1 00:01:16,743 --> 00:01:20,080 ** P A R A S O M N I A ** made by sabian 2 00:03:21,634 --> 00:03:22,692 Danny ? 3 00:03:29,442 --> 00:03:31,706 Bine, deci ai auzit de Dick Wagner, da ? 4 00:03:31,878 --> 00:03:34,779 Da, sigur. O trupă din anii '70 numită Frost. 5 00:03:34,948 --> 00:03:37,246 Știai că a fost într-un grup din Michigan... 6 00:03:37,317 --> 00:03:40,286 - Înainte să se numească "The Bossmen" ? - Da, îmi plăceau. 7 00:03:40,453 --> 00:03:42,284 Un fel de pseudo-Beatles ? 8 00:03:42,488 --> 00:03:46,356 Am discul original "Take a Look" și "Here's Congratulations". 9 00:03:46,559 --> 00:03:47,526 Serios ? Păi... 10 00:03:47,594 --> 00:03:50,324 Cred că n-ai single-ul cu "You're the Girl"... 11 00:03:50,396 --> 00:03:51,522 și "Wait and See" pe el ? 12 00:03:51,764 --> 00:03:55,291 Nimeni nu-l are. E singurul disc din anii '60 care-mi lipsește. 13 00:03:55,368 --> 00:03:57,598 Am Plagues... 14 00:03:57,670 --> 00:04:02,664 The Sheffields, The Five Emprees, The Rationals din Detroit... 15 00:04:02,875 --> 00:04:05,935 Știi ceva ? S-a întîmplat cînd eram în Detroit săptămîna trecută... 16 00:04:06,012 --> 00:04:10,915 făcînd niște acte, cînd cu cine crezi că m-am ciocnit într-un magazin de discuri ? 17 00:04:11,117 --> 00:04:14,518 - Cu cine te-ai ciocnit, Phil ? - Ei bine, cu Pete Woodman... 18 00:04:14,587 --> 00:04:16,452 - Bateristul de la Bossmers. - Nu mai spune. 19 00:04:16,522 --> 00:04:19,150 Și avea niște copii în plus. 20 00:04:19,225 --> 00:04:20,749 - Danny ? - Îmi poți da una ? 21 00:04:20,827 --> 00:04:23,159 A trecut pauză de prînz. Ia-ți pauză. 22 00:04:23,696 --> 00:04:24,685 Rahat ! 23 00:04:25,598 --> 00:04:27,930 Trebuie să mă întîlnesc cu Denise la masă. 24 00:04:30,203 --> 00:04:31,397 Ne vedem mai tîrziu, omule. 25 00:04:32,338 --> 00:04:33,396 Phil ! 26 00:04:33,706 --> 00:04:35,765 Trebuie să ascult "You're The Girl", bine ? 27 00:04:35,942 --> 00:04:38,069 - Îmi aduci discul ? - S-a făcut, omule. 28 00:04:50,390 --> 00:04:51,357 Bună, Danny. 29 00:04:51,424 --> 00:04:53,415 Bună, Sara. Scuză-mă, mă cam grăbesc. 30 00:04:53,493 --> 00:04:55,620 Mă întrebam, te muți ? 31 00:04:55,795 --> 00:04:57,092 Nu. De ce ? 32 00:05:00,800 --> 00:05:04,099 Ți-am văzut canapeaua pe aleea și am crezut că... 33 00:05:38,838 --> 00:05:41,238 Bună. Caut un pacient, Billy. 34 00:05:41,441 --> 00:05:42,874 William Dornboss ? 35 00:05:45,478 --> 00:05:46,775 La reabilitare. 36 00:05:55,488 --> 00:05:58,082 - Ce faci ? - Lustruiesc. 37 00:05:58,791 --> 00:06:02,955 - De unde ai luat toate astea ? - De pe lîngă bloc. 38 00:06:04,364 --> 00:06:06,264 Deci, ce s-a întîmplat, Danny ? 39 00:06:07,667 --> 00:06:08,599 Ce s-a întîmplat ?! 40 00:06:08,668 --> 00:06:11,569 "Ce s-a întîmplat ?" Ce s-a întîmplat între tine și Denise ? 41 00:06:12,672 --> 00:06:15,436 Păi cine zice că s-a întîmplat ceva ? 42 00:06:15,641 --> 00:06:18,041 Danny, se vede pe fața ta. 43 00:06:18,244 --> 00:06:20,576 O pot mirosi de aici. Îi pot simți gustul... 44 00:06:20,780 --> 00:06:23,214 ți-a dat papucii, omule. Am văzut privirea aia de mii de ori. 45 00:06:23,416 --> 00:06:25,247 Am văzut privirea aia în oglindă. 46 00:06:27,987 --> 00:06:29,614 Dă-o dracu, omule. 47 00:06:29,789 --> 00:06:33,623 N-avea gust. Apucă hainele și le aruncă pe ea. 48 00:06:33,693 --> 00:06:36,787 Arăta de parcă Wal-Mart explodase lîngă ea. 49 00:06:36,996 --> 00:06:39,464 Ți-a făcut un serviciu, omule. Nu știu de ce îți plăcea. 50 00:06:39,766 --> 00:06:41,666 Păi era frumușică... 51 00:06:43,002 --> 00:06:43,934 drăguță. 52 00:06:44,103 --> 00:06:46,071 "Drăguță. Ce să faci cu "drăguță", Danny ? 53 00:06:46,139 --> 00:06:47,766 Ce să faci cu "drăguță" ? 54 00:06:47,840 --> 00:06:50,240 Era frumușică, dar știi ceva ? Era prea frumușică. 55 00:06:50,309 --> 00:06:53,244 Lucrurile frumoase au un sfîrșit tragic, e una din legile naturii. 56 00:06:53,312 --> 00:06:56,770 Le servește pentru a le face și mai frumoase. S-ar fi terminat rău. 57 00:06:57,483 --> 00:07:00,281 - Cîteodată mă sperii. - Adevărul sperie. 58 00:07:05,258 --> 00:07:06,725 Trebuie să... Trebuie... 59 00:07:09,729 --> 00:07:11,287 Cînd pleci de aici ? 60 00:07:13,199 --> 00:07:14,257 În două zile. 61 00:07:14,867 --> 00:07:16,129 Ascultă, Danny. 62 00:07:16,335 --> 00:07:19,168 Înainte să pleci, ar trebui să te uiți la psihiatrie. 63 00:07:19,238 --> 00:07:22,469 E foarte distractiv. Au un tip acolo care e terminat. 64 00:07:22,742 --> 00:07:25,870 Are o glugă neagră pe cap și e legat. 65 00:07:26,379 --> 00:07:27,641 E foarte înfricoșător. 66 00:07:29,849 --> 00:07:31,646 - Ai grijă de tine ! - Distracție plăcută ! 67 00:09:03,743 --> 00:09:05,677 N-ar trebui să fii aici. 68 00:09:08,447 --> 00:09:09,778 Sînt o rudă. 69 00:09:10,149 --> 00:09:12,947 N-are nicio rudă, de aia e aici. 70 00:09:13,119 --> 00:09:14,381 Îmi pare rău, eu... 71 00:09:15,354 --> 00:09:17,982 Eram doar curios. Am un prieten aici. 72 00:09:18,157 --> 00:09:19,681 - La reabilitare ? - Da. 73 00:09:19,859 --> 00:09:21,451 Da, bănuiesc cine e. 74 00:09:21,627 --> 00:09:26,496 Vrei să-l rogi pe dl. Dornboss să returneze clanța... 75 00:09:26,899 --> 00:09:29,265 și lacătele de la uși ? 76 00:09:30,469 --> 00:09:32,266 E enervant... 77 00:09:32,338 --> 00:09:35,239 și cîteodată periculos pentru pacienți. 78 00:09:35,808 --> 00:09:38,072 Ne scuzi ? 79 00:09:38,911 --> 00:09:40,936 O să plec. Doar mă... 80 00:09:41,013 --> 00:09:42,640 întrebam... Adică ea... 81 00:09:44,483 --> 00:09:46,747 pare sănătoasă. Nu pare bolnavă. 82 00:09:46,953 --> 00:09:51,014 Nu e nimic în neregulă cu ea, atîta timp cît nu doarme. 83 00:09:51,857 --> 00:09:54,826 Are o boală cunoscută ca "Sindromul Kleine-Levin"... 84 00:09:54,994 --> 00:09:57,428 acompaniată de cataplexie. 85 00:09:58,030 --> 00:10:00,396 - Ești student la medicină ? - Nu, la Arte. 86 00:10:00,733 --> 00:10:02,098 Mulțumesc lui D-zeu. 87 00:10:04,804 --> 00:10:06,169 Ai auzit vreodată de narcolepsie ? 88 00:10:06,238 --> 00:10:08,297 Da, asta e cînd dormi foarte mult. 89 00:10:08,374 --> 00:10:13,277 În cazul d-șoarei Baxter, ea doarme cea mai mare parte a timpului. 90 00:10:14,747 --> 00:10:17,215 E rezultatul unui accident de mașină... 91 00:10:17,550 --> 00:10:19,040 dinainte să se nască. 92 00:10:19,752 --> 00:10:21,117 Și nu s-a trezit ? 93 00:10:21,320 --> 00:10:23,447 Se trezește ocazional, cîteva minute... 94 00:10:23,522 --> 00:10:25,649 Nu știm cînd și cît timp. 95 00:10:25,858 --> 00:10:27,849 E un fenomen interesant... 96 00:10:30,029 --> 00:10:31,189 e rar. 97 00:10:33,132 --> 00:10:36,727 Își trăiește o mică parte din viață. 