1 00:00:05,235 --> 00:00:10,969 Překlad Lorsson. načasoval Mrazík 2 00:00:14,970 --> 00:00:24,970 Jak Elisha stoupal vzhůru cestou, malé děti přiběhly z města a posměšně na něj křičely "Plešoune, přidej" 3 00:00:24,970 --> 00:00:34,970 A on je proklel ve jménu Pána. A dvě medvědice vyšly z lesů a 42 dětí roztrhaly................ 4 00:00:54,970 --> 00:01:03,970 GRIZZLY PARK 5 00:02:08,725 --> 00:02:11,254 ...jeden z největších požárů v historii Severni Kalifornie... 6 00:02:10,969 --> 00:02:15,121 ...včera byli hasiči vysláni na východní hranici požáru.. 7 00:02:14,583 --> 00:02:21,280 ...kde vítr znatelně zesílil,plameny pohltily křoviny. Přilehlý okres Harden je jimi ohrožen. 8 00:02:20,729 --> 00:02:24,912 ...více než 52 tisíc akrů je zničeno, a konec je v nedohlednu. 9 00:02:25,531 --> 00:02:29,035 ...půdní podmínky znemožnují zabránit šíření plamenů, 10 00:02:29,131 --> 00:02:34,635 ...prudký vítr napomáhá šíření ohně rychlostí 260 akrů za hodinu. 11 00:02:34,736 --> 00:02:39,236 Ach.... plameny. 12 00:03:10,440 --> 00:03:16,291 ...Úřady pokračují v honu na Butche Lathama, který uprchl z vězení tento týden. 13 00:03:16,382 --> 00:03:18,548 Je považován za velmi nebezpečného, 14 00:03:18,649 --> 00:03:23,249 a je odpovědný z vražd a znásilnění nejméně 11 mladých žen ve 4 státech. 15 00:03:23,499 --> 00:03:26,563 Při útěku zabil jednoho důstojníka a vězeňskou stráž. 16 00:03:26,604 --> 00:03:29,960 Pokud jej spatříte, nepřibližujte se k němu a zavolejte FBI...... 17 00:03:45,592 --> 00:03:46,745 Potřebujete pomoct? 18 00:03:46,879 --> 00:03:49,141 Ne, zrovna končím, děkuju. 19 00:03:49,306 --> 00:03:52,210 -Vy pracujete ve vězení? -Ne, na okrese. 20 00:03:53,042 --> 00:03:57,301 Jedu pro skupinu na veřejně prospěšné práce, vezu je do Grizzly Parku, 21 00:03:57,309 --> 00:03:59,900 Mají za úkol sebrat všechny odpadky po výletnících. 22 00:03:59,897 --> 00:04:02,013 Je to od letoška nový program. 23 00:04:01,923 --> 00:04:06,671 -Nový program? -Letos bude fajn zmizet do lesů na týden.. 24 00:04:06,672 --> 00:04:09,272 Jo, to určitě bude.. 25 00:04:20,513 --> 00:04:22,669 - Dobré ráno, Howarde. - Dobré ráno Michaeli! 26 00:04:23,565 --> 00:04:27,601 Požáry jsou letos horší. A je stále větší a větší sucho. 27 00:04:27,645 --> 00:04:31,424 Víš, že tohle je třetí rok po sobě, co musíme park zavřít dříve? 28 00:04:31,796 --> 00:04:35,138 A pořád se nepoučíme. Nemůžeme vyhazovat nedopalky z oken auta. 29 00:04:35,139 --> 00:04:36,139 Já vím. 30 00:04:37,446 --> 00:04:39,780 Nu, dneska je náš velký den. 31 00:04:39,789 --> 00:04:44,154 -Doufám že program bude fungovat. -Určitě nám to pomůže. 32 00:06:50,764 --> 00:06:54,854 Poškrábej to, a zabiju tě, malej bráško! 33 00:07:19,870 --> 00:07:20,835 -Vaše jméno? -Ryan Forbes III. 34 00:07:20,936 --> 00:07:25,836 -To je fax od šerifa? -Jo, mám ho tady. 35 00:07:28,237 --> 00:07:30,037 Fíha, tohle si poslechni. 36 00:07:29,258 --> 00:07:35,085 Prostituce, loupež,krádež,počítačové hackerství, 37 00:07:31,368 --> 00:07:44,890 Inhalování výparů, ústící v ohrožení života mladistvé, vydávání se za policistu.... 38 00:07:48,449 --> 00:07:51,172 No, odpovědný důstojník by si je teď měl vyzvedávat. 39 00:09:50,111 --> 00:09:51,814 Jak jsi to říkal zlato? 40 00:09:51,703 --> 00:09:56,394 ...mám skvělý nápad, vykašleme se letos na Tahiti, pojďme kempovat. 41 00:09:56,559 --> 00:09:58,949 ...říct mi že bych měla škodlivé UV paprsky na zadku! 42 00:09:59,031 --> 00:10:01,396 Nebo západní virus. 43 00:10:03,440 --> 00:10:06,626 To by byl skvělý nápad, až na to, že jsi mě neřekl jak to bude hrozný, 44 00:10:07,060 --> 00:10:16,658 Nikdy jsem nevěděla jak to dopadne, a hlavně - Nesnáším brouky! 45 00:10:21,038 --> 00:10:22,843 Jedovaté UV? 46 00:10:22,957 --> 00:10:27,758 -Komáři?... -Ja jsem nikdy nebyla na Tahiti! 47 00:10:53,211 --> 00:10:55,356 Co to sakra je za kravál? 48 00:10:59,297 --> 00:11:02,509 To si snad deláš srandu. 49 00:11:02,510 --> 00:11:04,810 To je snad nějaká swingers party? 50 00:11:04,811 --> 00:11:07,411 Hezká kára. 51 00:11:22,301 --> 00:11:25,698 Vrať si oči zpátky na hlavu! 52 00:11:25,907 --> 00:11:28,826 Hele, žádné návštěvy, vypadněte chlapci. A vy běžte támhle, hned jsem u vás. 53 00:11:33,459 --> 00:11:35,289 Desítka z deseti... 54 00:11:35,363 --> 00:11:40,063 - Ten je krásnej.. - Bude to větší zábava než jsem myslela! 55 00:11:40,367 --> 00:11:42,902 Jdeme! Hned! 56 00:11:47,300 --> 00:11:49,067 Dávej na sebe bacha.. 57 00:12:03,528 --> 00:12:08,065 Hloupá prasata. Tejden s vaší holkou. 58 00:12:11,066 --> 00:12:13,266 Ty jseš nácek nebo něco takovýho? 59 00:12:16,267 --> 00:12:19,767 Něco takovýho. 60 00:12:21,036 --> 00:12:26,352 - Ryan... - Scab! 61 00:12:34,627 --> 00:12:36,307 Au... 62 00:12:38,408 --> 00:12:42,308 -Pardon, jen jsem chtěl.... - Běž od ní! 63 00:12:46,044 --> 00:12:51,295 Než byl západ osídlen, žilo zde zhruba 100 000 medvědů grizzly. 64 00:12:51,843 --> 00:12:56,549 Tato oblast byla druhou nejpočetnější, co se týka počtu medvědů ve státě. 65 00:12:56,171 --> 00:13:00,702 Poslední grizzly byl v tomto parku zabit roku 1922. 66 00:13:00,887 --> 00:13:04,076 Bílí muži je lovili stejně jako americké indiány. 67 00:13:08,307 --> 00:13:10,825 Tak jdeme na to, všichni mě následujte. 68 00:13:19,036 --> 00:13:22,142 Tak..... promiňte. 69 00:13:24,159 --> 00:13:27,188 Tak, až vás vyvolám, prosím ozvěte se. 70 00:13:27,189 --> 00:13:29,089 A jak se jmenujete vy? 71 00:13:28,699 --> 00:13:31,197 Ranger Mike. 72 00:13:35,398 --> 00:13:37,398 Ryan Forbes III? 73 00:13:37,675 --> 00:13:40,020 Tady. 74 00:13:40,554 --> 00:13:41,649 Tie Brown. 75 00:13:41,650 --> 00:13:43,350 Jsem tu. 76 00:13:43,951 --> 00:13:45,451 Sanchezová? 77 00:13:45,852 --> 00:13:48,152 Ahoj. Jsem Lola. 78 00:13:51,553 --> 00:13:52,953 -Candy Riceová? 79 00:13:52,954 --> 00:13:55,254 -Reecová. A jsem hned za vámi. 80 00:13:57,480 --> 00:14:00,973 -Kiki Setová. - je to Satová. 