1
00:00:41,641 --> 00:00:45,407
Zovem se,
Steven Arthur Younger.
2
00:00:45,478 --> 00:00:47,469
Američki sam državljanin.
3
00:01:02,294 --> 00:01:07,357
Zovem se, Steven Arthur Younger
i Američki sam državljanin.
4
00:01:07,433 --> 00:01:09,162
Imam...
5
00:01:12,338 --> 00:01:15,432
Imam... Imam...
6
00:01:16,409 --> 00:01:18,673
Imam nekoliko zahteva.
7
00:01:34,093 --> 00:01:38,894
U ime milostivog Alaha,
i njegovog proroka Muhameda,
8
00:01:38,964 --> 00:01:42,058
mir s' njima.
9
00:01:42,134 --> 00:01:46,764
Zovem se, Yusuf Atta Mohamed.
10
00:01:46,839 --> 00:01:50,331
Nekada sam se zvao,
Steven Arthur Younger.
11
00:01:56,232 --> 00:01:58,632
NEZAMISLIVO
12
00:02:17,433 --> 00:02:19,433
UTORAK
13
00:02:46,799 --> 00:02:49,791
Pokušavamo da ga pronađemo već
tri nedelje, još uvek ništa.
14
00:02:49,869 --> 00:02:53,600
Odlazi u džamiju, provodi vreme
sa porodicom, pije čaj sa prijateljima.
15
00:02:53,939 --> 00:02:57,500
Dobro. Pratićemo ga još jednu
nedelju, a onda se povlačimo.
16
00:02:57,576 --> 00:03:00,044
Izvinite što kasnim.
Pregledavao sam telefonske zapise.
17
00:03:00,112 --> 00:03:01,875
Šta još imamo? D.J.?
18
00:03:01,947 --> 00:03:03,107
Da.
19
00:03:03,182 --> 00:03:05,673
Odred "Pretnja" poslao
nam je otrovnu hemijsku.
20
00:03:05,751 --> 00:03:09,243
Još jedna škola letenja prijavila
je Arapina...
21
00:03:09,355 --> 00:03:11,323
...koji želi časove letenja.
22
00:03:11,390 --> 00:03:13,824
Škola letenja?
To je već treća ove nedelje.
23
00:03:13,893 --> 00:03:15,121
Paraglajderi se ne računaju.
24
00:03:15,194 --> 00:03:19,028
U redu Ijudi, moramo to da istražimo.
Žao mi je, bacite se na posao.
25
00:03:23,469 --> 00:03:26,199
Sledeće nedelje moramo štabu
da podnesemo izveštaj.
26
00:03:26,272 --> 00:03:27,671
Nemamo baš puno toga za
reći i pokazati.
27
00:03:27,740 --> 00:03:29,207
Važno je da držimo
stvari pod kontrolom.
28
00:03:29,275 --> 00:03:30,936
Da.
29
00:03:31,010 --> 00:03:33,535
Helen, mislim da imam
nešto ovde.
30
00:03:33,612 --> 00:03:37,878
Ponovo sam pogledao te podatke
iz CIA-e i našao ovo. Henry Humphries.
31
00:03:37,950 --> 00:03:39,645
U stvari, u dokumentima nema
ničega sumnjivog,
32
00:03:39,718 --> 00:03:42,846
sve je već provereno,
ali njegova žena Rina je Bosanka.
33
00:03:42,922 --> 00:03:44,014
- Bosanka?
- Da.
34
00:03:44,089 --> 00:03:46,080
I ono što mogu da zaključim
iz svega ovoga,
35
00:03:46,158 --> 00:03:49,559
je to da je bila umešana u neke
radnje tokom rata.
36
00:03:49,628 --> 00:03:52,654
Ne piše šta ali se zna da je Muslimanka,
i živi u ovom delu grada.
37
00:03:52,731 --> 00:03:56,098
Zašto onda ne ide u našu džamiju?
Pozvao sam CIA-u i zamolio da otvore...
38
00:03:56,168 --> 00:03:57,499
Phile.
39
00:03:57,570 --> 00:03:59,003
A, ne postoji Bosanska veza,
40
00:03:59,071 --> 00:04:00,766
B, Muslimanke ne
moraju da idu u džamiju,
41
00:04:00,840 --> 00:04:05,573
i C, ako neko mora da kontaktira neku
drugu agenciju, to sam ja.
42
00:04:06,245 --> 00:04:07,473
Dođavola.
43
00:04:08,848 --> 00:04:11,840
Da. U redu, izvini.
44
00:04:11,917 --> 00:04:12,906
Phile?
45
00:04:16,522 --> 00:04:19,855
Dobro radiš.
Zašto ne bi nastavio?
46
00:04:21,994 --> 00:04:23,154
Ok.
47
00:04:23,229 --> 00:04:24,821
Da. Hvala ti.
48
00:04:26,899 --> 00:04:29,060
I ti si nekada bila
početnik, znaš.
49
00:04:29,134 --> 00:04:31,125
Da, više se i ne sećam
toga.
50
00:04:32,404 --> 00:04:34,702
Idem unutra da vam naručim
nešto za jelo?
51
00:04:34,773 --> 00:04:35,831
Ok.
52
00:04:42,314 --> 00:04:43,781
Ko je to?
53
00:04:45,784 --> 00:04:47,547
Poštar.
54
00:04:49,288 --> 00:04:51,153
Ne. Danas je poštarka.
55
00:04:52,024 --> 00:04:53,321
Slatka je. Hoćeš da virneš?
56
00:04:53,392 --> 00:04:55,826
Da li uvek proveravaš
radnike pošte?
57
00:04:55,895 --> 00:04:57,226
Svaki dan.
58
00:04:57,930 --> 00:04:59,898
...i želimo da sarađujemo
u vezi ovoga.
59
00:04:59,965 --> 00:05:02,627
Dalje, opasni begunac
tražen zbog...
60
00:05:02,701 --> 00:05:05,864
umešanosti u pucnjavu koja se
dogodila nešto ranije.
61
00:05:06,772 --> 00:05:08,603
Da, razumem,
62
00:05:08,674 --> 00:05:09,971
ali, samo zato što kupuje
đubrivo,
63
00:05:10,042 --> 00:05:12,943
ne znači da u stvari
pravi bombu.
64
00:05:13,445 --> 00:05:17,040
Ne znam, možda ima baštu
punu ruža.
65
00:05:17,116 --> 00:05:19,141
Poznajete li ovog čoveka?
66
00:05:19,218 --> 00:05:23,951
Zove se, Steven Arthur Younger,
iz Akrona je, u Ohaju.
67
00:05:24,023 --> 00:05:26,457
Smatra se veoma opasnim i ne treba
mu se približavati...
68
00:05:26,525 --> 00:05:27,924
Je ste li videli ovo, Ijudi?
69
00:05:27,993 --> 00:05:30,962
Uzbudila te je novinarka, Vince?
Seksi glas, plava kosa.
70
00:05:31,931 --> 00:05:34,525
Uzbudila? On je zadnji put
bio "uzbuđen" 1978.
71
00:05:34,600 --> 00:05:36,761
Da, sa tvojom mamom.
72
00:05:40,005 --> 00:05:44,237
U nastavku, vlasti su nam
dostavile fotografije ovih mesta.
73
00:05:44,310 --> 00:05:49,111
Ako prepoznajete neka od njih, molimo
vas da pozovete broj sa ekrana...
74
00:05:49,782 --> 00:05:50,942
Federalnim vlastima potrebna je
vaša pomoć...
75
00:05:51,016 --> 00:05:53,280
Ovo je na svakom kanalu.
Ko je to odobrio?
76
00:05:53,352 --> 00:05:56,185
Leo, pozovi policiju u Feniksu, hoćeš?
Saznaj šta se to dešava.
77
00:05:56,255 --> 00:06:00,157
Osumnjičeni je identifikovan
kao, Steven Arthur Younger,
78
00:06:00,225 --> 00:06:02,659
i traži se zbog umešanosti
u ubistvo policajca...
79
00:06:02,728 --> 00:06:04,093
Ja znam ovog čoveka.
80
00:06:06,098 --> 00:06:07,998
Policija iz Feniksa,
ne zna ništa o ovome.
81
00:06:08,067 --> 00:06:09,398
Niko od njihovih nije povređen.
82
00:06:09,468 --> 00:06:11,402
Ko prati ovog lika, Youngera?
83
00:06:11,470 --> 00:06:13,404
- Sranje, on je jedan od mojih.
- Donesi njegov dosije.
84
00:06:13,472 --> 00:06:15,940
Vince, pozovi mi terensku policiju
u Feniksu.
85
00:06:16,008 --> 00:06:17,999
Šta to televizija zna
pre nas?
86
00:06:18,077 --> 00:06:22,013
Evo ga. Steven Arthur Younger
čIan u džamiji Kralj Fahad.
87
00:06:22,081 --> 00:06:24,948
Nemamo sadašnju adresu, nema dosije,
nema ekstremističku prošlost.
88
00:06:25,017 --> 00:06:28,282
Piše da je bio u vojsci SAD-a, ali
njegov vojni dosije sigurno je poverljiv...
89
00:06:28,354 --> 00:06:30,652
...jer u njemu nema ničega.
- Zašto to nije na tabli?
90
00:06:30,723 --> 00:06:34,318
Zdravo, ovo je specijalni agent,
Paul Vincent FBI, iz L.A.
91
00:06:34,393 --> 00:06:35,451
Treba mi sve što znate...
92
00:06:35,527 --> 00:06:39,224
...o Stevenu Arthuru Youngeru,
starom 38 godina. - Helen?
93
00:06:40,366 --> 00:06:41,958
Jesi li videla ove nove
izveštaje?
94
00:06:42,034 --> 00:06:43,763
Ovaj tip, Younger,
imaš li nešto o njemu?
95
00:06:43,836 --> 00:06:47,602
Osumnjičeni je identifikovan
kao, Steven Arthur Younger,
96
00:06:47,673 --> 00:06:50,904
i traži se zbog umešanosti
u ubistvo policajca...
97
00:06:50,976 --> 00:06:53,467
i otmice dvoje dece.
98
00:06:56,281 --> 00:06:59,273
- Moramo sve da ih privedemo.
- Molim?
99
00:06:59,351 --> 00:07:01,649
Možemo li da porazgovaramo
u tvojoj kancelariji?
100
00:07:06,592 --> 00:07:10,187
Moramo ispitati njihove porodice,
prijatelje, poslovne saradnike,
101
00:07:10,262 --> 00:07:12,127
svaku moguću vezu sa teroristima,
102
00:07:12,197 --> 00:07:14,028
pratite ih već devet
meseci,
103
00:07:14,099 --> 00:07:16,158
i moramo to da
uradimo odmah.
104
00:07:16,235 --> 00:07:17,224
Govoriš o stotinama Ijudi, Jack.
105
00:07:17,302 --> 00:07:18,428
Nemamo dovoljno Ijudi za takvu
akciju.
106
00:07:18,504 --> 00:07:20,631
Imaćemo Ijude. Dobićemo koliko
god da nam je agenata potrebno.
107
00:07:20,706 --> 00:07:23,573
Možemo čak uključiti i lokalnu
policiju, ako treba.
108
00:07:23,642 --> 00:07:26,270
Moramo pronaći tog lika i
ta mesta.
109
00:07:26,345 --> 00:07:28,609
Ostavite sve ostalo.
Ovo ima prioritet.
110
00:07:28,680 --> 00:07:31,513
Ok. Mogu li da znam
o čemu se radi?
111
00:07:31,583 --> 00:07:33,050
To je poverljivo naređenje
iz Vašingtona.
112
00:07:33,118 --> 00:07:36,610
Bićete uskoro obavešteni,
bolje je da počnete sa poslom.
113
00:07:40,092 --> 00:07:44,620
"I tako su tata Medved, mama Medved
i beba medved, zaspali. "
114
00:07:46,665 --> 00:07:48,223
- Misliš li da je to istina?
- Ne.
115
00:07:49,101 --> 00:07:50,159
Jeste.
116
00:07:50,235 --> 00:07:51,759
- Misliš da ja izmišIjam?
- Da.
117
00:07:51,837 --> 00:07:54,169
- Ne! Ti?
- Ne.
118
00:07:59,078 --> 00:08:01,546
Hajde sada, idite u vašu sobu,
119
00:08:01,613 --> 00:08:06,380
nađite medvede i proverite dali
spavaju, ok? Hajde, brzo u sobu.
120
00:08:11,590 --> 00:08:12,579
Halo?
121
00:08:12,658 --> 00:08:15,126
Ovde agent, Phillips,
FBI.
122
00:08:15,194 --> 00:08:16,821
Mogu li da dođem i postavim vam
nekoliko pitanja.
123
00:08:17,196 --> 00:08:18,925
- Našli smo ih!
- Imamo ih!
124
00:08:18,997 --> 00:08:22,660
Dobro je! Dobro je, slatkiši.
Hajde da ih stavimo u krevet. Idemo!
125
00:08:27,005 --> 00:08:28,529
Baš sam hteo da te pozovem.
126
00:08:28,607 --> 00:08:31,075
- Imam li ja problem?
- Sa čim? Šta se desilo?
127
00:08:31,443 --> 00:08:34,742
Neki Ijudi su mi ispred vrata i kažu
da su iz FBI-ja.
128
00:08:34,813 --> 00:08:36,940
To je nemoguće.
Niko ne zna gde si.
129
00:08:37,015 --> 00:08:38,107
Ti ne znaš ništa o ovome?
130
00:08:38,183 --> 00:08:41,118
Ne. Ali, saznaću.
Dolazim odmah.
131
00:08:41,186 --> 00:08:44,747
Ne, ja ću to srediti. Ali, moraš
pod hitno da nas prebaciš negde.
132
00:08:44,823 --> 00:08:45,812
H(Ejč), slušaj me.
133
00:08:45,891 --> 00:08:47,620
Ovo je moja porodica.
134
00:08:47,693 --> 00:08:49,320
Dođavola.
135
00:08:50,863 --> 00:08:53,331
Priveli smo 80 osumnjičenih,
još ih dolazi.
136
00:08:53,398 --> 00:08:55,093
Ovi da, ovi ne.
137
00:08:55,167 --> 00:08:59,228
Jasno nam je da je to vojna ustanova,
ali je u našoj nadležnosti.
138
00:08:59,404 --> 00:09:01,736
Naravno da smo im pročitali prava.
Kakvo je to sad pitanje?
139
00:09:01,807 --> 00:09:02,831
Sačekaj, molim te?
140
00:09:02,908 --> 00:09:05,342
Upravo sam saznao da taj, Younger
ima bivšu ženu i dvoje dece.
141
00:09:05,410 --> 00:09:07,275
Napustili su kuću pre pet dana
i od tada nisu viđeni.
142
00:09:07,346 --> 00:09:11,009
Za nju objavite nalog kao za svedoka.
Mora znati nešto. Nađite je.
143
00:09:13,619 --> 00:09:15,610
Mike, pozvaću te
kasnije.
144
00:09:17,122 --> 00:09:18,282
- Brody.
- Specijalni agente, Brody,
145
00:09:18,357 --> 00:09:19,619
zovem se, Charles Thompson.
146
00:09:19,691 --> 00:09:21,886
Radim za ministarstvo
odbrane.
147
00:09:21,960 --> 00:09:24,690
Moramo da razgovaramo o pitanju,
vezanom za nacionalnu bezbednost.
148
00:09:24,763 --> 00:09:26,196
Kako to mislite?
149
00:09:26,265 --> 00:09:29,098
- Slušajte.
- Odakle vam ovaj broj?
150
00:09:29,168 --> 00:09:30,897
Danas ste dobili
na hiljade dosijea.
151
00:09:30,969 --> 00:09:33,437
To što znam ovaj broj, dokaz je
da sam to što tvrdim?
152
00:09:33,505 --> 00:09:34,972
Ne želim da razgovaram
sa vama o tome.
153
00:09:35,040 --> 00:09:39,773
Slušajte, molim vas. Greškom vam
je poslat jedan dosije iz CIA-e.
154
00:09:40,045 --> 00:09:44,175
Glasi na, Henryja Humphriesa. To je
greška. On je izuzetno opasan.
155
00:09:44,249 --> 00:09:45,841
- Sačekajte.
- Ne!
156
00:09:45,918 --> 00:09:49,445
- Ko je to? - Ne znam,
niko nema ovaj broj.
157
00:09:49,521 --> 00:09:50,818
Imam ovde gomilu dosijea.
158
00:09:50,889 --> 00:09:52,789
Znam da je, prokleti,
dosije kod vas!
