1 00:00:41,641 --> 00:00:45,407 Zovem se, Steven Arthur Younger. 2 00:00:45,478 --> 00:00:47,469 Američki sam državljanin. 3 00:01:02,294 --> 00:01:07,357 Zovem se, Steven Arthur Younger i Američki sam državljanin. 4 00:01:07,433 --> 00:01:09,162 Imam... 5 00:01:12,338 --> 00:01:15,432 Imam... Imam... 6 00:01:16,409 --> 00:01:18,673 Imam nekoliko zahteva. 7 00:01:34,093 --> 00:01:38,894 U ime milostivog Alaha, i njegovog proroka Muhameda, 8 00:01:38,964 --> 00:01:42,058 mir s' njima. 9 00:01:42,134 --> 00:01:46,764 Zovem se, Yusuf Atta Mohamed. 10 00:01:46,839 --> 00:01:50,331 Nekada sam se zvao, Steven Arthur Younger. 11 00:01:56,232 --> 00:01:58,632 NEZAMISLIVO 12 00:02:17,433 --> 00:02:19,433 UTORAK 13 00:02:46,799 --> 00:02:49,791 Pokušavamo da ga pronađemo već tri nedelje, još uvek ništa. 14 00:02:49,869 --> 00:02:53,600 Odlazi u džamiju, provodi vreme sa porodicom, pije čaj sa prijateljima. 15 00:02:53,939 --> 00:02:57,500 Dobro. Pratićemo ga još jednu nedelju, a onda se povlačimo. 16 00:02:57,576 --> 00:03:00,044 Izvinite što kasnim. Pregledavao sam telefonske zapise. 17 00:03:00,112 --> 00:03:01,875 Šta još imamo? D.J.? 18 00:03:01,947 --> 00:03:03,107 Da. 19 00:03:03,182 --> 00:03:05,673 Odred "Pretnja" poslao nam je otrovnu hemijsku. 20 00:03:05,751 --> 00:03:09,243 Još jedna škola letenja prijavila je Arapina... 21 00:03:09,355 --> 00:03:11,323 ...koji želi časove letenja. 22 00:03:11,390 --> 00:03:13,824 Škola letenja? To je već treća ove nedelje. 23 00:03:13,893 --> 00:03:15,121 Paraglajderi se ne računaju. 24 00:03:15,194 --> 00:03:19,028 U redu Ijudi, moramo to da istražimo. Žao mi je, bacite se na posao. 25 00:03:23,469 --> 00:03:26,199 Sledeće nedelje moramo štabu da podnesemo izveštaj. 26 00:03:26,272 --> 00:03:27,671 Nemamo baš puno toga za reći i pokazati. 27 00:03:27,740 --> 00:03:29,207 Važno je da držimo stvari pod kontrolom. 28 00:03:29,275 --> 00:03:30,936 Da. 29 00:03:31,010 --> 00:03:33,535 Helen, mislim da imam nešto ovde. 30 00:03:33,612 --> 00:03:37,878 Ponovo sam pogledao te podatke iz CIA-e i našao ovo. Henry Humphries. 31 00:03:37,950 --> 00:03:39,645 U stvari, u dokumentima nema ničega sumnjivog, 32 00:03:39,718 --> 00:03:42,846 sve je već provereno, ali njegova žena Rina je Bosanka. 33 00:03:42,922 --> 00:03:44,014 - Bosanka? - Da. 34 00:03:44,089 --> 00:03:46,080 I ono što mogu da zaključim iz svega ovoga, 35 00:03:46,158 --> 00:03:49,559 je to da je bila umešana u neke radnje tokom rata. 36 00:03:49,628 --> 00:03:52,654 Ne piše šta ali se zna da je Muslimanka, i živi u ovom delu grada. 37 00:03:52,731 --> 00:03:56,098 Zašto onda ne ide u našu džamiju? Pozvao sam CIA-u i zamolio da otvore... 38 00:03:56,168 --> 00:03:57,499 Phile. 39 00:03:57,570 --> 00:03:59,003 A, ne postoji Bosanska veza, 40 00:03:59,071 --> 00:04:00,766 B, Muslimanke ne moraju da idu u džamiju, 41 00:04:00,840 --> 00:04:05,573 i C, ako neko mora da kontaktira neku drugu agenciju, to sam ja. 42 00:04:06,245 --> 00:04:07,473 Dođavola. 43 00:04:08,848 --> 00:04:11,840 Da. U redu, izvini. 44 00:04:11,917 --> 00:04:12,906 Phile? 45 00:04:16,522 --> 00:04:19,855 Dobro radiš. Zašto ne bi nastavio? 46 00:04:21,994 --> 00:04:23,154 Ok. 47 00:04:23,229 --> 00:04:24,821 Da. Hvala ti. 48 00:04:26,899 --> 00:04:29,060 I ti si nekada bila početnik, znaš. 49 00:04:29,134 --> 00:04:31,125 Da, više se i ne sećam toga. 50 00:04:32,404 --> 00:04:34,702 Idem unutra da vam naručim nešto za jelo? 51 00:04:34,773 --> 00:04:35,831 Ok. 52 00:04:42,314 --> 00:04:43,781 Ko je to? 53 00:04:45,784 --> 00:04:47,547 Poštar. 54 00:04:49,288 --> 00:04:51,153 Ne. Danas je poštarka. 55 00:04:52,024 --> 00:04:53,321 Slatka je. Hoćeš da virneš? 56 00:04:53,392 --> 00:04:55,826 Da li uvek proveravaš radnike pošte? 57 00:04:55,895 --> 00:04:57,226 Svaki dan. 58 00:04:57,930 --> 00:04:59,898 ...i želimo da sarađujemo u vezi ovoga. 59 00:04:59,965 --> 00:05:02,627 Dalje, opasni begunac tražen zbog... 60 00:05:02,701 --> 00:05:05,864 umešanosti u pucnjavu koja se dogodila nešto ranije. 61 00:05:06,772 --> 00:05:08,603 Da, razumem, 62 00:05:08,674 --> 00:05:09,971 ali, samo zato što kupuje đubrivo, 63 00:05:10,042 --> 00:05:12,943 ne znači da u stvari pravi bombu. 64 00:05:13,445 --> 00:05:17,040 Ne znam, možda ima baštu punu ruža. 65 00:05:17,116 --> 00:05:19,141 Poznajete li ovog čoveka? 66 00:05:19,218 --> 00:05:23,951 Zove se, Steven Arthur Younger, iz Akrona je, u Ohaju. 67 00:05:24,023 --> 00:05:26,457 Smatra se veoma opasnim i ne treba mu se približavati... 68 00:05:26,525 --> 00:05:27,924 Je ste li videli ovo, Ijudi? 69 00:05:27,993 --> 00:05:30,962 Uzbudila te je novinarka, Vince? Seksi glas, plava kosa. 70 00:05:31,931 --> 00:05:34,525 Uzbudila? On je zadnji put bio "uzbuđen" 1978. 71 00:05:34,600 --> 00:05:36,761 Da, sa tvojom mamom. 72 00:05:40,005 --> 00:05:44,237 U nastavku, vlasti su nam dostavile fotografije ovih mesta. 73 00:05:44,310 --> 00:05:49,111 Ako prepoznajete neka od njih, molimo vas da pozovete broj sa ekrana... 74 00:05:49,782 --> 00:05:50,942 Federalnim vlastima potrebna je vaša pomoć... 75 00:05:51,016 --> 00:05:53,280 Ovo je na svakom kanalu. Ko je to odobrio? 76 00:05:53,352 --> 00:05:56,185 Leo, pozovi policiju u Feniksu, hoćeš? Saznaj šta se to dešava. 77 00:05:56,255 --> 00:06:00,157 Osumnjičeni je identifikovan kao, Steven Arthur Younger, 78 00:06:00,225 --> 00:06:02,659 i traži se zbog umešanosti u ubistvo policajca... 79 00:06:02,728 --> 00:06:04,093 Ja znam ovog čoveka. 80 00:06:06,098 --> 00:06:07,998 Policija iz Feniksa, ne zna ništa o ovome. 81 00:06:08,067 --> 00:06:09,398 Niko od njihovih nije povređen. 82 00:06:09,468 --> 00:06:11,402 Ko prati ovog lika, Youngera? 83 00:06:11,470 --> 00:06:13,404 - Sranje, on je jedan od mojih. - Donesi njegov dosije. 84 00:06:13,472 --> 00:06:15,940 Vince, pozovi mi terensku policiju u Feniksu. 85 00:06:16,008 --> 00:06:17,999 Šta to televizija zna pre nas? 86 00:06:18,077 --> 00:06:22,013 Evo ga. Steven Arthur Younger čIan u džamiji Kralj Fahad. 87 00:06:22,081 --> 00:06:24,948 Nemamo sadašnju adresu, nema dosije, nema ekstremističku prošlost. 88 00:06:25,017 --> 00:06:28,282 Piše da je bio u vojsci SAD-a, ali njegov vojni dosije sigurno je poverljiv... 89 00:06:28,354 --> 00:06:30,652 ...jer u njemu nema ničega. - Zašto to nije na tabli? 90 00:06:30,723 --> 00:06:34,318 Zdravo, ovo je specijalni agent, Paul Vincent FBI, iz L.A. 91 00:06:34,393 --> 00:06:35,451 Treba mi sve što znate... 92 00:06:35,527 --> 00:06:39,224 ...o Stevenu Arthuru Youngeru, starom 38 godina. - Helen? 93 00:06:40,366 --> 00:06:41,958 Jesi li videla ove nove izveštaje? 94 00:06:42,034 --> 00:06:43,763 Ovaj tip, Younger, imaš li nešto o njemu? 95 00:06:43,836 --> 00:06:47,602 Osumnjičeni je identifikovan kao, Steven Arthur Younger, 96 00:06:47,673 --> 00:06:50,904 i traži se zbog umešanosti u ubistvo policajca... 97 00:06:50,976 --> 00:06:53,467 i otmice dvoje dece. 98 00:06:56,281 --> 00:06:59,273 - Moramo sve da ih privedemo. - Molim? 99 00:06:59,351 --> 00:07:01,649 Možemo li da porazgovaramo u tvojoj kancelariji? 100 00:07:06,592 --> 00:07:10,187 Moramo ispitati njihove porodice, prijatelje, poslovne saradnike, 101 00:07:10,262 --> 00:07:12,127 svaku moguću vezu sa teroristima, 102 00:07:12,197 --> 00:07:14,028 pratite ih već devet meseci, 103 00:07:14,099 --> 00:07:16,158 i moramo to da uradimo odmah. 104 00:07:16,235 --> 00:07:17,224 Govoriš o stotinama Ijudi, Jack. 105 00:07:17,302 --> 00:07:18,428 Nemamo dovoljno Ijudi za takvu akciju. 106 00:07:18,504 --> 00:07:20,631 Imaćemo Ijude. Dobićemo koliko god da nam je agenata potrebno. 107 00:07:20,706 --> 00:07:23,573 Možemo čak uključiti i lokalnu policiju, ako treba. 108 00:07:23,642 --> 00:07:26,270 Moramo pronaći tog lika i ta mesta. 109 00:07:26,345 --> 00:07:28,609 Ostavite sve ostalo. Ovo ima prioritet. 110 00:07:28,680 --> 00:07:31,513 Ok. Mogu li da znam o čemu se radi? 111 00:07:31,583 --> 00:07:33,050 To je poverljivo naređenje iz Vašingtona. 112 00:07:33,118 --> 00:07:36,610 Bićete uskoro obavešteni, bolje je da počnete sa poslom. 113 00:07:40,092 --> 00:07:44,620 "I tako su tata Medved, mama Medved i beba medved, zaspali. " 114 00:07:46,665 --> 00:07:48,223 - Misliš li da je to istina? - Ne. 115 00:07:49,101 --> 00:07:50,159 Jeste. 116 00:07:50,235 --> 00:07:51,759 - Misliš da ja izmišIjam? - Da. 117 00:07:51,837 --> 00:07:54,169 - Ne! Ti? - Ne. 118 00:07:59,078 --> 00:08:01,546 Hajde sada, idite u vašu sobu, 119 00:08:01,613 --> 00:08:06,380 nađite medvede i proverite dali spavaju, ok? Hajde, brzo u sobu. 120 00:08:11,590 --> 00:08:12,579 Halo? 121 00:08:12,658 --> 00:08:15,126 Ovde agent, Phillips, FBI. 122 00:08:15,194 --> 00:08:16,821 Mogu li da dođem i postavim vam nekoliko pitanja. 123 00:08:17,196 --> 00:08:18,925 - Našli smo ih! - Imamo ih! 124 00:08:18,997 --> 00:08:22,660 Dobro je! Dobro je, slatkiši. Hajde da ih stavimo u krevet. Idemo! 125 00:08:27,005 --> 00:08:28,529 Baš sam hteo da te pozovem. 126 00:08:28,607 --> 00:08:31,075 - Imam li ja problem? - Sa čim? Šta se desilo? 127 00:08:31,443 --> 00:08:34,742 Neki Ijudi su mi ispred vrata i kažu da su iz FBI-ja. 128 00:08:34,813 --> 00:08:36,940 To je nemoguće. Niko ne zna gde si. 129 00:08:37,015 --> 00:08:38,107 Ti ne znaš ništa o ovome? 130 00:08:38,183 --> 00:08:41,118 Ne. Ali, saznaću. Dolazim odmah. 131 00:08:41,186 --> 00:08:44,747 Ne, ja ću to srediti. Ali, moraš pod hitno da nas prebaciš negde. 132 00:08:44,823 --> 00:08:45,812 H(Ejč), slušaj me. 133 00:08:45,891 --> 00:08:47,620 Ovo je moja porodica. 134 00:08:47,693 --> 00:08:49,320 Dođavola. 135 00:08:50,863 --> 00:08:53,331 Priveli smo 80 osumnjičenih, još ih dolazi. 136 00:08:53,398 --> 00:08:55,093 Ovi da, ovi ne. 137 00:08:55,167 --> 00:08:59,228 Jasno nam je da je to vojna ustanova, ali je u našoj nadležnosti. 138 00:08:59,404 --> 00:09:01,736 Naravno da smo im pročitali prava. Kakvo je to sad pitanje? 139 00:09:01,807 --> 00:09:02,831 Sačekaj, molim te? 140 00:09:02,908 --> 00:09:05,342 Upravo sam saznao da taj, Younger ima bivšu ženu i dvoje dece. 141 00:09:05,410 --> 00:09:07,275 Napustili su kuću pre pet dana i od tada nisu viđeni. 142 00:09:07,346 --> 00:09:11,009 Za nju objavite nalog kao za svedoka. Mora znati nešto. Nađite je. 143 00:09:13,619 --> 00:09:15,610 Mike, pozvaću te kasnije. 144 00:09:17,122 --> 00:09:18,282 - Brody. - Specijalni agente, Brody, 145 00:09:18,357 --> 00:09:19,619 zovem se, Charles Thompson. 146 00:09:19,691 --> 00:09:21,886 Radim za ministarstvo odbrane. 147 00:09:21,960 --> 00:09:24,690 Moramo da razgovaramo o pitanju, vezanom za nacionalnu bezbednost. 148 00:09:24,763 --> 00:09:26,196 Kako to mislite? 149 00:09:26,265 --> 00:09:29,098 - Slušajte. - Odakle vam ovaj broj? 150 00:09:29,168 --> 00:09:30,897 Danas ste dobili na hiljade dosijea. 151 00:09:30,969 --> 00:09:33,437 To što znam ovaj broj, dokaz je da sam to što tvrdim? 152 00:09:33,505 --> 00:09:34,972 Ne želim da razgovaram sa vama o tome. 153 00:09:35,040 --> 00:09:39,773 Slušajte, molim vas. Greškom vam je poslat jedan dosije iz CIA-e. 154 00:09:40,045 --> 00:09:44,175 Glasi na, Henryja Humphriesa. To je greška. On je izuzetno opasan. 155 00:09:44,249 --> 00:09:45,841 - Sačekajte. - Ne! 156 00:09:45,918 --> 00:09:49,445 - Ko je to? - Ne znam, niko nema ovaj broj. 157 00:09:49,521 --> 00:09:50,818 Imam ovde gomilu dosijea. 