98 00:10:38,638 --> 00:10:40,230 - Ne scuzi ? - Da. 99 00:10:40,806 --> 00:10:42,330 - Mersi. - Cu plăcere. 100 00:12:15,334 --> 00:12:20,067 Asta e din '66 sau '67, nu ? D-zeule, ăsta e Alan Price... 101 00:12:20,139 --> 00:12:23,336 cu "House of the Fucking Rising Sun" Price ! 102 00:12:23,843 --> 00:12:26,869 Nici nu m-am gîndit că ei au scos asta, știi ? 103 00:12:26,946 --> 00:12:29,938 Adică a făcut asta după... ce a părăsit The Animals. 104 00:12:30,015 --> 00:12:31,846 Mă întreb care a fost povestea. 105 00:12:31,917 --> 00:12:36,047 De ce să părăsești un grup de succes, cu multe melodii în top ? 106 00:12:36,122 --> 00:12:39,683 Din cîte am auzit, îi era frică să zboare. 107 00:12:39,759 --> 00:12:42,853 Nu se urca în avion. Asta a fost. 108 00:12:42,928 --> 00:12:45,897 E cam greu să ai o carieră muzicală dacă nu zbori, nu ? 109 00:12:46,098 --> 00:12:51,730 Asta e viața, nu riști, nu cîștigi. 110 00:12:51,804 --> 00:12:55,467 Trebuie să plec de aici, dar am vorbit cu bateristul de la The Bossmers... 111 00:12:55,541 --> 00:12:57,099 și îmi va trimite copiile alea. 112 00:12:57,176 --> 00:13:01,272 Și s-ar putea să primești și tu una. 113 00:13:01,881 --> 00:13:03,109 - Pa ! - Pa. 114 00:13:39,819 --> 00:13:42,310 - Da ? - Bună. Dna Mulliner ? 115 00:13:42,388 --> 00:13:45,721 Sînt dna Sloan, reprezentatul dvs. de la "Molly Kay Cosmetics". 116 00:14:22,695 --> 00:14:26,153 Bună. Numele meu e Danny. Al tău care e ? 117 00:14:46,552 --> 00:14:47,484 Mamă ? 118 00:14:49,221 --> 00:14:50,153 Mamă ? 119 00:14:51,190 --> 00:14:52,122 Mamă ? 120 00:15:41,640 --> 00:15:43,540 Pariez că ești bucuros că ai ieșit de acolo. 121 00:15:44,810 --> 00:15:47,370 Nu știu, începuse să-mi placă. Cred că mi se potrivea. 122 00:15:47,547 --> 00:15:49,242 - Serios ? - Psihiatria era chiar mișto. 123 00:15:49,315 --> 00:15:51,806 Sînt multe caractere intense de studiat acolo. 124 00:15:53,018 --> 00:15:55,145 Mi-ar plăcea să pictez vreun terminat de acolo... 125 00:15:55,220 --> 00:15:59,623 înțelegi ce vreau să spun ? Apropo, le-ai văzut adevăratul criminal în serie ? 126 00:15:59,792 --> 00:16:02,386 Da, tipul din celula căptușită ? 127 00:16:02,461 --> 00:16:03,985 - Da. Înfricoșător, nu ? - Da. 128 00:16:04,063 --> 00:16:08,898 O asistentă mi-a spus povestea lui. Era un hipnotizator. 129 00:16:08,968 --> 00:16:11,368 A fost arestat după ce și-a hipnotizat prietenă... 130 00:16:11,437 --> 00:16:14,133 și i-a ordonat să se arunce de pe clădire. 131 00:16:14,306 --> 00:16:19,369 La proces l-a făcut pe procuror să-și parcheze mașina pe calea ferată... 132 00:16:19,445 --> 00:16:22,812 și 23 de persoane au murit, 103 au fost rănite. 133 00:16:22,982 --> 00:16:25,348 - Nu e adevărat. - E total adevărat. 134 00:16:25,517 --> 00:16:27,951 Nu-ți amintești deraierea trenului de anul trecut ? 135 00:16:28,120 --> 00:16:30,315 - Ba da. - Opera lui Byron Volpe. 136 00:16:30,389 --> 00:16:33,654 Se pare că are ochii ăia ciudați, de aia îl țin cu glugă pe cap. 137 00:16:33,826 --> 00:16:35,123 Știi că l-am văzut ? 138 00:16:35,194 --> 00:16:37,526 - I-ai văzut ochii ? - Da, doar o secundă, dar... 139 00:16:37,696 --> 00:16:40,426 dar dacă e așa nebun, de ce nu e la pușcărie ? 140 00:16:40,499 --> 00:16:44,765 E un conflict între evaluarea psihiatrică și drepturi legale. 141 00:16:45,437 --> 00:16:46,734 Se spune că e un fel de geniu. 142 00:16:46,805 --> 00:16:48,966 Păi dacă e așa de geniu, de ce e închis ? 143 00:16:49,408 --> 00:16:52,434 E prea deștept. Proștii au inventat-o. 144 00:16:52,511 --> 00:16:54,843 - Proștii ? - Proștii și urîții. 145 00:16:54,913 --> 00:16:55,845 - Urîții ? - Da. 146 00:16:55,914 --> 00:17:00,476 Prea deștept sau prea frumos, atragi prea mult atenția. Oricum... 147 00:17:00,552 --> 00:17:03,180 dacă ești mai gras și arăți de parcă te-ai pupat cu... 148 00:17:03,255 --> 00:17:06,782 un camion, poți să-ți trăiești liniștit viață mergînd la... 149 00:17:06,859 --> 00:17:08,383 un meci de tenis. 150 00:17:10,996 --> 00:17:11,928 E frumos. 151 00:17:13,198 --> 00:17:15,462 Apropo, ai văzut "Sleeping Beauty" ? 152 00:17:16,335 --> 00:17:17,427 Ce vrei să spui ? 153 00:17:17,603 --> 00:17:21,039 Tipa aia tare de lîngă camera lui "Ted Bundy". 154 00:17:23,142 --> 00:17:24,234 Ai fost acolo ? 155 00:17:24,777 --> 00:17:29,271 Am fost acolo și se pare că și tu. Arătoasă fată, nu ? 156 00:17:29,948 --> 00:17:32,246 Nasoală boala ei, nu crezi ? 157 00:17:32,518 --> 00:17:34,611 Să dormi mereu. 158 00:17:35,421 --> 00:17:37,719 Totuși ar fi fata perfectă, nu crezi ? 159 00:17:37,890 --> 00:17:41,018 Majoritatea femeilor sînt oricum decorative, și aia care nu e... 160 00:17:41,093 --> 00:17:42,117 aduce prea multe necazuri. 161 00:17:42,194 --> 00:17:45,061 Aș vrea să văd ce are de zis despre ea cînd s-ar trezi. 162 00:17:45,130 --> 00:17:47,223 Las-o în pace, bine ? 163 00:17:48,634 --> 00:17:49,896 Danny... 164 00:17:50,502 --> 00:17:52,402 În ce te-ai băgat ? 165 00:17:52,771 --> 00:17:53,897 Doar... 166 00:17:54,440 --> 00:17:56,135 nu e nimic, doar că... 167 00:17:56,708 --> 00:18:00,371 au spus că trebuie să fii atent ce vorbești cu ea. 168 00:18:00,813 --> 00:18:01,802 Păi... 169 00:18:02,181 --> 00:18:06,117 n-am s-o corup. E numai a ta. Mie îmi plac femeile mai... cu viață. 170 00:18:06,285 --> 00:18:08,810 E numai a ta în următoarele zile. 171 00:18:09,520 --> 00:18:10,578 Ce vrei să spui ? 172 00:18:10,656 --> 00:18:14,092 Am auzit niște doctori vorbind. O vor muta într-un laborator... 173 00:18:14,159 --> 00:18:18,186 să facă niște experimente pe ca... ca Frankenstein. 174 00:19:01,073 --> 00:19:03,132 Un poem de Byron Volpe. 175 00:19:03,642 --> 00:19:07,169 "Hoinarul s-a oprit să miște piatră. 176 00:19:07,346 --> 00:19:08,938 Piatra și-a croit drum... 177 00:19:09,114 --> 00:19:12,049 și ce era dedesubt i-a stricat ziua. 178 00:19:13,719 --> 00:19:15,653 Las-o în pace, pisicuțo, 179 00:19:16,021 --> 00:19:19,286 E a mea în timp, în timp e a mea. 180 00:19:19,925 --> 00:19:22,985 Tic, tic, tic. 181 00:19:23,262 --> 00:19:29,695 Tic, tic, tic. 182 00:19:30,669 --> 00:19:34,196 Bună, Laura. Sînt Danny, Ți-am adus ceva. 183 00:19:41,180 --> 00:19:43,410 Muzica clasică e cea mai bună, nu ? 184 00:19:48,921 --> 00:19:50,786 Aș vrea să te trezești. 185 00:19:52,891 --> 00:19:55,155 Sînt multe despre care am putea discuta. 186 00:19:57,296 --> 00:19:59,093 Viața pare... 187 00:20:00,265 --> 00:20:01,960 un mare vis pentru tine. 188 00:20:06,238 --> 00:20:08,399 Mă întreb dacă îți reapar visele. 