1
00:01:16,743 --> 00:01:20,080
** P A R A S O M N I A **
made by sabian
2
00:03:21,634 --> 00:03:22,692
Danny ?
3
00:03:29,442 --> 00:03:31,706
Bine, deci ai auzit de
Dick Wagner, da ?
4
00:03:31,878 --> 00:03:34,779
Da, sigur.
O trupă din anii '70 numită Frost.
5
00:03:34,948 --> 00:03:37,246
Știai că a fost într-un
grup din Michigan...
6
00:03:37,317 --> 00:03:40,286
- Înainte să se numească "The Bossmen" ?
- Da, îmi plăceau.
7
00:03:40,453 --> 00:03:42,284
Un fel de pseudo-Beatles ?
8
00:03:42,488 --> 00:03:46,356
Am discul original "Take a Look"
și "Here's Congratulations".
9
00:03:46,559 --> 00:03:47,526
Serios ? Păi...
10
00:03:47,594 --> 00:03:50,324
Cred că n-ai single-ul
cu "You're the Girl"...
11
00:03:50,396 --> 00:03:51,522
și "Wait and See" pe el ?
12
00:03:51,764 --> 00:03:55,291
Nimeni nu-l are. E singurul disc
din anii '60 care-mi lipsește.
13
00:03:55,368 --> 00:03:57,598
Am Plagues...
14
00:03:57,670 --> 00:04:02,664
The Sheffields, The Five Emprees,
The Rationals din Detroit...
15
00:04:02,875 --> 00:04:05,935
Știi ceva ? S-a întîmplat cînd eram
în Detroit săptămîna trecută...
16
00:04:06,012 --> 00:04:10,915
făcînd niște acte, cînd cu cine crezi că
m-am ciocnit într-un magazin de discuri ?
17
00:04:11,117 --> 00:04:14,518
- Cu cine te-ai ciocnit, Phil ?
- Ei bine, cu Pete Woodman...
18
00:04:14,587 --> 00:04:16,452
- Bateristul de la Bossmers.
- Nu mai spune.
19
00:04:16,522 --> 00:04:19,150
Și avea niște copii în plus.
20
00:04:19,225 --> 00:04:20,749
- Danny ?
- Îmi poți da una ?
21
00:04:20,827 --> 00:04:23,159
A trecut pauză de prînz.
Ia-ți pauză.
22
00:04:23,696 --> 00:04:24,685
Rahat !
23
00:04:25,598 --> 00:04:27,930
Trebuie să mă întîlnesc cu Denise la masă.
24
00:04:30,203 --> 00:04:31,397
Ne vedem mai tîrziu, omule.
25
00:04:32,338 --> 00:04:33,396
Phil !
26
00:04:33,706 --> 00:04:35,765
Trebuie să ascult
"You're The Girl", bine ?
27
00:04:35,942 --> 00:04:38,069
- Îmi aduci discul ?
- S-a făcut, omule.
28
00:04:50,390 --> 00:04:51,357
Bună, Danny.
29
00:04:51,424 --> 00:04:53,415
Bună, Sara.
Scuză-mă, mă cam grăbesc.
30
00:04:53,493 --> 00:04:55,620
Mă întrebam, te muți ?
31
00:04:55,795 --> 00:04:57,092
Nu. De ce ?
32
00:05:00,800 --> 00:05:04,099
Ți-am văzut canapeaua pe
aleea și am crezut că...
33
00:05:38,838 --> 00:05:41,238
Bună. Caut un pacient, Billy.
34
00:05:41,441 --> 00:05:42,874
William Dornboss ?
35
00:05:45,478 --> 00:05:46,775
La reabilitare.
36
00:05:55,488 --> 00:05:58,082
- Ce faci ?
- Lustruiesc.
37
00:05:58,791 --> 00:06:02,955
- De unde ai luat toate astea ?
- De pe lîngă bloc.
38
00:06:04,364 --> 00:06:06,264
Deci, ce s-a întîmplat, Danny ?
39
00:06:07,667 --> 00:06:08,599
Ce s-a întîmplat ?!
40
00:06:08,668 --> 00:06:11,569
"Ce s-a întîmplat ?" Ce s-a
întîmplat între tine și Denise ?
41
00:06:12,672 --> 00:06:15,436
Păi cine zice că s-a întîmplat ceva ?
42
00:06:15,641 --> 00:06:18,041
Danny, se vede pe fața ta.
43
00:06:18,244 --> 00:06:20,576
O pot mirosi de aici.
Îi pot simți gustul...
44
00:06:20,780 --> 00:06:23,214
ți-a dat papucii, omule.
Am văzut privirea aia de mii de ori.
45
00:06:23,416 --> 00:06:25,247
Am văzut privirea aia în oglindă.
46
00:06:27,987 --> 00:06:29,614
Dă-o dracu, omule.
47
00:06:29,789 --> 00:06:33,623
N-avea gust. Apucă
hainele și le aruncă pe ea.
48
00:06:33,693 --> 00:06:36,787
Arăta de parcă Wal-Mart
explodase lîngă ea.
49
00:06:36,996 --> 00:06:39,464
Ți-a făcut un serviciu, omule.
Nu știu de ce îți plăcea.
50
00:06:39,766 --> 00:06:41,666
Păi era frumușică...
51
00:06:43,002 --> 00:06:43,934
drăguță.
52
00:06:44,103 --> 00:06:46,071
"Drăguță. Ce să faci cu "drăguță", Danny ?
53
00:06:46,139 --> 00:06:47,766
Ce să faci cu "drăguță" ?
54
00:06:47,840 --> 00:06:50,240
Era frumușică, dar știi ceva ?
Era prea frumușică.
55
00:06:50,309 --> 00:06:53,244
Lucrurile frumoase au un sfîrșit
tragic, e una din legile naturii.
56
00:06:53,312 --> 00:06:56,770
Le servește pentru a le face și
mai frumoase. S-ar fi terminat rău.
57
00:06:57,483 --> 00:07:00,281
- Cîteodată mă sperii.
- Adevărul sperie.
58
00:07:05,258 --> 00:07:06,725
Trebuie să...
Trebuie...
59
00:07:09,729 --> 00:07:11,287
Cînd pleci de aici ?
60
00:07:13,199 --> 00:07:14,257
În două zile.
61
00:07:14,867 --> 00:07:16,129
Ascultă, Danny.
62
00:07:16,335 --> 00:07:19,168
Înainte să pleci, ar trebui
să te uiți la psihiatrie.
63
00:07:19,238 --> 00:07:22,469
E foarte distractiv. Au un
tip acolo care e terminat.
64
00:07:22,742 --> 00:07:25,870
Are o glugă neagră pe cap și e legat.
65
00:07:26,379 --> 00:07:27,641
E foarte înfricoșător.
66
00:07:29,849 --> 00:07:31,646
- Ai grijă de tine !
- Distracție plăcută !
67
00:09:03,743 --> 00:09:05,677
N-ar trebui să fii aici.
68
00:09:08,447 --> 00:09:09,778
Sînt o rudă.
69
00:09:10,149 --> 00:09:12,947
N-are nicio rudă, de aia e aici.
70
00:09:13,119 --> 00:09:14,381
Îmi pare rău, eu...
71
00:09:15,354 --> 00:09:17,982
Eram doar curios.
Am un prieten aici.
72
00:09:18,157 --> 00:09:19,681
- La reabilitare ?
- Da.
73
00:09:19,859 --> 00:09:21,451
Da, bănuiesc cine e.
74
00:09:21,627 --> 00:09:26,496
Vrei să-l rogi pe dl. Dornboss
să returneze clanța...
75
00:09:26,899 --> 00:09:29,265
și lacătele de la uși ?
76
00:09:30,469 --> 00:09:32,266
E enervant...
77
00:09:32,338 --> 00:09:35,239
și cîteodată periculos pentru pacienți.
78
00:09:35,808 --> 00:09:38,072
Ne scuzi ?
79
00:09:38,911 --> 00:09:40,936
O să plec. Doar mă...
80
00:09:41,013 --> 00:09:42,640
întrebam...
Adică ea...
81
00:09:44,483 --> 00:09:46,747
pare sănătoasă.
Nu pare bolnavă.
82
00:09:46,953 --> 00:09:51,014
Nu e nimic în neregulă cu ea,
atîta timp cît nu doarme.
83
00:09:51,857 --> 00:09:54,826
Are o boală cunoscută ca
"Sindromul Kleine-Levin"...
84
00:09:54,994 --> 00:09:57,428
acompaniată de cataplexie.
85
00:09:58,030 --> 00:10:00,396
- Ești student la medicină ?
- Nu, la Arte.
86
00:10:00,733 --> 00:10:02,098
Mulțumesc lui D-zeu.
87
00:10:04,804 --> 00:10:06,169
Ai auzit vreodată de narcolepsie ?
88
00:10:06,238 --> 00:10:08,297
Da, asta e cînd dormi foarte mult.
89
00:10:08,374 --> 00:10:13,277
În cazul d-șoarei Baxter, ea doarme
cea mai mare parte a timpului.
90
00:10:14,747 --> 00:10:17,215
E rezultatul unui accident de mașină...
91
00:10:17,550 --> 00:10:19,040
dinainte să se nască.
92
00:10:19,752 --> 00:10:21,117
Și nu s-a trezit ?
93
00:10:21,320 --> 00:10:23,447
Se trezește ocazional, cîteva minute...
94
00:10:23,522 --> 00:10:25,649
Nu știm cînd și cît timp.
95
00:10:25,858 --> 00:10:27,849
E un fenomen interesant...
96
00:10:30,029 --> 00:10:31,189
e rar.
97
00:10:33,132 --> 00:10:36,727
Își trăiește o mică parte din viață.