159
00:09:52,858 --> 00:09:55,622
Ako ste tamo poslali svoje Ijude,
povucite ih odmah.
160
00:09:55,694 --> 00:09:59,255
Ne prilazite mu. Ponavljam
ne prilazite mu.
161
00:09:59,331 --> 00:10:00,355
Možete li da sačekate?
162
00:10:01,500 --> 00:10:03,764
- Phillips i Huntley su tamo.
- Zovi ih.
163
00:10:05,237 --> 00:10:07,762
"Lični podaci nedostupni. Ovaj
čovek je naoružan i opasan.
164
00:10:07,839 --> 00:10:11,275
"Ne sme se prilaziti ni njemu ni njegovoj
porodici, bez obzira na okolnosti.
165
00:10:11,343 --> 00:10:16,007
"Vođe odeljenja kontaktirajte,Charlesa
Thompsona, pre ikakve akcije. "
166
00:10:16,081 --> 00:10:17,605
- Ne javljaju se.
- Sranje.
167
00:10:17,683 --> 00:10:19,514
Ok. D.J. idemo!
168
00:10:31,496 --> 00:10:33,157
Evo njihovog auta.
169
00:10:42,708 --> 00:10:45,370
- Kamera.
- Vrata su otvorena. Idemo.
170
00:10:52,918 --> 00:10:53,907
Ovde sam.
171
00:10:53,986 --> 00:10:56,955
FBI! Priđite vratima tako
da vas možemo videti!
172
00:10:57,556 --> 00:10:59,217
Pokažite mi značku.
173
00:11:01,093 --> 00:11:02,583
- Evo.
- Da je vidim!
174
00:11:03,762 --> 00:11:05,024
Evo!
175
00:11:06,498 --> 00:11:07,829
Izlazim.
176
00:11:17,042 --> 00:11:18,737
Napravi još jedan korak
i pucaću.
177
00:11:18,810 --> 00:11:19,902
Ma, daj.
178
00:11:22,614 --> 00:11:25,082
- Spusti oružje.
- Nema šanse.
179
00:11:25,150 --> 00:11:26,879
Ne ti. Ona.
180
00:11:26,952 --> 00:11:29,477
Spusti ga na kamin i
polako se udalji.
181
00:11:33,292 --> 00:11:35,260
Ruke na glavu!
182
00:11:35,327 --> 00:11:36,817
- Ruke na glavu!
- Ne viči!
183
00:11:36,895 --> 00:11:38,692
Nemoj da mi plašiš
decu.
184
00:11:39,931 --> 00:11:42,559
Ko je ove idiote poslao
kod mene?
185
00:11:55,113 --> 00:11:57,547
- Ja sam, agent Brody.
- Gde su moja deca?
186
00:11:57,616 --> 00:11:59,049
Sa vašom ženom.
Dobro su.
187
00:12:00,886 --> 00:12:02,251
Imate moj dosije?
188
00:12:02,321 --> 00:12:06,348
Henry Harold Humphries.
Jel' vam to pravo ime?
189
00:12:06,958 --> 00:12:09,449
- Šta vi mislite?
- Jesu li vam pročitana prava?
190
00:12:09,528 --> 00:12:11,758
- Moj čovek stiže.
- Niko ne zna da ste ovde.
191
00:12:11,830 --> 00:12:14,822
Jeste li vi poslali onu dvojicu
kod mene? Vi ste odgovorni za to?
192
00:12:14,900 --> 00:12:16,527
Možete li mi reći
vaše ime?
193
00:12:16,601 --> 00:12:17,625
Pravo ime?
194
00:12:18,570 --> 00:12:20,697
Ok, ok, hajde da se
malo igramo.
195
00:12:21,473 --> 00:12:23,270
Možete me zvati, H(Ejč).
196
00:12:23,342 --> 00:12:24,969
Kako se vi zovete, agente, Brody?
197
00:12:25,043 --> 00:12:27,204
Oteli ste i pritvorili
dva federalna agenta.
198
00:12:27,279 --> 00:12:29,008
- To ste nam priznali, zar ne?
- Došli su u moju kuću.
199
00:12:29,081 --> 00:12:31,345
Deca su mi bila tu.
Mogao sam ih ubiti.
200
00:12:31,416 --> 00:12:33,976
Znači vi mislite da ste iznad
zakona, jel'?
201
00:12:37,889 --> 00:12:39,584
Prepoznajete li ovog
čoveka?
202
00:12:39,658 --> 00:12:41,853
Da. On je na televiziji,
zar ne?
203
00:12:43,362 --> 00:12:44,954
Žao mi je Hellen, ovaj
razgovor je završen.
204
00:12:45,030 --> 00:12:46,463
Oslonio sam se na tebe.
Ma, daj!
205
00:12:46,531 --> 00:12:50,399
Greška. Tvoje ime je na nekoj
listi koju je CIA poslala FBI-u.
206
00:12:50,469 --> 00:12:52,903
Meni to niko nije rekao. Ne mogu da
verujem da si to dozvolio.
207
00:12:52,971 --> 00:12:54,939
Vi ste nama poslali dosije.
Ne krivite sada FBI.
208
00:12:55,006 --> 00:12:57,839
Stvarno? Jeste li pročitali
ono što piše...
209
00:12:57,909 --> 00:12:59,740
malim crvenim slovima,
"NE DIRAJ"?
210
00:12:59,811 --> 00:13:01,005
Čekajte, on je pod
zaštitom?
211
00:13:01,079 --> 00:13:02,876
Moj život je u pitanju.
Kako si to mogao da uradiš?
212
00:13:02,948 --> 00:13:06,042
On je meta. Mislio je da su vaši Ijudi
ubice. Izvinite zbog toga.
213
00:13:06,118 --> 00:13:08,245
Hvala ti na tom izvinjenju
od srca.
214
00:13:08,320 --> 00:13:09,344
Ko ste vi?
215
00:13:09,421 --> 00:13:11,446
Mnogo je bolje
to ne pitati.
216
00:13:15,460 --> 00:13:17,155
Jack, šta se dešava?
217
00:13:17,229 --> 00:13:19,527
Možemo li da razgovaramo
na čas?
218
00:13:23,435 --> 00:13:25,630
Ne mogu vam sada reći sve,
219
00:13:25,704 --> 00:13:29,231
ali preseljeni smo u objekat
centralne komande.
220
00:13:30,609 --> 00:13:32,076
Pomoći ćete mi sa ovim,
Ok?
221
00:13:32,144 --> 00:13:33,406
Ok, naravno.
222
00:13:34,613 --> 00:13:36,171
Ali, gde je taj objekat?
223
00:13:37,582 --> 00:13:39,880
To je "poverljivo".
224
00:13:40,181 --> 00:13:42,181
SREDA
225
00:14:00,672 --> 00:14:03,197
Kakvo je ovo mesto?
226
00:14:10,782 --> 00:14:13,615
- Agent, Brody? -Da.
- U redu, zamnom.
227
00:14:27,299 --> 00:14:29,563
Moram vam sada,
oduzeti oružje.
228
00:14:29,634 --> 00:14:32,159
- Nećete mi uzeti pištolj.
- G-đice, žao mi je. Pravila...
229
00:14:32,237 --> 00:14:35,172
- U redu je, sinko, ostavi joj.
- Razumem, g-dine.
230
00:14:36,041 --> 00:14:39,135
Ja sam, general Paulson,
Rukovodim ovom operacijom.
231
00:14:39,211 --> 00:14:40,644
- Vi ste, Brody?
- Da.
232
00:14:40,712 --> 00:14:43,579
Znam da vam ovo niko još nije rekao
ali vaši Ijudi će nam pomagati...
233
00:14:43,648 --> 00:14:46,446
i sprovoditi istrage pod
mojom komandom.
234
00:14:46,518 --> 00:14:47,644
Pokazaću vam vaše kancelarije i...
235
00:14:47,719 --> 00:14:49,516
Bez uvrede, g-dine, ali osim u
slučaju vanrednog stanja,
236
00:14:49,588 --> 00:14:52,022
vojska nema nadležnosti
u svojoj zemlji.
237
00:14:52,090 --> 00:14:54,058
Postoji akt koji to
odobrava.
238
00:14:54,125 --> 00:14:56,457
Predsednik ima ovlašćenje da
upotrebi vojnu silu...
239
00:14:56,528 --> 00:15:00,225
za suzbijanje pobuna,
bezzakonja i zavere.
240
00:15:01,333 --> 00:15:02,994
Odobreno u kongresu
2007.
241
00:15:03,068 --> 00:15:05,502
Agente, Helen! Drago mi je
što vas opet vidim.
242
00:15:05,570 --> 00:15:08,562
- Generale, takođe.
- Charlie. Poznajete li se?
243
00:15:08,640 --> 00:15:10,232
Da, već smo se sreli.
Greškom.
244
00:15:10,308 --> 00:15:12,367
Šta vi ovde radite?
Ko ste vi?
245
00:15:12,444 --> 00:15:14,639
- Nezavisni preduzimači?
- Koja agencija?
246
00:15:14,713 --> 00:15:17,511
Nijedna nas ne želi.
Jel' tako, generale?
247
00:15:17,582 --> 00:15:19,243
Ok, svi zamnom,
molim vas.
248
00:15:24,956 --> 00:15:26,150
Uđite, molim vas.
249
00:15:29,361 --> 00:15:31,556
Gde su moji ostali
Ijudi?
250
00:15:31,630 --> 00:15:33,564
Radimo sa osobljem koje se
nalazi u ovoj sobi.
251
00:15:33,632 --> 00:15:37,295
Sigurne linije su uspostavljene sa
svim ostalim agencijama.
252
00:15:37,369 --> 00:15:38,427
Gde se nalazimo?
253
00:15:38,503 --> 00:15:41,370
Nigde. Ovo ne postoji.
Kao ni mi.
254
00:15:42,340 --> 00:15:44,808
Ljudi, ovo morate
da vidite.
255
00:15:48,847 --> 00:15:52,647
U ime milostivog Alaha i
njegovog proroka, Muhameda,
256
00:15:53,618 --> 00:15:54,676
mir s' njima.
257
00:15:55,654 --> 00:15:58,646
Zovem se, Yusuf Atta Mohamed.
258
00:16:00,325 --> 00:16:03,920
Nekada sam se zvao,
Steven Arthur Younger.
259
00:16:05,830 --> 00:16:07,195
Ovo je lokacija broj jedan.
260
00:16:07,265 --> 00:16:10,496
Napravili smo snimke svih lokacija
pročistili ih,
261
00:16:10,569 --> 00:16:13,595
izdvojili njega i ovu
stvar.
262
00:16:13,672 --> 00:16:17,267
Neki od vas će ovo
prepoznati.
263
00:16:19,210 --> 00:16:20,700
To je bomba.
264
00:16:20,779 --> 00:16:22,440
Video si ovo?
265
00:16:26,384 --> 00:16:31,651
Postavio sam tri bombe
u tri Američka grada.
266
00:16:33,191 --> 00:16:37,628
Sve su identične,
sve su u naseljenim područjima,
267
00:16:38,964 --> 00:16:40,454
i sve tri su
268
00:16:44,135 --> 00:16:45,397
nuklearne bombe.
269
00:16:46,438 --> 00:16:47,427
Isuse.
270
00:16:47,505 --> 00:16:50,963
Imam zahteve koje ćete
ispuniti,
271
00:16:52,043 --> 00:16:54,170
ili će ove bombe
eksplodirati.
272
00:16:57,182 --> 00:16:59,412
Zahteve ću vam dostaviti...
273
00:17:01,453 --> 00:17:02,852
kasnije.
274
00:17:05,724 --> 00:17:07,692
Ovo je lokacija dva.
275
00:17:11,563 --> 00:17:13,497
Ovo je lokacija tri.
276
00:17:18,703 --> 00:17:21,501
Sve tri bombe su
podešene da eksplodiraju...
277
00:17:22,340 --> 00:17:27,175
u Petak, 21-og u ponoć po
Pacifičkom vremenu.
278
00:17:27,245 --> 00:17:30,237
Isuse. Pa to je
za četiri dana.
279
00:17:30,315 --> 00:17:35,617
Materijal od kog su bombe
napravljene ima aktivnu zaštitu...
280
00:17:35,687 --> 00:17:38,986
Tehničke detalje možete pogledati
kasnije, ako želite.
281
00:17:39,057 --> 00:17:43,460
Ljudi, ako postoji i 1% šanse
da su pretnje stvarne,
282
00:17:43,528 --> 00:17:44,756
ova je 100%.
283
00:17:44,829 --> 00:17:47,764
Kako pojedinac može da
napravi nuklearnu bombu?
284
00:17:47,832 --> 00:17:52,030
On je jedan od nas. Stručnjak.
Vojna karijera, Delta Force.
285
00:17:52,103 --> 00:17:55,197
Stručnjak za eksplozive
i postavljanje bombi,
286
00:17:55,306 --> 00:17:58,400
specijalizovan na polju
nuklearnog oružja.
287
00:17:58,476 --> 00:18:02,435
U Iraku je proveravao nuklearke.
On zna šta radi.
288
00:18:02,514 --> 00:18:04,311
On je Amerikanac.
289
00:18:04,382 --> 00:18:07,613
Kada je bio tinejdžer, njegov otac
preselio je porodicu u Islamabad...
290
00:18:07,686 --> 00:18:09,278
gde je radio u tamošnjoj
ambasadi.
291
00:18:09,354 --> 00:18:11,322
Tečno govori Iranski
i Arapski.
292
00:18:11,389 --> 00:18:14,950
Znamo li gde je mogao da
dođe do radioaktivnog materijala?
293
00:18:15,026 --> 00:18:19,326
Pre tri godine bio je u timu koji je
proveravao nuklearna postrojenja u Rusiji.
294
00:18:19,397 --> 00:18:22,855
Rusima nedostaje između
7 i 10 kg.
295
00:18:22,934 --> 00:18:26,665
Ne znaju tačno. To je oko
tri kilograma na svaku bombu.
296
00:18:26,738 --> 00:18:29,866
To je između 6 i 10 miliona
žrtava, Ijudi.
297
00:18:31,109 --> 00:18:34,272
Imamo li ikakve direktne dokaze
da je pretnja stvarna?
298
00:18:34,345 --> 00:18:38,748
Teheran mu je platio 20 mil. da ovaj
materijal prenese iz Rusije u Iran.
299
00:18:38,817 --> 00:18:41,149
A onda se gubi trag i njemu
i novcu.
300
00:18:41,219 --> 00:18:42,311
Odakle vi to znate?
301
00:18:42,387 --> 00:18:43,752
Sami su nam rekli.
302
00:18:43,822 --> 00:18:46,655
Ne žele da iskoristimo, Youngera
da bih ih bombardovali.
303
00:18:46,725 --> 00:18:48,352
Šta on to želi?
Zašto ovo radi?
304
00:18:48,426 --> 00:18:52,260
Ne znamo. Do sada, nije dostavio
zahteve niti smo imali kontakta.
305
00:18:52,330 --> 00:18:55,424
Znači, imamo 72 sata da provalimo
gde se krije.
306
00:18:55,500 --> 00:18:58,765
Predmet vaše istrage neće biti
to gde se on nalazi.
307
00:18:58,837 --> 00:19:03,103
Morate pronaći ove tri lokacije.
To je najvažnije.
308
00:19:03,174 --> 00:19:05,199
Ali, ako nađemo njega,
našli smo i bombe.
309
00:19:05,276 --> 00:19:07,608
Ne mora da znači,
agente Helen.
310
00:19:10,815 --> 00:19:13,613
Vi ste ga već pronašli
zar ne, generale?
311
00:19:14,586 --> 00:19:18,454
Uhapšen je pre 24 časa?
Zašto nam to niste došli reći?
312
00:19:18,523 --> 00:19:21,458
Niste imali odobrenje. To je
poverljiva informacija vojne službe.
313
00:19:21,526 --> 00:19:24,017
"Vojne obaveštajne službe. "
Večiti oksimoron.
314
00:19:24,095 --> 00:19:25,119
Kako ste ga uhapsili?
315
00:19:25,196 --> 00:19:28,188
Radnik obezbeđenja video ga je
u tržnom centru u Feniksu.
316
00:19:28,266 --> 00:19:32,760
Njegove slike se vide po celoj zemlji,
a on ode u tržni centar?
317
00:19:32,837 --> 00:19:36,432
Narode, ovo je pukovnik, Kerkmejian.
Otpratiće vas do zatvorenika.
318
00:19:36,508 --> 00:19:38,533
Dozvoljeno je samo posmatranje
i ništa više.
