1 00:00:04,078 --> 00:00:12,278 ترجمة Sayco www.lionzcafe.com 2 00:00:45,404 --> 00:00:52,404 في مؤتمر - برلين - عام 1984 - قامت القوي العظمي بتقسيم - كونغو الأفريقية 3 00:00:56,628 --> 00:01:05,628 طالب - ليبولد - ملك - بلجيكا - بحقه في حوض - الكونغو - الغني بالثروات و المعادن 4 00:01:07,452 --> 00:01:15,452 و بعد مرور 5 سنوات , تراكمت عليه الديون بسبب طموحة في إستغلال مستعمرته الجديدة 5 00:01:20,476 --> 00:01:25,476 يأئسا من التمويل و مستنفذ ثروته في تمويل جيشه 6 00:01:27,300 --> 00:01:34,300 قام بإرسال خادمة - ليون روم - للبحث عن الماس في - أوبار 7 00:02:17,080 --> 00:02:18,749 سيد - روم 8 00:02:25,121 --> 00:02:26,957 "أوبار" 9 00:02:29,530 --> 00:02:31,298 لقد وجدناها 10 00:02:40,087 --> 00:02:41,896 كابتن - مولي 11 00:02:46,353 --> 00:02:48,135 نظم الصفوف 12 00:02:56,030 --> 00:02:58,356 تم إعداد الرشاش يا سيدي 13 00:03:03,455 --> 00:03:05,322 إستعدوا 14 00:03:10,896 --> 00:03:12,705 انتظروا 15 00:03:21,678 --> 00:03:23,056 اطلقو النار 16 00:04:57,431 --> 00:05:00,322 اثبتوا في أماكنكم 17 00:05:21,811 --> 00:05:41,811 www.lionzcafe.com 18 00:06:36,674 --> 00:06:39,544 الزعيم - موبونجا علي ما أعتقد 19 00:06:39,894 --> 00:06:42,337 كيف عرفت اسمي ؟ 20 00:06:43,718 --> 00:06:46,046 أنت الرجل الذي اتيت من اجله 21 00:07:02,370 --> 00:07:05,370 بل الماس هو ما جئت من اجله 22 00:07:10,716 --> 00:07:13,092 ماذا ستفعل لتحصل عليهم ؟ 23 00:07:14,514 --> 00:07:16,626 أي شئ 24 00:07:17,693 --> 00:07:22,454 اريد شئ واحد فقط 25 00:07:23,191 --> 00:07:24,933 أحضره لي 26 00:07:25,366 --> 00:07:28,059 أحضره لي 27 00:07:28,250 --> 00:07:30,956 و ستحصل علي الماس 28 00:07:34,954 --> 00:07:37,218 اريد الاسم فقط 29 00:07:52,952 --> 00:07:58,743 " إسطورة طرازان " 30 00:08:14,157 --> 00:08:17,840 صاحب السمو - ليبولد - ملك - بلجيكا 31 00:08:17,865 --> 00:08:21,326 أرسل دعوة لللورد - جريستوك 32 00:08:21,351 --> 00:08:25,318 للذهاب في رحلة للكونغو 33 00:08:25,343 --> 00:08:28,142 لزيارة المدارس و المعابد التي شيدها 34 00:08:28,167 --> 00:08:32,042 للإعتراف بنجاح مبادرته لمناهضة العبودية 35 00:08:32,067 --> 00:08:35,106 و للنقاش حول التجارة 36 00:08:41,620 --> 00:08:46,762 لورد - جريستوك - دعني أوضح لك موقف أفريقيا 37 00:08:48,833 --> 00:08:52,569 الملك - ليبولد - يتحكم في - الكونغو 38 00:08:52,594 --> 00:08:58,001 فشل في سداد القروض و يحتاج إلي شريك لمساندته 39 00:08:58,026 --> 00:09:04,002 و في تلك الدعوة فرصة كبيرة لإشراك حكومتنا في ذلك 40 00:09:04,027 --> 00:09:09,018 و ضع في إعتبارك فرص العمل التي سيتم توفيرها لفقراء الكونغو 41 00:09:09,043 --> 00:09:10,406 42 00:09:11,078 --> 00:09:15,839 كنت أعتقد أن الحرب الأهلية طولية " د / ويليامز - أنت ضيف هنا " 43 00:09:15,864 --> 00:09:19,356 سيدي رئيس الوزراء , إذا لم تقولها 44 00:09:20,255 --> 00:09:24,618 فإسمح لي أنت - طرازان 45 00:09:24,643 --> 00:09:27,315 قائد القرود و ملك الغابة 46 00:09:27,340 --> 00:09:29,554 أنا - طرازان أنت - جين 47 00:09:29,579 --> 00:09:33,433 طرازان طرازان 48 00:09:33,681 --> 00:09:36,873 الملك - ليبولد - دعاك بسبب شهرتك 49 00:09:36,898 --> 00:09:39,503 يريد أن يريك المدارس و المعابد التي شيدها 50 00:09:39,528 --> 00:09:41,781 و أنت تنبهر أمام الصحف 51 00:09:41,806 --> 00:09:46,122 و بهذا يكون حظي بتأييد إبن - أفريقيا - المفضل 52 00:09:46,305 --> 00:09:50,303 إنجلترا - تدفع ديونه و نحن نجني المال 53 00:09:50,328 --> 00:09:53,098 عملية سهلة جداً 54 00:09:53,123 --> 00:09:56,024 و لذلك , يا سموك 55 00:09:56,049 --> 00:09:59,254 هل يمكننا بداية العرض ؟ 56 00:10:15,844 --> 00:10:16,852 لا 57 00:10:16,877 --> 00:10:18,531 لا ؟ يا إلهي , ولما لا ؟ 58 00:10:18,556 --> 00:10:20,840 لقد رأيت - أفريقيا بالفعل 59 00:10:22,745 --> 00:10:24,504 و هي حارة 60 00:10:24,529 --> 00:10:27,284 أعذرني و لكن هل قلت " حارة " ؟ 61 00:10:30,539 --> 00:10:33,881 أرجو إرسال إعتذاري لسموه 62 00:10:38,529 --> 00:10:40,740 و إسمي ليس - طرازان 63 00:10:40,765 --> 00:10:43,246 انه - جون كليتون - الثالث 64 00:10:43,271 --> 00:10:46,437 ابن - جون - و السيدة - أليس كليتون 65 00:10:46,462 --> 00:10:48,788 الجيل الخامس من - جريستوك 66 00:10:48,917 --> 00:10:51,127 و عضو في مجلس اللوردات 67 00:10:57,251 --> 00:10:59,009 سيد - كليتون 68 00:10:59,034 --> 00:11:00,771 لورد - كليتون 69 00:11:00,798 --> 00:11:04,644 أعذرني , أنا - جورج واشنطن ويليامز المبعوث الدبلوماسي للأمم المتحدة 70 00:11:04,669 --> 00:11:07,069 و تم إرسالي بواسطة الرئيس - هاريس " لماذا ؟ " 71 00:11:07,094 --> 00:11:08,648 للإنضمام لبعثة الملكة 72 00:11:08,673 --> 00:11:12,654 كما تعرف , أمريكا أول دولة إعترفت بحق الملك - ليبولد - في الكونغو 73 00:11:12,679 --> 00:11:15,282 و لا تريد أن تخسر مكانتك 74 00:11:15,307 --> 00:11:16,785 حسناً 75 00:11:17,550 --> 00:11:20,729 أحتاج منك قبول الدعوة 76 00:11:20,754 --> 00:11:23,188 أخشي أن نيتي ليست 77 00:11:23,213 --> 00:11:26,345 كما أعلنت عنها أمام الحكومة 78 00:11:27,530 --> 00:11:30,655 ماذا تريد بالضبط يا د / ويليامز ؟ 79 00:11:32,307 --> 00:11:36,687 ليبولد - قضي أخر سبع سنوات ليتحكم في الكونغو 80 00:11:36,711 --> 00:11:39,362 و أنفق ثروته بالكامل لبناء خط السكة الحديد 81 00:11:39,387 --> 00:11:42,505 و أغلق 99% من مداخل البلد 82 00:11:42,530 --> 00:11:43,646 لماذا ؟ 