1 00:00:41,489 --> 00:00:45,255 내 이름은 스티븐 아서 영거요. 2 00:00:45,326 --> 00:00:47,317 난 미국 시민이오. 3 00:01:02,141 --> 00:01:07,204 내 이름은 스티븐 아서 영거이고 난 미국 시민이요. 4 00:01:07,279 --> 00:01:09,008 난.... 5 00:01:12,184 --> 00:01:15,278 난... 난... 6 00:01:16,255 --> 00:01:18,519 난 몇 가지 요구 사항이 있소. 7 00:01:33,937 --> 00:01:38,738 자비로운 알라의 이름으로 그리고 그의 예언자 무함마드 8 00:01:38,808 --> 00:01:41,902 그에게 평화가 있기를! 9 00:01:41,978 --> 00:01:46,608 내 이름은 유스프 아타 모하마드요. 10 00:01:46,683 --> 00:01:50,175 내 예전 이름은 스티븐 아서 영거요. 11 00:01:53,500 --> 00:02:00,000 한글번역 : aRaNa 오역이 있을 수 있습니다. 12 00:02:16,400 --> 00:02:19,000 화 요 일 13 00:02:46,638 --> 00:02:49,630 용의자에 대한 추적이 3주 동안 계속되고 있지만 현재 아무 것도 발견하질 못했어요. 14 00:02:49,708 --> 00:02:53,439 자주 가던 모스크, 가족들과 시간을 보내던 곳, 친구 만나 차 마시던 데 어디에서도... 15 00:02:53,778 --> 00:02:57,339 좋아, 내가 감시팀을 붙여놓지. 한 주 더 그러면 뭔가 걸리겠지. 16 00:02:57,415 --> 00:02:59,883 늦어서 죄송합니다. 전화 통화기록을 조사하고 있었거든요. 17 00:02:59,951 --> 00:03:01,714 다른 게 또 뭐가 있지? 디제이 18 00:03:01,785 --> 00:03:02,945 잠시만요. 19 00:03:03,020 --> 00:03:05,511 협박 대응팀이 우리한테 독이 든 펜을 보냈구요. 20 00:03:05,589 --> 00:03:09,081 또 다른 항공 학교에서는 전화를 했죠. 아랍계로 들리는 남자가... 21 00:03:09,193 --> 00:03:11,161 항공 수업을 받고 싶어한다고요. 22 00:03:11,228 --> 00:03:13,662 항공 학교라고? 내 꺼는 3건이라구. 한 주에 23 00:03:13,731 --> 00:03:14,959 행글라이더 학교는 치지도 않았어요. 24 00:03:15,032 --> 00:03:18,866 좋아, 다들. 그런데 우린 그 남자를 확인해 봐야돼. 미안하게 생각하는데 확인하라고. 부탁해. 25 00:03:23,306 --> 00:03:26,036 본부에선 수사발표를 하려고 해. 다음 주에 26 00:03:26,109 --> 00:03:27,508 우린 보도자료 준비한 게 많지 않고. 27 00:03:27,577 --> 00:03:29,044 우린 1등 가는 전문가잖아요. 28 00:03:29,112 --> 00:03:30,773 그렇지. 29 00:03:30,846 --> 00:03:33,371 반장님, 제 생각엔 가져와야 할 꺼 같아서요. 여기로 30 00:03:33,448 --> 00:03:37,714 제가 CIA에서 온 새 자료들을 재검토해 보다가 이걸 발견했거든요. 헨리 험프리스요. 31 00:03:37,786 --> 00:03:39,481 그리고 실제론 그 사람에 관한 게 하나도 없구요. 파일에는 32 00:03:39,554 --> 00:03:42,682 모든 게 편집되서 없어져 있었어요. 그런데 부인 리나가 보스아니아 사람이예요. 33 00:03:42,758 --> 00:03:43,850 - 보스아니아라구? - 예. 34 00:03:43,925 --> 00:03:45,916 말씀드릴 수 있는 건... 사라져 버린 자료를 보건대 35 00:03:45,993 --> 00:03:49,394 그녀가 관련되었다는 거죠. 어떤 탐탁치 못한 행동과요. 그 나라 전쟁 동안 36 00:03:49,463 --> 00:03:52,489 뭔지 모르겠지만요. 그녀는 독실한 무슬림 신자이고 여기 어디선가 살고 있어요. 37 00:03:52,566 --> 00:03:55,933 그렇다면 왜 그녀가 여기 모스크를 가지 않겠어요? 그래서 CIA에 전화해 봤어요. 공개해 달라고... 38 00:03:56,003 --> 00:03:57,334 필! 39 00:03:57,405 --> 00:03:58,838 하나, 우린 보스니아와 관련된 게 없고 40 00:03:58,906 --> 00:04:00,601 둘, 무슬림 여자들은 모스크에 가서는 안 돼. 41 00:04:00,674 --> 00:04:05,407 그리고 셋, 누군가가 다른 기관에 협조를 요청해야 한다면 그건 나야. 42 00:04:06,079 --> 00:04:07,307 아, 이런! 43 00:04:08,682 --> 00:04:11,674 맞아요. 예. 죄송합니다. 44 00:04:11,751 --> 00:04:12,740 필 45 00:04:16,355 --> 00:04:19,688 잘 했어. 자네가 조사해 보는 게 어때? 46 00:04:21,827 --> 00:04:22,987 좋습니다. 47 00:04:23,062 --> 00:04:24,654 그러죠. 감사합니다. 48 00:04:26,732 --> 00:04:28,893 반장님도 한 때는 제일 가는 사무직원이었죠. 아시겠지만. 49 00:04:28,966 --> 00:04:30,957 그래, 정말 기억나지는 않지만 50 00:04:32,236 --> 00:04:34,534 아빠는 안에 들어갈 꺼야. 너희들 점심을 차리러, 알았지? 51 00:04:34,605 --> 00:04:35,663 네. 52 00:04:42,146 --> 00:04:43,613 저 사람 누구죠? 53 00:04:45,615 --> 00:04:47,378 아, 우편배달부네요. 54 00:04:49,119 --> 00:04:50,984 아니, 여자 우편배달원이군요. 오늘은 55 00:04:51,855 --> 00:04:53,152 아주 귀여운데요. 만나 볼래요? 56 00:04:53,223 --> 00:04:55,657 당신은 항상 우편원들을 확인하는 거야? 57 00:04:55,726 --> 00:04:57,057 매일같이요. 58 00:04:57,761 --> 00:04:59,729 ...그리고 시청자 여러분들께서 협조해 주시길 바라고 있습니다. 59 00:04:59,795 --> 00:05:02,457 현재 위험한 도망자 한 명을 분명히 지명수배하고 있습니다. 60 00:05:02,531 --> 00:05:05,694 오늘 일찍 발생했던 총격사건과 관련해서 말입니다. 61 00:05:06,602 --> 00:05:08,433 예, 알겠습니다만... 62 00:05:08,504 --> 00:05:09,801 그렇지만 그가 비료를 사고 있었다는 게 63 00:05:09,872 --> 00:05:12,773 반드시 의미하는 건 아니죠. 폭탄제조를 말예요. 64 00:05:13,274 --> 00:05:16,869 저도 모르죠. 어쩌면 장미가 많이 피는 정원을 가꾸는지도요. 제가 아는 전부지만. 65 00:05:16,945 --> 00:05:18,970 이 사람을 알고 계십니까? 66 00:05:19,047 --> 00:05:23,780 그의 이름은 스티븐 아서 영거입니다. 그는 원래 애크론 오하이오 출신이죠. 67 00:05:23,852 --> 00:05:26,286 그는 매우 극도로 위험하니 절대 접근해서는 안 됩니다. 68 00:05:26,354 --> 00:05:27,753 자네도 이거 봤나? 69 00:05:27,821 --> 00:05:30,790 여자 아나운서 때문에 흥분했어요, 빈스? 섹시한 목소리에 섹시한 금발이군요. 70 00:05:31,759 --> 00:05:34,353 마지막 흥분한 게 1978년이었겠죠. 71 00:05:34,428 --> 00:05:36,589 그렇지, 자네 엄마랑 말야. 72 00:05:38,465 --> 00:05:39,762 전국에 걸쳐서... 73 00:05:39,833 --> 00:05:44,065 아울러 이 사진에 나오는 장소에 대해 제보를 받고자 합니다. 74 00:05:44,137 --> 00:05:48,938 만일 시청자께서 이 장소가 어딘지 알고 계시다면 꼭 전화해 주시기 바랍니다. 800번으로... 75 00:05:49,609 --> 00:05:50,769 연방 당국에서는 시청자분들의 도움을 요청하고 있습니다.... 76 00:05:50,843 --> 00:05:53,107 방송 채널 모두 같은 방송이야. 누가 허가한 거야? 77 00:05:53,179 --> 00:05:56,012 레오, 피닉스 경찰국에 전화좀 해 봐. 무슨 일인지 알아보라구. 78 00:05:56,082 --> 00:05:59,984 이 용의자는 스티븐 아서 영거로 신원이 확인되고 있습니다. 79 00:06:00,051 --> 00:06:02,485 그리고 지명수배된 상태입니다. 경찰관 살인과 관련해서... 80 00:06:02,554 --> 00:06:03,919 이 사람 누군지 알겠군. 81 00:06:05,924 --> 00:06:07,824 피닉스 경찰국에서는 이 일에 대해 아무것도 모르고 있습니다. 82 00:06:07,893 --> 00:06:09,224 모두들 무슨 일인가 하고 있어요. 83 00:06:09,294 --> 00:06:11,228 누가 이 사람 맡고 있었지? 영거 말야? 84 00:06:11,295 --> 00:06:13,229 - 아, 제길! 그는 제 담당 중 하나군요. - 그 사람 서류 가져와. 85 00:06:13,297 --> 00:06:15,765 빈스, 피닉스 지부 전화 연결해 줘. 86 00:06:15,833 --> 00:06:17,824 왜 텔레비젼이 이걸 갖고 있는 거지? 우리가 갖기도 전에? 87 00:06:17,902 --> 00:06:21,838 여기요. 스티븐 아서 영거... 킹 파하드 모스크 신자입니다. 88 00:06:21,906 --> 00:06:24,773 현재 거주 주소 없고, 전과기록도 없어요. 극단주의 이력도 없구요. 89 00:06:24,842 --> 00:06:28,107 여기 써 있기로는 미 육군에서 복무했었는데 복무기록은 극비인 것 같습니다. 90 00:06:28,178 --> 00:06:30,476 - 아무것도 기록되어 있질 않거든요. - 왜 그게 게시판에 없었던 거지? 91 00:06:30,547 --> 00:06:34,142 안녕하쇼. 난 특별수사원 폴 빈센트요. FBI 로스 앤젤레스 지부 소속 92 00:06:34,217 --> 00:06:35,945 전부 필요합니다. 당신이 가진 거 몽땅 93 00:06:35,951 --> 00:06:39,048 - 스티븐 아서 영거에 대해, 38세 - 반장님? 94 00:06:40,190 --> 00:06:41,782 지금 나오는 뉴스 보도 봤나? 95 00:06:41,857 --> 00:06:43,586 이 사람 말야, 영거 그에 대해 뭐 아는 거 있나? 96 00:06:43,659 --> 00:06:47,425 용의자는 스티븐 아서 영거로 신원이 확인되어졌습니다. 97 00:06:47,496 --> 00:06:50,727 그리고 그는 지명수배된 상태입니다. 경찰관 살인과 관련해서 98 00:06:50,799 --> 00:06:55,290 또한 어린이 2명 유괴사건도 관련되어 있습니다. 어떤 정보라도 알고 계신다면.... 99 00:06:56,103 --> 00:06:59,095 - 우린 그걸 전부 시작해야겠군. - 뭐라고요? 100 00:06:59,173 --> 00:07:01,471 자네 사무실에서 얘기 좀 할까? 101 00:07:06,414 --> 00:07:10,009 심문해 봐야겠어. 가능성 있는 테러리스트의 가족, 친구, 사업관계자들을 102 00:07:10,083 --> 00:07:11,948 연결점이 될 만한 건 뭐든 103 00:07:12,018 --> 00:07:13,849 자네가 추적해 오던 가능성 테러리스트 연결점 말야. 지난 9개월 동안 104 00:07:13,920 --> 00:07:15,979 그리고 지금 당장 105 00:07:16,056 --> 00:07:17,045 그건 수백명도 넘습니다. 차장님 106 00:07:17,123 --> 00:07:18,249 그럴 만한 인력이 없어요. 107 00:07:18,325 --> 00:07:20,452 인력을 가질 걸세. 원하는 만큼 108 00:07:20,527 --> 00:07:23,394 그리고 지방법 시행을 집행할 수 있지.필요하다면 109 00:07:23,463 --> 00:07:26,091 우린 이 자를 찾아야해. 그 장소들도 110 00:07:26,165 --> 00:07:28,429 다른 일들은 모두 그만두게. 이 일이 최우선이야. 111 00:07:28,500 --> 00:07:31,333 알겠습니다. 이 일이 뭔지 제가 알 수 있을까요? 112 00:07:31,403 --> 00:07:32,870 기밀명령이야. 백악관으로부터 직통으로 113 00:07:32,938 --> 00:07:36,430 자네는 조만간 보고 받을 걸세. 하지만 자네 직접 아는게 낫겠군. 114 00:07:39,911 --> 00:07:44,439 그래서 아빠 곰, 엄마 곰, 그리고 애기 곰은 모두 곧 잠에 들었답니다. 115 00:07:46,484 --> 00:07:48,042 - 이게 진짜라고 믿니? - 아뇨. 116 00:07:48,920 --> 00:07:49,978 맞아요. 117 00:07:50,054 --> 00:07:51,578 - 아빠가 꾸며 낸 거라고 생각하는 거야? - 예. 118 00:07:51,656 --> 00:07:53,988 - 아냐, 넌? - 아니오. 119 00:07:58,896 --> 00:08:01,364 얘들아 너네들 방으로 가는 게 어떨까? 120 00:08:01,431 --> 00:08:06,198 곰 찾으러. 정말 모두 자고 있는지 확인하러, 알았지? 자, 어서, 가 봐. 얼른, 뛰어! 121 00:08:11,407 --> 00:08:12,396 누구세요? 122 00:08:12,475 --> 00:08:14,943 안녕하세요. 전 필립 수사원입니다. 연방수사국 소속의 123 00:08:15,011 --> 00:08:16,638 잠깐 들어가서 몇 가지 질문을 드리고 싶습니다. 124 00:08:17,013 --> 00:08:18,742 - 우리가 찾았어요! - 곰을 찾았어요! 125 00:08:18,814 --> 00:08:22,477 그래, 착하지, 얘들아. 어서 모두 자러 가자. 가자! 126 00:08:26,821 --> 00:08:28,345 어이, 지금 막 전화하려던 참이었다네. 127 00:08:28,423 --> 00:08:30,891 - 나 문제 있나? - 무슨? 무슨 일인데? 128 00:08:31,259 --> 00:08:34,558 어, 지금 어떤 놈들이 집 대문 밖에 와 있거든. FBI라고 말하면서 129 00:08:34,629 --> 00:08:36,756 말도 안 돼. 아무도 자네 있는 델 모른다구. 130 00:08:36,831 --> 00:08:37,923 당신도 이 일에 대해서 아무 것도 모르고? 131 00:08:37,998 --> 00:08:40,933 몰라, 하지만 내가 처리하지. 지금 바로 자네한테 가겠네. 132 00:08:41,001 --> 00:08:44,562 아니, 내가 처리하지. 하지만 우릴 다른 데로 옮겨 줬음 좋겠네. 즉시 133 00:08:44,638 --> 00:08:45,627 에이치, 내 말 들어봐. 134 00:08:45,706 --> 00:08:47,435 이건 내 가족 문제라구. 135 00:08:47,508 --> 00:08:49,135 제기랄! 136 00:08:50,678 --> 00:08:53,146 우린 80명의 용의자가 있지, 추려내서 말야. 곧 더 많아질 테지만. 137 00:08:53,212 --> 00:08:54,907 그렇다와 아니다로 나눠서 138 00:08:54,981 --> 00:08:59,042 당신이 확실하게 말하길 군 시설일지도 모른다고 하는군. 