319
00:19:38,610 --> 00:19:41,602
Generale, kada ga možemo
ispitati?
320
00:19:41,679 --> 00:19:44,273
U ovom trenutku, samo vojska može
da ga ispituje.
321
00:19:44,349 --> 00:19:46,783
Ako se to promeni,
javićemo vam.
322
00:19:46,851 --> 00:19:48,648
Pukovniče, molim vas.
323
00:19:48,720 --> 00:19:50,745
- Ovuda, molim.
- Molim vas.
324
00:20:02,000 --> 00:20:06,733
Imamo stručnjake iz više agencija,
vojska, stručnjake za nuklearke, psihologe,
325
00:20:06,805 --> 00:20:09,330
koji analiziraju svaku njegovu reč
i pokret.
326
00:20:09,407 --> 00:20:11,034
Ko je ovo odobrio?
327
00:20:11,109 --> 00:20:13,839
Sve ovo ovde je u
granicama operacije.
328
00:20:13,912 --> 00:20:14,901
Pritisli smo ga.
329
00:20:14,979 --> 00:20:19,780
Vruće, hladno, uskraćivanje sna, buka,
jako svetlo, nasilje i pretnje.
330
00:20:19,851 --> 00:20:21,614
Mora da je prestravljen.
331
00:20:21,686 --> 00:20:24,553
Gde su psi? Moralo
bi biti pasa.
332
00:20:25,156 --> 00:20:27,681
Ovo su amateri, Charlie.
Ovo neće upaliti.
333
00:20:27,759 --> 00:20:30,751
Da, pa, vi ćete se pobrinuti
da upali.
334
00:20:34,732 --> 00:20:36,927
Želite li da uđete unutra i
porazgovarate sa njim?
335
00:20:37,001 --> 00:20:39,868
Da. Ali za to mi ne treba
vaša pomoć.
336
00:20:40,004 --> 00:20:41,995
Verujte mi,
trebaće vam.
337
00:20:53,218 --> 00:20:55,243
Reci mi da on nije ovde.
338
00:21:08,666 --> 00:21:09,655
Šta to radi?
339
00:21:11,202 --> 00:21:13,261
Sranje, evo počinje.
340
00:21:18,176 --> 00:21:19,666
Šta dođavola?
341
00:21:22,747 --> 00:21:26,205
Ne. Nema šanse, jebena životinjo.
Ostavi ga na miru.
342
00:21:28,286 --> 00:21:29,913
- Zdravo.
- Skloni se...
343
00:21:31,022 --> 00:21:32,080
Uđite unutra, odmah!
344
00:21:40,398 --> 00:21:43,265
Nisam ni pipnuo
zatvorenika.
345
00:21:43,334 --> 00:21:46,030
Nemojte ga povrediti.
Trebaće nam kasnije.
346
00:21:50,608 --> 00:21:51,597
Ulazim unutra, pukovniče.
347
00:21:51,676 --> 00:21:53,906
Šta? Ne. Nemate
ovlašćenje.
348
00:21:53,978 --> 00:21:55,673
Želite li da stanete na put
FBI-ju?
349
00:21:55,747 --> 00:21:58,307
Gde je, dođavola, Paulson?
A njega vodite odavde!
350
00:22:07,325 --> 00:22:08,451
Sranje.
351
00:22:08,860 --> 00:22:12,921
G- dine Younger, ja sam
specijalni agent Brody, FBI.
352
00:22:12,997 --> 00:22:15,056
Sve ovo
je protivzakonito.
353
00:22:15,166 --> 00:22:18,431
I ja ću vas izvući odavde, a onda
ćemo sesti i porazgovarati.
354
00:22:18,503 --> 00:22:22,803
Uvidećete da je ovo potpuno po
zakonu. I neophodno.
355
00:22:23,841 --> 00:22:25,206
Neophodno?
356
00:22:25,276 --> 00:22:27,176
U ratu protiv terorizma.
357
00:22:27,412 --> 00:22:30,279
Žena iz FBI-ja, je sama sa njim
u ćeliji.
358
00:22:30,715 --> 00:22:34,583
Hvala vam. Hoćete li mi osušiti
ruke? Mnogo su hladne.
359
00:22:38,723 --> 00:22:41,521
Pogledali ste u moj sat. Želite
li da znate koliko je sati?
360
00:22:41,592 --> 00:22:43,583
10:15 ujutru.
361
00:22:47,699 --> 00:22:49,724
G- dine Younger,
362
00:22:49,801 --> 00:22:52,031
želim da vam postavim nekoliko
pitanja.
363
00:22:52,103 --> 00:22:54,071
U vezi vaše žene, Jehan
i vaše dvoje dece.
364
00:22:55,206 --> 00:22:56,798
Šta biste želeli da znate?
365
00:22:56,874 --> 00:23:00,071
Mora da ste bili veoma uznemireni
kada vas je napustila.
366
00:23:00,945 --> 00:23:04,506
Nisam uznemiren.
Prihvatio sam svoju sudbinu.
367
00:23:05,883 --> 00:23:07,783
I vi biste trebali
svoju.
368
00:23:07,852 --> 00:23:10,412
- Zašto ovo radite, g-dine Younger?
- Yusuf. Zovem se Yusuf.
369
00:23:10,488 --> 00:23:12,115
U redu, Yusuf.
370
00:23:13,458 --> 00:23:15,926
Tražiće od mene odgovore,
371
00:23:15,994 --> 00:23:18,986
i ja bih stvarno volela da im
ih dam.
372
00:23:20,598 --> 00:23:24,364
Žao mi je, dobra gospođo.
Prerano je.
373
00:23:28,072 --> 00:23:30,006
Vodite je odavde.
374
00:23:31,542 --> 00:23:33,476
G- đo. G-đo.
375
00:23:35,980 --> 00:23:39,973
A ti, vojniče, počni
da stvaraš neki napredak!
376
00:23:45,623 --> 00:23:47,716
To ja pitam vas.
377
00:23:48,359 --> 00:23:49,724
Javite mi se.
378
00:23:50,428 --> 00:23:53,920
Video si ono unutra? Potpuno je
bespravno i neefikasno.
379
00:23:53,998 --> 00:23:56,364
Svaka informacija koju da,
verovatno će biti nepouzdana.
380
00:23:56,434 --> 00:23:57,901
Ako budemo sarađivali sa ovim
Ijudima, naš integritet...
381
00:23:57,969 --> 00:24:00,733
Za sada, oni imaju
pravo na ovo.
382
00:24:00,805 --> 00:24:02,568
Jack, ne mogu da
poverujem u to.
383
00:24:02,640 --> 00:24:06,440
Šta je sa zvaničnim stavom o
ispitivanju zatvorenika? Nema šanse...
384
00:24:06,511 --> 00:24:10,003
Vidi, naređeno nam je...
385
00:24:10,081 --> 00:24:12,106
da pomažemo vojsci koliko
god možemo.
386
00:24:12,216 --> 00:24:16,983
Za sada, mi posmatramo i vodimo
uporedo našu istragu.
387
00:24:17,055 --> 00:24:20,115
Obaveštavaj me, ok?
388
00:24:24,128 --> 00:24:26,688
Uhvatili smo lika, a ne smemo to
da kažemo. Zašto?
389
00:24:26,764 --> 00:24:28,698
Zato što on zvanično,
ne postoji.
390
00:24:28,766 --> 00:24:30,131
Njegov lik videla je cela zemlja!
391
00:24:30,201 --> 00:24:31,327
I na tome mora i da ostane.
392
00:24:31,402 --> 00:24:35,532
Lica vode do mesta. Naš je prioritet
da pronađemo ove lokacije.
393
00:24:35,606 --> 00:24:38,370
Neko mora da zna gde je to. Verovatno
prijatelji ili rodbina.
394
00:24:38,443 --> 00:24:40,468
Zašto ne možemo da ga ispitamo?
395
00:24:40,545 --> 00:24:42,536
Pregovaramo o tome.
396
00:24:42,613 --> 00:24:44,911
- Pregovaramo?
- Ljudi.
397
00:24:44,982 --> 00:24:46,574
Molim vas.
398
00:24:46,651 --> 00:24:50,417
- D.J. ima li šta novo o bivšoj ženi?
- Da, upravo sam se čuo sa, LAX.
399
00:24:51,622 --> 00:24:54,386
Pre dva dana, žena i deca pokušali su da se
ukrcaju u avion za Saudijsku Arabiju,
400
00:24:54,459 --> 00:24:56,927
ali vize su im poništene
u poslednjem trenutku.
401
00:24:56,994 --> 00:24:58,621
Verovatno su još uvek
u zemlji.
402
00:24:58,696 --> 00:25:01,961
Phillips, proveri sve
renta agencije.
403
00:25:02,033 --> 00:25:04,866
Bombe je verovatno transportovao
u nekim kamionima.
404
00:25:04,936 --> 00:25:05,960
Sigurno nije koristio pravo ime.
405
00:25:06,037 --> 00:25:08,870
Ok, ja ću sa lokalnom policijom obići
pogranične i gradove-luke.
406
00:25:08,940 --> 00:25:12,376
Vince, pridruži se Franku i
njegovom timu.
407
00:25:12,443 --> 00:25:17,005
Organizuj praćenje njegovog interneta,
telefona, kreditnih kartica, putovanja.
408
00:25:17,081 --> 00:25:19,447
Dajte ova NSA ovlašćenja, svakome
ko vam bude pravio probleme.
409
00:25:19,517 --> 00:25:20,506
Razumeš.
410
00:25:21,619 --> 00:25:23,416
Helen. Možemo li da
porazgovaramo?
411
00:25:24,655 --> 00:25:27,021
Moramo pregovarati sa H.
412
00:25:27,091 --> 00:25:28,752
Tražio te je.
413
00:25:38,102 --> 00:25:42,368
Čujem da ste specijalista
za ispitivanja. Vojnik?
414
00:25:42,440 --> 00:25:44,032
To me je napravilo čovekom
kakav sam danas.
415
00:25:44,809 --> 00:25:47,539
Tako sarađujete sa kolegama?
Prebijate ih?
416
00:25:47,612 --> 00:25:51,139
On je običan sadista. Younger zna
sve o tim tehnikama.
417
00:25:51,215 --> 00:25:53,080
Vojska ga je obučavala da
to može da podnese.
418
00:25:53,151 --> 00:25:54,550
Te stvari na njemu neće
upaliti.
419
00:25:54,619 --> 00:25:57,986
Kakve su šanse da upotrebe vas,
posle one male predstave?
420
00:25:58,055 --> 00:25:59,545
Mislite da je to bila predstava?
421
00:26:00,458 --> 00:26:02,858
Želeli ste da ostali deluju kao
"loši momci".
422
00:26:02,927 --> 00:26:05,020
Oni i jesu loši momci.
423
00:26:06,164 --> 00:26:09,463
Razgovarali ste sa, Youngerom.
Jeste li saznali nešto novo?
424
00:26:09,534 --> 00:26:12,196
Malo. Vi?
425
00:26:12,270 --> 00:26:14,204
Ne, ono tamo je njegov dosije.
426
00:26:14,272 --> 00:26:16,467
Ovo je vaš.
427
00:26:18,643 --> 00:26:20,235
To je poverljivo.
428
00:26:20,311 --> 00:26:22,779
Ipak, jasno mi je zašto su
izabrali vas.
429
00:26:23,047 --> 00:26:26,016
- Prava na Harvardu, prva u klasi.
- Ko vam je to dao?
430
00:26:26,083 --> 00:26:29,143
Protiv terorizam. Odličan izbor.
Da vidimo dalje.
431
00:26:29,787 --> 00:26:31,516
Nema momka.
432
00:26:31,589 --> 00:26:34,820
Nema dece.
Karijera pre porodice.
433
00:26:34,892 --> 00:26:37,190
Pazite se, pomisliće
da ste lezbijka.
434
00:26:40,097 --> 00:26:43,931
Znači, ništa još nisu izvukli.
Kakvog li iznenađenja.
435
00:26:44,001 --> 00:26:46,731
Da, pa, general se nada
da ćeš ti uspeti.
436
00:26:46,804 --> 00:26:50,706
Cena odgovara, ali ne smeš
pretući ni jednog od istražitelja.
437
00:26:50,808 --> 00:26:51,832
Ja sam glavni.
438
00:26:51,909 --> 00:26:55,845
Dovedeni ste jer smatramo da je
neophodno, smenjivaćete se sa ostalima.
439
00:26:55,913 --> 00:26:59,440
Radin sam, sa još jednim pomoćnikom i
istražiteljem po mom izboru...
440
00:26:59,517 --> 00:27:00,779
koji će me smenjivati kada mi bude
bio potreban odmor.
441
00:27:00,851 --> 00:27:02,250
Ne komandujete ovde vi,
već ja.
442
00:27:02,320 --> 00:27:07,485
Ako želite da radim za vas,
poštovaćete me.
443
00:27:08,259 --> 00:27:10,022
Pogotovu kada sam u
ženskom društvu.
444
00:27:10,094 --> 00:27:11,584
Vidite, svi smo mi pod velikim
pritiskom.
445
00:27:11,662 --> 00:27:14,392
- Zašto malo ne ohladimo...
- Odrasli ste. Podnesite to.
446
00:27:14,465 --> 00:27:16,729
Budućnost ove zemlje je
u vašim rukama.
447
00:27:16,801 --> 00:27:20,498
Raspustite odbor.
Samo ja i još jedan asistent.
448
00:27:21,472 --> 00:27:22,461
Ko?
449
00:27:24,542 --> 00:27:25,566
Ona.
450
00:27:26,143 --> 00:27:28,873
Ne može, ona je deo
druge istrage...
451
00:27:28,946 --> 00:27:31,107
...i nema pojma kako se rade
ispitivanja u vojsci.
452
00:27:31,182 --> 00:27:33,844
Daj mu to što želi.
453
00:27:33,918 --> 00:27:36,409
I neka počne da radi, generale.
454
00:27:38,556 --> 00:27:39,887
Zašto baš ja?
455
00:27:39,957 --> 00:27:42,187
Ceniš integritet, a meni
se to sviđa.
456
00:27:42,260 --> 00:27:46,663
A, i ovi Ijudi su opasni.
Možda mi zatreba zaštita.
457
00:27:49,066 --> 00:27:51,125
Imaš li nekakav plan?
458
00:27:51,202 --> 00:27:54,638
Ja ću ga prodrmati, a ti
smirivati, ok?
459
00:28:03,614 --> 00:28:05,172
Bravo!
460
00:28:05,449 --> 00:28:09,852
Uputstvo za trening Ijudskih
resursa, CIA-e iz 1983.
461
00:28:09,920 --> 00:28:11,114
"Izdanje Honduran," jel' tako?
462
00:28:11,188 --> 00:28:13,053
Narode, priljučio nam se novi
stručnjak.
463
00:28:13,124 --> 00:28:16,525
Od sada više neće biti posmatrača.
Molim vas, izađite.
464
00:28:16,594 --> 00:28:20,291
Ljubičiću, jesi li mu rekao koliko mu je
mali penis? To stvarno ne vole.
465
00:28:20,498 --> 00:28:23,160
Svo vojno osoblje neka odmah
izađe.
466
00:28:23,234 --> 00:28:25,725
Ostali, konsultujte se sa
vašim agencijama.
467
00:28:25,803 --> 00:28:26,827
Šta se, dođavola, dešava?
468
00:28:26,904 --> 00:28:29,099
Ja. Ti ispadaš.
469
00:28:32,209 --> 00:28:33,437
Je li moja oprema još uvek tu?
470
00:28:33,511 --> 00:28:35,877
Da, tamo je, a Alvarez
je ovde.
471
00:28:35,946 --> 00:28:38,506
Zdravo prijatelju.
Uguraj to unutra.
472
00:28:42,553 --> 00:28:46,319
Može li mi neko doneti protiv
požarnu sekiru, molim vas?
473
00:28:48,559 --> 00:28:49,821
Sekira, tamo je.
474
00:28:54,065 --> 00:28:57,125
Charlie, pozovi moju ženu. Zamoli je
da mi donese hranu, molim te.
475
00:28:57,201 --> 00:29:01,069
- Ona ne može da uđe, ovo je strogo pov.
- Treba mi moja žena.
476
00:29:01,138 --> 00:29:03,231
Veoma je isključiv
po pitanju hrane.
477
00:29:05,009 --> 00:29:07,739
- Hvala.
- Pukovniče Kerkmejian, vi komandujete.
478
00:29:07,812 --> 00:29:09,609
Ja, g-dine?
A, vi?
