1
00:00:05,235 --> 00:00:10,969
Překlad Lorsson.
načasoval Mrazík
2
00:00:14,970 --> 00:00:24,970
Jak Elisha stoupal vzhůru cestou,
malé děti přiběhly z města
a posměšně na něj křičely "Plešoune, přidej"
3
00:00:24,970 --> 00:00:34,970
A on je proklel ve jménu Pána.
A dvě medvědice vyšly z lesů
a 42 dětí roztrhaly................
4
00:00:54,970 --> 00:01:03,970
GRIZZLY PARK
5
00:02:08,725 --> 00:02:11,254
...jeden z největších požárů v
historii Severni Kalifornie...
6
00:02:10,969 --> 00:02:15,121
...včera byli hasiči vysláni
na východní hranici požáru..
7
00:02:14,583 --> 00:02:21,280
...kde vítr znatelně zesílil,plameny pohltily křoviny.
Přilehlý okres Harden je jimi ohrožen.
8
00:02:20,729 --> 00:02:24,912
...více než 52 tisíc akrů je zničeno,
a konec je v nedohlednu.
9
00:02:25,531 --> 00:02:29,035
...půdní podmínky znemožnují
zabránit šíření plamenů,
10
00:02:29,131 --> 00:02:34,635
...prudký vítr napomáhá šíření ohně rychlostí
260 akrů za hodinu.
11
00:02:34,736 --> 00:02:39,236
Ach.... plameny.
12
00:03:10,440 --> 00:03:16,291
...Úřady pokračují v honu na Butche Lathama,
který uprchl z vězení tento týden.
13
00:03:16,382 --> 00:03:18,548
Je považován za velmi nebezpečného,
14
00:03:18,649 --> 00:03:23,249
a je odpovědný z vražd a znásilnění nejméně
11 mladých žen ve 4 státech.
15
00:03:23,499 --> 00:03:26,563
Při útěku zabil jednoho důstojníka
a vězeňskou stráž.
16
00:03:26,604 --> 00:03:29,960
Pokud jej spatříte, nepřibližujte se k němu
a zavolejte FBI......
17
00:03:45,592 --> 00:03:46,745
Potřebujete pomoct?
18
00:03:46,879 --> 00:03:49,141
Ne, zrovna končím, děkuju.
19
00:03:49,306 --> 00:03:52,210
-Vy pracujete ve vězení?
-Ne, na okrese.
20
00:03:53,042 --> 00:03:57,301
Jedu pro skupinu na veřejně prospěšné práce,
vezu je do Grizzly Parku,
21
00:03:57,309 --> 00:03:59,900
Mají za úkol sebrat všechny
odpadky po výletnících.
22
00:03:59,897 --> 00:04:02,013
Je to od letoška nový program.
23
00:04:01,923 --> 00:04:06,671
-Nový program?
-Letos bude fajn zmizet do lesů na týden..
24
00:04:06,672 --> 00:04:09,272
Jo, to určitě bude..
25
00:04:20,513 --> 00:04:22,669
- Dobré ráno, Howarde.
- Dobré ráno Michaeli!
26
00:04:23,565 --> 00:04:27,601
Požáry jsou letos horší.
A je stále větší a větší sucho.
27
00:04:27,645 --> 00:04:31,424
Víš, že tohle je třetí rok po sobě, co
musíme park zavřít dříve?
28
00:04:31,796 --> 00:04:35,138
A pořád se nepoučíme.
Nemůžeme vyhazovat nedopalky z oken auta.
29
00:04:35,139 --> 00:04:36,139
Já vím.
30
00:04:37,446 --> 00:04:39,780
Nu, dneska je náš velký den.
31
00:04:39,789 --> 00:04:44,154
-Doufám že program bude fungovat.
-Určitě nám to pomůže.
32
00:06:50,764 --> 00:06:54,854
Poškrábej to,
a zabiju tě, malej bráško!
33
00:07:19,870 --> 00:07:20,835
-Vaše jméno?
-Ryan Forbes III.
34
00:07:20,936 --> 00:07:25,836
-To je fax od šerifa?
-Jo, mám ho tady.
35
00:07:28,237 --> 00:07:30,037
Fíha, tohle si poslechni.
36
00:07:29,258 --> 00:07:35,085
Prostituce, loupež,krádež,počítačové hackerství,
37
00:07:31,368 --> 00:07:44,890
Inhalování výparů, ústící v ohrožení života mladistvé,
vydávání se za policistu....
38
00:07:48,449 --> 00:07:51,172
No, odpovědný důstojník by si je teď
měl vyzvedávat.
39
00:09:50,111 --> 00:09:51,814
Jak jsi to říkal zlato?
40
00:09:51,703 --> 00:09:56,394
...mám skvělý nápad,
vykašleme se letos na Tahiti, pojďme kempovat.
41
00:09:56,559 --> 00:09:58,949
...říct mi že bych měla
škodlivé UV paprsky na zadku!
42
00:09:59,031 --> 00:10:01,396
Nebo západní virus.
43
00:10:03,440 --> 00:10:06,626
To by byl skvělý nápad, až na to,
že jsi mě neřekl jak to bude hrozný,
44
00:10:07,060 --> 00:10:16,658
Nikdy jsem nevěděla jak to dopadne,
a hlavně - Nesnáším brouky!
45
00:10:21,038 --> 00:10:22,843
Jedovaté UV?
46
00:10:22,957 --> 00:10:27,758
-Komáři?...
-Ja jsem nikdy nebyla na Tahiti!
47
00:10:53,211 --> 00:10:55,356
Co to sakra je za kravál?
48
00:10:59,297 --> 00:11:02,509
To si snad deláš srandu.
49
00:11:02,510 --> 00:11:04,810
To je snad nějaká swingers party?
50
00:11:04,811 --> 00:11:07,411
Hezká kára.
51
00:11:22,301 --> 00:11:25,698
Vrať si oči zpátky na hlavu!
52
00:11:25,907 --> 00:11:28,826
Hele, žádné návštěvy, vypadněte chlapci.
A vy běžte támhle, hned jsem u vás.
53
00:11:33,459 --> 00:11:35,289
Desítka z deseti...
54
00:11:35,363 --> 00:11:40,063
- Ten je krásnej..
- Bude to větší zábava než jsem myslela!
55
00:11:40,367 --> 00:11:42,902
Jdeme! Hned!
56
00:11:47,300 --> 00:11:49,067
Dávej na sebe bacha..
57
00:12:03,528 --> 00:12:08,065
Hloupá prasata.
Tejden s vaší holkou.
58
00:12:11,066 --> 00:12:13,266
Ty jseš nácek nebo něco takovýho?
59
00:12:16,267 --> 00:12:19,767
Něco takovýho.
60
00:12:21,036 --> 00:12:26,352
- Ryan...
- Scab!
61
00:12:34,627 --> 00:12:36,307
Au...
62
00:12:38,408 --> 00:12:42,308
-Pardon, jen jsem chtěl....
- Běž od ní!
63
00:12:46,044 --> 00:12:51,295
Než byl západ osídlen, žilo zde zhruba
100 000 medvědů grizzly.
64
00:12:51,843 --> 00:12:56,549
Tato oblast byla druhou nejpočetnější,
co se týka počtu medvědů ve státě.
65
00:12:56,171 --> 00:13:00,702
Poslední grizzly byl v tomto parku zabit roku 1922.
66
00:13:00,887 --> 00:13:04,076
Bílí muži je lovili stejně jako americké indiány.
67
00:13:08,307 --> 00:13:10,825
Tak jdeme na to, všichni mě následujte.
68
00:13:19,036 --> 00:13:22,142
Tak..... promiňte.
69
00:13:24,159 --> 00:13:27,188
Tak, až vás vyvolám, prosím ozvěte se.
70
00:13:27,189 --> 00:13:29,089
A jak se jmenujete vy?
71
00:13:28,699 --> 00:13:31,197
Ranger Mike.
72
00:13:35,398 --> 00:13:37,398
Ryan Forbes III?
73
00:13:37,675 --> 00:13:40,020
Tady.
74
00:13:40,554 --> 00:13:41,649
Tie Brown.
75
00:13:41,650 --> 00:13:43,350
Jsem tu.
76
00:13:43,951 --> 00:13:45,451
Sanchezová?
77
00:13:45,852 --> 00:13:48,152
Ahoj. Jsem Lola.
78
00:13:51,553 --> 00:13:52,953
-Candy Riceová?
79
00:13:52,954 --> 00:13:55,254
-Reecová. A jsem hned za vámi.
80
00:13:57,480 --> 00:14:00,973
-Kiki Setová.
- je to Satová.
81
00:14:04,974 --> 00:14:07,274
-A vy musíte být..... Baby?
82
00:14:09,875 --> 00:14:10,375
-Ne...