그런데 우리쪽이 보호해야 한다고. 139 00:08:59,218 --> 00:09:01,550 물론 당신은 그들한테 권리를 읽어줬겠지. 그게 무슨 질문인데? 140 00:09:01,621 --> 00:09:02,645 잠깐 기다려 줄 텐가? 141 00:09:02,722 --> 00:09:05,156 방금 찾았어요. 영거는 전 부인과 어린 아이 둘이 있대요. 142 00:09:05,224 --> 00:09:07,089 그들은 집을 떠났어요. 5일 전에 그 이후로 보이질 않구요. 143 00:09:07,159 --> 00:09:10,822 중요 증인 신청해 놔. 부인한테. 그녀는 뭔가 알고 있을 거야. 그녈 찾아. 144 00:09:13,432 --> 00:09:15,423 어, 마이크. 나중에 전화 다시 할께. 145 00:09:16,935 --> 00:09:18,095 - 브로디입니다. - 특별 수사원 브로디 146 00:09:18,170 --> 00:09:19,432 내 이름은 찰스 톰슨이오. 147 00:09:19,504 --> 00:09:21,699 난 국방 정보국에 관계하고 있소. 148 00:09:21,772 --> 00:09:24,502 당신과 얘기할 게 있소만. 최고 국가 안보 문제로 149 00:09:24,575 --> 00:09:26,008 무슨 말이죠, 관계하고 있다는 게 150 00:09:26,077 --> 00:09:28,910 - 내 말 들으시오. - 어떻게 내 개인 번호를 알았죠? 151 00:09:28,980 --> 00:09:30,709 당신은 수천 개의 새로운 자료들을 가졌잖소. 오늘 하루 152 00:09:30,781 --> 00:09:33,249 알지도 못했을 걸. 그 자료나 당신 번호를... 내가 진짜가 아니라면, 그렇죠? 153 00:09:33,317 --> 00:09:34,784 이 문제를 당신과 얘기할 생각이 없습니다. 154 00:09:34,852 --> 00:09:39,585 내 말 잘 들으쇼. 부탁인데 CIA 자료 하나가 보내졌잖소. 당신한테 먼저, 과실로 155 00:09:39,856 --> 00:09:43,986 헨리 험프리스라는 이름의 파일 말이오. 그건 실수요. 그는 극히 위험한 인물이오. 156 00:09:44,060 --> 00:09:45,652 - 기다려 주세요. - 안 돼요. 157 00:09:45,729 --> 00:09:49,256 - 누구죠? - 나도 몰라. 아무도 이 번호를 모른다구. 158 00:09:49,332 --> 00:09:50,629 자료들이 무지 많다구요. 여기엔 159 00:09:50,699 --> 00:09:52,599 나도 알고 있소. 당신이 그 망할 자료를 가지고 있다는 거. 160 00:09:52,668 --> 00:09:55,432 만일 당신이 사람들을 거기 보냈다면 즉시 소환하라구. 그 사람들 161 00:09:55,504 --> 00:09:59,065 그 사람한테 접근하지 마시오. 다시 말하는데 절대 접근해서는 안 돼요. 162 00:09:59,141 --> 00:10:00,165 기다릴 수 있죠? 163 00:10:01,310 --> 00:10:03,574 - 필립스와 헌틀리가 거기에 갔어요. - 전화해. 164 00:10:05,047 --> 00:10:07,572 개인 정보는 제한함. 이 남자는 무장했고 위험함. 165 00:10:07,648 --> 00:10:11,084 어떠한 접근도 하지 말 것. 대상자나 가족한테 어떤 상황에서도 166 00:10:11,152 --> 00:10:15,816 부서장 찰스 톰슨한테 연락할 것 다른 조치사항 전에는 167 00:10:15,890 --> 00:10:17,414 - 전화를 받지 않는데요. - 이런 망할! 168 00:10:17,492 --> 00:10:19,323 좋아요. 제가 갈께요. 디제이, 가자고! 169 00:10:31,304 --> 00:10:32,965 저건 그들 차군요. 170 00:10:42,515 --> 00:10:45,177 - 카메라예요. - 문은 열려 있군. 가게. 171 00:10:52,724 --> 00:10:53,713 나 여기 있소. 172 00:10:53,792 --> 00:10:56,761 FBI! 문으로 나오시오. 내가 볼 수 있게 173 00:10:57,362 --> 00:10:59,023 당신 뱃지를 보여 주시오. 174 00:11:00,899 --> 00:11:02,389 - 여기 있소. - 내가 볼 수 있게! 175 00:11:03,568 --> 00:11:04,830 자 여기! 176 00:11:06,303 --> 00:11:07,634 나가겠소. 177 00:11:16,847 --> 00:11:18,542 한 발짝만 더 움직이면 쏘겠소. 178 00:11:18,614 --> 00:11:19,706 아, 제발 179 00:11:22,418 --> 00:11:24,886 - 총 내려 놔. - 절대로 180 00:11:24,954 --> 00:11:26,683 당신 말고, 그녀 181 00:11:26,756 --> 00:11:29,281 장식장 위에 올려 놓으라구. 천천히 내려 놓으라고. 182 00:11:33,096 --> 00:11:35,064 머리에 손 올려! 183 00:11:35,130 --> 00:11:36,620 머리에 손 올리라구! 184 00:11:36,698 --> 00:11:38,495 내 얘들을 놀래키지 말라구! 185 00:11:39,734 --> 00:11:42,362 어떤 망할 놈이 당신 같은 멍청이들을 내 집에 보냈지? 186 00:11:54,915 --> 00:11:57,349 - 전 특별수사원 브로디예요. - 내 얘들은 어딨소? 187 00:11:57,418 --> 00:11:58,851 당신 부인이랑요. 그들은 괜찮아요. 188 00:12:00,688 --> 00:12:02,053 당신이 나에 대한 자료를 가지고 있다고? 189 00:12:02,123 --> 00:12:06,150 헨리 해롤드 험프리스 이게 당신 본명인가요? 190 00:12:06,759 --> 00:12:09,250 - 뭘 생각하는 거요? - 당신 권리에 대해 들었나요? 191 00:12:09,329 --> 00:12:11,559 - 내 친구가 오는 중이요. - 아무도 당신이 여기 있는 거 모르죠. 192 00:12:11,631 --> 00:12:14,623 당신이 이 쓰레기들을 내 집에 보냈소? 당신이 그 책임자냐구? 193 00:12:14,701 --> 00:12:16,328 당신은 부르는 이름이 있나요? 나한테 알려줄 수 있는 194 00:12:16,402 --> 00:12:17,426 진짜 이름? 195 00:12:18,370 --> 00:12:20,497 좋아, 좋다구. 게임을 해 보자구. 196 00:12:21,273 --> 00:12:23,070 날 에이치라 부르면 되지. 197 00:12:23,142 --> 00:12:24,769 당신 부르는 이름은 뭐요? 브로디 수사원? 198 00:12:24,843 --> 00:12:27,004 당신은 납치해서 감금시켰죠. 연방 수사원 두 명을 199 00:12:27,079 --> 00:12:28,808 - 그걸 인정하는 거죠, 맞죠? - 그 자들이 내 집으로 왔었지. 200 00:12:28,881 --> 00:12:31,145 내 얘들이 거기 있었고. 그 자들을 죽일 수도 있었다구. 201 00:12:31,216 --> 00:12:33,776 그래서 당신은 법 위에 있다고 생각하는군요. 그런 거예요? 202 00:12:37,688 --> 00:12:39,383 이 남자 누군지 알겠어요? 203 00:12:39,457 --> 00:12:41,652 그럼, 텔레비젼에 나오니까. 그렇지? 204 00:12:43,161 --> 00:12:44,753 헬렌, 미안한데 이 심문은 종료되었네. 205 00:12:44,829 --> 00:12:46,262 난 당신을 믿고 있었다구. 이 보라구! 206 00:12:46,330 --> 00:12:50,198 큰 실수가 있었네. 자네 이름이 CIA 어떤 자료에 있었는데 그게 FBI로 보내졌다네. 207 00:12:50,267 --> 00:12:52,701 아무도 얘기해 주지 않았어. 믿을 수가 없군. 자네가 이런 일이 일어나게 내버려 뒀다니 208 00:12:52,769 --> 00:12:54,737 당신이 우리한테 자료를 보냈잖소. FBI를 탓하지 말라구. 209 00:12:54,804 --> 00:12:57,637 정말로? 당신 확인은 했소? 국방 정보국 우선순위 목록에 대한 210 00:12:57,707 --> 00:12:59,538 작은 빨간 꼬리표가 달린. 절대 손대지 말것 이라고 적힌 211 00:12:59,609 --> 00:13:00,803 잠깐만요. 그는 보호 대상자인 거예요? 212 00:13:00,877 --> 00:13:02,674 이건 내 인생이라구. 어떻게 자네가 망쳐 놓을 수 있지? 213 00:13:02,745 --> 00:13:05,839 그는 목표물이요. 당신네 사람들을 암살자라고 생각했던 거요. 그 일 미안했네. 214 00:13:05,915 --> 00:13:08,042 자네 마음 속에서 우러나온 엿같은 사과에 고맙군. 215 00:13:08,117 --> 00:13:09,141 당신은 누구죠? 216 00:13:09,218 --> 00:13:11,243 아마도 묻지 말아야 할 첫번째 질문이군. 217 00:13:15,257 --> 00:13:16,952 차장님, 무슨 일인 거죠? 218 00:13:17,025 --> 00:13:19,323 자네하고 잠시 얘기 할 수 있을까? 219 00:13:23,231 --> 00:13:25,426 자네한테 모든 자세한 얘기를 지금 당장 해 줄 수는 없네. 220 00:13:25,500 --> 00:13:29,027 하지만 우린 이동하게 될 걸세. 중앙 지휘 시설로 말야. 221 00:13:30,404 --> 00:13:31,871 자네는 날 도울 걸세. 이 사건을 그렇지? 222 00:13:31,939 --> 00:13:33,201 예, 물론입니다. 223 00:13:34,408 --> 00:13:35,966 그런데 이 시설은 어디에 있죠? 224 00:13:37,377 --> 00:13:39,675 그건 기밀이네. 225 00:13:40,000 --> 00:13:42,700 수 요 일 226 00:14:00,465 --> 00:14:02,990 이곳은 도대체 뭐죠? 227 00:14:10,575 --> 00:14:13,408 - 브로디 수사원입니까? - 그래요. - 알겠습니다. 저를 따라오십시오. 228 00:14:27,091 --> 00:14:29,355 여기서부터는 여러분들의 총기류는 모두 압수하겠습니다. 229 00:14:29,425 --> 00:14:31,950 - 내 총은 압수할 수 없어요. - 죄송합니다. 규정에 의해서.... 230 00:14:32,028 --> 00:14:34,963 - 괜찮네. 젊은이. 그녀가 가지게 두게. - 예, 장군님 231 00:14:35,832 --> 00:14:38,926 난 펄손 장군이요. 작전을 지휘하고 있소. 여기서 232 00:14:39,002 --> 00:14:40,435 - 당신은 브로디요? - 예. 233 00:14:40,503 --> 00:14:43,370 내가 알기론 당신은 이 일에 대해 들은 바가 없을 거요. 그렇지만 당신네들이 우릴 지원하게 될 거요. 234 00:14:43,439 --> 00:14:46,237 수사 임무를 수행하면서. 내 명령 하에 여기서 말이요. 235 00:14:46,308 --> 00:14:47,434 그러니 여러분께 사무실을 보여주겠소. 그리고... 236 00:14:47,509 --> 00:14:49,306 감히 말씀드리자면 장군님 군법을 제외하고는.... 237 00:14:49,378 --> 00:14:51,812 군대는 사법권이 없습니다. 자국내에서는 238 00:14:51,880 --> 00:14:53,848 뭐...국방권한법이 있지. 239 00:14:53,915 --> 00:14:56,247 대통령은 권한을 가지고 있소. 군대력을 이용할 수 있는 240 00:14:56,318 --> 00:15:00,015 진압하기 위해서 말이요. 어떤 반란, 불법적인 결탁 혹은 음모에 대해서 241 00:15:01,122 --> 00:15:02,783 이건 모두 국회를 통과했었소만. 2007년도에 242 00:15:02,857 --> 00:15:05,291 헬렌 수사원! 다시 보니 반갑군. 243 00:15:05,359 --> 00:15:08,351 - 장군, 만나서 반갑소. - 찰리, 자네들 모두 서로 아는가? 244 00:15:08,429 --> 00:15:10,021 그래, 전에 만났거든. 좀 꼬인 일로 245 00:15:10,097 --> 00:15:12,156 여기서 뭐 하고 있는 거죠? 당신들은 누구죠? 246 00:15:12,233 --> 00:15:14,428 - 독립적인 계약업자들 - 어느 기관이죠? 247 00:15:14,501 --> 00:15:17,299 오, 어느 기관도 우릴 부를 수는 없지. 그렇죠, 장군? 248 00:15:17,370 --> 00:15:19,031 좋소. 모두들 날 따라 와 준다면 고맙겠소만. 249 00:15:24,744 --> 00:15:25,938 바로 여기군. 자... 250 00:15:29,148 --> 00:15:31,343 나머지 제 수사원들은 어디 있죠? 251 00:15:31,417 --> 00:15:33,351 우린 일하고 있는 거네. 이 방에 있는 수사원들하고만 252 00:15:33,419 --> 00:15:37,082 안보회선이 가동되었네. 모든 지부 사무실과 다른 기관들까지도 253 00:15:37,156 --> 00:15:38,214 여긴 뭡니까? 254 00:15:38,290 --> 00:15:41,157 아무 데도 아니지. 존재하지도 않고. 우리 또한 마찬가지고. 255 00:15:42,126 --> 00:15:44,594 자, 다들 이걸 봐 주게. 256 00:15:48,633 --> 00:15:52,433 자비로운 알라의 이름으로 그리고 그의 예언자 무함마드 257 00:15:53,404 --> 00:15:54,462 그에게 평화가 있기를! 258 00:15:55,440 --> 00:15:58,432 내 이름은 유세프 아타 모하마드요. 259 00:16:00,110 --> 00:16:03,705 내 예전 이름은 스티븐 아서 영거요. 260 00:16:05,615 --> 00:16:06,980 이건 장소 1번이요. 261 00:16:07,050 --> 00:16:10,281 우린 화면을 캡쳐했지. 모든 위치에서 그 화면들을 선명하게 했고. 262 00:16:10,354 --> 00:16:13,380 그가 나가고 난 다음 저 물건이 잡혔지. 263 00:16:13,456 --> 00:16:17,051 당신들 몇몇은 이게 뭔지 알 거요. 264 00:16:18,994 --> 00:16:20,484 이건 폭탄이지. 265 00:16:20,563 --> 00:16:22,224 자네 이걸 봤었나? 266 00:16:26,167 --> 00:16:31,434 난 설치해 두었소. 3개의 폭탄을 미국 도시 3곳에 267 00:16:32,974 --> 00:16:37,411 3개 모두 다 똑같고 3개 모두 도심지에 있소. 268 00:16:38,747 --> 00:16:40,237 그리고 3개 모두 269 00:16:43,917 --> 00:16:45,179 핵폭탄이요. 270 00:16:46,220 --> 00:16:47,209 맙소사 271 00:16:47,287 --> 00:16:50,745 내가 요구하는 걸 당신들이 해 주길 바라오. 272 00:16:51,825 --> 00:16:53,952 그렇지 않으면 이 폭탄들은 폭발할 거요. 273 00:16:56,963 --> 00:16:59,193 내가 요구들을 당신들한테 할 것이오. 274 00:17:01,234 --> 00:17:02,633 며칠 지나서 275 00:17:05,505 --> 00:17:07,473 이건 장소 2번이요. 276 00:17:11,343 --> 00:17:13,277 이건 장소 3번이요. 277 00:17:18,483 --> 00:17:21,281 3개 폭탄 모두 폭발하도록 조립되었소. 