81 00:14:04,974 --> 00:14:07,274 -A vy musíte být..... Baby? 82 00:14:09,875 --> 00:14:10,375 -Ne... 83 00:14:10,976 --> 00:14:15,276 -Myslíte že jsou pravé? -Myslím že to můžeme zjistit. 84 00:14:16,277 --> 00:14:18,977 -Biby. - Dobře. 85 00:14:20,278 --> 00:14:23,778 -Michael White? -Scab. 86 00:14:24,679 --> 00:14:27,279 -Scab. Fajn. 87 00:14:28,680 --> 00:14:32,380 -Patrick Calier. - Jsem Trickster (šprýmař). 88 00:14:33,381 --> 00:14:35,381 -Dobře, Šprýmař. 89 00:14:37,882 --> 00:14:39,282 Všichni spočítáni? 90 00:14:40,983 --> 00:14:43,483 -Ano pane. 91 00:14:43,984 --> 00:14:47,084 A vy jste taky započítán Michaeli. 92 00:14:56,785 --> 00:15:01,185 Vidím, že všichni máte těžké batohy, podíváme se co v nich máte, co vy na to? 93 00:15:01,386 --> 00:15:03,586 -Není to něco jako narušování soukromí? 94 00:15:03,887 --> 00:15:06,187 -Jo, to je. 95 00:15:06,188 --> 00:15:08,588 Tohle je kravina. 96 00:15:09,564 --> 00:15:14,821 Já chápu že v této zemi vzdělávání pokulhává, ale sprostou mluvu nebudu tolerovat. 97 00:15:16,134 --> 00:15:17,341 Je to jasný? 98 00:15:18,503 --> 00:15:22,300 Biby, můžeme se mrknout do tvého batohu? - Jasně, mrkněte! 99 00:15:22,916 --> 00:15:28,164 Tady, ještě mě nikdo nepočítal, ale zabalila jsem si všechno,co myslím potřebuju. 100 00:15:31,427 --> 00:15:33,240 - Co je tohle? - Panebože! 101 00:15:33,212 --> 00:15:36,710 - Pan Woofie.. - To si děláš srandu? 102 00:15:49,611 --> 00:15:54,311 -Krása. -Biby.... 103 00:15:55,303 --> 00:16:03,049 Dobře, vidím že jste nikdo dosud nekempovali, ani se neobtěžovali přečíst instrukce, co si vzít. 104 00:16:03,250 --> 00:16:04,150 A obléct. 105 00:16:04,774 --> 00:16:07,339 Kde je důstojník, co vás přivezl? 106 00:16:07,335 --> 00:16:08,991 Tady. 107 00:16:09,421 --> 00:16:11,782 Předpokládám že jste zkontroloval batohy jestli neobsahují zbraně. 108 00:16:12,426 --> 00:16:14,463 Jo, jsou zkontrolované. 109 00:16:14,642 --> 00:16:16,442 Co se stalo? 110 00:16:17,032 --> 00:16:20,235 Bouchla mi guma když jsem je jel vyzvednout. 111 00:16:20,250 --> 00:16:22,611 Vylil jsem na sebe marmeládu. 112 00:16:26,180 --> 00:16:28,817 Tu košili si vyměníte, je to magnet pro zvířata. 113 00:16:30,006 --> 00:16:32,022 -Jsem Ranger Bob. -Jerry Sword. 114 00:16:32,980 --> 00:16:38,628 Miku, dej mu týdenní rozpis, ukaž mu vybavení a ukaž mu mapy a souřadnice kam půjdeme. 115 00:16:38,874 --> 00:16:40,333 -Vítej na palubě. 116 00:16:40,493 --> 00:16:44,914 Dobrá, všichni budete věnovat pozornost této orientaci. 117 00:16:45,591 --> 00:16:48,039 Nejsem vaše chůva, aby bylo jasno. 118 00:16:48,160 --> 00:16:53,104 Jestli se nebudete řídit mými příkazy, neponesu za vás odpovědnost. 119 00:16:53,105 --> 00:16:55,305 Tamhle Jerry možná ano, ale já ne. 120 00:16:55,730 --> 00:16:59,723 Jsou jistá pravidla, kterými se musíte řídit na naší cestě. 121 00:17:00,796 --> 00:17:03,017 Evidentně jsou zde divoká zvířata. 122 00:17:04,080 --> 00:17:07,773 Máme zde černé medvědy, kojoty,vlky, stejně jako chřestýše..... 123 00:17:07,774 --> 00:17:11,374 Podstatné je, že kterékoliv z těchto zvířat vás může zabít. 124 00:17:12,373 --> 00:17:19,322 Důvod, proč jsem chtěl vidět co máte v batohu, je to,že některé věci přitahují zvěř. 125 00:17:12,475 --> 00:17:14,275 Jen se nás snaží vyděsit. 126 00:17:20,124 --> 00:17:25,453 Jakkoliv se může zvěř jevit milá, nikdy ji nekrmte. Jasné? 127 00:17:26,750 --> 00:17:33,971 Vlci zde byli znovu vysazeni před 4 lety, bohužel několika farmářům se to nelíbí, 128 00:17:34,172 --> 00:17:37,472 jako důsledek toho jsme v parku našli několik vlčích pastí. 129 00:17:37,260 --> 00:17:44,037 Jsou to nechutná zařízení, a zcela určitě si nepřejte na jednu šlápnout. 130 00:17:44,642 --> 00:17:48,810 Takže berte jako příkaz, že se budete držet vytyčené trasy,kterou jsme vybrali, 131 00:17:48,813 --> 00:17:51,275 a že se budeme držet skupiny. 132 00:17:51,276 --> 00:17:54,876 Pokud by se někdo z váš rozhodl odpojit se, 133 00:17:55,181 --> 00:18:00,203 musím vás upozornit, že nejsem dobrý pastýř, nebudu ostatní hnát aby vás hledali, 134 00:18:00,144 --> 00:18:01,658 budete v tom sami. 135 00:18:01,659 --> 00:18:04,759 -Jak víte že nebudeme muset hledat vás? - Jo, jak? 136 00:18:05,431 --> 00:18:11,223 Upřímně, nejsem si jist že by kdokoliv z vás byl schopen sám přežít. 137 00:18:12,286 --> 00:18:13,699 Takže, je to jasné? 138 00:18:13,782 --> 00:18:16,385 -Kristal? - Ano pane. 139 00:18:17,571 --> 00:18:21,801 Je nezbytné aby jste pochopili, že tohle místo, příroda, 140 00:18:22,125 --> 00:18:24,075 je posvátné. 141 00:18:24,076 --> 00:18:28,876 Budete jej respektovat, nebo následky ponesete sami. 142 00:18:34,357 --> 00:18:37,335 -Jsi jako žába? - Co? 143 00:18:37,991 --> 00:18:39,826 Ne! 144 00:18:41,726 --> 00:18:44,313 Doufám že alespoň koupelna ujde. 145 00:18:50,884 --> 00:18:53,768 Pěkný nůž. Dobrý nápad do těchto lesů! 146 00:18:53,981 --> 00:18:56,182 Hned jsem zpátky, OK? 147 00:19:03,477 --> 00:19:09,384 Ukážu vám cestu, některé jedovaté hady a některé květy rostlin od kterých se držte dál. 148 00:19:13,823 --> 00:19:17,596 My jsme zde, dnes zdoláme Padající Skálu, 149 00:19:17,669 --> 00:19:20,517 a rozbijeme tábor zde u říčních vodopádů. 150 00:19:20,638 --> 00:19:25,847 Zítre, po celodenním šplhání, překonáme druhý hřeben, což bude náš základní tábor. 151 00:19:26,099 --> 00:19:28,933 První noc strávíme ve stanech. 152 00:19:29,280 --> 00:19:33,356 Mladá dámo, tohle je stašná obuv na výpravu. 153 00:19:33,535 --> 00:19:37,684 Cože? Stály mě 300 dolarů. 154 00:19:37,816 --> 00:19:40,864 V těchto nahoru nepůjdeš, co jsi si ještě vzala? 155 00:19:40,972 --> 00:19:43,495 No, mám ještě jedny. 156 00:19:43,538 --> 00:19:46,380 Co myslíte o těchhle? 157 00:19:46,590 --> 00:19:47,846 To taky nepůjde. 158 00:19:48,054 --> 00:19:50,512 - Já mám tyhle, jestli máš osmičky? - To si děláš srandu? 