158 00:09:50,889 --> 00:09:52,789 Znam da je, prokleti, dosije kod vas! 159 00:09:52,858 --> 00:09:55,622 Ako ste tamo poslali svoje Ijude, povucite ih odmah. 160 00:09:55,694 --> 00:09:59,255 Ne prilazite mu. Ponavljam ne prilazite mu. 161 00:09:59,331 --> 00:10:00,355 Možete li da sačekate? 162 00:10:01,500 --> 00:10:03,764 - Phillips i Huntley su tamo. - Zovi ih. 163 00:10:05,237 --> 00:10:07,762 "Lični podaci nedostupni. Ovaj čovek je naoružan i opasan. 164 00:10:07,839 --> 00:10:11,275 "Ne sme se prilaziti ni njemu ni njegovoj porodici, bez obzira na okolnosti. 165 00:10:11,343 --> 00:10:16,007 "Vođe odeljenja kontaktirajte,Charlesa Thompsona, pre ikakve akcije. " 166 00:10:16,081 --> 00:10:17,605 - Ne javljaju se. - Sranje. 167 00:10:17,683 --> 00:10:19,514 Ok. D.J. idemo! 168 00:10:31,496 --> 00:10:33,157 Evo njihovog auta. 169 00:10:42,708 --> 00:10:45,370 - Kamera. - Vrata su otvorena. Idemo. 170 00:10:52,918 --> 00:10:53,907 Ovde sam. 171 00:10:53,986 --> 00:10:56,955 FBI! Priđite vratima tako da vas možemo videti! 172 00:10:57,556 --> 00:10:59,217 Pokažite mi značku. 173 00:11:01,093 --> 00:11:02,583 - Evo. - Da je vidim! 174 00:11:03,762 --> 00:11:05,024 Evo! 175 00:11:06,498 --> 00:11:07,829 Izlazim. 176 00:11:17,042 --> 00:11:18,737 Napravi još jedan korak i pucaću. 177 00:11:18,810 --> 00:11:19,902 Ma, daj. 178 00:11:22,614 --> 00:11:25,082 - Spusti oružje. - Nema šanse. 179 00:11:25,150 --> 00:11:26,879 Ne ti. Ona. 180 00:11:26,952 --> 00:11:29,477 Spusti ga na kamin i polako se udalji. 181 00:11:33,292 --> 00:11:35,260 Ruke na glavu! 182 00:11:35,327 --> 00:11:36,817 - Ruke na glavu! - Ne viči! 183 00:11:36,895 --> 00:11:38,692 Nemoj da mi plašiš decu. 184 00:11:39,931 --> 00:11:42,559 Ko je ove idiote poslao kod mene? 185 00:11:55,113 --> 00:11:57,547 - Ja sam, agent Brody. - Gde su moja deca? 186 00:11:57,616 --> 00:11:59,049 Sa vašom ženom. Dobro su. 187 00:12:00,886 --> 00:12:02,251 Imate moj dosije? 188 00:12:02,321 --> 00:12:06,348 Henry Harold Humphries. Jel' vam to pravo ime? 189 00:12:06,958 --> 00:12:09,449 - Šta vi mislite? - Jesu li vam pročitana prava? 190 00:12:09,528 --> 00:12:11,758 - Moj čovek stiže. - Niko ne zna da ste ovde. 191 00:12:11,830 --> 00:12:14,822 Jeste li vi poslali onu dvojicu kod mene? Vi ste odgovorni za to? 192 00:12:14,900 --> 00:12:16,527 Možete li mi reći vaše ime? 193 00:12:16,601 --> 00:12:17,625 Pravo ime? 194 00:12:18,570 --> 00:12:20,697 Ok, ok, hajde da se malo igramo. 195 00:12:21,473 --> 00:12:23,270 Možete me zvati, H(Ejč). 196 00:12:23,342 --> 00:12:24,969 Kako se vi zovete, agente, Brody? 197 00:12:25,043 --> 00:12:27,204 Oteli ste i pritvorili dva federalna agenta. 198 00:12:27,279 --> 00:12:29,008 - To ste nam priznali, zar ne? - Došli su u moju kuću. 199 00:12:29,081 --> 00:12:31,345 Deca su mi bila tu. Mogao sam ih ubiti. 200 00:12:31,416 --> 00:12:33,976 Znači vi mislite da ste iznad zakona, jel'? 201 00:12:37,889 --> 00:12:39,584 Prepoznajete li ovog čoveka? 202 00:12:39,658 --> 00:12:41,853 Da. On je na televiziji, zar ne? 203 00:12:43,362 --> 00:12:44,954 Žao mi je Hellen, ovaj razgovor je završen. 204 00:12:45,030 --> 00:12:46,463 Oslonio sam se na tebe. Ma, daj! 205 00:12:46,531 --> 00:12:50,399 Greška. Tvoje ime je na nekoj listi koju je CIA poslala FBI-u. 206 00:12:50,469 --> 00:12:52,903 Meni to niko nije rekao. Ne mogu da verujem da si to dozvolio. 207 00:12:52,971 --> 00:12:54,939 Vi ste nama poslali dosije. Ne krivite sada FBI. 208 00:12:55,006 --> 00:12:57,839 Stvarno? Jeste li pročitali ono što piše... 209 00:12:57,909 --> 00:12:59,740 malim crvenim slovima, "NE DIRAJ"? 210 00:12:59,811 --> 00:13:01,005 Čekajte, on je pod zaštitom? 211 00:13:01,079 --> 00:13:02,876 Moj život je u pitanju. Kako si to mogao da uradiš? 212 00:13:02,948 --> 00:13:06,042 On je meta. Mislio je da su vaši Ijudi ubice. Izvinite zbog toga. 213 00:13:06,118 --> 00:13:08,245 Hvala ti na tom izvinjenju od srca. 214 00:13:08,320 --> 00:13:09,344 Ko ste vi? 215 00:13:09,421 --> 00:13:11,446 Mnogo je bolje to ne pitati. 216 00:13:15,460 --> 00:13:17,155 Jack, šta se dešava? 217 00:13:17,229 --> 00:13:19,527 Možemo li da razgovaramo na čas? 218 00:13:23,435 --> 00:13:25,630 Ne mogu vam sada reći sve, 219 00:13:25,704 --> 00:13:29,231 ali preseljeni smo u objekat centralne komande. 220 00:13:30,609 --> 00:13:32,076 Pomoći ćete mi sa ovim, Ok? 221 00:13:32,144 --> 00:13:33,406 Ok, naravno. 222 00:13:34,613 --> 00:13:36,171 Ali, gde je taj objekat? 223 00:13:37,582 --> 00:13:39,880 To je "poverljivo". 224 00:13:40,181 --> 00:13:42,181 SREDA 225 00:14:00,672 --> 00:14:03,197 Kakvo je ovo mesto? 226 00:14:10,782 --> 00:14:13,615 - Agent, Brody? -Da. - U redu, zamnom. 227 00:14:27,299 --> 00:14:29,563 Moram vam sada, oduzeti oružje. 228 00:14:29,634 --> 00:14:32,159 - Nećete mi uzeti pištolj. - G-đice, žao mi je. Pravila... 229 00:14:32,237 --> 00:14:35,172 - U redu je, sinko, ostavi joj. - Razumem, g-dine. 230 00:14:36,041 --> 00:14:39,135 Ja sam, general Paulson, Rukovodim ovom operacijom. 231 00:14:39,211 --> 00:14:40,644 - Vi ste, Brody? - Da. 232 00:14:40,712 --> 00:14:43,579 Znam da vam ovo niko još nije rekao ali vaši Ijudi će nam pomagati... 233 00:14:43,648 --> 00:14:46,446 i sprovoditi istrage pod mojom komandom. 234 00:14:46,518 --> 00:14:47,644 Pokazaću vam vaše kancelarije i... 235 00:14:47,719 --> 00:14:49,516 Bez uvrede, g-dine, ali osim u slučaju vanrednog stanja, 236 00:14:49,588 --> 00:14:52,022 vojska nema nadležnosti u svojoj zemlji. 237 00:14:52,090 --> 00:14:54,058 Postoji akt koji to odobrava. 238 00:14:54,125 --> 00:14:56,457 Predsednik ima ovlašćenje da upotrebi vojnu silu... 239 00:14:56,528 --> 00:15:00,225 za suzbijanje pobuna, bezzakonja i zavere. 240 00:15:01,333 --> 00:15:02,994 Odobreno u kongresu 2007. 241 00:15:03,068 --> 00:15:05,502 Agente, Helen! Drago mi je što vas opet vidim. 242 00:15:05,570 --> 00:15:08,562 - Generale, takođe. - Charlie. Poznajete li se? 243 00:15:08,640 --> 00:15:10,232 Da, već smo se sreli. Greškom. 244 00:15:10,308 --> 00:15:12,367 Šta vi ovde radite? Ko ste vi? 245 00:15:12,444 --> 00:15:14,639 - Nezavisni preduzimači? - Koja agencija? 246 00:15:14,713 --> 00:15:17,511 Nijedna nas ne želi. Jel' tako, generale? 247 00:15:17,582 --> 00:15:19,243 Ok, svi zamnom, molim vas. 248 00:15:24,956 --> 00:15:26,150 Uđite, molim vas. 249 00:15:29,361 --> 00:15:31,556 Gde su moji ostali Ijudi? 250 00:15:31,630 --> 00:15:33,564 Radimo sa osobljem koje se nalazi u ovoj sobi. 251 00:15:33,632 --> 00:15:37,295 Sigurne linije su uspostavljene sa svim ostalim agencijama. 252 00:15:37,369 --> 00:15:38,427 Gde se nalazimo? 253 00:15:38,503 --> 00:15:41,370 Nigde. Ovo ne postoji. Kao ni mi. 254 00:15:42,340 --> 00:15:44,808 Ljudi, ovo morate da vidite. 255 00:15:48,847 --> 00:15:52,647 U ime milostivog Alaha i njegovog proroka, Muhameda, 256 00:15:53,618 --> 00:15:54,676 mir s' njima. 257 00:15:55,654 --> 00:15:58,646 Zovem se, Yusuf Atta Mohamed. 258 00:16:00,325 --> 00:16:03,920 Nekada sam se zvao, Steven Arthur Younger. 259 00:16:05,830 --> 00:16:07,195 Ovo je lokacija broj jedan. 260 00:16:07,265 --> 00:16:10,496 Napravili smo snimke svih lokacija pročistili ih, 261 00:16:10,569 --> 00:16:13,595 izdvojili njega i ovu stvar. 262 00:16:13,672 --> 00:16:17,267 Neki od vas će ovo prepoznati. 263 00:16:19,210 --> 00:16:20,700 To je bomba. 264 00:16:20,779 --> 00:16:22,440 Video si ovo? 265 00:16:26,384 --> 00:16:31,651 Postavio sam tri bombe u tri Američka grada. 266 00:16:33,191 --> 00:16:37,628 Sve su identične, sve su u naseljenim područjima, 267 00:16:38,964 --> 00:16:40,454 i sve tri su 268 00:16:44,135 --> 00:16:45,397 nuklearne bombe. 269 00:16:46,438 --> 00:16:47,427 Isuse. 270 00:16:47,505 --> 00:16:50,963 Imam zahteve koje ćete ispuniti, 271 00:16:52,043 --> 00:16:54,170 ili će ove bombe eksplodirati. 272 00:16:57,182 --> 00:16:59,412 Zahteve ću vam dostaviti... 273 00:17:01,453 --> 00:17:02,852 kasnije. 274 00:17:05,724 --> 00:17:07,692 Ovo je lokacija dva. 275 00:17:11,563 --> 00:17:13,497 Ovo je lokacija tri. 276 00:17:18,703 --> 00:17:21,501 Sve tri bombe su podešene da eksplodiraju... 277 00:17:22,340 --> 00:17:27,175 u Petak, 21-og u ponoć po Pacifičkom vremenu. 278 00:17:27,245 --> 00:17:30,237 Isuse. Pa to je za četiri dana. 279 00:17:30,315 --> 00:17:35,617 Materijal od kog su bombe napravljene ima aktivnu zaštitu... 280 00:17:35,687 --> 00:17:38,986 Tehničke detalje možete pogledati kasnije, ako želite. 281 00:17:39,057 --> 00:17:43,460 Ljudi, ako postoji i 1% šanse da su pretnje stvarne, 282 00:17:43,528 --> 00:17:44,756 ova je 100%. 283 00:17:44,829 --> 00:17:47,764 Kako pojedinac može da napravi nuklearnu bombu? 284 00:17:47,832 --> 00:17:52,030 On je jedan od nas. Stručnjak. Vojna karijera, Delta Force. 285 00:17:52,103 --> 00:17:55,197 Stručnjak za eksplozive i postavljanje bombi, 286 00:17:55,306 --> 00:17:58,400 specijalizovan na polju nuklearnog oružja. 287 00:17:58,476 --> 00:18:02,435 U Iraku je proveravao nuklearke. On zna šta radi. 288 00:18:02,514 --> 00:18:04,311 On je Amerikanac. 289 00:18:04,382 --> 00:18:07,613 Kada je bio tinejdžer, njegov otac preselio je porodicu u Islamabad... 290 00:18:07,686 --> 00:18:09,278 gde je radio u tamošnjoj ambasadi. 291 00:18:09,354 --> 00:18:11,322 Tečno govori Iranski i Arapski. 292 00:18:11,389 --> 00:18:14,950 Znamo li gde je mogao da dođe do radioaktivnog materijala? 293 00:18:15,026 --> 00:18:19,326 Pre tri godine bio je u timu koji je proveravao nuklearna postrojenja u Rusiji. 294 00:18:19,397 --> 00:18:22,855 Rusima nedostaje između 7 i 10 kg. 295 00:18:22,934 --> 00:18:26,665 Ne znaju tačno. To je oko tri kilograma na svaku bombu. 296 00:18:26,738 --> 00:18:29,866 To je između 6 i 10 miliona žrtava, Ijudi. 297 00:18:31,109 --> 00:18:34,272 Imamo li ikakve direktne dokaze da je pretnja stvarna? 298 00:18:34,345 --> 00:18:38,748 Teheran mu je platio 20 mil. da ovaj materijal prenese iz Rusije u Iran. 299 00:18:38,817 --> 00:18:41,149 A onda se gubi trag i njemu i novcu. 300 00:18:41,219 --> 00:18:42,311 Odakle vi to znate? 301 00:18:42,387 --> 00:18:43,752 Sami su nam rekli. 302 00:18:43,822 --> 00:18:46,655 Ne žele da iskoristimo, Youngera da bih ih bombardovali. 303 00:18:46,725 --> 00:18:48,352 Šta on to želi? Zašto ovo radi? 304 00:18:48,426 --> 00:18:52,260 Ne znamo. Do sada, nije dostavio zahteve niti smo imali kontakta. 305 00:18:52,330 --> 00:18:55,424 Znači, imamo 72 sata da provalimo gde se krije. 306 00:18:55,500 --> 00:18:58,765 Predmet vaše istrage neće biti to gde se on nalazi. 307 00:18:58,837 --> 00:19:03,103 Morate pronaći ove tri lokacije. To je najvažnije. 308 00:19:03,174 --> 00:19:05,199 Ali, ako nađemo njega, našli smo i bombe. 309 00:19:05,276 --> 00:19:07,608 Ne mora da znači, agente Helen. 310 00:19:10,815 --> 00:19:13,613 Vi ste ga već pronašli zar ne, generale? 311 00:19:14,586 --> 00:19:18,454 Uhapšen je pre 24 časa? Zašto nam to niste došli reći? 312 00:19:18,523 --> 00:19:21,458 Niste imali odobrenje. To je poverljiva informacija vojne službe. 313 00:19:21,526 --> 00:19:24,017 "Vojne obaveštajne službe. " Večiti oksimoron. 314 00:19:24,095 --> 00:19:25,119 Kako ste ga uhapsili? 315 00:19:25,196 --> 00:19:28,188 Radnik obezbeđenja video ga je u tržnom centru u Feniksu. 316 00:19:28,266 --> 00:19:32,760 Njegove slike se vide po celoj zemlji, a on ode u tržni centar? 