83 00:11:43,671 --> 00:11:45,762 لأنه يريد أن يكون العاهل الأول في التاريخ 84 00:11:45,787 --> 00:11:48,281 الذي لا يريد ان يري الناس الأعمال الخيرية التي قام بها 85 00:11:48,306 --> 00:11:50,129 أنا غير مقتنع 86 00:11:50,526 --> 00:11:52,362 أخبرني يا لورد - كليتون 87 00:11:52,387 --> 00:11:58,378 كيف لملك - مُفلِس أن يجعل الكونغو - بأكملها تعمل 88 00:12:00,001 --> 00:12:01,647 بالعبودية ؟ 89 00:12:02,570 --> 00:12:05,869 أتمني أن أكون مخطئ و لكني أحتاج للمعرفه 90 00:12:05,894 --> 00:12:09,057 و من أجل أصدقائك هناك 91 00:12:09,082 --> 00:12:10,645 ستفعل ذلك 92 00:12:12,031 --> 00:12:16,328 إقبل دعوة - ليبولد - و خذني معك 93 00:12:16,469 --> 00:12:19,121 أنت تعرف - أفريقيا - و حتي الغير مكتشف منها 94 00:12:19,146 --> 00:12:22,234 اللغات , و الناس , و العادات 95 00:12:22,259 --> 00:12:24,718 و إذا وجدت أي شئ خاطئ سأحتاج 96 00:12:24,743 --> 00:12:28,430 لشخص ما يخبر العالم , شخص يصدقوه 97 00:12:37,253 --> 00:12:41,300 سأقوم بالإجراءات و أقابلك في - ليفربول 98 00:13:14,806 --> 00:13:16,634 عائلتي 99 00:13:18,593 --> 00:13:21,601 فعلت كل ما بوسعي لحمايتهم 100 00:13:25,149 --> 00:13:29,018 و تمت محاصرتنا بالوحوش , منذ غرق السفينة 101 00:13:30,748 --> 00:13:33,262 الغابة تستنفز كل شئ 102 00:13:34,054 --> 00:13:38,027 إنها تفترس العجائز , و المرضي , و الجرحي و الضعفاء 103 00:13:38,311 --> 00:13:40,461 و لكن ليس الأقوياء 104 00:13:43,902 --> 00:13:47,150 و اليوم دفنت زوجتي - أليس 105 00:13:47,709 --> 00:13:50,086 عزيزتي - أليس 106 00:13:52,051 --> 00:13:54,978 و الأن أخشي علي طفلي 107 00:13:56,287 --> 00:13:58,326 و ليكن الله في عوننا 108 00:13:59,028 --> 00:14:01,083 و في عونه 109 00:15:15,589 --> 00:15:19,530 أخطر حيوان في - أفريقيا و قوي للغاية 110 00:15:19,555 --> 00:15:23,469 لدرجة أنه قد يقضي علي تمساح بعضة واحدة 111 00:15:25,925 --> 00:15:27,626 من يعرف ؟ 112 00:15:28,894 --> 00:15:31,116 انه فرس النهر 113 00:15:31,141 --> 00:15:35,384 فعلاً , بالضبط أحسنت - يا ماري 114 00:15:37,631 --> 00:15:38,437 و الأن 115 00:15:38,462 --> 00:15:42,689 هل يعرف أحدكم ما صوت الطائر المفضل لدي ؟ 116 00:15:43,381 --> 00:15:44,950 من يعرف ؟ 117 00:16:01,780 --> 00:16:04,066 كيف عشت في الغابة ؟ 118 00:16:07,330 --> 00:16:09,536 أنظرو إلي يديه 119 00:16:09,561 --> 00:16:11,872 120 00:16:12,511 --> 00:16:15,106 كبرت و أنا أجري علي أربع 121 00:16:15,274 --> 00:16:17,665 و هذا غير في هيكلي العظمي 122 00:16:21,908 --> 00:16:24,107 هل تتأرجح علي الأشياء بالداخل 123 00:16:24,132 --> 00:16:26,441 عندما تصعد السلم مثلاً 124 00:16:26,663 --> 00:16:29,102 انا لا استخدم السلالم أبدا 125 00:16:29,844 --> 00:16:32,072 عادة أستخدم الستائر 126 00:16:33,236 --> 00:16:36,842 هل فعلاً , والدتك كانت قرده ؟ 127 00:16:37,842 --> 00:16:42,101 بالطبع لا والدتي هي - أليس كليتون 128 00:16:45,748 --> 00:16:47,806 لا أطيق الإنتظار لرؤية - واسيمبو - مجدداً 129 00:16:47,831 --> 00:16:49,367 يا تري عنده كم طفل الأن ؟ " جين " 130 00:16:49,392 --> 00:16:51,590 كيكو - عندها أربع سنوات 131 00:16:51,615 --> 00:16:53,152 الجميع سيحصل علي أطفال " جين " 132 00:16:53,177 --> 00:16:55,477 أقصد أن ثماني سنوات مثل العمر كله 133 00:16:55,502 --> 00:16:57,065 هذه ليست أجازة 134 00:16:57,090 --> 00:16:59,284 كم عدد الكورسيهات تكون مع الدبلوماسي ؟ 135 00:16:59,309 --> 00:17:01,134 لا يمكنني اصطحابك 136 00:17:02,262 --> 00:17:04,821 أقول صفر " أربعه " 137 00:17:04,846 --> 00:17:07,135 اعتقد ان المراة البريطانية عليها الإغماء علي الأقل مرتين 138 00:17:07,160 --> 00:17:08,650 لتعريف لقبها السخيف 139 00:17:08,675 --> 00:17:11,411 المكان ليس أمن هناك " بالطبع ليس أمن يا - جون " 140 00:17:11,436 --> 00:17:15,562 نام في المكان الخاطئ و سيكون هناك فرصة لإفتراسك بنسبة 50% , صحيح 141 00:17:16,319 --> 00:17:19,297 سيداتي ألبرت 142 00:17:25,597 --> 00:17:29,103 مستحيل أن تكون مازلت تشعر بالخطر يا - جون 143 00:17:31,887 --> 00:17:34,760 لم تنطق أسمه منذ سنوات 144 00:17:37,719 --> 00:17:39,530 تحدث معي 145 00:17:40,859 --> 00:17:43,412 موبونجا - ليس مصدر قلقي 146 00:17:43,714 --> 00:17:45,142 انه أنتِ 147 00:17:45,595 --> 00:17:47,681 لقد فقدنا طفلنا 148 00:17:47,876 --> 00:17:50,730 و أخر ما تحتاجين اليه هو المزيد من الضغط العصبي 149 00:17:53,346 --> 00:17:55,058 فعلا 150 00:17:55,874 --> 00:17:58,097 شكرا لتذكيري 151 00:17:58,948 --> 00:18:02,247 و في حالة لو نسيت , تذكر أننا كبرنا هناك 152 00:18:03,080 --> 00:18:05,595 و أعتقد انني سأقوم بواجباتك لصالح الملكة 153 00:18:05,619 --> 00:18:08,477 و يمكنك البقاء هنا لتهجين جوز الهند 154 00:18:08,502 --> 00:18:10,419 و لعب التنس طاولة 155 00:18:12,861 --> 00:18:16,283 اريد الذهاب لمنزلنا " هذا منزلنا " 156 00:18:18,951 --> 00:18:21,947 محاولتك لإبقائي هنا لن تنجح 157 00:21:38,548 --> 00:21:41,010 مكتب المستعمرة " جون كليتون " 158 00:21:45,198 --> 00:21:46,687 جون - يا بني 159 00:21:46,712 --> 00:21:50,194 أنت وريث عائلة - جريستوك و مستقبلنا 160 00:21:52,309 --> 00:21:55,630 و إنجلترا - موطنك و ليس هذا المكان البائس 161 00:21:57,493 --> 00:21:59,674 لو لم أنجو 162 