83
00:14:10,976 --> 00:14:15,276
-Myslíte že jsou pravé?
-Myslím že to můžeme zjistit.
84
00:14:16,277 --> 00:14:18,977
-Biby.
- Dobře.
85
00:14:20,278 --> 00:14:23,778
-Michael White?
-Scab.
86
00:14:24,679 --> 00:14:27,279
-Scab. Fajn.
87
00:14:28,680 --> 00:14:32,380
-Patrick Calier.
- Jsem Trickster (šprýmař).
88
00:14:33,381 --> 00:14:35,381
-Dobře, Šprýmař.
89
00:14:37,882 --> 00:14:39,282
Všichni spočítáni?
90
00:14:40,983 --> 00:14:43,483
-Ano pane.
91
00:14:43,984 --> 00:14:47,084
A vy jste taky započítán Michaeli.
92
00:14:56,785 --> 00:15:01,185
Vidím, že všichni máte těžké batohy,
podíváme se co v nich máte, co vy na to?
93
00:15:01,386 --> 00:15:03,586
-Není to něco jako narušování soukromí?
94
00:15:03,887 --> 00:15:06,187
-Jo, to je.
95
00:15:06,188 --> 00:15:08,588
Tohle je kravina.
96
00:15:09,564 --> 00:15:14,821
Já chápu že v této zemi vzdělávání pokulhává,
ale sprostou mluvu nebudu tolerovat.
97
00:15:16,134 --> 00:15:17,341
Je to jasný?
98
00:15:18,503 --> 00:15:22,300
Biby, můžeme se mrknout do tvého batohu?
- Jasně, mrkněte!
99
00:15:22,916 --> 00:15:28,164
Tady, ještě mě nikdo nepočítal, ale
zabalila jsem si všechno,co myslím potřebuju.
100
00:15:31,427 --> 00:15:33,240
- Co je tohle?
- Panebože!
101
00:15:33,212 --> 00:15:36,710
- Pan Woofie..
- To si děláš srandu?
102
00:15:49,611 --> 00:15:54,311
-Krása.
-Biby....
103
00:15:55,303 --> 00:16:03,049
Dobře, vidím že jste nikdo dosud nekempovali,
ani se neobtěžovali přečíst instrukce, co si vzít.
104
00:16:03,250 --> 00:16:04,150
A obléct.
105
00:16:04,774 --> 00:16:07,339
Kde je důstojník, co vás přivezl?
106
00:16:07,335 --> 00:16:08,991
Tady.
107
00:16:09,421 --> 00:16:11,782
Předpokládám že jste zkontroloval
batohy jestli neobsahují zbraně.
108
00:16:12,426 --> 00:16:14,463
Jo, jsou zkontrolované.
109
00:16:14,642 --> 00:16:16,442
Co se stalo?
110
00:16:17,032 --> 00:16:20,235
Bouchla mi guma když jsem je jel
vyzvednout.
111
00:16:20,250 --> 00:16:22,611
Vylil jsem na sebe marmeládu.
112
00:16:26,180 --> 00:16:28,817
Tu košili si vyměníte,
je to magnet pro zvířata.
113
00:16:30,006 --> 00:16:32,022
-Jsem Ranger Bob.
-Jerry Sword.
114
00:16:32,980 --> 00:16:38,628
Miku, dej mu týdenní rozpis, ukaž mu vybavení
a ukaž mu mapy a souřadnice kam půjdeme.
115
00:16:38,874 --> 00:16:40,333
-Vítej na palubě.
116
00:16:40,493 --> 00:16:44,914
Dobrá,
všichni budete věnovat pozornost této orientaci.
117
00:16:45,591 --> 00:16:48,039
Nejsem vaše chůva, aby bylo jasno.
118
00:16:48,160 --> 00:16:53,104
Jestli se nebudete řídit mými příkazy,
neponesu za vás odpovědnost.
119
00:16:53,105 --> 00:16:55,305
Tamhle Jerry možná ano, ale já ne.
120
00:16:55,730 --> 00:16:59,723
Jsou jistá pravidla, kterými se musíte
řídit na naší cestě.
121
00:17:00,796 --> 00:17:03,017
Evidentně jsou zde divoká zvířata.
122
00:17:04,080 --> 00:17:07,773
Máme zde černé medvědy, kojoty,vlky,
stejně jako chřestýše.....
123
00:17:07,774 --> 00:17:11,374
Podstatné je, že kterékoliv z těchto zvířat
vás může zabít.
124
00:17:12,373 --> 00:17:19,322
Důvod, proč jsem chtěl vidět co máte v batohu,
je to,že některé věci přitahují zvěř.
125
00:17:12,475 --> 00:17:14,275
Jen se nás snaží vyděsit.
126
00:17:20,124 --> 00:17:25,453
Jakkoliv se může zvěř jevit milá, nikdy ji nekrmte.
Jasné?
127
00:17:26,750 --> 00:17:33,971
Vlci zde byli znovu vysazeni před 4 lety,
bohužel několika farmářům se to nelíbí,
128
00:17:34,172 --> 00:17:37,472
jako důsledek toho jsme v parku našli
několik vlčích pastí.
129
00:17:37,260 --> 00:17:44,037
Jsou to nechutná zařízení,
a zcela určitě si nepřejte na jednu šlápnout.
130
00:17:44,642 --> 00:17:48,810
Takže berte jako příkaz, že se budete držet
vytyčené trasy,kterou jsme vybrali,
131
00:17:48,813 --> 00:17:51,275
a že se budeme držet skupiny.
132
00:17:51,276 --> 00:17:54,876
Pokud by se někdo z váš rozhodl odpojit se,
133
00:17:55,181 --> 00:18:00,203
musím vás upozornit, že nejsem dobrý pastýř,
nebudu ostatní hnát aby vás hledali,
134
00:18:00,144 --> 00:18:01,658
budete v tom sami.
135
00:18:01,659 --> 00:18:04,759
-Jak víte že nebudeme muset hledat vás?
- Jo, jak?
136
00:18:05,431 --> 00:18:11,223
Upřímně, nejsem si jist že by kdokoliv
z vás byl schopen sám přežít.
137
00:18:12,286 --> 00:18:13,699
Takže, je to jasné?
138
00:18:13,782 --> 00:18:16,385
-Kristal?
- Ano pane.
139
00:18:17,571 --> 00:18:21,801
Je nezbytné aby jste pochopili,
že tohle místo, příroda,
140
00:18:22,125 --> 00:18:24,075
je posvátné.
141
00:18:24,076 --> 00:18:28,876
Budete jej respektovat,
nebo následky ponesete sami.
142
00:18:34,357 --> 00:18:37,335
-Jsi jako žába?
- Co?
143
00:18:37,991 --> 00:18:39,826
Ne!
144
00:18:41,726 --> 00:18:44,313
Doufám že alespoň koupelna ujde.
145
00:18:50,884 --> 00:18:53,768
Pěkný nůž.
Dobrý nápad do těchto lesů!
146
00:18:53,981 --> 00:18:56,182
Hned jsem zpátky, OK?
147
00:19:03,477 --> 00:19:09,384
Ukážu vám cestu, některé jedovaté hady
a některé květy rostlin od kterých se držte dál.
148
00:19:13,823 --> 00:19:17,596
My jsme zde,
dnes zdoláme Padající Skálu,
149
00:19:17,669 --> 00:19:20,517
a rozbijeme tábor zde u
říčních vodopádů.
150
00:19:20,638 --> 00:19:25,847
Zítre, po celodenním šplhání, překonáme druhý
hřeben, což bude náš základní tábor.
151
00:19:26,099 --> 00:19:28,933
První noc strávíme ve stanech.
152
00:19:29,280 --> 00:19:33,356
Mladá dámo, tohle je stašná obuv na výpravu.
153
00:19:33,535 --> 00:19:37,684
Cože?
Stály mě 300 dolarů.
154
00:19:37,816 --> 00:19:40,864
V těchto nahoru nepůjdeš,
co jsi si ještě vzala?
155
00:19:40,972 --> 00:19:43,495
No, mám ještě jedny.
156
00:19:43,538 --> 00:19:46,380
Co myslíte o těchhle?
157
00:19:46,590 --> 00:19:47,846
To taky nepůjde.
158
00:19:48,054 --> 00:19:50,512
- Já mám tyhle, jestli máš osmičky?
- To si děláš srandu?
159
00:19:50,818 --> 00:19:55,073
Jestli ti budou, vezmi si je,
jinak nikam nejdeš.
160
00:19:55,461 --> 00:19:58,600
Fajn, mám osmičky.
161
00:20:01,288 --> 00:20:05,024
Co máme dělat když uvidíme grizzlyho?
Nebo nějakýho medvěda?
