04:02,270 --> 01:04:04,830 Só queria agradecê-lo. Ele ia me machucar. 612 01:04:05,974 --> 01:04:07,271 Droga. 613 01:04:10,112 --> 01:04:11,670 O que está acontecendo? 614 01:04:13,048 --> 01:04:13,980 Nada. 615 01:04:26,929 --> 01:04:29,830 Chame a polícia. Diga para virem agora! 616 01:04:31,967 --> 01:04:33,366 Tique, taque. 617 01:05:45,108 --> 01:05:47,906 BILLY DORNBOSS RUA ASH, 1313 618 01:07:50,766 --> 01:07:53,200 PEGAR AS GAROTAS ÀS 22H NOSSA SENHORA DO SAGRADO CORAÇÃO 619 01:07:53,267 --> 01:07:56,725 SEXTO RECITAL CLÁSSICO DE OUTONO 620 01:09:13,849 --> 01:09:15,476 Vou ver se nossa carona já chegou. 621 01:09:50,286 --> 01:09:51,344 Miranda? 622 01:10:10,038 --> 01:10:11,505 O que foi? O que aconteceu? 623 01:10:29,958 --> 01:10:30,890 Pare! 624 01:12:26,942 --> 01:12:29,604 QUANTO TEMPO VOCÊ TEM DE VIVER? 625 01:12:35,750 --> 01:12:37,775 NÃO MUITO AGORA 626 01:14:53,022 --> 01:14:56,287 Parado! Mandei não se mover! 627 01:14:58,994 --> 01:15:01,155 Detetive Garrett, Departamento de Polícia. 628 01:15:01,862 --> 01:15:02,886 Vire-se. 629 01:15:03,064 --> 01:15:05,055 Mandei se virar. Coloque as mãos nas costas. 630 01:15:07,335 --> 01:15:08,267 Vamos. 631 01:15:08,336 --> 01:15:09,268 Assim. 632 01:15:09,971 --> 01:15:10,995 E agora... 633 01:15:11,340 --> 01:15:14,207 você e eu vamos ter uma conversa. 634 01:15:14,376 --> 01:15:16,435 Certo, certo. Sei o que você pensa, mas eu não matei ninguém. 635 01:15:16,511 --> 01:15:18,376 - Onde está sua identidade? - Está no meu bolso. 636 01:15:18,613 --> 01:15:20,046 Não está mais. 637 01:15:20,415 --> 01:15:22,110 - Qual é seu nome? - Danny. 638 01:15:22,984 --> 01:15:24,178 Danny do quê? 639 01:15:25,086 --> 01:15:26,144 Danny Sloan. 640 01:15:27,022 --> 01:15:28,182 Ora, ora, ora. 641 01:15:28,656 --> 01:15:29,816 Quem diria? 642 01:15:30,458 --> 01:15:31,720 Sr. Daniel Sloan. 643 01:15:33,294 --> 01:15:34,659 Procurava você, filho. 644 01:15:39,300 --> 01:15:40,232 Aqui. 645 01:15:41,603 --> 01:15:45,972 Você e eu vamos ter uma conversa muito importante aqui. 646 01:15:47,242 --> 01:15:48,732 Não fiz nada. Juro. 647 01:15:48,944 --> 01:15:50,070 Isso é engraçado... 648 01:15:50,144 --> 01:15:52,442 porque há um policial morto em seu apartamento. 649 01:15:53,282 --> 01:15:55,716 - Eu não o matei. - Então quem foi? 650 01:15:56,785 --> 01:15:59,948 Está bem, filho. Sabe por quê? 651 01:16:00,789 --> 01:16:02,689 Porque você vai me dizer. 652 01:16:03,158 --> 01:16:04,125 Uma hora. 653 01:16:06,394 --> 01:16:07,861 E o que você está fazendo aqui? 654 01:16:08,063 --> 01:16:09,291 O que Volpe é seu? 655 01:16:10,565 --> 01:16:12,726 Nada, eu juro. Eu vim aqui para... 656 01:16:13,601 --> 01:16:14,795 Veio aqui para quê? 657 01:16:16,104 --> 01:16:17,264 Termine. 658 01:16:17,705 --> 01:16:20,003 Vim aqui para encontrar Laura. 659 01:16:22,011 --> 01:16:23,273 Que Laura? 660 01:16:25,981 --> 01:16:27,312 Laura Baxter. 661 01:16:28,082 --> 01:16:29,106 Espere. 662 01:16:29,984 --> 01:16:31,349 A garota dorminhoca? 663 01:16:33,621 --> 01:16:34,747 Entendi. 