189 00:20:09,041 --> 00:20:10,030 Mie da. 190 00:20:11,576 --> 00:20:13,373 Visez că sînt... 191 00:20:14,246 --> 00:20:15,941 înapoi acasă. 192 00:20:17,683 --> 00:20:19,412 Cu mama și cu tata... 193 00:20:20,719 --> 00:20:22,619 înainte ca tata să moară și... 194 00:20:24,423 --> 00:20:26,687 stau în pat și totul e... 195 00:20:28,427 --> 00:20:29,519 mișto. 196 00:20:32,532 --> 00:20:34,227 Și apoi mă trezesc... 197 00:20:34,700 --> 00:20:35,860 și sînt aici. 198 00:21:22,514 --> 00:21:25,608 Putem lua rezultatele pentru analiza ulterioară. 199 00:21:25,684 --> 00:21:27,208 Ai numai cîteva minute. 200 00:21:27,286 --> 00:21:29,652 Durata trezirii ei e între cîteva secunde... 201 00:21:29,721 --> 00:21:32,849 - Și cîteodată o oră. - Scuzați-mă, ce se întîmplă ? 202 00:21:33,025 --> 00:21:35,050 - Credeam că nu are rude. - Nu e rudă. E... 203 00:21:35,127 --> 00:21:37,357 Tinere, trebuie să pleci. Credeam că am vorbit despre asta. 204 00:21:37,429 --> 00:21:39,761 - Tocmai vroiam să-i spun. - O... O sperii. 205 00:21:39,831 --> 00:21:43,460 E vreun motiv pentru care nu o putem duce la clinică marți dimineața ? 206 00:21:43,535 --> 00:21:46,060 Vroiam să subliniez să aveți grijă de ea. 207 00:21:46,138 --> 00:21:48,163 Nu vreau să se trezească în vreun mediu ciudat. 208 00:21:48,240 --> 00:21:49,571 Nici nu știe ce se întîmplă. 209 00:21:49,641 --> 00:21:51,165 Nu-ți face griji, vom avea grijă de ea. 210 00:21:51,243 --> 00:21:54,076 - Lasă-mă să vorbesc cu ea. - Nu, așteaptă. Trebuie să pleci. 211 00:21:54,146 --> 00:21:55,135 - Scoate-l de aici ! - Da. 212 00:21:55,213 --> 00:21:56,180 Trebuie să terminăm cu asta. 213 00:21:56,248 --> 00:21:57,909 Va trebui să pleci sau voi chema pază. 214 00:21:57,983 --> 00:21:59,780 Fiule, ascultă. Ascultă-mă. 215 00:21:59,851 --> 00:22:02,149 Trebuie să pleci. E pe mîini bune. 216 00:22:02,220 --> 00:22:04,745 Va trebui s-o mutăm undeva unde poate fi ajutată. 217 00:22:04,823 --> 00:22:07,257 Asta e o minciună. O veți trata ca pe un cobai ! 218 00:22:07,326 --> 00:22:09,351 - Soră... - Am să chem paza. 219 00:22:09,528 --> 00:22:12,986 Bine, bine, o să plec. Vă rog doar să aveți grijă de ea. 220 00:22:38,690 --> 00:22:39,952 Dr. Bhyle, aveți vreun comentariu ? 221 00:22:40,025 --> 00:22:41,822 Știu că o să mă întrebi despre Miner. 222 00:22:41,893 --> 00:22:44,418 A fost o circumstanță nefericită. 223 00:22:44,496 --> 00:22:49,024 N-am știut că are o boală pre-existenta. A fost o tristă eroare. 224 00:22:49,101 --> 00:22:51,092 Cum rămîne cu acuzațiile de abuz, doctore ? 225 00:22:51,570 --> 00:22:55,267 Mereu ne tratăm subiecții cu mare grijă. 226 00:24:57,362 --> 00:24:58,659 E aici ! 227 00:24:58,897 --> 00:25:00,831 Și o ia ! 228 00:25:45,043 --> 00:25:46,203 Tu ești... ? 229 00:25:47,045 --> 00:25:48,103 Sînt... 230 00:25:50,882 --> 00:25:53,817 Sînt de la Bhyle Center Centrul pentru Somn. 231 00:25:54,052 --> 00:25:56,486 Transfer pacientul ăsta... 232 00:25:56,688 --> 00:25:58,986 de la camera 1169 ? 233 00:26:00,759 --> 00:26:01,817 Și... 234 00:26:02,761 --> 00:26:04,092 Laura Baxter. 235 00:26:04,963 --> 00:26:07,193 Asta e camera 1169, nu ? 236 00:26:10,468 --> 00:26:11,400 Da. 237 00:26:14,640 --> 00:26:15,698 Totul e în regulă ? 238 00:26:16,508 --> 00:26:17,440 Da. 239 00:26:18,343 --> 00:26:21,403 Am auzit niște zgomote pe hol. 240 00:26:21,478 --> 00:26:25,608 Da, băiatul nostru din camera căptușită a devenit cam agitat... 241 00:26:26,718 --> 00:26:29,016 crezînd că cineva vrea să-i fure prietenă. 242 00:26:30,188 --> 00:26:32,554 - Ai noroc că n-a scăpat. - Da. 243 00:26:33,592 --> 00:26:35,184 - Bine. - E a mea ! 244 00:26:35,560 --> 00:26:36,652 E a mea ! 245 00:27:09,427 --> 00:27:10,394 Poftim ? 246 00:27:13,798 --> 00:27:14,730 Nu ! 247 00:27:15,000 --> 00:27:15,932 Ce e ? 248 00:27:17,102 --> 00:27:18,865 Degete, lucruri ? 249 00:27:19,170 --> 00:27:20,102 Ce ? 250 00:27:20,305 --> 00:27:22,170 Fereastră ? Lucrurile care vin spre tine ? 251 00:27:22,374 --> 00:27:23,363 Mașina ? 252 00:27:26,478 --> 00:27:27,410 Ce... 253 00:27:28,880 --> 00:27:30,438 n-ai mai mers cu mașina ? 254 00:27:30,615 --> 00:27:31,582 Afară ! 255 00:27:32,250 --> 00:27:33,774 - Bine. - Afară ! 256 00:27:41,760 --> 00:27:43,523 Ce faci scumpo ? 257 00:27:45,897 --> 00:27:47,592 Vrei să te urci în mașină ? 258 00:27:52,103 --> 00:27:53,229 Bună. 259 00:27:53,738 --> 00:27:55,535 Ți se văd chiloții, scumpo. 260 00:27:59,110 --> 00:28:00,907 Nu ști unde a fost. 261 00:28:02,147 --> 00:28:03,808 Scumpo, nu lua aia... 262 00:28:04,616 --> 00:28:07,346 E în natură. A crescut în New York. 263 00:28:07,519 --> 00:28:09,077 Scumpo, hai în mașină. 264 00:28:09,421 --> 00:28:10,445 Scuze. 265 00:28:14,526 --> 00:28:15,754 Nu mînca asta. 266 00:28:19,964 --> 00:28:21,261 O face de multe ori. 267 00:28:23,568 --> 00:28:24,500 Și... 268 00:28:26,671 --> 00:28:27,638 Să mergem. 269 00:28:34,112 --> 00:28:35,101 Un pic cam grea. 270 00:28:35,914 --> 00:28:38,678 E din cauza tratamentului. 271 00:28:38,750 --> 00:28:41,844 A făcut pneumonie acum o lună. 272 00:29:10,148 --> 00:29:11,706 Nu. E în regulă. 273 00:29:12,684 --> 00:29:14,151 Nimic nu-ți va face rău. 274 00:29:19,023 --> 00:29:21,014 E în regulă. 275 00:29:23,128 --> 00:29:26,757 Nimic nu-ți va face rău. 276 00:29:33,471 --> 00:29:34,995 Mergem... 277 00:29:35,907 --> 00:29:37,704 la spital ? 278 00:29:39,911 --> 00:29:40,843 Nu. 279 00:29:43,580 --> 00:29:44,842 Mergem acasă. 280 00:29:46,451 --> 00:29:47,941 Acasă... acasă ? 281 00:29:48,086 --> 00:29:49,018 Da. 282 00:29:49,187 --> 00:29:50,848 Mergem la mine acasă... 283 00:29:51,022 --> 00:29:52,387 unde locuiesc eu. 284 00:29:56,094 --> 00:29:57,322 E... în regulă ? 285 00:30:04,936 --> 00:30:05,903 Bine. 286 00:30:31,462 --> 00:30:34,727 Speram să-ți amintești mai multe despre tipul ăsta. 287 00:30:35,200 --> 00:30:37,168 Părea un băiat de treabă. 288 00:30:37,435 --> 00:30:39,835 Cred că ăsta e un citat din mamă lui Hitler. 289 00:30:40,038 --> 00:30:41,665 Ai idee unde locuiește ? 290 00:30:41,873 --> 00:30:44,137 - Ai verificat la recepție ? - Da, am făcut-o... 291 00:30:44,209 --> 00:30:46,643 dar numele și numărul erau false, deci... 292 00:30:46,845 --> 00:30:48,608 Ce e cu tipul ăsta ? 293 00:30:48,847 --> 00:30:52,248 Maniac, psihopat, sociopat. 294 00:30:55,486 --> 00:30:56,714 Tipul rău. 295 00:30:57,755 --> 00:30:59,052 Ce spune ? 296 00:30:59,424 --> 00:31:00,618 "Tic... 297 00:31:01,159 --> 00:31:02,285 Tic... 298 00:31:03,127 --> 00:31:04,219 tic. " 299 00:31:05,597 --> 00:31:07,064 O spune mereu. 300 00:31:07,699 --> 00:31:09,894 Ce dracu se crede, ceas ? 301 00:31:11,436 --> 00:31:12,903 De ce e așa ? 