162
00:20:05,570 --> 00:20:09,364
No, většina lidí by utíkala,
což je nejhorší co můžete udělat.
163
00:20:09,522 --> 00:20:12,996
-Já bych mu utekl.
-Tys nikdy neutíkal před medvědem, synu.
164
00:20:13,050 --> 00:20:15,911
Medvědi vyvinou rychlost 48-56 km v hodině.
165
00:20:15,912 --> 00:20:19,912
Já nemusím utéct medvědovi,
musím utéct vám.
166
00:20:22,089 --> 00:20:25,736
Co by jste dělal vy, když uvidíte medvěda?
167
00:20:25,779 --> 00:20:29,227
Jestli uvidíte medvěda,
a on vás dosud nespatřil,
168
00:20:29,343 --> 00:20:31,778
tiše a rychle se vzdalte,
169
00:20:31,916 --> 00:20:35,639
pokud vás uviděl, vyvarujte
se nenadálých pohybů,
170
00:20:35,733 --> 00:20:39,687
a začněte měkce mluvit, což umožní
medvědovi určit co jste zač.
171
00:20:39,798 --> 00:20:42,013
Jo, večeře.
172
00:20:42,511 --> 00:20:47,249
Teď je doba kdy se medvědi ukládají k zimnímu
spánku, tak buďte opatrní.
173
00:20:47,370 --> 00:20:53,253
Viděl jsem dokument, kde říkali ,že
máme být hluční, zvětšit se a zastrašit ho.
174
00:20:53,513 --> 00:20:59,490
Já bych vám doporučil to nezkoušet,
medvěd by to považoval za výzvu
175
00:20:59,591 --> 00:21:03,891
a věřte mi,
nechtějte ho vyzývat.
176
00:21:03,933 --> 00:21:05,581
Jasně.....
177
00:21:06,167 --> 00:21:07,442
Pojďme.
178
00:21:14,671 --> 00:21:19,069
- Hej, co je to?
- GPS ka, zadávám naši trasu.
179
00:21:19,141 --> 00:21:20,134
Myslíš , že na tom záleží?
180
00:21:20,494 --> 00:21:21,350
Nezáleží.
181
00:21:34,939 --> 00:21:37,578
Když uvidíte odpadky, seberte je.
182
00:21:43,792 --> 00:21:47,460
Tady je vysílačka,
nezapomeň si vyměnit tu košili, jasné?
183
00:21:51,910 --> 00:21:55,763
Halo, pane Rangere ,pane?
184
00:21:56,770 --> 00:21:58,395
...Ranger Bob...
185
00:21:58,516 --> 00:22:01,184
Ne, pan Ranger pan.
186
00:22:02,687 --> 00:22:04,533
Co třeba guma Bob?
187
00:22:05,427 --> 00:22:07,606
Můžu vám říkat příjmením?
188
00:22:07,617 --> 00:22:09,980
- Ranger Bob.
- Bob?
189
00:22:10,081 --> 00:22:12,081
Bob.
190
00:22:12,356 --> 00:22:14,004
Bob? Vaše příjmení je Bob?
191
00:22:15,561 --> 00:22:18,799
Aha, takže vy jste Bob Bob!
192
00:22:19,676 --> 00:22:22,748
John... William... Bob!
193
00:22:22,852 --> 00:22:24,621
Ranger Bob!
194
00:22:26,514 --> 00:22:29,826
Aha.
195
00:22:32,407 --> 00:22:35,097
Úplně jsem zapomněla,
na co jsem se ho chtěla zeptat.
196
00:22:45,099 --> 00:22:51,151
Takže, mělo by tam být spousta jídla a pití
na týden, jestli ne, zavolejte mi, jasné?
197
00:22:53,406 --> 00:22:57,753
Michaeli, parkoviště je prázdné,
zavřu za sebou závoru a zamknu.
198
00:22:57,754 --> 00:23:00,254
-Fajn. Díky Howarde.
-Není zač.
199
00:23:04,989 --> 00:23:08,452
- Park se zavírá?
- Jo, do příštího jara.
200
00:23:08,803 --> 00:23:13,612
Normálně nezavíráme dřív než v listopadu,
ale ty požáry letos jsou tak špatné, že...
201
00:23:13,693 --> 00:23:19,809
Hasiči nemůžou všechny parky pokrýt.
Byli jsme první kdo museli zavřít.
202
00:23:19,915 --> 00:23:22,570
-Takže všichni jsou pryč?
-Kromě mě ano.
203
00:23:22,626 --> 00:23:25,414
Budu tady pokud by jste vy,
nebo Ranger Bob něco potřeboval.
204
00:23:25,517 --> 00:23:27,390
Cením si tvé pomoci, Rangere Miku.
205
00:23:46,459 --> 00:23:50,357
Tohle je nádhera, Rangere Bobe.
206
00:23:56,205 --> 00:23:59,711
A tohle také.
207
00:23:59,712 --> 00:24:02,612
Ano, dítě.
Je to krása.
208
00:24:44,660 --> 00:24:46,645
Co je tohle za místo?
209
00:24:47,566 --> 00:24:50,255
Tak jo lidi, uděláme si pauzu.
210
00:24:53,881 --> 00:24:56,345
Hele, stůl na piknik!
211
00:25:03,521 --> 00:25:06,198
-Moje nohy mě zabíjí.
- Co to máš?
212
00:25:06,689 --> 00:25:11,345
-Neskutečný.
- Spoutaný prsa...
213
00:25:11,702 --> 00:25:16,559
Příroda v celé své kráse?
- Jo, možná..... Ne, to nejsou...
214
00:25:21,567 --> 00:25:24,822
Podělte se spravedlivě.
215
00:25:27,736 --> 00:25:34,132
-Rangere Bobe, když by si holka chtěla odskočit?
-Šla by trochu stranou,
216
00:25:34,395 --> 00:25:37,149
a zašla za křoví, nebo stromy,
217
00:25:37,261 --> 00:25:40,515
- Aha, fajn.
- Dávej pozor na..
218
00:25:41,246 --> 00:25:44,924
..jedovaté rostliny co jsem ti ukázal.
-Ok.
219
00:25:50,430 --> 00:25:53,336
Zpátky, hochu.
220
00:25:57,649 --> 00:25:59,049
Je ta holka skutečná?
221
00:26:20,350 --> 00:26:23,250
Poslouchej.
222
00:26:30,802 --> 00:26:31,775
Poslechni si tohle.
223
00:26:59,093 --> 00:27:05,361
Ty jsi tak krásná....
224
00:27:12,262 --> 00:27:15,362
Na, hodné dětátko.......
225
00:27:18,363 --> 00:27:22,863
Vypadáš hladově.
Nic jiného už nemám.
226
00:27:35,573 --> 00:27:37,884
Skvělý, žádný signál.
227
00:27:38,486 --> 00:27:41,472
Mobily zde nefungujou. Není síť.
228
00:27:41,576 --> 00:27:46,776
Kromě toho, není dovoleno je brát
na tuto výpravu.
229
00:27:47,419 --> 00:27:50,670
Žertujete?
230
00:27:51,754 --> 00:27:53,681
Může to být ještě víc horší?
231
00:27:55,440 --> 00:27:56,853
Hele, Rangere Bobe,
232
00:27:57,616 --> 00:28:03,424
Trochu jsem zkoumal trasu, kterou jdeme,
a myslím že je kratší a jednodušší cesta.
233
00:28:03,591 --> 00:28:06,076
- Ty myslíš.
- Jo!
234
00:28:07,383 --> 00:28:12,400
-Ty jsi počítačový guru?
- Máte problém s bankovním účtem? Jsem váš člověk.
235
00:28:13,738 --> 00:28:18,873
Dělám si legraci. Tohle je navigace,
a ukazuje, že můžeme ušetřit dvě hodiny.
236
00:28:19,011 --> 00:28:23,229
Synu, cesta o které mluvíš,
je příliš blízko k okolním farmám,
237
00:28:23,523 --> 00:28:26,927
o kterých jsme mluvili s souvislosti
s pastmi, vzpomínáš?
238
00:28:27,316 --> 00:28:32,007
-Jo, ale když si dáme pozor a já věřím že vy..
- Budeme se držet trasy.
239
00:28:36,937 --> 00:28:39,585
On nás chce mučit.
240
00:28:47,736 --> 00:28:49,725
Dobrá, pokračujeme.
241
00:28:52,873 --> 00:28:58,887
Tak, všichni buďte zticha a nehýbejte se!
242
00:29:00,288 --> 00:29:05,188
Biby, krmila jsi svého nového kamaráda?
243
00:29:11,189 --> 00:29:15,989
Lidi, to je tchoř!
244
00:29:17,215 --> 00:29:18,230
Zbavte mě toho smradu.
245
00:29:20,498 --> 00:29:22,226
To je smrad!