159 00:19:50,818 --> 00:19:55,073 Jestli ti budou, vezmi si je, jinak nikam nejdeš. 160 00:19:55,461 --> 00:19:58,600 Fajn, mám osmičky. 161 00:20:01,288 --> 00:20:05,024 Co máme dělat když uvidíme grizzlyho? Nebo nějakýho medvěda? 162 00:20:05,570 --> 00:20:09,364 No, většina lidí by utíkala, což je nejhorší co můžete udělat. 163 00:20:09,522 --> 00:20:12,996 -Já bych mu utekl. -Tys nikdy neutíkal před medvědem, synu. 164 00:20:13,050 --> 00:20:15,911 Medvědi vyvinou rychlost 48-56 km v hodině. 165 00:20:15,912 --> 00:20:19,912 Já nemusím utéct medvědovi, musím utéct vám. 166 00:20:22,089 --> 00:20:25,736 Co by jste dělal vy, když uvidíte medvěda? 167 00:20:25,779 --> 00:20:29,227 Jestli uvidíte medvěda, a on vás dosud nespatřil, 168 00:20:29,343 --> 00:20:31,778 tiše a rychle se vzdalte, 169 00:20:31,916 --> 00:20:35,639 pokud vás uviděl, vyvarujte se nenadálých pohybů, 170 00:20:35,733 --> 00:20:39,687 a začněte měkce mluvit, což umožní medvědovi určit co jste zač. 171 00:20:39,798 --> 00:20:42,013 Jo, večeře. 172 00:20:42,511 --> 00:20:47,249 Teď je doba kdy se medvědi ukládají k zimnímu spánku, tak buďte opatrní. 173 00:20:47,370 --> 00:20:53,253 Viděl jsem dokument, kde říkali ,že máme být hluční, zvětšit se a zastrašit ho. 174 00:20:53,513 --> 00:20:59,490 Já bych vám doporučil to nezkoušet, medvěd by to považoval za výzvu 175 00:20:59,591 --> 00:21:03,891 a věřte mi, nechtějte ho vyzývat. 176 00:21:03,933 --> 00:21:05,581 Jasně..... 177 00:21:06,167 --> 00:21:07,442 Pojďme. 178 00:21:14,671 --> 00:21:19,069 - Hej, co je to? - GPS ka, zadávám naši trasu. 179 00:21:19,141 --> 00:21:20,134 Myslíš , že na tom záleží? 180 00:21:20,494 --> 00:21:21,350 Nezáleží. 181 00:21:34,939 --> 00:21:37,578 Když uvidíte odpadky, seberte je. 182 00:21:43,792 --> 00:21:47,460 Tady je vysílačka, nezapomeň si vyměnit tu košili, jasné? 183 00:21:51,910 --> 00:21:55,763 Halo, pane Rangere ,pane? 184 00:21:56,770 --> 00:21:58,395 ...Ranger Bob... 185 00:21:58,516 --> 00:22:01,184 Ne, pan Ranger pan. 186 00:22:02,687 --> 00:22:04,533 Co třeba guma Bob? 187 00:22:05,427 --> 00:22:07,606 Můžu vám říkat příjmením? 188 00:22:07,617 --> 00:22:09,980 - Ranger Bob. - Bob? 189 00:22:10,081 --> 00:22:12,081 Bob. 190 00:22:12,356 --> 00:22:14,004 Bob? Vaše příjmení je Bob? 191 00:22:15,561 --> 00:22:18,799 Aha, takže vy jste Bob Bob! 192 00:22:19,676 --> 00:22:22,748 John... William... Bob! 193 00:22:22,852 --> 00:22:24,621 Ranger Bob! 194 00:22:26,514 --> 00:22:29,826 Aha. 195 00:22:32,407 --> 00:22:35,097 Úplně jsem zapomněla, na co jsem se ho chtěla zeptat. 196 00:22:45,099 --> 00:22:51,151 Takže, mělo by tam být spousta jídla a pití na týden, jestli ne, zavolejte mi, jasné? 197 00:22:53,406 --> 00:22:57,753 Michaeli, parkoviště je prázdné, zavřu za sebou závoru a zamknu. 198 00:22:57,754 --> 00:23:00,254 -Fajn. Díky Howarde. -Není zač. 199 00:23:04,989 --> 00:23:08,452 - Park se zavírá? - Jo, do příštího jara. 200 00:23:08,803 --> 00:23:13,612 Normálně nezavíráme dřív než v listopadu, ale ty požáry letos jsou tak špatné, že... 201 00:23:13,693 --> 00:23:19,809 Hasiči nemůžou všechny parky pokrýt. Byli jsme první kdo museli zavřít. 202 00:23:19,915 --> 00:23:22,570 -Takže všichni jsou pryč? -Kromě mě ano. 203 00:23:22,626 --> 00:23:25,414 Budu tady pokud by jste vy, nebo Ranger Bob něco potřeboval. 204 00:23:25,517 --> 00:23:27,390 Cením si tvé pomoci, Rangere Miku. 205 00:23:46,459 --> 00:23:50,357 Tohle je nádhera, Rangere Bobe. 206 00:23:56,205 --> 00:23:59,711 A tohle také. 207 00:23:59,712 --> 00:24:02,612 Ano, dítě. Je to krása. 208 00:24:44,660 --> 00:24:46,645 Co je tohle za místo? 209 00:24:47,566 --> 00:24:50,255 Tak jo lidi, uděláme si pauzu. 210 00:24:53,881 --> 00:24:56,345 Hele, stůl na piknik! 211 00:25:03,521 --> 00:25:06,198 -Moje nohy mě zabíjí. - Co to máš? 212 00:25:06,689 --> 00:25:11,345 -Neskutečný. - Spoutaný prsa... 213 00:25:11,702 --> 00:25:16,559 Příroda v celé své kráse? - Jo, možná..... Ne, to nejsou... 214 00:25:21,567 --> 00:25:24,822 Podělte se spravedlivě. 215 00:25:27,736 --> 00:25:34,132 -Rangere Bobe, když by si holka chtěla odskočit? -Šla by trochu stranou, 216 00:25:34,395 --> 00:25:37,149 a zašla za křoví, nebo stromy, 217 00:25:37,261 --> 00:25:40,515 - Aha, fajn. - Dávej pozor na.. 218 00:25:41,246 --> 00:25:44,924 ..jedovaté rostliny co jsem ti ukázal. -Ok. 219 00:25:50,430 --> 00:25:53,336 Zpátky, hochu. 220 00:25:57,649 --> 00:25:59,049 Je ta holka skutečná? 221 00:26:20,350 --> 00:26:23,250 Poslouchej. 222 00:26:30,802 --> 00:26:31,775 Poslechni si tohle. 223 00:26:59,093 --> 00:27:05,361 Ty jsi tak krásná.... 224 00:27:12,262 --> 00:27:15,362 Na, hodné dětátko....... 225 00:27:18,363 --> 00:27:22,863 Vypadáš hladově. Nic jiného už nemám. 226 00:27:35,573 --> 00:27:37,884 Skvělý, žádný signál. 227 00:27:38,486 --> 00:27:41,472 Mobily zde nefungujou. Není síť. 228 00:27:41,576 --> 00:27:46,776 Kromě toho, není dovoleno je brát na tuto výpravu. 229 00:27:47,419 --> 00:27:50,670 Žertujete? 230 00:27:51,754 --> 00:27:53,681 Může to být ještě víc horší? 231 00:27:55,440 --> 00:27:56,853 Hele, Rangere Bobe, 232 00:27:57,616 --> 00:28:03,424 Trochu jsem zkoumal trasu, kterou jdeme, a myslím že je kratší a jednodušší cesta. 233 00:28:03,591 --> 00:28:06,076 - Ty myslíš. - Jo! 234 00:28:07,383 --> 00:28:12,400 -Ty jsi počítačový guru? - Máte problém s bankovním účtem? Jsem váš člověk. 235 00:28:13,738 --> 00:28:18,873 Dělám si legraci. Tohle je navigace, a ukazuje, že můžeme ušetřit dvě hodiny. 236 00:28:19,011 --> 00:28:23,229 Synu, cesta o které mluvíš, je příliš blízko k okolním farmám, 237 00:28:23,523 --> 00:28:26,927 o kterých jsme mluvili s souvislosti s pastmi, vzpomínáš? 238 00:28:27,316 --> 00:28:32,007 -Jo, ale když si dáme pozor a já věřím že vy.. - Budeme se držet trasy. 239 00:28:36,937 --> 00:28:39,585 On nás chce mučit. 240 00:28:47,736 --> 00:28:49,725 Dobrá, pokračujeme. 