317 00:19:32,837 --> 00:19:36,432 Narode, ovo je pukovnik, Kerkmejian. Otpratiće vas do zatvorenika. 318 00:19:36,508 --> 00:19:38,533 Dozvoljeno je samo posmatranje i ništa više. 319 00:19:38,610 --> 00:19:41,602 Generale, kada ga možemo ispitati? 320 00:19:41,679 --> 00:19:44,273 U ovom trenutku, samo vojska može da ga ispituje. 321 00:19:44,349 --> 00:19:46,783 Ako se to promeni, javićemo vam. 322 00:19:46,851 --> 00:19:48,648 Pukovniče, molim vas. 323 00:19:48,720 --> 00:19:50,745 - Ovuda, molim. - Molim vas. 324 00:20:02,000 --> 00:20:06,733 Imamo stručnjake iz više agencija, vojska, stručnjake za nuklearke, psihologe, 325 00:20:06,805 --> 00:20:09,330 koji analiziraju svaku njegovu reč i pokret. 326 00:20:09,407 --> 00:20:11,034 Ko je ovo odobrio? 327 00:20:11,109 --> 00:20:13,839 Sve ovo ovde je u granicama operacije. 328 00:20:13,912 --> 00:20:14,901 Pritisli smo ga. 329 00:20:14,979 --> 00:20:19,780 Vruće, hladno, uskraćivanje sna, buka, jako svetlo, nasilje i pretnje. 330 00:20:19,851 --> 00:20:21,614 Mora da je prestravljen. 331 00:20:21,686 --> 00:20:24,553 Gde su psi? Moralo bi biti pasa. 332 00:20:25,156 --> 00:20:27,681 Ovo su amateri, Charlie. Ovo neće upaliti. 333 00:20:27,759 --> 00:20:30,751 Da, pa, vi ćete se pobrinuti da upali. 334 00:20:34,732 --> 00:20:36,927 Želite li da uđete unutra i porazgovarate sa njim? 335 00:20:37,001 --> 00:20:39,868 Da. Ali za to mi ne treba vaša pomoć. 336 00:20:40,004 --> 00:20:41,995 Verujte mi, trebaće vam. 337 00:20:53,218 --> 00:20:55,243 Reci mi da on nije ovde. 338 00:21:08,666 --> 00:21:09,655 Šta to radi? 339 00:21:11,202 --> 00:21:13,261 Sranje, evo počinje. 340 00:21:18,176 --> 00:21:19,666 Šta dođavola? 341 00:21:22,747 --> 00:21:26,205 Ne. Nema šanse, jebena životinjo. Ostavi ga na miru. 342 00:21:28,286 --> 00:21:29,913 - Zdravo. - Skloni se... 343 00:21:31,022 --> 00:21:32,080 Uđite unutra, odmah! 344 00:21:40,398 --> 00:21:43,265 Nisam ni pipnuo zatvorenika. 345 00:21:43,334 --> 00:21:46,030 Nemojte ga povrediti. Trebaće nam kasnije. 346 00:21:50,608 --> 00:21:51,597 Ulazim unutra, pukovniče. 347 00:21:51,676 --> 00:21:53,906 Šta? Ne. Nemate ovlašćenje. 348 00:21:53,978 --> 00:21:55,673 Želite li da stanete na put FBI-ju? 349 00:21:55,747 --> 00:21:58,307 Gde je, dođavola, Paulson? A njega vodite odavde! 350 00:22:07,325 --> 00:22:08,451 Sranje. 351 00:22:08,860 --> 00:22:12,921 G- dine Younger, ja sam specijalni agent Brody, FBI. 352 00:22:12,997 --> 00:22:15,056 Sve ovo je protivzakonito. 353 00:22:15,166 --> 00:22:18,431 I ja ću vas izvući odavde, a onda ćemo sesti i porazgovarati. 354 00:22:18,503 --> 00:22:22,803 Uvidećete da je ovo potpuno po zakonu. I neophodno. 355 00:22:23,841 --> 00:22:25,206 Neophodno? 356 00:22:25,276 --> 00:22:27,176 U ratu protiv terorizma. 357 00:22:27,412 --> 00:22:30,279 Žena iz FBI-ja, je sama sa njim u ćeliji. 358 00:22:30,715 --> 00:22:34,583 Hvala vam. Hoćete li mi osušiti ruke? Mnogo su hladne. 359 00:22:38,723 --> 00:22:41,521 Pogledali ste u moj sat. Želite li da znate koliko je sati? 360 00:22:41,592 --> 00:22:43,583 10:15 ujutru. 361 00:22:47,699 --> 00:22:49,724 G- dine Younger, 362 00:22:49,801 --> 00:22:52,031 želim da vam postavim nekoliko pitanja. 363 00:22:52,103 --> 00:22:54,071 U vezi vaše žene, Jehan i vaše dvoje dece. 364 00:22:55,206 --> 00:22:56,798 Šta biste želeli da znate? 365 00:22:56,874 --> 00:23:00,071 Mora da ste bili veoma uznemireni kada vas je napustila. 366 00:23:00,945 --> 00:23:04,506 Nisam uznemiren. Prihvatio sam svoju sudbinu. 367 00:23:05,883 --> 00:23:07,783 I vi biste trebali svoju. 368 00:23:07,852 --> 00:23:10,412 - Zašto ovo radite, g-dine Younger? - Yusuf. Zovem se Yusuf. 369 00:23:10,488 --> 00:23:12,115 U redu, Yusuf. 370 00:23:13,458 --> 00:23:15,926 Tražiće od mene odgovore, 371 00:23:15,994 --> 00:23:18,986 i ja bih stvarno volela da im ih dam. 372 00:23:20,598 --> 00:23:24,364 Žao mi je, dobra gospođo. Prerano je. 373 00:23:28,072 --> 00:23:30,006 Vodite je odavde. 374 00:23:31,542 --> 00:23:33,476 G- đo. G-đo. 375 00:23:35,980 --> 00:23:39,973 A ti, vojniče, počni da stvaraš neki napredak! 376 00:23:45,623 --> 00:23:47,716 To ja pitam vas. 377 00:23:48,359 --> 00:23:49,724 Javite mi se. 378 00:23:50,428 --> 00:23:53,920 Video si ono unutra? Potpuno je bespravno i neefikasno. 379 00:23:53,998 --> 00:23:56,364 Svaka informacija koju da, verovatno će biti nepouzdana. 380 00:23:56,434 --> 00:23:57,901 Ako budemo sarađivali sa ovim Ijudima, naš integritet... 381 00:23:57,969 --> 00:24:00,733 Za sada, oni imaju pravo na ovo. 382 00:24:00,805 --> 00:24:02,568 Jack, ne mogu da poverujem u to. 383 00:24:02,640 --> 00:24:06,440 Šta je sa zvaničnim stavom o ispitivanju zatvorenika? Nema šanse... 384 00:24:06,511 --> 00:24:10,003 Vidi, naređeno nam je... 385 00:24:10,081 --> 00:24:12,106 da pomažemo vojsci koliko god možemo. 386 00:24:12,216 --> 00:24:16,983 Za sada, mi posmatramo i vodimo uporedo našu istragu. 387 00:24:17,055 --> 00:24:20,115 Obaveštavaj me, ok? 388 00:24:24,128 --> 00:24:26,688 Uhvatili smo lika, a ne smemo to da kažemo. Zašto? 389 00:24:26,764 --> 00:24:28,698 Zato što on zvanično, ne postoji. 390 00:24:28,766 --> 00:24:30,131 Njegov lik videla je cela zemlja! 391 00:24:30,201 --> 00:24:31,327 I na tome mora i da ostane. 392 00:24:31,402 --> 00:24:35,532 Lica vode do mesta. Naš je prioritet da pronađemo ove lokacije. 393 00:24:35,606 --> 00:24:38,370 Neko mora da zna gde je to. Verovatno prijatelji ili rodbina. 394 00:24:38,443 --> 00:24:40,468 Zašto ne možemo da ga ispitamo? 395 00:24:40,545 --> 00:24:42,536 Pregovaramo o tome. 396 00:24:42,613 --> 00:24:44,911 - Pregovaramo? - Ljudi. 397 00:24:44,982 --> 00:24:46,574 Molim vas. 398 00:24:46,651 --> 00:24:50,417 - D.J. ima li šta novo o bivšoj ženi? - Da, upravo sam se čuo sa, LAX. 399 00:24:51,622 --> 00:24:54,386 Pre dva dana, žena i deca pokušali su da se ukrcaju u avion za Saudijsku Arabiju, 400 00:24:54,459 --> 00:24:56,927 ali vize su im poništene u poslednjem trenutku. 401 00:24:56,994 --> 00:24:58,621 Verovatno su još uvek u zemlji. 402 00:24:58,696 --> 00:25:01,961 Phillips, proveri sve renta agencije. 403 00:25:02,033 --> 00:25:04,866 Bombe je verovatno transportovao u nekim kamionima. 404 00:25:04,936 --> 00:25:05,960 Sigurno nije koristio pravo ime. 405 00:25:06,037 --> 00:25:08,870 Ok, ja ću sa lokalnom policijom obići pogranične i gradove-luke. 406 00:25:08,940 --> 00:25:12,376 Vince, pridruži se Franku i njegovom timu. 407 00:25:12,443 --> 00:25:17,005 Organizuj praćenje njegovog interneta, telefona, kreditnih kartica, putovanja. 408 00:25:17,081 --> 00:25:19,447 Dajte ova NSA ovlašćenja, svakome ko vam bude pravio probleme. 409 00:25:19,517 --> 00:25:20,506 Razumeš. 410 00:25:21,619 --> 00:25:23,416 Helen. Možemo li da porazgovaramo? 411 00:25:24,655 --> 00:25:27,021 Moramo pregovarati sa H. 412 00:25:27,091 --> 00:25:28,752 Tražio te je. 413 00:25:38,102 --> 00:25:42,368 Čujem da ste specijalista za ispitivanja. Vojnik? 414 00:25:42,440 --> 00:25:44,032 To me je napravilo čovekom kakav sam danas. 415 00:25:44,809 --> 00:25:47,539 Tako sarađujete sa kolegama? Prebijate ih? 416 00:25:47,612 --> 00:25:51,139 On je običan sadista. Younger zna sve o tim tehnikama. 417 00:25:51,215 --> 00:25:53,080 Vojska ga je obučavala da to može da podnese. 418 00:25:53,151 --> 00:25:54,550 Te stvari na njemu neće upaliti. 419 00:25:54,619 --> 00:25:57,986 Kakve su šanse da upotrebe vas, posle one male predstave? 420 00:25:58,055 --> 00:25:59,545 Mislite da je to bila predstava? 421 00:26:00,458 --> 00:26:02,858 Želeli ste da ostali deluju kao "loši momci". 422 00:26:02,927 --> 00:26:05,020 Oni i jesu loši momci. 423 00:26:06,164 --> 00:26:09,463 Razgovarali ste sa, Youngerom. Jeste li saznali nešto novo? 424 00:26:09,534 --> 00:26:12,196 Malo. Vi? 425 00:26:12,270 --> 00:26:14,204 Ne, ono tamo je njegov dosije. 426 00:26:14,272 --> 00:26:16,467 Ovo je vaš. 427 00:26:18,643 --> 00:26:20,235 To je poverljivo. 428 00:26:20,311 --> 00:26:22,779 Ipak, jasno mi je zašto su izabrali vas. 429 00:26:23,047 --> 00:26:26,016 - Prava na Harvardu, prva u klasi. - Ko vam je to dao? 430 00:26:26,083 --> 00:26:29,143 Protiv terorizam. Odličan izbor. Da vidimo dalje. 431 00:26:29,787 --> 00:26:31,516 Nema momka. 432 00:26:31,589 --> 00:26:34,820 Nema dece. Karijera pre porodice. 433 00:26:34,892 --> 00:26:37,190 Pazite se, pomisliće da ste lezbijka. 434 00:26:40,097 --> 00:26:43,931 Znači, ništa još nisu izvukli. Kakvog li iznenađenja. 435 00:26:44,001 --> 00:26:46,731 Da, pa, general se nada da ćeš ti uspeti. 436 00:26:46,804 --> 00:26:50,706 Cena odgovara, ali ne smeš pretući ni jednog od istražitelja. 437 00:26:50,808 --> 00:26:51,832 Ja sam glavni. 438 00:26:51,909 --> 00:26:55,845 Dovedeni ste jer smatramo da je neophodno, smenjivaćete se sa ostalima. 439 00:26:55,913 --> 00:26:59,440 Radin sam, sa još jednim pomoćnikom i istražiteljem po mom izboru... 440 00:26:59,517 --> 00:27:00,779 koji će me smenjivati kada mi bude bio potreban odmor. 441 00:27:00,851 --> 00:27:02,250 Ne komandujete ovde vi, već ja. 442 00:27:02,320 --> 00:27:07,485 Ako želite da radim za vas, poštovaćete me. 443 00:27:08,259 --> 00:27:10,022 Pogotovu kada sam u ženskom društvu. 444 00:27:10,094 --> 00:27:11,584 Vidite, svi smo mi pod velikim pritiskom. 445 00:27:11,662 --> 00:27:14,392 - Zašto malo ne ohladimo... - Odrasli ste. Podnesite to. 446 00:27:14,465 --> 00:27:16,729 Budućnost ove zemlje je u vašim rukama. 447 00:27:16,801 --> 00:27:20,498 Raspustite odbor. Samo ja i još jedan asistent. 448 00:27:21,472 --> 00:27:22,461 Ko? 449 00:27:24,542 --> 00:27:25,566 Ona. 450 00:27:26,143 --> 00:27:28,873 Ne može, ona je deo druge istrage... 451 00:27:28,946 --> 00:27:31,107 ...i nema pojma kako se rade ispitivanja u vojsci. 452 00:27:31,182 --> 00:27:33,844 Daj mu to što želi. 453 00:27:33,918 --> 00:27:36,409 I neka počne da radi, generale. 454 00:27:38,556 --> 00:27:39,887 Zašto baš ja? 455 00:27:39,957 --> 00:27:42,187 Ceniš integritet, a meni se to sviđa. 456 00:27:42,260 --> 00:27:46,663 A, i ovi Ijudi su opasni. Možda mi zatreba zaštita. 457 00:27:49,066 --> 00:27:51,125 Imaš li nekakav plan? 458 00:27:51,202 --> 00:27:54,638 Ja ću ga prodrmati, a ti smirivati, ok? 459 00:28:03,614 --> 00:28:05,172 Bravo! 460 00:28:05,449 --> 00:28:09,852 Uputstvo za trening Ijudskih resursa, CIA-e iz 1983. 461 00:28:09,920 --> 00:28:11,114 "Izdanje Honduran," jel' tako? 462 00:28:11,188 --> 00:28:13,053 Narode, priljučio nam se novi stručnjak. 463 00:28:13,124 --> 00:28:16,525 Od sada više neće biti posmatrača. Molim vas, izađite. 464 00:28:16,594 --> 00:28:20,291 Ljubičiću, jesi li mu rekao koliko mu je mali penis? To stvarno ne vole. 465 00:28:20,498 --> 00:28:23,160 Svo vojno osoblje neka odmah izađe. 466 00:28:23,234 --> 00:28:25,725 Ostali, konsultujte se sa vašim agencijama. 467 00:28:25,803 --> 00:28:26,827 Šta se, dođavola, dešava? 468 00:28:26,904 --> 00:28:29,099 Ja. Ti ispadaš. 469 00:28:32,209 --> 00:28:33,437 Je li moja oprema još uvek tu? 470 00:28:33,511 --> 00:28:35,877 Da, tamo je, a Alvarez je ovde. 471 00:28:35,946 --> 00:28:38,506 Zdravo prijatelju. Uguraj to unutra. 472 00:28:42,553 --> 00:28:46,319 Može li mi neko doneti protiv požarnu sekiru, molim vas? 473 00:28:48,559 --> 00:28:49,821 Sekira, tamo je. 474 00:28:54,065 --> 00:28:57,125 Charlie, pozovi moju ženu. Zamoli je da mi donese hranu, molim te. 475 00:28:57,201 --> 00:29:01,069 - Ona ne može da uđe, ovo je strogo pov. - Treba mi moja žena. 476 00:29:01,138 --> 00:29:03,231 Veoma je isključiv po pitanju hrane. 