246
00:29:23,028 --> 00:29:27,169
Proto, nekrmíme divokou zvěř.
247
00:29:28,431 --> 00:29:30,871
Píchání v očích brzy ustane.
248
00:29:31,407 --> 00:29:35,199
Ale co se týka smradu,
s tím toho moc nenaděláme.
249
00:29:35,320 --> 00:29:41,678
- Kiki, nedoporučil bych znovu křičet,
když spatříš divoké zvíře.
250
00:29:41,843 --> 00:29:45,533
-Biby...
- Myslela jsem že je to divoká kočka.
251
00:29:45,672 --> 00:29:48,561
Už s námi raději nic nepodnikej, ano?
252
00:30:19,735 --> 00:30:22,197
-Jerry, zde Ranger Bob, slyšíš?
253
00:30:22,815 --> 00:30:27,187
-Jerry na příjmu, jsem v kempu,
vykládám věci.
254
00:30:28,388 --> 00:30:30,488
-Rozumím.
255
00:30:53,397 --> 00:30:57,183
Tak, tady je trochu mýdla,
mělo by to pomoct proti smradu,
256
00:30:58,086 --> 00:30:59,861
vodopád je přímo tamhle.
257
00:31:00,812 --> 00:31:02,742
-Díky Rangere Bobe.
- Není zač.
258
00:31:04,863 --> 00:31:07,131
Běžte se očistit.
259
00:32:27,064 --> 00:32:28,354
Pomůžete mi Rangere Bobe?
260
00:32:30,260 --> 00:32:32,754
Bože Biby, musíš mrznout.
261
00:32:39,668 --> 00:32:42,250
Jdu postavit ten poslední stan.
262
00:32:44,075 --> 00:32:45,462
Můžu pomoci.
263
00:34:31,569 --> 00:34:33,793
Pořád smrdíme, Rangere Bobe.
264
00:34:34,082 --> 00:34:35,754
Ano Candy, je to tak.
265
00:34:35,845 --> 00:34:41,529
a aby vaše náhradní šaty nechytly ten smrad,
všichni si zítra vezmete ty dnešní.
266
00:34:42,822 --> 00:34:45,244
To chcete aby jsme si je zase vzali na sebe?
267
00:34:45,398 --> 00:34:49,234
Ano, pokud nechcete páchnout
jako tchoř celý týden.
268
00:34:50,520 --> 00:34:53,257
- To je tak odporný...
- Opravdu mě to mrzí, nevěděla jsem...
269
00:34:53,258 --> 00:34:55,558
Krávo...
270
00:35:07,087 --> 00:35:08,668
pardon..
271
00:35:10,138 --> 00:35:16,318
Biby, možná by jsi to mohla napravit,
mluvím o spaní ve stanu...
272
00:35:18,072 --> 00:35:19,296
To si nemyslím.
273
00:35:24,433 --> 00:35:25,758
Pěkná práce, Scabe.
274
00:35:25,759 --> 00:35:28,959
Tetování "Bílá síla"
sedí vedle černocha.
275
00:35:28,960 --> 00:35:31,460
Výborně, synu.
276
00:35:39,061 --> 00:35:41,461
Musím odvodnit draka.
277
00:35:42,534 --> 00:35:44,754
Ty máš draka?
Já miluji draky.
278
00:35:52,115 --> 00:35:55,758
Může něco říci Rangere Bobe?
Jídlo nestálo za nic.
279
00:35:56,165 --> 00:35:57,441
Já to moje ani nemohl jíst.
280
00:35:59,059 --> 00:36:04,324
Možná by se to nespálilo, kdyby se někdo
obtěžoval to zamíchat,
281
00:36:04,525 --> 00:36:07,625
zatímco jsem stavěl ten stan.
282
00:36:07,345 --> 00:36:10,613
-Já jsem vám pomohla...
- Ano, Biby, pomohla. Děkuju.
283
00:36:12,089 --> 00:36:16,767
Ok, promluvíme si o tom, co tady
všichni chcete dokázat.
284
00:36:17,114 --> 00:36:18,618
Jak to myslíte, dokázat?
285
00:36:19,413 --> 00:36:22,334
Tak třeba si uvědomit, proč
jste tady?
286
00:36:23,534 --> 00:36:28,301
Jako třeba najít spásu, možná odpuštění?
287
00:36:29,385 --> 00:36:30,565
-Pavouk.
- Je tu pavouk.
288
00:36:35,215 --> 00:36:38,861
Tohle velikostí i barvou téměř stejný pavouk,
který se tu vyskytuje,
289
00:36:39,757 --> 00:36:41,849
téměř výlučně ve stromech.
290
00:36:42,793 --> 00:36:45,778
-Pavouci...
- Dělá si srandu, že jo.
291
00:36:46,984 --> 00:36:50,581
Myslím, že je čas odebrat se ke spánku.
292
00:36:51,129 --> 00:36:54,631
Chlapci v jednom stanu, dívky v druhém.
293
00:37:17,852 --> 00:37:20,497
Jerry, Ranger Bob. Slyšíš mě?
294
00:37:23,898 --> 00:37:26,498
Jerry, tady Ranger Bob.
295
00:39:45,230 --> 00:39:48,961
Podívej, topím ty malé potvory...
296
00:39:50,362 --> 00:39:54,362
Já bych byl opatrný , stát
tak blízko těm požárním poklopům.
297
00:39:58,967 --> 00:40:04,104
Sakra, omlouvám se..
298
00:40:12,140 --> 00:40:13,269
Jdeme.
299
00:40:16,263 --> 00:40:18,067
Ty malé potvory koušou?
300
00:41:05,296 --> 00:41:12,626
-Poslouchej, vysvětloval jsem ti to minule..
-Ty to nechápeš, jsem uprostřed ničeho.
301
00:41:13,627 --> 00:41:17,727
- Počkej, tvůj mobil funguje?
- Musím jít. Co?
302
00:41:17,628 --> 00:41:19,728
-Jak to že ti jde mobil?
303
00:41:19,729 --> 00:41:21,429
Mám zesilovač signálu.
304
00:41:21,455 --> 00:41:22,514
Nech mi si zavolat.
305
00:41:23,250 --> 00:41:25,954
Proč bych měl chtít něco pro tebe dělat?
306
00:41:27,463 --> 00:41:28,691
Mohla bych to říci Rangeru Bobovi.
307
00:41:31,159 --> 00:41:34,350
Dobře,
10 minut a buď vzadu at tě nikdo neslyší.
308
00:41:34,751 --> 00:41:36,451
Vyberu si to později..
309
00:41:41,733 --> 00:41:43,973
Laylo, to jsem já..
310
00:41:46,274 --> 00:41:50,174
Po obědě půjdu podle mé GPS ky a nandám
mu to o dvě hodiny.
311
00:41:51,075 --> 00:41:53,075
Ranger Bob se zblázní.
312
00:41:53,076 --> 00:41:56,676
A co bude moci říct,
až mu to nandám o dvě hodiny?
313
00:41:56,677 --> 00:41:58,477
Nic.
314
00:42:10,510 --> 00:42:12,108
Nejsem si jistý, jestli se všichni
opravdu snažíte.
315
00:42:12,581 --> 00:42:15,787
Odpadky co neseberete teď,
budete muset sebrat cestou zpátky.
316
00:42:17,462 --> 00:42:20,590
- Je tu taky nějaký sestup?
-Až skončí výstup.
317
00:42:21,724 --> 00:42:23,248
Jdeme.
318
00:42:28,257 --> 00:42:34,191
Fajn, sever.
Východ, Jih.
319
00:43:19,309 --> 00:43:21,244
Najdi si to, Rangere Bobe.
320
00:43:22,199 --> 00:43:24,272
- Předeženeme je nahoře, že?
- Jo.
321
00:43:26,005 --> 00:43:27,152
Pověz, co jsi udělala?
322
00:43:28,559 --> 00:43:29,422
Otrávila jsem mámu.
323
00:43:30,671 --> 00:43:31,803
Fakt?
324
00:43:32,251 --> 00:43:34,492
Ne, jako že bych ji chtěla zabít.
325
00:43:35,011 --> 00:43:36,333
Po dvou letech jsem odešla z vejšky.
326
00:43:38,162 --> 00:43:39,765
Proč jsi ji otrávila?
327
00:43:40,707 --> 00:43:43,943
Pořád mě dusila, dokola.
328
00:43:45,161 --> 00:43:47,103
Že si kupuju moc věcí,
329
00:43:47,837 --> 00:43:49,098
moje studium,
330
00:43:49,653 --> 00:43:50,968
Moji kamarádi.
331
00:43:51,133 --> 00:43:54,155
Takže ty jsi si myslela že ji nějak zabavíš?
332
00:43:54,156 --> 00:43:55,156
Jo.