00:22:00,797 --> 00:22:03,318 أدعو الله أن ينقذك أحدهم 163 00:23:00,370 --> 00:23:03,311 اوعديني انكِ ستظلي مع - كوبا طول الوقت 164 00:23:54,084 --> 00:23:55,633 غير ممكن , يا - جين 165 00:23:55,658 --> 00:23:59,847 الإرتدات الخاص بالبندقية - كولت سئ للغاية 166 00:23:59,872 --> 00:24:02,430 و لذلك لم تعد مناسبة للعصر 167 00:24:02,455 --> 00:24:06,456 سيدات جميلات مثلك تخشي ان ترتد في وجوههن 168 00:24:06,762 --> 00:24:10,560 اراهن علي إصابة هذا الجزع هناك من المحاولة الأولي 169 00:24:15,626 --> 00:24:17,110 جين 170 00:25:02,163 --> 00:25:05,093 كان يعرفهم منذ ان كانو اشبال 171 00:25:14,798 --> 00:25:17,855 بوما - ترحب بـ - جون كليتون - الثالث 172 00:25:35,796 --> 00:25:40,979 القوات العامة - تنحو جانبا القوات العامة - تنحو جانبا 173 00:25:41,825 --> 00:25:43,452 اريد سجل بكل الوافدين 174 00:25:43,477 --> 00:25:46,468 و معرفة وجهة كل المسافرين 175 00:25:46,493 --> 00:25:48,171 نعم , يا سيدي هذه اخر قائمة 176 00:25:48,196 --> 00:25:50,253 سيدي " شكرا لك " 177 00:25:56,499 --> 00:25:59,768 " جون كليتون " " جورج واشنطن ويليامز " 178 00:26:06,048 --> 00:26:09,400 اعذرني يا سيدي و لكن الدفتر 179 00:26:09,425 --> 00:26:11,395 شكراً لك 180 00:26:42,984 --> 00:26:44,851 سيد - فروم 181 00:26:47,378 --> 00:26:49,555 شامبانيا و موسيقي 182 00:26:49,579 --> 00:26:51,599 العملية برمتها تتهاوي 183 00:26:51,624 --> 00:26:54,732 تحلي بالإيمان سيد - فروم " الإيمان فقط للمُبشرين " 184 00:26:54,757 --> 00:26:56,705 لقد هرب منك 185 00:26:57,957 --> 00:27:00,253 " تأكد من ان البقية تم وضعهم بالأسفل " 186 00:27:01,324 --> 00:27:04,538 دعوتنا تم تجاهلها يا سيد - فروم 187 00:27:04,563 --> 00:27:06,421 ذهبو من السفينة في إتجاه الساحل 188 00:27:06,446 --> 00:27:09,593 و في طريقهم إلي موطنهم 189 00:27:09,618 --> 00:27:13,611 إذن , من - بوما - إلي هنا سيستغرق ثلاثة أيام 190 00:27:13,636 --> 00:27:18,384 سأسلم - طرازان ثم سأعود متأخر اسبوع 191 00:27:18,409 --> 00:27:21,086 لست في وضع يسمح لك بطلب أي شئ يا سيد - روم 192 00:27:21,111 --> 00:27:24,066 دفعات ملكك متأخره منذ ثلاثة شهور 193 00:27:24,091 --> 00:27:25,427 فعلا 194 00:27:32,870 --> 00:27:36,010 لقد خدعت شركتي لإبقاء هذا العقد قائما 195 00:27:36,034 --> 00:27:39,087 لقد وافقت لأنك ستحصل علي ثروة كبيرة 196 00:27:39,113 --> 00:27:42,668 يجب عليك توفير بعض الوقت لنا " لقد وفرت بالفعل كل ما أستطيع " 197 00:27:42,829 --> 00:27:44,198 الأمر في غاية السهولة 198 00:27:44,223 --> 00:27:47,075 ستقول بصوت عالي للأسطول القادم أن الدفع 199 00:27:47,100 --> 00:27:50,002 سيكون في - بوما - لأسباب أمنية 200 00:28:07,329 --> 00:28:09,619 أوبار - أرجو ان لا يكون مجرد خرافة 201 00:28:12,195 --> 00:28:14,754 احضر لي الباقي و حينها تحصل علي المرتزقة 202 00:28:14,779 --> 00:28:17,329 و لكن لو فشلت تلك المرة 203 00:28:17,354 --> 00:28:20,215 ستذهب شركتي لمقايضة البرلمان للحصول علي التعويضات 204 00:28:20,240 --> 00:28:23,839 و حينها سيفقد ملكك الأرض و أظنك تعرف من سيلوم 205 00:28:24,017 --> 00:28:25,931 "ليون روم" 206 00:28:58,403 --> 00:29:00,380 طرازان - تبدو مضحكاً 207 00:29:01,704 --> 00:29:04,104 "كنت تطلق عليهم الحوافر " 208 00:29:12,428 --> 00:29:17,428 أين إبنتي الأمريكية ؟؟ 209 00:29:19,214 --> 00:29:21,421 " موفيرو " 210 00:29:21,446 --> 00:29:25,038 جين شكرا لله 211 00:29:34,412 --> 00:29:37,311 كيكو كيف حالك ؟ 212 00:29:37,312 --> 00:29:38,512 هل عندك أطفال ؟ 213 00:29:41,459 --> 00:29:43,459 أنتِ جميلة جداً 214 00:29:58,544 --> 00:30:02,235 واسيمبو ؟ يا إلهي 215 00:30:05,527 --> 00:30:08,735 "جين بورتر " مرحبا في منزلك 216 00:30:17,799 --> 00:30:22,041 و كما هو العرف لم يدخلها احد حتي عودتك 217 00:30:30,823 --> 00:30:33,255 هنا ترعرعت - جين 218 00:30:34,789 --> 00:30:37,889 والدها كان يُدرس الإنجليزية في القرية 219 00:31:07,631 --> 00:31:09,531 لماذا توجد حراسة بالخارج ؟ 220 00:31:13,734 --> 00:31:15,534 بسبب شائعات من الجنوب 221 00:31:16,058 --> 00:31:21,258 يتم خطف الناس بواسطة تجار العبيد الأمور لم تعد كما كانت 222 00:31:21,359 --> 00:31:23,724 لن اشرب تلك الرغوة مع زوجين من 223 00:31:23,750 --> 00:31:26,218 شئ لا اعرفه و لن تخبروني 224 00:31:26,842 --> 00:31:29,642 جورج - خائف من البيرة 225 00:31:31,674 --> 00:31:35,034 هذا اضحك الجميع 226 00:31:55,768 --> 00:31:58,342 يغنون " اسطورة طرازان " ـ 227 00:31:59,753 --> 00:32:03,102 لمدة طويله كانو يعتقدن انه روح شريرة 228 00:32:03,891 --> 00:32:06,166 الأشباح علي الأشجار 229 00:32:15,255 --> 00:32:19,182 يتحدثون عن قوته التي فاقت كل حيوانات الغابة 230 00:32:20,678 --> 00:32:23,341 و لإن روحه أتت منهم 231 00:32:33,094 --> 00:32:35,263 فقد فهمهم 232 00:32:37,278 --> 00:32:39,716 و تعلم ان يتغلب عليهم 233 00:32:45,158 --> 00:32:48,772 والدته القرده - كالا احبته و كأنه طفلها 234 00:32:48,797 --> 00:32:54,017 و أخوه القرد - أكوت - عامله بلطف و إحترام 235 00:32:59,689 --> 00:33:02,749 إعتبر ان كل الرجال أعدائه 236 00:33:02,917 --> 00:33:06,721 منذ ان كانت القبائل الاخري تطارد عائلته كإختبارات البلوغ 237 00:33:17,821 --> 00:33:20,423 الزعيم - موفيرو - كان يعرف ما هيته 238 00:33:20,778 --> 00:33:22,713 و أحسن اليه 239 00:33:22,738 --> 00:33:25,891 في الوقت الذي لم يحسن اليه احد 240 00:33:52,005 --> 00:33:53,485 جون ؟ 