477 00:29:05,009 --> 00:29:07,739 - Hvala. - Pukovniče Kerkmejian, vi komandujete. 478 00:29:07,812 --> 00:29:09,609 Ja, g-dine? A, vi? 479 00:29:12,383 --> 00:29:13,372 Upravo to radim. 480 00:29:16,120 --> 00:29:17,553 Hajde da ga spustimo. 481 00:29:19,657 --> 00:29:21,591 Onda, kako ovo funkcioniše? 482 00:29:21,659 --> 00:29:23,149 Nikada ne znam. 483 00:29:23,227 --> 00:29:25,388 A, ono što je dobro... 484 00:29:25,463 --> 00:29:26,987 ne zna ni on. 485 00:29:37,575 --> 00:29:38,633 Agente, Brody? 486 00:29:39,143 --> 00:29:40,405 Trebaće nam vaše oči. 487 00:29:41,011 --> 00:29:44,538 Možete li paziti na neke interesantne tikove, 488 00:29:44,615 --> 00:29:47,277 pokrete očima, strah, jezu, 489 00:29:47,351 --> 00:29:49,342 i tako to, molim vas? 490 00:29:50,421 --> 00:29:53,413 G- dine, Younger! Ja se zovem, H. 491 00:29:53,491 --> 00:29:56,517 Od sada ću ja sprovoditi istragu nad vama. 492 00:29:56,594 --> 00:29:57,856 Upoznali smo se. 493 00:29:57,928 --> 00:30:00,954 Tako je. Žao mi je što ste to morali da vidite. 494 00:30:01,265 --> 00:30:05,361 I želim da znate da mene interesujete samo vi. 495 00:30:05,669 --> 00:30:10,732 Imam jedno pitanje za vas. Vrlo je prosto. 496 00:30:11,041 --> 00:30:15,341 Molim vas recite mi gde ste postavili tri bombe. 497 00:30:15,946 --> 00:30:17,538 Nismo o ovome razgovarali. 498 00:30:17,648 --> 00:30:20,048 To je zbog toga što ste slušali samo sebe. 499 00:30:20,351 --> 00:30:23,514 Molim vas, počnite od najdalje lokacije. 500 00:30:32,263 --> 00:30:33,730 G- dine, Younger? 501 00:30:36,200 --> 00:30:38,668 Jasno vam je šta ću vam uraditi? 502 00:30:43,841 --> 00:30:44,865 Bože! 503 00:30:52,683 --> 00:30:54,310 Šta je? Šta je? To je samo prst. 504 00:30:54,385 --> 00:30:57,354 Nije čak ni ceo prst, to je... 505 00:30:57,955 --> 00:30:59,513 Zakrpite ga i ostavite. 506 00:30:59,590 --> 00:31:02,024 - Vodite ga napolje! - Dobro! 507 00:31:03,794 --> 00:31:07,594 To je dakle vaša tehnika? Vi ste sprdnja. 508 00:31:08,299 --> 00:31:10,062 Očekujete da ja budem deo toga? 509 00:31:10,134 --> 00:31:11,692 Dobro, dobro, nema više prstića. 510 00:31:11,769 --> 00:31:13,896 Ti misliš da ćeš se vratiti unutra? 511 00:31:13,971 --> 00:31:15,666 Zašto ne pitate njega? 512 00:31:15,739 --> 00:31:20,142 On ima direktan pristup, najviši nivo, sporedni izlaz, bez imena, bez zapisa. 513 00:31:20,945 --> 00:31:24,676 Recite mi. Imam li odobrenje ili ne? 514 00:31:24,748 --> 00:31:27,012 Najviši zvaničnici misle da svi moramo da uradimo... 515 00:31:27,084 --> 00:31:31,248 ...ono što mislimo da je najbolje za ovu zemlju i njen narod. 516 00:31:33,858 --> 00:31:35,052 Alvarez, navuci mu kesu na glavu. 517 00:31:36,160 --> 00:31:38,651 Pukovniče, raspustite vaše"gorile". 518 00:31:38,729 --> 00:31:40,822 - Ja sam ovde glavni... - Niste. 519 00:31:40,898 --> 00:31:43,128 On je, a mi moramo da uradimo nešto povodom toga. 520 00:31:44,101 --> 00:31:45,625 Neću vam dozvoliti da nastavite... 521 00:31:45,703 --> 00:31:49,400 Onda nastavljamo bez vaše dozvole. Tako ste bezbedni, zar ne? 522 00:31:53,244 --> 00:31:55,474 - Jedan od mojih ljudi ostaje. - Dogovoreno. 523 00:31:55,546 --> 00:31:58,640 Moramo da prekinemo ovo. Tog čoveka odmah moramo izvući odatle! 524 00:31:58,716 --> 00:32:01,014 Ako želite da odete, idite. 525 00:32:06,223 --> 00:32:09,056 Neka sve ostane na stolu. 526 00:32:26,010 --> 00:32:28,979 Nismo se videli još od Avganistana? 527 00:32:32,516 --> 00:32:35,246 Kada završiš, sačekaj napolju. 528 00:32:50,568 --> 00:32:54,197 G-dine, Younger jeste li spremni za ovo? 529 00:32:56,006 --> 00:32:56,995 Ne. 530 00:32:58,108 --> 00:32:59,837 Niko nikada i nije. 531 00:33:08,919 --> 00:33:11,513 Svi vaši najveći strahovi, 532 00:33:11,589 --> 00:33:13,716 sve vaše noćne more, 533 00:33:13,791 --> 00:33:15,656 sada su ovde. 534 00:33:22,733 --> 00:33:24,462 Bože! Bože! 535 00:33:24,535 --> 00:33:25,661 Dovedite generala, Paulsona, odmah! 536 00:33:25,736 --> 00:33:26,896 Pukovniče, prema Ženevskoj konvenciji... 537 00:33:26,971 --> 00:33:29,872 Prema vojnom aktu, na civile se ne može... 538 00:33:29,940 --> 00:33:31,202 primenjivati Ženevska konvencija. 539 00:33:31,275 --> 00:33:32,867 Prema tom aktu mučenje je zabranjeno. 540 00:33:32,943 --> 00:33:35,070 Civili ne mogu imati status vojnih zarobljenika. 541 00:33:35,145 --> 00:33:37,010 Mogu se kasnije žaliti sudu, a kako će to dokazati? 542 00:33:37,081 --> 00:33:40,380 To važi za strance. Ovaj čovek je Američki državljanin. 543 00:33:40,451 --> 00:33:43,511 To je važilo juče. Državljanstvo mu je oduzeto. 544 00:33:44,288 --> 00:33:45,414 Ne možete to da uradite. 545 00:33:45,489 --> 00:33:48,549 G-dine, general Paulson ne može sada da dođe. 546 00:33:48,626 --> 00:33:50,218 Rekao je da ste vi glavni i da nastavite. 547 00:33:50,294 --> 00:33:51,625 - Tako je rekao? - Nastavite, g-dine. 548 00:33:51,695 --> 00:33:54,323 To je nezakonito. Neću vam dozvoliti da nastavite! 549 00:33:55,833 --> 00:34:00,395 Kanisteri sadrže, plutonijum... 550 00:34:00,471 --> 00:34:03,235 tri kanistera plutonijuma E, 551 00:34:04,808 --> 00:34:06,708 u prvom je, 800 gr. 552 00:34:08,646 --> 00:34:10,511 U drugom isto toliko, 553 00:34:12,650 --> 00:34:15,278 kao i u trećem. 554 00:34:16,487 --> 00:34:18,284 Moramo ovo da zaustavimo. 555 00:34:19,289 --> 00:34:21,086 Pozvaću vas kasnije. 556 00:34:21,492 --> 00:34:23,756 Možete li da zatvorite vrata, molim vas? 557 00:34:27,698 --> 00:34:29,131 To što on unutra radi je kršenje svih... 558 00:34:29,199 --> 00:34:31,599 Jesi li ti ponovo razgovarala sa osumnjičenim? 559 00:34:31,669 --> 00:34:33,227 - Ne. - Zašto onda nisi u sobi? 560 00:34:33,303 --> 00:34:37,239 Jack, osumnjičenog muče. To je protiv ustavno. 561 00:34:37,307 --> 00:34:42,574 Helen, ako te bombe eksplodiraju, neće ni biti, jebenog, ustava! 562 00:34:53,624 --> 00:34:56,616 Ministarstvo pravde i naša uprava, znaju šta se ovde dešava 563 00:34:56,694 --> 00:35:01,256 ali ne mogu to da spreče, a situacija je preopasna da bi odustali. 564 00:35:01,999 --> 00:35:04,934 Kada si unutra, ti si svedok, a kada se ovo završi, 565 00:35:05,002 --> 00:35:08,733 pokrenućemo građanske parnice protiv ovih kopilana. 566 00:35:08,806 --> 00:35:11,707 U međuvremenu, ti si slučajni zapovednik. 567 00:35:12,643 --> 00:35:16,602 Moraš učiniti sve, da saznaš gde su te bombe. 568 00:35:17,881 --> 00:35:19,576 Razumeš li? 569 00:35:38,102 --> 00:35:39,592 Uklonili ste pločicu sa imenom. 570 00:36:11,168 --> 00:36:12,931 Mogu li da... 571 00:36:19,576 --> 00:36:20,907 Jesi li dobro? 572 00:36:22,613 --> 00:36:26,845 Znaš, svi tako reaguju prvi put. Posle se naviknu. 573 00:36:30,020 --> 00:36:31,453 Nisi ga čak ni ispitivao. 574 00:36:32,356 --> 00:36:35,382 Znači da sam dobio neke odgovore, onda bi ova krv po meni bila opravdana? 575 00:36:35,459 --> 00:36:37,188 Izgleda da ne uspevaš da ih izvučeš. 576 00:36:37,261 --> 00:36:40,594 Ako ovako nastaviš, rećiće bilo šta, a to može da bude neistinito. 577 00:36:40,664 --> 00:36:43,497 Mučenje ne uspeva. 578 00:36:43,567 --> 00:36:46,968 Zbog čega ga onda koriste... 579 00:36:47,037 --> 00:36:49,904 od kada je sveta i veka, a? 580 00:36:49,973 --> 00:36:50,962 Za zabavu? 581 00:36:51,074 --> 00:36:55,101 Zbog toga si ti tako poseban, a? Tajno oružje protiv neprijatelja? 582 00:36:56,380 --> 00:36:59,713 Nema ovo veze sa neprijateljima. Već sa nama. 583 00:36:59,850 --> 00:37:01,374 Našim slabostima. 584 00:37:03,353 --> 00:37:05,617 Mi smo među gubitnicima, Helen. 585 00:37:07,758 --> 00:37:09,783 Mi se plašimo, oni ne. 586 00:37:10,861 --> 00:37:12,988 Mi sumnjamo, oni veruju. 587 00:37:13,230 --> 00:37:14,356 Mi imamo svoje vrednosti. 588 00:37:14,431 --> 00:37:17,264 A to nas je koštalo, koliko života? 589 00:37:17,768 --> 00:37:21,204 Ne radi se tu o njemu. Nije on problem. Ti si. 590 00:37:21,271 --> 00:37:23,000 Šta se desilo sa izgrađivenjem poverenja? 591 00:37:23,073 --> 00:37:25,564 Za to je potrebno vreme, možda meseci. 592 00:37:25,642 --> 00:37:29,271 Vidi, ovo je proces. On mora da veruje da ja nemam granicu. 593 00:37:29,346 --> 00:37:32,144 - Čak mu ni ne postavljaš pitanja. - To je tvoj posao. 594 00:37:32,216 --> 00:37:33,205 Onda me pusti da ga radim. 595 00:37:33,283 --> 00:37:34,511 - Želiš da radiš sa mnom? - Ne! 596 00:37:34,585 --> 00:37:37,884 A, uz mene? Da se smenjujemo? 597 00:37:50,300 --> 00:37:51,562 Samo napred. 598 00:38:15,025 --> 00:38:17,118 Yusufe, on neće prestati. 599 00:38:19,162 --> 00:38:23,563 Zašto mu dopuštate da radi ovo? 600 00:38:25,602 --> 00:38:28,230 Svakako ćemo pronaći te bombe. 601 00:38:28,305 --> 00:38:32,298 Razgovaraj sa mnom i možda budem mogla da ti ovo olakšam. 602 00:38:32,776 --> 00:38:35,609 Jer ako nećeš, ono kopile će nastaviti dalje. 603 00:38:36,280 --> 00:38:37,713 U redu je. 604 00:38:39,082 --> 00:38:40,743 Spreman sam. 605 00:38:43,553 --> 00:38:47,751 Vaše prijatelje iz džamije, vašu porodicu. 606 00:38:49,393 --> 00:38:51,122 Njih ovim želite da impresionirate? 607 00:38:52,596 --> 00:38:53,927 Vašu ženu? 608 00:38:55,132 --> 00:38:56,531 Decu? 609 00:39:00,103 --> 00:39:01,434 Bože moj. 610 00:39:02,439 --> 00:39:03,770 Decu. 611 00:39:04,341 --> 00:39:06,275 Niko vam nije rekao, zar ne? 612 00:39:06,343 --> 00:39:08,937 Žena je pokušala da ode iz zemlje, 613 00:39:09,212 --> 00:39:11,043 u Saudijsku Arabiju, 614 00:39:11,715 --> 00:39:13,512 ali uskraćena joj je viza. 615 00:39:13,583 --> 00:39:15,813 Mogli bi biti bilo gde. 616 00:39:16,286 --> 00:39:18,880 Ne želite valjda i njih da raznesete. 617 00:39:19,589 --> 00:39:22,183 Yusufe. Yusufe, ti ih voliš. 618 00:39:23,660 --> 00:39:25,924 Mora biti da ih puno voliš. 619 00:39:29,099 --> 00:39:31,397 Imate dva dana da ispunite moje zahteve. 620 00:39:32,536 --> 00:39:34,333 Dođavola, pa nisi ih ni postavio. 621 00:39:34,404 --> 00:39:37,601 Nemoj psovati. Bog te čuje. On sve vidi. 622 00:39:37,674 --> 00:39:39,073 Vidi i tebe. 623 00:39:39,509 --> 00:39:41,977 Alah, voli one koji čine dobro, a ne zlo. 624 00:39:43,313 --> 00:39:45,508 Čitala sam Kuran, divim se tome. 625 00:39:45,582 --> 00:39:48,016 Alah, blagosilja pravedan rat. 626 00:39:48,085 --> 00:39:51,543 Kaži mi bar za jednu bombu. Samo jednu. Daj mi neki dokaz. 627 00:39:51,621 --> 00:39:53,282 Tada će te saslušati, i znati da si ozbiljan. 628 00:39:53,357 --> 00:39:54,688 Sutra. 629 00:39:55,425 --> 00:39:56,949 Slušaće sutra. 630 00:39:57,027 --> 00:39:58,619 Šta će se desiti sutra? Rok je u Petak. 631 00:39:58,695 --> 00:39:59,719 - Vreme je isteklo. - Čekaj! 632 00:39:59,796 --> 00:40:02,492 Šta će se desiti sutra? Molim te, reci mi! 633 00:40:02,566 --> 00:40:04,966 Pomozi mi, da ti pomognem, ok? 634 00:40:05,035 --> 00:40:07,026 Ne treba mi tvoja pomoć. 635 00:40:07,104 --> 00:40:09,834 Mogu ja to podneti. Zaslužio sam to. 636 00:40:09,906 --> 00:40:12,739 - Ako želiš, možeš ostati. - Šta će se desiti sutra? 637 00:40:12,943 --> 00:40:13,932 Prskaj. 638 00:40:48,812 --> 00:40:51,246 Želiš li da te ubijem odmah? 639 00:40:52,516 --> 00:40:54,746 Radi ono što moraš. 640 00:40:55,519 --> 00:40:57,453 Ja ne mogu da izgubim. 641 00:41:03,493 --> 00:41:05,620 Vrlo si praktičan. 