333
00:43:55,157 --> 00:43:58,057
Už je to skoro rok.
334
00:43:58,967 --> 00:44:01,407
Myslela si že je to jen chřipka,
335
00:44:03,305 --> 00:44:04,702
...dokud nezačala krvácet.
336
00:44:05,588 --> 00:44:07,621
Něco ji uvnitř prasklo, nebo co.
337
00:44:08,296 --> 00:44:10,310
Nešla jsi do vězení?
338
00:44:10,852 --> 00:44:12,571
Matka to na mě nikdy neřekla.
339
00:44:13,816 --> 00:44:15,954
Jediné co mi přišili byl prodej jedu.
340
00:44:27,131 --> 00:44:28,487
Pojďte zrychlit.
341
00:44:29,561 --> 00:44:30,617
Jdeme.
342
00:45:01,698 --> 00:45:02,638
- Jsi v pohodě?
- Jo!
343
00:45:03,523 --> 00:45:04,716
Panebože.
344
00:45:08,145 --> 00:45:10,097
- Promiň.
- To nic.
345
00:45:13,515 --> 00:45:16,008
- Slyšela jsi to?
- Co to bylo?
346
00:45:21,562 --> 00:45:23,932
To není sranda si se mnou takhle
hrát, jasný?
347
00:45:24,197 --> 00:45:25,492
Co jsi udělal ty?
348
00:45:26,257 --> 00:45:30,801
Pracoval jsem v lěčebně, ti blázni
ke mě měli důvěru,
349
00:45:31,307 --> 00:45:35,746
Ukradl jsem jejich takzvané bezpečné šeky,
peníze.....
350
00:45:35,747 --> 00:45:39,047
a jejich léky a vyměnil jsem je za placebo.
351
00:45:41,983 --> 00:45:43,923
Dva staří lidé kvůli mě umřeli.
352
00:45:45,292 --> 00:45:47,205
A to tě nezavřeli?
353
00:45:47,306 --> 00:45:50,485
Ne, poldové mě prohledali bez zatykače,
354
00:45:51,004 --> 00:45:53,609
Případ byl odložen.
355
00:45:56,164 --> 00:45:57,476
Měl jsi štěstí.
356
00:45:58,255 --> 00:45:59,558
Byl jsem chytrý.
357
00:46:02,759 --> 00:46:05,159
Bylo to v pohodě.
Teď mám ale další plán na podvod.
358
00:46:05,338 --> 00:46:06,699
Možná mi můžes píchnout?
359
00:46:07,239 --> 00:46:09,655
Vidíš, staří lidé....
360
00:46:09,756 --> 00:46:11,956
jsou tak zranitelní.
Dokonalý cíl.
361
00:46:12,531 --> 00:46:14,826
Nikdo po nich ani nevzdechne.
362
00:46:16,104 --> 00:46:17,612
Jen zabírají místo.
363
00:46:18,422 --> 00:46:20,005
Příroda je nahradí.
364
00:46:22,506 --> 00:46:25,406
Starý lidi jen nahánějí husí kůži.
365
00:46:50,807 --> 00:46:53,612
-Madam?
-Neříkals, že touhle dobou tam budeme?
366
00:46:53,638 --> 00:46:55,327
Vždyť jsme skoro tam.
367
00:47:21,400 --> 00:47:23,525
Počkejte tady.
368
00:48:05,671 --> 00:48:08,300
Jerry?
369
00:48:49,970 --> 00:48:52,107
Ty tak strašně smrdíš.
370
00:48:53,051 --> 00:48:56,118
-No nekecej.
-Ty snad ne?
371
00:48:56,119 --> 00:48:57,719
Teď bych pivem nepohrdl.
372
00:48:57,817 --> 00:48:59,638
Ani já.
373
00:49:21,398 --> 00:49:24,830
- Neztratili jsme se, že ne?
- Ne, je to přímo tady.
374
00:49:27,426 --> 00:49:29,570
Už je to víc než 10 minut.
375
00:49:29,647 --> 00:49:31,802
"víc než 10 minut.... "
376
00:49:33,030 --> 00:49:37,022
Když strom spadne v lese, slyšíš ho?
Jak víš že je to víc než 10 minut?
377
00:49:37,818 --> 00:49:41,120
-Nebo víš kolik je podle slunce?
- Jo , přesně tak.
378
00:49:41,747 --> 00:49:43,775
Dáš mi trošku?
379
00:49:43,896 --> 00:49:44,697
Ne...
380
00:49:49,388 --> 00:49:52,890
Ví někdo z váš, od kdy tu není Tie a Kiky?
381
00:49:57,323 --> 00:49:59,008
Dobře.
382
00:50:02,102 --> 00:50:03,761
Kde jsou?
383
00:50:04,206 --> 00:50:05,741
Kde je kemp?
384
00:50:08,873 --> 00:50:11,161
Ty nevíš kde jsme, že ne?
385
00:50:11,635 --> 00:50:14,485
- No tak, kotě..
- To není sranda.
386
00:50:16,562 --> 00:50:18,805
- Přestaň štěkat, je to tady. Pojď.
387
00:50:19,893 --> 00:50:23,006
Řekl jsi mi že kemp je na tomhle vrcholku.
388
00:50:24,016 --> 00:50:25,913
Souřadnice jsou trochu mimo...
389
00:50:26,014 --> 00:50:27,114
Tiei?
390
00:50:27,833 --> 00:50:28,771
To není sranda!
391
00:50:33,070 --> 00:50:37,587
- Dostaneme se tam do soumraku?
- Jo, půjdeme tudy.
392
00:50:43,810 --> 00:50:45,572
- Moje noha...
393
00:50:47,786 --> 00:50:49,229
Kiky, pomoz mi!
394
00:50:55,348 --> 00:50:57,162
- Proboha!
- Je určitě zlomená...
395
00:50:57,581 --> 00:50:59,484
Vem si můj telefon... Můj telefon!
396
00:51:03,273 --> 00:51:04,652
Candy ho má!
397
00:51:08,882 --> 00:51:12,174
Pomoc, někdo nám pomozte...
398
00:51:18,375 --> 00:51:31,075
Jděte zpátky.... Jděte zpátky......
Jděte zpátky.... Jděte zpátky......
399
00:51:35,076 --> 00:51:36,776
Křič!
400
00:51:36,777 --> 00:51:40,977
-Pomoc!
-Pomoc!
401
00:51:41,278 --> 00:51:43,878
-Někdo tu musí být...
-Prosím....
402
00:51:51,530 --> 00:51:56,368
Tak, ženské kabiny napravo, mužské vlevo.
Žádné míchání, žádné výměny.
403
00:51:56,738 --> 00:52:00,220
Tohle vám pomůže proti tomu smradu.
404
00:52:01,312 --> 00:52:05,745
Máte hodinu na sprchu a relax,
pak máte volný program do setmění.
405
00:52:06,346 --> 00:52:08,446
Fajn, ukliďte si batohy.
406
00:52:10,882 --> 00:52:13,252
Trochu rozptýlení...
407
00:52:15,601 --> 00:52:17,608
Já si to tu užívám.
408
00:52:17,913 --> 00:52:20,725
-Proto tu jsi?
-Nebuď směšná.
409
00:52:20,964 --> 00:52:25,650
Byla jsem s gangem...
Střelba....
410
00:52:27,423 --> 00:52:30,147
Ale nic na mě nemají.
Jen jsem tam byla.
411
00:52:30,554 --> 00:52:34,594
Můžeš si představit jak by se bavili
Scab a Biby?
412
00:52:34,926 --> 00:52:36,914
-Nazvala bys to rozhovorem?
- Ne.
413
00:52:37,238 --> 00:52:39,847
"Scabe, znáš mého malého medvídka?"
414
00:52:40,495 --> 00:52:43,670
"Nechceš žabí olíznutí?"
415
00:52:45,375 --> 00:52:47,239
-To jsou idioti.
-Pitomci.
416
00:52:49,702 --> 00:52:53,898
Ta děvka Candy mi řekne jediné křivé slovo...
a neodejde z kempu naživu.
417
00:52:58,262 --> 00:53:02,337
-Žádný smích?
-Moje uklízečka se jmenuje taky Lola..
418
00:53:04,568 --> 00:53:08,970
-Sejdeme se po sprše jo?
-Jasně.
419
00:53:41,661 --> 00:53:46,581
Pánové, tady je seznam úkolů,
které musí být splněny. Před soumrakem.
420
00:53:48,777 --> 00:53:54,469
-Vyprat všechno špinavé oblečení a po....
- Pověsit ho.
421
00:53:55,385 --> 00:54:00,156
Všechny sladkosti, tyčinky,
jídlo vyberete ze všech zavazadel,
422
00:54:00,157 --> 00:54:03,457
všechno ostatní nezbytné , znovu zabalíte.