241 00:33:58,703 --> 00:34:00,503 انه صوت عصفور الكناري ذو الذيل الازرق 242 00:34:03,023 --> 00:34:04,611 انه نداء التزاوج 243 00:34:04,972 --> 00:34:07,380 و هذا صوت القرد العملاق 244 00:34:08,871 --> 00:34:10,738 انه نداء للتزاوج 245 00:34:13,150 --> 00:34:15,714 لازال قلبي ينبض 246 00:34:27,062 --> 00:34:28,534 و هذا صوت قرد ماندريل 247 00:34:29,927 --> 00:34:32,280 و أيضا نداء للتزاوج 248 00:34:41,172 --> 00:34:45,506 " الفهد " نداء للتزاوج 249 00:34:51,102 --> 00:34:58,352 سبعه , سته خمسه , اربعه 250 00:34:58,755 --> 00:35:00,412 ثلاثه 251 00:35:04,328 --> 00:35:05,883 اثنين 252 00:35:15,229 --> 00:35:17,816 اعرف انك اخذت منديلي 253 00:35:19,063 --> 00:35:21,540 نحن من أمريكا و والدي أستاذ 254 00:35:21,565 --> 00:35:24,792 و لم أنشأ علي تصديق الأرواح 255 00:35:33,841 --> 00:35:35,286 مرحبا 256 00:35:36,243 --> 00:35:38,299 يمكنك الحصول عليه 257 00:35:40,103 --> 00:35:42,462 هل ستتحدث معي ؟ 258 00:35:57,407 --> 00:35:58,881 259 00:36:10,870 --> 00:36:15,019 مؤكد انك تعرف ان هذا غريب جدا 260 00:36:16,176 --> 00:36:21,154 لست متأكده أن ابي سيجد ذلك مناسباً 261 00:36:22,119 --> 00:36:23,706 و لكن 262 00:36:24,002 --> 00:36:28,894 عليك بذل الجهد للتمسك بالعادات 263 00:36:29,248 --> 00:36:32,191 لا أعتقد هذا يا رجل البريه 264 00:36:34,283 --> 00:36:36,070 لا ,لا , لا إنتظر 265 00:37:04,551 --> 00:37:24,551 www.lionzcafe.com 266 00:37:56,723 --> 00:38:00,723 " هل تتحدث اي لغة من لغات الباتتو ؟ " 267 00:38:01,748 --> 00:38:03,834 أتحدث العديد من اللغات 268 00:38:07,319 --> 00:38:08,912 إركع 269 00:38:09,926 --> 00:38:13,062 الزعيم - كوبا - لا يركع 270 00:38:16,226 --> 00:38:19,358 إنبطحوا جميعا إنبطحوا 271 00:38:53,246 --> 00:38:55,209 قوموا بتثبيته 272 00:39:00,264 --> 00:39:02,819 شدو وثاقه شدو وثاقه 273 00:39:04,934 --> 00:39:08,752 انه ليس قوي لقد قبضنا علي الولد القرد 274 00:39:22,907 --> 00:39:27,361 انه جزء من اسطورة سيد - روم سيخب ظن الزعيم - موبونجا 275 00:39:31,786 --> 00:39:34,035 خذ عشرة من اقوي الرجال 276 00:39:34,158 --> 00:39:36,504 سنحتاج إلي حمالين " أمرك سيدي " 277 00:39:36,890 --> 00:39:38,676 هذا الرجل هناك 278 00:39:39,223 --> 00:39:42,438 ستأتون أيها الرجال ستأتون معي 279 00:39:59,298 --> 00:40:00,546 جون 280 00:40:06,119 --> 00:40:07,996 توقفي يا إمراة " إبتعد عني - جون " 281 00:40:08,021 --> 00:40:11,358 مؤكد انك شعرت بشئ مختلف عند رؤيتها لاول مرة 282 00:40:12,574 --> 00:40:15,703 بعد كل هؤلاء الزنوج و القردة 283 00:40:20,038 --> 00:40:21,469 جون 284 00:40:49,552 --> 00:40:50,798 بسرعة 285 00:40:52,099 --> 00:40:54,327 لا تنظر إلي لا تنظر لي أبدا 286 00:40:54,352 --> 00:40:57,088 تحركي يا إمرأة "إبعد يدك عني" 287 00:41:11,408 --> 00:41:13,469 سيد - روم - سنحضره حالا 288 00:41:13,494 --> 00:41:15,732 هيا هيا 289 00:41:21,194 --> 00:41:24,799 جهز الرشاش , بسرعه 290 00:41:31,923 --> 00:41:35,673 ركزو النيران علي الغلايات تحت المدخنة 291 00:41:38,864 --> 00:41:40,906 ابتعدوا 292 00:41:43,590 --> 00:41:46,267 إلي أين ستذهب - تراجع 293 00:41:55,942 --> 00:41:58,419 اريدك ان تصرخي من اجلي 294 00:42:00,325 --> 00:42:02,123 مثل الفتاة ؟ 295 00:42:13,824 --> 00:42:15,402 علي أي حال 296 00:42:16,293 --> 00:42:18,910 انه - طرازان و انتِ - جين 297 00:42:20,951 --> 00:42:22,721 سيأتي من أجلك 298 00:42:38,081 --> 00:42:40,503 جون جون 299 00:42:44,283 --> 00:42:46,506 جون جون 300 00:43:11,511 --> 00:43:15,448 لقد أتو من اجلي بسرعة " هذا لم يكن بسببك " 301 00:43:16,590 --> 00:43:18,274 كنتم تعرفوهم 302 00:43:18,766 --> 00:43:21,603 سمعنا عن الرجال البيض الذين يحاربون من اجل المال 303 00:43:21,627 --> 00:43:23,445 و لا يرتدون الإزياء البلجيكية 304 00:43:23,470 --> 00:43:25,774 يطلق عليهم "القوات العامة " 305 00:43:25,799 --> 00:43:28,307 الرجل الذي قابلته في - بلجيكا أخبرني عنهم 306 00:43:28,333 --> 00:43:30,846 هل ذكر شئ عن رجل اسمه - روم ؟ 307 00:43:31,297 --> 00:43:34,548 لم يعطني اي اسماء و لكن - ليون روم 308 00:43:34,573 --> 00:43:37,742 انه مبعوث الملك - ليبولد - في - الكونغو 309 00:43:38,587 --> 00:43:40,634 اي معلومات اخري ؟ 310 00:43:40,921 --> 00:43:42,698 ليس عندي شئ اخر 311 00:43:43,274 --> 00:43:45,473 لماذا قلت انهم جاءوا من اجلك 312 00:43:52,636 --> 00:43:56,468 السفينة ستبحر عكس التيار و هذا سيبطئها 313 00:43:56,492 --> 00:43:58,734 يجب ان نصل لجبال - بوما - قبلهم 314 00:43:58,759 --> 00:44:01,681 لو سلكنا هذا الطريق عبر طريق - مانجاني 315 00:44:01,706 --> 00:44:03,109 كيف عرفت إلي اين سيذهبون ؟ 316 00:44:03,134 --> 00:44:05,027 هذا الطريق أطول 317 00:44:05,052 --> 00:44:07,144 و لكن ذلك مكان بنائهم لخط السكة الحديد 318 00:44:07,169 --> 00:44:09,371 يمكننا ان نستقله بعض الطريق 319 00:44:10,542 --> 00:44:12,007 جيد 320 00:44:13,352 --> 00:44:14,642 جون 321 00:44:15,542 --> 00:44:16,787 جون 322 00:44:18,359 --> 00:44:19,694 جون 323 00:44:20,580 --> 00:44:23,346 حسناً لازلت قادم معك 324 00:44:23,579 --> 00:44:25,040 لا يمكنك ملاحقتي 325 00:44:25,065 --> 00:44:27,104 لا يمكنني ملاحقة - طرازان 326 00:44:27,129 --> 00:44:28,944 و لكن يمكنني ملاحقتك 327 00:44:28,969 --> 00:44:32,053 ليس من الحكمة التخلف عنا ذلك معناه الموت المحقق 328 00:44:32,078 --> 00:44:34,224 لقد قضيت نصف حياتي في البرية 329 00:44:34,249 --> 00:44:36,617 بجانب انه لا يوجد من هو أفضل مني في إستخدام البندقية 330 00:44:36,648 --> 00:44:38,731 و هذا هناك كان سيظل مخنوقا 331 00:44:38,756 --> 00:44:41,075 و يعاني حتي الأن لو لم انقذه 332 00:44:41,100 --> 00:44:42,889 و هذه هي الحقيقة 333 00:44:42,914 --> 00:44:44,557 هل تعتقد انني أكترث لحياتي ؟ 