278 00:17:22,120 --> 00:17:26,955 금요일 21일, 정오 태평양 표준시로 279 00:17:27,024 --> 00:17:30,016 맙소사! 그건 겨우 4일 후잖아. 지금부터 280 00:17:30,094 --> 00:17:35,396 핵폭발 물질은 효율적으로 납과 물로 보호되었소..... 281 00:17:35,466 --> 00:17:38,765 당신들은 기술적인 상세함을 나중에 확인해 볼 수 있소. 그러고 싶다면 282 00:17:38,836 --> 00:17:43,239 여러분, 1퍼센트의 가능성이 있다면 이 위협이 진짜라는 283 00:17:43,306 --> 00:17:44,534 이건 100퍼센트가 되는 거요. 284 00:17:44,607 --> 00:17:47,542 어떻게 개인이 핵무기를 제조할 수 있었죠? 285 00:17:47,610 --> 00:17:51,808 그는 우리 중 하나요. 전문가지. 군 경력자고, 미 육군 특수부대 델타포스 286 00:17:51,881 --> 00:17:54,975 전문가요. 폭발물, 폭탄 해체에 대해서는 287 00:17:55,083 --> 00:17:58,177 특히 전문분야는 핵무기이고. 288 00:17:58,253 --> 00:18:02,212 이라크에서 복무했었소. 핵무기들을 조사하면서 그는 자신이 하는 일을 뭔지 아는 자요. 289 00:18:02,291 --> 00:18:04,088 그는 100퍼센트 미국인이죠. 290 00:18:04,159 --> 00:18:07,390 그가 10대였을 때 그의 아버지가 이사했었죠. 가족들 모두 파키스탄 수도 이슬라마바드로 291 00:18:07,463 --> 00:18:09,055 거기 대사관에서 일하기 위해서 292 00:18:09,130 --> 00:18:11,098 그는 페르시아어와 아라비아어가 능통하죠. 293 00:18:11,165 --> 00:18:14,726 우리는 알고 있나요? 그가 핵폭탄 물질을 그의 손에 얻을 수 있는 방법이 있었는지 294 00:18:14,802 --> 00:18:19,102 3년 전에 그는 핵시설 조사팀을 맡고 있었소. 러시아에 있는 295 00:18:19,173 --> 00:18:22,631 러시아 사람들은 7 내지 8Kg 무게가 어느 정도인지 설명할 수 없지. 296 00:18:22,710 --> 00:18:26,441 그들은 정확할 수도 없고. 약 2kg 들지, 폭탄 하나당 297 00:18:26,513 --> 00:18:29,641 그건 6백만에서 1억명 사상자를 내요. 우리 국민들 298 00:18:30,884 --> 00:18:34,047 그런데 우린 어떤 직접적인 증거를 가지고 있나요? 이게 진짜라는 299 00:18:34,120 --> 00:18:38,523 이란 정부는 그에게 2억을 지불했었소. 핵물질을 러시아부터 빼내 이란으로 가져오는 데 300 00:18:38,591 --> 00:18:40,923 그런 다음, 그 자 행적을 잃게 되었소. 그리고 돈도. 301 00:18:40,993 --> 00:18:42,085 장군님은 어떻게 아는 거죠? 302 00:18:42,161 --> 00:18:43,526 그들이 직접 우리한테 얘기했으니까. 303 00:18:43,596 --> 00:18:46,429 그들은 우리가 영거를 이용하는 걸 원하지 않았소. 변명꺼리로. 그들을 완전히 날려버리는 304 00:18:46,499 --> 00:18:48,126 그는 뭘 원하는 거죠? 왜 이 일을 하는 건데요? 305 00:18:48,200 --> 00:18:52,034 우리도 모르네. 지금까지 그는 어떤 요구도 안 했으니까. 더 연락도 없었고. 306 00:18:52,104 --> 00:18:55,198 그렇담 우린 72시간을 가진 거군요. 그가 어디 숨었는지 찾아내는데 307 00:18:55,273 --> 00:18:58,538 자네들의 수사 촛점은 영거가 어디에 있는냐가 아니라네. 308 00:18:58,610 --> 00:19:02,876 이건 그 3개 폭탄들 위치에 관한 거라네. 그게 자네들의 즉시 해야할 최우선 일이야. 309 00:19:02,947 --> 00:19:04,972 그렇지만 확실히 우리가 그를 찾는다면 우린 폭탄도 찾게 될 꺼예요. 310 00:19:05,049 --> 00:19:07,381 필요없는 일이지. 헬렌 수사원 311 00:19:10,587 --> 00:19:13,385 장군이 이미 그 자를 붙잡고 있거든. 그렇잖소? 장군 312 00:19:14,358 --> 00:19:18,226 그는 체포됐었다구요? 24시간 전에 왜 말씀해 주지 않았죠? 313 00:19:18,295 --> 00:19:21,230 당신이 공식 허가를 갖지 않았으니까. 군 정보를 통한 기밀사항이니까. 314 00:19:21,298 --> 00:19:23,789 군 정보라 대단한 모순어법인데. 315 00:19:23,866 --> 00:19:24,890 어떻게 잡혔죠? 316 00:19:24,967 --> 00:19:27,959 한 보안 직원이 피닉스에 있는 쇼핑 몰에서 그 자를 보았소. 317 00:19:28,037 --> 00:19:32,531 그의 사진이 나라 전체에 도배가 되었는데 그가 쇼핑몰에 갔다구요? 318 00:19:32,608 --> 00:19:36,203 여러분, 여기는 컬크메지안 대령이지. 여러분을 안내해 줄 꺼요. 수감자를 볼 수 있는 데로 319 00:19:36,279 --> 00:19:38,304 당신들은 지켜보게 될 꺼요. 그리고 그게 다고. 320 00:19:38,380 --> 00:19:41,372 장군님. 언제 우리가 이 사람을 심문할 수 있죠? 321 00:19:41,449 --> 00:19:44,043 현재 군에서 어떤 심문도 책임을 지고 있다오. 322 00:19:44,119 --> 00:19:46,553 그게 바뀌게 되면 당신께 알려 주겠소. 323 00:19:46,621 --> 00:19:48,418 대령, 괜찮다면... 324 00:19:48,490 --> 00:19:50,515 이쪽으로 오십시오. 325 00:20:01,769 --> 00:20:06,502 우린 많은 기관의 전문가들을 데리고 있소. 군, 핵 전문가, 심리학자들도 물론. 326 00:20:06,573 --> 00:20:09,098 그의 말 한마디, 행동 하나도 분석하는 327 00:20:09,175 --> 00:20:10,802 누가 이걸 허가했죠? 328 00:20:10,877 --> 00:20:13,607 여기서 하는 모든 일은 군사작전 내에 포함됩니다. 329 00:20:13,680 --> 00:20:14,669 우린 그 자를 결코 때리지 않습니다. 330 00:20:14,747 --> 00:20:19,548 뜨거운 물, 찬 물, 수면결핍, 강력한 소음, 강한 불빛, 폭력 위협도 없죠. 331 00:20:19,619 --> 00:20:21,382 그는 무서워서 죽겠군. 332 00:20:21,453 --> 00:20:24,320 개들은 어딨소? 분명히 개가 있을 텐데. 333 00:20:24,923 --> 00:20:27,448 이제까진 아마추어 시간이었지. 찰리 이걸로는 절대 해결이 안 되지. 334 00:20:27,526 --> 00:20:30,518 그래, 어.. 자네가 해결을 좀 해야할 꺼 같군. 335 00:20:34,499 --> 00:20:36,694 당신 저기 들어가서 그와 얘기 좀 하고 싶소? 336 00:20:36,767 --> 00:20:39,634 예. 하지만 당신한테 그 일을 도와달라고 하고 싶지는 않은데요. 337 00:20:39,770 --> 00:20:41,761 장담하는데 당신 그럴 꺼요. 338 00:20:52,983 --> 00:20:55,008 그가 여기 없다고 말해 주게나. 339 00:21:08,430 --> 00:21:09,419 뭐 하려는 거죠? 340 00:21:10,966 --> 00:21:13,025 아, 제길! 시작했군. 341 00:21:17,940 --> 00:21:19,430 대체 뭐요? 342 00:21:22,510 --> 00:21:25,968 아니, 안 돼. 이 짐승같은 놈. 그 자한테 떨어져 있으라구. 343 00:21:28,049 --> 00:21:29,676 - 안녕하쇼. - 뒤로 물러나라고.... 344 00:21:30,785 --> 00:21:31,843 들어가 봐. 어서! 345 00:21:40,160 --> 00:21:43,027 난 손 하나 대지 않았다구. 수감자한테는 346 00:21:43,096 --> 00:21:45,792 다치게 하지 말게. 나중에 그 사람이 필요하니까. 347 00:21:50,369 --> 00:21:51,358 제가 들어갈께요. 지금 대령님 348 00:21:51,437 --> 00:21:53,667 뭐요? 아니, 당신은 권한이 없소. 349 00:21:53,739 --> 00:21:55,434 당신은 FBI를 방해하려는 건가요? 350 00:21:55,508 --> 00:21:58,068 대체 펄슨 장군님은 어디계시지? 그 자는 여기서 내보내! 351 00:22:08,620 --> 00:22:12,681 영거씨. 저는 특별수사원 브로디예요. FBI 352 00:22:12,757 --> 00:22:14,816 당신의 이곳 상황은 불법적이죠. 353 00:22:14,926 --> 00:22:18,191 그리고 저는 당신을 여기서 데리고 나갈 겁니다. 그런 다음 당신과 앉아서 얘기를 하구요. 354 00:22:18,262 --> 00:22:22,562 내 생각엔 당신도 이게 전적으로 합법적이라는 걸 알게 될 꺼 같소만. 그리고 필요한 일이고. 355 00:22:23,600 --> 00:22:24,965 필요하다구요? 356 00:22:25,035 --> 00:22:26,935 테러와의 전쟁에서는요. 357 00:22:27,171 --> 00:22:30,038 그 FBI 여자가 혼자 방에 들어갔습니다. 358 00:22:30,474 --> 00:22:34,342 고맙소. 내 팔 좀 닦아 주겠소? 정말 춥거든요. 359 00:22:38,481 --> 00:22:41,279 내 시계를 봤군요. 시간을 알고 싶은가요? 360 00:22:41,350 --> 00:22:43,341 10시 15분 오전 361 00:22:47,456 --> 00:22:49,481 영거씨 362 00:22:49,558 --> 00:22:51,788 당신한테 몇 가지 물어볼 질문이 있어요. 363 00:22:51,860 --> 00:22:53,828 당신 부인 저한과 두 아이들에 대해서요. 364 00:22:54,963 --> 00:22:56,555 뭘 알고 싶소? 365 00:22:56,631 --> 00:22:59,828 틀림없이 아주 낙담했겠죠. 부인이 당신을 떠났을 때 366 00:23:00,702 --> 00:23:04,263 낙담하지 않았소. 난 내 운명을 받아들였소. 367 00:23:05,639 --> 00:23:07,539 당신도 당신 운명을 받아들여야 할 꺼요. 368 00:23:07,608 --> 00:23:10,168 - 왜 이 일을 하고 있죠? 영거씨 - 유세프요, 내 이름은 유세프라고. 369 00:23:10,244 --> 00:23:11,871 알았어요. 유세프 370 00:23:13,214 --> 00:23:15,682 그들은 나한테 이 일에 대해 물을 꺼예요. 371 00:23:15,750 --> 00:23:18,742 그리고 난 정말로 그들한테 뭔가 얘기해 줄 수 있으면 좋겠구요. 372 00:23:20,353 --> 00:23:24,119 미안하군. 마음 착한 아가씨. 말하기 너무 이른 때라. 373 00:23:27,827 --> 00:23:29,761 여자를 여기서 내보내 내게. 374 00:23:31,296 --> 00:23:33,230 자, 나가시죠. 375 00:23:35,734 --> 00:23:39,727 그리고 자네, 뭔가 얻어내라구. 망할 놈의 결과 말야! 376 00:23:45,376 --> 00:23:47,469 그게 제가 여쭙고 있는 겁니다. 377 00:23:48,112 --> 00:23:49,477 다시 연락주십시오. 378 00:23:50,181 --> 00:23:53,673 차장님은 저기서 무슨 일이 일어나는지 보셨죠? 논쟁할 필요도 없이 불법이고 효과도 없는 일이예요. 379 00:23:53,751 --> 00:23:56,117 그가 주는 어떤 정보도 어쩌면 믿을 수 없는 거구요. 380 00:23:56,187 --> 00:23:57,654 우리가 이런 사람들과 일해야 한다면 우리의 신뢰도는.... 381 00:23:57,722 --> 00:24:00,486 지금으로선 그들이 공식적인 인가를 가졌다네. 382 00:24:00,557 --> 00:24:02,320 차장님, 전 그걸 믿을 수 없다구요. 383 00:24:02,392 --> 00:24:06,192 고문변호사 쪽지는 어때요? 강압적인 수사에 대한 그럴 수는 없다구요.... 384 00:24:06,263 --> 00:24:09,755 이보게. 국장님이 우리한테 명령하셨다구. 385 00:24:09,833 --> 00:24:11,858 군을 지원하라고. 가능한 건 뭐든지 386 00:24:11,968 --> 00:24:16,735 지금부터 우리는 지켜보고 우리 수사를 진행시키는 거야. 동시에 387 00:24:16,806 --> 00:24:19,866 그냥 나한테 계속 보고해 주게나. 알겠나? 388 00:24:23,879 --> 00:24:26,439 우린 그 자가 있지만 그렇다고 말할 수 없죠. 대체 왜 안 되는 거예요? 389 00:24:26,515 --> 00:24:28,449 왜냐하면 공식적으로 그는 여기 존재하지 않으니까. 390 00:24:28,517 --> 00:24:29,882 그의 얼굴이 전국에 뿌려져 있다구요. 391 00:24:29,951 --> 00:24:31,077 그리고 우린 그걸 지키고 있고. 392 00:24:31,152 --> 00:24:35,282 장소에 대한 단서를 찾아. 우리 최우선 순위는 이 장소들을 찾는 거라구. 393 00:24:35,356 --> 00:24:38,120 누군가 어디 있는지 알고 있을 꺼야. 그리고 그건 친구나 가족일 테고. 394 00:24:38,193 --> 00:24:40,218 왜 우리가 이 자를 심문할 수 없죠? 395 00:24:40,295 --> 00:24:42,286 우리는 현재 그 문제를 협상 중이야. 396 00:24:42,363 --> 00:24:44,661 - 협상 중이라고요? - 다들 397 00:24:44,731 --> 00:24:46,323 제발 398 00:24:46,400 --> 00:24:50,166 - 디제이, 전 부인에 대해 새로운 거 나온건? - 예, LA 국제공항에 아는 놈하고 막 얘기했었어요. 399 00:24:51,371 --> 00:24:54,135 이틀 전에 부인이랑 애들이 사우디아라비아 행 비행기를 타려고 했었대요. 400 00:24:54,208 --> 00:24:56,676 그런데 비자가 거부됐답니다. 마지막 순간에. 401 00:24:56,743 --> 00:24:58,370 그들은 아직 이 나라에 있는 거 같아요. 402 00:24:58,445 --> 00:25:01,710 필립스, 자네가 목록 좀 정리해 줬음 하는데, 대여 해 주는 곳 말야. 403 00:25:01,781 --> 00:25:04,614 그는 틀림없이 폭탄을 옮겼을 꺼야. 국토를 가로질러, 트럭같은 걸로 말야. 404 00:25:04,684 --> 00:25:05,708 그는 자기 본명을 사용하지 않았을 꺼구. 405 00:25:05,785 --> 00:25:08,618 알겠습니다. 제가 지방 경찰서를 찾아보죠. 항구도시와 국경 도시에 있는 406 00:25:08,688 --> 00:25:12,124 빈스, 프랭크와 그의 팀한테 연락해 봐. 407 00:25:12,191 --> 00:25:16,753 그의 인터넷, 전화, 신용카드, 여행 예약 등 추적하라고 시키고. 408 00:25:16,828 --> 00:25:19,194 국가안보서한 정보를 검색해 봐. 