423
00:54:05,343 --> 00:54:07,286
Jak často chodíte do města, Rangere Bobe?
424
00:54:09,799 --> 00:54:12,846
Pokoušíte se prodat naše věci?
425
00:54:12,462 --> 00:54:15,234
Prostě mi dáte jakékoliv jídlo, co máte.
426
00:54:16,448 --> 00:54:17,556
Já nic nemám.
427
00:54:20,240 --> 00:54:22,104
Ani já.
428
00:54:24,021 --> 00:54:27,886
Fajn, když to nepůjde po dobrém,
půjde to jinak.
429
00:54:31,138 --> 00:54:33,343
Po zlém? Řekl po zlém?
430
00:54:34,311 --> 00:54:36,876
- Je divnej.
- Jo.
431
00:54:38,009 --> 00:54:39,472
Krvácím.
432
00:54:42,112 --> 00:54:43,913
Sakra.
433
00:54:45,569 --> 00:54:51,635
Krev... Nepřiláká to zvířata?
434
00:54:57,877 --> 00:54:59,871
- Co?
- Vlk.
435
00:55:01,071 --> 00:55:08,107
-Otoč mě.
-Au, pomalu.
436
00:55:09,541 --> 00:55:12,008
-Tam je.
437
00:55:16,914 --> 00:55:18,852
Ok... počkej, počkej.
438
00:55:19,968 --> 00:55:21,774
-Ne!
-Počkej, počkej!
439
00:55:23,342 --> 00:55:24,541
Kiky, neutíkej!
440
00:55:31,031 --> 00:55:33,104
O, bože!
441
00:55:36,706 --> 00:55:38,876
Kiky!
442
00:55:42,571 --> 00:55:43,381
Kiky!
443
00:55:46,417 --> 00:55:50,810
- Biby!
- Vypadni odsud!
444
00:55:50,627 --> 00:55:54,005
- Zmiz!
-Jako bych to ještě nikdy neviděl.
445
00:56:15,245 --> 00:56:16,533
Až moc dokonalý.
446
00:56:18,034 --> 00:56:20,434
Já hlasuju pro umělý.
447
00:56:20,773 --> 00:56:23,164
Nicméně.... jeden dotek...
448
00:56:23,719 --> 00:56:25,666
- Tak se jich dotkni.
- Hej, Biby!
449
00:56:26,593 --> 00:56:31,118
- Jsou tvá prsa z silikonu?
- Sili... Co?
450
00:56:33,929 --> 00:56:38,113
-Neuvěřitelný!
-Nemá ani páru o čem je řeč.
451
00:56:39,555 --> 00:56:42,398
- To není podstatný.
- Já je chci.
452
00:56:44,599 --> 00:56:48,199
Pomoc. Někdo pomozte prosím.
453
00:56:50,599 --> 00:56:53,093
Myslela jsem že ten řidič
tu měl být taky?
454
00:56:54,576 --> 00:56:57,090
-Byl nějaký nabručený.
-Smrděl.
455
00:56:57,472 --> 00:56:59,848
-Jo, kde je důstojník Jerry?
456
00:56:59,663 --> 00:57:06,732
-Myslím že nám trochu zaskřípala komunikace.
A nebo s váma nechce strávit týden.
457
00:57:06,731 --> 00:57:08,775
A nebo si zapomněl pověsit boty a medvěd
ho dostal.
458
00:57:08,776 --> 00:57:10,476
To je strašný.
459
00:57:12,077 --> 00:57:15,277
-Nevěřil bych jakej jsem měl hlad.
-To jsou ty hory.
460
00:57:15,434 --> 00:57:18,008
- To kuře bylo skvělé, Rangere Bobe.
461
00:57:18,653 --> 00:57:21,126
Ano, Biby,
a od tebe bylo hezké že jsi pomáhala.
462
00:57:21,851 --> 00:57:26,315
Dva dny pochodujeme, tak možná bylo strašný,
jen to nemůžeme posoudit.
463
00:57:26,616 --> 00:57:29,116
Já ho snědl.
A sním to znova.
464
00:57:31,894 --> 00:57:34,636
Víte že mi dali tyto vaše spisy,
465
00:57:34,637 --> 00:57:41,237
A když tu tedy není Jerry, pojďme to probrat
a zjistit co vás sem přivedlo.
466
00:57:42,713 --> 00:57:44,068
Máte ty spisy tak si je prostě pročtěte.
467
00:57:44,444 --> 00:57:45,877
Já o tom nechci mluvit.
468
00:57:46,005 --> 00:57:48,830
Po pravdě Candy, tvůj byl na vrchu.
469
00:57:50,393 --> 00:57:54,280
Nuže, dělala jsem sex pro peníze.
Velká věc, co?
470
00:57:54,281 --> 00:57:57,181
Prada, Carmichal, Chanel.... to něco stojí.
471
00:57:57,182 --> 00:57:59,582
Žena potřebuje doplňky.
472
00:58:06,535 --> 00:58:09,586
Nehodlám si obout nějaký příšerný boty
jen proto že mi je táta koupí.
473
00:58:11,029 --> 00:58:15,359
Co se týká současné módy,
Gucci má úžasné boty s podpatky...
474
00:58:16,675 --> 00:58:20,380
Takže ty tohle děláš kvůli módě
a doplňkům.
475
00:58:20,701 --> 00:58:21,609
Většinou.
476
00:58:22,570 --> 00:58:25,079
Hej, dostávám 5 tisíc za noc!
477
00:58:26,681 --> 00:58:31,001
Nějakej chlap ti dá 5 tisíc aby ses
s ním vyspala?
478
00:58:31,229 --> 00:58:34,431
- To si děláš srandu.
- Ne!
479
00:58:35,009 --> 00:58:37,341
Já mám 5 dolarů...
480
00:58:37,442 --> 00:58:39,642
Já mám sex zdarma.
481
00:58:41,183 --> 00:58:44,870
Musím si odskočit.
Půjdeš se mnou Ryane?
482
00:58:44,871 --> 00:58:47,371
Ne během mojí služby.
483
00:58:48,066 --> 00:58:51,914
Biby, šla bys prosím s Candy na toaletu?
484
00:58:52,119 --> 00:58:53,867
Jasně.
485
00:58:54,123 --> 00:58:56,677
Vy fakt nemáte smysl pro humor,
Rangere Bobe.
486
00:59:01,491 --> 00:59:05,774
Tak, právě prošlo 5 tisíc.
487
00:59:07,717 --> 00:59:10,836
A co ty, Ryane?
488
00:59:11,237 --> 00:59:13,137
Jo, Ryane III?
489
00:59:14,855 --> 00:59:16,226
Ohrožování mravní výchovy.
490
00:59:17,082 --> 00:59:17,987
Chytli tě?
491
00:59:18,761 --> 00:59:21,973
Jsi bohatý chlapeček,
proč tě tatínek nevykoupil?
492
00:59:22,557 --> 00:59:24,402
Vykoupil, věř mi.
Ona skončila v nemocnici.
493
00:59:24,787 --> 00:59:25,668
V bezvědomí.
494
00:59:26,737 --> 00:59:27,853
V nemocnici?
495
00:59:28,054 --> 00:59:31,000
Můj táta mě zařídil vymazání záznamu
o sexuálním obvinění z rejstříku.
496
00:59:32,001 --> 00:59:33,089
Sex?
497
00:59:33,583 --> 00:59:35,600
Co je s tím děvčetem?
498
00:59:35,995 --> 00:59:39,528
Ona se trochu přidusila a omdlela.
499
00:59:40,038 --> 00:59:42,455
Ona se přidusila sama od sebe?
500
00:59:42,926 --> 00:59:48,160
Ne, člověče...
Byl jsem na té party, a potkal jsem tu holku.
501
00:59:49,603 --> 00:59:53,151
Měli jsme úžasný sex,
502
00:59:53,720 --> 00:59:57,023
s plastikovými pytlíky na hlavách,
ubírající nám kyslík,
503
00:59:57,259 --> 01:00:01,782
Musíte to pochopit, je to jak
desetkrát silnější orgasmus.
504
01:00:05,699 --> 01:00:09,677
Najednou začala modrat,
505
01:00:09,678 --> 01:00:10,678
Takže šlo o to, že..
506
01:00:11,098 --> 01:00:14,992
jsi opil nezletilou holku, a pak s ní měl sex,
a přitom jste se přidušovali.
507
01:00:15,434 --> 01:00:19,739
A teď jsi tady a děláš veřejně prospěšné práce,
a co ona? Je v komatu?
508
01:00:19,740 --> 01:00:22,840
Můj táta zaplatil horu peněz její rodině,
které budou její až se vzbudí.