98
00:10:38,638 --> 00:10:40,230
- Ne scuzi ?
- Da.
99
00:10:40,806 --> 00:10:42,330
- Mersi.
- Cu plăcere.
100
00:12:15,334 --> 00:12:20,067
Asta e din '66 sau '67, nu ?
D-zeule, ăsta e Alan Price...
101
00:12:20,139 --> 00:12:23,336
cu "House of the
Fucking Rising Sun" Price !
102
00:12:23,843 --> 00:12:26,869
Nici nu m-am gîndit că
ei au scos asta, știi ?
103
00:12:26,946 --> 00:12:29,938
Adică a făcut asta după...
ce a părăsit The Animals.
104
00:12:30,015 --> 00:12:31,846
Mă întreb care a fost povestea.
105
00:12:31,917 --> 00:12:36,047
De ce să părăsești un grup de
succes, cu multe melodii în top ?
106
00:12:36,122 --> 00:12:39,683
Din cîte am auzit,
îi era frică să zboare.
107
00:12:39,759 --> 00:12:42,853
Nu se urca în avion.
Asta a fost.
108
00:12:42,928 --> 00:12:45,897
E cam greu să ai o carieră
muzicală dacă nu zbori, nu ?
109
00:12:46,098 --> 00:12:51,730
Asta e viața, nu riști, nu cîștigi.
110
00:12:51,804 --> 00:12:55,467
Trebuie să plec de aici, dar am vorbit
cu bateristul de la The Bossmers...
111
00:12:55,541 --> 00:12:57,099
și îmi va trimite copiile alea.
112
00:12:57,176 --> 00:13:01,272
Și s-ar putea să primești și tu una.
113
00:13:01,881 --> 00:13:03,109
- Pa !
- Pa.
114
00:13:39,819 --> 00:13:42,310
- Da ?
- Bună. Dna Mulliner ?
115
00:13:42,388 --> 00:13:45,721
Sînt dna Sloan, reprezentatul
dvs. de la "Molly Kay Cosmetics".
116
00:14:22,695 --> 00:14:26,153
Bună. Numele meu e Danny.
Al tău care e ?
117
00:14:46,552 --> 00:14:47,484
Mamă ?
118
00:14:49,221 --> 00:14:50,153
Mamă ?
119
00:14:51,190 --> 00:14:52,122
Mamă ?
120
00:15:41,640 --> 00:15:43,540
Pariez că ești bucuros
că ai ieșit de acolo.
121
00:15:44,810 --> 00:15:47,370
Nu știu, începuse să-mi placă.
Cred că mi se potrivea.
122
00:15:47,547 --> 00:15:49,242
- Serios ?
- Psihiatria era chiar mișto.
123
00:15:49,315 --> 00:15:51,806
Sînt multe caractere
intense de studiat acolo.
124
00:15:53,018 --> 00:15:55,145
Mi-ar plăcea să pictez
vreun terminat de acolo...
125
00:15:55,220 --> 00:15:59,623
înțelegi ce vreau să spun ? Apropo,
le-ai văzut adevăratul criminal în serie ?
126
00:15:59,792 --> 00:16:02,386
Da, tipul din celula căptușită ?
127
00:16:02,461 --> 00:16:03,985
- Da. Înfricoșător, nu ?
- Da.
128
00:16:04,063 --> 00:16:08,898
O asistentă mi-a spus povestea lui.
Era un hipnotizator.
129
00:16:08,968 --> 00:16:11,368
A fost arestat după ce
și-a hipnotizat prietenă...
130
00:16:11,437 --> 00:16:14,133
și i-a ordonat să se
arunce de pe clădire.
131
00:16:14,306 --> 00:16:19,369
La proces l-a făcut pe procuror să-și
parcheze mașina pe calea ferată...
132
00:16:19,445 --> 00:16:22,812
și 23 de persoane au
murit, 103 au fost rănite.
133
00:16:22,982 --> 00:16:25,348
- Nu e adevărat.
- E total adevărat.
134
00:16:25,517 --> 00:16:27,951
Nu-ți amintești deraierea
trenului de anul trecut ?
135
00:16:28,120 --> 00:16:30,315
- Ba da.
- Opera lui Byron Volpe.
136
00:16:30,389 --> 00:16:33,654
Se pare că are ochii ăia ciudați,
de aia îl țin cu glugă pe cap.
137
00:16:33,826 --> 00:16:35,123
Știi că l-am văzut ?
138
00:16:35,194 --> 00:16:37,526
- I-ai văzut ochii ?
- Da, doar o secundă, dar...
139
00:16:37,696 --> 00:16:40,426
dar dacă e așa nebun,
de ce nu e la pușcărie ?
140
00:16:40,499 --> 00:16:44,765
E un conflict între evaluarea
psihiatrică și drepturi legale.
141
00:16:45,437 --> 00:16:46,734
Se spune că e un fel de geniu.
142
00:16:46,805 --> 00:16:48,966
Păi dacă e așa de geniu,
de ce e închis ?
143
00:16:49,408 --> 00:16:52,434
E prea deștept.
Proștii au inventat-o.
144
00:16:52,511 --> 00:16:54,843
- Proștii ?
- Proștii și urîții.
145
00:16:54,913 --> 00:16:55,845
- Urîții ?
- Da.
146
00:16:55,914 --> 00:17:00,476
Prea deștept sau prea frumos,
atragi prea mult atenția. Oricum...
147
00:17:00,552 --> 00:17:03,180
dacă ești mai gras și arăți
de parcă te-ai pupat cu...
148
00:17:03,255 --> 00:17:06,782
un camion, poți să-ți trăiești
liniștit viață mergînd la...
149
00:17:06,859 --> 00:17:08,383
un meci de tenis.
150
00:17:10,996 --> 00:17:11,928
E frumos.
151
00:17:13,198 --> 00:17:15,462
Apropo, ai văzut "Sleeping Beauty" ?
152
00:17:16,335 --> 00:17:17,427
Ce vrei să spui ?
153
00:17:17,603 --> 00:17:21,039
Tipa aia tare de lîngă
camera lui "Ted Bundy".
154
00:17:23,142 --> 00:17:24,234
Ai fost acolo ?
155
00:17:24,777 --> 00:17:29,271
Am fost acolo și se pare că și tu.
Arătoasă fată, nu ?
156
00:17:29,948 --> 00:17:32,246
Nasoală boala ei, nu crezi ?
157
00:17:32,518 --> 00:17:34,611
Să dormi mereu.
158
00:17:35,421 --> 00:17:37,719
Totuși ar fi fata perfectă, nu crezi ?
159
00:17:37,890 --> 00:17:41,018
Majoritatea femeilor sînt oricum
decorative, și aia care nu e...
160
00:17:41,093 --> 00:17:42,117
aduce prea multe necazuri.
161
00:17:42,194 --> 00:17:45,061
Aș vrea să văd ce are de zis
despre ea cînd s-ar trezi.
162
00:17:45,130 --> 00:17:47,223
Las-o în pace, bine ?
163
00:17:48,634 --> 00:17:49,896
Danny...
164
00:17:50,502 --> 00:17:52,402
În ce te-ai băgat ?
165
00:17:52,771 --> 00:17:53,897
Doar...
166
00:17:54,440 --> 00:17:56,135
nu e nimic, doar că...
167
00:17:56,708 --> 00:18:00,371
au spus că trebuie să fii
atent ce vorbești cu ea.
168
00:18:00,813 --> 00:18:01,802
Păi...
169
00:18:02,181 --> 00:18:06,117
n-am s-o corup. E numai a ta.
Mie îmi plac femeile mai... cu viață.
170
00:18:06,285 --> 00:18:08,810
E numai a ta în următoarele zile.
171
00:18:09,520 --> 00:18:10,578
Ce vrei să spui ?
172
00:18:10,656 --> 00:18:14,092
Am auzit niște doctori vorbind.
O vor muta într-un laborator...
173
00:18:14,159 --> 00:18:18,186
să facă niște experimente pe ca...
ca Frankenstein.
174
00:19:01,073 --> 00:19:03,132
Un poem de Byron Volpe.
175
00:19:03,642 --> 00:19:07,169
"Hoinarul s-a oprit să miște piatră.
176
00:19:07,346 --> 00:19:08,938
Piatra și-a croit drum...
177
00:19:09,114 --> 00:19:12,049
și ce era dedesubt i-a stricat ziua.
178
00:19:13,719 --> 00:19:15,653
Las-o în pace, pisicuțo,
179
00:19:16,021 --> 00:19:19,286
E a mea în timp, în timp e a mea.
180
00:19:19,925 --> 00:19:22,985
Tic, tic, tic.
181
00:19:23,262 --> 00:19:29,695
Tic, tic, tic.
182
00:19:30,669 --> 00:19:34,196
Bună, Laura. Sînt Danny,
Ți-am adus ceva.
183
00:19:41,180 --> 00:19:43,410
Muzica clasică e cea mai bună, nu ?
184
00:19:48,921 --> 00:19:50,786
Aș vrea să te trezești.
185
00:19:52,891 --> 00:19:55,155
Sînt multe despre care am putea discuta.
186
00:19:57,296 --> 00:19:59,093
Viața pare...
187
00:20:00,265 --> 00:20:01,960
un mare vis pentru tine.
188
00:20:06,238 --> 00:20:08,399
Mă întreb dacă îți reapar visele.
189
00:20:09,041 --> 00:20:10,030
Mie da.
190
00:20:11,576 --> 00:20:13,373
Visez că sînt...
191
00:20:14,246 --> 00:20:15,941
înapoi acasă.
192
00:20:17,683 --> 00:20:19,412
Cu mama și cu tata...