479
00:29:12,383 --> 00:29:13,372
Upravo to radim.
480
00:29:16,120 --> 00:29:17,553
Hajde da ga spustimo.
481
00:29:19,657 --> 00:29:21,591
Onda, kako ovo funkcioniše?
482
00:29:21,659 --> 00:29:23,149
Nikada ne znam.
483
00:29:23,227 --> 00:29:25,388
A, ono što je dobro...
484
00:29:25,463 --> 00:29:26,987
ne zna ni on.
485
00:29:37,575 --> 00:29:38,633
Agente, Brody?
486
00:29:39,143 --> 00:29:40,405
Trebaće nam vaše oči.
487
00:29:41,011 --> 00:29:44,538
Možete li paziti na neke
interesantne tikove,
488
00:29:44,615 --> 00:29:47,277
pokrete očima, strah, jezu,
489
00:29:47,351 --> 00:29:49,342
i tako to, molim vas?
490
00:29:50,421 --> 00:29:53,413
G- dine, Younger!
Ja se zovem, H.
491
00:29:53,491 --> 00:29:56,517
Od sada ću ja sprovoditi istragu
nad vama.
492
00:29:56,594 --> 00:29:57,856
Upoznali smo se.
493
00:29:57,928 --> 00:30:00,954
Tako je. Žao mi je
što ste to morali da vidite.
494
00:30:01,265 --> 00:30:05,361
I želim da znate da mene
interesujete samo vi.
495
00:30:05,669 --> 00:30:10,732
Imam jedno pitanje za vas.
Vrlo je prosto.
496
00:30:11,041 --> 00:30:15,341
Molim vas recite mi gde ste
postavili tri bombe.
497
00:30:15,946 --> 00:30:17,538
Nismo o ovome razgovarali.
498
00:30:17,648 --> 00:30:20,048
To je zbog toga što ste slušali
samo sebe.
499
00:30:20,351 --> 00:30:23,514
Molim vas, počnite od
najdalje lokacije.
500
00:30:32,263 --> 00:30:33,730
G- dine, Younger?
501
00:30:36,200 --> 00:30:38,668
Jasno vam je šta ću vam uraditi?
502
00:30:43,841 --> 00:30:44,865
Bože!
503
00:30:52,683 --> 00:30:54,310
Šta je? Šta je?
To je samo prst.
504
00:30:54,385 --> 00:30:57,354
Nije čak ni ceo prst,
to je...
505
00:30:57,955 --> 00:30:59,513
Zakrpite ga i ostavite.
506
00:30:59,590 --> 00:31:02,024
- Vodite ga napolje!
- Dobro!
507
00:31:03,794 --> 00:31:07,594
To je dakle vaša tehnika?
Vi ste sprdnja.
508
00:31:08,299 --> 00:31:10,062
Očekujete da ja budem
deo toga?
509
00:31:10,134 --> 00:31:11,692
Dobro, dobro, nema
više prstića.
510
00:31:11,769 --> 00:31:13,896
Ti misliš da ćeš se vratiti unutra?
511
00:31:13,971 --> 00:31:15,666
Zašto ne pitate njega?
512
00:31:15,739 --> 00:31:20,142
On ima direktan pristup, najviši nivo,
sporedni izlaz, bez imena, bez zapisa.
513
00:31:20,945 --> 00:31:24,676
Recite mi. Imam li odobrenje
ili ne?
514
00:31:24,748 --> 00:31:27,012
Najviši zvaničnici misle da svi
moramo da uradimo...
515
00:31:27,084 --> 00:31:31,248
...ono što mislimo da je najbolje za
ovu zemlju i njen narod.
516
00:31:33,858 --> 00:31:35,052
Alvarez, navuci mu
kesu na glavu.
517
00:31:36,160 --> 00:31:38,651
Pukovniče, raspustite
vaše"gorile".
518
00:31:38,729 --> 00:31:40,822
- Ja sam ovde glavni...
- Niste.
519
00:31:40,898 --> 00:31:43,128
On je, a mi moramo da uradimo
nešto povodom toga.
520
00:31:44,101 --> 00:31:45,625
Neću vam dozvoliti
da nastavite...
521
00:31:45,703 --> 00:31:49,400
Onda nastavljamo bez vaše dozvole.
Tako ste bezbedni, zar ne?
522
00:31:53,244 --> 00:31:55,474
- Jedan od mojih ljudi ostaje.
- Dogovoreno.
523
00:31:55,546 --> 00:31:58,640
Moramo da prekinemo ovo. Tog čoveka
odmah moramo izvući odatle!
524
00:31:58,716 --> 00:32:01,014
Ako želite da odete,
idite.
525
00:32:06,223 --> 00:32:09,056
Neka sve ostane na stolu.
526
00:32:26,010 --> 00:32:28,979
Nismo se videli još od
Avganistana?
527
00:32:32,516 --> 00:32:35,246
Kada završiš, sačekaj napolju.
528
00:32:50,568 --> 00:32:54,197
G-dine, Younger jeste li
spremni za ovo?
529
00:32:56,006 --> 00:32:56,995
Ne.
530
00:32:58,108 --> 00:32:59,837
Niko nikada i nije.
531
00:33:08,919 --> 00:33:11,513
Svi vaši najveći strahovi,
532
00:33:11,589 --> 00:33:13,716
sve vaše noćne more,
533
00:33:13,791 --> 00:33:15,656
sada su ovde.
534
00:33:22,733 --> 00:33:24,462
Bože! Bože!
535
00:33:24,535 --> 00:33:25,661
Dovedite generala, Paulsona,
odmah!
536
00:33:25,736 --> 00:33:26,896
Pukovniče, prema Ženevskoj
konvenciji...
537
00:33:26,971 --> 00:33:29,872
Prema vojnom aktu, na civile
se ne može...
538
00:33:29,940 --> 00:33:31,202
primenjivati Ženevska konvencija.
539
00:33:31,275 --> 00:33:32,867
Prema tom aktu mučenje
je zabranjeno.
540
00:33:32,943 --> 00:33:35,070
Civili ne mogu imati
status vojnih zarobljenika.
541
00:33:35,145 --> 00:33:37,010
Mogu se kasnije žaliti sudu,
a kako će to dokazati?
542
00:33:37,081 --> 00:33:40,380
To važi za strance. Ovaj čovek
je Američki državljanin.
543
00:33:40,451 --> 00:33:43,511
To je važilo juče. Državljanstvo
mu je oduzeto.
544
00:33:44,288 --> 00:33:45,414
Ne možete to da uradite.
545
00:33:45,489 --> 00:33:48,549
G-dine, general Paulson ne može
sada da dođe.
546
00:33:48,626 --> 00:33:50,218
Rekao je da ste vi glavni
i da nastavite.
547
00:33:50,294 --> 00:33:51,625
- Tako je rekao?
- Nastavite, g-dine.
548
00:33:51,695 --> 00:33:54,323
To je nezakonito.
Neću vam dozvoliti da nastavite!
549
00:33:55,833 --> 00:34:00,395
Kanisteri sadrže,
plutonijum...
550
00:34:00,471 --> 00:34:03,235
tri kanistera
plutonijuma E,
551
00:34:04,808 --> 00:34:06,708
u prvom je,
800 gr.
552
00:34:08,646 --> 00:34:10,511
U drugom isto toliko,
553
00:34:12,650 --> 00:34:15,278
kao i u trećem.
554
00:34:16,487 --> 00:34:18,284
Moramo ovo da zaustavimo.
555
00:34:19,289 --> 00:34:21,086
Pozvaću vas kasnije.
556
00:34:21,492 --> 00:34:23,756
Možete li da zatvorite vrata,
molim vas?
557
00:34:27,698 --> 00:34:29,131
To što on unutra radi
je kršenje svih...
558
00:34:29,199 --> 00:34:31,599
Jesi li ti ponovo razgovarala
sa osumnjičenim?
559
00:34:31,669 --> 00:34:33,227
- Ne.
- Zašto onda nisi u sobi?
560
00:34:33,303 --> 00:34:37,239
Jack, osumnjičenog muče.
To je protiv ustavno.
561
00:34:37,307 --> 00:34:42,574
Helen, ako te bombe eksplodiraju,
neće ni biti, jebenog, ustava!
562
00:34:53,624 --> 00:34:56,616
Ministarstvo pravde i naša uprava,
znaju šta se ovde dešava
563
00:34:56,694 --> 00:35:01,256
ali ne mogu to da spreče, a situacija
je preopasna da bi odustali.
564
00:35:01,999 --> 00:35:04,934
Kada si unutra, ti si svedok,
a kada se ovo završi,
565
00:35:05,002 --> 00:35:08,733
pokrenućemo građanske parnice
protiv ovih kopilana.
566
00:35:08,806 --> 00:35:11,707
U međuvremenu, ti si
slučajni zapovednik.
567
00:35:12,643 --> 00:35:16,602
Moraš učiniti sve, da saznaš
gde su te bombe.
568
00:35:17,881 --> 00:35:19,576
Razumeš li?
569
00:35:38,102 --> 00:35:39,592
Uklonili ste pločicu
sa imenom.
570
00:36:11,168 --> 00:36:12,931
Mogu li da...
571
00:36:19,576 --> 00:36:20,907
Jesi li dobro?
572
00:36:22,613 --> 00:36:26,845
Znaš, svi tako reaguju prvi put.
Posle se naviknu.
573
00:36:30,020 --> 00:36:31,453
Nisi ga čak ni ispitivao.
574
00:36:32,356 --> 00:36:35,382
Znači da sam dobio neke odgovore, onda
bi ova krv po meni bila opravdana?
575
00:36:35,459 --> 00:36:37,188
Izgleda da ne uspevaš
da ih izvučeš.
576
00:36:37,261 --> 00:36:40,594
Ako ovako nastaviš, rećiće bilo šta,
a to može da bude neistinito.
577
00:36:40,664 --> 00:36:43,497
Mučenje ne uspeva.
578
00:36:43,567 --> 00:36:46,968
Zbog čega ga onda koriste...
579
00:36:47,037 --> 00:36:49,904
od kada je sveta i veka, a?
580
00:36:49,973 --> 00:36:50,962
Za zabavu?
581
00:36:51,074 --> 00:36:55,101
Zbog toga si ti tako poseban, a?
Tajno oružje protiv neprijatelja?
582
00:36:56,380 --> 00:36:59,713
Nema ovo veze sa neprijateljima.
Već sa nama.
583
00:36:59,850 --> 00:37:01,374
Našim slabostima.
584
00:37:03,353 --> 00:37:05,617
Mi smo među gubitnicima, Helen.
585
00:37:07,758 --> 00:37:09,783
Mi se plašimo,
oni ne.
586
00:37:10,861 --> 00:37:12,988
Mi sumnjamo, oni veruju.
587
00:37:13,230 --> 00:37:14,356
Mi imamo svoje vrednosti.
588
00:37:14,431 --> 00:37:17,264
A to nas je koštalo, koliko
života?
589
00:37:17,768 --> 00:37:21,204
Ne radi se tu o njemu.
Nije on problem. Ti si.
590
00:37:21,271 --> 00:37:23,000
Šta se desilo sa izgrađivenjem
poverenja?
591
00:37:23,073 --> 00:37:25,564
Za to je potrebno vreme,
možda meseci.
592
00:37:25,642 --> 00:37:29,271
Vidi, ovo je proces. On mora
da veruje da ja nemam granicu.
593
00:37:29,346 --> 00:37:32,144
- Čak mu ni ne postavljaš pitanja.
- To je tvoj posao.
594
00:37:32,216 --> 00:37:33,205
Onda me pusti da ga radim.
595
00:37:33,283 --> 00:37:34,511
- Želiš da radiš sa mnom?
- Ne!
596
00:37:34,585 --> 00:37:37,884
A, uz mene?
Da se smenjujemo?
597
00:37:50,300 --> 00:37:51,562
Samo napred.
598
00:38:15,025 --> 00:38:17,118
Yusufe, on neće prestati.
599
00:38:19,162 --> 00:38:23,563
Zašto mu dopuštate
da radi ovo?
600
00:38:25,602 --> 00:38:28,230
Svakako ćemo pronaći
te bombe.
601
00:38:28,305 --> 00:38:32,298
Razgovaraj sa mnom i možda
budem mogla da ti ovo olakšam.
602
00:38:32,776 --> 00:38:35,609
Jer ako nećeš, ono kopile
će nastaviti dalje.
603
00:38:36,280 --> 00:38:37,713
U redu je.
604
00:38:39,082 --> 00:38:40,743
Spreman sam.
605
00:38:43,553 --> 00:38:47,751
Vaše prijatelje iz džamije,
vašu porodicu.
606
00:38:49,393 --> 00:38:51,122
Njih ovim želite da
impresionirate?
607
00:38:52,596 --> 00:38:53,927
Vašu ženu?
608
00:38:55,132 --> 00:38:56,531
Decu?
609
00:39:00,103 --> 00:39:01,434
Bože moj.
610
00:39:02,439 --> 00:39:03,770
Decu.
611
00:39:04,341 --> 00:39:06,275
Niko vam nije rekao,
zar ne?
612
00:39:06,343 --> 00:39:08,937
Žena je pokušala da ode iz zemlje,
613
00:39:09,212 --> 00:39:11,043
u Saudijsku Arabiju,
614
00:39:11,715 --> 00:39:13,512
ali uskraćena joj je viza.
615
00:39:13,583 --> 00:39:15,813
Mogli bi biti bilo gde.
616
00:39:16,286 --> 00:39:18,880
Ne želite valjda i njih
da raznesete.
617
00:39:19,589 --> 00:39:22,183
Yusufe. Yusufe, ti ih voliš.
618
00:39:23,660 --> 00:39:25,924
Mora biti da ih puno voliš.
619
00:39:29,099 --> 00:39:31,397
Imate dva dana da ispunite
moje zahteve.
620
00:39:32,536 --> 00:39:34,333
Dođavola, pa nisi ih
ni postavio.
621
00:39:34,404 --> 00:39:37,601
Nemoj psovati. Bog te čuje.
On sve vidi.
622
00:39:37,674 --> 00:39:39,073
Vidi i tebe.
623
00:39:39,509 --> 00:39:41,977
Alah, voli one koji čine dobro,
a ne zlo.
624
00:39:43,313 --> 00:39:45,508
Čitala sam Kuran,
divim se tome.
625
00:39:45,582 --> 00:39:48,016
Alah, blagosilja
pravedan rat.
626
00:39:48,085 --> 00:39:51,543
Kaži mi bar za jednu bombu.
Samo jednu. Daj mi neki dokaz.
627
00:39:51,621 --> 00:39:53,282
Tada će te saslušati,
i znati da si ozbiljan.
628
00:39:53,357 --> 00:39:54,688
Sutra.
629
00:39:55,425 --> 00:39:56,949
Slušaće sutra.
630
00:39:57,027 --> 00:39:58,619
Šta će se desiti sutra?
Rok je u Petak.
631
00:39:58,695 --> 00:39:59,719
- Vreme je isteklo.
- Čekaj!
632
00:39:59,796 --> 00:40:02,492
Šta će se desiti sutra?
Molim te, reci mi!
633
00:40:02,566 --> 00:40:04,966
Pomozi mi, da ti pomognem, ok?
634
00:40:05,035 --> 00:40:07,026
Ne treba mi tvoja pomoć.
635
00:40:07,104 --> 00:40:09,834
Mogu ja to podneti.
Zaslužio sam to.
636
00:40:09,906 --> 00:40:12,739
- Ako želiš, možeš ostati.
- Šta će se desiti sutra?
637
00:40:12,943 --> 00:40:13,932
Prskaj.
638
00:40:48,812 --> 00:40:51,246
Želiš li da te ubijem odmah?
639
00:40:52,516 --> 00:40:54,746
Radi ono što moraš.
640
00:40:55,519 --> 00:40:57,453
Ja ne mogu da izgubim.
641
00:41:03,493 --> 00:41:05,620
Vrlo si praktičan.
642
00:41:05,695 --> 00:41:10,098
Veruješ o relativnost svega,
i posledice toga.
643
00:41:10,167 --> 00:41:11,964
Znaš šta ja mislim?
644
00:41:13,370 --> 00:41:15,770
Ne, naravno da ne znaš.
645
00:41:15,839 --> 00:41:18,774
Mislim da si čitao samo
religiozne knjige.
646
00:41:21,711 --> 00:41:25,807
Ono što radim, dobro
je za moj narod...
647
00:41:26,349 --> 00:41:29,978
ako uspem, spasiću ih.