누구든 자네한테 힘든 시간 주는 놈 찾으러 409 00:25:19,264 --> 00:25:20,253 알겠습니다. 410 00:25:21,366 --> 00:25:23,163 헬렌, 잠깐 얘기 좀 나눌까? 411 00:25:24,402 --> 00:25:26,768 우린 자네가 필요하다네. 에이치와 협상하는데 412 00:25:26,838 --> 00:25:28,499 그가 자네를 찾고 있어. 413 00:25:37,848 --> 00:25:42,114 당신이 심문하는 전문가라고 들었어요. 전 군 소속? 414 00:25:42,186 --> 00:25:43,778 나를 그 사람으로 만들었지. 오늘 415 00:25:44,554 --> 00:25:47,284 그게 당신이 동료하고 일하는 방식인가요? 두들겨 패는 게? 416 00:25:47,357 --> 00:25:50,884 그 자는 싸구려 가학성애자였다구. 영거는 그런 기술에 대해서는 빤히 알고 있고. 417 00:25:50,960 --> 00:25:52,825 그는 군대에서 훈련받았고. 그런 거 견디는 걸 418 00:25:52,896 --> 00:25:54,295 그 정도론 그 자한테 먹혀들지 않지. 419 00:25:54,364 --> 00:25:57,731 어떤 기회가 있는 거죠? 그들이 당신을 이용하는데. 그 작은 쇼 다음에 420 00:25:57,799 --> 00:25:59,289 당신은 그게 쇼였다고 생각했었소? 421 00:26:00,202 --> 00:26:02,602 당신은 다른 심문자들을 나쁜 놈들로 보이게 만들고 싶었으니까요. 422 00:26:02,671 --> 00:26:04,764 그들은 진짜 나쁜 놈들이지. 423 00:26:05,908 --> 00:26:09,207 자, 당신이 영거와 얘기했었지. 그에 대해 다른 것 좀 알아냈소? 424 00:26:09,278 --> 00:26:11,940 조금은요. 당신은요? 425 00:26:12,013 --> 00:26:13,947 아, 없지. 그건 그의 자료에 있는 거구. 426 00:26:14,015 --> 00:26:16,210 이건 당신에 대한 거구. 427 00:26:18,386 --> 00:26:19,978 기밀 사항이지. 428 00:26:20,054 --> 00:26:22,522 알겠더군. 왜 당신을 뽑았는지. 어째거나 429 00:26:22,790 --> 00:26:25,759 - 하버드 법대, 최우수 졸업 - 누가 그걸 줬죠? 430 00:26:25,826 --> 00:26:28,886 테러 대응이라 좋은 선택이군. 또 뭐가 있는지 보자. 431 00:26:29,529 --> 00:26:31,258 남자친구들은 없었군. 432 00:26:31,331 --> 00:26:34,562 그리고 얘들도 없구. 직업을 선택했군. 가족보다 433 00:26:34,634 --> 00:26:36,932 그것도 생각해 보는게 좋을 껄. 사람들은 당신을 동성애자로 생각할 꺼요. 434 00:26:39,839 --> 00:26:43,673 그래, 아무것도 얻지 못했군. 그자한테서.어? 놀랍구만! 435 00:26:43,742 --> 00:26:46,472 그래. 뭐. 장군이 여기서 자네한테 크게 부탁할 게 있지. 436 00:26:46,545 --> 00:26:50,447 댓가는 옳지만 자네는 때릴 수 없네. 더 이상 심문자를 말일세. 437 00:26:50,549 --> 00:26:51,573 내가 책임자로 맡겠소. 438 00:26:51,650 --> 00:26:55,586 자네는 가게 될 꺼야. 우리가 필요하다고 여겨지면. 다른 사람과 교대로 심문하러. 439 00:26:55,654 --> 00:26:59,181 난 혼자 일하죠. 조수 한 명과 내가 고른 다른 심문자 한 명이랑 440 00:26:59,257 --> 00:27:00,519 그 심문자는 내가 휴식이 필요할 때 심문하고. 441 00:27:00,591 --> 00:27:01,990 자네가 결정하는 게 아니지. 여기서는 내가 한다고. 442 00:27:02,060 --> 00:27:07,225 내가 내 일을 하길 바란다면 나를 존중해서 대우해야 할 꺼요. 443 00:27:07,999 --> 00:27:09,762 특히나 숙녀 앞에서는 444 00:27:09,834 --> 00:27:11,324 보게나. 모두다 압박받고 있지. 여기서는 445 00:27:11,401 --> 00:27:14,131 - 좀 양보하는게? - 당신은 다 큰 어른이요. 결정하쇼. 446 00:27:14,204 --> 00:27:16,468 이 나라의 미래가 당신 손 안에 있지. 447 00:27:16,540 --> 00:27:20,237 위원회는 없소. 난 다른 사람과 할 꺼요. 448 00:27:21,211 --> 00:27:22,200 누구? 449 00:27:24,281 --> 00:27:25,305 저 여자 450 00:27:25,881 --> 00:27:28,611 말도 안돼. 그녀는 수사쪽 일원이라고. 여기 451 00:27:28,684 --> 00:27:30,845 그녀는 군 심문에 대해선 털끝만큼도 모르고 있고. 452 00:27:30,920 --> 00:27:33,582 - 절대로 안 되는 일.... - 그가 원하는 대로 해 주게. 453 00:27:33,656 --> 00:27:36,147 그리고 그를 거기서 데리고 나오게. 지금. 장군 454 00:27:38,294 --> 00:27:39,625 왜 저를 원하는 거죠? 455 00:27:39,694 --> 00:27:41,924 당신은 완전 무결성을 가졌으니까. 난 그게 좋구. 456 00:27:41,997 --> 00:27:46,400 그리고 이 사람들은 위험해서 난 보호가 필요하게 될 지도 모르고. 457 00:27:48,803 --> 00:27:50,862 무슨 계획이라도 있어요? 458 00:27:50,939 --> 00:27:54,375 내가 마구 흔들어 대면 당신은 진정시키는 것, 알겠소? 459 00:28:03,350 --> 00:28:04,908 기가 막히구만! 460 00:28:05,185 --> 00:28:09,588 CIA 인력자원 훈련 안내서 아마 1983년도 461 00:28:09,655 --> 00:28:10,849 헌두란 편집판 맞지? 462 00:28:10,923 --> 00:28:12,788 여러분, 새로운 전문가가 우리와 합류하게 되었소. 463 00:28:12,859 --> 00:28:16,260 지금부터 입회자들은 없을 거요. 모두 나가 주시오. 464 00:28:16,329 --> 00:28:20,026 루비팈, 자네 그자 물건이 얼마나 작은지 얘기해 줬나? 여자들이 정말 싫어했겠군. 465 00:28:20,233 --> 00:28:22,895 모든 군 관계자들은 나가 주시오. 즉시 466 00:28:22,969 --> 00:28:25,460 당신들 모두, 기관 자문가들도 같이 467 00:28:25,537 --> 00:28:26,561 대체 무슨 일인 겁니까? 468 00:28:26,638 --> 00:28:28,833 내가 들어가고 자넨 빠지는 거지. 469 00:28:31,943 --> 00:28:33,171 내 장비들 아직 안 왔나? 470 00:28:33,245 --> 00:28:35,611 왔지. 바로 저기에 있어. 그리고 알브레즈도 왔고. 471 00:28:35,680 --> 00:28:38,240 잘 있었나, 친구. 이리로 밀고 오게나. 472 00:28:42,286 --> 00:28:46,052 둘 중 아무나 저기 소화전 도끼 좀 가져다 줄 텐가? 473 00:28:48,292 --> 00:28:49,554 소화전 도끼, 저기에 있는 거 474 00:28:53,797 --> 00:28:56,857 찰리, 아내한테 전화 할 수 있지? 여기로 음식 좀 갖다 달라고 부탁해 줘. 475 00:28:56,933 --> 00:29:00,801 - 그녀는 여기 올 수 없소. 일급 기밀이요. - 난 아내가 필요하다구 여기서. 476 00:29:00,870 --> 00:29:02,963 그리고 그는 매우 까다롭지. 먹는 음식이 477 00:29:04,741 --> 00:29:07,471 - 고맙군. - 컬크메지안 대령, 자넨 명령받는 입장이네. 478 00:29:07,543 --> 00:29:09,340 제가요, 장군님? 설마요? 479 00:29:12,114 --> 00:29:13,103 지금 하고 있죠. 480 00:29:15,851 --> 00:29:17,284 그를 내려 놓게. 481 00:29:19,388 --> 00:29:21,322 자, 어떻게 하는 거죠? 482 00:29:21,390 --> 00:29:22,880 난 결코 모르지. 그걸 483 00:29:22,957 --> 00:29:25,118 그리고 정말 굉장한 거고. 484 00:29:25,193 --> 00:29:26,717 그 역시 모르지. 485 00:29:37,304 --> 00:29:38,362 브로디 수사원? 486 00:29:38,872 --> 00:29:40,134 우린 당신이 지켜봐 주는 게 필요하지. 487 00:29:40,740 --> 00:29:44,267 어떤 재미난 안면경련을 찾게 될 수도 있고 488 00:29:44,344 --> 00:29:47,006 눈동자 움직임, 공포, 안절부절 489 00:29:47,080 --> 00:29:49,071 그런 것들 말이요. 알겠소? 490 00:29:50,150 --> 00:29:53,142 영거 씨 내 이름은 에이치요. 491 00:29:53,219 --> 00:29:56,245 난 당신 심문을 수행할 꺼라우. 여기 이거부터 492 00:29:56,322 --> 00:29:57,584 우린 만났었소. 493 00:29:57,656 --> 00:30:00,682 맞아. 그런 거 보게 해서 미안했소. 494 00:30:00,993 --> 00:30:05,089 그리고 난 당신이 알고 있는 걸 원하고 내 관심은 딱 당신한테 있다우. 495 00:30:05,397 --> 00:30:10,460 자, 당신한테 질문 하나가 있지. 아주 간단한 거지. 496 00:30:10,768 --> 00:30:15,068 나한테 말해 주시오. 당신이 3개의 폭탄들을 어디에 설치했는지 497 00:30:15,673 --> 00:30:17,265 이건 우리가 얘기했던 게 아니예요. 498 00:30:17,375 --> 00:30:19,775 그건 당신이 단지 자신 얘기만 듣고 있었기 때문이지. 499 00:30:20,078 --> 00:30:23,241 가장 멀리 있는 위치부터 시작해 보쇼. 500 00:30:31,989 --> 00:30:33,456 영거 씨? 501 00:30:35,925 --> 00:30:38,393 당신도 알고 있지. 내가 뭘 하려고 하는지? 502 00:30:43,566 --> 00:30:44,590 오, 맙소사! 503 00:30:52,407 --> 00:30:54,034 뭐, 뭐가? 겨우 손가락인데. 504 00:30:54,109 --> 00:30:57,078 뭐, 손가락 전체도 아니고... 그건... 505 00:30:57,679 --> 00:30:59,237 테이프로 붙여서 그냥 내버려 두게! 506 00:30:59,314 --> 00:31:01,748 - 그를 데리고 나가! - 알았다구. 507 00:31:03,518 --> 00:31:07,318 그래, 그게 당신 기술이요? 정말 기가 막힐 노릇이군. 508 00:31:08,022 --> 00:31:09,785 당신 내가 저딴 거 일부가 되길 기대한 거예요? 509 00:31:09,857 --> 00:31:11,415 알았소, 알았다구. 더 이상 손가락은 안 하지. 510 00:31:11,492 --> 00:31:13,619 당신은 다시 저기로 들어갈 생각이요? 511 00:31:13,694 --> 00:31:15,389 어, 저 사람한테 물어보는 게 어떻소? 512 00:31:15,462 --> 00:31:19,865 그가 직접 명령을 내렸소. 가장 높은 단계로. 문 뒤로는 이름도 없고 기록도 없지. 513 00:31:20,667 --> 00:31:24,398 자 말해보쇼. 내가 권한이 있소 없소? 514 00:31:24,470 --> 00:31:26,734 그 분은 우리가 해야 할 일을 한다고 믿고 계시지. 515 00:31:26,806 --> 00:31:30,970 우리가 우리 조국을 위해, 국민들을 위해 최선이라고 생각하는 일을 516 00:31:33,580 --> 00:31:34,774 알브레즈, 봉투 씌우게. 517 00:31:35,881 --> 00:31:38,372 대령, 무식한 폭력자가 돼 볼라우? 518 00:31:38,450 --> 00:31:40,543 - 내가 책임을 진다면 난.... - 당신이 아니지. 519 00:31:40,619 --> 00:31:42,849 저 자가 책임이 있지. 우리가 필요한 건 거기 대해 뭔가 해야 하고. 520 00:31:43,822 --> 00:31:45,346 난 그가 계속하게 그냥 있지 않을 꺼요.... 521 00:31:45,424 --> 00:31:49,121 그건 자네 권한과 상관없이 일어날 껄세. 그러면 자넨 입 다물게 되고. 알겠나? 522 00:31:52,964 --> 00:31:55,194 - 내쪽 사람 하나가 머물 것이요. - 좋소. 523 00:31:55,266 --> 00:31:58,360 우린 이걸 멈춰야 한다구요. 즉시 저 사람을 밖으로 빼 내야 한다구요. 지금 당장! 524 00:31:58,436 --> 00:32:00,734 당신이 떠나가고 싶다면 괜찮소. 525 00:32:05,942 --> 00:32:08,775 모든 걸 탁자 위에 올려 놓게나. 526 00:32:25,728 --> 00:32:28,697 난 자네를 아프가니스탄 이후로 본 적이 없지. 맞지? 527 00:32:32,234 --> 00:32:34,964 다 끝나고 나면 자넨 밖에서 기다려도 좋아. 528 00:32:50,284 --> 00:32:53,913 영거 씨. 이거 할 준비가 되셨나? 529 00:32:55,722 --> 00:32:56,711 아니 530 00:32:57,824 --> 00:32:59,553 아무도 준비된 적 없지. 531 00:33:08,634 --> 00:33:11,228 자네 최악의 공포 전부가 532 00:33:11,304 --> 00:33:13,431 자네의 악몽 전부가 533 00:33:13,506 --> 00:33:15,371 지금 여기 있다네. 534 00:33:22,447 --> 00:33:24,176 아, 이런! 아, 맙소사! 535 00:33:24,249 --> 00:33:25,375 펄슨 장군을 어서 모셔오게! 536 00:33:25,450 --> 00:33:26,610 대령, 제네바 협정에서도... 537 00:33:26,685 --> 00:33:29,586 군법에서는 어떤 불법적인 것도 적군에 대해서는 538 00:33:29,654 --> 00:33:30,916 제네바 협정에 어긋나는 게 아닐 것이오. 539 00:33:30,989 --> 00:33:32,581 그 협정에서 고문은 불법이라고 분명히 밝히고 있어요. 540 00:33:32,656 --> 00:33:34,783 불법적인 적군은 인신 보호권을 가지지 못하지. 541 00:33:34,858 --> 00:33:36,723 그들은 법정 고소조차 해 볼 수 없소. 그러니 그들이 그걸 어떻게 증명하겠소? 542 00:33:36,794 --> 00:33:40,093 그건 다른 나라 사람이고 불법적인 적군에 대해서죠. 이 남자는 미국 시민이라구요. 543 00:33:40,164 --> 00:33:43,224 그건 어제 철회됐소. 그는 국적이 없지. 이제 544 00:33:44,001 --> 00:33:45,127 저럴 수 없다구요. 545 00:33:45,202 --> 00:33:48,262 대령님. 펄슨 장군님께서 오실 수 없답니다. 지금 당장은 546 00:33:48,338 --> 00:33:49,930 장군님 말씀이 대령님이 책임자고 계속 하라고 하셨습니다. 547 00:33:50,006 --> 00:33:51,337 - 장군이 뭐라고 말했다고? - 계속 하라고요. 