241 00:28:52,873 --> 00:28:58,887 Tak, všichni buďte zticha a nehýbejte se! 242 00:29:00,288 --> 00:29:05,188 Biby, krmila jsi svého nového kamaráda? 243 00:29:11,189 --> 00:29:15,989 Lidi, to je tchoř! 244 00:29:17,215 --> 00:29:18,230 Zbavte mě toho smradu. 245 00:29:20,498 --> 00:29:22,226 To je smrad! 246 00:29:23,028 --> 00:29:27,169 Proto, nekrmíme divokou zvěř. 247 00:29:28,431 --> 00:29:30,871 Píchání v očích brzy ustane. 248 00:29:31,407 --> 00:29:35,199 Ale co se týka smradu, s tím toho moc nenaděláme. 249 00:29:35,320 --> 00:29:41,678 - Kiki, nedoporučil bych znovu křičet, když spatříš divoké zvíře. 250 00:29:41,843 --> 00:29:45,533 -Biby... - Myslela jsem že je to divoká kočka. 251 00:29:45,672 --> 00:29:48,561 Už s námi raději nic nepodnikej, ano? 252 00:30:19,735 --> 00:30:22,197 -Jerry, zde Ranger Bob, slyšíš? 253 00:30:22,815 --> 00:30:27,187 -Jerry na příjmu, jsem v kempu, vykládám věci. 254 00:30:28,388 --> 00:30:30,488 -Rozumím. 255 00:30:53,397 --> 00:30:57,183 Tak, tady je trochu mýdla, mělo by to pomoct proti smradu, 256 00:30:58,086 --> 00:30:59,861 vodopád je přímo tamhle. 257 00:31:00,812 --> 00:31:02,742 -Díky Rangere Bobe. - Není zač. 258 00:31:04,863 --> 00:31:07,131 Běžte se očistit. 259 00:32:27,064 --> 00:32:28,354 Pomůžete mi Rangere Bobe? 260 00:32:30,260 --> 00:32:32,754 Bože Biby, musíš mrznout. 261 00:32:39,668 --> 00:32:42,250 Jdu postavit ten poslední stan. 262 00:32:44,075 --> 00:32:45,462 Můžu pomoci. 263 00:34:31,569 --> 00:34:33,793 Pořád smrdíme, Rangere Bobe. 264 00:34:34,082 --> 00:34:35,754 Ano Candy, je to tak. 265 00:34:35,845 --> 00:34:41,529 a aby vaše náhradní šaty nechytly ten smrad, všichni si zítra vezmete ty dnešní. 266 00:34:42,822 --> 00:34:45,244 To chcete aby jsme si je zase vzali na sebe? 267 00:34:45,398 --> 00:34:49,234 Ano, pokud nechcete páchnout jako tchoř celý týden. 268 00:34:50,520 --> 00:34:53,257 - To je tak odporný... - Opravdu mě to mrzí, nevěděla jsem... 269 00:34:53,258 --> 00:34:55,558 Krávo... 270 00:35:07,087 --> 00:35:08,668 pardon.. 271 00:35:10,138 --> 00:35:16,318 Biby, možná by jsi to mohla napravit, mluvím o spaní ve stanu... 272 00:35:18,072 --> 00:35:19,296 To si nemyslím. 273 00:35:24,433 --> 00:35:25,758 Pěkná práce, Scabe. 274 00:35:25,759 --> 00:35:28,959 Tetování "Bílá síla" sedí vedle černocha. 275 00:35:28,960 --> 00:35:31,460 Výborně, synu. 276 00:35:39,061 --> 00:35:41,461 Musím odvodnit draka. 277 00:35:42,534 --> 00:35:44,754 Ty máš draka? Já miluji draky. 278 00:35:52,115 --> 00:35:55,758 Může něco říci Rangere Bobe? Jídlo nestálo za nic. 279 00:35:56,165 --> 00:35:57,441 Já to moje ani nemohl jíst. 280 00:35:59,059 --> 00:36:04,324 Možná by se to nespálilo, kdyby se někdo obtěžoval to zamíchat, 281 00:36:04,525 --> 00:36:07,625 zatímco jsem stavěl ten stan. 282 00:36:07,345 --> 00:36:10,613 -Já jsem vám pomohla... - Ano, Biby, pomohla. Děkuju. 283 00:36:12,089 --> 00:36:16,767 Ok, promluvíme si o tom, co tady všichni chcete dokázat. 284 00:36:17,114 --> 00:36:18,618 Jak to myslíte, dokázat? 285 00:36:19,413 --> 00:36:22,334 Tak třeba si uvědomit, proč jste tady? 286 00:36:23,534 --> 00:36:28,301 Jako třeba najít spásu, možná odpuštění? 287 00:36:29,385 --> 00:36:30,565 -Pavouk. - Je tu pavouk. 288 00:36:35,215 --> 00:36:38,861 Tohle velikostí i barvou téměř stejný pavouk, který se tu vyskytuje, 289 00:36:39,757 --> 00:36:41,849 téměř výlučně ve stromech. 290 00:36:42,793 --> 00:36:45,778 -Pavouci... - Dělá si srandu, že jo. 291 00:36:46,984 --> 00:36:50,581 Myslím, že je čas odebrat se ke spánku. 292 00:36:51,129 --> 00:36:54,631 Chlapci v jednom stanu, dívky v druhém. 293 00:37:17,852 --> 00:37:20,497 Jerry, Ranger Bob. Slyšíš mě? 294 00:37:23,898 --> 00:37:26,498 Jerry, tady Ranger Bob. 295 00:39:45,230 --> 00:39:48,961 Podívej, topím ty malé potvory... 296 00:39:50,362 --> 00:39:54,362 Já bych byl opatrný , stát tak blízko těm požárním poklopům. 297 00:39:58,967 --> 00:40:04,104 Sakra, omlouvám se.. 298 00:40:12,140 --> 00:40:13,269 Jdeme. 299 00:40:16,263 --> 00:40:18,067 Ty malé potvory koušou? 300 00:41:05,296 --> 00:41:12,626 -Poslouchej, vysvětloval jsem ti to minule.. -Ty to nechápeš, jsem uprostřed ničeho. 301 00:41:13,627 --> 00:41:17,727 - Počkej, tvůj mobil funguje? - Musím jít. Co? 302 00:41:17,628 --> 00:41:19,728 -Jak to že ti jde mobil? 303 00:41:19,729 --> 00:41:21,429 Mám zesilovač signálu. 304 00:41:21,455 --> 00:41:22,514 Nech mi si zavolat. 305 00:41:23,250 --> 00:41:25,954 Proč bych měl chtít něco pro tebe dělat? 306 00:41:27,463 --> 00:41:28,691 Mohla bych to říci Rangeru Bobovi. 307 00:41:31,159 --> 00:41:34,350 Dobře, 10 minut a buď vzadu at tě nikdo neslyší. 308 00:41:34,751 --> 00:41:36,451 Vyberu si to později.. 309 00:41:41,733 --> 00:41:43,973 Laylo, to jsem já.. 310 00:41:46,274 --> 00:41:50,174 Po obědě půjdu podle mé GPS ky a nandám mu to o dvě hodiny. 311 00:41:51,075 --> 00:41:53,075 Ranger Bob se zblázní. 312 00:41:53,076 --> 00:41:56,676 A co bude moci říct, až mu to nandám o dvě hodiny? 313 00:41:56,677 --> 00:41:58,477 Nic. 314 00:42:10,510 --> 00:42:12,108 Nejsem si jistý, jestli se všichni opravdu snažíte. 315 00:42:12,581 --> 00:42:15,787 Odpadky co neseberete teď, budete muset sebrat cestou zpátky. 316 00:42:17,462 --> 00:42:20,590 - Je tu taky nějaký sestup? -Až skončí výstup. 317 00:42:21,724 --> 00:42:23,248 Jdeme. 318 00:42:28,257 --> 00:42:34,191 Fajn, sever. Východ, Jih. 319 00:43:19,309 --> 00:43:21,244 Najdi si to, Rangere Bobe. 320 00:43:22,199 --> 00:43:24,272 - Předeženeme je nahoře, že? - Jo. 321 00:43:26,005 --> 00:43:27,152 Pověz, co jsi udělala? 322 00:43:28,559 --> 00:43:29,422 Otrávila jsem mámu. 323 00:43:30,671 --> 00:43:31,803 Fakt? 324 00:43:32,251 --> 00:43:34,492 Ne, jako že bych ji chtěla zabít. 325 00:43:35,011 --> 00:43:36,333 Po dvou letech jsem odešla z vejšky. 326 00:43:38,162 --> 00:43:39,765 Proč jsi ji otrávila? 327 00:43:40,707 --> 00:43:43,943 Pořád mě dusila, dokola. 