1
00:00:04,078 --> 00:00:12,278
ترجمة
Sayco
www.lionzcafe.com
2
00:00:45,404 --> 00:00:52,404
في مؤتمر - برلين - عام 1984 - قامت
القوي العظمي بتقسيم - كونغو الأفريقية
3
00:00:56,628 --> 00:01:05,628
طالب - ليبولد - ملك - بلجيكا - بحقه في
حوض - الكونغو - الغني بالثروات و المعادن
4
00:01:07,452 --> 00:01:15,452
و بعد مرور 5 سنوات , تراكمت عليه الديون
بسبب طموحة في إستغلال مستعمرته الجديدة
5
00:01:20,476 --> 00:01:25,476
يأئسا من التمويل و مستنفذ ثروته في تمويل
جيشه
6
00:01:27,300 --> 00:01:34,300
قام بإرسال خادمة - ليون روم - للبحث عن الماس
في - أوبار
7
00:02:17,080 --> 00:02:18,749
سيد - روم
8
00:02:25,121 --> 00:02:26,957
"أوبار"
9
00:02:29,530 --> 00:02:31,298
لقد وجدناها
10
00:02:40,087 --> 00:02:41,896
كابتن - مولي
11
00:02:46,353 --> 00:02:48,135
نظم الصفوف
12
00:02:56,030 --> 00:02:58,356
تم إعداد الرشاش يا سيدي
13
00:03:03,455 --> 00:03:05,322
إستعدوا
14
00:03:10,896 --> 00:03:12,705
انتظروا
15
00:03:21,678 --> 00:03:23,056
اطلقو النار
16
00:04:57,431 --> 00:05:00,322
اثبتوا في أماكنكم
17
00:05:21,811 --> 00:05:41,811
www.lionzcafe.com
18
00:06:36,674 --> 00:06:39,544
الزعيم - موبونجا
علي ما أعتقد
19
00:06:39,894 --> 00:06:42,337
كيف عرفت اسمي ؟
20
00:06:43,718 --> 00:06:46,046
أنت الرجل الذي اتيت من اجله
21
00:07:02,370 --> 00:07:05,370
بل الماس هو ما جئت من اجله
22
00:07:10,716 --> 00:07:13,092
ماذا ستفعل لتحصل عليهم ؟
23
00:07:14,514 --> 00:07:16,626
أي شئ
24
00:07:17,693 --> 00:07:22,454
اريد شئ واحد فقط
25
00:07:23,191 --> 00:07:24,933
أحضره لي
26
00:07:25,366 --> 00:07:28,059
أحضره لي
27
00:07:28,250 --> 00:07:30,956
و ستحصل علي الماس
28
00:07:34,954 --> 00:07:37,218
اريد الاسم فقط
29
00:07:52,952 --> 00:07:58,743
" إسطورة طرازان "
30
00:08:14,157 --> 00:08:17,840
صاحب السمو - ليبولد - ملك - بلجيكا
31
00:08:17,865 --> 00:08:21,326
أرسل دعوة لللورد - جريستوك
32
00:08:21,351 --> 00:08:25,318
للذهاب في رحلة للكونغو
33
00:08:25,343 --> 00:08:28,142
لزيارة المدارس و المعابد التي شيدها
34
00:08:28,167 --> 00:08:32,042
للإعتراف بنجاح مبادرته لمناهضة العبودية
35
00:08:32,067 --> 00:08:35,106
و للنقاش حول التجارة
36
00:08:41,620 --> 00:08:46,762
لورد - جريستوك - دعني أوضح لك موقف أفريقيا
37
00:08:48,833 --> 00:08:52,569
الملك - ليبولد - يتحكم في - الكونغو
38
00:08:52,594 --> 00:08:58,001
فشل في سداد القروض و يحتاج إلي
شريك لمساندته
39
00:08:58,026 --> 00:09:04,002
و في تلك الدعوة فرصة كبيرة لإشراك حكومتنا
في ذلك
40
00:09:04,027 --> 00:09:09,018
و ضع في إعتبارك فرص العمل التي سيتم توفيرها
لفقراء الكونغو
41
00:09:09,043 --> 00:09:10,406
42
00:09:11,078 --> 00:09:15,839
كنت أعتقد أن الحرب الأهلية طولية
" د / ويليامز - أنت ضيف هنا "
43
00:09:15,864 --> 00:09:19,356
سيدي رئيس الوزراء , إذا لم تقولها
44
00:09:20,255 --> 00:09:24,618
فإسمح لي
أنت - طرازان
45
00:09:24,643 --> 00:09:27,315
قائد القرود
و ملك الغابة
46
00:09:27,340 --> 00:09:29,554
أنا - طرازان
أنت - جين
47
00:09:29,579 --> 00:09:33,433
طرازان
طرازان
48
00:09:33,681 --> 00:09:36,873
الملك - ليبولد - دعاك بسبب شهرتك
49
00:09:36,898 --> 00:09:39,503
يريد أن يريك المدارس و المعابد التي شيدها
50
00:09:39,528 --> 00:09:41,781
و أنت تنبهر أمام الصحف
51
00:09:41,806 --> 00:09:46,122
و بهذا يكون حظي بتأييد إبن - أفريقيا - المفضل
52
00:09:46,305 --> 00:09:50,303
إنجلترا - تدفع ديونه
و نحن نجني المال
53
00:09:50,328 --> 00:09:53,098
عملية سهلة جداً
54
00:09:53,123 --> 00:09:56,024
و لذلك , يا سموك
55
00:09:56,049 --> 00:09:59,254
هل يمكننا بداية العرض ؟
56
00:10:15,844 --> 00:10:16,852
لا
57
00:10:16,877 --> 00:10:18,531
لا ؟
يا إلهي , ولما لا ؟
58
00:10:18,556 --> 00:10:20,840
لقد رأيت - أفريقيا بالفعل
59
00:10:22,745 --> 00:10:24,504
و هي حارة
60
00:10:24,529 --> 00:10:27,284
أعذرني و لكن هل قلت " حارة " ؟
61
00:10:30,539 --> 00:10:33,881
أرجو إرسال إعتذاري لسموه
62
00:10:38,529 --> 00:10:40,740
و إسمي ليس - طرازان
63
00:10:40,765 --> 00:10:43,246
انه - جون كليتون - الثالث
64
00:10:43,271 --> 00:10:46,437
ابن - جون - و السيدة - أليس كليتون
65
00:10:46,462 --> 00:10:48,788
الجيل الخامس من - جريستوك
66
00:10:48,917 --> 00:10:51,127
و عضو في مجلس اللوردات
67
00:10:57,251 --> 00:10:59,009
سيد - كليتون
68
00:10:59,034 --> 00:11:00,771
لورد - كليتون
69
00:11:00,798 --> 00:11:04,644
أعذرني , أنا - جورج واشنطن ويليامز
المبعوث الدبلوماسي للأمم المتحدة
70
00:11:04,669 --> 00:11:07,069
و تم إرسالي بواسطة الرئيس - هاريس
" لماذا ؟ "
71
00:11:07,094 --> 00:11:08,648
للإنضمام لبعثة الملكة
72
00:11:08,673 --> 00:11:12,654
كما تعرف , أمريكا أول دولة إعترفت بحق
الملك - ليبولد - في الكونغو
73
00:11:12,679 --> 00:11:15,282
و لا تريد أن تخسر مكانتك
74
00:11:15,307 --> 00:11:16,785
حسناً
75
00:11:17,550 --> 00:11:20,729
أحتاج منك قبول الدعوة
76
00:11:20,754 --> 00:11:23,188
أخشي أن نيتي ليست
77
00:11:23,213 --> 00:11:26,345
كما أعلنت عنها أمام الحكومة
78
00:11:27,530 --> 00:11:30,655
ماذا تريد بالضبط يا د / ويليامز ؟
79
00:11:32,307 --> 00:11:36,687
ليبولد - قضي أخر سبع سنوات ليتحكم في الكونغو
80
00:11:36,711 --> 00:11:39,362
و أنفق ثروته بالكامل لبناء خط السكة الحديد
81