193
00:20:20,719 --> 00:20:22,619
înainte ca tata să moară și...
194
00:20:24,423 --> 00:20:26,687
stau în pat și totul e...
195
00:20:28,427 --> 00:20:29,519
mișto.
196
00:20:32,532 --> 00:20:34,227
Și apoi mă trezesc...
197
00:20:34,700 --> 00:20:35,860
și sînt aici.
198
00:21:22,514 --> 00:21:25,608
Putem lua rezultatele
pentru analiza ulterioară.
199
00:21:25,684 --> 00:21:27,208
Ai numai cîteva minute.
200
00:21:27,286 --> 00:21:29,652
Durata trezirii ei e
între cîteva secunde...
201
00:21:29,721 --> 00:21:32,849
- Și cîteodată o oră.
- Scuzați-mă, ce se întîmplă ?
202
00:21:33,025 --> 00:21:35,050
- Credeam că nu are rude.
- Nu e rudă. E...
203
00:21:35,127 --> 00:21:37,357
Tinere, trebuie să pleci.
Credeam că am vorbit despre asta.
204
00:21:37,429 --> 00:21:39,761
- Tocmai vroiam să-i spun.
- O... O sperii.
205
00:21:39,831 --> 00:21:43,460
E vreun motiv pentru care nu o putem
duce la clinică marți dimineața ?
206
00:21:43,535 --> 00:21:46,060
Vroiam să subliniez să aveți grijă de ea.
207
00:21:46,138 --> 00:21:48,163
Nu vreau să se trezească
în vreun mediu ciudat.
208
00:21:48,240 --> 00:21:49,571
Nici nu știe ce se întîmplă.
209
00:21:49,641 --> 00:21:51,165
Nu-ți face griji,
vom avea grijă de ea.
210
00:21:51,243 --> 00:21:54,076
- Lasă-mă să vorbesc cu ea.
- Nu, așteaptă. Trebuie să pleci.
211
00:21:54,146 --> 00:21:55,135
- Scoate-l de aici !
- Da.
212
00:21:55,213 --> 00:21:56,180
Trebuie să terminăm cu asta.
213
00:21:56,248 --> 00:21:57,909
Va trebui să pleci sau voi chema pază.
214
00:21:57,983 --> 00:21:59,780
Fiule, ascultă.
Ascultă-mă.
215
00:21:59,851 --> 00:22:02,149
Trebuie să pleci.
E pe mîini bune.
216
00:22:02,220 --> 00:22:04,745
Va trebui s-o mutăm undeva
unde poate fi ajutată.
217
00:22:04,823 --> 00:22:07,257
Asta e o minciună. O
veți trata ca pe un cobai !
218
00:22:07,326 --> 00:22:09,351
- Soră...
- Am să chem paza.
219
00:22:09,528 --> 00:22:12,986
Bine, bine, o să plec.
Vă rog doar să aveți grijă de ea.
220
00:22:38,690 --> 00:22:39,952
Dr. Bhyle, aveți vreun comentariu ?
221
00:22:40,025 --> 00:22:41,822
Știu că o să mă întrebi despre Miner.
222
00:22:41,893 --> 00:22:44,418
A fost o circumstanță nefericită.
223
00:22:44,496 --> 00:22:49,024
N-am știut că are o boală pre-existenta.
A fost o tristă eroare.
224
00:22:49,101 --> 00:22:51,092
Cum rămîne cu acuzațiile de abuz, doctore ?
225
00:22:51,570 --> 00:22:55,267
Mereu ne tratăm subiecții cu mare grijă.
226
00:24:57,362 --> 00:24:58,659
E aici !
227
00:24:58,897 --> 00:25:00,831
Și o ia !
228
00:25:45,043 --> 00:25:46,203
Tu ești... ?
229
00:25:47,045 --> 00:25:48,103
Sînt...
230
00:25:50,882 --> 00:25:53,817
Sînt de la Bhyle Center
Centrul pentru Somn.
231
00:25:54,052 --> 00:25:56,486
Transfer pacientul ăsta...
232
00:25:56,688 --> 00:25:58,986
de la camera 1169 ?
233
00:26:00,759 --> 00:26:01,817
Și...
234
00:26:02,761 --> 00:26:04,092
Laura Baxter.
235
00:26:04,963 --> 00:26:07,193
Asta e camera 1169, nu ?
236
00:26:10,468 --> 00:26:11,400
Da.
237
00:26:14,640 --> 00:26:15,698
Totul e în regulă ?
238
00:26:16,508 --> 00:26:17,440
Da.
239
00:26:18,343 --> 00:26:21,403
Am auzit niște zgomote pe hol.
240
00:26:21,478 --> 00:26:25,608
Da, băiatul nostru din camera
căptușită a devenit cam agitat...
241
00:26:26,718 --> 00:26:29,016
crezînd că cineva vrea
să-i fure prietenă.
242
00:26:30,188 --> 00:26:32,554
- Ai noroc că n-a scăpat.
- Da.
243
00:26:33,592 --> 00:26:35,184
- Bine.
- E a mea !
244
00:26:35,560 --> 00:26:36,652
E a mea !
245
00:27:09,427 --> 00:27:10,394
Poftim ?
246
00:27:13,798 --> 00:27:14,730
Nu !
247
00:27:15,000 --> 00:27:15,932
Ce e ?
248
00:27:17,102 --> 00:27:18,865
Degete, lucruri ?
249
00:27:19,170 --> 00:27:20,102
Ce ?
250
00:27:20,305 --> 00:27:22,170
Fereastră ?
Lucrurile care vin spre tine ?
251
00:27:22,374 --> 00:27:23,363
Mașina ?
252
00:27:26,478 --> 00:27:27,410
Ce...
253
00:27:28,880 --> 00:27:30,438
n-ai mai mers cu mașina ?
254
00:27:30,615 --> 00:27:31,582
Afară !
255
00:27:32,250 --> 00:27:33,774
- Bine.
- Afară !
256
00:27:41,760 --> 00:27:43,523
Ce faci scumpo ?
257
00:27:45,897 --> 00:27:47,592
Vrei să te urci în mașină ?
258
00:27:52,103 --> 00:27:53,229
Bună.
259
00:27:53,738 --> 00:27:55,535
Ți se văd chiloții, scumpo.
260
00:27:59,110 --> 00:28:00,907
Nu ști unde a fost.
261
00:28:02,147 --> 00:28:03,808
Scumpo, nu lua aia...
262
00:28:04,616 --> 00:28:07,346
E în natură.
A crescut în New York.
263
00:28:07,519 --> 00:28:09,077
Scumpo, hai în mașină.
264
00:28:09,421 --> 00:28:10,445
Scuze.
265
00:28:14,526 --> 00:28:15,754
Nu mînca asta.
266
00:28:19,964 --> 00:28:21,261
O face de multe ori.
267
00:28:23,568 --> 00:28:24,500
Și...
268
00:28:26,671 --> 00:28:27,638
Să mergem.
269
00:28:34,112 --> 00:28:35,101
Un pic cam grea.
270
00:28:35,914 --> 00:28:38,678
E din cauza tratamentului.
271
00:28:38,750 --> 00:28:41,844
A făcut pneumonie acum o lună.
272
00:29:10,148 --> 00:29:11,706
Nu. E în regulă.
273
00:29:12,684 --> 00:29:14,151
Nimic nu-ți va face rău.
274
00:29:19,023 --> 00:29:21,014
E în regulă.
275
00:29:23,128 --> 00:29:26,757
Nimic nu-ți va face rău.
276
00:29:33,471 --> 00:29:34,995
Mergem...
277
00:29:35,907 --> 00:29:37,704
la spital ?
278
00:29:39,911 --> 00:29:40,843
Nu.
279
00:29:43,580 --> 00:29:44,842
Mergem acasă.
280
00:29:46,451 --> 00:29:47,941
Acasă... acasă ?
281
00:29:48,086 --> 00:29:49,018
Da.
282
00:29:49,187 --> 00:29:50,848
Mergem la mine acasă...
283
00:29:51,022 --> 00:29:52,387
unde locuiesc eu.
284
00:29:56,094 --> 00:29:57,322
E... în regulă ?
285
00:30:04,936 --> 00:30:05,903
Bine.
286
00:30:31,462 --> 00:30:34,727
Speram să-ți amintești mai
multe despre tipul ăsta.
287
00:30:35,200 --> 00:30:37,168
Părea un băiat de treabă.
288
00:30:37,435 --> 00:30:39,835
Cred că ăsta e un citat
din mamă lui Hitler.
289
00:30:40,038 --> 00:30:41,665
Ai idee unde locuiește ?
290
00:30:41,873 --> 00:30:44,137
- Ai verificat la recepție ?
- Da, am făcut-o...
291
00:30:44,209 --> 00:30:46,643
dar numele și numărul erau false, deci...
292
00:30:46,845 --> 00:30:48,608
Ce e cu tipul ăsta ?
293
00:30:48,847 --> 00:30:52,248
Maniac, psihopat, sociopat.
294
00:30:55,486 --> 00:30:56,714
Tipul rău.
295
00:30:57,755 --> 00:30:59,052
Ce spune ?
296
00:30:59,424 --> 00:31:00,618
"Tic...
297
00:31:01,159 --> 00:31:02,285
Tic...
298
00:31:03,127 --> 00:31:04,219
tic. "
299
00:31:05,597 --> 00:31:07,064
O spune mereu.
300
00:31:07,699 --> 00:31:09,894
Ce dracu se crede, ceas ?
301
00:31:11,436 --> 00:31:12,903
De ce e așa ?
302
00:31:14,138 --> 00:31:18,575
E convins că fata aia,
Laura Baxter, îi aparține.