302 00:31:14,138 --> 00:31:18,575 E convins că fata aia, Laura Baxter, îi aparține. 303 00:31:19,043 --> 00:31:21,238 I-a rupt picioarele și nasul unui paznic... 304 00:31:21,312 --> 00:31:24,611 care încerca să-l țină. A încercat să scape. 305 00:31:24,816 --> 00:31:26,613 Apoi i-a luat nasul rupt... 306 00:31:26,684 --> 00:31:29,312 și a încercat să îl bage în creier... 307 00:31:29,686 --> 00:31:31,278 aproape că l-a omorît. 308 00:31:32,390 --> 00:31:35,120 Nu, ăsta e cel mai bun aranjament pentru dl. Volpe acum. 309 00:31:35,326 --> 00:31:37,692 Volpe ? E Byron Volpe înăuntru ? 310 00:31:38,696 --> 00:31:40,857 E persoana cea mai fără suflet pe care am cunoscut-o. 311 00:31:42,367 --> 00:31:45,700 Îmi amintesc cazul său. Un hipnotizator sau așa ceva. 312 00:31:45,870 --> 00:31:47,963 - Are abilități stîrnii. - Da ? 313 00:31:48,873 --> 00:31:50,363 Hipnoza e o tîmpenie. 314 00:31:50,576 --> 00:31:52,339 Spune-i asta soției lui. 315 00:31:52,544 --> 00:31:55,843 A murit încercînd să scape de puterea lui. 316 00:31:56,180 --> 00:31:58,978 Cine știe cîte persoane a mai omorît. 317 00:31:59,050 --> 00:32:00,278 M-am ocupat de cazul ăla. 318 00:32:00,552 --> 00:32:04,716 N-am găsit toate cadavrele, doar pe cele pe care a vrut el să le găsim... 319 00:32:04,923 --> 00:32:08,188 - Cele care păreau că s-au sinucis. - Bine. 320 00:32:08,693 --> 00:32:09,819 Mersi, doctore. 321 00:32:10,061 --> 00:32:13,121 Detective, mi-am amintit ceva. 322 00:32:13,898 --> 00:32:17,425 Tînărul care a venit în vizită, cred că avea un prieten aici. 323 00:32:17,635 --> 00:32:21,036 Era un caz de dezintoxicare trimis de la tribunal. 324 00:32:22,040 --> 00:32:24,099 Un ciudat numit Dornboss. 325 00:32:25,443 --> 00:32:27,001 Putem să verificăm registrul. 326 00:32:27,445 --> 00:32:28,844 Da, aș vrea. 327 00:32:31,215 --> 00:32:33,080 Drăguță clientelă aveți aici. 328 00:34:51,656 --> 00:34:52,714 E cu căpșuni. 329 00:34:56,861 --> 00:34:57,793 Rece... 330 00:34:57,995 --> 00:34:59,360 Nu, o să cadă. 331 00:35:10,007 --> 00:35:13,033 De fapt ar trebui s-o ții... 332 00:35:13,610 --> 00:35:14,702 în cornet. 333 00:35:18,650 --> 00:35:20,948 E așa de frumoasă. 334 00:35:27,258 --> 00:35:29,021 Va trebui să te curăț. 335 00:35:32,230 --> 00:35:34,164 Acum va trebui să-ți fac baie iar. 336 00:35:36,000 --> 00:35:37,490 Adică... 337 00:35:41,372 --> 00:35:43,169 am să aduc un șervețel. 338 00:35:49,814 --> 00:35:50,838 Laura ? 339 00:36:07,732 --> 00:36:13,266 Tic, tic, tic... 340 00:36:39,664 --> 00:36:41,529 Asta nu e lumea mea... 341 00:36:51,976 --> 00:36:53,409 Nu fac parte din ea... 342 00:37:03,520 --> 00:37:04,452 Înapoi... 343 00:37:04,522 --> 00:37:05,454 Du-mă înapoi. 344 00:37:05,522 --> 00:37:06,352 Vreau înapoi. 345 00:37:07,692 --> 00:37:08,954 Du-mă înapoi. 346 00:37:09,360 --> 00:37:10,292 Laura ? 347 00:37:10,462 --> 00:37:13,022 Tu ești sîngele meu. Eu sînt tu. 348 00:37:13,564 --> 00:37:18,228 Nu trebuie să te temi de mine. "Înnoratul te urmărește. 349 00:37:27,211 --> 00:37:29,509 Laura, trebuie să te trezești. 350 00:37:29,680 --> 00:37:33,514 N-am tuburi de hrănire. Trebuie să te hrănesc, nu ? Haide. 351 00:37:33,784 --> 00:37:36,878 Bine, bună treabă. Deschide gura. 352 00:37:37,355 --> 00:37:40,085 Așa. Poftim. 353 00:37:42,326 --> 00:37:44,123 Bravo. Mestecă. 354 00:37:46,797 --> 00:37:47,764 Bine ? 355 00:37:47,965 --> 00:37:48,897 Rahat. 356 00:37:49,566 --> 00:37:52,194 Am să pun asta aici. 357 00:37:52,770 --> 00:37:55,170 Dacă ți-e foame, poți mînca, bine ? 358 00:37:56,941 --> 00:37:57,930 TV. 359 00:37:58,610 --> 00:38:00,669 Dacă te plictisești, te poți uita la TV. 360 00:38:12,123 --> 00:38:13,055 Bună. 361 00:38:13,124 --> 00:38:14,489 - Sara. - Danny. Ce mai faci ? 362 00:38:14,626 --> 00:38:15,558 Bine. 363 00:38:15,626 --> 00:38:19,289 Te-am văzut seara trecută intrînd cu o fată drăguță ? 364 00:38:19,664 --> 00:38:20,596 Da. 365 00:38:20,765 --> 00:38:22,289 E o prietenă din școală. 366 00:38:22,466 --> 00:38:25,060 E tare. N-ai vrea s-o împărțim, nu ? 367 00:38:25,269 --> 00:38:28,170 Aș putea veni să petrecem. Tu ai putea privi. 368 00:38:29,572 --> 00:38:34,009 Sînt cam ocupat, dar... te duci la audiție ? 369 00:38:34,845 --> 00:38:35,777 Oh, asta... da... 370 00:38:36,448 --> 00:38:40,043 rock video, chestii de facultate, știi tu. Țîțe și buci. 371 00:38:40,918 --> 00:38:44,410 Trebuie să plec la muncă, dar baftă la audiție. 372 00:38:44,588 --> 00:38:46,715 Să mă anunți dacă te răzgîndești. 373 00:39:05,376 --> 00:39:07,742 Poliția cere ajutorul publicului... 374 00:39:07,812 --> 00:39:10,337 în căutarea unei tinere numită Laura Baxter... 375 00:39:10,414 --> 00:39:12,382 care a dispărut dintr-un spital local. 376 00:39:12,450 --> 00:39:15,715 D-șoara. Baxter suferă de boala somnului, numită "Parasomnia"... 377 00:39:15,786 --> 00:39:18,220 ceea ce o face să fie fără ajutor majoritatea timpului. 378 00:39:18,422 --> 00:39:20,515 Autoritățile se tem că a fost răpită. 379 00:39:20,726 --> 00:39:22,557 După cum vedeți din pozele de la pază... 380 00:39:22,626 --> 00:39:25,561 e greu de văzut fața omului din imagine. 381 00:39:25,628 --> 00:39:27,289 Se crede că omul e student la Arte 382 00:39:27,365 --> 00:39:29,799 și a vizitat-o pe d-șoara Baxter de cîteva ori. 383 00:39:30,000 --> 00:39:32,662 Publicul e rugat să sune la numărul... 384 00:39:33,137 --> 00:39:34,104 La dracu ! 385 00:39:34,572 --> 00:39:36,437 Incredibil ! 386 00:39:37,041 --> 00:39:40,602 A dracu încuietoare ! Fir-ar să fie ! 387 00:39:40,811 --> 00:39:42,870 - Sara, ce s-a întîmplat ? - Cineva mi-a spart ușa. 388 00:39:42,947 --> 00:39:45,040 Cred că au luat o grămadă de rahaturi. 389 00:39:45,249 --> 00:39:47,513 - Ai chemat Poliția ? - Da, imediat. 390 00:39:47,584 --> 00:39:51,645 Dar n-am să stau să-i aștept. O să văd ce lipsește exact. 391 00:39:51,788 --> 00:39:56,282 - Îmi pare rău să aud asta. - A dracu încuietoare ! 392 00:40:21,252 --> 00:40:22,310 Laura ? 393 00:40:23,854 --> 00:40:24,912 Laura ! 394 00:40:30,961 --> 00:40:32,258 Dă-mi un "A" ! 395 00:40:32,930 --> 00:40:34,454 Dă-mi un "C" ! 396 00:40:34,732 --> 00:40:36,563 Dă-mi un "Z" ! 397 00:40:36,801 --> 00:40:38,098 Dă-mi un "R" ! 398 00:40:38,436 --> 00:40:39,528 Dă-mi un... 399 00:40:41,604 --> 00:40:42,536 un... 400 00:40:43,474 --> 00:40:44,463 un "P" ! 401 00:40:46,177 --> 00:40:47,667 Ce înseamnă asta ? 402 00:40:49,980 --> 00:40:51,311 Cred că nu înseamnă nimic. 403 00:41:00,191 --> 00:41:01,180 Acasă... 404 00:41:02,693 --> 00:41:04,058 înseamnă acasă. 405 00:41:42,634 --> 00:41:44,864 Acolo temerile tale locuiesc. 