328 00:43:45,161 --> 00:43:47,103 Že si kupuju moc věcí, 329 00:43:47,837 --> 00:43:49,098 moje studium, 330 00:43:49,653 --> 00:43:50,968 Moji kamarádi. 331 00:43:51,133 --> 00:43:54,155 Takže ty jsi si myslela že ji nějak zabavíš? 332 00:43:54,156 --> 00:43:55,156 Jo. 333 00:43:55,157 --> 00:43:58,057 Už je to skoro rok. 334 00:43:58,967 --> 00:44:01,407 Myslela si že je to jen chřipka, 335 00:44:03,305 --> 00:44:04,702 ...dokud nezačala krvácet. 336 00:44:05,588 --> 00:44:07,621 Něco ji uvnitř prasklo, nebo co. 337 00:44:08,296 --> 00:44:10,310 Nešla jsi do vězení? 338 00:44:10,852 --> 00:44:12,571 Matka to na mě nikdy neřekla. 339 00:44:13,816 --> 00:44:15,954 Jediné co mi přišili byl prodej jedu. 340 00:44:27,131 --> 00:44:28,487 Pojďte zrychlit. 341 00:44:29,561 --> 00:44:30,617 Jdeme. 342 00:45:01,698 --> 00:45:02,638 - Jsi v pohodě? - Jo! 343 00:45:03,523 --> 00:45:04,716 Panebože. 344 00:45:08,145 --> 00:45:10,097 - Promiň. - To nic. 345 00:45:13,515 --> 00:45:16,008 - Slyšela jsi to? - Co to bylo? 346 00:45:21,562 --> 00:45:23,932 To není sranda si se mnou takhle hrát, jasný? 347 00:45:24,197 --> 00:45:25,492 Co jsi udělal ty? 348 00:45:26,257 --> 00:45:30,801 Pracoval jsem v lěčebně, ti blázni ke mě měli důvěru, 349 00:45:31,307 --> 00:45:35,746 Ukradl jsem jejich takzvané bezpečné šeky, peníze..... 350 00:45:35,747 --> 00:45:39,047 a jejich léky a vyměnil jsem je za placebo. 351 00:45:41,983 --> 00:45:43,923 Dva staří lidé kvůli mě umřeli. 352 00:45:45,292 --> 00:45:47,205 A to tě nezavřeli? 353 00:45:47,306 --> 00:45:50,485 Ne, poldové mě prohledali bez zatykače, 354 00:45:51,004 --> 00:45:53,609 Případ byl odložen. 355 00:45:56,164 --> 00:45:57,476 Měl jsi štěstí. 356 00:45:58,255 --> 00:45:59,558 Byl jsem chytrý. 357 00:46:02,759 --> 00:46:05,159 Bylo to v pohodě. Teď mám ale další plán na podvod. 358 00:46:05,338 --> 00:46:06,699 Možná mi můžes píchnout? 359 00:46:07,239 --> 00:46:09,655 Vidíš, staří lidé.... 360 00:46:09,756 --> 00:46:11,956 jsou tak zranitelní. Dokonalý cíl. 361 00:46:12,531 --> 00:46:14,826 Nikdo po nich ani nevzdechne. 362 00:46:16,104 --> 00:46:17,612 Jen zabírají místo. 363 00:46:18,422 --> 00:46:20,005 Příroda je nahradí. 364 00:46:22,506 --> 00:46:25,406 Starý lidi jen nahánějí husí kůži. 365 00:46:50,807 --> 00:46:53,612 -Madam? -Neříkals, že touhle dobou tam budeme? 366 00:46:53,638 --> 00:46:55,327 Vždyť jsme skoro tam. 367 00:47:21,400 --> 00:47:23,525 Počkejte tady. 368 00:48:05,671 --> 00:48:08,300 Jerry? 369 00:48:49,970 --> 00:48:52,107 Ty tak strašně smrdíš. 370 00:48:53,051 --> 00:48:56,118 -No nekecej. -Ty snad ne? 371 00:48:56,119 --> 00:48:57,719 Teď bych pivem nepohrdl. 372 00:48:57,817 --> 00:48:59,638 Ani já. 373 00:49:21,398 --> 00:49:24,830 - Neztratili jsme se, že ne? - Ne, je to přímo tady. 374 00:49:27,426 --> 00:49:29,570 Už je to víc než 10 minut. 375 00:49:29,647 --> 00:49:31,802 "víc než 10 minut.... " 376 00:49:33,030 --> 00:49:37,022 Když strom spadne v lese, slyšíš ho? Jak víš že je to víc než 10 minut? 377 00:49:37,818 --> 00:49:41,120 -Nebo víš kolik je podle slunce? - Jo , přesně tak. 378 00:49:41,747 --> 00:49:43,775 Dáš mi trošku? 379 00:49:43,896 --> 00:49:44,697 Ne... 380 00:49:49,388 --> 00:49:52,890 Ví někdo z váš, od kdy tu není Tie a Kiky? 381 00:49:57,323 --> 00:49:59,008 Dobře. 382 00:50:02,102 --> 00:50:03,761 Kde jsou? 383 00:50:04,206 --> 00:50:05,741 Kde je kemp? 384 00:50:08,873 --> 00:50:11,161 Ty nevíš kde jsme, že ne? 385 00:50:11,635 --> 00:50:14,485 - No tak, kotě.. - To není sranda. 386 00:50:16,562 --> 00:50:18,805 - Přestaň štěkat, je to tady. Pojď. 387 00:50:19,893 --> 00:50:23,006 Řekl jsi mi že kemp je na tomhle vrcholku. 388 00:50:24,016 --> 00:50:25,913 Souřadnice jsou trochu mimo... 389 00:50:26,014 --> 00:50:27,114 Tiei? 390 00:50:27,833 --> 00:50:28,771 To není sranda! 391 00:50:33,070 --> 00:50:37,587 - Dostaneme se tam do soumraku? - Jo, půjdeme tudy. 392 00:50:43,810 --> 00:50:45,572 - Moje noha... 393 00:50:47,786 --> 00:50:49,229 Kiky, pomoz mi! 394 00:50:55,348 --> 00:50:57,162 - Proboha! - Je určitě zlomená... 395 00:50:57,581 --> 00:50:59,484 Vem si můj telefon... Můj telefon! 396 00:51:03,273 --> 00:51:04,652 Candy ho má! 397 00:51:08,882 --> 00:51:12,174 Pomoc, někdo nám pomozte... 398 00:51:18,375 --> 00:51:31,075 Jděte zpátky.... Jděte zpátky...... Jděte zpátky.... Jděte zpátky...... 399 00:51:35,076 --> 00:51:36,776 Křič! 400 00:51:36,777 --> 00:51:40,977 -Pomoc! -Pomoc! 401 00:51:41,278 --> 00:51:43,878 -Někdo tu musí být... -Prosím.... 402 00:51:51,530 --> 00:51:56,368 Tak, ženské kabiny napravo, mužské vlevo. Žádné míchání, žádné výměny. 403 00:51:56,738 --> 00:52:00,220 Tohle vám pomůže proti tomu smradu. 404 00:52:01,312 --> 00:52:05,745 Máte hodinu na sprchu a relax, pak máte volný program do setmění. 405 00:52:06,346 --> 00:52:08,446 Fajn, ukliďte si batohy. 406 00:52:10,882 --> 00:52:13,252 Trochu rozptýlení... 407 00:52:15,601 --> 00:52:17,608 Já si to tu užívám. 408 00:52:17,913 --> 00:52:20,725 -Proto tu jsi? -Nebuď směšná. 409 00:52:20,964 --> 00:52:25,650 Byla jsem s gangem... Střelba.... 410 00:52:27,423 --> 00:52:30,147 Ale nic na mě nemají. Jen jsem tam byla. 411 00:52:30,554 --> 00:52:34,594 Můžeš si představit jak by se bavili Scab a Biby? 412 00:52:34,926 --> 00:52:36,914 -Nazvala bys to rozhovorem? - Ne. 413 00:52:37,238 --> 00:52:39,847 "Scabe, znáš mého malého medvídka?" 414 00:52:40,495 --> 00:52:43,670 "Nechceš žabí olíznutí?" 415 00:52:45,375 --> 00:52:47,239 -To jsou idioti. -Pitomci. 416 00:52:49,702 --> 00:52:53,898 Ta děvka Candy mi řekne jediné křivé slovo... a neodejde z kempu naživu. 417 00:52:58,262 --> 00:53:02,337 -Žádný smích? -Moje uklízečka se jmenuje taky Lola.. 418 00:53:04,568 --> 00:53:08,970 -Sejdeme se po sprše jo? -Jasně. 419 00:53:41,661 --> 00:53:46,581 Pánové, tady je seznam úkolů, které musí být splněny. Před soumrakem. 