664 01:16:36,958 --> 01:16:40,257 Você a seqüestrou. Você estava no hospital hoje. 665 01:16:40,495 --> 01:16:41,757 O que estava fazendo lá? 666 01:16:41,997 --> 01:16:43,862 Está nisto com Volpe? Foi lá para soltá-lo? 667 01:16:43,932 --> 01:16:44,864 Não! 668 01:16:45,066 --> 01:16:46,556 Não, eu fui lá para... 669 01:16:46,902 --> 01:16:47,960 Para quê? 670 01:16:49,270 --> 01:16:50,703 Você foi lá para quê? 671 01:16:52,340 --> 01:16:53,830 Fui lá para matá-lo. 672 01:16:53,909 --> 01:16:54,967 Matá-lo? 673 01:16:55,543 --> 01:16:56,635 Por quê? 674 01:16:57,044 --> 01:16:58,511 Por causa de Laura. 675 01:17:00,916 --> 01:17:02,144 Eu a amo. 676 01:17:05,086 --> 01:17:06,075 Filho... 677 01:17:07,156 --> 01:17:09,522 você não fala coisa com coisa. 678 01:17:10,358 --> 01:17:11,882 Temos de ajudá-la. 679 01:17:12,326 --> 01:17:14,692 Volpe está com ela. Acho que ele vai matá-la. 680 01:17:14,762 --> 01:17:16,821 Pensei que ele estava aqui, mas não está. 681 01:17:17,232 --> 01:17:19,427 Por favor, não temos muito tempo! 682 01:17:19,502 --> 01:17:20,491 Por favor! 683 01:17:25,074 --> 01:17:26,336 Esperava uma ligação? 684 01:17:27,876 --> 01:17:29,070 Tudo bem, eu atendo. 685 01:17:34,214 --> 01:17:36,114 Detetive Garrett, Departamento de Polícia. 686 01:17:38,252 --> 01:17:40,482 Detetive Garrett. Alô? 687 01:17:41,823 --> 01:17:45,884 Que surpresa agradável. Esperava outra pessoa. 688 01:17:46,160 --> 01:17:47,923 Alguém um pouco mais jovem. 689 01:17:48,596 --> 01:17:49,620 Quem é? 690 01:17:51,666 --> 01:17:52,633 Volpe? 691 01:17:54,434 --> 01:17:56,265 Por favor, me chame de Byron. 692 01:17:56,538 --> 01:17:58,631 Você não está com um jovem... 693 01:17:58,873 --> 01:18:01,273 um jovem apaixonado? 694 01:18:04,112 --> 01:18:05,238 Entendo. 695 01:18:05,479 --> 01:18:06,776 Posso falar com ele? 696 01:18:07,016 --> 01:18:08,244 Você pode falar comigo. 697 01:18:08,917 --> 01:18:11,351 Está bem. Então, me escute. 698 01:18:11,786 --> 01:18:15,153 Sei quem você é. Conheço seus segredos. 699 01:18:15,424 --> 01:18:18,621 Conheço os buracos em que se esconde. 700 01:18:19,929 --> 01:18:22,193 Sei o que faz quando está sozinho. 701 01:18:23,464 --> 01:18:25,056 Conheço seus sonhos. 702 01:18:26,066 --> 01:18:27,124 Sonhos? 703 01:18:27,869 --> 01:18:29,268 Não dê ouvidos a ele. 704 01:18:30,070 --> 01:18:32,504 É hora de partilhar seus sonhos. 705 01:18:52,192 --> 01:18:53,124 É hora. 706 01:19:25,493 --> 01:19:26,425 Por favor. 707 01:19:31,232 --> 01:19:32,529 Não abra a porta, Billy! 708 01:19:42,042 --> 01:19:42,974 Billy? 709 01:19:47,381 --> 01:19:48,313 Billy? 710 01:20:06,234 --> 01:20:08,395 Lamento pelo Sr. Dornboss. 711 01:20:08,936 --> 01:20:10,062 Eu gostava dele. 712 01:20:10,270 --> 01:20:12,363 Temos muitas opiniões parecidas. 713 01:20:12,440 --> 01:20:14,203 Até gostei da arte dele. 714 01:20:15,777 --> 01:20:17,244 Algumas, pelos menos. 715 01:20:17,478 --> 01:20:18,570 Onde está Laura? 716 01:20:18,646 --> 01:20:20,910 Dormindo. Ela precisa de repouso. 717 01:20:21,250 --> 01:20:24,014 Além disso, a noite pode ser estressante. 718 01:20:25,020 --> 01:20:26,044 Detetive? 719 01:20:27,522 --> 01:20:28,989 Falei com sua mãe. 720 01:20:31,092 --> 01:20:32,150 Minha mãe? 721 01:20:32,560 --> 01:20:33,754 O que ela disse? 