00:11:39,387 --> 00:11:42,505
و أغلق 99% من مداخل البلد
82
00:11:42,530 --> 00:11:43,646
لماذا ؟
83
00:11:43,671 --> 00:11:45,762
لأنه يريد أن يكون العاهل الأول في التاريخ
84
00:11:45,787 --> 00:11:48,281
الذي لا يريد ان يري الناس الأعمال
الخيرية التي قام بها
85
00:11:48,306 --> 00:11:50,129
أنا غير مقتنع
86
00:11:50,526 --> 00:11:52,362
أخبرني يا لورد - كليتون
87
00:11:52,387 --> 00:11:58,378
كيف لملك - مُفلِس أن يجعل
الكونغو - بأكملها تعمل
88
00:12:00,001 --> 00:12:01,647
بالعبودية ؟
89
00:12:02,570 --> 00:12:05,869
أتمني أن أكون مخطئ
و لكني أحتاج للمعرفه
90
00:12:05,894 --> 00:12:09,057
و من أجل أصدقائك هناك
91
00:12:09,082 --> 00:12:10,645
ستفعل ذلك
92
00:12:12,031 --> 00:12:16,328
إقبل دعوة - ليبولد - و خذني معك
93
00:12:16,469 --> 00:12:19,121
أنت تعرف - أفريقيا - و حتي الغير مكتشف منها
94
00:12:19,146 --> 00:12:22,234
اللغات , و الناس , و العادات
95
00:12:22,259 --> 00:12:24,718
و إذا وجدت أي شئ خاطئ سأحتاج
96
00:12:24,743 --> 00:12:28,430
لشخص ما يخبر العالم , شخص يصدقوه
97
00:12:37,253 --> 00:12:41,300
سأقوم بالإجراءات
و أقابلك في - ليفربول
98
00:13:14,806 --> 00:13:16,634
عائلتي
99
00:13:18,593 --> 00:13:21,601
فعلت كل ما بوسعي لحمايتهم
100
00:13:25,149 --> 00:13:29,018
و تمت محاصرتنا بالوحوش , منذ غرق السفينة
101
00:13:30,748 --> 00:13:33,262
الغابة تستنفز كل شئ
102
00:13:34,054 --> 00:13:38,027
إنها تفترس العجائز , و المرضي , و الجرحي
و الضعفاء
103
00:13:38,311 --> 00:13:40,461
و لكن ليس الأقوياء
104
00:13:43,902 --> 00:13:47,150
و اليوم دفنت زوجتي - أليس
105
00:13:47,709 --> 00:13:50,086
عزيزتي - أليس
106
00:13:52,051 --> 00:13:54,978
و الأن أخشي علي طفلي
107
00:13:56,287 --> 00:13:58,326
و ليكن الله في عوننا
108
00:13:59,028 --> 00:14:01,083
و في عونه
109
00:15:15,589 --> 00:15:19,530
أخطر حيوان في - أفريقيا
و قوي للغاية
110
00:15:19,555 --> 00:15:23,469
لدرجة أنه قد يقضي علي تمساح
بعضة واحدة
111
00:15:25,925 --> 00:15:27,626
من يعرف ؟
112
00:15:28,894 --> 00:15:31,116
انه فرس النهر
113
00:15:31,141 --> 00:15:35,384
فعلاً , بالضبط
أحسنت - يا ماري
114
00:15:37,631 --> 00:15:38,437
و الأن
115
00:15:38,462 --> 00:15:42,689
هل يعرف أحدكم ما صوت الطائر المفضل لدي ؟
116
00:15:43,381 --> 00:15:44,950
من يعرف ؟
117
00:16:01,780 --> 00:16:04,066
كيف عشت في الغابة ؟
118
00:16:07,330 --> 00:16:09,536
أنظرو إلي يديه
119
00:16:09,561 --> 00:16:11,872
120
00:16:12,511 --> 00:16:15,106
كبرت و أنا أجري علي أربع
121
00:16:15,274 --> 00:16:17,665
و هذا غير في هيكلي العظمي
122
00:16:21,908 --> 00:16:24,107
هل تتأرجح علي الأشياء بالداخل
123
00:16:24,132 --> 00:16:26,441
عندما تصعد السلم مثلاً
124
00:16:26,663 --> 00:16:29,102
انا لا استخدم السلالم أبدا
125
00:16:29,844 --> 00:16:32,072
عادة أستخدم الستائر
126
00:16:33,236 --> 00:16:36,842
هل فعلاً , والدتك كانت قرده ؟
127
00:16:37,842 --> 00:16:42,101
بالطبع لا
والدتي هي - أليس كليتون
128
00:16:45,748 --> 00:16:47,806
لا أطيق الإنتظار لرؤية - واسيمبو - مجدداً
129
00:16:47,831 --> 00:16:49,367
يا تري عنده كم طفل الأن ؟
" جين "
130
00:16:49,392 --> 00:16:51,590
كيكو - عندها أربع سنوات
131
00:16:51,615 --> 00:16:53,152
الجميع سيحصل علي أطفال
" جين "
132
00:16:53,177 --> 00:16:55,477
أقصد أن ثماني سنوات مثل العمر كله
133
00:16:55,502 --> 00:16:57,065
هذه ليست أجازة
134
00:16:57,090 --> 00:16:59,284
كم عدد الكورسيهات تكون مع الدبلوماسي ؟
135
00:16:59,309 --> 00:17:01,134
لا يمكنني اصطحابك
136
00:17:02,262 --> 00:17:04,821
أقول صفر
" أربعه "
137
00:17:04,846 --> 00:17:07,135
اعتقد ان المراة البريطانية عليها الإغماء
علي الأقل مرتين
138
00:17:07,160 --> 00:17:08,650
لتعريف لقبها السخيف
139
00:17:08,675 --> 00:17:11,411
المكان ليس أمن هناك
" بالطبع ليس أمن يا - جون "
140
00:17:11,436 --> 00:17:15,562
نام في المكان الخاطئ و سيكون هناك فرصة
لإفتراسك بنسبة 50% , صحيح
141
00:17:16,319 --> 00:17:19,297
سيداتي
ألبرت
142
00:17:25,597 --> 00:17:29,103
مستحيل أن تكون مازلت تشعر بالخطر يا - جون
143
00:17:31,887 --> 00:17:34,760
لم تنطق أسمه منذ سنوات
144
00:17:37,719 --> 00:17:39,530
تحدث معي
145
00:17:40,859 --> 00:17:43,412
موبونجا - ليس مصدر قلقي
146
00:17:43,714 --> 00:17:45,142
انه أنتِ
147
00:17:45,595 --> 00:17:47,681
لقد فقدنا طفلنا
148
00:17:47,876 --> 00:17:50,730
و أخر ما تحتاجين اليه
هو المزيد من الضغط العصبي
149
00:17:53,346 --> 00:17:55,058
فعلا
150
00:17:55,874 --> 00:17:58,097
شكرا لتذكيري
151
00:17:58,948 --> 00:18:02,247
و في حالة لو نسيت , تذكر أننا كبرنا هناك
152
00:18:03,080 --> 00:18:05,595
و أعتقد انني سأقوم بواجباتك لصالح الملكة
153
00:18:05,619 --> 00:18:08,477
و يمكنك البقاء هنا لتهجين جوز الهند
154
00:18:08,502 --> 00:18:10,419
و لعب التنس طاولة
155
00:18:12,861 --> 00:18:16,283
اريد الذهاب لمنزلنا
" هذا منزلنا "
156
00:18:18,951 --> 00:18:21,947
محاولتك لإبقائي هنا لن تنجح
157
00:21:38,548 --> 00:21:41,010
مكتب المستعمرة
" جون كليتون "
158
00:21:45,198 --> 00:21:46,687
جون - يا بني
159
00:21:46,712 --> 00:21:50,194
أنت وريث عائلة - جريستوك
و مستقبلنا
160
00:21:52,309 --> 00:21:55,630
و إنجلترا - موطنك
و ليس هذا المكان البائس
161
00:21:57,493 --> 00:21:59,674
لو لم أنجو
162