648
00:41:30,921 --> 00:41:32,149
Vidiš,
649
00:41:33,056 --> 00:41:37,015
nema tu Ejča i Youngera.
650
00:41:37,094 --> 00:41:39,289
Samo pobede i poraza.
651
00:41:39,362 --> 00:41:41,796
Pobednik će uzdizati sebe...
652
00:41:41,865 --> 00:41:44,698
...zbog toga što će
on pisati istoriju.
653
00:41:44,768 --> 00:41:47,760
Poraženi je samo poražen.
654
00:41:50,474 --> 00:41:53,034
Jedina greška u tvom planu...
655
00:41:53,910 --> 00:41:55,241
sam ja.
656
00:41:56,880 --> 00:42:01,817
Jer, oči ću ti izvaditi,
ali ti neću dozvoliti da pobediš.
657
00:42:03,386 --> 00:42:07,789
Svaki čovek, bez obzira na svoju snagu,
slagao je sebe u vezi nečega.
658
00:42:08,792 --> 00:42:11,352
Ja ću pronaći tvoju laž...
659
00:42:11,428 --> 00:42:12,759
a onda ću te slomiti.
660
00:42:14,831 --> 00:42:16,594
Bićeš heroj.
661
00:43:00,595 --> 00:43:02,395
ČETVRTAK
662
00:43:29,839 --> 00:43:30,897
Da?
663
00:43:32,776 --> 00:43:33,936
Dobro.
664
00:43:34,911 --> 00:43:36,242
Stigla mu je žena.
665
00:43:36,313 --> 00:43:37,905
Bilo je krajnje vreme.
666
00:43:38,648 --> 00:43:40,206
H, Rina je ovde.
667
00:43:51,161 --> 00:43:52,389
Alvarez.
668
00:43:53,863 --> 00:43:56,593
Priguši svetla
i uzmi jedan sat pauze.
669
00:43:59,402 --> 00:44:00,892
Ok, pukovniče?
670
00:44:01,438 --> 00:44:03,998
Ženi ne smeš reći ništa,
razumeš?
671
00:44:04,074 --> 00:44:06,668
Ulazim.
672
00:44:08,578 --> 00:44:10,205
Sačekaj deset minuta.
673
00:44:10,280 --> 00:44:13,841
Kada mu se adrenalin povuče,
počeće da plače.
674
00:44:13,917 --> 00:44:17,080
Tada možeš razovarati sa njim,
ne ranije.
675
00:44:17,354 --> 00:44:19,686
Ako zaspi,
oprži ga.
676
00:44:20,257 --> 00:44:22,691
Samo pritisni ovo zeleno dugme,
pošalji mali udar...
677
00:44:22,759 --> 00:44:24,624
to će ga probuditi, ok?
678
00:44:24,694 --> 00:44:26,889
Ali dugme možeš pritisnuti
samo ti.
679
00:44:26,963 --> 00:44:28,362
Jasno?
Samo ona.
680
00:44:28,431 --> 00:44:29,796
Neću to da uradim.
681
00:44:29,866 --> 00:44:31,800
Onda ostani ovde.
682
00:44:31,868 --> 00:44:34,063
Od ovoga ne možeš
pobeći.
683
00:44:34,971 --> 00:44:36,529
Pobeći?
684
00:44:37,207 --> 00:44:40,506
Neki od nas nemaju
tu mogućnost, Helen.
685
00:44:40,577 --> 00:44:45,310
Ja nemam kuda.
Sam sam svoj zatvorenik.
686
00:44:45,382 --> 00:44:47,213
Pitaj, CIA-u.
687
00:44:48,718 --> 00:44:49,946
Pitaj ih.
688
00:44:56,293 --> 00:44:58,488
O čemu se ovde radi?
689
00:44:58,561 --> 00:45:01,621
Uradio je neke loše stvari.
Postoje ljudi koji ga traže.
690
00:45:01,698 --> 00:45:03,290
Žele osvetu.
691
00:45:03,366 --> 00:45:07,097
Znači radio je ovo i ranije.
Je li ikada uspeo?
692
00:45:08,571 --> 00:45:10,539
Postala si jedna od nas.
693
00:45:10,607 --> 00:45:13,838
"To je strašno," rekosmo, "ali
da li uspeva?"
694
00:45:27,090 --> 00:45:29,923
Nisi spavao, jadniče.
695
00:45:35,732 --> 00:45:37,097
- Zaspao je.
- Šta?
696
00:45:37,167 --> 00:45:39,431
- Spava.
- Dovedite, Ejča, odmah.
697
00:45:39,502 --> 00:45:41,993
Brody, stisni, prokleto, dugme.
Kopile ne sme da zaspi!
698
00:45:42,072 --> 00:45:43,539
- Čula si šta je rekao.
- Ja ću.
699
00:45:43,606 --> 00:45:44,937
Ne, nemoj.
700
00:45:46,776 --> 00:45:48,505
Dosta je. Isključi.
701
00:45:48,578 --> 00:45:51,308
- Prekini! Za ime, Boga!
- Ne mogu!
702
00:45:52,482 --> 00:45:54,416
Bože, ubija ga!
703
00:45:56,353 --> 00:45:59,288
- Gde je? Gde je, dođavola?
- Jebi ga!
704
00:46:14,170 --> 00:46:16,604
To je divno, Katie May.
Napravila si to za mene?
705
00:46:16,673 --> 00:46:18,402
Napravila sam to u školi.
706
00:46:22,045 --> 00:46:23,478
Kopile.
707
00:46:23,646 --> 00:46:24,908
Mogu li?
708
00:46:24,981 --> 00:46:28,849
Deco, tata mora da ide.
Ali, uskoro ću doći kući, ok?
709
00:46:29,252 --> 00:46:30,651
Ćao, tata.
710
00:46:30,720 --> 00:46:32,585
- Volimo te.
- Volim i ja vas.
711
00:46:34,724 --> 00:46:36,885
!5 sekundi neprekidno,
preživeće.
712
00:46:36,960 --> 00:46:37,984
Skoro si ga ubio.
713
00:46:38,061 --> 00:46:40,791
A, svi vi ste pokušali da
ga spasite, zar ne?
714
00:46:40,864 --> 00:46:43,162
To sam želeo da vidi.
To će ga ispuniti nadom.
715
00:46:43,233 --> 00:46:46,600
- Hoćeš li pronaći te bombe?
- Ne, to je tvoj posao.
716
00:46:46,669 --> 00:46:49,536
Agente Brody, ovo je
moja žena, Rina.
717
00:46:52,742 --> 00:46:56,041
- Moram ići, lutko. Dužnost zove.
- U redu, ljubavi. Zbogom.
718
00:47:01,851 --> 00:47:03,910
Vi znate. Vi znate
čime se on bavi.
719
00:47:03,987 --> 00:47:05,079
Naravno.
720
00:47:05,155 --> 00:47:08,215
Kako možete? Porodica,
deca.
721
00:47:08,291 --> 00:47:11,692
Živite sa njim pod istim krovom.
On nije noramalan.
722
00:47:11,995 --> 00:47:13,189
Normalan?
723
00:47:14,063 --> 00:47:16,293
Da vam ja nešto kažem.
724
00:47:16,366 --> 00:47:19,494
Moja prva porodica
ubijena je u Bosni.
725
00:47:19,569 --> 00:47:21,400
Tri čoveka došla su
u našu kuću.
726
00:47:22,238 --> 00:47:25,935
Silovali su me pred mojom porodicom.
A, onda su sve pobili.
727
00:47:26,009 --> 00:47:28,534
Mog malog sina,
ubili su poslednjeg.
728
00:47:29,712 --> 00:47:31,509
To su bile moje komšije,
729
00:47:31,581 --> 00:47:33,139
poznavali su me.
730
00:47:33,216 --> 00:47:35,241
Potpuno normalni ljudi.
731
00:47:52,168 --> 00:47:55,729
Pronašli smo ga u Jemenu, Pakistanu,
Rusiji, svuda. Koristi nekoliko pasoša.
732
00:47:55,805 --> 00:47:58,672
Ok, ali možemo li ga povezati sa
nuklearnim materijalom?
733
00:47:58,741 --> 00:48:01,437
Sve ovo je posredno. Rusi ne znaju
tačno koliko...
734
00:48:01,511 --> 00:48:05,447
Ako je imao od 7-10 kg toga, kako je
to transportovao?
735
00:48:05,515 --> 00:48:06,539
Imao je mnogo novca.
736
00:48:06,616 --> 00:48:09,107
Kada se jednom zapečati,
posle ga nije teško prebacivati.
737
00:48:09,185 --> 00:48:10,709
Imate li nešto novo
o bivšoj ženi?
738
00:48:10,787 --> 00:48:13,381
Da, našli smo je u Oregonu.
Koristila je ATM u Judžinu.
739
00:48:13,456 --> 00:48:15,788
Lokalna policija motri
na sve motele.
740
00:48:15,859 --> 00:48:17,053
Uhvatićemo je u narednih
12 sati.
741
00:48:17,126 --> 00:48:19,594
Vince, Younger je uhapšen u tržnom
centru. Mora biti nekog snimka.
742
00:48:19,662 --> 00:48:22,859
Nalazi se u Vojnoj Obaveštajnoj, ne znamo
kada će nam dozvoliti da je pogledamo.
743
00:48:22,932 --> 00:48:25,093
- Isuse.
- Šefice, pogledajte ovo.
744
00:48:25,168 --> 00:48:28,194
Našao sam Hertzovog radnika u Jerseyu
koji zna ko je on u stvari.
745
00:48:28,271 --> 00:48:30,262
Iznajmio je kamion dvotonac
i nikada ga nije vratio.
746
00:48:30,340 --> 00:48:31,807
Odlično. Uđite mu u trag.
747
00:48:31,875 --> 00:48:34,469
Izdajte nalog i za to. Svim agencijama
u svim gradovima.
748
00:48:34,544 --> 00:48:36,569
Nađite nekoga ko je video
taj kamion.
749
00:48:39,082 --> 00:48:42,245
Ok, ovde je bio uhapšen.
Znači da je išao preko cele zemlje.
750
00:48:42,318 --> 00:48:44,718
Tri bombe. Jedna na istočnoj
obali. Sigurno na Menhetnu.
751
00:48:44,787 --> 00:48:48,382
Jedna na zapadnoj obali. Verovatno L.A
Isuse, u sred smo zone udara.
752
00:48:48,491 --> 00:48:52,052
Ok, treća, negde u sredini.
Možda Chikago.
753
00:48:52,128 --> 00:48:53,117
Teksas?
754
00:48:53,196 --> 00:48:55,960
- Ok, počnimo od ovih lokacija.
- Odmah krećemo.
755
00:48:56,032 --> 00:48:58,557
Brody, H te traži.
756
00:49:07,176 --> 00:49:08,643
Reci mu da sam ovde.
757
00:49:09,112 --> 00:49:10,704
Sada može da izađe.
758
00:49:12,115 --> 00:49:14,345
H, ona želi da izađeš.
759
00:49:16,619 --> 00:49:18,951
Helen, hoćeš li
da uđeš?
760
00:49:20,523 --> 00:49:21,717
Molim te?
761
00:49:25,728 --> 00:49:27,127
Baš ovde.
762
00:49:30,500 --> 00:49:31,694
Izvini.
763
00:49:33,269 --> 00:49:35,169
Yusufe, Četvrtak je.
764
00:49:36,406 --> 00:49:38,567
Šta će se danas desiti?
765
00:49:38,641 --> 00:49:40,404
Pogledaj je, Yusufe.
766
00:49:44,614 --> 00:49:48,482
Znaš li nešto o masaži?
Bilo bi korisno.
767
00:49:49,652 --> 00:49:52,314
Šta? Ne, ne za mene,
za njega.
768
00:49:52,388 --> 00:49:56,916
Vrat mu se ukočio i potreban
mu je odmor.
769
00:49:56,993 --> 00:49:58,187
Molim te.
770
00:50:09,005 --> 00:50:11,064
Mogu li da pustim
malo muzike?
771
00:50:20,316 --> 00:50:22,750
Želiš li jednu.
Držaće te budnom.
772
00:50:26,089 --> 00:50:28,080
Za svaki slučaj,
za kasnije.
773
00:50:30,526 --> 00:50:32,926
Pokušaj da prodreš što dublje,
to mu blokira osećaj za bol,
774
00:50:32,996 --> 00:50:34,725
Ne želim da izgubi osećaj sada...
775
00:50:34,797 --> 00:50:36,628
Ne, nemoj da prestaneš.
776
00:50:47,043 --> 00:50:49,705
Neki ispitanici su imuni
na muškarce.
777
00:50:50,780 --> 00:50:52,008
Žene?
778
00:50:53,016 --> 00:50:55,041
Odmah ih slome.
779
00:50:55,818 --> 00:50:58,343
Imao sam medicinsku sestru
koja mi je pomagala.
780
00:50:59,088 --> 00:51:01,488
Radila je to veoma dobro.
781
00:51:01,557 --> 00:51:03,457
Zato sam je oženio.
782
00:51:04,193 --> 00:51:07,185
Da li ti je Rina rekla šta se
dogodilo njenoj porodici?
783
00:51:07,964 --> 00:51:09,955
Da, naravno da jeste.
784
00:51:11,034 --> 00:51:14,902
Ponekad to ispriča i potpunim
strancima. To je ponižavajuće.
785
00:51:16,606 --> 00:51:18,972
Da li ti je ispričala priču
do kraja?
786
00:51:19,042 --> 00:51:21,806
Šta se desilo kada su ponovo
osvojili selo
787
00:51:21,878 --> 00:51:24,005
i zarobili tu trojicu?
788
00:51:24,814 --> 00:51:28,113
Ubila im je žene i decu pred
njihovim očima.
789
00:51:29,185 --> 00:51:32,245
I baš pre nego je naša vojska stigla,
ubila je i njih trojicu.
790
00:51:33,956 --> 00:51:37,050
Uhapsili su je
i predali meni.
791
00:51:40,630 --> 00:51:45,499
Znaš li da su nam deca
rođena prevremenim porođajem, Helen?
792
00:51:46,703 --> 00:51:48,432
Bili smo mnogo zabrinuti.
793
00:51:49,172 --> 00:51:52,573
Rođenje deteta je tako
lepa stvar.
794
00:51:55,178 --> 00:51:59,581
Kada vrh glavice
počne da se pojavljuje,
795
00:51:59,649 --> 00:52:02,379
skoro da poveruješ da Bog
zaista postoji.
796
00:52:05,988 --> 00:52:07,785
A ti, Yusufe?
797
00:52:08,858 --> 00:52:11,486
Jesi li bio tu kada je tvoja žena
rodila, Ali?
798
00:52:13,196 --> 00:52:15,687
A, Samura?
799
00:52:15,765 --> 00:52:20,099
Agent Brody kaže da jesi, jer
misli da si ti dobar otac.
800
00:52:21,370 --> 00:52:25,966
Ja? Ja mislim da nisi bio ni blizu
bolnice.
801
00:52:32,115 --> 00:52:33,412
Da.
802
00:52:34,350 --> 00:52:36,910
Da! To sam želeo da vidim.
803
00:52:38,621 --> 00:52:40,953
Ne, nemoj! H, nemoj! Stani!
804
00:52:41,023 --> 00:52:42,081
Zaustavite ga, molim vas!
805
00:52:42,158 --> 00:52:45,321
Ne mogu, moraš razgovarati sa mnom.
Reci mi nešto!
806
00:52:45,394 --> 00:52:48,557
Dobro! Govoriću...govoriću...
govoriću...ja...
807
00:52:59,675 --> 00:53:01,233
Sada sam spreman...
808
00:53:05,181 --> 00:53:07,843
da vam saopštim
svoje zahteve.
809
00:53:11,721 --> 00:53:13,848
Ovo je gubljenje vremena.
810
00:53:13,923 --> 00:53:17,154
Stavite ga pred kameru, neka
napravi pauzu. To mu treba.
811
00:53:17,226 --> 00:53:20,059
Da nam ponudu, razmatramo je.
Više vremena.
812
00:53:20,129 --> 00:53:22,689
Veliki je uspeh što
uopšte govori.
813
00:53:22,765 --> 00:53:24,198
A mi ne pregovaramo sa
teroristima.
814
00:53:24,267 --> 00:53:27,395
Daj, molim te, stalno
to radimo.
815
00:53:27,470 --> 00:53:29,631
Reći će da je bio mučen.
mi ćemo poricati.
816
00:53:29,705 --> 00:53:31,900
Tražiće da to bude emitovano,
mi ćemo odbiti.