406 00:41:48,372 --> 00:41:50,670 Aia e casa Înnoratului. 407 00:41:59,950 --> 00:42:01,315 Te voi iubi. 408 00:42:01,785 --> 00:42:03,878 Te voi salva de la el. 409 00:42:18,402 --> 00:42:20,495 Dar trebuie să faci niște lucruri pentru mine. 410 00:43:14,224 --> 00:43:16,852 Tic, tic, tic, tic. 411 00:43:19,397 --> 00:43:20,386 Laura ? 412 00:44:25,696 --> 00:44:28,529 În timp, e a mea. E a mea, în timp. 413 00:44:28,732 --> 00:44:31,428 În timp, e a mea. E a mea, în timp. 414 00:46:08,232 --> 00:46:09,529 Spital ? 415 00:46:09,933 --> 00:46:10,900 Nu... 416 00:46:11,602 --> 00:46:12,626 nu spital. 417 00:46:15,706 --> 00:46:16,673 Acasă. 418 00:46:22,646 --> 00:46:24,204 Am greșit ? 419 00:46:24,915 --> 00:46:26,143 Nu, eu am greșit. 420 00:46:37,394 --> 00:46:38,918 Te rog, nu mă părăsi. 421 00:47:49,734 --> 00:47:52,362 Recepționat. Mergem la fața locului. 422 00:47:54,404 --> 00:47:55,530 Atenție echipaje ! 423 00:47:55,606 --> 00:47:59,064 Un grup de băieți cauzează probleme la hotel. 424 00:47:59,276 --> 00:48:04,077 Mașina recepționerului a fost atacată în parcare. 425 00:48:31,441 --> 00:48:32,408 Măi să fie ! 426 00:48:33,911 --> 00:48:35,173 Era planul meu. 427 00:48:40,017 --> 00:48:40,949 Nu. 428 00:48:43,287 --> 00:48:44,914 A atins cineva ceva ? 429 00:48:45,423 --> 00:48:46,617 Nu, d-le. 430 00:48:53,463 --> 00:48:55,055 Deci ce înseamnă asta ? 431 00:48:56,066 --> 00:48:58,330 Asta înseamnă că va fi o zi lungă. 432 00:48:59,269 --> 00:49:00,896 Jur pe D-zeu ! 433 00:49:01,672 --> 00:49:03,731 De ce mereu e lunea ? 434 00:49:03,807 --> 00:49:06,241 De ce nu pot face asta în cursul săptămînii ? 435 00:49:06,310 --> 00:49:07,868 Pentru că trebuie să suferi. 436 00:49:07,945 --> 00:49:11,176 Pentru că ăsta e purgatoriul pentru crimele trecut dintr-o altă viață. 437 00:49:11,348 --> 00:49:15,216 Hank, ce dracu cauți aici ? Trebuia să fii în vacanță. 438 00:49:15,419 --> 00:49:17,683 Sînt în vacanță. mă distrez de minune. 439 00:49:20,691 --> 00:49:23,387 Cred că nu e opera vreunui prieten. 440 00:49:27,596 --> 00:49:29,928 Nu, nu, nu. 441 00:49:30,133 --> 00:49:32,658 Știu la ce te gîndești. Nu poate fi el. 442 00:49:32,903 --> 00:49:33,835 De unde știi ? 443 00:49:33,904 --> 00:49:35,963 Pentru că am fost la spital să fac niște cercetări... 444 00:49:36,039 --> 00:49:39,406 cînd am primit apelul să vin aici și l-am văzut legat fedeleș. 445 00:49:39,476 --> 00:49:41,376 Că e legat nu înseamnă nimic pentru tipul ăla. 446 00:49:41,445 --> 00:49:44,243 Din cîte știm, poate pune pe altcineva s-o facă. 447 00:49:44,247 --> 00:49:45,578 Pe Squeaky Fromme ? 448 00:49:45,650 --> 00:49:46,844 Ziceam și eu. 449 00:49:47,017 --> 00:49:48,507 Sper că ai dreptate. 450 00:49:48,720 --> 00:49:51,848 Tipului ăsta îi pasă de două lucruri: de magazinul lui de cărți și de el însuși. 451 00:49:52,122 --> 00:49:53,146 De trei lucruri. 452 00:49:53,323 --> 00:49:55,052 - Poftim ? - Al treilea lucru: fata. 453 00:49:55,258 --> 00:49:56,657 - Cine ? - Știi tu, fata. 454 00:49:57,426 --> 00:49:59,485 - Oh, adormită, da. - Îi pasă de ea. 455 00:49:59,563 --> 00:50:00,996 În regulă. Trei lucruri. 456 00:50:02,165 --> 00:50:03,723 - Unde e Clark ? - Clark ? 457 00:50:03,800 --> 00:50:04,824 Clark ! 458 00:50:04,968 --> 00:50:05,900 Da, d-le ! 459 00:50:06,470 --> 00:50:08,495 - Ai lista chiriașilor ? - Da. 460 00:50:09,172 --> 00:50:10,662 - Mersi, Clark. - Cu plăcere. 461 00:50:10,974 --> 00:50:13,340 Ce apartamente căutam, ciudate sau normale ? 462 00:50:14,277 --> 00:50:16,211 - Ciudate. - De unde să știu. 463 00:50:38,335 --> 00:50:39,267 Stai puțin. 464 00:50:54,384 --> 00:50:55,408 Da. 465 00:50:55,652 --> 00:50:56,744 Daniel Sloan ? 466 00:50:57,420 --> 00:50:58,352 Da. 467 00:50:58,422 --> 00:50:59,719 Detectiv Conroy. 468 00:51:01,524 --> 00:51:04,186 Pot să intru ? Vreau să-ți pun cîteva întrebări. 469 00:51:05,295 --> 00:51:06,489 În legătură cu ce ? 470 00:51:06,829 --> 00:51:08,296 Va dura doar cîteva minute. 471 00:51:29,186 --> 00:51:30,380 Asta e ciudat... 472 00:51:40,097 --> 00:51:44,798 Tic, tic, tic. 473 00:53:03,714 --> 00:53:04,681 Danny ? 474 00:53:12,622 --> 00:53:13,748 Danny ? 475 00:53:50,961 --> 00:53:52,826 Află cine locuiește aici. 476 00:53:53,230 --> 00:53:54,162 Da, d-le. 477 00:54:31,268 --> 00:54:33,600 Danny ! Ce dracu faci aici, omule ? 478 00:54:36,973 --> 00:54:39,100 Jumătate de planetă te caută ! 479 00:54:39,309 --> 00:54:40,776 Abia au plecat polițiștii de aici. 480 00:54:42,112 --> 00:54:44,808 Le-am zis că nu te-am mai văzut de la spital... 481 00:54:44,881 --> 00:54:46,371 dar nu cred că m-au crezut. 482 00:54:46,749 --> 00:54:49,513 Ei cred că ești următorul "Zodiac". 483 00:54:49,686 --> 00:54:51,620 Te-a văzut cineva venind aici ? 484 00:54:51,788 --> 00:54:52,755 Nu știu. 485 00:54:53,856 --> 00:54:54,788 Omule... 486 00:54:59,262 --> 00:55:01,856 bine, ia loc Danny 487 00:55:02,165 --> 00:55:04,360 Ai dat-o-n bară ! Ia loc aici. 488 00:55:04,834 --> 00:55:05,994 Îți aduc o bere. 489 00:55:07,337 --> 00:55:09,134 Poftim una rece. 490 00:55:12,242 --> 00:55:14,233 Trebuie s-o deschizi, Danny. 491 00:55:14,878 --> 00:55:18,473 Ai dat-o-n bară serios, Danny. Ai dat-o-n bară. 492 00:55:23,453 --> 00:55:25,887 Era sînge peste tot. Ea i-a omorît. 493 00:55:26,122 --> 00:55:27,612 Cine a omorît pe cine, Danny ? 494 00:55:43,306 --> 00:55:46,400 Am încercat s-o trezesc, dar n-a vrut. 495 00:55:46,875 --> 00:55:50,572 Nu putem ține oamenii fără casă pe aici. 496 00:55:50,679 --> 00:55:53,978 Trebuie să dai mai multă atenție departamentului tău. 497 00:55:55,285 --> 00:55:56,479 Alo ? 498 00:55:58,288 --> 00:56:00,415 D-șoara, trebuie să te ridici. 499 00:56:00,957 --> 00:56:02,447 Poate că e moartă. 500 00:56:02,992 --> 00:56:05,927 Nu e moartă. S-o ducă Rudy la articole sportive. 501 00:56:07,696 --> 00:56:10,096 E cea mai tîmpită poveste pe care am auzit-o în viața mea... 502 00:56:10,166 --> 00:56:13,033 dar e o femeie implicată, deci desigur că e adevărat. 503 00:56:13,103 --> 00:56:15,799 Nimeni nu te va acuza de lipsă de imaginație, Danny... 504 00:56:15,872 --> 00:56:17,737 cu siguranță nu pentru femeia pe care ai ales-o. 505 00:56:24,214 --> 00:56:26,205 Știi, e amuzant... 506 00:56:27,684 --> 00:56:30,244 cînd îți spuneam povestea, am realizat ceva. 507 00:56:32,422 --> 00:56:33,650 Da, și care e ? 508 00:56:34,592 --> 00:56:35,923 O iubesc. 509 00:56:37,427 --> 00:56:38,359 Grozav. 510 00:56:38,528 --> 00:56:39,586 Sigur... sigur că o iubești. 511 00:56:39,796 --> 00:56:40,990 Nu, nu, pe bune. 512 00:56:41,197 --> 00:56:44,963 Chiar o iubesc așa cum n-am iubit pe nimeni. 