722 01:20:34,128 --> 01:20:37,586 Ela me contou sobre a garota da rua. Qual era o nome dela? 723 01:20:37,799 --> 01:20:38,891 Corinne. 724 01:20:40,436 --> 01:20:41,630 Corinne. 725 01:20:41,836 --> 01:20:44,896 Corinne. A mãe de Corinne sabe o que aconteceu. 726 01:20:45,640 --> 01:20:48,108 Foi terrível o que fez com ela. 727 01:20:48,408 --> 01:20:50,603 Foi um acidente. Sinto muito. 728 01:20:50,812 --> 01:20:53,178 Sei que você estava apenas brincando. 729 01:20:53,448 --> 01:20:56,076 Acho que "sinto muito" não resolve. 730 01:20:57,152 --> 01:21:00,349 Precisa corrigir isso. Você quer, não é? 731 01:21:01,290 --> 01:21:02,279 Sim. 732 01:21:13,234 --> 01:21:14,565 Onde ela está? 733 01:21:15,236 --> 01:21:16,601 Temos um problema. 734 01:21:17,638 --> 01:21:19,469 Nós dois queremos a mesma coisa. 735 01:21:22,610 --> 01:21:25,977 Por que não usa sua baboseira psíquica, me mata e ela é toda sua? 736 01:21:26,246 --> 01:21:28,771 Mas ela não será. Ela vai pensar em você. 737 01:21:28,984 --> 01:21:32,010 Ela vai sonhar com você como um romance gótico barato. 738 01:21:32,454 --> 01:21:34,445 Não posso mais ter mártires. 739 01:21:34,722 --> 01:21:38,249 Preciso apagá-lo para que não haja fragmentos... 740 01:21:38,459 --> 01:21:42,020 nem pontadas por algo perdido no coração dela. 741 01:21:43,531 --> 01:21:46,591 Preciso apagá-lo deste mundo e do dela. 742 01:21:46,801 --> 01:21:48,393 Por quê? Por que Laura? 743 01:21:49,170 --> 01:21:53,368 Porque ela é a coisa mais perfeita e pura que já andou neste planeta. 744 01:21:54,142 --> 01:21:55,166 E eu... 745 01:21:56,310 --> 01:21:57,902 sou a mais corrupta. 746 01:21:59,114 --> 01:22:00,638 Como poderia ser de outra forma? 747 01:22:31,978 --> 01:22:33,377 Não tenho medo de você! 748 01:22:49,298 --> 01:22:50,390 Você não é Danny. 749 01:22:58,573 --> 01:23:00,564 Agora eu vou lhe mostrar a verdade. 750 01:25:10,705 --> 01:25:13,640 Se o Sr. Dornboss ainda estivesse entre nós... 751 01:25:13,708 --> 01:25:16,108 eu recomendaria "O Engenheiro Moderno"... 752 01:25:16,176 --> 01:25:18,269 da Technical Press, 1938. 753 01:25:18,479 --> 01:25:21,710 "Problemas de Confiabilidade em Máquinas Modernas". 754 01:25:22,350 --> 01:25:24,841 Desculpe prendê-lo de modo convencional. 755 01:25:24,919 --> 01:25:27,410 Tenho de me concentrar e a noite é uma criança. 756 01:25:29,690 --> 01:25:30,782 Garotas... 757 01:25:31,526 --> 01:25:35,257 a peça que praticaram tanto, toquem-na. 758 01:25:55,282 --> 01:25:56,214 Adorável. 759 01:26:04,525 --> 01:26:05,651 Agora, aos negócios. 760 01:26:06,994 --> 01:26:08,154 Não faça isso. 761 01:26:08,530 --> 01:26:11,465 Detesto ter de fazer algo vingativo e ostensivo. 762 01:26:11,666 --> 01:26:14,829 Você deve abraçar seu destino, amar a vida. 763 01:26:17,705 --> 01:26:19,639 Coragem a sua me olhar nos olhos. 764 01:26:19,707 --> 01:26:21,937 Poucos fizeram isso e sobreviveram. 765 01:26:22,176 --> 01:26:26,636 Olhe dentro do abismo por muito tempo e o abismo olhará dentro de você. 766 01:26:27,348 --> 01:26:31,182 Tique, taque. Tique, taque. 767 01:26:31,987 --> 01:26:33,579 Tique, taque. 768 01:26:33,788 --> 01:26:34,720 Agora... 769 01:26:35,424 --> 01:26:36,789 "Paraíso Perdido". 