303
00:31:19,043 --> 00:31:21,238
I-a rupt picioarele
și nasul unui paznic...
304
00:31:21,312 --> 00:31:24,611
care încerca să-l țină.
A încercat să scape.
305
00:31:24,816 --> 00:31:26,613
Apoi i-a luat nasul rupt...
306
00:31:26,684 --> 00:31:29,312
și a încercat să îl bage în creier...
307
00:31:29,686 --> 00:31:31,278
aproape că l-a omorît.
308
00:31:32,390 --> 00:31:35,120
Nu, ăsta e cel mai bun
aranjament pentru dl. Volpe acum.
309
00:31:35,326 --> 00:31:37,692
Volpe ?
E Byron Volpe înăuntru ?
310
00:31:38,696 --> 00:31:40,857
E persoana cea mai fără
suflet pe care am cunoscut-o.
311
00:31:42,367 --> 00:31:45,700
Îmi amintesc cazul său.
Un hipnotizator sau așa ceva.
312
00:31:45,870 --> 00:31:47,963
- Are abilități stîrnii.
- Da ?
313
00:31:48,873 --> 00:31:50,363
Hipnoza e o tîmpenie.
314
00:31:50,576 --> 00:31:52,339
Spune-i asta soției lui.
315
00:31:52,544 --> 00:31:55,843
A murit încercînd să scape de puterea lui.
316
00:31:56,180 --> 00:31:58,978
Cine știe cîte persoane a mai omorît.
317
00:31:59,050 --> 00:32:00,278
M-am ocupat de cazul ăla.
318
00:32:00,552 --> 00:32:04,716
N-am găsit toate cadavrele, doar pe
cele pe care a vrut el să le găsim...
319
00:32:04,923 --> 00:32:08,188
- Cele care păreau că s-au sinucis.
- Bine.
320
00:32:08,693 --> 00:32:09,819
Mersi, doctore.
321
00:32:10,061 --> 00:32:13,121
Detective, mi-am amintit ceva.
322
00:32:13,898 --> 00:32:17,425
Tînărul care a venit în vizită,
cred că avea un prieten aici.
323
00:32:17,635 --> 00:32:21,036
Era un caz de dezintoxicare
trimis de la tribunal.
324
00:32:22,040 --> 00:32:24,099
Un ciudat numit Dornboss.
325
00:32:25,443 --> 00:32:27,001
Putem să verificăm registrul.
326
00:32:27,445 --> 00:32:28,844
Da, aș vrea.
327
00:32:31,215 --> 00:32:33,080
Drăguță clientelă aveți aici.
328
00:34:51,656 --> 00:34:52,714
E cu căpșuni.
329
00:34:56,861 --> 00:34:57,793
Rece...
330
00:34:57,995 --> 00:34:59,360
Nu, o să cadă.
331
00:35:10,007 --> 00:35:13,033
De fapt ar trebui s-o ții...
332
00:35:13,610 --> 00:35:14,702
în cornet.
333
00:35:18,650 --> 00:35:20,948
E așa de frumoasă.
334
00:35:27,258 --> 00:35:29,021
Va trebui să te curăț.
335
00:35:32,230 --> 00:35:34,164
Acum va trebui să-ți fac baie iar.
336
00:35:36,000 --> 00:35:37,490
Adică...
337
00:35:41,372 --> 00:35:43,169
am să aduc un șervețel.
338
00:35:49,814 --> 00:35:50,838
Laura ?
339
00:36:07,732 --> 00:36:13,266
Tic, tic, tic...
340
00:36:39,664 --> 00:36:41,529
Asta nu e lumea mea...
341
00:36:51,976 --> 00:36:53,409
Nu fac parte din ea...
342
00:37:03,520 --> 00:37:04,452
Înapoi...
343
00:37:04,522 --> 00:37:05,454
Du-mă înapoi.
344
00:37:05,522 --> 00:37:06,352
Vreau înapoi.
345
00:37:07,692 --> 00:37:08,954
Du-mă înapoi.
346
00:37:09,360 --> 00:37:10,292
Laura ?
347
00:37:10,462 --> 00:37:13,022
Tu ești sîngele meu.
Eu sînt tu.
348
00:37:13,564 --> 00:37:18,228
Nu trebuie să te temi de mine.
"Înnoratul te urmărește.
349
00:37:27,211 --> 00:37:29,509
Laura, trebuie să te trezești.
350
00:37:29,680 --> 00:37:33,514
N-am tuburi de hrănire. Trebuie
să te hrănesc, nu ? Haide.
351
00:37:33,784 --> 00:37:36,878
Bine, bună treabă.
Deschide gura.
352
00:37:37,355 --> 00:37:40,085
Așa. Poftim.
353
00:37:42,326 --> 00:37:44,123
Bravo. Mestecă.
354
00:37:46,797 --> 00:37:47,764
Bine ?
355
00:37:47,965 --> 00:37:48,897
Rahat.
356
00:37:49,566 --> 00:37:52,194
Am să pun asta aici.
357
00:37:52,770 --> 00:37:55,170
Dacă ți-e foame, poți mînca, bine ?
358
00:37:56,941 --> 00:37:57,930
TV.
359
00:37:58,610 --> 00:38:00,669
Dacă te plictisești, te poți uita la TV.
360
00:38:12,123 --> 00:38:13,055
Bună.
361
00:38:13,124 --> 00:38:14,489
- Sara.
- Danny. Ce mai faci ?
362
00:38:14,626 --> 00:38:15,558
Bine.
363
00:38:15,626 --> 00:38:19,289
Te-am văzut seara trecută
intrînd cu o fată drăguță ?
364
00:38:19,664 --> 00:38:20,596
Da.
365
00:38:20,765 --> 00:38:22,289
E o prietenă din școală.
366
00:38:22,466 --> 00:38:25,060
E tare. N-ai vrea s-o împărțim, nu ?
367
00:38:25,269 --> 00:38:28,170
Aș putea veni să petrecem.
Tu ai putea privi.
368
00:38:29,572 --> 00:38:34,009
Sînt cam ocupat, dar...
te duci la audiție ?
369
00:38:34,845 --> 00:38:35,777
Oh, asta... da...
370
00:38:36,448 --> 00:38:40,043
rock video, chestii de
facultate, știi tu. Țîțe și buci.
371
00:38:40,918 --> 00:38:44,410
Trebuie să plec la muncă,
dar baftă la audiție.
372
00:38:44,588 --> 00:38:46,715
Să mă anunți dacă te răzgîndești.
373
00:39:05,376 --> 00:39:07,742
Poliția cere ajutorul publicului...
374
00:39:07,812 --> 00:39:10,337
în căutarea unei tinere
numită Laura Baxter...
375
00:39:10,414 --> 00:39:12,382
care a dispărut dintr-un spital local.
376
00:39:12,450 --> 00:39:15,715
D-șoara. Baxter suferă de boala
somnului, numită "Parasomnia"...
377
00:39:15,786 --> 00:39:18,220
ceea ce o face să fie fără
ajutor majoritatea timpului.
378
00:39:18,422 --> 00:39:20,515
Autoritățile se tem că a fost răpită.
379
00:39:20,726 --> 00:39:22,557
După cum vedeți din pozele de la pază...
380
00:39:22,626 --> 00:39:25,561
e greu de văzut fața omului din imagine.
381
00:39:25,628 --> 00:39:27,289
Se crede că omul e student la Arte
382
00:39:27,365 --> 00:39:29,799
și a vizitat-o pe d-șoara
Baxter de cîteva ori.
383
00:39:30,000 --> 00:39:32,662
Publicul e rugat să sune la numărul...
384
00:39:33,137 --> 00:39:34,104
La dracu !
385
00:39:34,572 --> 00:39:36,437
Incredibil !
386
00:39:37,041 --> 00:39:40,602
A dracu încuietoare !
Fir-ar să fie !
387
00:39:40,811 --> 00:39:42,870
- Sara, ce s-a întîmplat ?
- Cineva mi-a spart ușa.
388
00:39:42,947 --> 00:39:45,040
Cred că au luat o grămadă de rahaturi.
389
00:39:45,249 --> 00:39:47,513
- Ai chemat Poliția ?
- Da, imediat.
390
00:39:47,584 --> 00:39:51,645
Dar n-am să stau să-i aștept.
O să văd ce lipsește exact.
391
00:39:51,788 --> 00:39:56,282
- Îmi pare rău să aud asta.
- A dracu încuietoare !
392
00:40:21,252 --> 00:40:22,310
Laura ?
393
00:40:23,854 --> 00:40:24,912
Laura !
394
00:40:30,961 --> 00:40:32,258
Dă-mi un "A" !
395
00:40:32,930 --> 00:40:34,454
Dă-mi un "C" !
396
00:40:34,732 --> 00:40:36,563
Dă-mi un "Z" !
397
00:40:36,801 --> 00:40:38,098
Dă-mi un "R" !
398
00:40:38,436 --> 00:40:39,528
Dă-mi un...
399
00:40:41,604 --> 00:40:42,536
un...
400
00:40:43,474 --> 00:40:44,463
un "P" !
401
00:40:46,177 --> 00:40:47,667
Ce înseamnă asta ?
402
00:40:49,980 --> 00:40:51,311
Cred că nu înseamnă nimic.
403
00:41:00,191 --> 00:41:01,180
Acasă...
404
00:41:02,693 --> 00:41:04,058
înseamnă acasă.
405
00:41:42,634 --> 00:41:44,864
Acolo temerile tale locuiesc.
406
00:41:48,372 --> 00:41:50,670
Aia e casa Înnoratului.
407
00:41:59,950 --> 00:42:01,315
Te voi iubi.