642 00:41:05,695 --> 00:41:10,098 Veruješ o relativnost svega, i posledice toga. 643 00:41:10,167 --> 00:41:11,964 Znaš šta ja mislim? 644 00:41:13,370 --> 00:41:15,770 Ne, naravno da ne znaš. 645 00:41:15,839 --> 00:41:18,774 Mislim da si čitao samo religiozne knjige. 646 00:41:21,711 --> 00:41:25,807 Ono što radim, dobro je za moj narod... 647 00:41:26,349 --> 00:41:29,978 ako uspem, spasiću ih. 648 00:41:30,921 --> 00:41:32,149 Vidiš, 649 00:41:33,056 --> 00:41:37,015 nema tu Ejča i Youngera. 650 00:41:37,094 --> 00:41:39,289 Samo pobede i poraza. 651 00:41:39,362 --> 00:41:41,796 Pobednik će uzdizati sebe... 652 00:41:41,865 --> 00:41:44,698 ...zbog toga što će on pisati istoriju. 653 00:41:44,768 --> 00:41:47,760 Poraženi je samo poražen. 654 00:41:50,474 --> 00:41:53,034 Jedina greška u tvom planu... 655 00:41:53,910 --> 00:41:55,241 sam ja. 656 00:41:56,880 --> 00:42:01,817 Jer, oči ću ti izvaditi, ali ti neću dozvoliti da pobediš. 657 00:42:03,386 --> 00:42:07,789 Svaki čovek, bez obzira na svoju snagu, slagao je sebe u vezi nečega. 658 00:42:08,792 --> 00:42:11,352 Ja ću pronaći tvoju laž... 659 00:42:11,428 --> 00:42:12,759 a onda ću te slomiti. 660 00:42:14,831 --> 00:42:16,594 Bićeš heroj. 661 00:43:00,595 --> 00:43:02,395 ČETVRTAK 662 00:43:29,839 --> 00:43:30,897 Da? 663 00:43:32,776 --> 00:43:33,936 Dobro. 664 00:43:34,911 --> 00:43:36,242 Stigla mu je žena. 665 00:43:36,313 --> 00:43:37,905 Bilo je krajnje vreme. 666 00:43:38,648 --> 00:43:40,206 H, Rina je ovde. 667 00:43:51,161 --> 00:43:52,389 Alvarez. 668 00:43:53,863 --> 00:43:56,593 Priguši svetla i uzmi jedan sat pauze. 669 00:43:59,402 --> 00:44:00,892 Ok, pukovniče? 670 00:44:01,438 --> 00:44:03,998 Ženi ne smeš reći ništa, razumeš? 671 00:44:04,074 --> 00:44:06,668 Ulazim. 672 00:44:08,578 --> 00:44:10,205 Sačekaj deset minuta. 673 00:44:10,280 --> 00:44:13,841 Kada mu se adrenalin povuče, počeće da plače. 674 00:44:13,917 --> 00:44:17,080 Tada možeš razovarati sa njim, ne ranije. 675 00:44:17,354 --> 00:44:19,686 Ako zaspi, oprži ga. 676 00:44:20,257 --> 00:44:22,691 Samo pritisni ovo zeleno dugme, pošalji mali udar... 677 00:44:22,759 --> 00:44:24,624 to će ga probuditi, ok? 678 00:44:24,694 --> 00:44:26,889 Ali dugme možeš pritisnuti samo ti. 679 00:44:26,963 --> 00:44:28,362 Jasno? Samo ona. 680 00:44:28,431 --> 00:44:29,796 Neću to da uradim. 681 00:44:29,866 --> 00:44:31,800 Onda ostani ovde. 682 00:44:31,868 --> 00:44:34,063 Od ovoga ne možeš pobeći. 683 00:44:34,971 --> 00:44:36,529 Pobeći? 684 00:44:37,207 --> 00:44:40,506 Neki od nas nemaju tu mogućnost, Helen. 685 00:44:40,577 --> 00:44:45,310 Ja nemam kuda. Sam sam svoj zatvorenik. 686 00:44:45,382 --> 00:44:47,213 Pitaj, CIA-u. 687 00:44:48,718 --> 00:44:49,946 Pitaj ih. 688 00:44:56,293 --> 00:44:58,488 O čemu se ovde radi? 689 00:44:58,561 --> 00:45:01,621 Uradio je neke loše stvari. Postoje ljudi koji ga traže. 690 00:45:01,698 --> 00:45:03,290 Žele osvetu. 691 00:45:03,366 --> 00:45:07,097 Znači radio je ovo i ranije. Je li ikada uspeo? 692 00:45:08,571 --> 00:45:10,539 Postala si jedna od nas. 693 00:45:10,607 --> 00:45:13,838 "To je strašno," rekosmo, "ali da li uspeva?" 694 00:45:27,090 --> 00:45:29,923 Nisi spavao, jadniče. 695 00:45:35,732 --> 00:45:37,097 - Zaspao je. - Šta? 696 00:45:37,167 --> 00:45:39,431 - Spava. - Dovedite, Ejča, odmah. 697 00:45:39,502 --> 00:45:41,993 Brody, stisni, prokleto, dugme. Kopile ne sme da zaspi! 698 00:45:42,072 --> 00:45:43,539 - Čula si šta je rekao. - Ja ću. 699 00:45:43,606 --> 00:45:44,937 Ne, nemoj. 700 00:45:46,776 --> 00:45:48,505 Dosta je. Isključi. 701 00:45:48,578 --> 00:45:51,308 - Prekini! Za ime, Boga! - Ne mogu! 702 00:45:52,482 --> 00:45:54,416 Bože, ubija ga! 703 00:45:56,353 --> 00:45:59,288 - Gde je? Gde je, dođavola? - Jebi ga! 704 00:46:14,170 --> 00:46:16,604 To je divno, Katie May. Napravila si to za mene? 705 00:46:16,673 --> 00:46:18,402 Napravila sam to u školi. 706 00:46:22,045 --> 00:46:23,478 Kopile. 707 00:46:23,646 --> 00:46:24,908 Mogu li? 708 00:46:24,981 --> 00:46:28,849 Deco, tata mora da ide. Ali, uskoro ću doći kući, ok? 709 00:46:29,252 --> 00:46:30,651 Ćao, tata. 710 00:46:30,720 --> 00:46:32,585 - Volimo te. - Volim i ja vas. 711 00:46:34,724 --> 00:46:36,885 !5 sekundi neprekidno, preživeće. 712 00:46:36,960 --> 00:46:37,984 Skoro si ga ubio. 713 00:46:38,061 --> 00:46:40,791 A, svi vi ste pokušali da ga spasite, zar ne? 714 00:46:40,864 --> 00:46:43,162 To sam želeo da vidi. To će ga ispuniti nadom. 715 00:46:43,233 --> 00:46:46,600 - Hoćeš li pronaći te bombe? - Ne, to je tvoj posao. 716 00:46:46,669 --> 00:46:49,536 Agente Brody, ovo je moja žena, Rina. 717 00:46:52,742 --> 00:46:56,041 - Moram ići, lutko. Dužnost zove. - U redu, ljubavi. Zbogom. 718 00:47:01,851 --> 00:47:03,910 Vi znate. Vi znate čime se on bavi. 719 00:47:03,987 --> 00:47:05,079 Naravno. 720 00:47:05,155 --> 00:47:08,215 Kako možete? Porodica, deca. 721 00:47:08,291 --> 00:47:11,692 Živite sa njim pod istim krovom. On nije noramalan. 722 00:47:11,995 --> 00:47:13,189 Normalan? 723 00:47:14,063 --> 00:47:16,293 Da vam ja nešto kažem. 724 00:47:16,366 --> 00:47:19,494 Moja prva porodica ubijena je u Bosni. 725 00:47:19,569 --> 00:47:21,400 Tri čoveka došla su u našu kuću. 726 00:47:22,238 --> 00:47:25,935 Silovali su me pred mojom porodicom. A, onda su sve pobili. 727 00:47:26,009 --> 00:47:28,534 Mog malog sina, ubili su poslednjeg. 728 00:47:29,712 --> 00:47:31,509 To su bile moje komšije, 729 00:47:31,581 --> 00:47:33,139 poznavali su me. 730 00:47:33,216 --> 00:47:35,241 Potpuno normalni ljudi. 731 00:47:52,168 --> 00:47:55,729 Pronašli smo ga u Jemenu, Pakistanu, Rusiji, svuda. Koristi nekoliko pasoša. 732 00:47:55,805 --> 00:47:58,672 Ok, ali možemo li ga povezati sa nuklearnim materijalom? 733 00:47:58,741 --> 00:48:01,437 Sve ovo je posredno. Rusi ne znaju tačno koliko... 734 00:48:01,511 --> 00:48:05,447 Ako je imao od 7-10 kg toga, kako je to transportovao? 735 00:48:05,515 --> 00:48:06,539 Imao je mnogo novca. 736 00:48:06,616 --> 00:48:09,107 Kada se jednom zapečati, posle ga nije teško prebacivati. 737 00:48:09,185 --> 00:48:10,709 Imate li nešto novo o bivšoj ženi? 738 00:48:10,787 --> 00:48:13,381 Da, našli smo je u Oregonu. Koristila je ATM u Judžinu. 739 00:48:13,456 --> 00:48:15,788 Lokalna policija motri na sve motele. 740 00:48:15,859 --> 00:48:17,053 Uhvatićemo je u narednih 12 sati. 741 00:48:17,126 --> 00:48:19,594 Vince, Younger je uhapšen u tržnom centru. Mora biti nekog snimka. 742 00:48:19,662 --> 00:48:22,859 Nalazi se u Vojnoj Obaveštajnoj, ne znamo kada će nam dozvoliti da je pogledamo. 743 00:48:22,932 --> 00:48:25,093 - Isuse. - Šefice, pogledajte ovo. 744 00:48:25,168 --> 00:48:28,194 Našao sam Hertzovog radnika u Jerseyu koji zna ko je on u stvari. 745 00:48:28,271 --> 00:48:30,262 Iznajmio je kamion dvotonac i nikada ga nije vratio. 746 00:48:30,340 --> 00:48:31,807 Odlično. Uđite mu u trag. 747 00:48:31,875 --> 00:48:34,469 Izdajte nalog i za to. Svim agencijama u svim gradovima. 748 00:48:34,544 --> 00:48:36,569 Nađite nekoga ko je video taj kamion. 749 00:48:39,082 --> 00:48:42,245 Ok, ovde je bio uhapšen. Znači da je išao preko cele zemlje. 750 00:48:42,318 --> 00:48:44,718 Tri bombe. Jedna na istočnoj obali. Sigurno na Menhetnu. 751 00:48:44,787 --> 00:48:48,382 Jedna na zapadnoj obali. Verovatno L.A Isuse, u sred smo zone udara. 752 00:48:48,491 --> 00:48:52,052 Ok, treća, negde u sredini. Možda Chikago. 753 00:48:52,128 --> 00:48:53,117 Teksas? 754 00:48:53,196 --> 00:48:55,960 - Ok, počnimo od ovih lokacija. - Odmah krećemo. 755 00:48:56,032 --> 00:48:58,557 Brody, H te traži. 756 00:49:07,176 --> 00:49:08,643 Reci mu da sam ovde. 757 00:49:09,112 --> 00:49:10,704 Sada može da izađe. 758 00:49:12,115 --> 00:49:14,345 H, ona želi da izađeš. 759 00:49:16,619 --> 00:49:18,951 Helen, hoćeš li da uđeš? 760 00:49:20,523 --> 00:49:21,717 Molim te? 761 00:49:25,728 --> 00:49:27,127 Baš ovde. 762 00:49:30,500 --> 00:49:31,694 Izvini. 763 00:49:33,269 --> 00:49:35,169 Yusufe, Četvrtak je. 764 00:49:36,406 --> 00:49:38,567 Šta će se danas desiti? 765 00:49:38,641 --> 00:49:40,404 Pogledaj je, Yusufe. 766 00:49:44,614 --> 00:49:48,482 Znaš li nešto o masaži? Bilo bi korisno. 767 00:49:49,652 --> 00:49:52,314 Šta? Ne, ne za mene, za njega. 768 00:49:52,388 --> 00:49:56,916 Vrat mu se ukočio i potreban mu je odmor. 769 00:49:56,993 --> 00:49:58,187 Molim te. 770 00:50:09,005 --> 00:50:11,064 Mogu li da pustim malo muzike? 771 00:50:20,316 --> 00:50:22,750 Želiš li jednu. Držaće te budnom. 772 00:50:26,089 --> 00:50:28,080 Za svaki slučaj, za kasnije. 773 00:50:30,526 --> 00:50:32,926 Pokušaj da prodreš što dublje, to mu blokira osećaj za bol, 774 00:50:32,996 --> 00:50:34,725 Ne želim da izgubi osećaj sada... 775 00:50:34,797 --> 00:50:36,628 Ne, nemoj da prestaneš. 776 00:50:47,043 --> 00:50:49,705 Neki ispitanici su imuni na muškarce. 777 00:50:50,780 --> 00:50:52,008 Žene? 778 00:50:53,016 --> 00:50:55,041 Odmah ih slome. 779 00:50:55,818 --> 00:50:58,343 Imao sam medicinsku sestru koja mi je pomagala. 780 00:50:59,088 --> 00:51:01,488 Radila je to veoma dobro. 781 00:51:01,557 --> 00:51:03,457 Zato sam je oženio. 782 00:51:04,193 --> 00:51:07,185 Da li ti je Rina rekla šta se dogodilo njenoj porodici? 783 00:51:07,964 --> 00:51:09,955 Da, naravno da jeste. 784 00:51:11,034 --> 00:51:14,902 Ponekad to ispriča i potpunim strancima. To je ponižavajuće. 785 00:51:16,606 --> 00:51:18,972 Da li ti je ispričala priču do kraja? 786 00:51:19,042 --> 00:51:21,806 Šta se desilo kada su ponovo osvojili selo 787 00:51:21,878 --> 00:51:24,005 i zarobili tu trojicu? 788 00:51:24,814 --> 00:51:28,113 Ubila im je žene i decu pred njihovim očima. 789 00:51:29,185 --> 00:51:32,245 I baš pre nego je naša vojska stigla, ubila je i njih trojicu. 790 00:51:33,956 --> 00:51:37,050 Uhapsili su je i predali meni. 791 00:51:40,630 --> 00:51:45,499 Znaš li da su nam deca rođena prevremenim porođajem, Helen? 792 00:51:46,703 --> 00:51:48,432 Bili smo mnogo zabrinuti. 793 00:51:49,172 --> 00:51:52,573 Rođenje deteta je tako lepa stvar. 794 00:51:55,178 --> 00:51:59,581 Kada vrh glavice počne da se pojavljuje, 795 00:51:59,649 --> 00:52:02,379 skoro da poveruješ da Bog zaista postoji. 796 00:52:05,988 --> 00:52:07,785 A ti, Yusufe? 797 00:52:08,858 --> 00:52:11,486 Jesi li bio tu kada je tvoja žena rodila, Ali? 798 00:52:13,196 --> 00:52:15,687 A, Samura? 799 00:52:15,765 --> 00:52:20,099 Agent Brody kaže da jesi, jer misli da si ti dobar otac. 800 00:52:21,370 --> 00:52:25,966 Ja? Ja mislim da nisi bio ni blizu bolnice. 801 00:52:32,115 --> 00:52:33,412 Da. 802 00:52:34,350 --> 00:52:36,910 Da! To sam želeo da vidim. 803 00:52:38,621 --> 00:52:40,953 Ne, nemoj! H, nemoj! Stani! 804 00:52:41,023 --> 00:52:42,081 Zaustavite ga, molim vas! 805 00:52:42,158 --> 00:52:45,321 Ne mogu, moraš razgovarati sa mnom. Reci mi nešto! 806 00:52:45,394 --> 00:52:48,557 Dobro! Govoriću...govoriću... govoriću...ja... 807 00:52:59,675 --> 00:53:01,233 Sada sam spreman... 808 00:53:05,181 --> 00:53:07,843 da vam saopštim svoje zahteve. 809 00:53:11,721 --> 00:53:13,848 Ovo je gubljenje vremena. 810 00:53:13,923 --> 00:53:17,154 Stavite ga pred kameru, neka napravi pauzu. To mu treba. 811 00:53:17,226 --> 00:53:20,059 Da nam ponudu, razmatramo je. Više vremena. 812 00:53:20,129 --> 00:53:22,689 Veliki je uspeh što uopšte govori. 