대령님 548 00:33:51,407 --> 00:33:54,035 이건 불법이라구요. 난 이 일이 일어나게 가만있지 않을 꺼예요. 549 00:33:55,545 --> 00:34:00,107 플로토니윰 폭탄은 이루어져 있소. 550 00:34:00,183 --> 00:34:02,947 3개 플로토니윰 E들로 551 00:34:04,519 --> 00:34:06,419 680g 무게가 나가죠. 552 00:34:08,357 --> 00:34:10,222 또 다른 680g 553 00:34:12,361 --> 00:34:14,989 그리고 또 하나 680g 554 00:34:16,197 --> 00:34:17,994 우린 이걸 멈춰야 합니다. 555 00:34:18,999 --> 00:34:20,796 나중에 다시 전화 하지. 556 00:34:21,202 --> 00:34:23,466 문 좀 닫아 주겠나? 557 00:34:27,408 --> 00:34:28,841 그 자가 저기서 하는 건 전부다 위반이라구요.... 558 00:34:28,909 --> 00:34:31,309 자넨 그 용의자와 다시 얘기했었나? 559 00:34:31,378 --> 00:34:32,936 - 아뇨. - 그러면 왜 그 방을 나왔지? 560 00:34:33,012 --> 00:34:36,948 차장님, 그 용의자는 고문당하고 있다구요. 이건 헌법에 어긋나는 일이예요. 561 00:34:37,016 --> 00:34:42,283 헬렌, 만약 폭탄이 터져 버리면 더이상 망할 놈의 헌법도 없을 꺼라구. 562 00:34:53,332 --> 00:34:56,324 사법부와 국장은 여기서 무슨 일이 일어나고 있는지 잘 알고 있지. 563 00:34:56,402 --> 00:35:00,964 하지만 우린 그걸 멈출 힘이 없지. 그리고 상황은 너무나 암울해서 그럴 수도 없고. 564 00:35:01,706 --> 00:35:04,641 자네가 거기서 증인으로서 행동하고 그리고 나서 이 사건이 끝나고 났을 때 565 00:35:04,709 --> 00:35:08,440 우린 시민권 기소를 할 수 있지. 이 망할 자식들에 대해서 566 00:35:08,513 --> 00:35:11,414 그러기까지 자넨 사건 지휘자인 거야. 567 00:35:12,350 --> 00:35:16,309 우린 자네 능력으로 모든 걸 해 주는 게 필요하네. 이 폭탄들을 찾는데 568 00:35:17,587 --> 00:35:19,282 무슨 말인지 알겠나? 569 00:35:37,807 --> 00:35:39,297 당신은 자기 이름표를 없앴군요. 570 00:36:10,871 --> 00:36:12,634 당신이 별로 신경쓰지 않는다면 난.... 571 00:36:19,278 --> 00:36:20,609 괜찮소? 572 00:36:22,315 --> 00:36:26,547 알겠지만 모든 사람들이 처음엔 다 그렇소. 익숙해 질꺼요. 573 00:36:29,721 --> 00:36:31,154 당신은 그 사람한테 질문조차 하지 않았어요. 574 00:36:32,057 --> 00:36:35,083 그래서 이 피묻은 내 웃옷이 옳다는 거요. 내가 어떤 정보를 얻어냈다면? 575 00:36:35,160 --> 00:36:36,889 당신은 어느 것도 얻어 내질 못할 꺼예요. 576 00:36:36,962 --> 00:36:40,295 당신이 이렇게 하고 그 사람은 당신이 원하는 뭔가를 얘기할 테죠. 그리고 그건 사실이 절대 아니고. 577 00:36:40,365 --> 00:36:43,198 신체적인 고문은 효과가 없다구요. 578 00:36:43,267 --> 00:36:46,668 그렇지만 내 생각엔 그들이 고문을 이용하는 데 이유가 있다고 보는데... 579 00:36:46,737 --> 00:36:49,604 인간 역사의 시작부터 지금껏 말이요. 어? 580 00:36:49,673 --> 00:36:50,662 재미 때문인가? 581 00:36:50,774 --> 00:36:54,801 그게 당신을 그렇게 특별하게 만드는 이유군요. 그렇죠? 비밀 무기인가요? 적에 대항하는 582 00:36:56,080 --> 00:36:59,413 이건 적에 관한 게 아니지. 우리에 관한 거요. 583 00:36:59,549 --> 00:37:01,073 우리의 약점 584 00:37:03,052 --> 00:37:05,316 우린 지는 편에 서 있다고, 헬렌 585 00:37:07,457 --> 00:37:09,482 우린 무섭지만 그들은 안 그렇지. 586 00:37:10,560 --> 00:37:12,687 우린 의심스럽지만 그들은 확신하고. 587 00:37:12,928 --> 00:37:14,054 우린 가치를 가졌다구요. 588 00:37:14,129 --> 00:37:16,962 그리고 우리의 가치는 우리한테 얼마나 많은 목숨들을 댓가로 치르게 하는데? 589 00:37:17,466 --> 00:37:20,902 이건 저 남자에 대한 게 아니지. 밖에 있는 그는 문제도 아니요. 사람들이 문제지. 590 00:37:20,969 --> 00:37:22,698 이해 관계를 형성해 보는 건 어때요? 591 00:37:22,771 --> 00:37:25,262 시간이 걸리지. 아마도 여러 달 592 00:37:25,340 --> 00:37:28,969 이보라구. 이건 절차요. 그는 내가 한도 끝도 없다는 걸 믿어야 한다구요. 593 00:37:29,043 --> 00:37:31,841 - 당신은 묻기조차 하질 않잖아요. 그 사람한테 - 그건 당신 몫이지. 594 00:37:31,913 --> 00:37:32,902 어, 그렇담 내가 하게 해 줘요. 595 00:37:32,980 --> 00:37:34,208 - 나랑 같이 일 하겠소? - 아뇨! 596 00:37:34,282 --> 00:37:37,581 내 옆에서 일하는 건 어떻소? 차례를 바꿔가면서? 597 00:37:49,996 --> 00:37:51,258 가 보쇼. 598 00:38:14,719 --> 00:38:16,812 유세프, 그는 멈추지 않을 꺼예요. 599 00:38:18,856 --> 00:38:20,847 그 자가 이렇게 하도록 당신은 왜 내버려 두는 거죠? 600 00:38:20,925 --> 00:38:23,257 그 자가 이렇게 하도록 당신은 왜 내버려 두는 거죠? 601 00:38:25,295 --> 00:38:27,923 우린 이 폭탄들을 찾아 낼 꺼예요. 어째든 602 00:38:27,998 --> 00:38:31,991 당신에 내게 말해 주면 우린 쉽게 할 수도 있죠. 603 00:38:32,469 --> 00:38:35,302 그렇지 않으면 저 빌어먹을 놈이 계속 할 꺼라구요. 604 00:38:35,973 --> 00:38:37,406 괜찮소. 605 00:38:38,774 --> 00:38:40,435 난 다 준비되었소. 606 00:38:43,245 --> 00:38:47,443 모스크에 나가는 당신 친구들, 당신 가족들 607 00:38:49,085 --> 00:38:50,814 당신은 인상을 남기고 싶어요? 그들한테 이 일로 608 00:38:52,288 --> 00:38:53,619 당신 부인은? 609 00:38:54,823 --> 00:38:56,222 얘들은? 610 00:38:59,794 --> 00:39:01,125 아, 이런 맙소사! 611 00:39:02,130 --> 00:39:03,461 당신 얘들이군요. 612 00:39:04,032 --> 00:39:05,966 아무도 얘길 해 주지 않았군요. 그렇죠? 613 00:39:06,034 --> 00:39:08,628 당신 부인이 나라를 떠나려고 했었어요. 614 00:39:08,902 --> 00:39:10,733 사우디 아라비아로 가려고 615 00:39:11,405 --> 00:39:13,202 그렇지만 비자 거부되었어요. 616 00:39:13,273 --> 00:39:15,503 그들은 어딘가에 숨어 있겠죠. 617 00:39:15,976 --> 00:39:18,570 당신은 가족이 폭탄으로 갈기갈기 찢기는 거 원치 않잖아요. 618 00:39:19,279 --> 00:39:21,873 유세프, 유세프 당신은 가족을 사랑하잖아요. 619 00:39:23,349 --> 00:39:25,613 당신은 틀림없이 아주 많이 사랑할 꺼예요. 620 00:39:28,788 --> 00:39:31,086 당신은 이틀 남았소. 내 요구사항에 동의할 시간이 621 00:39:32,225 --> 00:39:34,022 이런 망할 신! 요구도 하지 않았잖아요! 622 00:39:34,093 --> 00:39:37,290 신을 욕하지 마쇼. 당신 말을 듣고 계시니! 모든 걸 보고 계시니까. 623 00:39:37,362 --> 00:39:38,761 신은 당신을 보고 계시죠. 624 00:39:39,197 --> 00:39:41,665 알라는 착한 일을 하는 사람을 사랑하시죠. 나쁜 일이 아니라 625 00:39:43,001 --> 00:39:45,196 코란을 읽었어요. 감명받았구. 626 00:39:45,270 --> 00:39:47,704 알라는 그냥 전쟁을 축복하죠. 627 00:39:47,773 --> 00:39:51,231 나한테 폭탄 한 개만 알려줘요. 그냥 딱 한 개만. 증거를 달라구요. 628 00:39:51,309 --> 00:39:52,970 그러면 사람들이 당신 얘길 들을 꺼예요. 당신이 진심이란 걸 알 꺼라구요. 629 00:39:53,044 --> 00:39:54,375 내일 630 00:39:55,112 --> 00:39:56,636 내일이면 그들이 들을꺼요. 631 00:39:56,714 --> 00:39:58,306 내일 무슨 일이 있는 거죠? 정해진 날은 금요일이잖아요. 632 00:39:58,382 --> 00:39:59,406 - 시간 다 됐소. - 잠깐만! 633 00:39:59,483 --> 00:40:02,179 내일 무슨 일이 있는 거예요? 말해 줘요. 제발! 634 00:40:02,253 --> 00:40:04,653 내가 당신을 돕게 해 달라구요. 알았어요? 635 00:40:04,722 --> 00:40:06,713 난 당신 도움은 필요없소. 636 00:40:06,790 --> 00:40:09,520 난 견딜 수 있소. 감당할 수 있소. 637 00:40:09,592 --> 00:40:12,425 - 머물어도 좋고. 원한다면 - 내일 무슨 일이 있는 거죠? 638 00:40:12,629 --> 00:40:13,618 뿌리게! 639 00:40:48,496 --> 00:40:50,930 널 죽여주길 바라나, 지금? 640 00:40:52,199 --> 00:40:54,429 당신이 해야 할 일을 하쇼. 641 00:40:55,202 --> 00:40:57,136 난 질 수 없소. 642 00:41:03,176 --> 00:41:05,303 실용적인 사람이지. 643 00:41:05,377 --> 00:41:09,780 상대주의자고 결과주의자 644 00:41:09,849 --> 00:41:11,646 알겠지? 내 말뜻 645 00:41:13,052 --> 00:41:15,452 아니, 물론 모르겠지. 646 00:41:15,521 --> 00:41:18,456 넌 단지 종교적인 책을 읽기만 했으니까. 647 00:41:21,392 --> 00:41:25,488 내가 여기서 하고 있는 것은 정말 좋은 일이거든. 나의 사람들한테는 648 00:41:26,030 --> 00:41:29,659 내가 결과를 얻는다면 내가 그들을 살린다면 649 00:41:30,602 --> 00:41:31,830 너도 알지. 650 00:41:32,737 --> 00:41:36,696 에이치도 없고 영거도 없다는 걸. 651 00:41:36,774 --> 00:41:38,969 오로지 승리와 패배만 있지. 652 00:41:39,042 --> 00:41:41,476 승자는 도덕적으로 한 차원 높아지지. 653 00:41:41,545 --> 00:41:44,378 왜냐하면 사람들이 역사책에 기록해 줄 테니까. 654 00:41:44,448 --> 00:41:47,440 패배자는 그냥 지는 거야. 655 00:41:50,153 --> 00:41:52,713 니 계획에 잘못 계산된 유일한 것은 656 00:41:53,589 --> 00:41:54,920 바로 나였던 거야. 657 00:41:56,559 --> 00:42:01,496 너도 알지. 내가 니 눈을 찢어버릴 수도 있는 걸. 그렇지만 넌 내가 쌓아놓은 걸 찢을 수 없지. 658 00:42:03,065 --> 00:42:07,468 모든 사람은... 그 사람이 얼마나 강하느냔 상관 없어. 자신한테 거짓말 하는 게 있거든. 659 00:42:08,470 --> 00:42:11,030 난 니 거짓말을 찾을 꺼구. 660 00:42:11,106 --> 00:42:12,437 그리고 널 부셔버릴 꺼야. 661 00:42:14,509 --> 00:42:16,272 당신은 영웅이 될 꺼요. 662 00:42:59,800 --> 00:43:02,800 목 요 일 663 00:43:29,512 --> 00:43:30,570 네? 664 00:43:32,448 --> 00:43:33,608 알았네. 665 00:43:34,583 --> 00:43:35,914 그의 부인이 와 있소. 666 00:43:35,985 --> 00:43:37,577 시간이군. 667 00:43:38,320 --> 00:43:39,878 에이치, 리나가 와 있네. 668 00:43:50,832 --> 00:43:52,060 알브레즈 669 00:43:53,534 --> 00:43:56,264 조명을 좀 어둡게 하게. 1시간 쉬자고. 670 00:43:59,073 --> 00:44:00,563 좋아, 대령? 671 00:44:01,108 --> 00:44:03,668 부인한테 아무 말도 하지 마쇼. 알겠소? 672 00:44:03,744 --> 00:44:06,338 - 내가 들어가겠어요. - 워, 워, 워, 이봐요. 673 00:44:08,248 --> 00:44:09,875 10분 기다리쇼. 674 00:44:09,950 --> 00:44:13,511 아드레날린이 좀 가시고 나면 그 자가 울기 시작할 꺼요. 675 00:44:13,587 --> 00:44:16,750 그러면 당신이 그 자와 얘기할 수 있지. 그 전엔 안 되고. 676 00:44:17,023 --> 00:44:19,355 만약 잠들게 되면 그 자를 한 방 먹이쇼. 677 00:44:19,926 --> 00:44:22,360 그냥 초록색 버튼을 누르면 되지. 작은 충격이 보내질 꺼요. 그 자한테. 678 00:44:22,428 --> 00:44:24,293 그리고 계속해서 깨우는 거요. 알았소? 679 00:44:24,363 --> 00:44:26,558 그런데 오직 당신만 이 버튼을 누를 수 있다고. 680 00:44:26,632 --> 00:44:28,031 당신들 알았소? 오직 이 여자 뿐이라고. 681 00:44:28,100 --> 00:44:29,465 난 안 할 꺼라구요. 682 00:44:29,535 --> 00:44:31,469 뭐, 그럼 여기서 있던가. 683 00:44:31,536 --> 00:44:33,731 당신은 여기서 도망갈 수 없어요. 684 00:44:34,639 --> 00:44:36,197 도망이라고? 685 00:44:36,875 --> 00:44:40,174 우리 가운데 누구도 그런 선택권은 없지, 헬렌. 686 00:44:40,245 --> 00:44:44,978 난 도망갈 곳이 없다구. 여기서 나 역시 죄수라고. 687 00:44:45,049 --> 00:44:46,880 CIA한테 물어보쇼. 688 00:44:48,385 --> 00:44:49,613 물어 보라구. 689 00:44:55,960 --> 00:44:58,155 대체 그게 무슨 소리죠? 690 00:44:58,228 --> 00:45:01,288 그가 좀 나쁜 짓을 했었소. 밖에 있는 사람들은 그를 찾는 중이고. 691 00:45:01,364 --> 00:45:02,956 그들이 되갚아 주고 싶어하니까. 