513 00:56:45,168 --> 00:56:48,865 Asta e în neregulă cu mine. Cred că am iubit-o chiar... 514 00:56:50,173 --> 00:56:52,004 din prima zi cînd am văzut-o. 515 00:56:52,942 --> 00:56:56,969 Danny, a omorît doi oameni, atîta știi... 516 00:56:57,180 --> 00:56:58,613 și a încercat să te ucidă și pe tine. 517 00:56:58,815 --> 00:57:02,216 Nu, n-a ucis pe nimeni. Volpe i-a ucis. 518 00:57:03,520 --> 00:57:05,454 Volpe i-a ucis. Corect. 519 00:57:05,655 --> 00:57:08,055 Păi asta e o poveste grozavă, Danny, dar nu cred că vei avea... 520 00:57:08,258 --> 00:57:12,490 - Vreo șansă să convingi pe cineva. - Nu, am stricat totul. Am lăsat-o baltă. 521 00:57:12,696 --> 00:57:14,994 Trebuie s-o ajut. Eu am provocat asta. E vina mea. 522 00:57:15,198 --> 00:57:18,861 Danny, odată în viața ta nenorocită, ascultă-mă, da ? 523 00:57:19,102 --> 00:57:23,402 Sînt ultima persoană care să te trimită la Poliție... 524 00:57:24,240 --> 00:57:27,437 dar cred că n-ai altă șansă, omule. Trebuie să te duci, Danny. 525 00:57:27,644 --> 00:57:27,830 Nu. 526 00:57:27,831 --> 00:57:29,544 Danny, trebuie să te duci și să le spui... 527 00:57:29,612 --> 00:57:32,274 că nu i-ai omorît tu, ci că a fost "Frumoasă Adormită", omule. 528 00:57:32,348 --> 00:57:34,816 Nu pot face asta. Nu o pot trăda. E vina mea. 529 00:57:35,018 --> 00:57:37,384 Danny, ne-am drogat, omule ? 530 00:57:37,454 --> 00:57:39,081 A adormit iar. 531 00:57:39,155 --> 00:57:42,818 Deja are o sentință pe viață. Nu-i pot face nimic. 532 00:57:46,696 --> 00:57:48,596 Apoi trebuie s-o scap de Volpe. 533 00:57:50,967 --> 00:57:53,367 Danny ? Danny, ce vrei să faci ? 534 00:57:53,570 --> 00:57:55,561 Danny, ce dracu ai să faci, omule ? 535 00:57:58,341 --> 00:58:00,775 Billy, dacă... dacă mă prind... 536 00:58:01,377 --> 00:58:05,404 n-am fost niciodată aici. Nu ești implicat în asta, bine ? 537 00:58:09,419 --> 00:58:10,977 Bine, du-te. 538 00:59:52,756 --> 00:59:54,917 Am 2-15a în cazul de răpire. 539 00:59:55,158 --> 00:59:59,026 Au identificat-o pozitiv pe femeia răpită ca Laura Baxter. 540 00:59:59,295 --> 01:00:01,593 S-a reîntors la County acum. 541 01:00:01,998 --> 01:00:03,295 Ce status am acum ? 542 01:00:03,632 --> 01:00:05,657 Mai stai o oră și întoarce-te. 543 01:01:01,324 --> 01:01:03,224 Prietene, scuza-ma. Orele de vizită sînt... 544 01:01:05,328 --> 01:01:08,593 - Nu te cunosc ? - Ba da, bunică-mea e aici. 545 01:01:09,232 --> 01:01:10,961 - Bunică-ta ? - Da. 546 01:01:11,534 --> 01:01:13,092 Nu, nu e pe etajul meu. 547 01:01:14,704 --> 01:01:16,103 Îmi arăți buletinul ? 548 01:01:18,141 --> 01:01:19,073 Da. 549 01:01:26,215 --> 01:01:27,978 Așteaptă aici, bine ? Scuză-mă. 550 01:01:28,550 --> 01:01:30,609 - Te pot ajuta ? - Da, sînt Dr. Egon Bhyle... 551 01:01:30,688 --> 01:01:32,952 și am venit să iau o pacientă, pe Laura Baxter. 552 01:01:33,022 --> 01:01:34,421 Ești bun să te dai la o parte ? 553 01:01:34,490 --> 01:01:36,651 Bhyle ? Oh, rahat ! 554 01:02:49,932 --> 01:02:50,956 Bun venit. 555 01:02:51,167 --> 01:02:55,536 Văd că ceasul e pe cale să se oprească. 556 01:02:55,705 --> 01:02:58,799 Un partener doritor pentru Dansul nostru Macabru. 557 01:02:59,742 --> 01:03:02,905 Înnoratul se întoarce cu o armă în mînă. 558 01:03:03,112 --> 01:03:07,481 Ceea ce e mult mai puțin decît Shakespearianul și Hugh B. Cave, nu crezi ? 559 01:03:07,750 --> 01:03:10,548 Trebuie să-ți dezvolți obiceiul cu cititul. 560 01:03:10,754 --> 01:03:13,814 Ai citit vreodată "Great Expectations" ? O carte excelentă. 561 01:03:14,524 --> 01:03:17,789 Cred că ar trebui să te gîndești la mine ca la Magwitch... 562 01:03:17,860 --> 01:03:18,986 bătrînul binefăcător. 563 01:03:19,195 --> 01:03:20,253 Taci ! 564 01:03:20,596 --> 01:03:22,996 Ai venit s-o salvezi pe Frumoasa Adormită. 565 01:03:23,199 --> 01:03:26,259 Dragul meu "Pip", un sărut nu va face asta. 566 01:03:26,636 --> 01:03:29,469 E orfană cu o boală a orfanilor. 567 01:03:29,738 --> 01:03:31,729 Nu se va vindeca. 568 01:03:31,941 --> 01:03:33,340 O voi ajuta. 569 01:03:34,977 --> 01:03:36,501 E doar a mea... 570 01:03:36,746 --> 01:03:40,705 și am avut-o în multe din visele negre pe care le împărțim. 571 01:03:42,151 --> 01:03:44,517 Un mic sfat pentru viitor... 572 01:03:45,420 --> 01:03:46,717 să nu mai crezi în nimeni. 573 01:03:52,195 --> 01:03:53,127 Rahat ! 574 01:03:57,200 --> 01:03:58,224 Nu mișca ! 575 01:03:58,434 --> 01:04:00,026 Dacă mai miști o să vorbești cu Iisus ! 576 01:04:00,102 --> 01:04:01,694 Și tu, dobitocule ! Nu mișca ! 577 01:04:01,770 --> 01:04:04,330 Vroiam să-ți mulțumesc. Vroia să mă rănească. 578 01:04:05,474 --> 01:04:07,772 Rahat ! Hei ! 579 01:04:09,612 --> 01:04:11,170 - Rahat ! - Ce se întîmplă ? 580 01:04:12,548 --> 01:04:13,480 Nimic important. 581 01:04:26,429 --> 01:04:29,330 Sună la "911". Spune-le să vină imediat ! 582 01:04:31,467 --> 01:04:32,866 Tic, tic. 583 01:09:13,349 --> 01:09:14,976 Mă duc să văd dacă ți-a venit mașina. 584 01:09:49,786 --> 01:09:50,844 Miranda ? 585 01:10:09,538 --> 01:10:11,005 Ce e ? Ce s-a întîmplat ? 586 01:10:29,458 --> 01:10:30,390 Oprește-te ! 587 01:14:52,522 --> 01:14:55,787 Nu mișca ! Am zis, nu mișca ! 588 01:14:58,494 --> 01:15:00,655 Detectiv Garrett, de la Departamentul Poliției. 589 01:15:01,362 --> 01:15:02,386 Întoarce-te. 590 01:15:02,564 --> 01:15:04,555 Am zis, întoarce-te. Pune-ți mîinile la spate. 591 01:15:06,835 --> 01:15:07,767 Haide. 592 01:15:07,836 --> 01:15:08,768 Ține. 593 01:15:09,471 --> 01:15:10,495 Și acum... 594 01:15:10,840 --> 01:15:13,809 vom avea o mică discuție. 595 01:15:13,876 --> 01:15:15,935 Știu ce crezi, dar n-am omorît pe nimeni. 596 01:15:16,011 --> 01:15:17,876 - Unde ți-e buletinul ? - În buzunar. 597 01:15:18,113 --> 01:15:19,546 Ei bine, nu e acolo. 598 01:15:19,915 --> 01:15:21,610 - Cum te cheamă ? - Danny. 599 01:15:22,484 --> 01:15:23,746 Danny care ? 600 01:15:24,586 --> 01:15:25,780 Danny Sloan. 601 01:15:26,522 --> 01:15:27,682 Măi, măi, mai ! 602 01:15:28,156 --> 01:15:29,316 Ce zici de asta ? 603 01:15:29,958 --> 01:15:31,482 Domnul Daniel Sloan. 604 01:15:32,794 --> 01:15:34,694 Te căutam, fiule. 605 01:15:38,800 --> 01:15:39,732 Poftim. 606 01:15:41,103 --> 01:15:45,472 Vom avea o conversație foarte interesantă. 607 01:15:46,742 --> 01:15:49,575 - N-am făcut nimic, jur ! - Ce amuzant... 608 01:15:49,644 --> 01:15:52,408 pentru că e un polițist mort în apartamentul tău. 609 01:15:52,782 --> 01:15:55,216 - Nu l-am omorît eu. - Atunci cine ? 610 01:15:56,285 --> 01:15:59,448 E în regulă, fiule. Pentru că știi ceva ? 