813 00:53:22,765 --> 00:53:24,198 A mi ne pregovaramo sa teroristima. 814 00:53:24,267 --> 00:53:27,395 Daj, molim te, stalno to radimo. 815 00:53:27,470 --> 00:53:29,631 Reći će da je bio mučen. mi ćemo poricati. 816 00:53:29,705 --> 00:53:31,900 Tražiće da to bude emitovano, mi ćemo odbiti. 817 00:53:31,974 --> 00:53:35,774 Izneće sulude zahteve, mi ćemo ih odbiti. Čemu, onda, sve to? 818 00:53:35,845 --> 00:53:37,176 G-dine, snimamo. 819 00:53:39,715 --> 00:53:41,205 G-dine, predsedniče, 820 00:53:43,953 --> 00:53:48,049 Trenutno sam optužen za terorizam. 821 00:53:52,628 --> 00:53:56,530 Ja sam musliman i lojalni Amerikanac. 822 00:53:58,301 --> 00:54:00,132 Volim svoju ženu. 823 00:54:05,441 --> 00:54:06,999 Volim svoju decu. 824 00:54:09,045 --> 00:54:10,740 Volim svoju zemlju. 825 00:54:12,381 --> 00:54:16,715 Od kada sam uhapšen sa mnom su postupali dobro 826 00:54:16,786 --> 00:54:21,314 svi časni pripadnici naše policije i ostalih službi. 827 00:54:21,390 --> 00:54:22,550 Odugovlači. 828 00:54:23,659 --> 00:54:26,958 Ne tražim od vas da emitujete ovu izjavu. 829 00:54:27,029 --> 00:54:29,862 To bi napravilo opasan presedan. 830 00:54:30,733 --> 00:54:34,396 Postavio sam tri bombe u tri Američka grada. 831 00:54:35,538 --> 00:54:38,302 Otkriću vam njihove lokacije 832 00:54:38,374 --> 00:54:41,502 čim vi, sledeće, objavite u javnosti. 833 00:54:42,445 --> 00:54:44,242 Prvo, 834 00:54:44,513 --> 00:54:49,314 nećete više davati vojnu i finansijsku pomoć 835 00:54:49,385 --> 00:54:53,879 marionetskim vladama u Islamskim zemljama. 836 00:54:55,691 --> 00:54:56,885 Drugo, 837 00:54:57,693 --> 00:55:02,995 sve Američke snage, povući će se iz Islamskih zemalja. 838 00:55:04,800 --> 00:55:09,260 Za ispunjavanje zahteva spreman sam da vam obezbedim dovoljno vremena. 839 00:55:10,706 --> 00:55:13,869 G-dine predsedniče, znam da želite da sve naše ljude vratite kućama 840 00:55:13,943 --> 00:55:15,808 naciji koju svi volimo. 841 00:55:19,548 --> 00:55:21,516 Hvala vam... 842 00:55:21,584 --> 00:55:24,075 ...i neka Alah blagoslovi Ameriku. 843 00:55:32,662 --> 00:55:34,323 Jel' ovo neka šala? 844 00:55:34,397 --> 00:55:36,991 Šta ako ga ubedimo da radimo to što je tražio? 845 00:55:37,066 --> 00:55:38,624 Saznali bismo lokacije bombi. 846 00:55:38,734 --> 00:55:42,830 I dozvolili teroristi da upravlja spoljnom politikom? 847 00:55:42,905 --> 00:55:46,397 Nije tražio emitovanje. Nije tražio da ovo pustimo u javnost. 848 00:55:46,475 --> 00:55:47,635 Samo želi da pregovara. 849 00:55:47,710 --> 00:55:49,803 O, da pregovara? Jeste li poludeli? 850 00:55:49,879 --> 00:55:53,508 Ako ovo objavimo, svestan je da od zahteva neće biti ništa. 851 00:55:53,582 --> 00:55:57,018 - Samo želi da pregovara. - Prihvatite to! 852 00:55:57,620 --> 00:55:59,815 Njegovi su zahtevi razumni, mogući, 853 00:55:59,889 --> 00:56:01,880 i verujem da bi se Amerikanci složili sa njim. 854 00:56:01,958 --> 00:56:04,586 Upravo zbog toga, ovo nikada neće ni čuti. 855 00:56:04,660 --> 00:56:07,094 Možda bi trebali. Čega se plašite? 856 00:56:07,163 --> 00:56:10,257 Nije tražio da uradimo ništa. Samo želi da predsednik to objavi. 857 00:56:10,333 --> 00:56:11,925 To bi moglo spasiti nekoliko miliona ljudi. 858 00:56:12,001 --> 00:56:14,595 Imamo još, 21 sat vremena. Vreme nam ističe. 859 00:56:14,670 --> 00:56:16,501 To je ono što želi. 860 00:56:16,572 --> 00:56:19,939 I bori se za svaki atom snage. Tražeći još vremena. 861 00:56:20,009 --> 00:56:21,943 Ako ne pristanete na ovo, 862 00:56:22,011 --> 00:56:24,571 moraću napraviti još rez ili dva. 863 00:56:24,647 --> 00:56:28,947 Čemu to? Šta je to u odnosu na ono što si već uradio? 864 00:56:30,086 --> 00:56:32,714 Šta dobijaš time što ga mučiš? 865 00:56:32,788 --> 00:56:35,916 Ništa nam nije dao. U njegovim smo rukama. 866 00:56:35,992 --> 00:56:38,051 Neko će morati da odluči. 867 00:56:38,127 --> 00:56:40,095 Odluka je sledeća, 868 00:56:40,162 --> 00:56:42,562 ne želim da pozovem predsednika i kažem da mora da promeni politiku 869 00:56:42,665 --> 00:56:47,125 prema srednjem istoku, jer je neki kreten snimio video. 870 00:56:48,404 --> 00:56:51,134 Ne znate čak ni da su bombe prave! 871 00:56:51,507 --> 00:56:52,838 Dobro, onda. 872 00:56:53,909 --> 00:56:55,809 S' obzirom na okolnosti... 873 00:56:55,878 --> 00:56:58,369 ...trenutni protokoli za ispitivanje ostaju na snazi... 874 00:56:58,447 --> 00:57:00,938 ...dok viša vlast ne odluči drugačije. 875 00:57:01,017 --> 00:57:04,953 Drugim rečima, hoćete da nastavim da radim... 876 00:57:05,021 --> 00:57:08,422 ali, da mi to ne kažete? 877 00:57:18,200 --> 00:57:22,762 Yusufe, možeš se nagoditi. Uplašio si ih. 878 00:57:22,838 --> 00:57:26,239 Ne mogu te izvesti pred sud, ne sa iščupanim noktima. 879 00:57:26,308 --> 00:57:28,936 Kaži nam ono što nas interesuje, kaži nam gde su bombe, 880 00:57:29,011 --> 00:57:30,945 i smestićemo te u avion za Pakistan. 881 00:57:31,013 --> 00:57:33,345 - Sa mojom decom? - Pregovaraćemo. 882 00:57:33,416 --> 00:57:36,613 Niko napolju ne zna za sve ovo. 883 00:57:36,685 --> 00:57:40,212 Reci gde su bombe i slobodan si. 884 00:57:40,289 --> 00:57:42,348 On ne želi da bude slobodan. 885 00:57:42,425 --> 00:57:43,915 Svi žele da budu slobodni. 886 00:57:43,993 --> 00:57:47,394 Pretpostavka je da SAD "muti" po celom svetu. 887 00:57:47,463 --> 00:57:51,126 Ono što vi zovete slobodom je lažni Bog. 888 00:57:51,200 --> 00:57:53,532 Vidiš? Voli velike reči. 889 00:57:53,602 --> 00:57:55,536 Zar ne shvataš, Brody? 890 00:57:55,604 --> 00:57:57,902 Sam je sebe doveo ovde. 891 00:57:57,973 --> 00:58:00,100 Znao je šta ćemo mu uraditi. 892 00:58:00,576 --> 00:58:03,875 Yusufe, reci mi gde su bombe. 893 00:58:03,946 --> 00:58:05,243 Napravi dogovor. 894 00:58:05,314 --> 00:58:07,839 Bombe... 895 00:58:07,917 --> 00:58:11,353 će eksplodirati, ako ne ispunite moje zahteve. 896 00:58:11,420 --> 00:58:13,650 Stvarno hoće. 897 00:58:13,722 --> 00:58:17,453 Nema drugog izbora. Recite im to, Brody. 898 00:58:20,229 --> 00:58:22,629 Mislim da zaista ne želiš sada da budeš ovde. 899 00:58:35,945 --> 00:58:37,742 Koliko dugo je stajao tu? 900 00:58:37,813 --> 00:58:39,075 23 minuta. 901 00:58:39,148 --> 00:58:41,446 Obezbeđenje je javilo policiji, oni su došli i uhapsili ga. 902 00:58:41,517 --> 00:58:42,848 Ubrzaj, možeš li? 903 00:58:46,622 --> 00:58:47,884 Zumiraj. 904 00:58:48,457 --> 00:58:51,858 Ušeta unutra i stane tačno pred kameru, 905 00:58:51,927 --> 00:58:54,623 i ostane tu 23 minuta pre nego što bude uhapšen? 906 00:58:54,697 --> 00:58:57,461 Istog dana kada je poslao i snimke. Želeo je da bude uhvaćen. 907 00:58:57,533 --> 00:59:01,765 Dozvolio je da ga uhapsimo, iako je znao da ćemo ga mučiti. 908 00:59:02,071 --> 00:59:03,470 Bio je spreman na to. 909 00:59:03,539 --> 00:59:06,235 "Spreman sam," to je rekao. 910 00:59:08,110 --> 00:59:09,099 Dođavola! 911 00:59:09,178 --> 00:59:11,669 Pravi od nas budale, ljudi. 912 00:59:11,780 --> 00:59:16,080 Iznajmio je kamion. To je u najboljem slučaju "labav" dokaz. 913 00:59:16,152 --> 00:59:19,815 Nemamo dokaze da uopšte i poseduje nuklearni materijal. 914 00:59:19,889 --> 00:59:21,789 Osim snimaka sa tri bombe na njima. 915 00:59:21,857 --> 00:59:23,882 A on zna kako se te bombe prave, baš zgodno, zar ne? 916 00:59:23,959 --> 00:59:28,089 Imao je vreme, sredstva, sposobnost, novac, veze. 917 00:59:28,164 --> 00:59:29,529 Postoji ta Iranska veza. 918 00:59:29,598 --> 00:59:34,592 Neki kreten u mahne pištoljem kroz vazduh i policija ga ubije. 919 00:59:34,670 --> 00:59:38,162 Samoubistvo uz pomoć policajca. A, šta sa vladinim mučenjem? 920 00:59:38,240 --> 00:59:40,800 Kažete da je želeo da ga uhapsimo da bismo ga mučili? 921 00:59:40,876 --> 00:59:41,900 Samo da istera svoje. 922 00:59:41,977 --> 00:59:43,706 Šta ako je sve to prevara? 923 00:59:43,779 --> 00:59:47,613 Mogao je tražiti bilo šta, a mi bismo mu to morali dati. 924 00:59:48,117 --> 00:59:52,178 Brody, vrati se unutra, odmah. 925 01:00:03,832 --> 01:00:05,766 Ostavite ga. 926 01:00:05,834 --> 01:00:08,166 Naređeno mi je da ga ja preuzmem. 927 01:00:09,538 --> 01:00:11,028 Ok, Alvarez. 928 01:00:20,549 --> 01:00:22,107 Vaš je. 929 01:00:32,995 --> 01:00:34,656 Znamo, Yusufe. 930 01:00:37,032 --> 01:00:39,023 Znamo za bombe. 931 01:00:40,035 --> 01:00:42,697 Veoma si vešt. 932 01:00:43,339 --> 01:00:45,933 Možeš lažirati nuklearku na snimku, zar ne? 933 01:00:47,543 --> 01:00:49,943 - Bombe su prave. - U redu. 934 01:00:50,012 --> 01:00:52,480 Onda mi reci za jednu. 935 01:00:52,548 --> 01:00:54,379 Hajde, dokaži. 936 01:00:55,384 --> 01:00:57,011 Pokaži mi samo jednu. 937 01:00:59,421 --> 01:01:01,651 Ne želite vi dokaz. 938 01:01:01,724 --> 01:01:03,749 Niko ti ne veruje, Yusufe. 939 01:01:04,460 --> 01:01:09,022 Rade ovo samo zato što žele vaša dostignuća. 940 01:01:09,098 --> 01:01:11,259 - Šta ona to radi? - Ali ja mislim da ne postoje. 941 01:01:11,367 --> 01:01:12,356 Videćete. 942 01:01:12,434 --> 01:01:14,368 Ne tražite mi dokaz. 943 01:01:14,470 --> 01:01:18,566 Treba nam da bismo poverovali da bombe postoje. 944 01:01:21,110 --> 01:01:23,408 Daće ti sve što tražiš. 945 01:01:24,513 --> 01:01:26,572 Bićeš heroj. 946 01:01:31,820 --> 01:01:33,788 Žena će ti se vratiti, 947 01:01:34,757 --> 01:01:36,224 deca će te voleti. 948 01:01:39,028 --> 01:01:42,054 Dozvolio si da budeš uhvaćen. 949 01:01:42,131 --> 01:01:45,498 Znao si šta ti se može dogoditi i dogodilo se. 950 01:01:49,305 --> 01:01:52,103 Zar ne vidiš da si već pobedio? 951 01:01:52,174 --> 01:01:57,669 Dokazao si da smo upravo onakvi, kakvi tvrdimo da nismo. 952 01:01:59,682 --> 01:02:01,115 Pogledaj šta su ti uradili. 953 01:02:02,484 --> 01:02:04,816 Ti si najhrabriji čovek koga znam. 954 01:02:05,454 --> 01:02:07,115 Ali sada je gotovo. 955 01:02:07,956 --> 01:02:09,014 Nema dokaza. 956 01:02:11,660 --> 01:02:13,719 Bombe ne postoje, zar ne? 957 01:02:23,772 --> 01:02:26,104 Ne, nikada ih nije ni bilo. 958 01:02:29,878 --> 01:02:32,005 Nema bombi. 959 01:02:33,248 --> 01:02:35,216 Samo želim moju ženu... 960 01:02:35,718 --> 01:02:37,709 i decu. 961 01:02:39,054 --> 01:02:41,750 Molim vas, nema bombi! 962 01:02:41,824 --> 01:02:45,783 Zašto ste čekali do sada? Mogli ste mi to reći još odavno. 963 01:02:47,496 --> 01:02:49,691 Zajebao sam stvar. 964 01:02:50,566 --> 01:02:51,897 Moja žena, 965 01:02:53,068 --> 01:02:57,164 religija, moja zemlja. 966 01:02:57,239 --> 01:02:58,399 Žao mi je. 967 01:02:58,474 --> 01:03:00,999 Da li ste ikada posedovali nuklearni materijal? 968 01:03:01,076 --> 01:03:04,705 Ne. Bombe su samo ljušture, unutra nema ništa. 969 01:03:04,780 --> 01:03:06,213 Gde ste napravili snimak? 970 01:03:08,016 --> 01:03:09,574 Ne, ne želim da oni to čuju. 971 01:03:11,520 --> 01:03:13,579 Šapnite mi. 972 01:03:19,094 --> 01:03:20,584 Je li ovo tačno? 973 01:03:22,030 --> 01:03:27,662 Molim vas ne dajte mu da me povredi. Molim vas? Molim! Molim! 974 01:03:42,551 --> 01:03:43,540 Sve je prevara. 975 01:03:44,620 --> 01:03:45,917 Znao sam. 976 01:03:45,988 --> 01:03:47,615 Čovek je mučen. 977 01:03:47,689 --> 01:03:51,022 Moja metoda je uspela. Do sada bi rekao bilo šta. 978 01:03:51,093 --> 01:03:52,958 U pravu je, znate. 979 01:03:53,929 --> 01:03:56,159 Znali smo da postoji samo 1% šanse... 980 01:03:56,231 --> 01:03:57,664 da ovakvo nešto nekome padne na pamet. 