334 00:44:44,582 --> 00:44:46,453 إبعد يديك عني 335 00:44:46,478 --> 00:44:48,946 لو لم تكن " لو لم أكن ماذا ؟ " 336 00:44:48,971 --> 00:44:51,629 تركتك في -إنجلترا - في قصرك 337 00:44:51,956 --> 00:44:56,333 معهم زوجتي و عائلاتهم 338 00:45:47,705 --> 00:45:52,359 مهما تكون , نحن هنا بدعوة ملكية 339 00:45:52,384 --> 00:45:55,149 كضيوف للملك - ليبولد 340 00:45:55,693 --> 00:45:59,529 سيدة - كليتون - أنا من كتبت الدعوة 341 00:46:00,452 --> 00:46:02,818 و انتِ لست مدعوة 342 00:46:03,176 --> 00:46:05,442 و كذلك الدكتور - ويليامز 343 00:46:07,855 --> 00:46:12,231 و هناك قبيلة همجية تريد القضاء علي زوجك 344 00:46:12,256 --> 00:46:15,022 و ربما تقطيعه و أكله 345 00:46:15,047 --> 00:46:17,257 و سأقوم بإيصاله اليهم 346 00:46:17,282 --> 00:46:18,926 و بمجرد ان اقوم بتسليمه 347 00:46:18,951 --> 00:46:23,077 لن أترك الدكتور - ويليامز - كشاهد بالتأكيد 348 00:46:24,920 --> 00:46:27,207 و هنا يأتي السؤال الكبير 349 00:46:27,862 --> 00:46:30,026 ماذا سأفعل معك ؟ 350 00:46:36,712 --> 00:46:39,970 لا أحد من هذه القبائل يبتسم 351 00:46:47,043 --> 00:46:48,965 هذا صديقك ؟ 352 00:46:51,336 --> 00:46:53,157 كلهم أصدقائي 353 00:47:00,571 --> 00:47:04,020 أتعرف أن شاربك الأيمن 354 00:47:04,045 --> 00:47:06,286 منخفض عن شاربك الأيسر 355 00:47:48,314 --> 00:47:51,627 جون جون 356 00:48:14,989 --> 00:48:17,051 هذه البرية مختلفة عن مثيلتها 357 00:48:26,070 --> 00:48:29,338 كيف سنلحق بقطار يسير بسرعة 40 ميل في الساعة 358 00:48:33,006 --> 00:48:34,642 الجاذبية 359 00:48:50,345 --> 00:48:51,729 اللعنة 360 00:48:52,417 --> 00:48:55,016 361 00:49:58,368 --> 00:50:00,209 إصعد علي ظهري 362 00:50:05,200 --> 00:50:06,933 و قدميك أيضاً 363 00:50:12,220 --> 00:50:15,504 لا تعتقد لثانية واحدة انك تنقذ حياتي 364 00:51:46,407 --> 00:51:48,776 اعطني مفتاح الأغلال 365 00:52:03,992 --> 00:52:06,800 هل أنت القائد ؟ " لا تخبره بأي شئ " 366 00:52:08,428 --> 00:52:12,344 لديك اذن كبيرة يا بني 367 00:52:17,616 --> 00:52:20,027 أتعتقد انها ضربه حظ ؟ 368 00:52:20,051 --> 00:52:25,051 " أنا لا أتحدث الإنجليزية " ماذا تفعلون هنا ؟ 369 00:52:26,764 --> 00:52:29,147 انا مجرد مهندس للجسر 370 00:52:29,408 --> 00:52:32,598 و كم عدد الذين تم إستعبادهم لبناء الجسر 371 00:52:33,503 --> 00:52:37,150 ثمانمائة و تلك المجموعة من المحليين 372 00:52:37,847 --> 00:52:41,096 أرجوك , انا هنا فقط لبناء الجسور لجيش السيد - روم 373 00:52:41,121 --> 00:52:43,039 ليس لي دخل في ذلك 374 00:52:43,636 --> 00:52:45,206 أي جيش ؟ 375 00:52:50,461 --> 00:52:54,533 السكة الحديد بجانب الأنهار الصالحة للملاحة 376 00:52:54,803 --> 00:52:59,970 ساهمت في تحصين 60% من - الكونغو في ثلاثة أيام 377 00:53:01,399 --> 00:53:04,373 الحصون تم بنائها و لكن الجيش لم يأتي بعد 378 00:53:04,398 --> 00:53:05,806 أين هم ؟ 379 00:53:05,831 --> 00:53:07,560 لا أعرف 380 00:53:07,585 --> 00:53:09,748 كان من المفترض تواجدهم منذ شهر 381 00:53:09,773 --> 00:53:12,253 و لكنهم منتظرين أن يدفع لهم الملك أولاً 382 00:53:12,278 --> 00:53:13,924 و كم عددهم ؟ 383 00:53:16,051 --> 00:53:17,844 عشرون ألف 384 00:53:18,891 --> 00:53:21,502 و ليسو جنود عاديين 385 00:53:21,974 --> 00:53:23,860 انهم مرتزقة 386 00:53:24,267 --> 00:53:26,482 يستمتعون بالقتل من اجل الحياة 387 00:53:26,507 --> 00:53:28,730 عشرون الف رجل و خمسون حصن 388 00:53:28,755 --> 00:53:33,142 بمعني أربعمائة متعطش للدماء في كل حصن و مسلحين بالرشاشات 389 00:53:33,167 --> 00:53:35,572 و مع كل منهم بندقيته الخاصة 390 00:53:35,597 --> 00:53:39,736 سيقوم بإستعباد البلد كلها من أجل الوصول إلي مراده 391 00:53:39,987 --> 00:53:42,229 و لن يكون هناك فرصة للناس 392 00:53:43,145 --> 00:53:45,184 و ما الجزء الخاص بالسيد - روم - في هذا ؟ 393 00:53:45,209 --> 00:53:46,763 إنها خطته 394 00:53:47,022 --> 00:53:49,209 إنه المسؤل عن كل هذا 395 00:53:51,139 --> 00:53:54,195 يتوقعون أن يكون - الحاكم - روم - قريباً 396 00:54:02,298 --> 00:54:03,893 لا , لا , لا إنتظر 397 00:54:09,805 --> 00:54:11,942 إنتظر , ارجوك 398 00:55:19,461 --> 00:55:39,461 www.lionzcafe.com 399 00:56:00,254 --> 00:56:01,454 يجب أن تقفزي 400 00:56:01,479 --> 00:56:03,482 أصمت أيها الدجاجة 401 00:56:03,506 --> 00:56:06,106 سيضطرون لمطاردتك في الأدغال ليلا 402 00:56:11,187 --> 00:56:14,228 لو فعلتي اي شئ 403 00:56:14,253 --> 00:56:16,525 غير مهذب بالداخل 404 00:56:17,237 --> 00:56:18,943 فسنغرقه 405 00:56:38,038 --> 00:56:40,291 أتستمتع بإستراق النظر 406 00:56:43,034 --> 00:56:46,739 بالطبع اعرف انه يمكنك رؤيتي يا سيدة - كليتون 407 00:56:59,970 --> 00:57:02,965 هل أنت رجل متدين يا سيد - روم ؟ 