509
01:00:22,978 --> 01:00:25,424
- A tím je podle tebe v pořádku?
- Jo!
510
01:00:25,632 --> 01:00:29,454
Je jí 15.
Neznamená to že na ni kašlu nebo tak něco.
511
01:00:29,455 --> 01:00:31,155
15?
512
01:00:32,256 --> 01:00:36,356
15 je v pohodě v mém světě.
513
01:00:36,357 --> 01:00:38,857
Myslím že jsem slyšel vše co jsem chtěl,
před usnutím.
514
01:00:41,753 --> 01:00:45,905
-Myslím že tvůj táta platil víc než 5 000.
- Zmlkni.
515
01:00:46,825 --> 01:00:49,001
Byl to nejlepší sex co jsem kdy měl.
516
01:00:54,802 --> 01:01:01,702
Bože, vypadni odsud!
Mě nedostaneš! Já tu neumřu!
517
01:01:06,703 --> 01:01:10,703
Vypadni!
518
01:01:15,924 --> 01:01:18,531
Vidíš, já jsem tu pánem!
519
01:01:28,043 --> 01:01:29,573
Mami!
520
01:01:34,434 --> 01:01:36,357
Ty sprchy jsou příšerný.
521
01:01:37,858 --> 01:01:39,258
Tak zvláštně byly cítit.
522
01:01:41,634 --> 01:01:45,456
Vy jste tak rozmazlené.
523
01:01:45,776 --> 01:01:49,048
Dneska jsi měl dlouhý den, pane Woofie,
že jo?
524
01:01:50,112 --> 01:01:52,849
To je jedinej pan Woofie, kterýho jsi
měla v posteli?
525
01:01:54,460 --> 01:01:58,961
Neposlouchej ji Woofiku,přísahám,
že jsi jediný koho mám.
526
01:02:02,650 --> 01:02:05,490
Co myslíte že udělal Scab, že je tady?
527
01:02:10,033 --> 01:02:12,686
Pamatuješ toho chlapa s fousama,
co nás sem vezl?
528
01:02:13,447 --> 01:02:14,827
Ten byl divnej , člověče...
529
01:02:15,781 --> 01:02:17,790
Vypadal jak prdel mýho strejdy.
530
01:02:17,791 --> 01:02:19,291
Co to sakra měl na tý košili?
531
01:02:19,292 --> 01:02:21,292
Zvratky.
532
01:02:22,993 --> 01:02:24,793
Zvratky?
533
01:02:24,794 --> 01:02:26,994
Jo, viděl jsem je mockrát.
534
01:02:34,201 --> 01:02:35,922
Co myslíte, jak je na tom Tie s Kiky?
535
01:02:36,900 --> 01:02:40,295
-Jak kdyby ti na tom záleželo.
- Asijské kočky jsou fajn.
536
01:02:42,126 --> 01:02:47,688
Bob řekl, že když se neukáží do zítřejšíno
poledne, půjde je hledat.
537
01:02:47,996 --> 01:02:51,051
To je dobře, třeba se ztratí taky.
538
01:02:53,083 --> 01:02:56,371
- Co je sakra tohle?
- To je pyžamo?
539
01:02:58,640 --> 01:03:00,300
To je kostým medvěda?
540
01:03:01,362 --> 01:03:02,800
Jo.
541
01:03:03,217 --> 01:03:04,402
Grizzly park.
542
01:03:04,586 --> 01:03:06,924
To je to co jsi táhl celou dobu nahoru?
543
01:03:07,423 --> 01:03:10,721
Můj strejda má obchod s kostýmy
v LA a já jsem si to od něj půjčil.
544
01:03:11,609 --> 01:03:13,406
Má spoustu zajímavejch věcí,
545
01:03:13,407 --> 01:03:17,207
půjčuje je filmařům, třeba policejní auta,
sanitky,
546
01:03:17,408 --> 01:03:19,808
Půjčovna převleků?
547
01:03:19,809 --> 01:03:24,909
Myslíš že by jsi mi sehnal policejní
auto a uniformu?
548
01:03:25,910 --> 01:03:29,310
To je blbej nápad kámo, ze stejnýho důvodu
jsem skončil tady.
549
01:03:29,711 --> 01:03:31,811
Co s tou věcí děláš?
550
01:03:31,912 --> 01:03:36,112
Udělám nějaký medvědí stopy,
trochu zmatu Rangera Boba.
551
01:03:36,413 --> 01:03:42,613
Kdo ví, třeba zítra večer budou holky vyděšený
a některá skončí u nás....
552
01:03:43,014 --> 01:03:45,414
Začínám tě mít rád, šprýmaři.
553
01:03:45,615 --> 01:03:47,015
Co?
554
01:03:47,316 --> 01:03:49,416
Já to nechápu.
555
01:03:50,817 --> 01:03:53,417
Skončí tady u nás.....
Bude spát u nás v posteli......
556
01:03:53,418 --> 01:03:56,118
Ženský, ne?
Bonbónek....
557
01:03:57,719 --> 01:03:59,919
Myslíte že přijde Lola?
558
01:04:00,920 --> 01:04:02,920
Proč tě to zajímá?
559
01:04:02,921 --> 01:04:04,421
Nezajímá..
560
01:04:07,320 --> 01:04:09,596
Myslel jsem že máš rád jen bílý.
561
01:04:10,563 --> 01:04:15,899
Jo! Mám rád jen bílý lidi!
Jasný?
562
01:04:15,900 --> 01:04:17,500
Jen jsem se ptal.
563
01:04:42,125 --> 01:04:46,402
Mike, tady Ranger Bob.
564
01:04:46,403 --> 01:04:49,203
Mike, slyšíš mě?
565
01:04:49,459 --> 01:04:51,687
Jerry, slyšíš ?
566
01:05:36,562 --> 01:05:38,725
Dnes!
567
01:05:53,435 --> 01:05:56,349
Nechte nás jít zpátky do postele,
jestli nepřijdou.
568
01:05:56,636 --> 01:05:58,317
Já dojdu pro Biby.
569
01:05:58,318 --> 01:06:00,118
Ty dojdi pro Scaba.
570
01:06:00,385 --> 01:06:06,636
Ostatní udělají snídani.
Určitě někdo z vás zvládne míchaná vajíčka.
571
01:06:07,237 --> 01:06:09,537
Že jsem nezůstal v posteli..
572
01:06:19,388 --> 01:06:22,157
Otevři oči, vstávat, už je den.
573
01:06:24,281 --> 01:06:25,108
Biby?
574
01:06:28,907 --> 01:06:31,453
Musíš vstávat.
575
01:06:36,508 --> 01:06:37,901
Ranger Bob.
576
01:06:38,251 --> 01:06:41,289
Zaspala jsi. ..
Měla jsi být na nohou v 7.00.
577
01:06:41,660 --> 01:06:43,714
Omlouvám se Rangere Bobe.
578
01:06:44,637 --> 01:06:47,194
Když to uděláš znovu, budu
ti to muset dát do záznamu.
579
01:06:49,295 --> 01:06:51,295
O kolik můžu zaspat?
580
01:07:02,311 --> 01:07:04,538
Biby, dělej!
581
01:07:07,384 --> 01:07:11,146
Celkem 18 stezek musí být vyčištěno
do konce týdne.
582
01:07:11,932 --> 01:07:13,897
Já jdu hledat Tie a Kiky.
583
01:07:14,862 --> 01:07:17,847
Můžete si udělat jídlo jestli chcete,
nezapomeňte pak po sobě uklidit.
584
01:07:18,181 --> 01:07:20,076
Vrátím se hned jak to půjde.
585
01:07:20,277 --> 01:07:26,077
Potřebujeme dříví na oheň,
nasbíráte ho během sbírání odpadků.
586
01:07:26,077 --> 01:07:34,077
A někdo řekněte Scabovi, ať nechodí sám,
vždycky chodíme v párech.
587
01:07:34,540 --> 01:07:39,314
Šprýmaři, ty a Biby můžete pokračovat
v úklidu tady a v okolí.
588
01:07:43,324 --> 01:07:48,167
Biby...
To je nádrž s naftou.
589
01:07:50,916 --> 01:07:55,058
Wau, není to úžasné?
590
01:07:55,359 --> 01:08:00,359
Vždycky vědí přesně kde vrtat pro ropu,
dokonce i tady?
591
01:08:02,633 --> 01:08:03,829
Dohlédněte na ni.
592
01:08:04,105 --> 01:08:06,256
Žádný problém.
593
01:08:07,471 --> 01:08:09,733
Jen očima....
594
01:09:01,680 --> 01:09:05,702
Tvoje jméno zní bohatě.
Ryan Forbes III.
595
01:09:06,031 --> 01:09:09,067
Kolik peněz má tvůj otec?