770 01:26:40,061 --> 01:26:42,621 Nosso delicado anjo perdido. 771 01:26:56,811 --> 01:26:59,871 As únicas coisas interessantes na vida são o perigo e a diversão. 772 01:27:00,614 --> 01:27:04,243 E o que poderia ser mais perigoso e divertido do que uma mulher? 773 01:27:11,659 --> 01:27:15,117 Laura, é hora de se juntar a nós. 774 01:27:18,832 --> 01:27:19,821 Levante-se. 775 01:27:21,236 --> 01:27:22,328 Levante-se. 776 01:27:23,804 --> 01:27:24,930 Levante-se. 777 01:27:26,073 --> 01:27:27,335 Levante-se. 778 01:28:10,484 --> 01:28:11,473 Danny! 779 01:28:20,560 --> 01:28:21,857 Está tudo bem. 780 01:28:22,062 --> 01:28:24,496 Você finalmente verá com clareza agora. 781 01:28:24,732 --> 01:28:28,065 Saberá a verdade, que este sonho não é para você. 782 01:28:28,736 --> 01:28:30,601 Eu sempre a protegi. 783 01:28:55,230 --> 01:28:56,925 Laura, abra os olhos. 784 01:28:59,399 --> 01:29:02,527 Este é seu "homem das nuvens". Olhe para ele. 785 01:29:02,770 --> 01:29:06,570 É ele que a assombra. Assombra nosso mundo. 786 01:29:06,807 --> 01:29:11,005 Não acha que deveria dizer algo a ela? Diga o que você realmente pensa dela. 787 01:29:11,346 --> 01:29:14,975 Diga o que está no seu coração. Compartilhe com todos nós. 788 01:29:21,923 --> 01:29:22,855 Você... 789 01:29:24,859 --> 01:29:26,087 Você não é... 790 01:29:26,428 --> 01:29:28,760 nada para mim. Eu... 791 01:29:34,334 --> 01:29:37,098 Eu a levei porque você era fácil. 792 01:29:38,706 --> 01:29:42,642 Você era uma boneca estúpida que eu... 793 01:29:43,677 --> 01:29:44,871 podia vestir. 794 01:29:46,480 --> 01:29:48,209 Como você acha que eu... 795 01:29:49,050 --> 01:29:50,381 gostaria... 796 01:29:51,352 --> 01:29:52,819 de alguém... 797 01:29:53,254 --> 01:29:56,280 de alguém parecida como... 798 01:29:57,192 --> 01:29:58,250 você? 799 01:29:58,592 --> 01:30:00,059 Eu me cansei de você. 800 01:30:02,029 --> 01:30:03,690 Eu a desprezo. 801 01:30:04,030 --> 01:30:05,054 Vê-la... 802 01:30:05,866 --> 01:30:07,060 me enjoa. 803 01:30:15,276 --> 01:30:16,368 Não chore. 804 01:30:17,611 --> 01:30:19,374 Eu a apoiarei. 805 01:30:19,780 --> 01:30:22,943 "Se ele a amasse com toda a alma por mil anos... 806 01:30:23,184 --> 01:30:26,984 não a amaria tanto quanto eu por um único dia". 807 01:30:28,054 --> 01:30:30,955 Emily Brontë, "Wuthering Heights". 808 01:30:37,631 --> 01:30:39,258 Você vai me amar. 809 01:30:41,835 --> 01:30:43,029 Vou obrigá-la. 810 01:30:47,608 --> 01:30:48,870 Então, você... 811 01:30:49,877 --> 01:30:51,242 só amará... 812 01:30:51,812 --> 01:30:53,109 a si mesmo! 813 01:31:25,746 --> 01:31:26,735 Só isso? 814 01:31:27,582 --> 01:31:29,948 Achei que fosse mais forte. 815 01:31:30,684 --> 01:31:32,208 Eu ainda a tenho. 816 01:31:32,419 --> 01:31:34,979 Eles podem me pegar e me trancar em algum lugar... 817 01:31:35,056 --> 01:31:38,856 que eu garanto que a Bela Adormecida estará no quarto ao lado... 818 01:31:38,926 --> 01:31:40,791 como da última vez. 819 01:31:57,879 --> 01:31:59,039 Não, você não vai! 820 01:32:00,914 --> 01:32:02,404 Não, não vai! 821 01:32:02,649 --> 01:32:03,707 Não vai! 822 01:32:16,764 --> 01:32:18,095 Eu vou ficar... 