408 00:57:02,990 --> 00:57:05,595 مصنوع من حرير العنكبوت من - مدغشقر 409 00:57:08,168 --> 00:57:12,833 كاهني إشتراها لي من القدس عندما كان عمري تسع سنوات 410 00:57:13,237 --> 00:57:15,966 يبدو انك و كاهنك قريبين من بعض جدا 411 00:57:16,822 --> 00:57:18,252 لماذا ؟ 412 00:57:25,579 --> 00:57:26,986 اريدك ان تعرفي 413 00:57:27,011 --> 00:57:30,272 ليس لزوجك الحق ان يأتي بك إلي هنا 414 00:57:30,297 --> 00:57:33,540 لقد حضرت بنفسي سيد - روم " بالطبع " 415 00:57:33,565 --> 00:57:35,826 كان من المفترض ان يكون الضحية الوحيدة 416 00:57:35,851 --> 00:57:39,585 و ذلك بغض النظر عن كامل البلد التي تم إستعبادها 417 00:57:41,635 --> 00:57:43,482 هل تمرر لي الفلفل ؟ 418 00:58:15,724 --> 00:58:18,616 و أستخدمها أيضا كقلادة 419 00:58:30,588 --> 00:58:32,998 في أخر زيارة لي لأوروبا 420 00:58:33,023 --> 00:58:36,202 حضرت بعض المحاضرات في جامعة السوربون 421 00:58:36,227 --> 00:58:39,006 ملك - فرنسا - حصل علي إستقبال عادي 422 00:58:39,083 --> 00:58:44,068 بينما - هينري مورتون ستانلي - اللقيط تم إستقباله بحفاوة كبيرة 423 00:58:44,613 --> 00:58:45,941 أتعرفين 424 00:58:46,865 --> 00:58:49,335 الناس تحب القصة الجيدة 425 00:58:50,057 --> 00:58:54,533 قليل من ولدو من أصول نبيلة مثل زوجك 426 00:58:57,759 --> 00:59:00,655 و لكن الجميع سيريد الإرتباط بالذي ولد بسيطاً 427 00:59:00,680 --> 00:59:04,399 و الذي أنقذ ملكه من الإفلاس و أنقذ شرف أمته 428 00:59:04,424 --> 00:59:07,467 هذا الرجل الذي لن يُنسي أبداً 429 00:59:11,373 --> 00:59:14,431 جيش الملك سيكون جاهز خلال 6 ايام 430 00:59:14,456 --> 00:59:18,175 لا يتبقي إلا إرسال - طرازان إلي الزعيم - موبونجا 431 00:59:21,378 --> 00:59:23,928 اشك انكِ عرفتي الاسم 432 00:59:26,074 --> 00:59:29,605 أتفهم هوس الرغبة في قتل زوجك 433 00:59:29,630 --> 00:59:31,513 و لكني لم اعرف السبب 434 00:59:31,538 --> 00:59:34,326 ماذا فعل - طرازان ؟ 435 00:59:35,847 --> 00:59:38,254 قتل ابنه الوحيد 436 00:59:40,935 --> 00:59:43,083 437 00:59:45,536 --> 00:59:48,523 و كن مستعد لأن هذا لا شئ 438 00:59:48,548 --> 00:59:51,546 مقارنتا بما سيحدث لك 439 00:59:54,784 --> 01:00:00,472 وحشية زوجك تزعجني بشكل لا أستطيع التعبير عنه 440 01:00:01,585 --> 01:00:04,092 أين روحك 441 01:00:16,904 --> 01:00:19,756 سكينتي , من فضلك 442 01:00:20,631 --> 01:00:24,866 برفق صديقك لن يطفو 443 01:00:34,980 --> 01:00:36,574 شكرا لك 444 01:00:46,670 --> 01:00:49,024 السيدة - كليتون - إنتهت من الطعام 445 01:00:50,938 --> 01:00:55,743 الرجل العادي سيفعل المستحيل لإنقاذ حبيبته 446 01:00:55,873 --> 01:00:59,360 و زوجي ليس رجل عادي 447 01:01:28,871 --> 01:01:30,745 لا يمكنك الذهاب بمفردك 448 01:01:30,770 --> 01:01:33,284 انهم يعتبرون السبعة كغارة 449 01:01:33,657 --> 01:01:35,637 لن يعيش أحدنا 450 01:01:37,808 --> 01:01:41,041 يقال هنا ان إجبار المواطن علي العمل هو ضد القانون 451 01:01:41,066 --> 01:01:44,599 و هذا سجل بكل المستعبدين حتي الأن 452 01:01:44,624 --> 01:01:47,465 عمالة مستعبدة و ماس في كل مكان 453 01:01:47,490 --> 01:01:50,663 روم - سيجعل ملكه أغني ملك في العالم 454 01:01:50,688 --> 01:01:53,242 دكتور - ويليامز - أصبح لديك الدليل 455 01:01:54,801 --> 01:01:56,758 سأهتم بأمر - روم 456 01:02:01,562 --> 01:02:03,366 ليس عندي إختيار 457 01:02:04,003 --> 01:02:05,759 سأخسر يومين و لكن يجب الإلتفاف 458 01:02:05,784 --> 01:02:08,299 الإلتفاف حول ماذا ؟ " مانجاني " 459 01:02:08,324 --> 01:02:10,681 تلك الغوريلات التي كنت تعيش معها ؟ 460 01:02:10,956 --> 01:02:12,308 ليسو غوريلات 461 01:02:12,333 --> 01:02:16,229 الغوريلات مهذبين و لكن الـ مانجاني - ليسو كذلك 462 01:02:23,019 --> 01:02:24,968 لم أترك صديق لي في محنة 463 01:02:24,993 --> 01:02:28,214 أو شريك في وضع حرج و لن أبدأ الأن 464 01:02:28,356 --> 01:02:31,410 توقف عن مناداتي دكتور اسمي - جورج 465 01:02:31,435 --> 01:02:34,890 سنحافظ علي دليلك يا - جورج 466 01:02:34,915 --> 01:02:36,315 أعرف 467 01:02:36,754 --> 01:02:38,488 قابلونا في - بوما 468 01:02:39,240 --> 01:02:42,777 لو لم نستعيدها " سنفعل مع عائلاتكم " 469 01:02:42,802 --> 01:02:45,361 أعيدو الكتب إلي جدي في - لندن 470 01:02:46,043 --> 01:02:49,360 و انا لست منتظرك " اخبرني شئ لا اعرفه " 471 01:03:01,196 --> 01:03:03,862 سأدفع اي شئ مقابل حصان الأن 472 01:03:05,159 --> 01:03:07,695 لماذا لا يركب الناس , الحمار الوحشي 473 01:03:07,820 --> 01:03:10,093 الحصنة تركل من اجل الهروب 474 01:03:10,118 --> 01:03:12,769 الحمير الوحشية , تستمر حتي تموت 475 01:03:12,962 --> 01:03:14,498 الحمار , الحمار الطماطم , الطماطم 476 01:03:14,523 --> 01:03:17,372 تقريبا من المستحيل ترويض شئ ولد في البرية 477 01:03:17,397 --> 01:03:19,751 و لكنه نجح معك 478 01:03:20,664 --> 01:03:24,117 أشعر و كأني أحمق للسؤال و لكن 479 01:03:24,258 --> 01:03:26,378 هل يمكنك الحديث مع الحيوانات ؟ 480 01:03:26,403 --> 01:03:30,799 أنت رجل متعلم يا دكتور - ويليامز اخبرني 481 01:03:41,033 --> 01:03:43,697 مرحباً , يا سيدتي الجميلة 482 01:03:46,335 --> 01:03:48,085 انه ذكر 483 01:03:48,357 --> 01:03:50,707 يحذرنا لنبقي هادئين 484 01:03:51,311 --> 01:03:54,985 أتقول لي ان تلك الأشياء مميته ؟ 