00:22:00,797 --> 00:22:03,318
أدعو الله أن ينقذك أحدهم
163
00:23:00,370 --> 00:23:03,311
اوعديني انكِ ستظلي مع - كوبا
طول الوقت
164
00:23:54,084 --> 00:23:55,633
غير ممكن , يا - جين
165
00:23:55,658 --> 00:23:59,847
الإرتدات الخاص بالبندقية - كولت
سئ للغاية
166
00:23:59,872 --> 00:24:02,430
و لذلك لم تعد مناسبة للعصر
167
00:24:02,455 --> 00:24:06,456
سيدات جميلات مثلك تخشي ان ترتد في وجوههن
168
00:24:06,762 --> 00:24:10,560
اراهن علي إصابة هذا الجزع هناك
من المحاولة الأولي
169
00:24:15,626 --> 00:24:17,110
جين
170
00:25:02,163 --> 00:25:05,093
كان يعرفهم منذ ان كانو اشبال
171
00:25:14,798 --> 00:25:17,855
بوما - ترحب بـ - جون كليتون - الثالث
172
00:25:35,796 --> 00:25:40,979
القوات العامة - تنحو جانبا
القوات العامة - تنحو جانبا
173
00:25:41,825 --> 00:25:43,452
اريد سجل بكل الوافدين
174
00:25:43,477 --> 00:25:46,468
و معرفة وجهة كل المسافرين
175
00:25:46,493 --> 00:25:48,171
نعم , يا سيدي
هذه اخر قائمة
176
00:25:48,196 --> 00:25:50,253
سيدي
" شكرا لك "
177
00:25:56,499 --> 00:25:59,768
" جون كليتون "
" جورج واشنطن ويليامز "
178
00:26:06,048 --> 00:26:09,400
اعذرني يا سيدي
و لكن الدفتر
179
00:26:09,425 --> 00:26:11,395
شكراً لك
180
00:26:42,984 --> 00:26:44,851
سيد - فروم
181
00:26:47,378 --> 00:26:49,555
شامبانيا
و موسيقي
182
00:26:49,579 --> 00:26:51,599
العملية برمتها تتهاوي
183
00:26:51,624 --> 00:26:54,732
تحلي بالإيمان سيد - فروم
" الإيمان فقط للمُبشرين "
184
00:26:54,757 --> 00:26:56,705
لقد هرب منك
185
00:26:57,957 --> 00:27:00,253
" تأكد من ان البقية تم وضعهم بالأسفل "
186
00:27:01,324 --> 00:27:04,538
دعوتنا تم تجاهلها يا سيد - فروم
187
00:27:04,563 --> 00:27:06,421
ذهبو من السفينة في إتجاه الساحل
188
00:27:06,446 --> 00:27:09,593
و في طريقهم إلي موطنهم
189
00:27:09,618 --> 00:27:13,611
إذن , من - بوما - إلي هنا
سيستغرق ثلاثة أيام
190
00:27:13,636 --> 00:27:18,384
سأسلم - طرازان
ثم سأعود متأخر اسبوع
191
00:27:18,409 --> 00:27:21,086
لست في وضع يسمح لك بطلب أي شئ
يا سيد - روم
192
00:27:21,111 --> 00:27:24,066
دفعات ملكك متأخره منذ ثلاثة شهور
193
00:27:24,091 --> 00:27:25,427
فعلا
194
00:27:32,870 --> 00:27:36,010
لقد خدعت شركتي لإبقاء هذا العقد قائما
195
00:27:36,034 --> 00:27:39,087
لقد وافقت لأنك ستحصل علي ثروة كبيرة
196
00:27:39,113 --> 00:27:42,668
يجب عليك توفير بعض الوقت لنا
" لقد وفرت بالفعل كل ما أستطيع "
197
00:27:42,829 --> 00:27:44,198
الأمر في غاية السهولة
198
00:27:44,223 --> 00:27:47,075
ستقول بصوت عالي للأسطول القادم أن الدفع
199
00:27:47,100 --> 00:27:50,002
سيكون في - بوما - لأسباب أمنية
200
00:28:07,329 --> 00:28:09,619
أوبار - أرجو ان لا يكون مجرد خرافة
201
00:28:12,195 --> 00:28:14,754
احضر لي الباقي و حينها تحصل علي المرتزقة
202
00:28:14,779 --> 00:28:17,329
و لكن لو فشلت تلك المرة
203
00:28:17,354 --> 00:28:20,215
ستذهب شركتي لمقايضة البرلمان
للحصول علي التعويضات
204
00:28:20,240 --> 00:28:23,839
و حينها سيفقد ملكك الأرض
و أظنك تعرف من سيلوم
205
00:28:24,017 --> 00:28:25,931
"ليون روم"
206
00:28:58,403 --> 00:29:00,380
طرازان - تبدو مضحكاً
207
00:29:01,704 --> 00:29:04,104
"كنت تطلق عليهم الحوافر "
208
00:29:12,428 --> 00:29:17,428
أين إبنتي الأمريكية ؟؟
209
00:29:19,214 --> 00:29:21,421
" موفيرو "
210
00:29:21,446 --> 00:29:25,038
جين
شكرا لله
211
00:29:34,412 --> 00:29:37,311
كيكو
كيف حالك ؟
212
00:29:37,312 --> 00:29:38,512
هل عندك أطفال ؟
213
00:29:41,459 --> 00:29:43,459
أنتِ جميلة جداً
214
00:29:58,544 --> 00:30:02,235
واسيمبو ؟
يا إلهي
215
00:30:05,527 --> 00:30:08,735
"جين بورتر "
مرحبا في منزلك
216
00:30:17,799 --> 00:30:22,041
و كما هو العرف لم يدخلها احد حتي عودتك
217
00:30:30,823 --> 00:30:33,255
هنا ترعرعت - جين
218
00:30:34,789 --> 00:30:37,889
والدها كان يُدرس الإنجليزية في القرية
219
00:31:07,631 --> 00:31:09,531
لماذا توجد حراسة بالخارج ؟
220
00:31:13,734 --> 00:31:15,534
بسبب شائعات من الجنوب
221
00:31:16,058 --> 00:31:21,258
يتم خطف الناس بواسطة تجار العبيد
الأمور لم تعد كما كانت
222
00:31:21,359 --> 00:31:23,724
لن اشرب تلك الرغوة مع زوجين من
223
00:31:23,750 --> 00:31:26,218
شئ لا اعرفه و لن تخبروني
224
00:31:26,842 --> 00:31:29,642
جورج - خائف من البيرة
225
00:31:31,674 --> 00:31:35,034
هذا اضحك الجميع
226
00:31:55,768 --> 00:31:58,342
يغنون " اسطورة طرازان " ـ
227
00:31:59,753 --> 00:32:03,102
لمدة طويله كانو يعتقدن
انه روح شريرة
228
00:32:03,891 --> 00:32:06,166
الأشباح علي الأشجار
229
00:32:15,255 --> 00:32:19,182
يتحدثون عن قوته التي فاقت كل حيوانات الغابة
230
00:32:20,678 --> 00:32:23,341
و لإن روحه أتت منهم
231
00:32:33,094 --> 00:32:35,263
فقد فهمهم
232
00:32:37,278 --> 00:32:39,716
و تعلم ان يتغلب عليهم
233
00:32:45,158 --> 00:32:48,772
والدته القرده - كالا
احبته و كأنه طفلها
234
00:32:48,797 --> 00:32:54,017
و أخوه القرد - أكوت - عامله بلطف و إحترام
235
00:32:59,689 --> 00:33:02,749
إعتبر ان كل الرجال أعدائه
236
00:33:02,917 --> 00:33:06,721
منذ ان كانت القبائل الاخري تطارد عائلته
كإختبارات البلوغ
237
00:33:17,821 --> 00:33:20,423
الزعيم - موفيرو - كان يعرف ما هيته
238
00:33:20,778 --> 00:33:22,713
و أحسن اليه
239
00:33:22,738 --> 00:33:25,891