817
00:53:31,974 --> 00:53:35,774
Izneće sulude zahteve, mi ćemo ih odbiti.
Čemu, onda, sve to?
818
00:53:35,845 --> 00:53:37,176
G-dine, snimamo.
819
00:53:39,715 --> 00:53:41,205
G-dine, predsedniče,
820
00:53:43,953 --> 00:53:48,049
Trenutno sam optužen
za terorizam.
821
00:53:52,628 --> 00:53:56,530
Ja sam musliman
i lojalni Amerikanac.
822
00:53:58,301 --> 00:54:00,132
Volim svoju ženu.
823
00:54:05,441 --> 00:54:06,999
Volim svoju decu.
824
00:54:09,045 --> 00:54:10,740
Volim svoju zemlju.
825
00:54:12,381 --> 00:54:16,715
Od kada sam uhapšen
sa mnom su postupali dobro
826
00:54:16,786 --> 00:54:21,314
svi časni pripadnici naše policije
i ostalih službi.
827
00:54:21,390 --> 00:54:22,550
Odugovlači.
828
00:54:23,659 --> 00:54:26,958
Ne tražim od vas da emitujete
ovu izjavu.
829
00:54:27,029 --> 00:54:29,862
To bi napravilo opasan
presedan.
830
00:54:30,733 --> 00:54:34,396
Postavio sam tri bombe u
tri Američka grada.
831
00:54:35,538 --> 00:54:38,302
Otkriću vam njihove lokacije
832
00:54:38,374 --> 00:54:41,502
čim vi, sledeće, objavite
u javnosti.
833
00:54:42,445 --> 00:54:44,242
Prvo,
834
00:54:44,513 --> 00:54:49,314
nećete više davati vojnu
i finansijsku pomoć
835
00:54:49,385 --> 00:54:53,879
marionetskim vladama u Islamskim
zemljama.
836
00:54:55,691 --> 00:54:56,885
Drugo,
837
00:54:57,693 --> 00:55:02,995
sve Američke snage, povući
će se iz Islamskih zemalja.
838
00:55:04,800 --> 00:55:09,260
Za ispunjavanje zahteva spreman sam
da vam obezbedim dovoljno vremena.
839
00:55:10,706 --> 00:55:13,869
G-dine predsedniče, znam da želite
da sve naše ljude vratite kućama
840
00:55:13,943 --> 00:55:15,808
naciji koju svi volimo.
841
00:55:19,548 --> 00:55:21,516
Hvala vam...
842
00:55:21,584 --> 00:55:24,075
...i neka Alah blagoslovi
Ameriku.
843
00:55:32,662 --> 00:55:34,323
Jel' ovo neka šala?
844
00:55:34,397 --> 00:55:36,991
Šta ako ga ubedimo da radimo
to što je tražio?
845
00:55:37,066 --> 00:55:38,624
Saznali bismo lokacije bombi.
846
00:55:38,734 --> 00:55:42,830
I dozvolili teroristi da
upravlja spoljnom politikom?
847
00:55:42,905 --> 00:55:46,397
Nije tražio emitovanje. Nije tražio
da ovo pustimo u javnost.
848
00:55:46,475 --> 00:55:47,635
Samo želi da pregovara.
849
00:55:47,710 --> 00:55:49,803
O, da pregovara?
Jeste li poludeli?
850
00:55:49,879 --> 00:55:53,508
Ako ovo objavimo, svestan je da od
zahteva neće biti ništa.
851
00:55:53,582 --> 00:55:57,018
- Samo želi da pregovara.
- Prihvatite to!
852
00:55:57,620 --> 00:55:59,815
Njegovi su zahtevi razumni,
mogući,
853
00:55:59,889 --> 00:56:01,880
i verujem da bi se Amerikanci
složili sa njim.
854
00:56:01,958 --> 00:56:04,586
Upravo zbog toga, ovo nikada
neće ni čuti.
855
00:56:04,660 --> 00:56:07,094
Možda bi trebali.
Čega se plašite?
856
00:56:07,163 --> 00:56:10,257
Nije tražio da uradimo ništa. Samo
želi da predsednik to objavi.
857
00:56:10,333 --> 00:56:11,925
To bi moglo spasiti
nekoliko miliona ljudi.
858
00:56:12,001 --> 00:56:14,595
Imamo još, 21 sat vremena.
Vreme nam ističe.
859
00:56:14,670 --> 00:56:16,501
To je ono što želi.
860
00:56:16,572 --> 00:56:19,939
I bori se za svaki atom snage.
Tražeći još vremena.
861
00:56:20,009 --> 00:56:21,943
Ako ne pristanete na ovo,
862
00:56:22,011 --> 00:56:24,571
moraću napraviti još
rez ili dva.
863
00:56:24,647 --> 00:56:28,947
Čemu to? Šta je to u odnosu
na ono što si već uradio?
864
00:56:30,086 --> 00:56:32,714
Šta dobijaš time što
ga mučiš?
865
00:56:32,788 --> 00:56:35,916
Ništa nam nije dao.
U njegovim smo rukama.
866
00:56:35,992 --> 00:56:38,051
Neko će morati
da odluči.
867
00:56:38,127 --> 00:56:40,095
Odluka je sledeća,
868
00:56:40,162 --> 00:56:42,562
ne želim da pozovem predsednika i kažem
da mora da promeni politiku
869
00:56:42,665 --> 00:56:47,125
prema srednjem istoku, jer je neki kreten
snimio video.
870
00:56:48,404 --> 00:56:51,134
Ne znate čak ni da su bombe prave!
871
00:56:51,507 --> 00:56:52,838
Dobro, onda.
872
00:56:53,909 --> 00:56:55,809
S' obzirom na okolnosti...
873
00:56:55,878 --> 00:56:58,369
...trenutni protokoli za ispitivanje
ostaju na snazi...
874
00:56:58,447 --> 00:57:00,938
...dok viša vlast ne odluči
drugačije.
875
00:57:01,017 --> 00:57:04,953
Drugim rečima, hoćete
da nastavim da radim...
876
00:57:05,021 --> 00:57:08,422
ali, da mi to ne kažete?
877
00:57:18,200 --> 00:57:22,762
Yusufe, možeš se nagoditi.
Uplašio si ih.
878
00:57:22,838 --> 00:57:26,239
Ne mogu te izvesti pred sud, ne sa
iščupanim noktima.
879
00:57:26,308 --> 00:57:28,936
Kaži nam ono što nas interesuje,
kaži nam gde su bombe,
880
00:57:29,011 --> 00:57:30,945
i smestićemo te u avion
za Pakistan.
881
00:57:31,013 --> 00:57:33,345
- Sa mojom decom?
- Pregovaraćemo.
882
00:57:33,416 --> 00:57:36,613
Niko napolju ne zna za sve ovo.
883
00:57:36,685 --> 00:57:40,212
Reci gde su bombe
i slobodan si.
884
00:57:40,289 --> 00:57:42,348
On ne želi da bude slobodan.
885
00:57:42,425 --> 00:57:43,915
Svi žele da budu slobodni.
886
00:57:43,993 --> 00:57:47,394
Pretpostavka je da SAD "muti"
po celom svetu.
887
00:57:47,463 --> 00:57:51,126
Ono što vi zovete slobodom
je lažni Bog.
888
00:57:51,200 --> 00:57:53,532
Vidiš?
Voli velike reči.
889
00:57:53,602 --> 00:57:55,536
Zar ne shvataš, Brody?
890
00:57:55,604 --> 00:57:57,902
Sam je sebe doveo ovde.
891
00:57:57,973 --> 00:58:00,100
Znao je šta ćemo mu
uraditi.
892
00:58:00,576 --> 00:58:03,875
Yusufe, reci mi gde su
bombe.
893
00:58:03,946 --> 00:58:05,243
Napravi dogovor.
894
00:58:05,314 --> 00:58:07,839
Bombe...
895
00:58:07,917 --> 00:58:11,353
će eksplodirati, ako
ne ispunite moje zahteve.
896
00:58:11,420 --> 00:58:13,650
Stvarno hoće.
897
00:58:13,722 --> 00:58:17,453
Nema drugog izbora.
Recite im to, Brody.
898
00:58:20,229 --> 00:58:22,629
Mislim da zaista ne želiš
sada da budeš ovde.
899
00:58:35,945 --> 00:58:37,742
Koliko dugo je stajao tu?
900
00:58:37,813 --> 00:58:39,075
23 minuta.
901
00:58:39,148 --> 00:58:41,446
Obezbeđenje je javilo
policiji, oni su došli i uhapsili ga.
902
00:58:41,517 --> 00:58:42,848
Ubrzaj, možeš li?
903
00:58:46,622 --> 00:58:47,884
Zumiraj.
904
00:58:48,457 --> 00:58:51,858
Ušeta unutra i stane tačno
pred kameru,
905
00:58:51,927 --> 00:58:54,623
i ostane tu 23 minuta pre
nego što bude uhapšen?
906
00:58:54,697 --> 00:58:57,461
Istog dana kada je poslao i snimke.
Želeo je da bude uhvaćen.
907
00:58:57,533 --> 00:59:01,765
Dozvolio je da ga uhapsimo, iako
je znao da ćemo ga mučiti.
908
00:59:02,071 --> 00:59:03,470
Bio je spreman na to.
909
00:59:03,539 --> 00:59:06,235
"Spreman sam," to je rekao.
910
00:59:08,110 --> 00:59:09,099
Dođavola!
911
00:59:09,178 --> 00:59:11,669
Pravi od nas budale, ljudi.
912
00:59:11,780 --> 00:59:16,080
Iznajmio je kamion. To je u najboljem
slučaju "labav" dokaz.
913
00:59:16,152 --> 00:59:19,815
Nemamo dokaze da uopšte i poseduje
nuklearni materijal.
914
00:59:19,889 --> 00:59:21,789
Osim snimaka sa tri bombe na njima.
915
00:59:21,857 --> 00:59:23,882
A on zna kako se te bombe prave,
baš zgodno, zar ne?
916
00:59:23,959 --> 00:59:28,089
Imao je vreme, sredstva, sposobnost,
novac, veze.
917
00:59:28,164 --> 00:59:29,529
Postoji ta Iranska veza.
918
00:59:29,598 --> 00:59:34,592
Neki kreten u mahne pištoljem
kroz vazduh i policija ga ubije.
919
00:59:34,670 --> 00:59:38,162
Samoubistvo uz pomoć policajca.
A, šta sa vladinim mučenjem?
920
00:59:38,240 --> 00:59:40,800
Kažete da je želeo da ga uhapsimo
da bismo ga mučili?
921
00:59:40,876 --> 00:59:41,900
Samo da istera svoje.
922
00:59:41,977 --> 00:59:43,706
Šta ako je sve to prevara?
923
00:59:43,779 --> 00:59:47,613
Mogao je tražiti bilo šta, a mi bismo
mu to morali dati.
924
00:59:48,117 --> 00:59:52,178
Brody, vrati se unutra, odmah.
925
01:00:03,832 --> 01:00:05,766
Ostavite ga.
926
01:00:05,834 --> 01:00:08,166
Naređeno mi je da ga
ja preuzmem.
927
01:00:09,538 --> 01:00:11,028
Ok, Alvarez.
928
01:00:20,549 --> 01:00:22,107
Vaš je.
929
01:00:32,995 --> 01:00:34,656
Znamo, Yusufe.
930
01:00:37,032 --> 01:00:39,023
Znamo za bombe.
931
01:00:40,035 --> 01:00:42,697
Veoma si vešt.
932
01:00:43,339 --> 01:00:45,933
Možeš lažirati nuklearku
na snimku, zar ne?
933
01:00:47,543 --> 01:00:49,943
- Bombe su prave.
- U redu.
934
01:00:50,012 --> 01:00:52,480
Onda mi reci za jednu.
935
01:00:52,548 --> 01:00:54,379
Hajde, dokaži.
936
01:00:55,384 --> 01:00:57,011
Pokaži mi samo jednu.
937
01:00:59,421 --> 01:01:01,651
Ne želite vi dokaz.
938
01:01:01,724 --> 01:01:03,749
Niko ti ne veruje, Yusufe.
939
01:01:04,460 --> 01:01:09,022
Rade ovo samo zato što žele
vaša dostignuća.
940
01:01:09,098 --> 01:01:11,259
- Šta ona to radi?
- Ali ja mislim da ne postoje.
941
01:01:11,367 --> 01:01:12,356
Videćete.
942
01:01:12,434 --> 01:01:14,368
Ne tražite mi dokaz.
943
01:01:14,470 --> 01:01:18,566
Treba nam da bismo poverovali
da bombe postoje.
944
01:01:21,110 --> 01:01:23,408
Daće ti sve što tražiš.
945
01:01:24,513 --> 01:01:26,572
Bićeš heroj.
946
01:01:31,820 --> 01:01:33,788
Žena će ti se vratiti,
947
01:01:34,757 --> 01:01:36,224
deca će te voleti.
948
01:01:39,028 --> 01:01:42,054
Dozvolio si da budeš uhvaćen.
949
01:01:42,131 --> 01:01:45,498
Znao si šta ti se može dogoditi
i dogodilo se.
950
01:01:49,305 --> 01:01:52,103
Zar ne vidiš da si već pobedio?
951
01:01:52,174 --> 01:01:57,669
Dokazao si da smo upravo onakvi,
kakvi tvrdimo da nismo.
952
01:01:59,682 --> 01:02:01,115
Pogledaj šta su ti uradili.
953
01:02:02,484 --> 01:02:04,816
Ti si najhrabriji čovek
koga znam.
954
01:02:05,454 --> 01:02:07,115
Ali sada je gotovo.
955
01:02:07,956 --> 01:02:09,014
Nema dokaza.
956
01:02:11,660 --> 01:02:13,719
Bombe ne postoje, zar ne?
957
01:02:23,772 --> 01:02:26,104
Ne, nikada ih nije ni bilo.
958
01:02:29,878 --> 01:02:32,005
Nema bombi.
959
01:02:33,248 --> 01:02:35,216
Samo želim moju ženu...
960
01:02:35,718 --> 01:02:37,709
i decu.
961
01:02:39,054 --> 01:02:41,750
Molim vas, nema bombi!
962
01:02:41,824 --> 01:02:45,783
Zašto ste čekali do sada?
Mogli ste mi to reći još odavno.
963
01:02:47,496 --> 01:02:49,691
Zajebao sam stvar.
964
01:02:50,566 --> 01:02:51,897
Moja žena,
965
01:02:53,068 --> 01:02:57,164
religija, moja zemlja.
966
01:02:57,239 --> 01:02:58,399
Žao mi je.
967
01:02:58,474 --> 01:03:00,999
Da li ste ikada posedovali
nuklearni materijal?
968
01:03:01,076 --> 01:03:04,705
Ne. Bombe su samo ljušture,
unutra nema ništa.
969
01:03:04,780 --> 01:03:06,213
Gde ste napravili snimak?
970
01:03:08,016 --> 01:03:09,574
Ne, ne želim da oni
to čuju.
971
01:03:11,520 --> 01:03:13,579
Šapnite mi.
972
01:03:19,094 --> 01:03:20,584
Je li ovo tačno?
973
01:03:22,030 --> 01:03:27,662
Molim vas ne dajte mu da me povredi.
Molim vas? Molim! Molim!
974
01:03:42,551 --> 01:03:43,540
Sve je prevara.
975
01:03:44,620 --> 01:03:45,917
Znao sam.
976
01:03:45,988 --> 01:03:47,615
Čovek je mučen.
977
01:03:47,689 --> 01:03:51,022
Moja metoda je uspela. Do sada
bi rekao bilo šta.
978
01:03:51,093 --> 01:03:52,958
U pravu je, znate.
979
01:03:53,929 --> 01:03:56,159
Znali smo da postoji samo 1%
šanse...
980
01:03:56,231 --> 01:03:57,664
da ovakvo nešto nekome
padne na pamet.
981
01:03:57,733 --> 01:03:58,757
Imamo adresu.
982
01:03:58,834 --> 01:04:01,803
Rekao je da će se danas nešto
dogoditi.
983
01:04:02,404 --> 01:04:03,894
Moramo to da shvatimo ozbiljno.
984
01:04:25,727 --> 01:04:27,786
- Ok, kreni, odmah.
- Idemo.
985
01:04:27,963 --> 01:04:30,363
Ja sam, agent Brody.
Ovo je, agent Vincent.
986
01:04:30,432 --> 01:04:32,093
- Major Pierce.
- Šta imate?
987
01:04:32,167 --> 01:04:35,227
Ne mnogo. EOD su sada unutra,
proveravaju ima li zamki,
988
01:04:35,304 --> 01:04:37,898
pregledaju okolinu.