981 01:03:57,733 --> 01:03:58,757 Imamo adresu. 982 01:03:58,834 --> 01:04:01,803 Rekao je da će se danas nešto dogoditi. 983 01:04:02,404 --> 01:04:03,894 Moramo to da shvatimo ozbiljno. 984 01:04:25,727 --> 01:04:27,786 - Ok, kreni, odmah. - Idemo. 985 01:04:27,963 --> 01:04:30,363 Ja sam, agent Brody. Ovo je, agent Vincent. 986 01:04:30,432 --> 01:04:32,093 - Major Pierce. - Šta imate? 987 01:04:32,167 --> 01:04:35,227 Ne mnogo. EOD su sada unutra, proveravaju ima li zamki, 988 01:04:35,304 --> 01:04:37,898 pregledaju okolinu. Traže izvor. 989 01:04:37,973 --> 01:04:39,270 Idemo. 990 01:04:42,444 --> 01:04:45,572 Helen, ako je ovo prevara, onda smo se izvukli. 991 01:04:45,647 --> 01:04:48,207 Nešto nije kako treba, Vince. 992 01:04:48,283 --> 01:04:50,183 Planirao je sve ovo. 993 01:04:57,493 --> 01:04:59,290 Dodaj mi sliku. 994 01:05:03,165 --> 01:05:04,462 Ovu. 995 01:05:07,002 --> 01:05:08,264 Isto je, sigurna sam. 996 01:05:08,337 --> 01:05:10,635 Je li ova oblast raščišćena? 997 01:05:11,840 --> 01:05:13,307 Sranje. 998 01:05:14,209 --> 01:05:15,403 Pierce? 999 01:05:15,978 --> 01:05:20,847 Imamo moguću lokaciju, Jugoistočni ugao, drugi sprat. 1000 01:05:21,984 --> 01:05:24,384 Pošaljite tim, odmah. 1001 01:05:24,453 --> 01:05:26,045 Razumeo, krećemo. 1002 01:05:26,488 --> 01:05:29,457 Bože, sve ovo moglo bi biti minirano. 1003 01:05:35,097 --> 01:05:37,088 Stanite! Ne mrdajte! 1004 01:05:40,836 --> 01:05:42,804 G-dine, pronašli smo nešto na krovu. 1005 01:05:50,412 --> 01:05:51,572 Vince. 1006 01:05:56,852 --> 01:05:58,945 On želi da budemo ovde. 1007 01:05:59,021 --> 01:06:00,249 Zašto? 1008 01:06:07,162 --> 01:06:08,186 Šta je, dođavola, ovo? 1009 01:06:08,263 --> 01:06:09,890 Ne diraj to! 1010 01:06:10,399 --> 01:06:11,388 Sranje. 1011 01:06:21,777 --> 01:06:25,213 Stručnjaci tvrde da je bomba verovatno napravljena o eksploziva C4 1012 01:06:25,280 --> 01:06:28,374 i da je namerno aktivirana u tržnom centru. 1013 01:06:30,586 --> 01:06:34,147 Do sada smo videli nekoliko tela. Ne žele da nam kažu tačan broj. 1014 01:06:34,222 --> 01:06:37,282 Ne znamo o koliko se žrtava radi, 1015 01:06:38,760 --> 01:06:41,251 ali ima puno ozbiljno povređenih ljudi. 1016 01:06:42,798 --> 01:06:44,390 Ljudi dozivaju upomoć. 1017 01:06:44,466 --> 01:06:46,366 Cela zgrada je eksplodirala. 1018 01:06:53,976 --> 01:06:55,500 Glupi kučkin sine. 1019 01:06:55,577 --> 01:06:59,604 Ok, ok! Zamisli šta bi tek tri nuklearke uradile! 1020 01:07:04,086 --> 01:07:05,951 Kako si mogao ovo da uradiš? 1021 01:07:06,021 --> 01:07:07,215 Kako si mogao? 1022 01:07:07,289 --> 01:07:08,881 Želeli ste dokaz, 1023 01:07:09,958 --> 01:07:12,552 Trebala mi je pauza. Sada mogu da nastavim. 1024 01:07:12,661 --> 01:07:16,893 Bio je to tržni centar! 53 ljudi je mrtvo! 1025 01:07:16,965 --> 01:07:20,799 Vi ste krivi za to. Bog ih voli. Oni su mučenici. Svi su mučenici. 1026 01:07:20,869 --> 01:07:24,032 Pedeset troje. 53 razneto na komade! 1027 01:07:24,106 --> 01:07:25,198 - Nemoj, Brody. - Ćuti! 1028 01:07:25,273 --> 01:07:27,503 - Nemoj. - Gde su te bombe? 1029 01:07:27,576 --> 01:07:29,203 Gde su te, jebene, bombe? 1030 01:07:29,277 --> 01:07:31,108 Hajde! Hajde! 1031 01:07:31,179 --> 01:07:34,774 Ja volim svoju zemlju, a vi serete po njoj! 1032 01:07:34,850 --> 01:07:38,684 Volim svoju religiju, a vi pljujete po njoj! 1033 01:07:38,754 --> 01:07:42,884 Zapamtite nešto! Ovde sam jer ja tako hoću. 1034 01:07:42,958 --> 01:07:46,917 Dozvolio sam vam da me uhvatite jer nisam kukavica. 1035 01:07:46,995 --> 01:07:51,625 Odlučio sam da se sretnem sa mojim neprijateljima, oči u oči! 1036 01:07:53,001 --> 01:07:55,970 Nazivate me divljakom. 1037 01:07:56,638 --> 01:07:57,900 Šta ste onda vi? 1038 01:07:57,973 --> 01:08:01,568 Šta, očekujete da plačem zbog 50 civila? 1039 01:08:01,643 --> 01:08:05,044 Vi ih toliko ubijete svakog dana! 1040 01:08:05,113 --> 01:08:10,141 Kakav je osećaj, Brody? Ovo nije zbog mene. Ovo je zbog vas! 1041 01:08:10,218 --> 01:08:14,917 Kakav je osećaj? Ovde nemate moći! Nikakve! 1042 01:08:15,090 --> 01:08:19,117 Postoji samo jedan gospodar, a to niste vi! 1043 01:08:19,194 --> 01:08:20,661 Vi ste vaške! 1044 01:08:20,762 --> 01:08:23,287 Vi ste rak rana! 1045 01:08:23,365 --> 01:08:25,299 Kakav je osećaj, Brody? 1046 01:08:36,778 --> 01:08:38,678 Šta se događa, Helen? 1047 01:08:40,248 --> 01:08:42,842 Hoćeš da ja to uzmem? 1048 01:08:56,543 --> 01:08:58,343 PETAK 1049 01:09:02,671 --> 01:09:05,401 Šefice, Younger je platio kaznu za parkiranje u Dallasu. 1050 01:09:05,474 --> 01:09:08,466 Našli su adresu jednog napuštenog skladišta. Našli su bombu. 1051 01:09:08,543 --> 01:09:09,805 Misle da je prava. I nuklearna. 1052 01:09:09,878 --> 01:09:13,245 Sadrži oko 2-2,5 kilograma Plutonijuma, podešena da eksplodira u Petak u podne. 1053 01:09:13,315 --> 01:09:14,873 Bila je dobro sakrivena. Odlično zaštićena. 1054 01:09:14,950 --> 01:09:17,077 Imali smo sreće, ali imamo još manje od tri sata. 1055 01:09:17,152 --> 01:09:18,585 Detekcija iz vazduha nije otkrila ništa. 1056 01:09:18,653 --> 01:09:20,245 Skoro da nemamo šanse da pronađemo preostale dve. 1057 01:09:20,322 --> 01:09:25,055 Brody? Trebaš nam unutra, bunca. 1058 01:09:25,127 --> 01:09:26,788 Naravno da bunca. Mučen je na smrt. 1059 01:09:26,862 --> 01:09:29,126 Ne Younger, H. Hoće tebe. 1060 01:09:49,618 --> 01:09:51,051 Možda ne uspem da ga slomim. 1061 01:09:52,621 --> 01:09:53,645 Šta hoćeš da kažeš? 1062 01:09:55,357 --> 01:09:56,790 Možda ne uspem da ga slomim. 1063 01:09:56,858 --> 01:09:58,325 Ostalo je još samo tri sata. 1064 01:10:02,164 --> 01:10:05,133 Poginuće 10 miliona ljudi. 1065 01:10:05,200 --> 01:10:07,191 Jesi li još uvek u timu ili nisi? 1066 01:10:21,183 --> 01:10:24,152 Ako mi kažeš da prestanem, uradiću tako. 1067 01:10:25,287 --> 01:10:26,618 Prestaću. 1068 01:11:09,898 --> 01:11:10,887 Da. 1069 01:11:12,400 --> 01:11:15,301 Brody, pronašli su, Jehan Younger. 1070 01:11:19,140 --> 01:11:22,439 Gde su moja deca? Želim odmah da ih vidim. 1071 01:11:22,510 --> 01:11:24,171 Na bezbednom su. Molim vas, smirite se. 1072 01:11:24,246 --> 01:11:27,977 Ne govorite mi da se smirim. Hoću moju decu! 1073 01:11:28,049 --> 01:11:30,210 G-đo Younger, molim vas, sedite da porazgovaramo. 1074 01:11:30,285 --> 01:11:33,584 Ništa vam neću reći dok ne vidim svoju decu! 1075 01:11:33,655 --> 01:11:36,249 G-đo Younger, vi ste u veoma lošoj situaciji. 1076 01:11:36,324 --> 01:11:39,919 Bićete optuženi za pomaganje terorizma ukoliko ne budete sarađivali. 1077 01:11:39,995 --> 01:11:41,462 Ti znači doživotnu robiju. 1078 01:11:41,529 --> 01:11:44,828 Vaša deca biće dodeljena staraocima i nikada ih više nećete videti. 1079 01:11:44,900 --> 01:11:48,495 A, sada sedite i počnite da nam govorite sve što znate. 1080 01:11:48,570 --> 01:11:50,504 Brody, dođi ovamo, molim te. 1081 01:11:59,981 --> 01:12:01,710 - Uvešću je unutra. - Molim? 1082 01:12:01,783 --> 01:12:04,843 Žena je naš kec iz rukava. Sada od njega možeš tražiti odgovore. 1083 01:12:04,920 --> 01:12:06,012 Ali nismo je ispitali. 1084 01:12:06,087 --> 01:12:07,247 Mogla bi nam reći gde su bombe. 1085 01:12:07,322 --> 01:12:11,053 Nemamo vremena. Moramo je uvesti unutra. Ispitivati ih zajedno. 1086 01:12:11,126 --> 01:12:14,391 Ali moramo to uraditi kako treba, i odmah. 1087 01:12:22,170 --> 01:12:24,229 Šta mi to radite? 1088 01:12:25,640 --> 01:12:27,301 Kakve ste vi to životinje? 1089 01:12:27,375 --> 01:12:29,502 Videli ste snimke, nismo ih mi napravili. On je. 1090 01:12:29,577 --> 01:12:31,169 On je lažov. Nikada to ne bi uradio. 1091 01:12:31,246 --> 01:12:33,214 E, pa, jeste. I mislimo da ste i vi umešani. 1092 01:12:33,281 --> 01:12:34,839 Želite li da ponovo vidite decu? 1093 01:12:34,916 --> 01:12:36,406 Ne znam ništa o ovome. 1094 01:12:36,484 --> 01:12:39,510 Ne verujemo vam, Jehan. Počnite da pričate. 1095 01:12:51,967 --> 01:12:53,696 Jehan. 1096 01:12:53,768 --> 01:12:55,759 Šta ste mu to uradili? 1097 01:12:58,239 --> 01:12:59,797 Svinje. 1098 01:12:59,874 --> 01:13:03,571 A, sada, Jehan, za tvoje i naše dobro, 1099 01:13:03,645 --> 01:13:06,978 Želim da ga pitate gde su bombe. 1100 01:13:07,549 --> 01:13:12,077 Recite, "Yusufe, molim te, reci mi gde su bombe, dragi?" 1101 01:13:14,022 --> 01:13:15,819 - Reci! - Yusufe, 1102 01:13:17,092 --> 01:13:19,492 gde su bombe? 1103 01:13:19,561 --> 01:13:22,086 Mislim da te još uvek voli, Yusufe. 1104 01:13:22,197 --> 01:13:24,563 Želi da te spasi. 1105 01:13:24,632 --> 01:13:27,260 Reci mu. Reci mu da ga voliš. 1106 01:13:31,272 --> 01:13:33,137 Volim te, Yusufe. 1107 01:13:35,143 --> 01:13:37,703 Ovo si želeo, Yusufe. 1108 01:13:37,779 --> 01:13:40,270 Ovo si želeo! 1109 01:13:42,684 --> 01:13:47,053 Sada ću iseći jedan mali komadić nje i dati ga tebi. 1110 01:13:47,122 --> 01:13:48,851 - Ne. - Ne. 1111 01:13:48,923 --> 01:13:50,447 - Šta to radiš? - Alvarez, drži stolicu. 1112 01:13:50,525 --> 01:13:52,390 - Ne, molim vas. - H, ne smeš to! 1113 01:13:52,460 --> 01:13:55,258 Molim vas, sprečite ga! Molim vas! Ja sam Američki državljanin! 1114 01:13:55,330 --> 01:13:56,991 - H. - Ćuti, Charlie. 1115 01:13:57,065 --> 01:13:59,932 Neću ti dozvoliti ovo. Sada nisam samo ja. 1116 01:14:00,001 --> 01:14:02,731 Znači sada ste svi protiv mene? 1117 01:14:02,804 --> 01:14:07,468 Želite li da znate gde su bombe ili ne? To je moj zadatak! 1118 01:14:07,542 --> 01:14:09,203 Želite li da pobedim ja ili on? 1119 01:14:09,277 --> 01:14:10,710 H, spusti nož. 1120 01:14:10,779 --> 01:14:13,339 Znači to je vaš izbor, želite da on pobedi? 1121 01:14:13,448 --> 01:14:15,348 Svi ste vi sebični. 1122 01:14:15,417 --> 01:14:17,977 Ne radi se o vama! 1123 01:14:18,053 --> 01:14:21,022 Ovo je rat. Ovo je žrtvovanje. 1124 01:14:22,857 --> 01:14:24,188 Vodite je. 1125 01:14:27,328 --> 01:14:28,727 Ne! 1126 01:14:31,800 --> 01:14:33,665 - Nemamo vremena! - Ne! Jehan! 1127 01:14:33,735 --> 01:14:34,861 Nemamo vremena! 1128 01:14:34,969 --> 01:14:36,493 Ne! 1129 01:14:36,571 --> 01:14:38,835 Nema vremena! 1130 01:15:04,432 --> 01:15:05,421 H. 1131 01:15:12,640 --> 01:15:14,505 Vladini zvaničnici u svim gradovima... 1132 01:15:14,576 --> 01:15:20,879 evakuišu se u atomska skloništa. 1133 01:15:23,618 --> 01:15:26,086 Naše su porodice već tamo. 1134 01:15:28,990 --> 01:15:31,925 Očekujemo da će biti glasina, panike. 1135 01:15:36,531 --> 01:15:38,658 Želimo da završiš ovo. 1136 01:16:25,013 --> 01:16:28,073 Danas ćeš umreti. 1137 01:16:28,149 --> 01:16:29,980 Znaš to, zar ne? 1138 01:16:31,986 --> 01:16:34,011 Obojica to znamo. 1139 01:16:35,523 --> 01:16:37,616 Sada me neće zaustaviti. 1140 01:16:38,693 --> 01:16:40,388 Nema više granica. 1141 01:17:11,826 --> 01:17:13,555 Šta to radiš? 1142 01:17:14,963 --> 01:17:16,487 Treba mu mala pauza. 1143 01:17:16,564 --> 01:17:19,055 Za ime Boga, nemamo vremena. 1144 01:17:20,034 --> 01:17:22,025 Šta ti misliš da treba da uradim, Helen? 1145 01:17:22,103 --> 01:17:24,367 Kučkin sine. Šta želiš da ti kažem? 1146 01:17:25,373 --> 01:17:26,965 Uradi ono što moraš! 1147 01:17:30,845 --> 01:17:33,973 Ono što moram, agente Brody, je... 1148 01:17:37,919 --> 01:17:39,443 nezamislivo. 1149 01:17:45,026 --> 01:17:46,994 Dovedite decu. 1150 01:17:47,061 --> 01:17:48,551 Isuse. 1151 01:17:48,630 --> 01:17:52,964 Dovedite decu i dobićete odgovore koje tražite. Dovedite ih. 1152 01:17:53,034 --> 01:17:54,831 Neću to da uradim. 