408
00:42:01,785 --> 00:42:03,878
Te voi salva de la el.
409
00:42:18,402 --> 00:42:20,495
Dar trebuie să faci
niște lucruri pentru mine.
410
00:43:14,224 --> 00:43:16,852
Tic, tic, tic, tic.
411
00:43:19,397 --> 00:43:20,386
Laura ?
412
00:44:25,696 --> 00:44:28,529
În timp, e a mea.
E a mea, în timp.
413
00:44:28,732 --> 00:44:31,428
În timp, e a mea.
E a mea, în timp.
414
00:46:08,232 --> 00:46:09,529
Spital ?
415
00:46:09,933 --> 00:46:10,900
Nu...
416
00:46:11,602 --> 00:46:12,626
nu spital.
417
00:46:15,706 --> 00:46:16,673
Acasă.
418
00:46:22,646 --> 00:46:24,204
Am greșit ?
419
00:46:24,915 --> 00:46:26,143
Nu, eu am greșit.
420
00:46:37,394 --> 00:46:38,918
Te rog, nu mă părăsi.
421
00:47:49,734 --> 00:47:52,362
Recepționat. Mergem la fața locului.
422
00:47:54,404 --> 00:47:55,530
Atenție echipaje !
423
00:47:55,606 --> 00:47:59,064
Un grup de băieți
cauzează probleme la hotel.
424
00:47:59,276 --> 00:48:04,077
Mașina recepționerului a
fost atacată în parcare.
425
00:48:31,441 --> 00:48:32,408
Măi să fie !
426
00:48:33,911 --> 00:48:35,173
Era planul meu.
427
00:48:40,017 --> 00:48:40,949
Nu.
428
00:48:43,287 --> 00:48:44,914
A atins cineva ceva ?
429
00:48:45,423 --> 00:48:46,617
Nu, d-le.
430
00:48:53,463 --> 00:48:55,055
Deci ce înseamnă asta ?
431
00:48:56,066 --> 00:48:58,330
Asta înseamnă că va fi o zi lungă.
432
00:48:59,269 --> 00:49:00,896
Jur pe D-zeu !
433
00:49:01,672 --> 00:49:03,731
De ce mereu e lunea ?
434
00:49:03,807 --> 00:49:06,241
De ce nu pot face asta
în cursul săptămînii ?
435
00:49:06,310 --> 00:49:07,868
Pentru că trebuie să suferi.
436
00:49:07,945 --> 00:49:11,176
Pentru că ăsta e purgatoriul pentru
crimele trecut dintr-o altă viață.
437
00:49:11,348 --> 00:49:15,216
Hank, ce dracu cauți aici ?
Trebuia să fii în vacanță.
438
00:49:15,419 --> 00:49:17,683
Sînt în vacanță.
mă distrez de minune.
439
00:49:20,691 --> 00:49:23,387
Cred că nu e opera vreunui prieten.
440
00:49:27,596 --> 00:49:29,928
Nu, nu, nu.
441
00:49:30,133 --> 00:49:32,658
Știu la ce te gîndești.
Nu poate fi el.
442
00:49:32,903 --> 00:49:33,835
De unde știi ?
443
00:49:33,904 --> 00:49:35,963
Pentru că am fost la spital
să fac niște cercetări...
444
00:49:36,039 --> 00:49:39,406
cînd am primit apelul să vin
aici și l-am văzut legat fedeleș.
445
00:49:39,476 --> 00:49:41,376
Că e legat nu înseamnă
nimic pentru tipul ăla.
446
00:49:41,445 --> 00:49:44,243
Din cîte știm, poate pune
pe altcineva s-o facă.
447
00:49:44,247 --> 00:49:45,578
Pe Squeaky Fromme ?
448
00:49:45,650 --> 00:49:46,844
Ziceam și eu.
449
00:49:47,017 --> 00:49:48,507
Sper că ai dreptate.
450
00:49:48,720 --> 00:49:51,848
Tipului ăsta îi pasă de două lucruri: de
magazinul lui de cărți și de el însuși.
451
00:49:52,122 --> 00:49:53,146
De trei lucruri.
452
00:49:53,323 --> 00:49:55,052
- Poftim ?
- Al treilea lucru: fata.
453
00:49:55,258 --> 00:49:56,657
- Cine ?
- Știi tu, fata.
454
00:49:57,426 --> 00:49:59,485
- Oh, adormită, da.
- Îi pasă de ea.
455
00:49:59,563 --> 00:50:00,996
În regulă.
Trei lucruri.
456
00:50:02,165 --> 00:50:03,723
- Unde e Clark ?
- Clark ?
457
00:50:03,800 --> 00:50:04,824
Clark !
458
00:50:04,968 --> 00:50:05,900
Da, d-le !
459
00:50:06,470 --> 00:50:08,495
- Ai lista chiriașilor ?
- Da.
460
00:50:09,172 --> 00:50:10,662
- Mersi, Clark.
- Cu plăcere.
461
00:50:10,974 --> 00:50:13,340
Ce apartamente căutam,
ciudate sau normale ?
462
00:50:14,277 --> 00:50:16,211
- Ciudate.
- De unde să știu.
463
00:50:38,335 --> 00:50:39,267
Stai puțin.
464
00:50:54,384 --> 00:50:55,408
Da.
465
00:50:55,652 --> 00:50:56,744
Daniel Sloan ?
466
00:50:57,420 --> 00:50:58,352
Da.
467
00:50:58,422 --> 00:50:59,719
Detectiv Conroy.
468
00:51:01,524 --> 00:51:04,186
Pot să intru ? Vreau să-ți
pun cîteva întrebări.
469
00:51:05,295 --> 00:51:06,489
În legătură cu ce ?
470
00:51:06,829 --> 00:51:08,296
Va dura doar cîteva minute.
471
00:51:29,186 --> 00:51:30,380
Asta e ciudat...
472
00:51:40,097 --> 00:51:44,798
Tic, tic, tic.
473
00:53:03,714 --> 00:53:04,681
Danny ?
474
00:53:12,622 --> 00:53:13,748
Danny ?
475
00:53:50,961 --> 00:53:52,826
Află cine locuiește aici.
476
00:53:53,230 --> 00:53:54,162
Da, d-le.
477
00:54:31,268 --> 00:54:33,600
Danny ! Ce dracu faci aici, omule ?
478
00:54:36,973 --> 00:54:39,100
Jumătate de planetă te caută !
479
00:54:39,309 --> 00:54:40,776
Abia au plecat polițiștii de aici.
480
00:54:42,112 --> 00:54:44,808
Le-am zis că nu te-am
mai văzut de la spital...
481
00:54:44,881 --> 00:54:46,371
dar nu cred că m-au crezut.
482
00:54:46,749 --> 00:54:49,513
Ei cred că ești următorul "Zodiac".
483
00:54:49,686 --> 00:54:51,620
Te-a văzut cineva venind aici ?
484
00:54:51,788 --> 00:54:52,755
Nu știu.
485
00:54:53,856 --> 00:54:54,788
Omule...
486
00:54:59,262 --> 00:55:01,856
bine, ia loc Danny
487
00:55:02,165 --> 00:55:04,360
Ai dat-o-n bară !
Ia loc aici.
488
00:55:04,834 --> 00:55:05,994
Îți aduc o bere.
489
00:55:07,337 --> 00:55:09,134
Poftim una rece.
490
00:55:12,242 --> 00:55:14,233
Trebuie s-o deschizi, Danny.
491
00:55:14,878 --> 00:55:18,473
Ai dat-o-n bară serios, Danny.
Ai dat-o-n bară.
492
00:55:23,453 --> 00:55:25,887
Era sînge peste tot.
Ea i-a omorît.
493
00:55:26,122 --> 00:55:27,612
Cine a omorît pe cine, Danny ?
494
00:55:43,306 --> 00:55:46,400
Am încercat s-o
trezesc, dar n-a vrut.
495
00:55:46,875 --> 00:55:50,572
Nu putem ține oamenii fără casă pe aici.
496
00:55:50,679 --> 00:55:53,978
Trebuie să dai mai multă
atenție departamentului tău.
497
00:55:55,285 --> 00:55:56,479
Alo ?
498
00:55:58,288 --> 00:56:00,415
D-șoara, trebuie să te ridici.
499
00:56:00,957 --> 00:56:02,447
Poate că e moartă.
500
00:56:02,992 --> 00:56:05,927
Nu e moartă.
S-o ducă Rudy la articole sportive.
501
00:56:07,696 --> 00:56:10,096
E cea mai tîmpită poveste pe
care am auzit-o în viața mea...
502
00:56:10,166 --> 00:56:13,033
dar e o femeie implicată,
deci desigur că e adevărat.
503
00:56:13,103 --> 00:56:15,799
Nimeni nu te va acuza de
lipsă de imaginație, Danny...
504
00:56:15,872 --> 00:56:17,737
cu siguranță nu pentru
femeia pe care ai ales-o.
505
00:56:24,214 --> 00:56:26,205
Știi, e amuzant...
506
00:56:27,684 --> 00:56:30,244
cînd îți spuneam
povestea, am realizat ceva.
507
00:56:32,422 --> 00:56:33,650
Da, și care e ?
508
00:56:34,592 --> 00:56:35,923
O iubesc.
509
00:56:37,427 --> 00:56:38,359
Grozav.
510
00:56:38,528 --> 00:56:39,586
Sigur... sigur că o iubești.
511
00:56:39,796 --> 00:56:40,990
Nu, nu, pe bune.
512
00:56:41,197 --> 00:56:44,963
Chiar o iubesc așa cum
n-am iubit pe nimeni.
513
00:56:45,168 --> 00:56:48,865
Asta e în neregulă cu mine.