Traže izvor.
989
01:04:37,973 --> 01:04:39,270
Idemo.
990
01:04:42,444 --> 01:04:45,572
Helen, ako je ovo prevara,
onda smo se izvukli.
991
01:04:45,647 --> 01:04:48,207
Nešto nije kako treba, Vince.
992
01:04:48,283 --> 01:04:50,183
Planirao je sve ovo.
993
01:04:57,493 --> 01:04:59,290
Dodaj mi sliku.
994
01:05:03,165 --> 01:05:04,462
Ovu.
995
01:05:07,002 --> 01:05:08,264
Isto je, sigurna sam.
996
01:05:08,337 --> 01:05:10,635
Je li ova oblast raščišćena?
997
01:05:11,840 --> 01:05:13,307
Sranje.
998
01:05:14,209 --> 01:05:15,403
Pierce?
999
01:05:15,978 --> 01:05:20,847
Imamo moguću lokaciju, Jugoistočni
ugao, drugi sprat.
1000
01:05:21,984 --> 01:05:24,384
Pošaljite tim, odmah.
1001
01:05:24,453 --> 01:05:26,045
Razumeo, krećemo.
1002
01:05:26,488 --> 01:05:29,457
Bože, sve ovo moglo bi biti
minirano.
1003
01:05:35,097 --> 01:05:37,088
Stanite! Ne mrdajte!
1004
01:05:40,836 --> 01:05:42,804
G-dine, pronašli smo
nešto na krovu.
1005
01:05:50,412 --> 01:05:51,572
Vince.
1006
01:05:56,852 --> 01:05:58,945
On želi da budemo
ovde.
1007
01:05:59,021 --> 01:06:00,249
Zašto?
1008
01:06:07,162 --> 01:06:08,186
Šta je, dođavola, ovo?
1009
01:06:08,263 --> 01:06:09,890
Ne diraj to!
1010
01:06:10,399 --> 01:06:11,388
Sranje.
1011
01:06:21,777 --> 01:06:25,213
Stručnjaci tvrde da je bomba verovatno
napravljena o eksploziva C4
1012
01:06:25,280 --> 01:06:28,374
i da je namerno aktivirana u
tržnom centru.
1013
01:06:30,586 --> 01:06:34,147
Do sada smo videli nekoliko tela.
Ne žele da nam kažu tačan broj.
1014
01:06:34,222 --> 01:06:37,282
Ne znamo o koliko se
žrtava radi,
1015
01:06:38,760 --> 01:06:41,251
ali ima puno
ozbiljno povređenih ljudi.
1016
01:06:42,798 --> 01:06:44,390
Ljudi dozivaju upomoć.
1017
01:06:44,466 --> 01:06:46,366
Cela zgrada je eksplodirala.
1018
01:06:53,976 --> 01:06:55,500
Glupi kučkin sine.
1019
01:06:55,577 --> 01:06:59,604
Ok, ok! Zamisli šta bi tek
tri nuklearke uradile!
1020
01:07:04,086 --> 01:07:05,951
Kako si mogao ovo da uradiš?
1021
01:07:06,021 --> 01:07:07,215
Kako si mogao?
1022
01:07:07,289 --> 01:07:08,881
Želeli ste dokaz,
1023
01:07:09,958 --> 01:07:12,552
Trebala mi je pauza.
Sada mogu da nastavim.
1024
01:07:12,661 --> 01:07:16,893
Bio je to tržni centar!
53 ljudi je mrtvo!
1025
01:07:16,965 --> 01:07:20,799
Vi ste krivi za to. Bog ih voli.
Oni su mučenici. Svi su mučenici.
1026
01:07:20,869 --> 01:07:24,032
Pedeset troje.
53 razneto na komade!
1027
01:07:24,106 --> 01:07:25,198
- Nemoj, Brody.
- Ćuti!
1028
01:07:25,273 --> 01:07:27,503
- Nemoj.
- Gde su te bombe?
1029
01:07:27,576 --> 01:07:29,203
Gde su te, jebene, bombe?
1030
01:07:29,277 --> 01:07:31,108
Hajde! Hajde!
1031
01:07:31,179 --> 01:07:34,774
Ja volim svoju zemlju,
a vi serete po njoj!
1032
01:07:34,850 --> 01:07:38,684
Volim svoju religiju,
a vi pljujete po njoj!
1033
01:07:38,754 --> 01:07:42,884
Zapamtite nešto!
Ovde sam jer ja tako hoću.
1034
01:07:42,958 --> 01:07:46,917
Dozvolio sam vam da me uhvatite
jer nisam kukavica.
1035
01:07:46,995 --> 01:07:51,625
Odlučio sam da se sretnem sa mojim
neprijateljima, oči u oči!
1036
01:07:53,001 --> 01:07:55,970
Nazivate me divljakom.
1037
01:07:56,638 --> 01:07:57,900
Šta ste onda vi?
1038
01:07:57,973 --> 01:08:01,568
Šta, očekujete da plačem
zbog 50 civila?
1039
01:08:01,643 --> 01:08:05,044
Vi ih toliko ubijete svakog
dana!
1040
01:08:05,113 --> 01:08:10,141
Kakav je osećaj, Brody?
Ovo nije zbog mene. Ovo je zbog vas!
1041
01:08:10,218 --> 01:08:14,917
Kakav je osećaj?
Ovde nemate moći! Nikakve!
1042
01:08:15,090 --> 01:08:19,117
Postoji samo jedan gospodar,
a to niste vi!
1043
01:08:19,194 --> 01:08:20,661
Vi ste vaške!
1044
01:08:20,762 --> 01:08:23,287
Vi ste rak rana!
1045
01:08:23,365 --> 01:08:25,299
Kakav je osećaj, Brody?
1046
01:08:36,778 --> 01:08:38,678
Šta se događa, Helen?
1047
01:08:40,248 --> 01:08:42,842
Hoćeš da ja to uzmem?
1048
01:08:56,543 --> 01:08:58,343
PETAK
1049
01:09:02,671 --> 01:09:05,401
Šefice, Younger je platio
kaznu za parkiranje u Dallasu.
1050
01:09:05,474 --> 01:09:08,466
Našli su adresu jednog napuštenog
skladišta. Našli su bombu.
1051
01:09:08,543 --> 01:09:09,805
Misle da je prava. I nuklearna.
1052
01:09:09,878 --> 01:09:13,245
Sadrži oko 2-2,5 kilograma Plutonijuma,
podešena da eksplodira u Petak u podne.
1053
01:09:13,315 --> 01:09:14,873
Bila je dobro sakrivena.
Odlično zaštićena.
1054
01:09:14,950 --> 01:09:17,077
Imali smo sreće, ali imamo još
manje od tri sata.
1055
01:09:17,152 --> 01:09:18,585
Detekcija iz vazduha nije
otkrila ništa.
1056
01:09:18,653 --> 01:09:20,245
Skoro da nemamo šanse da pronađemo
preostale dve.
1057
01:09:20,322 --> 01:09:25,055
Brody? Trebaš nam unutra,
bunca.
1058
01:09:25,127 --> 01:09:26,788
Naravno da bunca.
Mučen je na smrt.
1059
01:09:26,862 --> 01:09:29,126
Ne Younger, H.
Hoće tebe.
1060
01:09:49,618 --> 01:09:51,051
Možda ne uspem da ga slomim.
1061
01:09:52,621 --> 01:09:53,645
Šta hoćeš da kažeš?
1062
01:09:55,357 --> 01:09:56,790
Možda ne uspem da ga slomim.
1063
01:09:56,858 --> 01:09:58,325
Ostalo je još samo tri sata.
1064
01:10:02,164 --> 01:10:05,133
Poginuće 10 miliona ljudi.
1065
01:10:05,200 --> 01:10:07,191
Jesi li još uvek u timu
ili nisi?
1066
01:10:21,183 --> 01:10:24,152
Ako mi kažeš da prestanem,
uradiću tako.
1067
01:10:25,287 --> 01:10:26,618
Prestaću.
1068
01:11:09,898 --> 01:11:10,887
Da.
1069
01:11:12,400 --> 01:11:15,301
Brody, pronašli su,
Jehan Younger.
1070
01:11:19,140 --> 01:11:22,439
Gde su moja deca?
Želim odmah da ih vidim.
1071
01:11:22,510 --> 01:11:24,171
Na bezbednom su.
Molim vas, smirite se.
1072
01:11:24,246 --> 01:11:27,977
Ne govorite mi da se smirim.
Hoću moju decu!
1073
01:11:28,049 --> 01:11:30,210
G-đo Younger, molim vas, sedite
da porazgovaramo.
1074
01:11:30,285 --> 01:11:33,584
Ništa vam neću reći dok ne vidim
svoju decu!
1075
01:11:33,655 --> 01:11:36,249
G-đo Younger, vi ste
u veoma lošoj situaciji.
1076
01:11:36,324 --> 01:11:39,919
Bićete optuženi za pomaganje terorizma
ukoliko ne budete sarađivali.
1077
01:11:39,995 --> 01:11:41,462
Ti znači doživotnu
robiju.
1078
01:11:41,529 --> 01:11:44,828
Vaša deca biće dodeljena staraocima
i nikada ih više nećete videti.
1079
01:11:44,900 --> 01:11:48,495
A, sada sedite i počnite da nam
govorite sve što znate.
1080
01:11:48,570 --> 01:11:50,504
Brody, dođi ovamo, molim te.
1081
01:11:59,981 --> 01:12:01,710
- Uvešću je unutra.
- Molim?
1082
01:12:01,783 --> 01:12:04,843
Žena je naš kec iz rukava.
Sada od njega možeš tražiti odgovore.
1083
01:12:04,920 --> 01:12:06,012
Ali nismo je ispitali.
1084
01:12:06,087 --> 01:12:07,247
Mogla bi nam reći gde su bombe.
1085
01:12:07,322 --> 01:12:11,053
Nemamo vremena. Moramo je uvesti
unutra. Ispitivati ih zajedno.
1086
01:12:11,126 --> 01:12:14,391
Ali moramo to uraditi kako treba,
i odmah.
1087
01:12:22,170 --> 01:12:24,229
Šta mi to radite?
1088
01:12:25,640 --> 01:12:27,301
Kakve ste vi to životinje?
1089
01:12:27,375 --> 01:12:29,502
Videli ste snimke, nismo ih mi napravili.
On je.
1090
01:12:29,577 --> 01:12:31,169
On je lažov. Nikada to ne bi
uradio.
1091
01:12:31,246 --> 01:12:33,214
E, pa, jeste. I mislimo
da ste i vi umešani.
1092
01:12:33,281 --> 01:12:34,839
Želite li da ponovo vidite decu?
1093
01:12:34,916 --> 01:12:36,406
Ne znam ništa o ovome.
1094
01:12:36,484 --> 01:12:39,510
Ne verujemo vam, Jehan.
Počnite da pričate.
1095
01:12:51,967 --> 01:12:53,696
Jehan.
1096
01:12:53,768 --> 01:12:55,759
Šta ste mu to uradili?
1097
01:12:58,239 --> 01:12:59,797
Svinje.
1098
01:12:59,874 --> 01:13:03,571
A, sada, Jehan, za tvoje i
naše dobro,
1099
01:13:03,645 --> 01:13:06,978
Želim da ga pitate gde su bombe.
1100
01:13:07,549 --> 01:13:12,077
Recite, "Yusufe, molim te, reci mi
gde su bombe, dragi?"
1101
01:13:14,022 --> 01:13:15,819
- Reci!
- Yusufe,
1102
01:13:17,092 --> 01:13:19,492
gde su bombe?
1103
01:13:19,561 --> 01:13:22,086
Mislim da te još uvek
voli, Yusufe.
1104
01:13:22,197 --> 01:13:24,563
Želi da te spasi.
1105
01:13:24,632 --> 01:13:27,260
Reci mu. Reci mu da ga voliš.
1106
01:13:31,272 --> 01:13:33,137
Volim te, Yusufe.
1107
01:13:35,143 --> 01:13:37,703
Ovo si želeo, Yusufe.
1108
01:13:37,779 --> 01:13:40,270
Ovo si želeo!
1109
01:13:42,684 --> 01:13:47,053
Sada ću iseći jedan mali komadić
nje i dati ga tebi.
1110
01:13:47,122 --> 01:13:48,851
- Ne.
- Ne.
1111
01:13:48,923 --> 01:13:50,447
- Šta to radiš?
- Alvarez, drži stolicu.
1112
01:13:50,525 --> 01:13:52,390
- Ne, molim vas.
- H, ne smeš to!
1113
01:13:52,460 --> 01:13:55,258
Molim vas, sprečite ga! Molim vas!
Ja sam Američki državljanin!
1114
01:13:55,330 --> 01:13:56,991
- H.
- Ćuti, Charlie.
1115
01:13:57,065 --> 01:13:59,932
Neću ti dozvoliti ovo.
Sada nisam samo ja.
1116
01:14:00,001 --> 01:14:02,731
Znači sada ste svi protiv mene?
1117
01:14:02,804 --> 01:14:07,468
Želite li da znate gde su bombe ili ne?
To je moj zadatak!
1118
01:14:07,542 --> 01:14:09,203
Želite li da pobedim ja
ili on?
1119
01:14:09,277 --> 01:14:10,710
H, spusti nož.
1120
01:14:10,779 --> 01:14:13,339
Znači to je vaš izbor,
želite da on pobedi?
1121
01:14:13,448 --> 01:14:15,348
Svi ste vi sebični.
1122
01:14:15,417 --> 01:14:17,977
Ne radi se o vama!
1123
01:14:18,053 --> 01:14:21,022
Ovo je rat.
Ovo je žrtvovanje.
1124
01:14:22,857 --> 01:14:24,188
Vodite je.
1125
01:14:27,328 --> 01:14:28,727
Ne!
1126
01:14:31,800 --> 01:14:33,665
- Nemamo vremena!
- Ne! Jehan!
1127
01:14:33,735 --> 01:14:34,861
Nemamo vremena!
1128
01:14:34,969 --> 01:14:36,493
Ne!
1129
01:14:36,571 --> 01:14:38,835
Nema vremena!
1130
01:15:04,432 --> 01:15:05,421
H.
1131
01:15:12,640 --> 01:15:14,505
Vladini zvaničnici u svim
gradovima...
1132
01:15:14,576 --> 01:15:20,879
evakuišu se u atomska skloništa.
1133
01:15:23,618 --> 01:15:26,086
Naše su porodice već tamo.
1134
01:15:28,990 --> 01:15:31,925
Očekujemo da će biti glasina,
panike.
1135
01:15:36,531 --> 01:15:38,658
Želimo da završiš ovo.
1136
01:16:25,013 --> 01:16:28,073
Danas ćeš umreti.
1137
01:16:28,149 --> 01:16:29,980
Znaš to, zar ne?
1138
01:16:31,986 --> 01:16:34,011
Obojica to znamo.
1139
01:16:35,523 --> 01:16:37,616
Sada me neće zaustaviti.
1140
01:16:38,693 --> 01:16:40,388
Nema više granica.
1141
01:17:11,826 --> 01:17:13,555
Šta to radiš?
1142
01:17:14,963 --> 01:17:16,487
Treba mu mala pauza.
1143
01:17:16,564 --> 01:17:19,055
Za ime Boga, nemamo vremena.
1144
01:17:20,034 --> 01:17:22,025
Šta ti misliš da treba da
uradim, Helen?
1145
01:17:22,103 --> 01:17:24,367
Kučkin sine.
Šta želiš da ti kažem?
1146
01:17:25,373 --> 01:17:26,965
Uradi ono što moraš!
1147
01:17:30,845 --> 01:17:33,973
Ono što moram, agente Brody, je...
1148
01:17:37,919 --> 01:17:39,443
nezamislivo.
1149
01:17:45,026 --> 01:17:46,994
Dovedite decu.
1150
01:17:47,061 --> 01:17:48,551
Isuse.
1151
01:17:48,630 --> 01:17:52,964
Dovedite decu i dobićete odgovore
koje tražite. Dovedite ih.
1152
01:17:53,034 --> 01:17:54,831
Neću to da uradim.
1153
01:17:54,902 --> 01:17:57,530
Samo ih dovedite da ih vidi.
Neka ih vidi sa mnom.
1154
01:17:57,605 --> 01:17:58,594
Ne.
1155
01:17:59,374 --> 01:18:00,466
Samo preko mene mrtve.
1156
01:18:00,541 --> 01:18:02,168
- Deca su tu ispred.
- Ne!