في الوقت الذي لم يحسن اليه احد
240
00:33:52,005 --> 00:33:53,485
جون ؟
241
00:33:58,703 --> 00:34:00,503
انه صوت عصفور الكناري ذو الذيل الازرق
242
00:34:03,023 --> 00:34:04,611
انه نداء التزاوج
243
00:34:04,972 --> 00:34:07,380
و هذا صوت القرد العملاق
244
00:34:08,871 --> 00:34:10,738
انه نداء للتزاوج
245
00:34:13,150 --> 00:34:15,714
لازال قلبي ينبض
246
00:34:27,062 --> 00:34:28,534
و هذا صوت قرد ماندريل
247
00:34:29,927 --> 00:34:32,280
و أيضا نداء للتزاوج
248
00:34:41,172 --> 00:34:45,506
" الفهد "
نداء للتزاوج
249
00:34:51,102 --> 00:34:58,352
سبعه , سته
خمسه , اربعه
250
00:34:58,755 --> 00:35:00,412
ثلاثه
251
00:35:04,328 --> 00:35:05,883
اثنين
252
00:35:15,229 --> 00:35:17,816
اعرف انك اخذت منديلي
253
00:35:19,063 --> 00:35:21,540
نحن من أمريكا
و والدي أستاذ
254
00:35:21,565 --> 00:35:24,792
و لم أنشأ علي تصديق الأرواح
255
00:35:33,841 --> 00:35:35,286
مرحبا
256
00:35:36,243 --> 00:35:38,299
يمكنك الحصول عليه
257
00:35:40,103 --> 00:35:42,462
هل ستتحدث معي ؟
258
00:35:57,407 --> 00:35:58,881
259
00:36:10,870 --> 00:36:15,019
مؤكد انك تعرف ان هذا غريب جدا
260
00:36:16,176 --> 00:36:21,154
لست متأكده أن ابي سيجد ذلك مناسباً
261
00:36:22,119 --> 00:36:23,706
و لكن
262
00:36:24,002 --> 00:36:28,894
عليك بذل الجهد للتمسك بالعادات
263
00:36:29,248 --> 00:36:32,191
لا أعتقد هذا يا رجل البريه
264
00:36:34,283 --> 00:36:36,070
لا ,لا , لا
إنتظر
265
00:37:04,551 --> 00:37:24,551
www.lionzcafe.com
266
00:37:56,723 --> 00:38:00,723
" هل تتحدث اي لغة من لغات الباتتو ؟ "
267
00:38:01,748 --> 00:38:03,834
أتحدث العديد من اللغات
268
00:38:07,319 --> 00:38:08,912
إركع
269
00:38:09,926 --> 00:38:13,062
الزعيم - كوبا - لا يركع
270
00:38:16,226 --> 00:38:19,358
إنبطحوا جميعا
إنبطحوا
271
00:38:53,246 --> 00:38:55,209
قوموا بتثبيته
272
00:39:00,264 --> 00:39:02,819
شدو وثاقه
شدو وثاقه
273
00:39:04,934 --> 00:39:08,752
انه ليس قوي
لقد قبضنا علي الولد القرد
274
00:39:22,907 --> 00:39:27,361
انه جزء من اسطورة سيد - روم
سيخب ظن الزعيم - موبونجا
275
00:39:31,786 --> 00:39:34,035
خذ عشرة من اقوي الرجال
276
00:39:34,158 --> 00:39:36,504
سنحتاج إلي حمالين
" أمرك سيدي "
277
00:39:36,890 --> 00:39:38,676
هذا الرجل هناك
278
00:39:39,223 --> 00:39:42,438
ستأتون أيها الرجال
ستأتون معي
279
00:39:59,298 --> 00:40:00,546
جون
280
00:40:06,119 --> 00:40:07,996
توقفي يا إمراة
" إبتعد عني - جون "
281
00:40:08,021 --> 00:40:11,358
مؤكد انك شعرت بشئ مختلف عند رؤيتها
لاول مرة
282
00:40:12,574 --> 00:40:15,703
بعد كل هؤلاء الزنوج و القردة
283
00:40:20,038 --> 00:40:21,469
جون
284
00:40:49,552 --> 00:40:50,798
بسرعة
285
00:40:52,099 --> 00:40:54,327
لا تنظر إلي
لا تنظر لي أبدا
286
00:40:54,352 --> 00:40:57,088
تحركي يا إمرأة
"إبعد يدك عني"
287
00:41:11,408 --> 00:41:13,469
سيد - روم - سنحضره حالا
288
00:41:13,494 --> 00:41:15,732
هيا
هيا
289
00:41:21,194 --> 00:41:24,799
جهز الرشاش , بسرعه
290
00:41:31,923 --> 00:41:35,673
ركزو النيران علي الغلايات تحت المدخنة
291
00:41:38,864 --> 00:41:40,906
ابتعدوا
292
00:41:43,590 --> 00:41:46,267
إلي أين ستذهب - تراجع
293
00:41:55,942 --> 00:41:58,419
اريدك ان تصرخي من اجلي
294
00:42:00,325 --> 00:42:02,123
مثل الفتاة ؟
295
00:42:13,824 --> 00:42:15,402
علي أي حال
296
00:42:16,293 --> 00:42:18,910
انه - طرازان
و انتِ - جين
297
00:42:20,951 --> 00:42:22,721
سيأتي من أجلك
298
00:42:38,081 --> 00:42:40,503
جون
جون
299
00:42:44,283 --> 00:42:46,506
جون
جون
300
00:43:11,511 --> 00:43:15,448
لقد أتو من اجلي بسرعة
" هذا لم يكن بسببك "
301
00:43:16,590 --> 00:43:18,274
كنتم تعرفوهم
302
00:43:18,766 --> 00:43:21,603
سمعنا عن الرجال البيض الذين يحاربون
من اجل المال
303
00:43:21,627 --> 00:43:23,445
و لا يرتدون الإزياء البلجيكية
304
00:43:23,470 --> 00:43:25,774
يطلق عليهم
"القوات العامة "
305
00:43:25,799 --> 00:43:28,307
الرجل الذي قابلته في - بلجيكا
أخبرني عنهم
306
00:43:28,333 --> 00:43:30,846
هل ذكر شئ عن رجل اسمه - روم ؟
307
00:43:31,297 --> 00:43:34,548
لم يعطني اي اسماء
و لكن - ليون روم
308
00:43:34,573 --> 00:43:37,742
انه مبعوث الملك - ليبولد - في - الكونغو
309
00:43:38,587 --> 00:43:40,634
اي معلومات اخري ؟
310
00:43:40,921 --> 00:43:42,698
ليس عندي شئ اخر
311
00:43:43,274 --> 00:43:45,473
لماذا قلت انهم جاءوا من اجلك
312
00:43:52,636 --> 00:43:56,468
السفينة ستبحر عكس التيار و هذا سيبطئها
313
00:43:56,492 --> 00:43:58,734
يجب ان نصل لجبال - بوما - قبلهم
314
00:43:58,759 --> 00:44:01,681
لو سلكنا هذا الطريق عبر طريق - مانجاني
315
00:44:01,706 --> 00:44:03,109
كيف عرفت إلي اين سيذهبون ؟
316
00:44:03,134 --> 00:44:05,027
هذا الطريق أطول
317
00:44:05,052 --> 00:44:07,144
و لكن ذلك مكان بنائهم لخط السكة الحديد
318
00:44:07,169 --> 00:44:09,371
يمكننا ان نستقله بعض الطريق
319
00:44:10,542 --> 00:44:12,007
جيد
320
00:44:13,352 --> 00:44:14,642
جون
321
00:44:15,542 --> 00:44:16,787
جون
322
00:44:18,359 --> 00:44:19,694
جون
323
00:44:20,580 --> 00:44:23,346
حسناً
لازلت قادم معك
324
00:44:23,579 --> 00:44:25,040
لا يمكنك ملاحقتي
325
00:44:25,065 --> 00:44:27,104
لا يمكنني ملاحقة - طرازان
326
00:44:27,129 --> 00:44:28,944
و لكن يمكنني ملاحقتك