Cred că am iubit-o chiar...
514
00:56:50,173 --> 00:56:52,004
din prima zi cînd am văzut-o.
515
00:56:52,942 --> 00:56:56,969
Danny, a omorît doi oameni, atîta știi...
516
00:56:57,180 --> 00:56:58,613
și a încercat să te ucidă și pe tine.
517
00:56:58,815 --> 00:57:02,216
Nu, n-a ucis pe nimeni.
Volpe i-a ucis.
518
00:57:03,520 --> 00:57:05,454
Volpe i-a ucis.
Corect.
519
00:57:05,655 --> 00:57:08,055
Păi asta e o poveste grozavă, Danny,
dar nu cred că vei avea...
520
00:57:08,258 --> 00:57:12,490
- Vreo șansă să convingi pe cineva.
- Nu, am stricat totul. Am lăsat-o baltă.
521
00:57:12,696 --> 00:57:14,994
Trebuie s-o ajut. Eu am
provocat asta. E vina mea.
522
00:57:15,198 --> 00:57:18,861
Danny, odată în viața ta
nenorocită, ascultă-mă, da ?
523
00:57:19,102 --> 00:57:23,402
Sînt ultima persoană care
să te trimită la Poliție...
524
00:57:24,240 --> 00:57:27,437
dar cred că n-ai altă șansă, omule.
Trebuie să te duci, Danny.
525
00:57:27,644 --> 00:57:27,830
Nu.
526
00:57:27,831 --> 00:57:29,544
Danny, trebuie să te
duci și să le spui...
527
00:57:29,612 --> 00:57:32,274
că nu i-ai omorît tu, ci că a
fost "Frumoasă Adormită", omule.
528
00:57:32,348 --> 00:57:34,816
Nu pot face asta.
Nu o pot trăda. E vina mea.
529
00:57:35,018 --> 00:57:37,384
Danny, ne-am drogat, omule ?
530
00:57:37,454 --> 00:57:39,081
A adormit iar.
531
00:57:39,155 --> 00:57:42,818
Deja are o sentință pe viață.
Nu-i pot face nimic.
532
00:57:46,696 --> 00:57:48,596
Apoi trebuie s-o scap de Volpe.
533
00:57:50,967 --> 00:57:53,367
Danny ?
Danny, ce vrei să faci ?
534
00:57:53,570 --> 00:57:55,561
Danny, ce dracu ai să faci, omule ?
535
00:57:58,341 --> 00:58:00,775
Billy, dacă...
dacă mă prind...
536
00:58:01,377 --> 00:58:05,404
n-am fost niciodată aici.
Nu ești implicat în asta, bine ?
537
00:58:09,419 --> 00:58:10,977
Bine, du-te.
538
00:59:52,756 --> 00:59:54,917
Am 2-15a
în cazul de răpire.
539
00:59:55,158 --> 00:59:59,026
Au identificat-o pozitiv pe
femeia răpită ca Laura Baxter.
540
00:59:59,295 --> 01:00:01,593
S-a reîntors la County acum.
541
01:00:01,998 --> 01:00:03,295
Ce status am acum ?
542
01:00:03,632 --> 01:00:05,657
Mai stai o oră și întoarce-te.
543
01:01:01,324 --> 01:01:03,224
Prietene, scuza-ma.
Orele de vizită sînt...
544
01:01:05,328 --> 01:01:08,593
- Nu te cunosc ?
- Ba da, bunică-mea e aici.
545
01:01:09,232 --> 01:01:10,961
- Bunică-ta ?
- Da.
546
01:01:11,534 --> 01:01:13,092
Nu, nu e pe etajul meu.
547
01:01:14,704 --> 01:01:16,103
Îmi arăți buletinul ?
548
01:01:18,141 --> 01:01:19,073
Da.
549
01:01:26,215 --> 01:01:27,978
Așteaptă aici, bine ?
Scuză-mă.
550
01:01:28,550 --> 01:01:30,609
- Te pot ajuta ?
- Da, sînt Dr. Egon Bhyle...
551
01:01:30,688 --> 01:01:32,952
și am venit să iau o
pacientă, pe Laura Baxter.
552
01:01:33,022 --> 01:01:34,421
Ești bun să te dai la o parte ?
553
01:01:34,490 --> 01:01:36,651
Bhyle ? Oh, rahat !
554
01:02:49,932 --> 01:02:50,956
Bun venit.
555
01:02:51,167 --> 01:02:55,536
Văd că ceasul e pe cale să se oprească.
556
01:02:55,705 --> 01:02:58,799
Un partener doritor pentru
Dansul nostru Macabru.
557
01:02:59,742 --> 01:03:02,905
Înnoratul se întoarce cu o armă în mînă.
558
01:03:03,112 --> 01:03:07,481
Ceea ce e mult mai puțin decît
Shakespearianul și Hugh B. Cave, nu crezi ?
559
01:03:07,750 --> 01:03:10,548
Trebuie să-ți dezvolți
obiceiul cu cititul.
560
01:03:10,754 --> 01:03:13,814
Ai citit vreodată "Great Expectations" ?
O carte excelentă.
561
01:03:14,524 --> 01:03:17,789
Cred că ar trebui să te gîndești
la mine ca la Magwitch...
562
01:03:17,860 --> 01:03:18,986
bătrînul binefăcător.
563
01:03:19,195 --> 01:03:20,253
Taci !
564
01:03:20,596 --> 01:03:22,996
Ai venit s-o salvezi
pe Frumoasa Adormită.
565
01:03:23,199 --> 01:03:26,259
Dragul meu "Pip",
un sărut nu va face asta.
566
01:03:26,636 --> 01:03:29,469
E orfană cu o boală a orfanilor.
567
01:03:29,738 --> 01:03:31,729
Nu se va vindeca.
568
01:03:31,941 --> 01:03:33,340
O voi ajuta.
569
01:03:34,977 --> 01:03:36,501
E doar a mea...
570
01:03:36,746 --> 01:03:40,705
și am avut-o în multe din
visele negre pe care le împărțim.
571
01:03:42,151 --> 01:03:44,517
Un mic sfat pentru viitor...
572
01:03:45,420 --> 01:03:46,717
să nu mai crezi în nimeni.
573
01:03:52,195 --> 01:03:53,127
Rahat !
574
01:03:57,200 --> 01:03:58,224
Nu mișca !
575
01:03:58,434 --> 01:04:00,026
Dacă mai miști o să vorbești cu Iisus !
576
01:04:00,102 --> 01:04:01,694
Și tu, dobitocule !
Nu mișca !
577
01:04:01,770 --> 01:04:04,330
Vroiam să-ți mulțumesc.
Vroia să mă rănească.
578
01:04:05,474 --> 01:04:07,772
Rahat ! Hei !
579
01:04:09,612 --> 01:04:11,170
- Rahat !
- Ce se întîmplă ?
580
01:04:12,548 --> 01:04:13,480
Nimic important.
581
01:04:26,429 --> 01:04:29,330
Sună la "911".
Spune-le să vină imediat !
582
01:04:31,467 --> 01:04:32,866
Tic, tic.
583
01:09:13,349 --> 01:09:14,976
Mă duc să văd dacă ți-a venit mașina.
584
01:09:49,786 --> 01:09:50,844
Miranda ?
585
01:10:09,538 --> 01:10:11,005
Ce e ?
Ce s-a întîmplat ?
586
01:10:29,458 --> 01:10:30,390
Oprește-te !
587
01:14:52,522 --> 01:14:55,787
Nu mișca !
Am zis, nu mișca !
588
01:14:58,494 --> 01:15:00,655
Detectiv Garrett, de la
Departamentul Poliției.
589
01:15:01,362 --> 01:15:02,386
Întoarce-te.
590
01:15:02,564 --> 01:15:04,555
Am zis, întoarce-te.
Pune-ți mîinile la spate.
591
01:15:06,835 --> 01:15:07,767
Haide.
592
01:15:07,836 --> 01:15:08,768
Ține.
593
01:15:09,471 --> 01:15:10,495
Și acum...
594
01:15:10,840 --> 01:15:13,809
vom avea o mică discuție.
595
01:15:13,876 --> 01:15:15,935
Știu ce crezi, dar n-am omorît pe nimeni.
596
01:15:16,011 --> 01:15:17,876
- Unde ți-e buletinul ?
- În buzunar.
597
01:15:18,113 --> 01:15:19,546
Ei bine, nu e acolo.
598
01:15:19,915 --> 01:15:21,610
- Cum te cheamă ?
- Danny.
599
01:15:22,484 --> 01:15:23,746
Danny care ?
600
01:15:24,586 --> 01:15:25,780
Danny Sloan.
601
01:15:26,522 --> 01:15:27,682
Măi, măi, mai !
602
01:15:28,156 --> 01:15:29,316
Ce zici de asta ?
603
01:15:29,958 --> 01:15:31,482
Domnul Daniel Sloan.
604
01:15:32,794 --> 01:15:34,694
Te căutam, fiule.
605
01:15:38,800 --> 01:15:39,732
Poftim.
606
01:15:41,103 --> 01:15:45,472
Vom avea o conversație foarte interesantă.
607
01:15:46,742 --> 01:15:49,575
- N-am făcut nimic, jur !
- Ce amuzant...
608
01:15:49,644 --> 01:15:52,408
pentru că e un polițist
mort în apartamentul tău.
609
01:15:52,782 --> 01:15:55,216
- Nu l-am omorît eu.
- Atunci cine ?
610
01:15:56,285 --> 01:15:59,448
E în regulă, fiule.
Pentru că știi ceva ?
611
01:16:00,289 --> 01:16:02,189
Pentru că îmi vei spune...