1157
01:18:02,243 --> 01:18:04,711
- Ti nikako da shvatiš, zar ne?
- Ne dam ti da povrediš tu decu.
1158
01:18:04,779 --> 01:18:05,803
- Misliš li da bih mogao?
- Da!
1159
01:18:05,880 --> 01:18:07,279
Bože! To misli i on.
1160
01:18:07,348 --> 01:18:10,715
Sve je vodilo ka ovome. Mora da poveruje
da je, H sposoban za sve.
1161
01:18:10,785 --> 01:18:13,447
Sve što treba da uradiš je
da ih dovedeš,
1162
01:18:13,521 --> 01:18:16,012
uvedeš u sobu i vežeš ih.
To je sve.
1163
01:18:16,090 --> 01:18:19,719
- Ne.
- Neću ih povrediti. Dajem vam reč.
1164
01:18:19,794 --> 01:18:21,261
Ali on mora verovati da hoću.
1165
01:18:21,329 --> 01:18:25,231
Onda će nam reći sve
što želimo da znamo?
1166
01:18:25,600 --> 01:18:27,659
Dobro, uradiću to.
1167
01:18:28,002 --> 01:18:30,334
Ako ih povrediš,
ubiću te.
1168
01:18:30,405 --> 01:18:31,895
U redu, agente Brody.
1169
01:18:31,973 --> 01:18:34,464
Osim ako svi pre toga neumremo
u eksploziji.
1170
01:18:35,276 --> 01:18:36,607
Isuse, jebi ga.
1171
01:19:02,804 --> 01:19:04,567
Hajde, ovuda.
1172
01:19:11,679 --> 01:19:13,078
Jesi li speman, Yusufe?
1173
01:19:13,147 --> 01:19:15,308
Ovde ste sigurni.
1174
01:19:15,383 --> 01:19:17,647
Ovo je kraj.
1175
01:19:17,719 --> 01:19:21,450
Ništa što sam ti uradio nije
te nateralo da progovoriš.
1176
01:19:21,522 --> 01:19:22,511
Ne sada.
1177
01:19:35,236 --> 01:19:37,101
Pogledaj svoju decu.
1178
01:19:37,805 --> 01:19:39,796
Zar se ne ponosiš njima?
1179
01:19:44,412 --> 01:19:45,572
Nemoj.
1180
01:19:46,381 --> 01:19:48,315
Nemojte mu dozvoliti, nemojte.
Preklinjem vas.
1181
01:19:48,383 --> 01:19:50,749
Yusufe. Yusufe, pričaj.
1182
01:19:52,220 --> 01:19:54,916
Ostavi moju decu na miru.
1183
01:19:54,989 --> 01:19:56,388
Pričaj, Yusufe.
1184
01:19:59,827 --> 01:20:00,816
Ne!
1185
01:20:05,233 --> 01:20:08,760
Jebi se! Jebi se!
1186
01:20:11,539 --> 01:20:12,836
New York! U New Yorku
je jedna bomba!
1187
01:20:12,907 --> 01:20:14,431
Gde u New Yorku? Daj mi adresu.
1188
01:20:14,509 --> 01:20:15,874
Jebi se!
Zaustavite ga!
1189
01:20:15,943 --> 01:20:19,276
- Sklonite ga od moje dece!
- Daj mi adresu!
1190
01:20:19,347 --> 01:20:21,474
701 Zapad 83rd, drugi sprat!
1191
01:20:21,549 --> 01:20:22,777
- Zaustavite ga!
- Druga?
1192
01:20:22,850 --> 01:20:25,250
- Zaustavi ga, jebote!
- Reci mi drugu!
1193
01:20:25,319 --> 01:20:30,154
Los Angeles, 18750 Centinela,
ispod garaže! Zaustavi ga!
1194
01:20:30,224 --> 01:20:31,953
Reci gde je treća!
Ne verujemo ti, Yusufe!
1195
01:20:32,026 --> 01:20:35,860
Jebi ga! Molim vas! Preklinjem vas
zaustavite ga!
1196
01:20:36,130 --> 01:20:37,654
Reci gde je treća, Yusufe.
1197
01:20:37,732 --> 01:20:41,190
Dallas. Podrum, 1533 Smith.
Ne dajte mu da ih povredi!
1198
01:20:41,269 --> 01:20:42,293
Dallas, podrum.
1199
01:20:42,370 --> 01:20:43,496
Molim vas, nedajte mu da ih povredi,
molim vas.
1200
01:20:44,972 --> 01:20:46,963
H, rekao nam je. Rekao nam
je gde su.
1201
01:20:47,775 --> 01:20:49,709
- Laže.
- Ne, ne laže!
1202
01:20:49,777 --> 01:20:52,337
Za bombu koju smo već pronašli u
Dallasu. Rekao je pravu adresu.
1203
01:20:52,413 --> 01:20:54,108
Koliko vam treba da potvrdite
i ostale?
1204
01:20:54,615 --> 01:20:57,015
- Dvadeset.
- Dvadeset minuta.
1205
01:20:57,084 --> 01:20:58,676
Imam još 20 minuta sa njima.
1206
01:20:59,387 --> 01:21:01,981
"Pretpostavljamo da će se
dosadašnje metode ispitivanja nastaviti
1207
01:21:02,089 --> 01:21:04,353
"ukoliko se drugačije ne naredi
sa višeg nivoa. "
1208
01:21:04,659 --> 01:21:06,923
Zvuči ozbiljno.
Nije valjda ozbiljan?
1209
01:21:06,994 --> 01:21:09,155
H, operacija
je prekinuta!
1210
01:21:09,230 --> 01:21:12,097
Niko od vas ne ceni
ono što radim, zar ne?
1211
01:21:12,200 --> 01:21:17,331
Niko od vas ne razume! Neću
prestati dok se sve ne potvrdi!
1212
01:21:17,872 --> 01:21:19,237
- Sranje.
- Takvo je pravilo!
1213
01:21:19,307 --> 01:21:22,071
Moja je dužnost da nastavim!
1214
01:21:22,143 --> 01:21:23,337
H?
1215
01:21:23,411 --> 01:21:25,606
Oni su deca, nevina deca!
1216
01:21:25,680 --> 01:21:29,878
Nema nevine dece!
Bar ne njegova.
1217
01:21:30,251 --> 01:21:35,052
Suviše je sebičan i slab da
sprovede sopstveni plan? Ne.
1218
01:21:35,122 --> 01:21:39,252
Ne, ne bih rekao. Ne verujem mu!
Ne njemu.
1219
01:21:39,327 --> 01:21:41,522
Ne! Zaustavite ga!
Molim vas!
1220
01:21:41,596 --> 01:21:44,030
Yusufe! Ima još nešto, zar ne?
1221
01:21:44,098 --> 01:21:45,224
Ne, ne, ne!
1222
01:21:45,299 --> 01:21:47,199
Misliš da neću ovo da uradim?
1223
01:21:47,268 --> 01:21:49,429
H, veruje ti! Veruje ti!
1224
01:21:49,504 --> 01:21:51,768
Vera nije dovoljna, mora
to da zna.
1225
01:21:51,839 --> 01:21:52,863
Zna on to!
1226
01:21:52,940 --> 01:21:56,171
Znanje nije dovoljno,
mora to da vidi.
1227
01:21:56,277 --> 01:21:57,972
Ne! Vadite ga odatle!
1228
01:21:58,045 --> 01:22:02,379
U redu dosta je! Winstone,
dođi ovamo i raznesi vrata!
1229
01:22:02,450 --> 01:22:03,439
Maknite se od vrata!
1230
01:22:05,853 --> 01:22:07,343
Proveri, proveri!
1231
01:22:07,421 --> 01:22:09,116
Dođavola! Uradi to!
1232
01:22:10,591 --> 01:22:11,751
Proveri!
1233
01:22:12,727 --> 01:22:13,751
Idemo!
1234
01:22:13,828 --> 01:22:15,693
H! Odstupi!
Odstupi!
1235
01:22:21,102 --> 01:22:23,161
Dobro, dosta je bilo!
Dosta je bilo!
1236
01:22:25,172 --> 01:22:29,165
- Dovedite lekara!
- Ne! Vodite ih odavde!
1237
01:22:29,243 --> 01:22:32,007
Niko ne sme da ih vidi, razumeš?
Niko ne sme da ih vidi!
1238
01:22:32,079 --> 01:22:34,309
Šta sa tobom nije u redu?
1239
01:22:34,382 --> 01:22:36,373
Ustani! Ustani!
1240
01:22:42,223 --> 01:22:43,417
Znao si.
1241
01:22:43,491 --> 01:22:44,515
Znao si da će ovo da uradi.
1242
01:22:44,592 --> 01:22:47,618
- Predao si mu tu decu!
- Nisam znao da će poludeti!
1243
01:22:57,138 --> 01:23:00,335
Taj čovek tamo,
ubio je 53 ljudi.
1244
01:23:00,408 --> 01:23:03,809
Neki od njih bili su žene i deca,
a ipak sam ja taj koji je lud?
1245
01:23:03,878 --> 01:23:06,870
Ti ćuti manijače, ti si lud!
Ti si zao!
1246
01:23:06,948 --> 01:23:08,040
A, on nije?
1247
01:23:13,454 --> 01:23:15,547
Čuješ li, Yusufe?
1248
01:23:15,623 --> 01:23:17,284
Pobedio si.
1249
01:23:17,358 --> 01:23:20,452
Sada su svi na tvojoj strani.
1250
01:23:20,528 --> 01:23:22,086
Ti si čist.
1251
01:23:24,332 --> 01:23:26,926
Ne moraš čak ni da im kažeš
za četvrtu bombu.
1252
01:23:30,838 --> 01:23:32,829
Kako to misliš?
1253
01:23:32,907 --> 01:23:34,374
Zar ga još niste provalili?
1254
01:23:34,442 --> 01:23:37,070
Sve je ovo on isplanirao.
1255
01:23:37,144 --> 01:23:39,203
Šta da nije uspeo da izdrži?
1256
01:23:39,280 --> 01:23:41,441
Sve što je trebalo da uradi
je da nam kaže za tri bombe?
1257
01:23:42,083 --> 01:23:48,784
Sada sam se setio 7-10 kg plutonijuma
je nestalo.
1258
01:23:51,025 --> 01:23:52,390
Zar ne umete da računate?
1259
01:23:53,594 --> 01:23:59,294
Na tri mesta po 2,5 je 7,5 plus još
jedna je 10.
1260
01:24:01,035 --> 01:24:02,798
Imate tri puta da pogađate
šta je uradio.
1261
01:24:03,471 --> 01:24:05,336
- Pitajte ga. - Misliš li
da postoji još jedna bomba?
1262
01:24:05,406 --> 01:24:08,671
Naravno da postoji. Uvek
postoji još jedna bomba.
1263
01:24:08,743 --> 01:24:12,144
Nije rekao ni za onu u tržnom centru.
Ali je rekao za ostale tri.
1264
01:24:13,347 --> 01:24:16,180
Da, agente Brody, postoji
i četvrta bomba.
1265
01:24:17,151 --> 01:24:19,415
Isuse! Vraćajte tu decu ovamo.
1266
01:24:19,487 --> 01:24:23,321
Ako neko pokuša da vas spreči,
ubijte ga. To je naređenje!
1267
01:24:23,391 --> 01:24:24,824
Ne. Nema bombe.
1268
01:24:24,892 --> 01:24:26,223
Ne možemo to.
1269
01:24:26,293 --> 01:24:29,626
- Brody, ako postoji i najmanja šansa...
- On je manijak,
1270
01:24:29,697 --> 01:24:32,723
upravo ste tako rekli!
Nemamo dokaza.
1271
01:24:32,800 --> 01:24:34,700
Ali da imamo bilo bi u redu.
Jel' tako?
1272
01:24:34,769 --> 01:24:36,737
Dovedite decu.
1273
01:24:36,837 --> 01:24:38,429
Stvarno? A, šta ovaj put
da im uradim?
1274
01:24:38,506 --> 01:24:40,565
- Dokle smem da idem?
- Dovrši posao, H.
1275
01:24:43,878 --> 01:24:45,106
Pod jednim uslovom.
1276
01:24:45,946 --> 01:24:47,914
Vi. Vi idite...
1277
01:24:47,982 --> 01:24:51,474
i dovucite ih dok se budu otimali,
vrištali i preklinjali.
1278
01:24:51,552 --> 01:24:54,020
Vi ih uvedite tamo
i vežite,
1279
01:24:54,088 --> 01:24:57,080
jer vi ste ovde jedina osoba
sa iole pristojnosti.
1280
01:24:57,158 --> 01:25:01,492
Jebeš Alvareza, jebeš Charlieja.
I sve ove ostale.
1281
01:25:01,562 --> 01:25:03,689
- Ti to uradi.
- Zašto ja?
1282
01:25:04,198 --> 01:25:06,996
Jer ako ti to ne možeš
onda ne može niko drugi.
1283
01:25:08,469 --> 01:25:10,460
H, nema vremena za igru.
1284
01:25:10,538 --> 01:25:12,165
Ja se ne igram.
1285
01:25:13,174 --> 01:25:14,664
Treba mi tvoja pomoć.
1286
01:25:15,676 --> 01:25:18,110
Reci mi da mogu to da
uradim.
1287
01:25:18,179 --> 01:25:21,546
Brody, to je njegovo dvoje
dece nasuprot hiljadama naših.
1288
01:25:21,615 --> 01:25:23,879
Opravdaj me,
1289
01:25:23,951 --> 01:25:25,179
redi mi da je u redu.
1290
01:25:25,252 --> 01:25:27,117
- Ako postoji još jedna bomba...
- Ne smete to da uradite!
1291
01:25:27,188 --> 01:25:29,156
Pa valjda smo ljudska bića.
1292
01:25:29,223 --> 01:25:32,420
Neka eksplodira!
Ne smemo to da uradimo!
1293
01:25:42,236 --> 01:25:43,498
To je to.
1294
01:25:51,112 --> 01:25:52,511
Slobodan si, Yusufe.
1295
01:25:53,080 --> 01:25:55,674
Ne može se suditi čoveku
koji nema nokte.
1296
01:25:55,750 --> 01:25:56,944
Šta to, dođavola, radiš?
1297
01:25:57,017 --> 01:25:59,349
To je to! Puštam ga.
1298
01:26:00,421 --> 01:26:02,048
Završili smo.
1299
01:26:06,527 --> 01:26:08,427
Nismo završili.
1300
01:26:08,496 --> 01:26:10,760
Gde su ta deca?
1301
01:26:10,831 --> 01:26:12,662
Šta ćete uraditi?
Ubiti me?
1302
01:26:13,768 --> 01:26:16,202
Ko će onda raditi prljavi posao?
Vi sami?
1303
01:26:16,270 --> 01:26:18,795
Mislite da nisam mislio na to?
1304
01:26:19,173 --> 01:26:21,641
Imamo vašu decu, H.
1305
01:26:22,276 --> 01:26:23,334
Razumeš li?
1306
01:26:23,911 --> 01:26:26,846
- Vrati se na posao. Odmah!
- Moramo da se smirimo, ok?
1307
01:26:27,481 --> 01:26:28,505
Sranje.
1308
01:26:29,850 --> 01:26:32,114
Spusti oružje ili
ću te ubiti.
1309
01:26:32,186 --> 01:26:35,587
Ne, nemoj ga ubiti. Nemoj ga ubiti!
Ako ga ubiješ, sjebani smo.
1310
01:26:35,656 --> 01:26:37,055
Yusufe, spusti oružje.
1311
01:26:38,225 --> 01:26:39,317
Yusufe!
1312
01:26:44,865 --> 01:26:45,889
U redu je.
1313
01:26:51,705 --> 01:26:53,696
Sve će biti u redu.
1314
01:26:54,975 --> 01:26:57,705
Molim vas, čuvajte mi decu.
1315
01:26:58,379 --> 01:26:59,437
- Isuse.
- Ne.
1316
01:27:16,797 --> 01:27:18,424
Uradili smo sve što smo mogli.
1317
01:27:21,168 --> 01:27:22,999
Sada možemo samo da
se nadamo.
1318
01:27:25,339 --> 01:27:27,170
Saznaćemo uskoro.
1319
01:27:31,712 --> 01:27:33,475
Bilo je zadovoljstvo raditi
sa vama, agente Brody.
1320
01:27:45,726 --> 01:27:47,557
Ovo se nikada nije dogodilo.
1321
01:27:48,529 --> 01:27:49,894
Oni ne postoje.
1322
01:27:49,964 --> 01:27:54,628
Younger, deca, niko od njih.