420 00:53:48,777 --> 00:53:54,469 -Vyprat všechno špinavé oblečení a po.... - Pověsit ho. 421 00:53:55,385 --> 00:54:00,156 Všechny sladkosti, tyčinky, jídlo vyberete ze všech zavazadel, 422 00:54:00,157 --> 00:54:03,457 všechno ostatní nezbytné , znovu zabalíte. 423 00:54:05,343 --> 00:54:07,286 Jak často chodíte do města, Rangere Bobe? 424 00:54:09,799 --> 00:54:12,846 Pokoušíte se prodat naše věci? 425 00:54:12,462 --> 00:54:15,234 Prostě mi dáte jakékoliv jídlo, co máte. 426 00:54:16,448 --> 00:54:17,556 Já nic nemám. 427 00:54:20,240 --> 00:54:22,104 Ani já. 428 00:54:24,021 --> 00:54:27,886 Fajn, když to nepůjde po dobrém, půjde to jinak. 429 00:54:31,138 --> 00:54:33,343 Po zlém? Řekl po zlém? 430 00:54:34,311 --> 00:54:36,876 - Je divnej. - Jo. 431 00:54:38,009 --> 00:54:39,472 Krvácím. 432 00:54:42,112 --> 00:54:43,913 Sakra. 433 00:54:45,569 --> 00:54:51,635 Krev... Nepřiláká to zvířata? 434 00:54:57,877 --> 00:54:59,871 - Co? - Vlk. 435 00:55:01,071 --> 00:55:08,107 -Otoč mě. -Au, pomalu. 436 00:55:09,541 --> 00:55:12,008 -Tam je. 437 00:55:16,914 --> 00:55:18,852 Ok... počkej, počkej. 438 00:55:19,968 --> 00:55:21,774 -Ne! -Počkej, počkej! 439 00:55:23,342 --> 00:55:24,541 Kiky, neutíkej! 440 00:55:31,031 --> 00:55:33,104 O, bože! 441 00:55:36,706 --> 00:55:38,876 Kiky! 442 00:55:42,571 --> 00:55:43,381 Kiky! 443 00:55:46,417 --> 00:55:50,810 - Biby! - Vypadni odsud! 444 00:55:50,627 --> 00:55:54,005 - Zmiz! -Jako bych to ještě nikdy neviděl. 445 00:56:15,245 --> 00:56:16,533 Až moc dokonalý. 446 00:56:18,034 --> 00:56:20,434 Já hlasuju pro umělý. 447 00:56:20,773 --> 00:56:23,164 Nicméně.... jeden dotek... 448 00:56:23,719 --> 00:56:25,666 - Tak se jich dotkni. - Hej, Biby! 449 00:56:26,593 --> 00:56:31,118 - Jsou tvá prsa z silikonu? - Sili... Co? 450 00:56:33,929 --> 00:56:38,113 -Neuvěřitelný! -Nemá ani páru o čem je řeč. 451 00:56:39,555 --> 00:56:42,398 - To není podstatný. - Já je chci. 452 00:56:44,599 --> 00:56:48,199 Pomoc. Někdo pomozte prosím. 453 00:56:50,599 --> 00:56:53,093 Myslela jsem že ten řidič tu měl být taky? 454 00:56:54,576 --> 00:56:57,090 -Byl nějaký nabručený. -Smrděl. 455 00:56:57,472 --> 00:56:59,848 -Jo, kde je důstojník Jerry? 456 00:56:59,663 --> 00:57:06,732 -Myslím že nám trochu zaskřípala komunikace. A nebo s váma nechce strávit týden. 457 00:57:06,731 --> 00:57:08,775 A nebo si zapomněl pověsit boty a medvěd ho dostal. 458 00:57:08,776 --> 00:57:10,476 To je strašný. 459 00:57:12,077 --> 00:57:15,277 -Nevěřil bych jakej jsem měl hlad. -To jsou ty hory. 460 00:57:15,434 --> 00:57:18,008 - To kuře bylo skvělé, Rangere Bobe. 461 00:57:18,653 --> 00:57:21,126 Ano, Biby, a od tebe bylo hezké že jsi pomáhala. 462 00:57:21,851 --> 00:57:26,315 Dva dny pochodujeme, tak možná bylo strašný, jen to nemůžeme posoudit. 463 00:57:26,616 --> 00:57:29,116 Já ho snědl. A sním to znova. 464 00:57:31,894 --> 00:57:34,636 Víte že mi dali tyto vaše spisy, 465 00:57:34,637 --> 00:57:41,237 A když tu tedy není Jerry, pojďme to probrat a zjistit co vás sem přivedlo. 466 00:57:42,713 --> 00:57:44,068 Máte ty spisy tak si je prostě pročtěte. 467 00:57:44,444 --> 00:57:45,877 Já o tom nechci mluvit. 468 00:57:46,005 --> 00:57:48,830 Po pravdě Candy, tvůj byl na vrchu. 469 00:57:50,393 --> 00:57:54,280 Nuže, dělala jsem sex pro peníze. Velká věc, co? 470 00:57:54,281 --> 00:57:57,181 Prada, Carmichal, Chanel.... to něco stojí. 471 00:57:57,182 --> 00:57:59,582 Žena potřebuje doplňky. 472 00:58:06,535 --> 00:58:09,586 Nehodlám si obout nějaký příšerný boty jen proto že mi je táta koupí. 473 00:58:11,029 --> 00:58:15,359 Co se týká současné módy, Gucci má úžasné boty s podpatky... 474 00:58:16,675 --> 00:58:20,380 Takže ty tohle děláš kvůli módě a doplňkům. 475 00:58:20,701 --> 00:58:21,609 Většinou. 476 00:58:22,570 --> 00:58:25,079 Hej, dostávám 5 tisíc za noc! 477 00:58:26,681 --> 00:58:31,001 Nějakej chlap ti dá 5 tisíc aby ses s ním vyspala? 478 00:58:31,229 --> 00:58:34,431 - To si děláš srandu. - Ne! 479 00:58:35,009 --> 00:58:37,341 Já mám 5 dolarů... 480 00:58:37,442 --> 00:58:39,642 Já mám sex zdarma. 481 00:58:41,183 --> 00:58:44,870 Musím si odskočit. Půjdeš se mnou Ryane? 482 00:58:44,871 --> 00:58:47,371 Ne během mojí služby. 483 00:58:48,066 --> 00:58:51,914 Biby, šla bys prosím s Candy na toaletu? 484 00:58:52,119 --> 00:58:53,867 Jasně. 485 00:58:54,123 --> 00:58:56,677 Vy fakt nemáte smysl pro humor, Rangere Bobe. 486 00:59:01,491 --> 00:59:05,774 Tak, právě prošlo 5 tisíc. 487 00:59:07,717 --> 00:59:10,836 A co ty, Ryane? 488 00:59:11,237 --> 00:59:13,137 Jo, Ryane III? 489 00:59:14,855 --> 00:59:16,226 Ohrožování mravní výchovy. 490 00:59:17,082 --> 00:59:17,987 Chytli tě? 491 00:59:18,761 --> 00:59:21,973 Jsi bohatý chlapeček, proč tě tatínek nevykoupil? 492 00:59:22,557 --> 00:59:24,402 Vykoupil, věř mi. Ona skončila v nemocnici. 493 00:59:24,787 --> 00:59:25,668 V bezvědomí. 494 00:59:26,737 --> 00:59:27,853 V nemocnici? 495 00:59:28,054 --> 00:59:31,000 Můj táta mě zařídil vymazání záznamu o sexuálním obvinění z rejstříku. 496 00:59:32,001 --> 00:59:33,089 Sex? 497 00:59:33,583 --> 00:59:35,600 Co je s tím děvčetem? 498 00:59:35,995 --> 00:59:39,528 Ona se trochu přidusila a omdlela. 499 00:59:40,038 --> 00:59:42,455 Ona se přidusila sama od sebe? 500 00:59:42,926 --> 00:59:48,160 Ne, člověče... Byl jsem na té party, a potkal jsem tu holku. 501 00:59:49,603 --> 00:59:53,151 Měli jsme úžasný sex, 502 00:59:53,720 --> 00:59:57,023 s plastikovými pytlíky na hlavách, ubírající nám kyslík, 503 00:59:57,259 --> 01:00:01,782 Musíte to pochopit, je to jak desetkrát silnější orgasmus. 504 01:00:05,699 --> 01:00:09,677 Najednou začala modrat, 505 01:00:09,678 --> 01:00:10,678 Takže šlo o to, že.. 506 01:00:11,098 --> 01:00:14,992 jsi opil nezletilou holku, a pak s ní měl sex, a přitom jste se přidušovali. 507 01:00:15,434 --> 01:00:19,739 A teď jsi tady a děláš veřejně prospěšné práce, a co ona? Je v komatu? 