692 00:45:03,032 --> 00:45:06,763 그렇담 그는 이런 일을 전에도 많이 했었군요. 효과는 있구요? 693 00:45:08,237 --> 00:45:10,205 당신도 우리들 중 한 사람이 되었군. 694 00:45:10,273 --> 00:45:13,504 그거 참 끔찍하군요 라는 걸 우린 이렇게 말하거든. 효과는 있나요? 695 00:45:26,755 --> 00:45:29,588 당신 잠을 못 잤었군요. 이런 가엾은 사람 696 00:45:35,396 --> 00:45:36,761 - 그가 잠들었소. - 뭐라고? 697 00:45:36,831 --> 00:45:39,095 - 그가 잔다고. - 우린 에이치를 불러 와야겠소. 698 00:45:39,166 --> 00:45:41,657 브로디, 그 망할 버튼을 누르라고. 저 자식이 잠들면 안 된다고! 699 00:45:41,736 --> 00:45:43,203 - 당신도 에이치 얘기 들었잖소. - 내가 하겠소. 700 00:45:43,270 --> 00:45:44,601 하지 마요. 하지 말라구요. 701 00:45:46,439 --> 00:45:48,168 충분해요. 어서 꺼요. 702 00:45:48,241 --> 00:45:50,971 - 어서 끄라구요! 맙소사! - 할 수가 없소! 703 00:45:52,145 --> 00:45:54,079 이런, 그 사람 죽겠다고요. 704 00:45:56,016 --> 00:45:58,951 - 어디에 있어, 대체 어디에 있냐구? - 제길! 705 00:46:13,831 --> 00:46:16,265 그거 아주 멋진데. 케티 메이. 아빠를 위해서 그린 거야? 706 00:46:16,334 --> 00:46:18,063 학교에서 그렸어요. 707 00:46:21,706 --> 00:46:23,139 이 망할 자식 708 00:46:23,307 --> 00:46:24,569 잠깐 비키겠소? 709 00:46:24,642 --> 00:46:28,510 얘들아. 아빠는 가 봐야겠구나. 그렇지만 곧 집에 갈께. 알았지? 710 00:46:28,912 --> 00:46:30,311 아빠 안녕! 711 00:46:30,380 --> 00:46:32,245 - 사랑해요. - 사랑한다. 아빠두 712 00:46:34,384 --> 00:46:36,545 전류가 15초 동안 흘렀지. 그는 괜찮을 꺼요. 713 00:46:36,620 --> 00:46:37,644 그를 거의 죽일 뻔 했다구요. 714 00:46:37,721 --> 00:46:40,451 그리고 당신들 모두 그 자를 살리려고 했고. 맞소? 715 00:46:40,524 --> 00:46:42,822 난 그자가 그걸 보길 원했거든. 그는 희망이란 걸 느껴야 하니까. 716 00:46:42,892 --> 00:46:46,259 - 이런 말도 안 되는 걸로 폭탄을 찾을 수 있다고 봐요? - 아니, 그건 당신 일이지. 717 00:46:46,328 --> 00:46:49,195 특별 수사원 브로디, 여긴 내 아내 리나요. 718 00:46:52,401 --> 00:46:55,700 - 가 봐야겠어. 여보. 전화 자주 하고. - 알았어요. 여보. 가 봐요. 719 00:47:01,509 --> 00:47:03,568 당신도 아시죠. 당신도 그 사람이 뭘 하는지 알고 계시죠. 720 00:47:03,645 --> 00:47:04,737 물론이죠. 721 00:47:04,813 --> 00:47:07,873 어떻게 그럴 수 있죠? 당신 가족, 당신 아이들 722 00:47:07,949 --> 00:47:11,350 당신은 한 집에서 그 사람이랑 살고 있잖아요. 그는 정상이 아니라구요. 723 00:47:11,652 --> 00:47:12,846 정상이라구요? 724 00:47:13,720 --> 00:47:15,950 얘기 하나 해 드리죠. 725 00:47:16,023 --> 00:47:19,151 난 내 첫번째 가족들을 보스니아에서 잃었어요. 726 00:47:19,226 --> 00:47:21,057 세 남자들이 내 집에 왔었죠. 727 00:47:21,895 --> 00:47:25,592 그들은 날 강간했죠. 내 가족들 앞에서. 그런 다음 모두 죽였구요. 728 00:47:25,666 --> 00:47:28,191 내 어린 아들을 그들이 마지막에 죽였죠. 729 00:47:29,368 --> 00:47:31,165 그 사람들은 내 이웃들이었어요. 730 00:47:31,237 --> 00:47:32,795 그들은 날 잘 알았죠. 731 00:47:32,872 --> 00:47:34,897 아주 정상적인 남자들이었고. 732 00:47:51,823 --> 00:47:55,384 우린 그를 예멘, 파키스탄, 러시아 전부 찾아냈죠. 그는 여러 개 여권들을 사용했구요. 733 00:47:55,459 --> 00:47:58,326 좋아. 하지만 그들이 그와 핵물질을 같이 두었다는 거야, 언제라도? 734 00:47:58,395 --> 00:48:01,091 단지 정황상이죠. 러시아인들은 정확히 모르죠. 얼마나 많이.... 735 00:48:01,165 --> 00:48:05,101 만약 그가 7 내지 8Kg을 가졌다면 어떻게 그걸 국제적으로 옮길 수 있었지? 736 00:48:05,169 --> 00:48:06,193 그는 돈이 많았죠. 737 00:48:06,270 --> 00:48:08,761 잘 봉인만 되었다면 이동하는 게 어려운 건 아니거든요. 738 00:48:08,839 --> 00:48:10,363 뭐 나온 거 없어 전 부인한테서? 739 00:48:10,440 --> 00:48:13,034 있습니다. 우리가 그녀를 오레곤에서 찾았어요. 그녀는 유진에 있는 현금인출기를 사용했어요. 740 00:48:13,109 --> 00:48:15,441 지방 경찰은 모든 모텔과 아침식사 제공 숙박업소를 이잡듯이 찾고 있죠. 741 00:48:15,512 --> 00:48:16,706 그녀를 잡을 수 있을 겁니다. 12시간 내로 742 00:48:16,779 --> 00:48:19,247 빈스, 영거가 쇼핑몰에서 체포됐었지. 녹화된 테잎이 있을 꺼야. 743 00:48:19,315 --> 00:48:22,512 군 정보국이 가지고 있죠. 그들이 우리가 봐도 될 걸 작업중이죠. 744 00:48:22,585 --> 00:48:24,746 - 아, 기가 막히군. - 반장님, 이것 좀 보세요. 745 00:48:24,820 --> 00:48:27,846 제가 헤르츠 렌트카 직원을 찾았어요. 저지에서요. 그 자의 신원을 가진. 바로 정확하게 그 신원 746 00:48:27,923 --> 00:48:29,914 그가 2톤 트럭을 빌렀대요. 그리고 반환하질 않았구요. 747 00:48:29,992 --> 00:48:31,459 잘 했어. 그 이동을 추적해봐. 748 00:48:31,527 --> 00:48:34,121 수배를 내리라고. 모든 법률집행 기관한테. 주요 도시에 있는 749 00:48:34,196 --> 00:48:36,221 그 트럭을 본 사람을 찾아내라구. 750 00:48:38,734 --> 00:48:41,897 좋아. 그는 여기서 체포되었고. 그건 그가 국토를 횡단했다는 거지. 751 00:48:41,969 --> 00:48:44,369 3개 폭탄이야. 하나는 동부해안, 아마도 뉴욕 맨하튼이겠지. 752 00:48:44,438 --> 00:48:48,033 하나는 서부 해안, 아마도 LA 맙소사. 바로 우린 폭파 지점에 있군요. 753 00:48:48,142 --> 00:48:51,703 좋아. 세번째는 중부 어딘가겠지. 아마도 시카고 일꺼야. 754 00:48:51,779 --> 00:48:52,768 텍사스는요? 755 00:48:52,847 --> 00:48:55,611 - 좋아. 이 위치들한테 우선 촛점을 맞춰 보자구. - 지금 해 보죠. 756 00:48:55,682 --> 00:48:58,207 이봐요. 브로디 에이치가 보재요. 757 00:49:06,826 --> 00:49:08,293 왔다고 말해 줘요. 758 00:49:08,761 --> 00:49:10,353 그가 나올 수 있게. 759 00:49:11,764 --> 00:49:13,994 에이치, 자네가 밖으로 나오길 바라는군. 760 00:49:16,268 --> 00:49:18,600 헬렌, 여기로 와 주겠소? 761 00:49:20,172 --> 00:49:21,366 부탁하는데 762 00:49:25,376 --> 00:49:26,775 딱 여기까지 763 00:49:30,148 --> 00:49:31,342 미안 764 00:49:32,917 --> 00:49:34,817 유세프, 목요일이예요. 765 00:49:36,054 --> 00:49:38,215 오늘 무슨 일이 있는 거죠? 766 00:49:38,288 --> 00:49:40,051 그녀를 쳐다보라구. 유세프 767 00:49:44,261 --> 00:49:48,129 마사지에 대해 뭐 좀 아쇼? 그렇다면 아주 도움이 되겠는데. 768 00:49:49,299 --> 00:49:51,961 - 뭐라구요? - 아니, 나 말고 저 사람한테 769 00:49:52,035 --> 00:49:56,563 그의 목이 뭉친 데다 그는 휴식도 필요하거든. 770 00:49:56,639 --> 00:49:57,833 부탁이요. 771 00:50:08,650 --> 00:50:10,709 내가 음악 좀 틀어도 괜찮죠? 772 00:50:19,961 --> 00:50:22,395 이런 영양제들 하나 같죠? 계속 하쇼. 773 00:50:25,733 --> 00:50:27,724 그냥 만약 나중을 위해서요. 774 00:50:30,170 --> 00:50:32,570 할 수 있으면 세게 해 주쇼. 그는 고통을 느끼질 못하거든. 775 00:50:32,640 --> 00:50:34,369 난 그가 감각을 잃는 건 원하지 않으니까.... 776 00:50:34,441 --> 00:50:36,272 아니, 멈추지 말고 777 00:50:46,686 --> 00:50:49,348 어떤 대상자들은 이걸 남자한테서 받을 수 있지. 778 00:50:50,423 --> 00:50:51,651 여자는? 779 00:50:52,658 --> 00:50:54,683 여자들은 제압해 버리지, 제대로 780 00:50:55,460 --> 00:50:57,985 난 간호원이 있었소. 날 보조해 주던 781 00:50:58,730 --> 00:51:01,130 그녀는 아주 유능했지. 782 00:51:01,199 --> 00:51:03,099 내가 그녀랑 결혼한 이유요. 783 00:51:03,835 --> 00:51:06,827 리나가 말해 줬소? 그녀 가족한테 무슨 일이 있었는지 784 00:51:07,605 --> 00:51:09,596 그래, 물론 했겠지. 785 00:51:10,675 --> 00:51:14,543 그녀는 완전히 낯선 사람들한테 종종 얘기하니까. 정말 창피한 노릇이지. 786 00:51:16,247 --> 00:51:18,613 그녀가 이야기 끝도 얘기해 줬소? 787 00:51:18,683 --> 00:51:21,447 무슨 일이 있었는지? 그들이 마을로 다시 돌아왔을 때 788 00:51:21,518 --> 00:51:23,645 그리고 그 세 남자를 붙잡았을 때 789 00:51:24,454 --> 00:51:27,753 그녀는 그들의 아내들과 아이들을 그 자들 앞에서 죽였소. 790 00:51:28,825 --> 00:51:31,885 그리고 우리 군대가 막 도착했을 때 그녀는 그 세 남자들을 죽였고. 791 00:51:33,596 --> 00:51:36,690 그들이 그녀를 체포했소. 그리고 나한테 넘겨줬고. 792 00:51:40,269 --> 00:51:45,138 내가 당신한테 우리 얘들 얘기 했나? 미숙아로 태어났다는 얘기, 헬렌? 793 00:51:46,342 --> 00:51:48,071 우린 정말 걱정했었지. 794 00:51:48,811 --> 00:51:52,212 아기를 낳는 일은 가장 아름다운 일이었지. 795 00:51:54,816 --> 00:51:59,219 아기의 머리 정수리가 막 보이기 시작했을 때 796 00:51:59,287 --> 00:52:02,017 거의 정말 신이 존재하는 것 같았지. 797 00:52:05,625 --> 00:52:07,422 자넨 어떤가, 유세프? 798 00:52:08,495 --> 00:52:11,123 자네도 거기 있었나? 부인이 아기 낳을 때, 알리 말야. 799 00:52:12,833 --> 00:52:15,324 사무라는 어때? 800 00:52:15,402 --> 00:52:19,736 여기 브로디 수사원은 아마 그렇다 라고 말하겠지. 왜냐하면 당신을 좋은 아빠라고 생각하니까. 801 00:52:21,006 --> 00:52:25,602 나? 난 그렇게 생각하지 않지. 넌 그 병원 근처에도 있지 않았지. 802 00:52:31,751 --> 00:52:33,048 그래 803 00:52:33,985 --> 00:52:36,545 그래. 그게 바로 내가 보고 싶은 거라구. 804 00:52:38,256 --> 00:52:40,588 안 돼요. 하지 마요. 에이치 안 돼요. 그만! 805 00:52:40,658 --> 00:52:41,716 그를 말려줘요. 제발! 806 00:52:41,793 --> 00:52:44,956 난 그를 말릴 수 있어요. 하지만 당신이 나한테 얘기를 해 줘야 해요. 나한테 말해 줘야 한다구요! 807 00:52:45,029 --> 00:52:48,192 좋아. 말하겠소. 말하겠다고. 말한다고!.... 808 00:52:59,309 --> 00:53:00,867 나는 지금... 809 00:53:04,814 --> 00:53:07,476 내 요구사항들을 진술하고 싶소. 810 00:53:11,354 --> 00:53:13,481 이건 시간낭비야. 811 00:53:13,556 --> 00:53:16,787 그 자를 카메라 앞에 앉히는 거. 그건 그 자한테 휴식을 주는 거지. 그게 그 자가 필요한 거고. 812 00:53:16,859 --> 00:53:19,692 자, 제안을 했군. 고려해 보세. 시간갖고서 이런 식 말야. 813 00:53:19,761 --> 00:53:22,321 만약 그가 전부 말한다면 그건 발전이죠. 814 00:53:22,397 --> 00:53:23,830 그리고 우린 테러리스트들과 협상하지 않구요. 815 00:53:23,899 --> 00:53:27,027 아, 제발... 우린 그걸 항상 하고 있다구. 816 00:53:27,102 --> 00:53:29,263 그는 아마 고문당했다고 말할 테고 우린 그걸 부인하지. 817 00:53:29,337 --> 00:53:31,532 방송보도를 원할 테고 우린 거절하고 818 00:53:31,606 --> 00:53:35,406 미친 요구사항을 내걸테고 우린 거부하지. 그렇담 요점이 대체 뭐지? 819 00:53:35,476 --> 00:53:36,807 녹화 시작했습니다. 820 00:53:39,346 --> 00:53:40,836 대통령님 821 00:53:43,584 --> 00:53:47,680 저는 현재 테러의 혐의로 잡혀 있는 상태입니다. 822 00:53:52,258 --> 00:53:56,160 저는 무슬림 신자이고 충성스런 미국인입니다. 823 00:53:57,931 --> 00:53:59,762 저는 제 아내를 사랑합니다. 824 00:54:05,070 --> 00:54:06,628 저는 제 아이들을 사랑합니다. 825 00:54:08,674 --> 00:54:10,369 저는 제 나라를 사랑합니다. 826 00:54:12,010 --> 00:54:16,344 붙잡힌 이후로 저는 잘 처우받고 있습니다. 827 00:54:16,414 --> 00:54:20,942 아주 존경할 만한 남자와 여자들한테 말입니다. 군대와 경찰 소속의 828 00:54:21,018 --> 00:54:22,178 그가 지연시키는 중이군. 829 00:54:23,287 --> 00:54:26,586 저는 이 진술을 방송보도해 주길 요구하지도 않습니다. 830 00:54:26,657 --> 00:54:29,490 그건 아주 위험한 선례를 남길 수 있으니까요. 