327
00:44:28,969 --> 00:44:32,053
ليس من الحكمة التخلف عنا
ذلك معناه الموت المحقق
328
00:44:32,078 --> 00:44:34,224
لقد قضيت نصف حياتي في البرية
329
00:44:34,249 --> 00:44:36,617
بجانب انه لا يوجد من هو أفضل مني
في إستخدام البندقية
330
00:44:36,648 --> 00:44:38,731
و هذا هناك كان سيظل مخنوقا
331
00:44:38,756 --> 00:44:41,075
و يعاني حتي الأن لو لم انقذه
332
00:44:41,100 --> 00:44:42,889
و هذه هي الحقيقة
333
00:44:42,914 --> 00:44:44,557
هل تعتقد انني أكترث لحياتي ؟
334
00:44:44,582 --> 00:44:46,453
إبعد يديك عني
335
00:44:46,478 --> 00:44:48,946
لو لم تكن
" لو لم أكن ماذا ؟ "
336
00:44:48,971 --> 00:44:51,629
تركتك في -إنجلترا - في قصرك
337
00:44:51,956 --> 00:44:56,333
معهم زوجتي و عائلاتهم
338
00:45:47,705 --> 00:45:52,359
مهما تكون , نحن هنا بدعوة ملكية
339
00:45:52,384 --> 00:45:55,149
كضيوف للملك - ليبولد
340
00:45:55,693 --> 00:45:59,529
سيدة - كليتون - أنا من كتبت الدعوة
341
00:46:00,452 --> 00:46:02,818
و انتِ لست مدعوة
342
00:46:03,176 --> 00:46:05,442
و كذلك الدكتور - ويليامز
343
00:46:07,855 --> 00:46:12,231
و هناك قبيلة همجية تريد القضاء علي زوجك
344
00:46:12,256 --> 00:46:15,022
و ربما تقطيعه و أكله
345
00:46:15,047 --> 00:46:17,257
و سأقوم بإيصاله اليهم
346
00:46:17,282 --> 00:46:18,926
و بمجرد ان اقوم بتسليمه
347
00:46:18,951 --> 00:46:23,077
لن أترك الدكتور - ويليامز - كشاهد بالتأكيد
348
00:46:24,920 --> 00:46:27,207
و هنا يأتي السؤال الكبير
349
00:46:27,862 --> 00:46:30,026
ماذا سأفعل معك ؟
350
00:46:36,712 --> 00:46:39,970
لا أحد من هذه القبائل يبتسم
351
00:46:47,043 --> 00:46:48,965
هذا صديقك ؟
352
00:46:51,336 --> 00:46:53,157
كلهم أصدقائي
353
00:47:00,571 --> 00:47:04,020
أتعرف أن شاربك الأيمن
354
00:47:04,045 --> 00:47:06,286
منخفض عن شاربك الأيسر
355
00:47:48,314 --> 00:47:51,627
جون
جون
356
00:48:14,989 --> 00:48:17,051
هذه البرية مختلفة عن مثيلتها
357
00:48:26,070 --> 00:48:29,338
كيف سنلحق بقطار يسير بسرعة 40 ميل في الساعة
358
00:48:33,006 --> 00:48:34,642
الجاذبية
359
00:48:50,345 --> 00:48:51,729
اللعنة
360
00:48:52,417 --> 00:48:55,016
361
00:49:58,368 --> 00:50:00,209
إصعد علي ظهري
362
00:50:05,200 --> 00:50:06,933
و قدميك أيضاً
363
00:50:12,220 --> 00:50:15,504
لا تعتقد لثانية واحدة انك تنقذ حياتي
364
00:51:46,407 --> 00:51:48,776
اعطني مفتاح الأغلال
365
00:52:03,992 --> 00:52:06,800
هل أنت القائد ؟
" لا تخبره بأي شئ "
366
00:52:08,428 --> 00:52:12,344
لديك اذن كبيرة يا بني
367
00:52:17,616 --> 00:52:20,027
أتعتقد انها ضربه حظ ؟
368
00:52:20,051 --> 00:52:25,051
" أنا لا أتحدث الإنجليزية "
ماذا تفعلون هنا ؟
369
00:52:26,764 --> 00:52:29,147
انا مجرد مهندس للجسر
370
00:52:29,408 --> 00:52:32,598
و كم عدد الذين تم إستعبادهم لبناء الجسر
371
00:52:33,503 --> 00:52:37,150
ثمانمائة و تلك المجموعة من المحليين
372
00:52:37,847 --> 00:52:41,096
أرجوك , انا هنا فقط لبناء الجسور
لجيش السيد - روم
373
00:52:41,121 --> 00:52:43,039
ليس لي دخل في ذلك
374
00:52:43,636 --> 00:52:45,206
أي جيش ؟
375
00:52:50,461 --> 00:52:54,533
السكة الحديد بجانب الأنهار الصالحة للملاحة
376
00:52:54,803 --> 00:52:59,970
ساهمت في تحصين 60% من - الكونغو
في ثلاثة أيام
377
00:53:01,399 --> 00:53:04,373
الحصون تم بنائها
و لكن الجيش لم يأتي بعد
378
00:53:04,398 --> 00:53:05,806
أين هم ؟
379
00:53:05,831 --> 00:53:07,560
لا أعرف
380
00:53:07,585 --> 00:53:09,748
كان من المفترض تواجدهم منذ شهر
381
00:53:09,773 --> 00:53:12,253
و لكنهم منتظرين أن يدفع لهم الملك أولاً
382
00:53:12,278 --> 00:53:13,924
و كم عددهم ؟
383
00:53:16,051 --> 00:53:17,844
عشرون ألف
384
00:53:18,891 --> 00:53:21,502
و ليسو جنود عاديين
385
00:53:21,974 --> 00:53:23,860
انهم مرتزقة
386
00:53:24,267 --> 00:53:26,482
يستمتعون بالقتل من اجل الحياة
387
00:53:26,507 --> 00:53:28,730
عشرون الف رجل
و خمسون حصن
388
00:53:28,755 --> 00:53:33,142
بمعني أربعمائة متعطش للدماء في كل حصن
و مسلحين بالرشاشات
389
00:53:33,167 --> 00:53:35,572
و مع كل منهم بندقيته الخاصة
390
00:53:35,597 --> 00:53:39,736
سيقوم بإستعباد البلد كلها من أجل الوصول
إلي مراده
391
00:53:39,987 --> 00:53:42,229
و لن يكون هناك فرصة للناس
392
00:53:43,145 --> 00:53:45,184
و ما الجزء الخاص بالسيد - روم - في هذا ؟
393
00:53:45,209 --> 00:53:46,763
إنها خطته
394
00:53:47,022 --> 00:53:49,209
إنه المسؤل عن كل هذا
395
00:53:51,139 --> 00:53:54,195
يتوقعون أن يكون - الحاكم - روم - قريباً
396
00:54:02,298 --> 00:54:03,893
لا , لا , لا
إنتظر
397
00:54:09,805 --> 00:54:11,942
إنتظر , ارجوك
398
00:55:19,461 --> 00:55:39,461
www.lionzcafe.com
399
00:56:00,254 --> 00:56:01,454
يجب أن تقفزي
400
00:56:01,479 --> 00:56:03,482
أصمت أيها الدجاجة
401
00:56:03,506 --> 00:56:06,106
سيضطرون لمطاردتك في الأدغال ليلا
402
00:56:11,187 --> 00:56:14,228
لو فعلتي اي شئ
403
00:56:14,253 --> 00:56:16,525
غير مهذب بالداخل
404
00:56:17,237 --> 00:56:18,943
فسنغرقه
405
00:56:38,038 --> 00:56:40,291
أتستمتع بإستراق النظر
406
00:56:43,034 --> 00:56:46,739
بالطبع اعرف انه يمكنك رؤيتي يا سيدة - كليتون
407
00:56:59,970 --> 00:57:02,965
هل أنت رجل متدين يا سيد - روم ؟
408
00:57:02,990 --> 00:57:05,595
مصنوع من حرير العنكبوت من - مدغشقر