612
01:16:02,658 --> 01:16:03,625
într-un final.
613
01:16:05,894 --> 01:16:07,361
Ce cauți aici ?
614
01:16:07,563 --> 01:16:08,791
Ce treabă are Volpe cu tine ?
615
01:16:10,065 --> 01:16:12,226
Nimic, jur !
Am venit aici să...
616
01:16:13,101 --> 01:16:14,295
Ai venit aici să ce ?
617
01:16:15,604 --> 01:16:16,764
Termină.
618
01:16:17,205 --> 01:16:19,503
Am venit să o găsesc pe Laura.
619
01:16:21,511 --> 01:16:22,773
Laura care ?
620
01:16:25,481 --> 01:16:26,812
Laura Baxter.
621
01:16:27,582 --> 01:16:28,606
Așteaptă.
622
01:16:29,484 --> 01:16:30,849
Fata adormită ?
623
01:16:33,121 --> 01:16:34,247
Oh, am priceput.
624
01:16:36,458 --> 01:16:39,757
Tu ești ăla care a răpit-o.
Tu ai fost în spital azi-noapte.
625
01:16:39,995 --> 01:16:41,257
Ce făceai aici ?
626
01:16:41,497 --> 01:16:43,362
Ești implicat cu Volpe ?
Ai venit să-l eliberezi ?
627
01:16:43,432 --> 01:16:44,364
Nu !
628
01:16:44,566 --> 01:16:46,056
Nu, am venit aici să...
629
01:16:46,402 --> 01:16:47,460
Să ce ?
630
01:16:48,770 --> 01:16:50,203
Ai venit să faci ce ?
631
01:16:51,840 --> 01:16:53,330
Am venit să-l ucid !
632
01:16:53,409 --> 01:16:54,467
Să-l ucizi ?
633
01:16:55,043 --> 01:16:56,135
De ce ?
634
01:16:56,544 --> 01:16:58,011
Din cauza Laurei.
635
01:17:00,416 --> 01:17:01,644
O iubesc.
636
01:17:04,586 --> 01:17:05,575
Fiule...
637
01:17:06,656 --> 01:17:09,022
nu prea re logică ce spui acum.
638
01:17:09,858 --> 01:17:11,382
Trebuie s-o ajutăm.
639
01:17:11,826 --> 01:17:12,793
Volpe o are în puterea lui.
640
01:17:12,862 --> 01:17:16,320
Cred că o va ucide.
Credeam că a fost aici, dar nu e.
641
01:17:16,732 --> 01:17:19,997
Te rog, nu avem mult timp !
Te rog.
642
01:17:24,574 --> 01:17:25,836
Aștepți vreun telefon ?
643
01:17:27,175 --> 01:17:29,006
E în regulă, răspund eu.
644
01:17:33,714 --> 01:17:35,875
Detectiv Garrett, de la
Departamentul Poliției.
645
01:17:37,752 --> 01:17:39,982
Detectiv Garrett.
Alo.
646
01:17:41,323 --> 01:17:45,589
Ce surpriză plăcută !
Așteptăm pe altcineva.
647
01:17:45,660 --> 01:17:47,423
Pe cineva mai tînăr.
648
01:17:48,096 --> 01:17:49,120
Cine e la telefon ?
649
01:17:51,166 --> 01:17:52,133
Volpe ?
650
01:17:53,934 --> 01:17:55,765
Te rog spune-mi Byron.
651
01:17:56,038 --> 01:18:01,135
Nu se întîmplă să fii acolo
cu un tînăr foarte îndrăgostit ?
652
01:18:03,612 --> 01:18:04,738
Înțeleg.
653
01:18:04,979 --> 01:18:06,276
Pot vorbi cu el ?
654
01:18:06,516 --> 01:18:07,744
Poți vorbi cu mine.
655
01:18:08,417 --> 01:18:11,147
Foarte bine.
Atunci ascultă-mă.
656
01:18:11,286 --> 01:18:14,983
Știu cine ești.
Îți știu secźetele.
657
01:18:15,924 --> 01:18:18,119
Îți știu locurile ascunse.
658
01:18:19,429 --> 01:18:21,693
Știu ce faci cînd ești singur.
659
01:18:22,964 --> 01:18:24,556
Îți știu visurile.
660
01:18:25,566 --> 01:18:26,624
Visurile ?
661
01:18:27,369 --> 01:18:28,768
Nu-l asculta.
662
01:18:29,570 --> 01:18:32,004
E timpul să-ți împărtășim visurile.
663
01:18:51,692 --> 01:18:52,624
E timpul.
664
01:19:24,993 --> 01:19:25,925
Te rog.
665
01:19:30,732 --> 01:19:32,393
Nu deschide ușa, Billy !
666
01:19:41,542 --> 01:19:42,474
Billy ?
667
01:19:46,881 --> 01:19:47,813
Billy ?
668
01:20:05,734 --> 01:20:07,895
Îmi pare rău de dl. Dornboss.
669
01:20:08,436 --> 01:20:09,562
Îmi plăcea.
670
01:20:09,770 --> 01:20:11,863
Aveam păreri comune.
671
01:20:11,940 --> 01:20:13,703
Chiar îmi plăcea artă să.
672
01:20:15,277 --> 01:20:16,744
Într-un fel.
673
01:20:16,978 --> 01:20:20,414
- Unde e Laura ?
- Doarme. Are nevoie de odihnă.
674
01:20:20,750 --> 01:20:23,514
Mai mult, seara se va
putea dovedi stresantă.
675
01:20:24,520 --> 01:20:25,544
Detectivule ?
676
01:20:27,022 --> 01:20:28,489
Am vorbit cu mama ta.
677
01:20:30,926 --> 01:20:33,121
Cu mama ?
Ce-a zis ?
678
01:20:33,628 --> 01:20:37,086
Mi-a zis de fetiță de pe stradă ?
Cum o chema ?
679
01:20:37,299 --> 01:20:38,391
Corrine.
680
01:20:39,936 --> 01:20:41,130
Corrine.
681
01:20:41,336 --> 01:20:44,396
Corrine. Mama Corinnei
știe ce s-a întîmplat.
682
01:20:45,140 --> 01:20:47,404
A fost groaznic ce i-ai făcut.
683
01:20:47,908 --> 01:20:52,208
- A fost un accident, îmi pare rău.
- Oh, știu că doar te jucai.
684
01:20:52,948 --> 01:20:55,781
Nu cred că "îmi pare rău"
e suficient, nu crezi ?
685
01:20:56,652 --> 01:20:59,849
Trebuie să faci niște compensații, nu ?
686
01:21:00,790 --> 01:21:01,779
Da.
687
01:21:11,099 --> 01:21:12,031
Da.
688
01:21:12,768 --> 01:21:14,065
Unde e ea ?
689
01:21:14,736 --> 01:21:16,260
Avem o problemă.
690
01:21:17,138 --> 01:21:18,969
Amîndoi vrem același lucru.
691
01:21:22,110 --> 01:21:23,737
De ce nu-ți folosești puterea...
692
01:21:23,812 --> 01:21:25,473
să mă omori și apoi va fi a ta.
693
01:21:25,746 --> 01:21:28,271
Dar nu vrea, vezi ?
Se gîndește la tine...
694
01:21:28,484 --> 01:21:31,510
visează pentru tine, că
în nuvelele gotice ieftine.
695
01:21:31,954 --> 01:21:33,945
Nu pot face nici un martir.
696
01:21:34,222 --> 01:21:37,749
Trebuie să te șterg,
încît nici un fragment...
697
01:21:37,959 --> 01:21:41,520
să nu rămînă în inima ei.
698
01:21:43,031 --> 01:21:46,228
Trebuie să te șterg din
lumea asta și din a ei.
699
01:21:46,301 --> 01:21:47,893
De ce ? De ce Laura ?
700
01:21:48,670 --> 01:21:53,437
Pentru că e cea mai perfectă,
cel mai pur lucru de pe Pămînt.
701
01:21:53,642 --> 01:21:54,666
Și eu...
702
01:21:55,810 --> 01:21:57,539
Sînt cel mai corupt.
703
01:21:58,614 --> 01:22:00,241
Cum ar putea fi altfel ?
704
01:22:31,478 --> 01:22:32,877
Nu mi-e frică de tine.
705
01:22:48,798 --> 01:22:49,890
Tu nu ești Danny.
706
01:22:58,073 --> 01:23:00,064
Acum îți voi arăta adevărul.
707
01:25:10,205 --> 01:25:13,140
Dacă dl. Dornboss
ar mai fi fost cu noi...
708
01:25:13,208 --> 01:25:17,770
i-aș recomanda "Inginerul Modern",
Presa Tehnică din 1938.
709
01:25:17,979 --> 01:25:21,210
"Probleme de încredere
la mașinile moderne".
710
01:25:21,850 --> 01:25:24,341
Scuze pentru constrîngerile convenționale,
711
01:25:24,419 --> 01:25:26,910
dar trebuie să fiu concentrat
și noaptea e abia la început.
712
01:25:29,190 --> 01:25:30,282
Doamnelor...
713
01:25:31,026 --> 01:25:34,757
piesă pe care ați exersat-o
atît de mult... cîntați-o !
714
01:25:54,782 --> 01:25:55,714
Minunat.
715
01:26:04,025 --> 01:26:05,151
Înapoi la treabă.
716
01:26:06,494 --> 01:26:07,654
Nu face asta.
717
01:26:08,030 --> 01:26:10,965
Urăsc să fac ceva atît
de răzbunător în public.
718
01:26:11,166 --> 01:26:14,533
Trebuie să-ți îmbrățișezi soarta...
iubește viața.
719
01:26:17,205 --> 01:26:19,139
Curajos din partea ta
să mă privești în ochi.