485 01:03:55,162 --> 01:03:57,089 لو اقتربت كثيرا ستطرحك ارضا 486 01:03:57,114 --> 01:04:00,141 و ستخرج احشائك بمخالب طولها 3 بوصة 487 01:04:00,941 --> 01:04:03,191 لن أموت علي يد نعامة 488 01:04:03,614 --> 01:04:05,457 يمكنك محاولة ركوبها 489 01:04:05,482 --> 01:04:08,363 ها ها انت تحب ذلك 490 01:04:13,622 --> 01:04:14,837 491 01:04:24,976 --> 01:04:27,756 اللعنة , ما تلك الرائحة البغيضة ؟ 492 01:04:27,781 --> 01:04:30,801 يا إلهي " ابقي صوتك منخفض " 493 01:04:35,062 --> 01:04:36,530 تلك عائلتك ؟ 494 01:04:42,759 --> 01:04:44,710 لا تريد فعل ذلك يا - جورج 495 01:04:44,735 --> 01:04:48,591 اقتل احدهم و لن يتوقف الباقي حتي تتحول إلي قطع صغيرة 496 01:04:50,065 --> 01:04:51,995 إذن كيف ستتصرف ؟ 497 01:04:52,208 --> 01:04:56,016 قائدهم سيهبط , ثم سنتقاتل 498 01:04:57,394 --> 01:04:59,238 هل ستقاتل احدهم ؟ 499 01:04:59,262 --> 01:05:00,955 أتمني 500 01:05:00,980 --> 01:05:03,155 يجب أن أقاتل - أكوت 501 01:05:04,027 --> 01:05:06,027 كان أخي في يوم ما 502 01:05:06,580 --> 01:05:08,682 و الأن سيعتبرني كهارب 503 01:05:08,707 --> 01:05:12,539 مهما يحدث , لا تتدخل 504 01:05:12,939 --> 01:05:15,917 هل تفهم ؟ 505 01:05:21,123 --> 01:05:22,816 يا إلهي 506 01:05:25,470 --> 01:05:27,275 هذا , أكوت ؟ 507 01:05:27,801 --> 01:05:29,961 متأكد انك لا تريدني أن اطلق عليه النار ؟ 508 01:05:33,939 --> 01:05:35,797 اوعدني 509 01:05:47,944 --> 01:05:49,156 510 01:06:59,646 --> 01:07:01,598 اركع علي قدميك 511 01:07:02,270 --> 01:07:04,120 الأن 512 01:07:04,741 --> 01:07:07,319 اظهر ضعفك يا رجل 513 01:07:22,391 --> 01:07:24,331 هل تريد مني أن أداعبه ايضا ؟ 514 01:07:24,356 --> 01:07:26,436 لو تريد العيش 515 01:07:27,166 --> 01:07:30,320 جورج " لن أفعلها " 516 01:07:30,855 --> 01:07:32,987 بدا و كأنك ستفعلها 517 01:07:51,946 --> 01:07:54,246 هل سيعود ؟ " لا " 518 01:07:54,270 --> 01:07:56,663 لقد حسم الأمر 519 01:07:56,689 --> 01:07:59,724 تلك العضة , ستسبب لك المشاكل لو إلتهبت 520 01:08:00,177 --> 01:08:02,045 و هذه 521 01:08:05,806 --> 01:08:08,434 و الأن انت تعرف انني لم اكن سأداعبه 522 01:08:08,459 --> 01:08:11,122 بدا عليك و كأنك ستفعل " بلي " 523 01:08:14,819 --> 01:08:19,212 لن تذهب لأي مكان حتي نُخيط لك الجرح 524 01:08:24,507 --> 01:08:26,237 هل تأكلهم ؟ 525 01:08:26,884 --> 01:08:29,215 طعمهم مثل اللحم المقدد 526 01:08:29,229 --> 01:08:31,700 احضر لنا ثعبان سمين لقد نشأت علي ذلك 527 01:08:31,725 --> 01:08:35,021 لحم الثعبان جميل لن أتغذي علي النمل 528 01:08:35,046 --> 01:08:37,284 حسناً , كما تريد 529 01:08:38,037 --> 01:08:39,624 عندما تنتهي 530 01:08:39,625 --> 01:08:42,898 قم بمضغ الزهور , ثم ضعها علي الجرح 531 01:08:44,131 --> 01:08:45,660 سوف تساعد 532 01:08:48,626 --> 01:08:51,969 هل تدرك انك مقدم علي فعل الصواب قبل ان تفعله ؟ 533 01:08:51,994 --> 01:08:54,070 حسناً 534 01:08:54,095 --> 01:08:56,888 فقط منذ أن رافقتك 535 01:08:59,636 --> 01:09:00,967 كيف الحال ؟ 536 01:09:00,992 --> 01:09:02,779 يمكنني تحملها 537 01:09:03,484 --> 01:09:04,989 الألم 538 01:09:07,006 --> 01:09:09,488 عندي الكثير من الخبرات في ذلك 539 01:09:16,818 --> 01:09:19,556 الحرب الأهلية كانت قتال مظلم 540 01:09:20,776 --> 01:09:23,169 و لكني كنت فخور بكوني جزء منها 541 01:09:25,004 --> 01:09:26,778 لقد غيرتني 542 01:09:27,764 --> 01:09:32,085 و بعد ذلك كنت أمشي و أتكلم مع براميل البارود 543 01:09:34,368 --> 01:09:37,983 إنضممت لمحاربة - ماكسيميليان - في المكسيك 544 01:09:39,432 --> 01:09:43,432 ثم , حاربت الهنود 545 01:09:44,317 --> 01:09:46,620 فعلت ذلك من أجل المال 546 01:09:49,052 --> 01:09:51,064 كنت شاب 547 01:09:51,518 --> 01:09:53,613 و هذا ليس عذر 548 01:09:58,488 --> 01:10:00,625 ما حدث في المكسيك كان سئ 549 01:10:02,230 --> 01:10:04,860 و لكن ما فعلناه في الهنود 550 01:10:14,357 --> 01:10:17,180 لم أكن أفضل من هؤلاء - البلجيك 551 01:10:45,854 --> 01:10:47,778 صديقي القديم 552 01:11:03,812 --> 01:11:07,503 يقولون ان أعين الفيل تتحدث أجمل اللغات 553 01:11:10,463 --> 01:11:13,744 ما الذي يجعلك تشعر بالسعادة , بدون كلمات 554 01:11:31,525 --> 01:11:51,525 www.lionzcafe.com 555 01:12:33,850 --> 01:12:38,115 هل السيد - روم - مستعد لبعض الأحاديث المتأنقة ؟ 556 01:12:38,140 --> 01:12:42,071 انه السبب الوحيد في جعلك لا تخدمين 557 01:12:42,072 --> 01:12:43,640 أخدم ؟ 558 01:12:43,942 --> 01:12:46,545 هل هذا ما تسميه والدتك ؟ 559 01:12:49,827 --> 01:12:52,427 اوعدني انك ستهرب و لن تقاتل 560 01:12:52,652 --> 01:12:54,591 اخرسي 561 01:13:07,590 --> 01:13:10,892 اوقف القارب اوقف القارب 562 01:13:10,917 --> 01:13:13,121 عد إلي الخلف 563 01:13:34,222 --> 01:13:37,515 توقف عن الإطلاق , سوف تصيب الفتاة 564 01:13:49,206 --> 01:13:51,178 يالها من إمرأة 565 01:14:21,879 --> 01:14:23,153 انتظر 566 01:14:23,749 --> 01:14:26,832 سيتتبعون خطاي , اذهب و احضر المساعدة 567 01:14:26,857 --> 01:14:28,166 إذهب 568 01:15:59,344 --> 01:16:02,034 اوعدني انك لن تؤذيهم 569 01:16:18,130 --> 01:16:20,372 لا توقف 570 01:16:37,836 --> 01:16:40,311 ارجوك , توقف 571 01:16:41,355 --> 01:16:42,690 جون 572 01:16:50,550 --> 01:16:52,908 توقف توقف 573 01:16:59,983 --> 01:17:02,293 توقف ارجوك 574 01:17:04,579 --> 01:17:06,963 ارجوك ارجوك 575 01:17:06,988 --> 01:17:09,598 هيا , تحركو 576 01:19:01,290 --> 01:19:02,840 ما هذا ؟ 