409
00:57:08,168 --> 00:57:12,833
كاهني إشتراها لي من القدس عندما
كان عمري تسع سنوات
410
00:57:13,237 --> 00:57:15,966
يبدو انك و كاهنك قريبين من بعض جدا
411
00:57:16,822 --> 00:57:18,252
لماذا ؟
412
00:57:25,579 --> 00:57:26,986
اريدك ان تعرفي
413
00:57:27,011 --> 00:57:30,272
ليس لزوجك الحق ان يأتي بك إلي هنا
414
00:57:30,297 --> 00:57:33,540
لقد حضرت بنفسي سيد - روم
" بالطبع "
415
00:57:33,565 --> 00:57:35,826
كان من المفترض ان يكون الضحية الوحيدة
416
00:57:35,851 --> 00:57:39,585
و ذلك بغض النظر عن كامل البلد التي تم إستعبادها
417
00:57:41,635 --> 00:57:43,482
هل تمرر لي الفلفل ؟
418
00:58:15,724 --> 00:58:18,616
و أستخدمها أيضا كقلادة
419
00:58:30,588 --> 00:58:32,998
في أخر زيارة لي لأوروبا
420
00:58:33,023 --> 00:58:36,202
حضرت بعض المحاضرات في جامعة السوربون
421
00:58:36,227 --> 00:58:39,006
ملك - فرنسا - حصل علي إستقبال عادي
422
00:58:39,083 --> 00:58:44,068
بينما - هينري مورتون ستانلي - اللقيط
تم إستقباله بحفاوة كبيرة
423
00:58:44,613 --> 00:58:45,941
أتعرفين
424
00:58:46,865 --> 00:58:49,335
الناس تحب القصة الجيدة
425
00:58:50,057 --> 00:58:54,533
قليل من ولدو من أصول نبيلة مثل زوجك
426
00:58:57,759 --> 00:59:00,655
و لكن الجميع سيريد الإرتباط بالذي ولد بسيطاً
427
00:59:00,680 --> 00:59:04,399
و الذي أنقذ ملكه من الإفلاس و أنقذ شرف أمته
428
00:59:04,424 --> 00:59:07,467
هذا الرجل الذي لن يُنسي أبداً
429
00:59:11,373 --> 00:59:14,431
جيش الملك سيكون جاهز خلال 6 ايام
430
00:59:14,456 --> 00:59:18,175
لا يتبقي إلا إرسال - طرازان
إلي الزعيم - موبونجا
431
00:59:21,378 --> 00:59:23,928
اشك انكِ عرفتي الاسم
432
00:59:26,074 --> 00:59:29,605
أتفهم هوس الرغبة في قتل زوجك
433
00:59:29,630 --> 00:59:31,513
و لكني لم اعرف السبب
434
00:59:31,538 --> 00:59:34,326
ماذا فعل - طرازان ؟
435
00:59:35,847 --> 00:59:38,254
قتل ابنه الوحيد
436
00:59:40,935 --> 00:59:43,083
437
00:59:45,536 --> 00:59:48,523
و كن مستعد لأن هذا لا شئ
438
00:59:48,548 --> 00:59:51,546
مقارنتا بما سيحدث لك
439
00:59:54,784 --> 01:00:00,472
وحشية زوجك تزعجني بشكل لا أستطيع التعبير عنه
440
01:00:01,585 --> 01:00:04,092
أين روحك
441
01:00:16,904 --> 01:00:19,756
سكينتي , من فضلك
442
01:00:20,631 --> 01:00:24,866
برفق
صديقك لن يطفو
443
01:00:34,980 --> 01:00:36,574
شكرا لك
444
01:00:46,670 --> 01:00:49,024
السيدة - كليتون - إنتهت من الطعام
445
01:00:50,938 --> 01:00:55,743
الرجل العادي سيفعل المستحيل لإنقاذ حبيبته
446
01:00:55,873 --> 01:00:59,360
و زوجي ليس رجل عادي
447
01:01:28,871 --> 01:01:30,745
لا يمكنك الذهاب بمفردك
448
01:01:30,770 --> 01:01:33,284
انهم يعتبرون السبعة كغارة
449
01:01:33,657 --> 01:01:35,637
لن يعيش أحدنا
450
01:01:37,808 --> 01:01:41,041
يقال هنا ان إجبار المواطن علي العمل
هو ضد القانون
451
01:01:41,066 --> 01:01:44,599
و هذا سجل بكل المستعبدين حتي الأن
452
01:01:44,624 --> 01:01:47,465
عمالة مستعبدة
و ماس في كل مكان
453
01:01:47,490 --> 01:01:50,663
روم - سيجعل ملكه
أغني ملك في العالم
454
01:01:50,688 --> 01:01:53,242
دكتور - ويليامز - أصبح لديك الدليل
455
01:01:54,801 --> 01:01:56,758
سأهتم بأمر - روم
456
01:02:01,562 --> 01:02:03,366
ليس عندي إختيار
457
01:02:04,003 --> 01:02:05,759
سأخسر يومين و لكن يجب الإلتفاف
458
01:02:05,784 --> 01:02:08,299
الإلتفاف حول ماذا ؟
" مانجاني "
459
01:02:08,324 --> 01:02:10,681
تلك الغوريلات التي كنت تعيش معها ؟
460
01:02:10,956 --> 01:02:12,308
ليسو غوريلات
461
01:02:12,333 --> 01:02:16,229
الغوريلات مهذبين
و لكن الـ مانجاني - ليسو كذلك
462
01:02:23,019 --> 01:02:24,968
لم أترك صديق لي في محنة
463
01:02:24,993 --> 01:02:28,214
أو شريك في وضع حرج
و لن أبدأ الأن
464
01:02:28,356 --> 01:02:31,410
توقف عن مناداتي دكتور
اسمي - جورج
465
01:02:31,435 --> 01:02:34,890
سنحافظ علي دليلك يا - جورج
466
01:02:34,915 --> 01:02:36,315
أعرف
467
01:02:36,754 --> 01:02:38,488
قابلونا في - بوما
468
01:02:39,240 --> 01:02:42,777
لو لم نستعيدها
" سنفعل مع عائلاتكم "
469
01:02:42,802 --> 01:02:45,361
أعيدو الكتب إلي جدي في - لندن
470
01:02:46,043 --> 01:02:49,360
و انا لست منتظرك
" اخبرني شئ لا اعرفه "
471
01:03:01,196 --> 01:03:03,862
سأدفع اي شئ مقابل حصان الأن
472
01:03:05,159 --> 01:03:07,695
لماذا لا يركب الناس , الحمار الوحشي
473
01:03:07,820 --> 01:03:10,093
الحصنة تركل من اجل الهروب
474
01:03:10,118 --> 01:03:12,769
الحمير الوحشية , تستمر حتي تموت
475
01:03:12,962 --> 01:03:14,498
الحمار , الحمار
الطماطم , الطماطم
476
01:03:14,523 --> 01:03:17,372
تقريبا من المستحيل ترويض شئ ولد في البرية
477
01:03:17,397 --> 01:03:19,751
و لكنه نجح معك
478
01:03:20,664 --> 01:03:24,117
أشعر و كأني أحمق للسؤال و لكن
479
01:03:24,258 --> 01:03:26,378
هل يمكنك الحديث مع الحيوانات ؟
480
01:03:26,403 --> 01:03:30,799
أنت رجل متعلم يا دكتور - ويليامز
اخبرني
481
01:03:41,033 --> 01:03:43,697
مرحباً , يا سيدتي الجميلة
482
01:03:46,335 --> 01:03:48,085
انه ذكر
483
01:03:48,357 --> 01:03:50,707
يحذرنا لنبقي هادئين
484
01:03:51,311 --> 01:03:54,985
أتقول لي ان تلك الأشياء مميته ؟
485
01:03:55,162 --> 01:03:57,089
لو اقتربت كثيرا
ستطرحك ارضا
486
01:03:57,114 --> 01:04:00,141
و ستخرج احشائك بمخالب طولها 3 بوصة
487