720
01:26:19,207 --> 01:26:21,437
Nu mulți care au făcut
asta au supraviețuit.
721
01:26:21,676 --> 01:26:26,136
Afundă-te în abis destul și
abisul se va afunda în tine.
722
01:26:26,848 --> 01:26:30,682
Tic, tic, tic...
723
01:26:31,487 --> 01:26:33,079
tic, tic.
724
01:26:33,288 --> 01:26:34,220
Acum...
725
01:26:34,924 --> 01:26:36,289
"Paradisul Pierdut. '
726
01:26:39,561 --> 01:26:42,121
Minunatul nostru înger pierdut.
727
01:26:56,311 --> 01:26:59,371
Singurul lucru din viață
care merită e periculos.
728
01:27:00,114 --> 01:27:03,743
Și ce poate fi mai
periculos decît o femeie ?
729
01:27:11,159 --> 01:27:12,126
Laura...
730
01:27:13,594 --> 01:27:14,618
E timpul să mi te alături.
731
01:27:18,332 --> 01:27:19,321
Ridică-te.
732
01:27:20,736 --> 01:27:21,828
Ridică-te.
733
01:27:23,304 --> 01:27:24,430
Ridică-te.
734
01:27:25,573 --> 01:27:26,835
Ridică-te.
735
01:28:09,984 --> 01:28:10,973
Danny.
736
01:28:20,060 --> 01:28:21,357
E în regulă.
737
01:28:21,562 --> 01:28:23,826
În sfîrșit vezi clar acum.
738
01:28:24,232 --> 01:28:27,565
Vei ști adevărul și vei ști
că visul ăsta nu e pentru tine.
739
01:28:28,236 --> 01:28:30,101
Mereu te-am protejat.
740
01:28:54,730 --> 01:28:56,425
Laura, deschide ochii.
741
01:28:58,899 --> 01:29:02,027
El e Înnoratul tău, privește-l.
742
01:29:02,270 --> 01:29:06,070
Asta te bîntuie, bîntuie lumea noastră.
743
01:29:06,307 --> 01:29:08,639
Nu crezi că ar trebui să-i spui ceva ?
744
01:29:08,710 --> 01:29:10,837
Spune-i ce crezi cu adevărat despre ea.
745
01:29:10,945 --> 01:29:12,503
Spune-i ce e în inima ta.
746
01:29:13,415 --> 01:29:15,076
Împărtășește-i ce știm cu toții.
747
01:29:21,423 --> 01:29:22,355
Tu...
748
01:29:24,359 --> 01:29:25,587
ești...
749
01:29:25,928 --> 01:29:28,260
nimic pentru mine.
Eu...
750
01:29:33,834 --> 01:29:36,928
Te-am luat pentru că
părea ușor să te agăț.
751
01:29:38,206 --> 01:29:42,142
Erai păpușă proastă pe care eu...
752
01:29:43,177 --> 01:29:44,371
o puteam îmbrăca.
753
01:29:45,980 --> 01:29:47,709
Cum credeai că aș putea să...
754
01:29:48,550 --> 01:29:49,881
am grijă...
755
01:29:50,852 --> 01:29:52,319
de cineva...
756
01:29:52,754 --> 01:29:56,190
de cineva că...
757
01:29:56,692 --> 01:29:57,750
ține ?
758
01:29:58,092 --> 01:29:59,559
Am terminat cu tine.
759
01:30:01,529 --> 01:30:03,190
Te disprețuiesc.
760
01:30:03,530 --> 01:30:05,225
Vederea ta...
761
01:30:05,366 --> 01:30:06,560
mă îmbolnăvește.
762
01:30:14,776 --> 01:30:15,868
Nu plînge.
763
01:30:17,111 --> 01:30:18,874
Am să fiu aici mereu pentru tine.
764
01:30:19,280 --> 01:30:22,443
"Dacă te iubea din adîncul
sufletului 1000 de ani...
765
01:30:22,684 --> 01:30:26,484
ea nu te-ar fi putut iubi
cît puteam eu într-o zi."
766
01:30:27,554 --> 01:30:30,455
Emily Bronte,
"La răscruce de vînturi".
767
01:30:37,131 --> 01:30:38,758
Mă vei iubi.
768
01:30:41,335 --> 01:30:42,529
Te voi face.
769
01:30:47,108 --> 01:30:48,370
Apoi vei...
770
01:30:49,377 --> 01:30:50,742
te vei iubi...
771
01:30:51,312 --> 01:30:52,609
singur !
772
01:31:25,246 --> 01:31:26,235
Atît ?
773
01:31:27,082 --> 01:31:29,448
Credeam că poți mai mult.
774
01:31:30,184 --> 01:31:31,708
Încă o am pe ea.
775
01:31:31,919 --> 01:31:34,479
Mă vor vindeca și mă vot închide undeva...
776
01:31:34,556 --> 01:31:37,889
și mă voi asigura că Frumoasă
Adormită e în camera de alături...
777
01:31:38,426 --> 01:31:40,189
ca ultima dată.
778
01:31:57,379 --> 01:31:58,539
Ba nu !
779
01:32:00,414 --> 01:32:01,904
Ba nu !
780
01:32:02,149 --> 01:32:03,207
Ba nu !
781
01:32:16,264 --> 01:32:17,595
O să stau...
782
01:32:17,864 --> 01:32:18,796
chiar aici...
783
01:32:20,068 --> 01:32:21,831
în visul ăsta mereu...
784
01:32:22,370 --> 01:32:23,564
și mereu...
785
01:32:23,970 --> 01:32:24,994
și mereu.
786
01:32:51,766 --> 01:32:52,858
Asta a fost bine,
787
01:32:53,234 --> 01:32:54,360
asta a fost.
788
01:32:59,674 --> 01:33:01,301
N-am terminat aici.
789
01:34:00,334 --> 01:34:07,003
Tic, tic...
790
01:34:08,644 --> 01:34:09,576
Nu !
791
01:34:29,363 --> 01:34:30,330
Nu !
792
01:34:36,903 --> 01:34:37,870
Nu !
793
01:34:40,676 --> 01:34:41,608
Nu !
794
01:34:42,510 --> 01:34:43,568
Te rog.
795
01:34:44,578 --> 01:34:46,978
Te iubesc.
Te rog, nu mă părăsi.
796
01:34:56,024 --> 01:34:56,956
Te rog.
797
01:35:06,200 --> 01:35:07,565
Vino...
798
01:35:08,870 --> 01:35:10,462
putem visa.
799
01:35:14,076 --> 01:35:15,907
Putem sta aici...
800
01:35:16,712 --> 01:35:17,906
să visăm.
801
01:35:25,319 --> 01:35:26,286
Te rog.
802
01:35:48,309 --> 01:35:49,241
Danny ?
803
01:35:50,712 --> 01:35:51,838
Danny ?
804
01:35:53,748 --> 01:35:55,010
Danny...
805
01:35:57,084 --> 01:35:58,517
Poliția e aici.
806
01:35:59,120 --> 01:36:01,315
Trebuie să mergem.
Te rog, trezește-te.
807
01:36:01,588 --> 01:36:04,716
Atenție, intrăm.
Trebuie să vă predați toți.
808
01:36:13,300 --> 01:36:14,767
Am înțeles.
Începeți.
809
01:36:24,410 --> 01:36:28,540
S-au tras focuri de armă.
Verificați victimele.
810
01:36:36,323 --> 01:36:40,384
Aici e curat.
Am găsit victimele, terminat.
811
01:36:47,334 --> 01:36:48,699
E o zi minunată.
812
01:37:08,189 --> 01:37:10,749
Și Volpe.
E mort, nu-i așa ?
813
01:37:13,561 --> 01:37:15,153
Da. E mort.
814
01:37:16,062 --> 01:37:18,189
Și fața, Laura Baxter ?
815
01:37:23,704 --> 01:37:26,332
Poate ar fi mai simplu să-ți arăt.
816
01:37:55,602 --> 01:37:56,762
E aici.
817
01:37:59,139 --> 01:38:00,163
La morgă ?
818
01:38:00,408 --> 01:38:03,002
E în viață.
Abia am mutat-o aici
819
01:38:03,610 --> 01:38:06,807
să o susținem.
820
01:38:07,648 --> 01:38:09,172
Face parte dintr-o nouă terapie.
821
01:38:09,416 --> 01:38:12,180
Și Danny Sloan ?
E în viață ?
822
01:38:14,455 --> 01:38:15,888
Amîndoi sînt în viață.
823
01:38:26,166 --> 01:38:28,396
Cred că trebuie să-i ținem împreună.
824
01:38:28,736 --> 01:38:30,169
Ce e cu lichidul ?
825
01:38:30,437 --> 01:38:33,304
Previne rănile din pat și
ajută la aerarea țesuturilor...
826
01:38:33,540 --> 01:38:34,905
Se vor trezi vreodată ?
827
01:38:35,142 --> 01:38:37,576
El e în comă.
Nu cred că mai poate.
828
01:38:37,810 --> 01:38:40,301
Ea nu s-a mai trezit din noaptea aia.
829
01:38:41,582 --> 01:38:43,072
Poate că nu vrea.
830
01:38:46,320 --> 01:38:49,312
E în regulă dacă mai stau un minut ?
831
01:38:50,858 --> 01:38:51,950
Desigur.
832
01:39:03,804 --> 01:39:05,601
Mereu îmi țin promisiunea.
833
01:39:14,382 --> 01:39:18,011
E The Bossmen pe Lucky
Eleven Records, 1966.
834
01:39:55,822 --> 01:39:57,153
E o zi minunată.
835
01:39:57,664 --> 01:40:01,001
Made by sabian