577 01:19:03,760 --> 01:19:05,237 طرازان 578 01:19:05,826 --> 01:19:08,498 كان صوته مختلف تلك المرة 579 01:19:09,223 --> 01:19:10,566 أفضل 580 01:19:24,934 --> 01:19:26,555 بندقية - سميث روبين 581 01:19:32,078 --> 01:19:33,875 جون 582 01:19:35,536 --> 01:19:37,198 جون 583 01:19:37,389 --> 01:19:38,801 توقف 584 01:22:01,985 --> 01:22:03,603 جون 585 01:22:10,456 --> 01:22:14,343 و الأن انت تشعر بألمي 586 01:23:21,512 --> 01:23:22,765 لست عدوك 587 01:23:22,790 --> 01:23:24,409 روم - يشتري جيش بـ الماس الخاص بك 588 01:23:24,434 --> 01:23:27,303 لا يمكنهم المساس بنا " انت لا تعرف شئ " 589 01:23:27,328 --> 01:23:31,068 أرضك مليئة بالماس , سيعود من أجله 590 01:24:01,336 --> 01:24:03,831 زعيمكم تحت رحمتي 591 01:24:03,856 --> 01:24:06,162 انتم تحت رحمتي 592 01:24:07,329 --> 01:24:08,812 اقتلني 593 01:24:09,205 --> 01:24:10,511 اقتلني 594 01:24:10,536 --> 01:24:12,090 توقف 595 01:24:18,969 --> 01:24:22,004 ابنك قتل الشخص الوحيد الذي اهتم بي 596 01:24:22,029 --> 01:24:23,383 كانت مجرد حيوان 597 01:24:23,408 --> 01:24:26,582 كانت أمي 598 01:24:29,163 --> 01:24:31,277 كيف كان سيعرف ؟ 599 01:24:32,654 --> 01:24:35,761 ابني كان مجرد صبي 600 01:24:35,921 --> 01:24:38,057 ليس مثلك 601 01:24:40,801 --> 01:24:43,148 أين شرفك ؟ 602 01:24:46,326 --> 01:24:47,553 أنا 603 01:24:55,134 --> 01:24:56,797 ليس عندي شرف 604 01:24:59,063 --> 01:25:00,614 ليس عندي شرف 605 01:25:40,008 --> 01:25:42,951 هل يمكننا إيقاف ذلك 606 01:25:42,976 --> 01:25:46,677 لا يمكننا القضاء عليكم و كذلك أنتم 607 01:25:46,702 --> 01:25:48,546 و لكن - روم - يمكنه ذلك 608 01:25:48,710 --> 01:25:50,588 سيقضي عليكم 609 01:25:50,786 --> 01:25:54,958 و كلكم لن يبقي لكم وجود 610 01:25:57,026 --> 01:25:59,147 أتعتقد ان ذلك مستحيل 611 01:25:59,771 --> 01:26:03,049 لأنك تنظر إلي رجل شاهد ذلك يحدث من قبل 612 01:27:35,971 --> 01:27:38,918 روم - حصل علي الماس و معه الاف من الجنود بالأسفل 613 01:27:38,943 --> 01:27:42,278 و عشرون الف في الطريق لقد أخفقنا 614 01:27:42,289 --> 01:27:45,358 إلي أين ستذهب ؟ " سأحضر بعض الأصدقاء " 615 01:28:04,120 --> 01:28:08,398 و صلنا للأرض أستعدو للهبوط 616 01:29:02,866 --> 01:29:06,123 لا يهم , لقد تأخر الوقت 617 01:29:16,901 --> 01:29:18,242 اهرب , اهرب 618 01:29:18,267 --> 01:29:19,996 تراجعوا 619 01:29:46,282 --> 01:29:47,715 أحضرها 620 01:30:16,757 --> 01:30:18,709 احصل علي الماس 621 01:30:19,125 --> 01:30:20,523 اهرب 622 01:30:22,297 --> 01:30:24,131 جون لا 623 01:30:24,514 --> 01:30:25,907 جون 624 01:30:28,172 --> 01:30:29,545 جون 625 01:30:54,058 --> 01:30:56,996 اذهب إلي السفينة هيا 626 01:31:08,271 --> 01:31:10,434 نحن قادمين تمسكي 627 01:31:56,800 --> 01:31:58,172 جون 628 01:32:09,417 --> 01:32:11,199 ها هي الدفعه 629 01:32:13,309 --> 01:32:15,940 أنزل بالقارب و بسرعة 630 01:32:22,186 --> 01:32:23,657 هل رأيته ؟ 631 01:32:23,682 --> 01:32:25,303 هل نزل إلي هنا ؟ 632 01:32:31,634 --> 01:32:35,613 رشاش ألي موديل رقم 1886 633 01:32:37,598 --> 01:32:40,677 هذا افضل من مسدسي 634 01:34:01,998 --> 01:34:03,631 سيد - روم 635 01:34:05,728 --> 01:34:10,377 سيد - فورم - انت جبان تعالي و خذ الماس خاصتك 636 01:34:16,603 --> 01:34:19,146 وداعاً , يا عزيزي اللورد 637 01:34:21,092 --> 01:34:23,440 و خذ - طرازان معك 638 01:34:24,910 --> 01:34:27,294 المستقبل لي لوحدي 639 01:34:49,856 --> 01:34:51,374 ما هذا ؟ 640 01:34:53,691 --> 01:34:55,529 نداء للتزاوج 641 01:35:42,688 --> 01:35:44,279 طرازان 642 01:35:44,673 --> 01:35:46,110 طرازان 643 01:35:48,051 --> 01:35:49,719 جون 644 01:35:49,836 --> 01:35:51,079 جون 645 01:35:57,831 --> 01:36:17,831 www.lionzcafe.com 646 01:37:10,353 --> 01:37:12,936 لن نذهب لتلك الفوضي مجانا 647 01:37:15,534 --> 01:37:17,358 ارفع المرساة 648 01:38:00,866 --> 01:38:03,504 هذا ليس احد ايام الجحيم 649 01:38:13,490 --> 01:38:15,742 زي جميل يا - جين 650 01:38:18,414 --> 01:38:21,203 يبدو و كأنك ستعانقني 651 01:38:22,032 --> 01:38:23,629 لا لن أفعل 652 01:38:24,637 --> 01:38:26,439 بدا و كأنك ستفعل 653 01:38:52,636 --> 01:38:56,873 رسالة مفتوحة لصاحب السمو - ليبولد - الثاني 654 01:38:56,898 --> 01:38:59,493 ملك - بلجيكا 655 01:38:59,779 --> 01:39:04,054 كل تهمة سأقولها عن حكومتكم في - الكونغو 656 01:39:04,079 --> 01:39:06,551 تم التأكد منها بعناية 657 01:39:06,576 --> 01:39:11,632 لدينا شهود و وثائق و رسائل و تسجيلات رسمية 658 01:39:11,657 --> 01:39:13,509 للفت نظر سموكم 659 01:39:13,534 --> 01:39:18,224 و تأكيد مزاعمنا للإنتهاك المنهجي الخاص بك 660 01:39:18,249 --> 01:39:21,630 و إستعباد الشعب الكونغولي 661 01:39:23,621 --> 01:39:28,639 جورج واشنطن ويليامز 18-7-1890 662 01:40:39,614 --> 01:40:42,359 يغنون " اسطورة طرازان " 663 01:40:49,692 --> 01:40:53,249 لمدة طويله كانو يعتقدون انه روح شريرة 664 01:40:54,687 --> 01:40:56,961 و الأشباح علي الأشجار 665 01:41:02,938 --> 01:41:06,821 يتكلمون عن قوته التي تفوق كل حيوانات الغابة 666 01:41:08,477 --> 01:41:11,122 و لان روحه اتت منهم 667 01:41:14,045 --> 01:41:16,163 لذلك فهمهم 668 01:41:24,032 --> 01:41:26,999 و تعلم ان يكون كأحدهم 669 01:42:08,181 --> 01:42:13,225 ترجمة Sayco www.lionzcafe.com