508 01:00:19,740 --> 01:00:22,840 Můj táta zaplatil horu peněz její rodině, které budou její až se vzbudí. 509 01:00:22,978 --> 01:00:25,424 - A tím je podle tebe v pořádku? - Jo! 510 01:00:25,632 --> 01:00:29,454 Je jí 15. Neznamená to že na ni kašlu nebo tak něco. 511 01:00:29,455 --> 01:00:31,155 15? 512 01:00:32,256 --> 01:00:36,356 15 je v pohodě v mém světě. 513 01:00:36,357 --> 01:00:38,857 Myslím že jsem slyšel vše co jsem chtěl, před usnutím. 514 01:00:41,753 --> 01:00:45,905 -Myslím že tvůj táta platil víc než 5 000. - Zmlkni. 515 01:00:46,825 --> 01:00:49,001 Byl to nejlepší sex co jsem kdy měl. 516 01:00:54,802 --> 01:01:01,702 Bože, vypadni odsud! Mě nedostaneš! Já tu neumřu! 517 01:01:06,703 --> 01:01:10,703 Vypadni! 518 01:01:15,924 --> 01:01:18,531 Vidíš, já jsem tu pánem! 519 01:01:28,043 --> 01:01:29,573 Mami! 520 01:01:34,434 --> 01:01:36,357 Ty sprchy jsou příšerný. 521 01:01:37,858 --> 01:01:39,258 Tak zvláštně byly cítit. 522 01:01:41,634 --> 01:01:45,456 Vy jste tak rozmazlené. 523 01:01:45,776 --> 01:01:49,048 Dneska jsi měl dlouhý den, pane Woofie, že jo? 524 01:01:50,112 --> 01:01:52,849 To je jedinej pan Woofie, kterýho jsi měla v posteli? 525 01:01:54,460 --> 01:01:58,961 Neposlouchej ji Woofiku,přísahám, že jsi jediný koho mám. 526 01:02:02,650 --> 01:02:05,490 Co myslíte že udělal Scab, že je tady? 527 01:02:10,033 --> 01:02:12,686 Pamatuješ toho chlapa s fousama, co nás sem vezl? 528 01:02:13,447 --> 01:02:14,827 Ten byl divnej , člověče... 529 01:02:15,781 --> 01:02:17,790 Vypadal jak prdel mýho strejdy. 530 01:02:17,791 --> 01:02:19,291 Co to sakra měl na tý košili? 531 01:02:19,292 --> 01:02:21,292 Zvratky. 532 01:02:22,993 --> 01:02:24,793 Zvratky? 533 01:02:24,794 --> 01:02:26,994 Jo, viděl jsem je mockrát. 534 01:02:34,201 --> 01:02:35,922 Co myslíte, jak je na tom Tie s Kiky? 535 01:02:36,900 --> 01:02:40,295 -Jak kdyby ti na tom záleželo. - Asijské kočky jsou fajn. 536 01:02:42,126 --> 01:02:47,688 Bob řekl, že když se neukáží do zítřejšíno poledne, půjde je hledat. 537 01:02:47,996 --> 01:02:51,051 To je dobře, třeba se ztratí taky. 538 01:02:53,083 --> 01:02:56,371 - Co je sakra tohle? - To je pyžamo? 539 01:02:58,640 --> 01:03:00,300 To je kostým medvěda? 540 01:03:01,362 --> 01:03:02,800 Jo. 541 01:03:03,217 --> 01:03:04,402 Grizzly park. 542 01:03:04,586 --> 01:03:06,924 To je to co jsi táhl celou dobu nahoru? 543 01:03:07,423 --> 01:03:10,721 Můj strejda má obchod s kostýmy v LA a já jsem si to od něj půjčil. 544 01:03:11,609 --> 01:03:13,406 Má spoustu zajímavejch věcí, 545 01:03:13,407 --> 01:03:17,207 půjčuje je filmařům, třeba policejní auta, sanitky, 546 01:03:17,408 --> 01:03:19,808 Půjčovna převleků? 547 01:03:19,809 --> 01:03:24,909 Myslíš že by jsi mi sehnal policejní auto a uniformu? 548 01:03:25,910 --> 01:03:29,310 To je blbej nápad kámo, ze stejnýho důvodu jsem skončil tady. 549 01:03:29,711 --> 01:03:31,811 Co s tou věcí děláš? 550 01:03:31,912 --> 01:03:36,112 Udělám nějaký medvědí stopy, trochu zmatu Rangera Boba. 551 01:03:36,413 --> 01:03:42,613 Kdo ví, třeba zítra večer budou holky vyděšený a některá skončí u nás.... 552 01:03:43,014 --> 01:03:45,414 Začínám tě mít rád, šprýmaři. 553 01:03:45,615 --> 01:03:47,015 Co? 554 01:03:47,316 --> 01:03:49,416 Já to nechápu. 555 01:03:50,817 --> 01:03:53,417 Skončí tady u nás..... Bude spát u nás v posteli...... 556 01:03:53,418 --> 01:03:56,118 Ženský, ne? Bonbónek.... 557 01:03:57,719 --> 01:03:59,919 Myslíte že přijde Lola? 558 01:04:00,920 --> 01:04:02,920 Proč tě to zajímá? 559 01:04:02,921 --> 01:04:04,421 Nezajímá.. 560 01:04:07,320 --> 01:04:09,596 Myslel jsem že máš rád jen bílý. 561 01:04:10,563 --> 01:04:15,899 Jo! Mám rád jen bílý lidi! Jasný? 562 01:04:15,900 --> 01:04:17,500 Jen jsem se ptal. 563 01:04:42,125 --> 01:04:46,402 Mike, tady Ranger Bob. 564 01:04:46,403 --> 01:04:49,203 Mike, slyšíš mě? 565 01:04:49,459 --> 01:04:51,687 Jerry, slyšíš ? 566 01:05:36,562 --> 01:05:38,725 Dnes! 567 01:05:53,435 --> 01:05:56,349 Nechte nás jít zpátky do postele, jestli nepřijdou. 568 01:05:56,636 --> 01:05:58,317 Já dojdu pro Biby. 569 01:05:58,318 --> 01:06:00,118 Ty dojdi pro Scaba. 570 01:06:00,385 --> 01:06:06,636 Ostatní udělají snídani. Určitě někdo z vás zvládne míchaná vajíčka. 571 01:06:07,237 --> 01:06:09,537 Že jsem nezůstal v posteli.. 572 01:06:19,388 --> 01:06:22,157 Otevři oči, vstávat, už je den. 573 01:06:24,281 --> 01:06:25,108 Biby? 574 01:06:28,907 --> 01:06:31,453 Musíš vstávat. 575 01:06:36,508 --> 01:06:37,901 Ranger Bob. 576 01:06:38,251 --> 01:06:41,289 Zaspala jsi. .. Měla jsi být na nohou v 7.00. 577 01:06:41,660 --> 01:06:43,714 Omlouvám se Rangere Bobe. 578 01:06:44,637 --> 01:06:47,194 Když to uděláš znovu, budu ti to muset dát do záznamu. 579 01:06:49,295 --> 01:06:51,295 O kolik můžu zaspat? 580 01:07:02,311 --> 01:07:04,538 Biby, dělej! 581 01:07:07,384 --> 01:07:11,146 Celkem 18 stezek musí být vyčištěno do konce týdne. 582 01:07:11,932 --> 01:07:13,897 Já jdu hledat Tie a Kiky. 583 01:07:14,862 --> 01:07:17,847 Můžete si udělat jídlo jestli chcete, nezapomeňte pak po sobě uklidit. 584 01:07:18,181 --> 01:07:20,076 Vrátím se hned jak to půjde. 585 01:07:20,277 --> 01:07:26,077 Potřebujeme dříví na oheň, nasbíráte ho během sbírání odpadků. 586 01:07:26,077 --> 01:07:34,077 A někdo řekněte Scabovi, ať nechodí sám, vždycky chodíme v párech. 587 01:07:34,540 --> 01:07:39,314 Šprýmaři, ty a Biby můžete pokračovat v úklidu tady a v okolí. 588 01:07:43,324 --> 01:07:48,167 Biby... To je nádrž s naftou. 589 01:07:50,916 --> 01:07:55,058 Wau, není to úžasné? 590 01:07:55,359 --> 01:08:00,359 Vždycky vědí přesně kde vrtat pro ropu, dokonce i tady? 591 01:08:02,633 --> 01:08:03,829 Dohlédněte na ni. 592 01:08:04,105 --> 01:08:06,256 Žádný problém. 593 01:08:07,471 --> 01:08:09,733 Jen očima.... 