611 01:16:00,289 --> 01:16:02,189 Pentru că îmi vei spune... 612 01:16:02,658 --> 01:16:03,625 într-un final. 613 01:16:05,894 --> 01:16:07,361 Ce cauți aici ? 614 01:16:07,563 --> 01:16:08,791 Ce treabă are Volpe cu tine ? 615 01:16:10,065 --> 01:16:12,226 Nimic, jur ! Am venit aici să... 616 01:16:13,101 --> 01:16:14,295 Ai venit aici să ce ? 617 01:16:15,604 --> 01:16:16,764 Termină. 618 01:16:17,205 --> 01:16:19,503 Am venit să o găsesc pe Laura. 619 01:16:21,511 --> 01:16:22,773 Laura care ? 620 01:16:25,481 --> 01:16:26,812 Laura Baxter. 621 01:16:27,582 --> 01:16:28,606 Așteaptă. 622 01:16:29,484 --> 01:16:30,849 Fata adormită ? 623 01:16:33,121 --> 01:16:34,247 Oh, am priceput. 624 01:16:36,458 --> 01:16:39,757 Tu ești ăla care a răpit-o. Tu ai fost în spital azi-noapte. 625 01:16:39,995 --> 01:16:41,257 Ce făceai aici ? 626 01:16:41,497 --> 01:16:43,362 Ești implicat cu Volpe ? Ai venit să-l eliberezi ? 627 01:16:43,432 --> 01:16:44,364 Nu ! 628 01:16:44,566 --> 01:16:46,056 Nu, am venit aici să... 629 01:16:46,402 --> 01:16:47,460 Să ce ? 630 01:16:48,770 --> 01:16:50,203 Ai venit să faci ce ? 631 01:16:51,840 --> 01:16:53,330 Am venit să-l ucid ! 632 01:16:53,409 --> 01:16:54,467 Să-l ucizi ? 633 01:16:55,043 --> 01:16:56,135 De ce ? 634 01:16:56,544 --> 01:16:58,011 Din cauza Laurei. 635 01:17:00,416 --> 01:17:01,644 O iubesc. 636 01:17:04,586 --> 01:17:05,575 Fiule... 637 01:17:06,656 --> 01:17:09,022 nu prea re logică ce spui acum. 638 01:17:09,858 --> 01:17:11,382 Trebuie s-o ajutăm. 639 01:17:11,826 --> 01:17:12,793 Volpe o are în puterea lui. 640 01:17:12,862 --> 01:17:16,320 Cred că o va ucide. Credeam că a fost aici, dar nu e. 641 01:17:16,732 --> 01:17:19,997 Te rog, nu avem mult timp ! Te rog. 642 01:17:24,574 --> 01:17:25,836 Aștepți vreun telefon ? 643 01:17:27,175 --> 01:17:29,006 E în regulă, răspund eu. 644 01:17:33,714 --> 01:17:35,875 Detectiv Garrett, de la Departamentul Poliției. 645 01:17:37,752 --> 01:17:39,982 Detectiv Garrett. Alo. 646 01:17:41,323 --> 01:17:45,589 Ce surpriză plăcută ! Așteptăm pe altcineva. 647 01:17:45,660 --> 01:17:47,423 Pe cineva mai tînăr. 648 01:17:48,096 --> 01:17:49,120 Cine e la telefon ? 649 01:17:51,166 --> 01:17:52,133 Volpe ? 650 01:17:53,934 --> 01:17:55,765 Te rog spune-mi Byron. 651 01:17:56,038 --> 01:18:01,135 Nu se întîmplă să fii acolo cu un tînăr foarte îndrăgostit ? 652 01:18:03,612 --> 01:18:04,738 Înțeleg. 653 01:18:04,979 --> 01:18:06,276 Pot vorbi cu el ? 654 01:18:06,516 --> 01:18:07,744 Poți vorbi cu mine. 655 01:18:08,417 --> 01:18:11,147 Foarte bine. Atunci ascultă-mă. 656 01:18:11,286 --> 01:18:14,983 Știu cine ești. Îți știu secźetele. 657 01:18:15,924 --> 01:18:18,119 Îți știu locurile ascunse. 658 01:18:19,429 --> 01:18:21,693 Știu ce faci cînd ești singur. 659 01:18:22,964 --> 01:18:24,556 Îți știu visurile. 660 01:18:25,566 --> 01:18:26,624 Visurile ? 661 01:18:27,369 --> 01:18:28,768 Nu-l asculta. 662 01:18:29,570 --> 01:18:32,004 E timpul să-ți împărtășim visurile. 663 01:18:51,692 --> 01:18:52,624 E timpul. 664 01:19:24,993 --> 01:19:25,925 Te rog. 665 01:19:30,732 --> 01:19:32,393 Nu deschide ușa, Billy ! 666 01:19:41,542 --> 01:19:42,474 Billy ? 667 01:19:46,881 --> 01:19:47,813 Billy ? 668 01:20:05,734 --> 01:20:07,895 Îmi pare rău de dl. Dornboss. 669 01:20:08,436 --> 01:20:09,562 Îmi plăcea. 670 01:20:09,770 --> 01:20:11,863 Aveam păreri comune. 671 01:20:11,940 --> 01:20:13,703 Chiar îmi plăcea artă să. 672 01:20:15,277 --> 01:20:16,744 Într-un fel. 673 01:20:16,978 --> 01:20:20,414 - Unde e Laura ? - Doarme. Are nevoie de odihnă. 674 01:20:20,750 --> 01:20:23,514 Mai mult, seara se va putea dovedi stresantă. 675 01:20:24,520 --> 01:20:25,544 Detectivule ? 676 01:20:27,022 --> 01:20:28,489 Am vorbit cu mama ta. 677 01:20:30,926 --> 01:20:33,121 Cu mama ? Ce-a zis ? 678 01:20:33,628 --> 01:20:37,086 Mi-a zis de fetiță de pe stradă ? Cum o chema ? 679 01:20:37,299 --> 01:20:38,391 Corrine. 680 01:20:39,936 --> 01:20:41,130 Corrine. 681 01:20:41,336 --> 01:20:44,396 Corrine. Mama Corinnei știe ce s-a întîmplat. 682 01:20:45,140 --> 01:20:47,404 A fost groaznic ce i-ai făcut. 683 01:20:47,908 --> 01:20:52,208 - A fost un accident, îmi pare rău. - Oh, știu că doar te jucai. 684 01:20:52,948 --> 01:20:55,781 Nu cred că "îmi pare rău" e suficient, nu crezi ? 685 01:20:56,652 --> 01:20:59,849 Trebuie să faci niște compensații, nu ? 686 01:21:00,790 --> 01:21:01,779 Da. 687 01:21:11,099 --> 01:21:12,031 Da. 688 01:21:12,768 --> 01:21:14,065 Unde e ea ? 689 01:21:14,736 --> 01:21:16,260 Avem o problemă. 690 01:21:17,138 --> 01:21:18,969 Amîndoi vrem același lucru. 691 01:21:22,110 --> 01:21:23,737 De ce nu-ți folosești puterea... 692 01:21:23,812 --> 01:21:25,473 să mă omori și apoi va fi a ta. 693 01:21:25,746 --> 01:21:28,271 Dar nu vrea, vezi ? Se gîndește la tine... 694 01:21:28,484 --> 01:21:31,510 visează pentru tine, că în nuvelele gotice ieftine. 695 01:21:31,954 --> 01:21:33,945 Nu pot face nici un martir. 696 01:21:34,222 --> 01:21:37,749 Trebuie să te șterg, încît nici un fragment... 697 01:21:37,959 --> 01:21:41,520 să nu rămînă în inima ei. 698 01:21:43,031 --> 01:21:46,228 Trebuie să te șterg din lumea asta și din a ei. 699 01:21:46,301 --> 01:21:47,893 De ce ? De ce Laura ? 700 01:21:48,670 --> 01:21:53,437 Pentru că e cea mai perfectă, cel mai pur lucru de pe Pămînt. 701 01:21:53,642 --> 01:21:54,666 Și eu... 702 01:21:55,810 --> 01:21:57,539 Sînt cel mai corupt. 703 01:21:58,614 --> 01:22:00,241 Cum ar putea fi altfel ? 704 01:22:31,478 --> 01:22:32,877 Nu mi-e frică de tine. 705 01:22:48,798 --> 01:22:49,890 Tu nu ești Danny. 706 01:22:58,073 --> 01:23:00,064 Acum îți voi arăta adevărul. 707 01:25:10,205 --> 01:25:13,140 Dacă dl. Dornboss ar mai fi fost cu noi... 708 01:25:13,208 --> 01:25:17,770 i-aș recomanda "Inginerul Modern", Presa Tehnică din 1938. 709 01:25:17,979 --> 01:25:21,210 "Probleme de încredere la mașinile moderne". 710 01:25:21,850 --> 01:25:24,341 Scuze pentru constrîngerile convenționale, 711 01:25:24,419 --> 01:25:26,910 dar trebuie să fiu concentrat și noaptea e abia la început. 712 01:25:29,190 --> 01:25:30,282 Doamnelor... 713 01:25:31,026 --> 01:25:34,757 piesă pe care ați exersat-o atît de mult... cîntați-o ! 714 01:25:54,782 --> 01:25:55,714 Minunat. 715 01:26:04,025 --> 01:26:05,151 Înapoi la treabă. 716 01:26:06,494 --> 01:26:07,654 Nu face asta. 717 01:26:08,030 --> 01:26:10,965 Urăsc să fac ceva atît de răzbunător în public. 718 01:26:11,166 --> 01:26:14,533 Trebuie să-ți îmbrățișezi soarta... iubește viața. 