01:04:00,941 --> 01:04:03,191
لن أموت علي يد نعامة
488
01:04:03,614 --> 01:04:05,457
يمكنك محاولة ركوبها
489
01:04:05,482 --> 01:04:08,363
ها ها
انت تحب ذلك
490
01:04:13,622 --> 01:04:14,837
491
01:04:24,976 --> 01:04:27,756
اللعنة , ما تلك الرائحة البغيضة ؟
492
01:04:27,781 --> 01:04:30,801
يا إلهي
" ابقي صوتك منخفض "
493
01:04:35,062 --> 01:04:36,530
تلك عائلتك ؟
494
01:04:42,759 --> 01:04:44,710
لا تريد فعل ذلك يا - جورج
495
01:04:44,735 --> 01:04:48,591
اقتل احدهم و لن يتوقف الباقي
حتي تتحول إلي قطع صغيرة
496
01:04:50,065 --> 01:04:51,995
إذن كيف ستتصرف ؟
497
01:04:52,208 --> 01:04:56,016
قائدهم سيهبط , ثم سنتقاتل
498
01:04:57,394 --> 01:04:59,238
هل ستقاتل احدهم ؟
499
01:04:59,262 --> 01:05:00,955
أتمني
500
01:05:00,980 --> 01:05:03,155
يجب أن أقاتل - أكوت
501
01:05:04,027 --> 01:05:06,027
كان أخي في يوم ما
502
01:05:06,580 --> 01:05:08,682
و الأن سيعتبرني كهارب
503
01:05:08,707 --> 01:05:12,539
مهما يحدث , لا تتدخل
504
01:05:12,939 --> 01:05:15,917
هل تفهم ؟
505
01:05:21,123 --> 01:05:22,816
يا إلهي
506
01:05:25,470 --> 01:05:27,275
هذا , أكوت ؟
507
01:05:27,801 --> 01:05:29,961
متأكد انك لا تريدني أن اطلق عليه النار ؟
508
01:05:33,939 --> 01:05:35,797
اوعدني
509
01:05:47,944 --> 01:05:49,156
510
01:06:59,646 --> 01:07:01,598
اركع علي قدميك
511
01:07:02,270 --> 01:07:04,120
الأن
512
01:07:04,741 --> 01:07:07,319
اظهر ضعفك يا رجل
513
01:07:22,391 --> 01:07:24,331
هل تريد مني أن أداعبه ايضا ؟
514
01:07:24,356 --> 01:07:26,436
لو تريد العيش
515
01:07:27,166 --> 01:07:30,320
جورج
" لن أفعلها "
516
01:07:30,855 --> 01:07:32,987
بدا و كأنك ستفعلها
517
01:07:51,946 --> 01:07:54,246
هل سيعود ؟
" لا "
518
01:07:54,270 --> 01:07:56,663
لقد حسم الأمر
519
01:07:56,689 --> 01:07:59,724
تلك العضة , ستسبب لك المشاكل
لو إلتهبت
520
01:08:00,177 --> 01:08:02,045
و هذه
521
01:08:05,806 --> 01:08:08,434
و الأن انت تعرف
انني لم اكن سأداعبه
522
01:08:08,459 --> 01:08:11,122
بدا عليك و كأنك ستفعل
" بلي "
523
01:08:14,819 --> 01:08:19,212
لن تذهب لأي مكان حتي نُخيط لك الجرح
524
01:08:24,507 --> 01:08:26,237
هل تأكلهم ؟
525
01:08:26,884 --> 01:08:29,215
طعمهم مثل اللحم المقدد
526
01:08:29,229 --> 01:08:31,700
احضر لنا ثعبان سمين
لقد نشأت علي ذلك
527
01:08:31,725 --> 01:08:35,021
لحم الثعبان جميل
لن أتغذي علي النمل
528
01:08:35,046 --> 01:08:37,284
حسناً , كما تريد
529
01:08:38,037 --> 01:08:39,624
عندما تنتهي
530
01:08:39,625 --> 01:08:42,898
قم بمضغ الزهور , ثم ضعها علي الجرح
531
01:08:44,131 --> 01:08:45,660
سوف تساعد
532
01:08:48,626 --> 01:08:51,969
هل تدرك انك مقدم علي فعل الصواب
قبل ان تفعله ؟
533
01:08:51,994 --> 01:08:54,070
حسناً
534
01:08:54,095 --> 01:08:56,888
فقط منذ أن رافقتك
535
01:08:59,636 --> 01:09:00,967
كيف الحال ؟
536
01:09:00,992 --> 01:09:02,779
يمكنني تحملها
537
01:09:03,484 --> 01:09:04,989
الألم
538
01:09:07,006 --> 01:09:09,488
عندي الكثير من الخبرات في ذلك
539
01:09:16,818 --> 01:09:19,556
الحرب الأهلية كانت قتال مظلم
540
01:09:20,776 --> 01:09:23,169
و لكني كنت فخور بكوني جزء منها
541
01:09:25,004 --> 01:09:26,778
لقد غيرتني
542
01:09:27,764 --> 01:09:32,085
و بعد ذلك كنت أمشي و أتكلم مع
براميل البارود
543
01:09:34,368 --> 01:09:37,983
إنضممت لمحاربة - ماكسيميليان - في المكسيك
544
01:09:39,432 --> 01:09:43,432
ثم , حاربت الهنود
545
01:09:44,317 --> 01:09:46,620
فعلت ذلك من أجل المال
546
01:09:49,052 --> 01:09:51,064
كنت شاب
547
01:09:51,518 --> 01:09:53,613
و هذا ليس عذر
548
01:09:58,488 --> 01:10:00,625
ما حدث في المكسيك كان سئ
549
01:10:02,230 --> 01:10:04,860
و لكن ما فعلناه في الهنود
550
01:10:14,357 --> 01:10:17,180
لم أكن أفضل من هؤلاء - البلجيك
551
01:10:45,854 --> 01:10:47,778
صديقي القديم
552
01:11:03,812 --> 01:11:07,503
يقولون ان أعين الفيل تتحدث أجمل اللغات
553
01:11:10,463 --> 01:11:13,744
ما الذي يجعلك تشعر بالسعادة , بدون كلمات
554
01:11:31,525 --> 01:11:51,525
www.lionzcafe.com
555
01:12:33,850 --> 01:12:38,115
هل السيد - روم - مستعد لبعض الأحاديث المتأنقة ؟
556
01:12:38,140 --> 01:12:42,071
انه السبب الوحيد في جعلك لا تخدمين
557
01:12:42,072 --> 01:12:43,640
أخدم ؟
558
01:12:43,942 --> 01:12:46,545
هل هذا ما تسميه والدتك ؟
559
01:12:49,827 --> 01:12:52,427
اوعدني انك ستهرب و لن تقاتل
560
01:12:52,652 --> 01:12:54,591
اخرسي
561
01:13:07,590 --> 01:13:10,892
اوقف القارب
اوقف القارب
562
01:13:10,917 --> 01:13:13,121
عد إلي الخلف
563
01:13:34,222 --> 01:13:37,515
توقف عن الإطلاق , سوف تصيب الفتاة
564
01:13:49,206 --> 01:13:51,178
يالها من إمرأة
565
01:14:21,879 --> 01:14:23,153
انتظر
566
01:14:23,749 --> 01:14:26,832
سيتتبعون خطاي , اذهب و احضر المساعدة
567
01:14:26,857 --> 01:14:28,166
إذهب
568
01:15:59,344 --> 01:16:02,034
اوعدني انك لن تؤذيهم
569
01:16:18,130 --> 01:16:20,372
لا
توقف
570
01:16:37,836 --> 01:16:40,311
ارجوك , توقف
571
01:16:41,355 --> 01:16:42,690
جون
572
01:16:50,550 --> 01:16:52,908
توقف
توقف
573
01:16:59,983 --> 01:17:02,293
توقف
ارجوك
574
01:17:04,579 --> 01:17:06,963
ارجوك
ارجوك
575
01:17:06,988 --> 01:17:09,598
هيا , تحركو
576
01:19:01,290 --> 01:19:02,840
ما هذا ؟
577