594 01:09:01,680 --> 01:09:05,702 Tvoje jméno zní bohatě. Ryan Forbes III. 595 01:09:06,031 --> 01:09:09,067 Kolik peněz má tvůj otec? 596 01:09:13,565 --> 01:09:16,478 Vidím že tu někdo sbírá odpadky. 597 01:09:23,013 --> 01:09:25,672 - Chceš jít dovnitř? - Zapomeň. 598 01:09:25,873 --> 01:09:27,273 Kde je Scab? 599 01:09:27,474 --> 01:09:29,274 Tamhle. 600 01:10:08,449 --> 01:10:10,145 Co to děláš? 601 01:10:14,233 --> 01:10:15,808 Sjíždím se. 602 01:12:06,429 --> 01:12:08,513 Dej si doušek whisky od Rangera Boba. 603 01:12:09,749 --> 01:12:12,803 Bude naštvanej že jsi chtěl utéct a hrabal ses mu ve věcech. 604 01:12:13,236 --> 01:12:16,649 To je maličkost... Co asi tak může udělat. 605 01:12:19,465 --> 01:12:23,252 Scabe... Dýchání výparů? 606 01:12:25,647 --> 01:12:31,814 No, můj nejlepší kámoš Randy, se sjel holkou. 607 01:12:35,528 --> 01:12:37,590 Sjel se holkou? 608 01:12:37,991 --> 01:12:38,591 Ne, ne.. 609 01:12:40,592 --> 01:12:45,592 Holka je, když vezmeš sprej, a rolku s kuchyňských utěrek, 610 01:12:44,962 --> 01:12:49,780 Chytneš to na konci a nastříkáš dovnitř sprej a.... 611 01:12:53,263 --> 01:12:55,043 ...a pak letíš... 612 01:12:55,299 --> 01:12:57,973 To není dobrý na plíce ne? 613 01:12:58,514 --> 01:13:01,540 Jo. Umřel. 614 01:13:14,708 --> 01:13:16,640 Biby, proč jsi tu ty? 615 01:13:17,395 --> 01:13:20,345 Prodávala ses jako Candy? 616 01:13:21,346 --> 01:13:23,946 Krádež v obchodě. Ale neudělala jsem to. 617 01:13:24,440 --> 01:13:27,533 Můj kamarád mi to dal do batohu. A já to nevěděla. 618 01:13:29,439 --> 01:13:36,168 - Jdu odvodnit draka. - To není skutečný drak. 619 01:16:00,737 --> 01:16:03,920 Šprýmař. 620 01:16:08,421 --> 01:16:13,921 Jsi medvěd. Jsi medvěd. 621 01:16:14,601 --> 01:16:19,350 Chci si ti taky zkusit. Dej mi hlavu. 622 01:16:22,350 --> 01:16:26,046 Pojď. Dej mi hlavu. Šprýmaři. 623 01:16:27,404 --> 01:16:30,181 Dělej, dej mi hlavu! 624 01:16:39,406 --> 01:16:41,529 Slyšeli jste to? 625 01:16:49,633 --> 01:16:51,596 O můj bože! 626 01:16:55,049 --> 01:16:57,670 Hej, měli jsme plán! 627 01:16:57,671 --> 01:16:59,271 Já tě přerazím Šprýmaři. 628 01:16:59,272 --> 01:17:01,072 To bylo fakt stupidní. 629 01:17:01,852 --> 01:17:03,768 Tak proto sis pořád schovával batoh celou dobu. 630 01:17:03,769 --> 01:17:05,869 Ryane, tohle nebylo v plánu. 631 01:17:07,043 --> 01:17:09,263 Já jsem dobrej medvěd, tak co. 632 01:17:36,297 --> 01:17:37,867 Sem! 633 01:17:41,598 --> 01:17:43,571 Ryane, to okno! 634 01:17:50,515 --> 01:17:54,245 Jsme v bezpečí, sem nemůže, je to na něj malý. 635 01:18:25,683 --> 01:18:26,561 Lola je mrtvá... 636 01:18:31,465 --> 01:18:33,702 Dostaneme se odsud. 637 01:18:34,659 --> 01:18:36,470 Myslíš, že dostal taky Scaba? 638 01:18:37,199 --> 01:18:38,428 V to doufám. 639 01:18:39,088 --> 01:18:41,203 Nebo bude pořád hladový. 640 01:18:52,548 --> 01:18:54,184 Biby buď zticha! 641 01:19:20,184 --> 01:19:22,122 Běž se podívat. 642 01:19:47,966 --> 01:19:49,548 Tak co? 643 01:20:16,097 --> 01:20:18,429 Vypadá to čistě, nic nevidím. 644 01:20:19,009 --> 01:20:20,481 Jsi si jistý? 645 01:20:38,446 --> 01:20:40,609 Možná šel po Scabovi. 646 01:20:42,672 --> 01:20:43,872 Bože... 647 01:20:46,103 --> 01:20:46,835 Ryane... 648 01:20:51,443 --> 01:20:53,941 Ne... Ryane!... 649 01:21:24,545 --> 01:21:25,690 Oh ho jí. 650 01:21:29,895 --> 01:21:31,811 Už ho neslyším. 651 01:21:37,956 --> 01:21:40,670 Má nateklé ruce. 652 01:22:10,118 --> 01:22:11,470 Co to děláš, pusť me Kiki! 653 01:22:42,674 --> 01:22:43,795 Biby... 654 01:22:44,421 --> 01:22:45,911 Rangere Bobe... 655 01:22:51,070 --> 01:22:54,423 Už je dobře zlatíčko. 656 01:22:56,094 --> 01:22:58,660 Jsi v pořádku? 657 01:23:11,498 --> 01:23:14,657 - Potřebuji jít do koupelny. - Dobře. 658 01:23:15,102 --> 01:23:17,409 Budu zpátky za 5 minut. 659 01:24:16,631 --> 01:24:19,679 Lisa, poslouchej. Ten medvěd byl ohromnej! 660 01:24:20,645 --> 01:24:23,505 Jako obr. A všechny roztrhal! 661 01:24:24,141 --> 01:24:27,055 Krev byla všude, krev se rozlévala. 662 01:24:27,716 --> 01:24:29,608 Tomu klukovi prostě utrhl hlavu. 663 01:24:29,924 --> 01:24:32,192 Jo, je to jak Prežití v divočině. 664 01:24:32,586 --> 01:24:37,133 Já jsem vyhrála. Zbyla jsem jediná. 665 01:24:39,200 --> 01:24:41,684 Ten Ranger je takovej blbec. 666 01:24:43,728 --> 01:24:46,268 Od počátku jsem ho oblbla. 667 01:24:46,591 --> 01:24:48,742 Kdybych chtěla, mohla jsem oblbnout i toho medvěda. 668 01:24:49,357 --> 01:24:51,260 Jedna z holek měla pistoli v batohu. 669 01:24:52,671 --> 01:24:53,693 Možná bych ho měla zastřelit.. 670 01:24:54,994 --> 01:24:57,694 To by bylo dobrý. 671 01:24:57,895 --> 01:25:00,295 A pak bych řekla, že jsem myslela, že to byl medvěd. 672 01:25:02,609 --> 01:25:05,319 Jo... jo, máš pravdu. 673 01:25:07,433 --> 01:25:10,139 Nejdřív se musím dostat dolů na parkoviště abych mohla odtud vypadnout. 674 01:25:13,078 --> 01:25:19,218 Jo, teď musím běžet. Ozvu se ti. 675 01:25:19,419 --> 01:25:21,319 Brzo se uvidíme. 676 01:25:21,972 --> 01:25:23,002 Ahoj. 677 01:26:06,421 --> 01:26:10,336 Tiffany Stone se hlásí s šokující zprávou živě z lesů. 678 01:26:10,679 --> 01:26:14,495 Butch Latham je stále na útěku po tomto bizarním zabíjení, 679 01:26:14,696 --> 01:26:19,096 při kterém bylo zabito 9 mladých lidí, včetně jednoho Rangera v Grizzly parku. 680 01:26:20,097 --> 01:26:23,097 8 mladých lidí bylo zabito při veřejně prospěšných pracích. 681 01:26:23,098 --> 01:26:26,898 Nikdo z nich nepřežil. 682 01:26:27,823 --> 01:26:32,991 Butch Latham zřejmě přivedl orgány na falešnou stopu snahou vydat zabití za útok medvěda. 683 01:26:33,589 --> 01:26:36,594 Kostým medvěda byl nalezen.... 684 01:26:39,666 --> 01:26:42,555 O mě se nebojte.. Budu zpátky příští rok. 685 01:26:46,119 --> 01:26:49,246 Že, kámo. 686 01:26:54,247 --> 01:27:01,247 Překlad Lorsson. 687 01:27:01,247 --> 01:27:05,020 Na Grizzly Park 2008 R5 XviD-DOMiNO načasoval ++ Mrazík ++ 688 01:27:05,020 --> 01:27:09,000 www.titulky.com