823 01:32:18,364 --> 01:32:19,296 aqui... 824 01:32:20,568 --> 01:32:22,331 neste sonho para sempre... 825 01:32:22,870 --> 01:32:24,064 e sempre... 826 01:32:24,470 --> 01:32:25,494 e sempre. 827 01:32:52,266 --> 01:32:53,198 Essa foi boa. 828 01:32:53,734 --> 01:32:54,860 Essa foi boa. 829 01:33:00,174 --> 01:33:01,801 Não acabamos aqui. 830 01:34:00,834 --> 01:34:04,167 Tique, taque. Tique, taque. 831 01:34:04,238 --> 01:34:07,503 Tique, taque. Tique, taque. 832 01:34:09,144 --> 01:34:10,076 Não! 833 01:34:29,863 --> 01:34:30,830 Não! 834 01:34:37,403 --> 01:34:38,370 Não! 835 01:34:41,176 --> 01:34:42,108 Não. 836 01:34:43,010 --> 01:34:44,068 Por favor. 837 01:34:45,078 --> 01:34:47,478 Eu o amo. Por favor, não me deixe. 838 01:34:56,524 --> 01:34:57,456 Por favor. 839 01:35:06,700 --> 01:35:08,065 Nós podemos... 840 01:35:09,370 --> 01:35:10,962 Nós podemos sonhar. 841 01:35:14,576 --> 01:35:16,407 Podemos ficar aqui... 842 01:35:17,212 --> 01:35:18,406 e sonhar. 843 01:35:25,819 --> 01:35:26,786 Por favor. 844 01:35:48,809 --> 01:35:49,741 Danny? 845 01:35:51,212 --> 01:35:52,338 Danny? 846 01:35:54,248 --> 01:35:55,510 Danny... 847 01:35:57,584 --> 01:35:59,017 a polícia está aqui. 848 01:35:59,620 --> 01:36:01,815 Precisamos ir. Por favor, acorde. 849 01:36:02,088 --> 01:36:04,750 Atenção, estamos entrando. Todos devem se entregar. 850 01:36:13,800 --> 01:36:15,267 Entendido, prossigam. 851 01:36:20,340 --> 01:36:23,309 - Central chamando. - Prossiga. 852 01:36:24,910 --> 01:36:29,040 Disparos foram feitos. Verifiquem possíveis vítimas. 853 01:36:36,823 --> 01:36:40,884 Aqui está tudo limpo. Só encontramos as vítimas, câmbio. 854 01:36:47,834 --> 01:36:49,028 É um dia lindo. 855 01:37:08,689 --> 01:37:11,249 E Volpe? Ele está morto, certo? 856 01:37:14,061 --> 01:37:15,653 Sim, ele morreu. 857 01:37:16,562 --> 01:37:18,689 E a garota, Laura Baxter? 858 01:37:24,204 --> 01:37:26,434 Talvez seja mais fácil lhe mostrar. 859 01:37:56,102 --> 01:37:57,262 Ela está aqui. 860 01:37:59,639 --> 01:38:00,663 Em um necrotério? 861 01:38:00,908 --> 01:38:03,502 Ela está viva. Nós a transferimos para cá... 862 01:38:04,110 --> 01:38:07,307 para afastá-la de curiosos e sustentá-la. 863 01:38:08,148 --> 01:38:09,672 Faz parte de uma nova terapia. 864 01:38:09,916 --> 01:38:12,680 E Danny Sloan? Ele está vivo? 865 01:38:14,955 --> 01:38:16,388 Ambos estão vivos. 866 01:38:26,666 --> 01:38:28,896 Eu pensei que devia mantê-los juntos. 867 01:38:29,236 --> 01:38:30,669 O que é o líquido? 868 01:38:30,937 --> 01:38:33,804 Previne contra escarras, ajuda a arejar os tecidos. 869 01:38:34,040 --> 01:38:35,405 Eles nunca acordam? 870 01:38:35,642 --> 01:38:38,076 Ele está em coma. Acho que não pode acordar. 871 01:38:38,310 --> 01:38:40,801 Ela ainda não acordou desde aquela noite. 872 01:38:42,082 --> 01:38:43,572 Talvez ela não queira. 873 01:38:46,820 --> 01:38:49,812 Tudo bem se eu ficar um pouco aqui? 874 01:38:51,358 --> 01:38:52,450 Claro. 875 01:39:04,304 --> 01:39:06,101 Eu sempre cumpro uma promessa. 876 01:39:14,882 --> 01:39:18,511 É o Bossmen em Lucky Eleven Records, 1966. 877 01:39:56,322 --> 01:39:57,653 É um dia lindo. 878 01:40:19,980 --> 01:40:22,175 Subtitles by LeapinLar