1153 01:17:54,902 --> 01:17:57,530 Samo ih dovedite da ih vidi. Neka ih vidi sa mnom. 1154 01:17:57,605 --> 01:17:58,594 Ne. 1155 01:17:59,374 --> 01:18:00,466 Samo preko mene mrtve. 1156 01:18:00,541 --> 01:18:02,168 - Deca su tu ispred. - Ne! 1157 01:18:02,243 --> 01:18:04,711 - Ti nikako da shvatiš, zar ne? - Ne dam ti da povrediš tu decu. 1158 01:18:04,779 --> 01:18:05,803 - Misliš li da bih mogao? - Da! 1159 01:18:05,880 --> 01:18:07,279 Bože! To misli i on. 1160 01:18:07,348 --> 01:18:10,715 Sve je vodilo ka ovome. Mora da poveruje da je, H sposoban za sve. 1161 01:18:10,785 --> 01:18:13,447 Sve što treba da uradiš je da ih dovedeš, 1162 01:18:13,521 --> 01:18:16,012 uvedeš u sobu i vežeš ih. To je sve. 1163 01:18:16,090 --> 01:18:19,719 - Ne. - Neću ih povrediti. Dajem vam reč. 1164 01:18:19,794 --> 01:18:21,261 Ali on mora verovati da hoću. 1165 01:18:21,329 --> 01:18:25,231 Onda će nam reći sve što želimo da znamo? 1166 01:18:25,600 --> 01:18:27,659 Dobro, uradiću to. 1167 01:18:28,002 --> 01:18:30,334 Ako ih povrediš, ubiću te. 1168 01:18:30,405 --> 01:18:31,895 U redu, agente Brody. 1169 01:18:31,973 --> 01:18:34,464 Osim ako svi pre toga neumremo u eksploziji. 1170 01:18:35,276 --> 01:18:36,607 Isuse, jebi ga. 1171 01:19:02,804 --> 01:19:04,567 Hajde, ovuda. 1172 01:19:11,679 --> 01:19:13,078 Jesi li speman, Yusufe? 1173 01:19:13,147 --> 01:19:15,308 Ovde ste sigurni. 1174 01:19:15,383 --> 01:19:17,647 Ovo je kraj. 1175 01:19:17,719 --> 01:19:21,450 Ništa što sam ti uradio nije te nateralo da progovoriš. 1176 01:19:21,522 --> 01:19:22,511 Ne sada. 1177 01:19:35,236 --> 01:19:37,101 Pogledaj svoju decu. 1178 01:19:37,805 --> 01:19:39,796 Zar se ne ponosiš njima? 1179 01:19:44,412 --> 01:19:45,572 Nemoj. 1180 01:19:46,381 --> 01:19:48,315 Nemojte mu dozvoliti, nemojte. Preklinjem vas. 1181 01:19:48,383 --> 01:19:50,749 Yusufe. Yusufe, pričaj. 1182 01:19:52,220 --> 01:19:54,916 Ostavi moju decu na miru. 1183 01:19:54,989 --> 01:19:56,388 Pričaj, Yusufe. 1184 01:19:59,827 --> 01:20:00,816 Ne! 1185 01:20:05,233 --> 01:20:08,760 Jebi se! Jebi se! 1186 01:20:11,539 --> 01:20:12,836 New York! U New Yorku je jedna bomba! 1187 01:20:12,907 --> 01:20:14,431 Gde u New Yorku? Daj mi adresu. 1188 01:20:14,509 --> 01:20:15,874 Jebi se! Zaustavite ga! 1189 01:20:15,943 --> 01:20:19,276 - Sklonite ga od moje dece! - Daj mi adresu! 1190 01:20:19,347 --> 01:20:21,474 701 Zapad 83rd, drugi sprat! 1191 01:20:21,549 --> 01:20:22,777 - Zaustavite ga! - Druga? 1192 01:20:22,850 --> 01:20:25,250 - Zaustavi ga, jebote! - Reci mi drugu! 1193 01:20:25,319 --> 01:20:30,154 Los Angeles, 18750 Centinela, ispod garaže! Zaustavi ga! 1194 01:20:30,224 --> 01:20:31,953 Reci gde je treća! Ne verujemo ti, Yusufe! 1195 01:20:32,026 --> 01:20:35,860 Jebi ga! Molim vas! Preklinjem vas zaustavite ga! 1196 01:20:36,130 --> 01:20:37,654 Reci gde je treća, Yusufe. 1197 01:20:37,732 --> 01:20:41,190 Dallas. Podrum, 1533 Smith. Ne dajte mu da ih povredi! 1198 01:20:41,269 --> 01:20:42,293 Dallas, podrum. 1199 01:20:42,370 --> 01:20:43,496 Molim vas, nedajte mu da ih povredi, molim vas. 1200 01:20:44,972 --> 01:20:46,963 H, rekao nam je. Rekao nam je gde su. 1201 01:20:47,775 --> 01:20:49,709 - Laže. - Ne, ne laže! 1202 01:20:49,777 --> 01:20:52,337 Za bombu koju smo već pronašli u Dallasu. Rekao je pravu adresu. 1203 01:20:52,413 --> 01:20:54,108 Koliko vam treba da potvrdite i ostale? 1204 01:20:54,615 --> 01:20:57,015 - Dvadeset. - Dvadeset minuta. 1205 01:20:57,084 --> 01:20:58,676 Imam još 20 minuta sa njima. 1206 01:20:59,387 --> 01:21:01,981 "Pretpostavljamo da će se dosadašnje metode ispitivanja nastaviti 1207 01:21:02,089 --> 01:21:04,353 "ukoliko se drugačije ne naredi sa višeg nivoa. " 1208 01:21:04,659 --> 01:21:06,923 Zvuči ozbiljno. Nije valjda ozbiljan? 1209 01:21:06,994 --> 01:21:09,155 H, operacija je prekinuta! 1210 01:21:09,230 --> 01:21:12,097 Niko od vas ne ceni ono što radim, zar ne? 1211 01:21:12,200 --> 01:21:17,331 Niko od vas ne razume! Neću prestati dok se sve ne potvrdi! 1212 01:21:17,872 --> 01:21:19,237 - Sranje. - Takvo je pravilo! 1213 01:21:19,307 --> 01:21:22,071 Moja je dužnost da nastavim! 1214 01:21:22,143 --> 01:21:23,337 H? 1215 01:21:23,411 --> 01:21:25,606 Oni su deca, nevina deca! 1216 01:21:25,680 --> 01:21:29,878 Nema nevine dece! Bar ne njegova. 1217 01:21:30,251 --> 01:21:35,052 Suviše je sebičan i slab da sprovede sopstveni plan? Ne. 1218 01:21:35,122 --> 01:21:39,252 Ne, ne bih rekao. Ne verujem mu! Ne njemu. 1219 01:21:39,327 --> 01:21:41,522 Ne! Zaustavite ga! Molim vas! 1220 01:21:41,596 --> 01:21:44,030 Yusufe! Ima još nešto, zar ne? 1221 01:21:44,098 --> 01:21:45,224 Ne, ne, ne! 1222 01:21:45,299 --> 01:21:47,199 Misliš da neću ovo da uradim? 1223 01:21:47,268 --> 01:21:49,429 H, veruje ti! Veruje ti! 1224 01:21:49,504 --> 01:21:51,768 Vera nije dovoljna, mora to da zna. 1225 01:21:51,839 --> 01:21:52,863 Zna on to! 1226 01:21:52,940 --> 01:21:56,171 Znanje nije dovoljno, mora to da vidi. 1227 01:21:56,277 --> 01:21:57,972 Ne! Vadite ga odatle! 1228 01:21:58,045 --> 01:22:02,379 U redu dosta je! Winstone, dođi ovamo i raznesi vrata! 1229 01:22:02,450 --> 01:22:03,439 Maknite se od vrata! 1230 01:22:05,853 --> 01:22:07,343 Proveri, proveri! 1231 01:22:07,421 --> 01:22:09,116 Dođavola! Uradi to! 1232 01:22:10,591 --> 01:22:11,751 Proveri! 1233 01:22:12,727 --> 01:22:13,751 Idemo! 1234 01:22:13,828 --> 01:22:15,693 H! Odstupi! Odstupi! 1235 01:22:21,102 --> 01:22:23,161 Dobro, dosta je bilo! Dosta je bilo! 1236 01:22:25,172 --> 01:22:29,165 - Dovedite lekara! - Ne! Vodite ih odavde! 1237 01:22:29,243 --> 01:22:32,007 Niko ne sme da ih vidi, razumeš? Niko ne sme da ih vidi! 1238 01:22:32,079 --> 01:22:34,309 Šta sa tobom nije u redu? 1239 01:22:34,382 --> 01:22:36,373 Ustani! Ustani! 1240 01:22:42,223 --> 01:22:43,417 Znao si. 1241 01:22:43,491 --> 01:22:44,515 Znao si da će ovo da uradi. 1242 01:22:44,592 --> 01:22:47,618 - Predao si mu tu decu! - Nisam znao da će poludeti! 1243 01:22:57,138 --> 01:23:00,335 Taj čovek tamo, ubio je 53 ljudi. 1244 01:23:00,408 --> 01:23:03,809 Neki od njih bili su žene i deca, a ipak sam ja taj koji je lud? 1245 01:23:03,878 --> 01:23:06,870 Ti ćuti manijače, ti si lud! Ti si zao! 1246 01:23:06,948 --> 01:23:08,040 A, on nije? 1247 01:23:13,454 --> 01:23:15,547 Čuješ li, Yusufe? 1248 01:23:15,623 --> 01:23:17,284 Pobedio si. 1249 01:23:17,358 --> 01:23:20,452 Sada su svi na tvojoj strani. 1250 01:23:20,528 --> 01:23:22,086 Ti si čist. 1251 01:23:24,332 --> 01:23:26,926 Ne moraš čak ni da im kažeš za četvrtu bombu. 1252 01:23:30,838 --> 01:23:32,829 Kako to misliš? 1253 01:23:32,907 --> 01:23:34,374 Zar ga još niste provalili? 1254 01:23:34,442 --> 01:23:37,070 Sve je ovo on isplanirao. 1255 01:23:37,144 --> 01:23:39,203 Šta da nije uspeo da izdrži? 1256 01:23:39,280 --> 01:23:41,441 Sve što je trebalo da uradi je da nam kaže za tri bombe? 1257 01:23:42,083 --> 01:23:48,784 Sada sam se setio 7-10 kg plutonijuma je nestalo. 1258 01:23:51,025 --> 01:23:52,390 Zar ne umete da računate? 1259 01:23:53,594 --> 01:23:59,294 Na tri mesta po 2,5 je 7,5 plus još jedna je 10. 1260 01:24:01,035 --> 01:24:02,798 Imate tri puta da pogađate šta je uradio. 1261 01:24:03,471 --> 01:24:05,336 - Pitajte ga. - Misliš li da postoji još jedna bomba? 1262 01:24:05,406 --> 01:24:08,671 Naravno da postoji. Uvek postoji još jedna bomba. 1263 01:24:08,743 --> 01:24:12,144 Nije rekao ni za onu u tržnom centru. Ali je rekao za ostale tri. 1264 01:24:13,347 --> 01:24:16,180 Da, agente Brody, postoji i četvrta bomba. 1265 01:24:17,151 --> 01:24:19,415 Isuse! Vraćajte tu decu ovamo. 1266 01:24:19,487 --> 01:24:23,321 Ako neko pokuša da vas spreči, ubijte ga. To je naređenje! 1267 01:24:23,391 --> 01:24:24,824 Ne. Nema bombe. 1268 01:24:24,892 --> 01:24:26,223 Ne možemo to. 1269 01:24:26,293 --> 01:24:29,626 - Brody, ako postoji i najmanja šansa... - On je manijak, 1270 01:24:29,697 --> 01:24:32,723 upravo ste tako rekli! Nemamo dokaza. 1271 01:24:32,800 --> 01:24:34,700 Ali da imamo bilo bi u redu. Jel' tako? 1272 01:24:34,769 --> 01:24:36,737 Dovedite decu. 1273 01:24:36,837 --> 01:24:38,429 Stvarno? A, šta ovaj put da im uradim? 1274 01:24:38,506 --> 01:24:40,565 - Dokle smem da idem? - Dovrši posao, H. 1275 01:24:43,878 --> 01:24:45,106 Pod jednim uslovom. 1276 01:24:45,946 --> 01:24:47,914 Vi. Vi idite... 1277 01:24:47,982 --> 01:24:51,474 i dovucite ih dok se budu otimali, vrištali i preklinjali. 1278 01:24:51,552 --> 01:24:54,020 Vi ih uvedite tamo i vežite, 1279 01:24:54,088 --> 01:24:57,080 jer vi ste ovde jedina osoba sa iole pristojnosti. 1280 01:24:57,158 --> 01:25:01,492 Jebeš Alvareza, jebeš Charlieja. I sve ove ostale. 1281 01:25:01,562 --> 01:25:03,689 - Ti to uradi. - Zašto ja? 1282 01:25:04,198 --> 01:25:06,996 Jer ako ti to ne možeš onda ne može niko drugi. 1283 01:25:08,469 --> 01:25:10,460 H, nema vremena za igru. 1284 01:25:10,538 --> 01:25:12,165 Ja se ne igram. 1285 01:25:13,174 --> 01:25:14,664 Treba mi tvoja pomoć. 1286 01:25:15,676 --> 01:25:18,110 Reci mi da mogu to da uradim. 1287 01:25:18,179 --> 01:25:21,546 Brody, to je njegovo dvoje dece nasuprot hiljadama naših. 1288 01:25:21,615 --> 01:25:23,879 Opravdaj me, 1289 01:25:23,951 --> 01:25:25,179 redi mi da je u redu. 1290 01:25:25,252 --> 01:25:27,117 - Ako postoji još jedna bomba... - Ne smete to da uradite! 1291 01:25:27,188 --> 01:25:29,156 Pa valjda smo ljudska bića. 1292 01:25:29,223 --> 01:25:32,420 Neka eksplodira! Ne smemo to da uradimo! 1293 01:25:42,236 --> 01:25:43,498 To je to. 1294 01:25:51,112 --> 01:25:52,511 Slobodan si, Yusufe. 1295 01:25:53,080 --> 01:25:55,674 Ne može se suditi čoveku koji nema nokte. 1296 01:25:55,750 --> 01:25:56,944 Šta to, dođavola, radiš? 1297 01:25:57,017 --> 01:25:59,349 To je to! Puštam ga. 1298 01:26:00,421 --> 01:26:02,048 Završili smo. 1299 01:26:06,527 --> 01:26:08,427 Nismo završili. 1300 01:26:08,496 --> 01:26:10,760 Gde su ta deca? 1301 01:26:10,831 --> 01:26:12,662 Šta ćete uraditi? Ubiti me? 1302 01:26:13,768 --> 01:26:16,202 Ko će onda raditi prljavi posao? Vi sami? 1303 01:26:16,270 --> 01:26:18,795 Mislite da nisam mislio na to? 1304 01:26:19,173 --> 01:26:21,641 Imamo vašu decu, H. 1305 01:26:22,276 --> 01:26:23,334 Razumeš li? 1306 01:26:23,911 --> 01:26:26,846 - Vrati se na posao. Odmah! - Moramo da se smirimo, ok? 1307 01:26:27,481 --> 01:26:28,505 Sranje. 1308 01:26:29,850 --> 01:26:32,114 Spusti oružje ili ću te ubiti. 1309 01:26:32,186 --> 01:26:35,587 Ne, nemoj ga ubiti. Nemoj ga ubiti! Ako ga ubiješ, sjebani smo. 1310 01:26:35,656 --> 01:26:37,055 Yusufe, spusti oružje. 1311 01:26:38,225 --> 01:26:39,317 Yusufe! 1312 01:26:44,865 --> 01:26:45,889 U redu je. 1313 01:26:51,705 --> 01:26:53,696 Sve će biti u redu. 1314 01:26:54,975 --> 01:26:57,705 Molim vas, čuvajte mi decu. 1315 01:26:58,379 --> 01:26:59,437 - Isuse. - Ne. 1316 01:27:16,797 --> 01:27:18,424 Uradili smo sve što smo mogli. 1317 01:27:21,168 --> 01:27:22,999 Sada možemo samo da se nadamo. 1318 01:27:25,339 --> 01:27:27,170 Saznaćemo uskoro. 1319 01:27:31,712 --> 01:27:33,475 Bilo je zadovoljstvo raditi sa vama, agente Brody. 1320 01:27:45,726 --> 01:27:47,557 Ovo se nikada nije dogodilo. 1321 01:27:48,529 --> 01:27:49,894 Oni ne postoje. 1322 01:27:49,964 --> 01:27:54,628 Younger, deca, niko od njih.