719 01:26:17,205 --> 01:26:19,139 Curajos din partea ta să mă privești în ochi. 720 01:26:19,207 --> 01:26:21,437 Nu mulți care au făcut asta au supraviețuit. 721 01:26:21,676 --> 01:26:26,136 Afundă-te în abis destul și abisul se va afunda în tine. 722 01:26:26,848 --> 01:26:30,682 Tic, tic, tic... 723 01:26:31,487 --> 01:26:33,079 tic, tic. 724 01:26:33,288 --> 01:26:34,220 Acum... 725 01:26:34,924 --> 01:26:36,289 "Paradisul Pierdut. ' 726 01:26:39,561 --> 01:26:42,121 Minunatul nostru înger pierdut. 727 01:26:56,311 --> 01:26:59,371 Singurul lucru din viață care merită e periculos. 728 01:27:00,114 --> 01:27:03,743 Și ce poate fi mai periculos decît o femeie ? 729 01:27:11,159 --> 01:27:12,126 Laura... 730 01:27:13,594 --> 01:27:14,618 E timpul să mi te alături. 731 01:27:18,332 --> 01:27:19,321 Ridică-te. 732 01:27:20,736 --> 01:27:21,828 Ridică-te. 733 01:27:23,304 --> 01:27:24,430 Ridică-te. 734 01:27:25,573 --> 01:27:26,835 Ridică-te. 735 01:28:09,984 --> 01:28:10,973 Danny. 736 01:28:20,060 --> 01:28:21,357 E în regulă. 737 01:28:21,562 --> 01:28:23,826 În sfîrșit vezi clar acum. 738 01:28:24,232 --> 01:28:27,565 Vei ști adevărul și vei ști că visul ăsta nu e pentru tine. 739 01:28:28,236 --> 01:28:30,101 Mereu te-am protejat. 740 01:28:54,730 --> 01:28:56,425 Laura, deschide ochii. 741 01:28:58,899 --> 01:29:02,027 El e Înnoratul tău, privește-l. 742 01:29:02,270 --> 01:29:06,070 Asta te bîntuie, bîntuie lumea noastră. 743 01:29:06,307 --> 01:29:08,639 Nu crezi că ar trebui să-i spui ceva ? 744 01:29:08,710 --> 01:29:10,837 Spune-i ce crezi cu adevărat despre ea. 745 01:29:10,945 --> 01:29:12,503 Spune-i ce e în inima ta. 746 01:29:13,415 --> 01:29:15,076 Împărtășește-i ce știm cu toții. 747 01:29:21,423 --> 01:29:22,355 Tu... 748 01:29:24,359 --> 01:29:25,587 ești... 749 01:29:25,928 --> 01:29:28,260 nimic pentru mine. Eu... 750 01:29:33,834 --> 01:29:36,928 Te-am luat pentru că părea ușor să te agăț. 751 01:29:38,206 --> 01:29:42,142 Erai păpușă proastă pe care eu... 752 01:29:43,177 --> 01:29:44,371 o puteam îmbrăca. 753 01:29:45,980 --> 01:29:47,709 Cum credeai că aș putea să... 754 01:29:48,550 --> 01:29:49,881 am grijă... 755 01:29:50,852 --> 01:29:52,319 de cineva... 756 01:29:52,754 --> 01:29:56,190 de cineva că... 757 01:29:56,692 --> 01:29:57,750 ține ? 758 01:29:58,092 --> 01:29:59,559 Am terminat cu tine. 759 01:30:01,529 --> 01:30:03,190 Te disprețuiesc. 760 01:30:03,530 --> 01:30:05,225 Vederea ta... 761 01:30:05,366 --> 01:30:06,560 mă îmbolnăvește. 762 01:30:14,776 --> 01:30:15,868 Nu plînge. 763 01:30:17,111 --> 01:30:18,874 Am să fiu aici mereu pentru tine. 764 01:30:19,280 --> 01:30:22,443 "Dacă te iubea din adîncul sufletului 1000 de ani... 765 01:30:22,684 --> 01:30:26,484 ea nu te-ar fi putut iubi cît puteam eu într-o zi." 766 01:30:27,554 --> 01:30:30,455 Emily Bronte, "La răscruce de vînturi". 767 01:30:37,131 --> 01:30:38,758 Mă vei iubi. 768 01:30:41,335 --> 01:30:42,529 Te voi face. 769 01:30:47,108 --> 01:30:48,370 Apoi vei... 770 01:30:49,377 --> 01:30:50,742 te vei iubi... 771 01:30:51,312 --> 01:30:52,609 singur ! 772 01:31:25,246 --> 01:31:26,235 Atît ? 773 01:31:27,082 --> 01:31:29,448 Credeam că poți mai mult. 774 01:31:30,184 --> 01:31:31,708 Încă o am pe ea. 775 01:31:31,919 --> 01:31:34,479 Mă vor vindeca și mă vot închide undeva... 776 01:31:34,556 --> 01:31:37,889 și mă voi asigura că Frumoasă Adormită e în camera de alături... 777 01:31:38,426 --> 01:31:40,189 ca ultima dată. 778 01:31:57,379 --> 01:31:58,539 Ba nu ! 779 01:32:00,414 --> 01:32:01,904 Ba nu ! 780 01:32:02,149 --> 01:32:03,207 Ba nu ! 781 01:32:16,264 --> 01:32:17,595 O să stau... 782 01:32:17,864 --> 01:32:18,796 chiar aici... 783 01:32:20,068 --> 01:32:21,831 în visul ăsta mereu... 784 01:32:22,370 --> 01:32:23,564 și mereu... 785 01:32:23,970 --> 01:32:24,994 și mereu. 786 01:32:51,766 --> 01:32:52,858 Asta a fost bine, 787 01:32:53,234 --> 01:32:54,360 asta a fost. 788 01:32:59,674 --> 01:33:01,301 N-am terminat aici. 789 01:34:00,334 --> 01:34:07,003 Tic, tic... 790 01:34:08,644 --> 01:34:09,576 Nu ! 791 01:34:29,363 --> 01:34:30,330 Nu ! 792 01:34:36,903 --> 01:34:37,870 Nu ! 793 01:34:40,676 --> 01:34:41,608 Nu ! 794 01:34:42,510 --> 01:34:43,568 Te rog. 795 01:34:44,578 --> 01:34:46,978 Te iubesc. Te rog, nu mă părăsi. 796 01:34:56,024 --> 01:34:56,956 Te rog. 797 01:35:06,200 --> 01:35:07,565 Vino... 798 01:35:08,870 --> 01:35:10,462 putem visa. 799 01:35:14,076 --> 01:35:15,907 Putem sta aici... 800 01:35:16,712 --> 01:35:17,906 să visăm. 801 01:35:25,319 --> 01:35:26,286 Te rog. 802 01:35:48,309 --> 01:35:49,241 Danny ? 803 01:35:50,712 --> 01:35:51,838 Danny ? 804 01:35:53,748 --> 01:35:55,010 Danny... 805 01:35:57,084 --> 01:35:58,517 Poliția e aici. 806 01:35:59,120 --> 01:36:01,315 Trebuie să mergem. Te rog, trezește-te. 807 01:36:01,588 --> 01:36:04,716 Atenție, intrăm. Trebuie să vă predați toți. 808 01:36:13,300 --> 01:36:14,767 Am înțeles. Începeți. 809 01:36:24,410 --> 01:36:28,540 S-au tras focuri de armă. Verificați victimele. 810 01:36:36,323 --> 01:36:40,384 Aici e curat. Am găsit victimele, terminat. 811 01:36:47,334 --> 01:36:48,699 E o zi minunată. 812 01:37:08,189 --> 01:37:10,749 Și Volpe. E mort, nu-i așa ? 813 01:37:13,561 --> 01:37:15,153 Da. E mort. 814 01:37:16,062 --> 01:37:18,189 Și fața, Laura Baxter ? 815 01:37:23,704 --> 01:37:26,332 Poate ar fi mai simplu să-ți arăt. 816 01:37:55,602 --> 01:37:56,762 E aici. 817 01:37:59,139 --> 01:38:00,163 La morgă ? 818 01:38:00,408 --> 01:38:03,002 E în viață. Abia am mutat-o aici 819 01:38:03,610 --> 01:38:06,807 să o susținem. 820 01:38:07,648 --> 01:38:09,172 Face parte dintr-o nouă terapie. 821 01:38:09,416 --> 01:38:12,180 Și Danny Sloan ? E în viață ? 822 01:38:14,455 --> 01:38:15,888 Amîndoi sînt în viață. 823 01:38:26,166 --> 01:38:28,396 Cred că trebuie să-i ținem împreună. 824 01:38:28,736 --> 01:38:30,169 Ce e cu lichidul ? 825 01:38:30,437 --> 01:38:33,304 Previne rănile din pat și ajută la aerarea țesuturilor... 826 01:38:33,540 --> 01:38:34,905 Se vor trezi vreodată ? 827 01:38:35,142 --> 01:38:37,576 El e în comă. Nu cred că mai poate. 828 01:38:37,810 --> 01:38:40,301 Ea nu s-a mai trezit din noaptea aia. 829 01:38:41,582 --> 01:38:43,072 Poate că nu vrea. 830 01:38:46,320 --> 01:38:49,312 E în regulă dacă mai stau un minut ? 831 01:38:50,858 --> 01:38:51,950 Desigur. 832 01:39:03,804 --> 01:39:05,601 Mereu îmi țin promisiunea. 833 01:39:14,382 --> 01:39:18,011 E The Bossmen pe Lucky Eleven Records, 1966. 834 01:39:55,822 --> 01:39:57,153 E o zi minunată. 835 01:39:57,664 --> 01:40:01,001 Made by sabian