596
01:09:13,565 --> 01:09:16,478
Vidím že tu někdo sbírá odpadky.
597
01:09:23,013 --> 01:09:25,672
- Chceš jít dovnitř?
- Zapomeň.
598
01:09:25,873 --> 01:09:27,273
Kde je Scab?
599
01:09:27,474 --> 01:09:29,274
Tamhle.
600
01:10:08,449 --> 01:10:10,145
Co to děláš?
601
01:10:14,233 --> 01:10:15,808
Sjíždím se.
602
01:12:06,429 --> 01:12:08,513
Dej si doušek whisky od Rangera Boba.
603
01:12:09,749 --> 01:12:12,803
Bude naštvanej že jsi chtěl utéct a
hrabal ses mu ve věcech.
604
01:12:13,236 --> 01:12:16,649
To je maličkost...
Co asi tak může udělat.
605
01:12:19,465 --> 01:12:23,252
Scabe... Dýchání výparů?
606
01:12:25,647 --> 01:12:31,814
No, můj nejlepší kámoš Randy,
se sjel holkou.
607
01:12:35,528 --> 01:12:37,590
Sjel se holkou?
608
01:12:37,991 --> 01:12:38,591
Ne, ne..
609
01:12:40,592 --> 01:12:45,592
Holka je, když vezmeš sprej,
a rolku s kuchyňských utěrek,
610
01:12:44,962 --> 01:12:49,780
Chytneš to na konci a nastříkáš
dovnitř sprej a....
611
01:12:53,263 --> 01:12:55,043
...a pak letíš...
612
01:12:55,299 --> 01:12:57,973
To není dobrý na plíce ne?
613
01:12:58,514 --> 01:13:01,540
Jo. Umřel.
614
01:13:14,708 --> 01:13:16,640
Biby, proč jsi tu ty?
615
01:13:17,395 --> 01:13:20,345
Prodávala ses jako Candy?
616
01:13:21,346 --> 01:13:23,946
Krádež v obchodě.
Ale neudělala jsem to.
617
01:13:24,440 --> 01:13:27,533
Můj kamarád mi to dal do batohu.
A já to nevěděla.
618
01:13:29,439 --> 01:13:36,168
- Jdu odvodnit draka.
- To není skutečný drak.
619
01:16:00,737 --> 01:16:03,920
Šprýmař.
620
01:16:08,421 --> 01:16:13,921
Jsi medvěd. Jsi medvěd.
621
01:16:14,601 --> 01:16:19,350
Chci si ti taky zkusit.
Dej mi hlavu.
622
01:16:22,350 --> 01:16:26,046
Pojď. Dej mi hlavu.
Šprýmaři.
623
01:16:27,404 --> 01:16:30,181
Dělej, dej mi hlavu!
624
01:16:39,406 --> 01:16:41,529
Slyšeli jste to?
625
01:16:49,633 --> 01:16:51,596
O můj bože!
626
01:16:55,049 --> 01:16:57,670
Hej, měli jsme plán!
627
01:16:57,671 --> 01:16:59,271
Já tě přerazím Šprýmaři.
628
01:16:59,272 --> 01:17:01,072
To bylo fakt stupidní.
629
01:17:01,852 --> 01:17:03,768
Tak proto sis pořád schovával batoh
celou dobu.
630
01:17:03,769 --> 01:17:05,869
Ryane, tohle nebylo v plánu.
631
01:17:07,043 --> 01:17:09,263
Já jsem dobrej medvěd, tak co.
632
01:17:36,297 --> 01:17:37,867
Sem!
633
01:17:41,598 --> 01:17:43,571
Ryane, to okno!
634
01:17:50,515 --> 01:17:54,245
Jsme v bezpečí, sem nemůže,
je to na něj malý.
635
01:18:25,683 --> 01:18:26,561
Lola je mrtvá...
636
01:18:31,465 --> 01:18:33,702
Dostaneme se odsud.
637
01:18:34,659 --> 01:18:36,470
Myslíš, že dostal taky Scaba?
638
01:18:37,199 --> 01:18:38,428
V to doufám.
639
01:18:39,088 --> 01:18:41,203
Nebo bude pořád hladový.
640
01:18:52,548 --> 01:18:54,184
Biby buď zticha!
641
01:19:20,184 --> 01:19:22,122
Běž se podívat.
642
01:19:47,966 --> 01:19:49,548
Tak co?
643
01:20:16,097 --> 01:20:18,429
Vypadá to čistě, nic nevidím.
644
01:20:19,009 --> 01:20:20,481
Jsi si jistý?
645
01:20:38,446 --> 01:20:40,609
Možná šel po Scabovi.
646
01:20:42,672 --> 01:20:43,872
Bože...
647
01:20:46,103 --> 01:20:46,835
Ryane...
648
01:20:51,443 --> 01:20:53,941
Ne... Ryane!...
649
01:21:24,545 --> 01:21:25,690
Oh ho jí.
650
01:21:29,895 --> 01:21:31,811
Už ho neslyším.
651
01:21:37,956 --> 01:21:40,670
Má nateklé ruce.
652
01:22:10,118 --> 01:22:11,470
Co to děláš, pusť me Kiki!
653
01:22:42,674 --> 01:22:43,795
Biby...
654
01:22:44,421 --> 01:22:45,911
Rangere Bobe...
655
01:22:51,070 --> 01:22:54,423
Už je dobře zlatíčko.
656
01:22:56,094 --> 01:22:58,660
Jsi v pořádku?
657
01:23:11,498 --> 01:23:14,657
- Potřebuji jít do koupelny.
- Dobře.
658
01:23:15,102 --> 01:23:17,409
Budu zpátky za 5 minut.
659
01:24:16,631 --> 01:24:19,679
Lisa, poslouchej. Ten medvěd byl ohromnej!
660
01:24:20,645 --> 01:24:23,505
Jako obr. A všechny roztrhal!
661
01:24:24,141 --> 01:24:27,055
Krev byla všude, krev se rozlévala.
662
01:24:27,716 --> 01:24:29,608
Tomu klukovi prostě utrhl hlavu.
663
01:24:29,924 --> 01:24:32,192
Jo, je to jak Prežití v divočině.
664
01:24:32,586 --> 01:24:37,133
Já jsem vyhrála. Zbyla jsem jediná.
665
01:24:39,200 --> 01:24:41,684
Ten Ranger je takovej blbec.
666
01:24:43,728 --> 01:24:46,268
Od počátku jsem ho oblbla.
667
01:24:46,591 --> 01:24:48,742
Kdybych chtěla, mohla jsem oblbnout
i toho medvěda.
668
01:24:49,357 --> 01:24:51,260
Jedna z holek měla pistoli v batohu.
669
01:24:52,671 --> 01:24:53,693
Možná bych ho měla zastřelit..
670
01:24:54,994 --> 01:24:57,694
To by bylo dobrý.
671
01:24:57,895 --> 01:25:00,295
A pak bych řekla, že jsem myslela,
že to byl medvěd.
672
01:25:02,609 --> 01:25:05,319
Jo... jo, máš pravdu.
673
01:25:07,433 --> 01:25:10,139
Nejdřív se musím dostat dolů na
parkoviště abych mohla odtud vypadnout.
674
01:25:13,078 --> 01:25:19,218
Jo, teď musím běžet. Ozvu se ti.
675
01:25:19,419 --> 01:25:21,319
Brzo se uvidíme.
676
01:25:21,972 --> 01:25:23,002
Ahoj.
677
01:26:06,421 --> 01:26:10,336
Tiffany Stone se hlásí s šokující zprávou
živě z lesů.
678
01:26:10,679 --> 01:26:14,495
Butch Latham je stále na útěku
po tomto bizarním zabíjení,
679
01:26:14,696 --> 01:26:19,096
při kterém bylo zabito 9 mladých lidí,
včetně jednoho Rangera v Grizzly parku.
680
01:26:20,097 --> 01:26:23,097
8 mladých lidí bylo zabito při veřejně
prospěšných pracích.
681
01:26:23,098 --> 01:26:26,898
Nikdo z nich nepřežil.
682
01:26:27,823 --> 01:26:32,991
Butch Latham zřejmě přivedl orgány na falešnou
stopu snahou vydat zabití za útok medvěda.
683
01:26:33,589 --> 01:26:36,594
Kostým medvěda byl nalezen....
684
01:26:39,666 --> 01:26:42,555
O mě se nebojte..
Budu zpátky příští rok.
685
01:26:46,119 --> 01:26:49,246
Že, kámo.
686
01:26:54,247 --> 01:27:01,247
Překlad Lorsson.
687
01:27:01,247 --> 01:27:05,020
Na Grizzly Park 2008 R5 XviD-DOMiNO
načasoval ++ Mrazík ++
688
01:27:05,020 --> 01:27:09,000
www.titulky.com