01:19:03,760 --> 01:19:05,237
طرازان
578
01:19:05,826 --> 01:19:08,498
كان صوته مختلف تلك المرة
579
01:19:09,223 --> 01:19:10,566
أفضل
580
01:19:24,934 --> 01:19:26,555
بندقية - سميث روبين
581
01:19:32,078 --> 01:19:33,875
جون
582
01:19:35,536 --> 01:19:37,198
جون
583
01:19:37,389 --> 01:19:38,801
توقف
584
01:22:01,985 --> 01:22:03,603
جون
585
01:22:10,456 --> 01:22:14,343
و الأن انت تشعر بألمي
586
01:23:21,512 --> 01:23:22,765
لست عدوك
587
01:23:22,790 --> 01:23:24,409
روم - يشتري جيش بـ الماس الخاص بك
588
01:23:24,434 --> 01:23:27,303
لا يمكنهم المساس بنا
" انت لا تعرف شئ "
589
01:23:27,328 --> 01:23:31,068
أرضك مليئة بالماس , سيعود من أجله
590
01:24:01,336 --> 01:24:03,831
زعيمكم تحت رحمتي
591
01:24:03,856 --> 01:24:06,162
انتم تحت رحمتي
592
01:24:07,329 --> 01:24:08,812
اقتلني
593
01:24:09,205 --> 01:24:10,511
اقتلني
594
01:24:10,536 --> 01:24:12,090
توقف
595
01:24:18,969 --> 01:24:22,004
ابنك قتل الشخص الوحيد الذي اهتم بي
596
01:24:22,029 --> 01:24:23,383
كانت مجرد حيوان
597
01:24:23,408 --> 01:24:26,582
كانت أمي
598
01:24:29,163 --> 01:24:31,277
كيف كان سيعرف ؟
599
01:24:32,654 --> 01:24:35,761
ابني كان مجرد صبي
600
01:24:35,921 --> 01:24:38,057
ليس مثلك
601
01:24:40,801 --> 01:24:43,148
أين شرفك ؟
602
01:24:46,326 --> 01:24:47,553
أنا
603
01:24:55,134 --> 01:24:56,797
ليس عندي شرف
604
01:24:59,063 --> 01:25:00,614
ليس عندي شرف
605
01:25:40,008 --> 01:25:42,951
هل يمكننا إيقاف ذلك
606
01:25:42,976 --> 01:25:46,677
لا يمكننا القضاء عليكم
و كذلك أنتم
607
01:25:46,702 --> 01:25:48,546
و لكن - روم - يمكنه ذلك
608
01:25:48,710 --> 01:25:50,588
سيقضي عليكم
609
01:25:50,786 --> 01:25:54,958
و كلكم لن يبقي لكم وجود
610
01:25:57,026 --> 01:25:59,147
أتعتقد ان ذلك مستحيل
611
01:25:59,771 --> 01:26:03,049
لأنك تنظر إلي رجل شاهد ذلك
يحدث من قبل
612
01:27:35,971 --> 01:27:38,918
روم - حصل علي الماس
و معه الاف من الجنود بالأسفل
613
01:27:38,943 --> 01:27:42,278
و عشرون الف في الطريق
لقد أخفقنا
614
01:27:42,289 --> 01:27:45,358
إلي أين ستذهب ؟
" سأحضر بعض الأصدقاء "
615
01:28:04,120 --> 01:28:08,398
و صلنا للأرض
أستعدو للهبوط
616
01:29:02,866 --> 01:29:06,123
لا يهم , لقد تأخر الوقت
617
01:29:16,901 --> 01:29:18,242
اهرب , اهرب
618
01:29:18,267 --> 01:29:19,996
تراجعوا
619
01:29:46,282 --> 01:29:47,715
أحضرها
620
01:30:16,757 --> 01:30:18,709
احصل علي الماس
621
01:30:19,125 --> 01:30:20,523
اهرب
622
01:30:22,297 --> 01:30:24,131
جون
لا
623
01:30:24,514 --> 01:30:25,907
جون
624
01:30:28,172 --> 01:30:29,545
جون
625
01:30:54,058 --> 01:30:56,996
اذهب إلي السفينة
هيا
626
01:31:08,271 --> 01:31:10,434
نحن قادمين
تمسكي
627
01:31:56,800 --> 01:31:58,172
جون
628
01:32:09,417 --> 01:32:11,199
ها هي الدفعه
629
01:32:13,309 --> 01:32:15,940
أنزل بالقارب و بسرعة
630
01:32:22,186 --> 01:32:23,657
هل رأيته ؟
631
01:32:23,682 --> 01:32:25,303
هل نزل إلي هنا ؟
632
01:32:31,634 --> 01:32:35,613
رشاش ألي موديل رقم 1886
633
01:32:37,598 --> 01:32:40,677
هذا افضل من مسدسي
634
01:34:01,998 --> 01:34:03,631
سيد - روم
635
01:34:05,728 --> 01:34:10,377
سيد - فورم - انت جبان
تعالي و خذ الماس خاصتك
636
01:34:16,603 --> 01:34:19,146
وداعاً , يا عزيزي اللورد
637
01:34:21,092 --> 01:34:23,440
و خذ - طرازان معك
638
01:34:24,910 --> 01:34:27,294
المستقبل لي لوحدي
639
01:34:49,856 --> 01:34:51,374
ما هذا ؟
640
01:34:53,691 --> 01:34:55,529
نداء للتزاوج
641
01:35:42,688 --> 01:35:44,279
طرازان
642
01:35:44,673 --> 01:35:46,110
طرازان
643
01:35:48,051 --> 01:35:49,719
جون
644
01:35:49,836 --> 01:35:51,079
جون
645
01:35:57,831 --> 01:36:17,831
www.lionzcafe.com
646
01:37:10,353 --> 01:37:12,936
لن نذهب لتلك الفوضي مجانا
647
01:37:15,534 --> 01:37:17,358
ارفع المرساة
648
01:38:00,866 --> 01:38:03,504
هذا ليس احد ايام الجحيم
649
01:38:13,490 --> 01:38:15,742
زي جميل يا - جين
650
01:38:18,414 --> 01:38:21,203
يبدو و كأنك ستعانقني
651
01:38:22,032 --> 01:38:23,629
لا لن أفعل
652
01:38:24,637 --> 01:38:26,439
بدا و كأنك ستفعل
653
01:38:52,636 --> 01:38:56,873
رسالة مفتوحة لصاحب السمو - ليبولد - الثاني
654
01:38:56,898 --> 01:38:59,493
ملك - بلجيكا
655
01:38:59,779 --> 01:39:04,054
كل تهمة سأقولها عن حكومتكم في - الكونغو
656
01:39:04,079 --> 01:39:06,551
تم التأكد منها بعناية
657
01:39:06,576 --> 01:39:11,632
لدينا شهود و وثائق و رسائل
و تسجيلات رسمية
658
01:39:11,657 --> 01:39:13,509
للفت نظر سموكم
659
01:39:13,534 --> 01:39:18,224
و تأكيد مزاعمنا للإنتهاك المنهجي الخاص بك
660
01:39:18,249 --> 01:39:21,630
و إستعباد الشعب الكونغولي
661
01:39:23,621 --> 01:39:28,639
جورج واشنطن ويليامز
18-7-1890
662
01:40:39,614 --> 01:40:42,359
يغنون
" اسطورة طرازان "
663
01:40:49,692 --> 01:40:53,249
لمدة طويله كانو يعتقدون انه روح شريرة
664
01:40:54,687 --> 01:40:56,961
و الأشباح علي الأشجار
665
01:41:02,938 --> 01:41:06,821
يتكلمون عن قوته التي تفوق كل حيوانات الغابة
666
01:41:08,477 --> 01:41:11,122
و لان روحه اتت منهم
667
01:41:14,045 --> 01:41:16,163
لذلك فهمهم
668
01:41:24,032 --> 01:41:26,999
و تعلم ان يكون كأحدهم
669
01:42:08,181 --> 01:42:13,225
ترجمة
Sayco
www.lionzcafe.com