831 00:54:30,361 --> 00:54:34,024 저는 3개의 폭탄을 설치해 두었습니다. 미국 3개의 도시에 832 00:54:35,165 --> 00:54:37,929 저는 그 장소 위치를 밝힐 것입니다. 833 00:54:38,001 --> 00:54:41,129 다음과 같은 공개 발표를 하실 때 834 00:54:42,072 --> 00:54:43,869 첫째 835 00:54:44,140 --> 00:54:48,941 더 이상의 재정적이나 군사적인 지원은 없을 것이다. 836 00:54:49,011 --> 00:54:53,505 괴로 정권과 독재부한테 이슬람 어느 국가에 있든 간에 837 00:54:55,317 --> 00:54:56,511 둘째 838 00:54:57,319 --> 00:55:02,621 모든 미 병력은 철수할 것이다 모든 이슬람 국가로부터 839 00:55:04,425 --> 00:55:08,885 저는 기꺼이 받아들일 것입니다. 이 요구사항에 대한 합당한 기간에 대해서는 840 00:55:10,331 --> 00:55:13,494 대통령님, 저는 알고 있습니다. 우리와 같은 사람들을 보내주길 원하신다는 걸 841 00:55:13,568 --> 00:55:15,433 우리가 사랑하는 나라에 있는 집으로 842 00:55:19,172 --> 00:55:21,140 감사합니다. 843 00:55:21,208 --> 00:55:23,699 그리고 알라의 축복을 미국에게 844 00:55:32,285 --> 00:55:33,946 무슨 엿같은 농담같군. 845 00:55:34,020 --> 00:55:36,614 우리가 그 자를 설득한다면? 우리가 그의 목적대로 해 주겠다고 846 00:55:36,689 --> 00:55:38,247 우린 폭탄들의 위치를 알아내겠지. 847 00:55:38,357 --> 00:55:42,453 그리고 한 외로운 테러리스트가 미국 타국 정책에 대해 구술한 걸 인정하고? 848 00:55:42,528 --> 00:55:46,020 그는 방송보도를 요구하지 않았어요. 이걸 공개적으로 보여 주라고 하지도 않았구요. 849 00:55:46,097 --> 00:55:47,257 그는 단지 협상을 원하는 거예요. 850 00:55:47,332 --> 00:55:49,425 아, 협상이라고. 당신 정신 나갔소? 851 00:55:49,501 --> 00:55:53,130 우리가 이걸 방송으로 내 보낸다면 그는 알꺼예요. 우리가 그와 결코 협상할 수 없다는 걸요. 852 00:55:53,204 --> 00:55:56,640 - 그는 그냥 협상을 원한다구요. - 그냥 거래하라구! 853 00:55:57,242 --> 00:55:59,437 그의 요구사항은 합리적이고 받아들일 만하잖소. 854 00:55:59,510 --> 00:56:01,501 그리고 나도 믿소. 미국인들이 거기에 동의할 꺼라고 855 00:56:01,579 --> 00:56:04,207 그건 우리가 빌어먹게도 확신할 수 있지. 국민들이 그 요구들을 절대 들을 수 없다는 걸. 856 00:56:04,281 --> 00:56:06,715 뭐, 아마도 그러겠지. 그럼 뭐가 두려운거요? 857 00:56:06,784 --> 00:56:09,878 그 자는 뭘 해달라고도 하지 않았는데. 단지 대통령한테 발표해 주길 바라는 것 뿐. 858 00:56:09,954 --> 00:56:11,546 어쩌면 수백만명의 사람들을 살리는 일인데 859 00:56:11,622 --> 00:56:14,216 우린 21시간 남았어요. 시간을 낭비하고 있다구요. 860 00:56:14,290 --> 00:56:16,121 그게 그 자가 원하는 바지. 861 00:56:16,192 --> 00:56:19,559 그리고 그는 힘을 비축하고 있고. 시간을 흥정하면서 862 00:56:19,629 --> 00:56:21,563 만일 당신이 이 제안을 짜른다면 863 00:56:21,631 --> 00:56:24,191 난 한 두단계 강도를 높여야겠군. 864 00:56:24,267 --> 00:56:28,567 무슨 단계요? 한 두 단계가 뭐예요? 이미 하고 있는 것보다 더 한게? 865 00:56:29,705 --> 00:56:32,333 당신은 뭘 얻어내려는 거죠? 그를 고문해서 866 00:56:32,407 --> 00:56:35,535 그는 우리한테 아무 것도 주지 않았어요. 우린 그의 손아귀에서 놀아나고 있죠. 867 00:56:35,611 --> 00:56:37,670 누군가 전화를 해야 할 것 같군. 여기서 868 00:56:37,746 --> 00:56:39,714 내 결심은 이렇네. 869 00:56:39,781 --> 00:56:42,181 난 윗분께 전화하지 않을 걸세. 대통령이 변해야 한다고 말하려고 870 00:56:42,284 --> 00:56:46,744 한 세기의 가치를 지닌 중동 정책을 바꾸라고. 어떤 개자식이 비디오 녹화를 했기 때문이라고. 871 00:56:48,022 --> 00:56:50,752 자네가 밝혀내지 못한다고 해도. 폭탄이 실제인지 아닌지 872 00:56:51,125 --> 00:56:52,456 좋습니다. 그럼 873 00:56:53,527 --> 00:56:55,427 더 진행이 이루어질 때까지 우린 예상할 수 있는 거죠. 874 00:56:55,496 --> 00:56:57,987 현재 진행중인 수사를 계속하는 걸로 875 00:56:58,064 --> 00:57:00,555 상부로부터 다른 명령이 내려오지 않는 한 876 00:57:00,634 --> 00:57:04,570 자, 다른 말로 하자면 당신은 내가 내 식으로 하길 바란다는 소리군. 877 00:57:04,638 --> 00:57:08,039 나한테 내 방식으로 하란 말이 없어도 878 00:57:17,816 --> 00:57:22,378 유세프, 당신은 거래를 할 수 있어요. 이 사람들을 얼게 해 놓았으니까요. 879 00:57:22,454 --> 00:57:25,855 그들은 당신을 법정으로 데려 갈 수 없어요. 어떤 사람도 고소할 수 없죠. 확실한 증거를 없이는 880 00:57:25,924 --> 00:57:28,552 우리한테 공범자를 말해 줘요. 어디에 폭탄들이 있는지 말해 달라구요. 881 00:57:28,626 --> 00:57:30,560 우리가 당신을 파키스탄 행 비행기에 태워 줄께요. 882 00:57:30,628 --> 00:57:32,960 - 내 아이들도 함께요? - 그들이 협상해 줄 꺼예요. 883 00:57:33,031 --> 00:57:36,228 바깥 사람은 누구도 이 일이 일어났는지도 모를 꺼구요. 884 00:57:36,300 --> 00:57:39,827 우리한테 폭탄들을 주고 당신은 자유롭게 되는 거죠. 885 00:57:39,904 --> 00:57:41,963 그 자는 자유로와지고 싶지 않지. 886 00:57:42,039 --> 00:57:43,529 누구나 자유로와 지길 바라죠. 887 00:57:43,607 --> 00:57:47,008 그런 미국의 예상이 전 세계를 망쳐 놓고 있지. 888 00:57:47,077 --> 00:57:50,740 당신이 말하는 자유는 가짜 신이요. 889 00:57:50,814 --> 00:57:53,146 봤지? 나랑 생각이 같은 사람을. 890 00:57:53,216 --> 00:57:55,150 그걸 모르겠소, 브로디? 891 00:57:55,218 --> 00:57:57,516 그는 자신 스스로 여기에 있는 거요. 892 00:57:57,586 --> 00:57:59,713 그는 알았었지. 우리가 자기한테 뭘 할 지 893 00:58:00,189 --> 00:58:03,488 유세프, 말해줘요. 폭탄이 어디에 있는지 894 00:58:03,559 --> 00:58:04,856 거래를 하라구요. 895 00:58:04,927 --> 00:58:07,452 폭탄들은 896 00:58:07,530 --> 00:58:10,966 폭발하게 될 거요. 내 요구들을 받아들이지 않는다면 897 00:58:11,032 --> 00:58:13,262 그렇지만 그들은 받아들일 꺼요. 898 00:58:13,334 --> 00:58:17,065 다른 선택이 없으니까. 그 사람들한테 그렇게 말해요. 브로디 899 00:58:19,841 --> 00:58:22,241 넌 정말로 여기 있고 싶지 않을 꺼야. 이것 때문에 900 00:58:35,556 --> 00:58:37,353 얼마나 그 사람이 저기 서 있는 거죠? 901 00:58:37,424 --> 00:58:38,686 23분 동안요. 902 00:58:38,759 --> 00:58:41,057 보안 관계자가 경찰한테 말했고 경찰이 들어와서 그 자를 잡았소. 903 00:58:41,127 --> 00:58:42,458 재생 좀 빨리 해 줄래요? 904 00:58:46,232 --> 00:58:47,494 확대시켜 봐요. 905 00:58:48,067 --> 00:58:51,468 그는 걸어 들어와서 똑바로 서 있군요. 보안 카메라 앞에서 906 00:58:51,537 --> 00:58:54,233 그리고 그는 저기서 23분 동안 있는 거구요. 붙잡힐 때까지? 907 00:58:54,306 --> 00:58:57,070 같은 날 그 테잎을 보냈지. 그는 붙잡히려고 했던 거야. 908 00:58:57,142 --> 00:59:01,374 그는 스스로 붙잡히게 했어요. 우리가 고문할 거라는 걸 알고 있는데도 909 00:59:01,680 --> 00:59:03,079 그는 그걸 준비해 왔던 거구요. 910 00:59:03,148 --> 00:59:05,844 난 모두 준비됐소. 그가 한 말이 저거인 거죠. 911 00:59:07,719 --> 00:59:08,708 이런 제길! 912 00:59:08,786 --> 00:59:11,277 그 자는 우릴 원숭이로 만들고 있군. 913 00:59:11,388 --> 00:59:15,688 트럭을 빌렸었지. 그건 부정확한 정황 증거로는 최고고. 914 00:59:15,760 --> 00:59:19,423 우린 직접 증거는 하나도 없지. 그 자가 핵물질을 가졌다는 915 00:59:19,497 --> 00:59:21,397 세 개의 폭탄 영상이 있는 비디오 하나를 빼곤요. 916 00:59:21,465 --> 00:59:23,490 그리고 그 자는 알았지. 그 폭탄들이 정확하게 어떻게 보일지도, 그렇지 않나? 917 00:59:23,566 --> 00:59:27,696 그는 시간, 방법, 능력, 돈, 계약도 가졌었죠. 918 00:59:27,771 --> 00:59:29,136 게다가 이란과의 연관성도 있죠. 919 00:59:29,205 --> 00:59:34,199 어떤 개자식이 장난감 총을 공중에서 흔들었지. 그리고 군 병력은 그 자를 쏘았고. 920 00:59:34,277 --> 00:59:37,769 자살로 처리되지. 경찰한테는. 정부한테는 어떨까, 고문은? 921 00:59:37,847 --> 00:59:40,407 장군님 말은 그 자가 붙잡히기를 바랬고 그래서 그 자를 고문할 수 있었다는 겁니까? 922 00:59:40,482 --> 00:59:41,506 단지 증명하고 싶어서요? 923 00:59:41,583 --> 00:59:43,312 어, 이게 모두 장난이라면 어떻게 되나? 924 00:59:43,385 --> 00:59:47,219 그는 뭐든 요구할 수 있었다고. 그리고 해결할 방법이 없어야 했고. 925 00:59:47,723 --> 00:59:51,784 브로디 수사원, 자넨 다시 그 방으로 돌아가보는 게 좋겠군. 지금 926 01:00:03,437 --> 01:00:05,371 그 자를 내버려 두세요. 927 01:00:05,439 --> 01:00:07,771 제가 맡도록 명령받았어요. 928 01:00:09,142 --> 01:00:10,632 좋아. 알브레즈 929 01:00:20,153 --> 01:00:21,711 당신 꺼요. 930 01:00:32,598 --> 01:00:34,259 우리도 알아요. 유세프 931 01:00:36,634 --> 01:00:38,625 우린 폭탄들에 대해서 알고요. 932 01:00:39,637 --> 01:00:42,299 당신은 아주 기술이 좋죠. 933 01:00:42,941 --> 01:00:45,535 당신은 가짜 핵폭탄을 비디오로 촬영할 수 있죠. 그렇죠? 934 01:00:47,145 --> 01:00:49,545 - 폭탄들은 진짜요. - 알았어요. 935 01:00:49,614 --> 01:00:52,082 그럼 나한테 하나 줘 봐요. 936 01:00:52,149 --> 01:00:53,980 어서요. 증명해 보라구요. 937 01:00:54,985 --> 01:00:56,612 딱 하나만 줘요. 938 01:00:59,022 --> 01:01:01,252 당신은 원하지 않을꺼요. 당신한테 증명하기를 939 01:01:01,325 --> 01:01:03,350 아무도 당신을 믿지 않아요. 유세프 940 01:01:04,061 --> 01:01:08,623 그들은 오로지 이 말도 안 되는 걸 할 꺼예요. 왜냐하면 그들은 당신 공범자들을 원하니까요. 941 01:01:08,698 --> 01:01:10,859 - 그녀는 뭘 하는 거야? - 그렇지만 그게 있다고 생각조차 하지 않아요. 942 01:01:10,967 --> 01:01:11,956 보게 될 꺼요. 943 01:01:12,034 --> 01:01:13,968 나한테 증명하라고 요구하지 마쇼. 944 01:01:14,070 --> 01:01:18,166 우린 필요해요. 폭탄이 진짜라고 믿으려면요. 945 01:01:20,709 --> 01:01:23,007 그들은 당신이 원하는 걸 줄 꺼예요. 946 01:01:24,112 --> 01:01:26,171 당신은 굉장한 영웅이 되는 거죠. 947 01:01:31,419 --> 01:01:33,387 당신 부인도 되돌아 올꺼구요. 948 01:01:34,356 --> 01:01:35,823 당신 아이들은 당신을 사랑할 꺼죠. 949 01:01:38,626 --> 01:01:41,652 당신은 스스로 붙잡혀 있잖아요. 950 01:01:41,729 --> 01:01:45,096 당신은 알았었죠. 그들이 당신한테 뭘 할지 그리고 그들은 그렇게 했구요. 951 01:01:48,903 --> 01:01:51,701 모르겠어요? 당신이 벌써 이겼다는 걸 952 01:01:51,771 --> 01:01:57,266 당신은 증명했죠. 우리가 정확히 어떤 사람들인지 우리가 아니라고 말하던 그런 사람들로 953 01:01:59,279 --> 01:02:00,712 보라구요. 그들이 당신한테 한 거를 954 01:02:02,081 --> 01:02:04,413 당신은 가장 용감한 사람이예요. 내가 아는 사람들 가운데 955 01:02:05,050 --> 01:02:06,711 그렇지만 끝났어요. 이제는 956 01:02:07,552 --> 01:02:08,610 증거가 없어요. 957 01:02:11,256 --> 01:02:13,315 폭탄은 없죠. 그렇죠? 958 01:02:23,367 --> 01:02:25,699 없어요. 없어요. 결코 없었던 거예요. 959 01:02:29,473 --> 01:02:31,600 폭탄은 없어요. 960 01:02:32,843 --> 01:02:34,811 난 그냥 내 아내를 원했어요. 961 01:02:35,312 --> 01:02:37,303 그리고 내 얘들을요. 962 01:02:38,648 --> 01:02:41,344 부탁이예요. 폭탄은 없어요. 963 01:02:41,418 --> 01:02:45,377 왜 당신은 그 사람이 계속하게 두었죠? 나한테 말할 수 있었잖아요. 어느 때고 964 01:02:47,090 --> 01:02:49,285 난 정말 아주 나쁜 놈이었으니까요. 965 01:02:50,159 --> 01:02:51,490 내 아내 966 01:02:52,661 --> 01:02:56,757 내 종교 내 나라한테 967 01:02:56,832 --> 01:02:57,992 정말 미안하니까요. 968 01:02:58,067 --> 01:03:00,592 당신은 핵물질을 가지고 있었어요, 어느 때건? 969 01:03:00,669 --> 01:03:04,298 전혀요. 폭탄은 빈 껍데기예요. 거기엔 아무것도 들어 있지 않아요. 970 01:03:04,372 --> 01:03:05,805 어디서 비디오 촬영을 했죠? 971 01:03:07,608 --> 01:03:09,166 아뇨, 그들이 그 얘기 듣게 하고 싶지 않아요. 972 01:03:11,112 --> 01:03:13,171 그냥 내 귀에 대고 말해요. 973 01:03:18,685 --> 01:03:20,175 이게 맞아요? 974 01:03:21,621 --> 01:03:27,253 제발 그 사람이 날 더 이상 해치지 않게 해 줘요. 제발, 제발, 부탁이예요. 975 01:03:42,141 --> 01:03:43,130 장난이었군. 976 01:03:44,210 --> 01:03:45,507 난 알았다니까. 이게 장난인 줄 977 01:03:45,578 --> 01:03:47,205 저 남자는 고문당했었어요. 978 01:03:47,278 --> 01:03:50,611 제가 심문을 진행하겠어요. 그는 방금 뭔가를 말해 주었으니까요. 979 01:03:50,682 --> 01:03:52,547 그녀 말이 옳소. 장군도 알겠지만 980 01:03:53,518 --> 01:03:55,748 우린 언제나 알았소. 이건 단 1퍼센트의 기회였다는 걸 981 01:03:55,820 --> 01:03:57,253 어떤 사람이든 이런 일을 성공시킬 수 있다는 게 982 01:03:57,322 --> 01:03:58,346 주소를 확보했습니다. 983 01:03:58,423 --> 01:04:01,392 그가 말하길 오늘 뭔가 일어날 꺼라고 했어요. 984 01:04:01,992 --> 01:04:03,482 우린 그 말을 진지하게 받아들여야 해요. 985 01:04:24,314 --> 01:04:26,373 - 좋아, 가 봐, 어서 - 움직여. 986 01:04:26,950 --> 01:04:29,950 난 특별수사원 브로디고 여긴 특별수사원 빈센트예요. 987 01:04:30,019 --> 01:04:31,680 - 피어스 소령입니다. - 뭐가 나왔죠? 988 01:04:31,753 --> 01:04:34,813 많진 않죠. 폭발물 제거반이 안에 있고요. 지금 위장 폭탄을 조사하러요. 989 01:04:34,890 --> 01:04:37,484 주변 상황을 조사하면서요. 비디오 촬영지를 찾고 있습니다. 990 01:04:37,559 --> 01:04:38,856 갑시다. 991 01:04:42,030 --> 01:04:45,158 반장님, 만약 이게 장난이라면 우린 모두 한 시름 덜겠군요. 992 01:04:45,233 --> 01:04:47,793 뭔가가 맞질 않아. 빈스 993 01:04:47,868 --> 01:04:49,768 그는 이 모든 걸 계획했었어. 994 01:04:57,078 --> 01:04:58,875 사진 출력한 거 줘 봐. 995 01:05:02,749 --> 01:05:04,046 이거 996 01:05:06,586 --> 01:05:07,848 똑같군. 확실해. 997 01:05:07,921 --> 01:05:10,219 여길 벌써 청소해 놓은 건가요? 998 01:05:11,424 --> 01:05:12,891 아, 이런! 999 01:05:13,793 --> 01:05:14,987 피어스 소령 1000 01:05:15,561 --> 01:05:20,430 가능성 있는 곳을 찾았어요. 2층 남서쪽 모통이예요. 1001 01:05:21,567 --> 01:05:23,967 어서 팀을 보내세요. 얼른 1002 01:05:24,036 --> 01:05:25,628 가는 중입니다. 알겠습니다. 1003 01:05:26,071 --> 01:05:29,040 이런, 여기 전체가 위장 폭탄이 될 수 있겠는데요. 1004 01:05:34,679 --> 01:05:36,670 거기 있어요! 움직이지 말고! 1005 01:05:40,418 --> 01:05:42,386 뭔가 발견했습니다. 지붕에서요. 1006 01:05:49,993 --> 01:05:51,153 빈스 1007 01:05:56,433 --> 01:05:58,526 그는 우리가 여기 위에 올라오길 바랬어. 1008 01:05:58,602 --> 01:05:59,830 왜 그랬을까? 1009 01:06:06,742 --> 01:06:07,766 이건 대체 뭐야? 1010 01:06:07,843 --> 01:06:09,470 그거 손 대지 마요! 1011 01:06:09,979 --> 01:06:10,968 망했군! 1012 01:06:21,356 --> 01:06:24,792 현장에 있는 전문가들은 폭탄이 아마도 C4 플라스틱 폭약으로 만들어진 것으로 보고 있습니다. 1013 01:06:24,859 --> 01:06:27,953 그 폭탄은 의도적으로 폭발되도록 만들어져 있었습니다. 시내 한 쇼핑몰에서 1014 01:06:28,029 --> 01:06:30,088 관계자들은 테러란 걸 부인하지 않았습니다. 1015 01:06:30,164 --> 01:06:33,725 지금까지 우리는 몇 구의 시체들을 발견했습니다. 그들은 아무런 설명도 해 주질 못하게 돼버렸습니다. 1016 01:06:33,800 --> 01:06:36,860 전 모르겠습니다. 얼마나 많은 사상자가 났는지 1017 01:06:38,338 --> 01:06:40,829 하지만 아주 심하게 다친 사람들이 있습니다. 1018 01:06:42,376 --> 01:06:43,968 사람들은 소리지르고 있구요. 도움을 청하며 1019 01:06:44,043 --> 01:06:45,943 건물 전체가 그냥 날아가 버렸습니다. 1020 01:06:53,553 --> 01:06:55,077 이 멍청한 빌어먹을 놈! 1021 01:06:55,154 --> 01:06:59,181 알았어, 알았다구! 망할 핵폭탄 3개면 어떨지 상상 좀 해 보라구. 1022 01:07:03,662 --> 01:07:05,527 어떻게 그럴 수 있어요? 1023 01:07:05,597 --> 01:07:06,791 어떻게? 1024 01:07:06,865 --> 01:07:08,457 당신은 증거를 원했잖소. 1025 01:07:09,534 --> 01:07:12,128 난 휴식이 필요했고. 난 이제 다시 견딜 수 있고. 1026 01:07:12,236 --> 01:07:16,468 그건 쇼핑몰이었다구. 53명이 죽었다고. 1027 01:07:16,540 --> 01:07:20,374 그건 당신 잘못이요. 신은 그들을 사랑하시지. 그들은 순교자요. 전부 순교자들이지. 1028 01:07:20,444 --> 01:07:23,607 그 순교자가 53명이라구. 53명이 갈기갈기 찢겨 터졌다고. 1029 01:07:23,681 --> 01:07:24,773 - 그러지 마요. 브로디. - 입 닥치라고! 1030 01:07:24,848 --> 01:07:27,078 - 하지 말라고. - 다른 폭탄들은 어디에 있지? 1031 01:07:27,150 --> 01:07:28,777 그 망할 놈의 폭탄들이 어디에 있냐구? 1032 01:07:28,851 --> 01:07:30,682 찌르라고! 날 찔러! 1033 01:07:30,753 --> 01:07:34,348 난 내 나라를 사랑한다구. 당신네 사람들이 끝장내고 있는 1034 01:07:34,424 --> 01:07:38,258 난 내 종교를 사랑하지. 그리고 당신네 사람들이 거기에 침을 뱉지. 1035 01:07:38,328 --> 01:07:42,458 이것만 기억하라구. 내가 여기 있는 거야. 왜냐하면 내가 여기 있기를 원했으니까. 1036 01:07:42,531 --> 01:07:46,490 난 내가 잡히도록 내버려 뒀지. 왜냐하면 난 겁장이가 아니니까. 1037 01:07:46,568 --> 01:07:51,198 내가 선택했다고. 내 압제자들을 보기로, 얼굴 맞대고 1038 01:07:52,574 --> 01:07:55,543 당신은 날 야만인라고 부르겠지. 1039 01:07:56,210 --> 01:07:57,472 그런 당신은 뭔데? 1040 01:07:57,545 --> 01:08:01,140 뭐, 당신은 내가 울기를 기대했나? 50명 넘는 시민들을 위해서 1041 01:08:01,215 --> 01:08:04,616 당신네 사람들은 그 만큼 죽이고 있는데, 매일같이! 1042 01:08:04,685 --> 01:08:09,713 기분이 어떤가, 브로디? 이건 나에 관한 게 아냐. 이건 당신네들에 관한 거지. 1043 01:08:09,790 --> 01:08:14,489 기분이 어떠냐구? 당신은 여기서 아무 권한이 없다구. 아무도 없어! 1044 01:08:14,661 --> 01:08:18,688 한 사람 빼곤 권한 있는 사람은 없다고. 그리고 그건 당신이 아니지. 1045 01:08:18,765 --> 01:08:20,232 당신은 병적인 존재라구! 1046 01:08:20,333 --> 01:08:22,858 당신은 암적인 존재야! 1047 01:08:22,936 --> 01:08:24,870 기분이 어떠냐구, 브로디? 1048 01:08:36,348 --> 01:08:38,248 무슨 일인 거지, 헬렌? 1049 01:08:39,818 --> 01:08:42,412 제가 그걸 가져가도 되겠습니까? 1050 01:08:56,000 --> 01:08:58,800 금 요 일 1051 01:09:02,239 --> 01:09:04,969 반장님, 영거한테 주차권이 있었어요. 달라스에서 1052 01:09:05,042 --> 01:09:08,034 주소를 추적했는데 버려진 창고였어요. 폭탄 하나를 발견했습니다. 1053 01:09:08,111 --> 01:09:09,373 그리고 진짜라고 합니다. 핵폭탄 1054 01:09:09,445 --> 01:09:12,812 아마도 1, 2Kg 들어있는 것 같구요. 금요일 정오에 폭파되도록 맞춰져 있답니다. 1055 01:09:12,882 --> 01:09:14,440 아주 잘 숨겨져 있었대요. 완전히 보호되서 1056 01:09:14,517 --> 01:09:16,644 우린 진짜 운이 좋았죠. 하지만 3시간도 채 남지 않았어요. 1057 01:09:16,719 --> 01:09:18,152 항공 탐지는 실패했구요. 1058 01:09:18,220 --> 01:09:19,812 거의 가능성이 없어요. 다른 2개를 제시간에 찾을 수 있는 1059 01:09:19,889 --> 01:09:24,622 브로디? 당신이 와 줬으면 하는데. 그 사람 상태가 좋질 않거든. 1060 01:09:24,693 --> 01:09:26,354 물론 그는 상태가 좋지 않겠죠. 고문당하다 죽게 되는 거죠. 1061 01:09:26,428 --> 01:09:28,692 영거가 아니고 에이치, 에이치가 당신을 찾소. 1062 01:09:49,183 --> 01:09:50,616 그는 입을 열지 않을 꺼 같군. 1063 01:09:52,186 --> 01:09:53,210 뭐라고 했어요? 1064 01:09:54,921 --> 01:09:56,354 입을 열지 않을 꺼 같다고. 1065 01:09:56,422 --> 01:09:57,889 이젠 3시간 남았어요. 1066 01:10:01,728 --> 01:10:04,697 이보게, 1억명의 사람들이 죽게 될 꺼라고. 1067 01:10:04,764 --> 01:10:06,755 자네 계속 할 꺼야 말 꺼야? 1068 01:10:20,746 --> 01:10:23,715 당신이 나보고 그만 하라고 하면 그러지. 1069 01:10:24,849 --> 01:10:26,180 그만 한다고. 1070 01:11:09,457 --> 01:11:10,446 네. 1071 01:11:11,959 --> 01:11:14,860 브로디, 저한 영거를 잡았소. 1072 01:11:18,699 --> 01:11:21,998 내 얘들은 어디에 있어요? 난 얘들을 보길 바란다구요. 지금 당장 1073 01:11:22,068 --> 01:11:23,729 얘들은 지금 보호 감호 중이예요. 진정하세요. 1074 01:11:23,804 --> 01:11:27,535 나보고 진정하라고 말하지 말아요. 내 아이들을 원한다구요. 1075 01:11:27,607 --> 01:11:29,768 영거 부인. 제발 자리에 앉으세요. 그리고 이 문제를 얘기해 보자구요. 1076 01:11:29,843 --> 01:11:33,142 난 단 한마디도 당신한테 하지 않을 꺼예요. 당신이 내 아이들은 보여주기 전에는 1077 01:11:33,213 --> 01:11:35,807 영거 부인. 당신은 지금 아주 심각한 문제에 처해 있습니다. 1078 01:11:35,881 --> 01:11:39,476 당신은 테러를 협조한 걸로 고소될 겁니다. 당신이 우리한테 즉시 협조하지 않는다면 1079 01:11:39,552 --> 01:11:41,019 당신은 종신형을 받을 테고 1080 01:11:41,086 --> 01:11:44,385 당신 아이들은 아마도 보호시설로 보내질 테죠. 그리고 당신은 두 번 다시 볼 수 없을 겁니다. 1081 01:11:44,457 --> 01:11:48,052 자, 이제 엉덩이를 붙이고 앉아서 우리한테 알고 있는 거 다 얘기해 보라구요. 1082 01:11:48,127 --> 01:11:50,061 브로디 여기로 나와 보쇼. 제발 1083 01:11:59,537 --> 01:12:01,266 - 내가 그녀를 데려가겠소. 그 자한테로 - 뭐라고요? 1084 01:12:01,339 --> 01:12:04,399 부인은 우리의 승부수요. 당신이 그와 지금 얘기하고, 답을 찾으쇼. 1085 01:12:04,476 --> 01:12:05,568 하지만 그녀를 심문도 안 했어요. 1086 01:12:05,642 --> 01:12:06,802 그녀가 말 할 수도.. 폭탄이 어디 있는지 1087 01:12:06,877 --> 01:12:10,608 시간이 없소. 그녀를 저기로 데려가서 그녀와 그 자 모두 심문해야 한다구. 1088 01:12:10,681 --> 01:12:13,946 하지만 그걸 제대로 해야 하고 그리고 그걸 지금 해야 한다고. 1089 01:12:21,724 --> 01:12:23,783 뭘 하려는 거죠, 나한테? 1090 01:12:25,194 --> 01:12:26,855 어떤 짐승같은 사람들이죠, 당신들은? 1091 01:12:26,929 --> 01:12:29,056 당신은 그 테잎을 봤죠. 우린 폭탄을 만들지 않았죠. 그가 만들었죠. 1092 01:12:29,131 --> 01:12:30,723 그 사람은 거짓말장이예요. 그는 절대로 하지 않았다구요. 1093 01:12:30,800 --> 01:12:32,768 그건 진짜고 우리 생각엔 당신도 그 비밀을 알고 있다고 생각해요. 1094 01:12:32,835 --> 01:12:34,393 당신 아이들 앞으로 다시 보고 싶은가요? 1095 01:12:34,469 --> 01:12:35,959 난 정말로 이것에 대해 아무것도 몰랐다구요. 1096 01:12:36,037 --> 01:12:39,063 당신 말을 믿지 않아요. 저한. 우리한테 뭔가 말해요. 1097 01:12:51,519 --> 01:12:53,248 저한 1098 01:12:53,320 --> 01:12:55,311 그이한테 뭔 짓을 한 거예요? 1099 01:12:57,791 --> 01:12:59,349 이 못 된 놈들 1100 01:12:59,426 --> 01:13:03,123 자, 저한 당신과 우리의 목적을 위해서 1101 01:13:03,197 --> 01:13:06,530 난 당신이 남편한테 폭탄이 어디 있는지 물어보길 바래요. 1102 01:13:07,100 --> 01:13:11,628 말해 봐요. 유세프, 제발 나한테 말해요. 폭탄이 어디에 있는지, 여보? 1103 01:13:13,573 --> 01:13:15,370 - 말하라구! - 유세프 1104 01:13:16,643 --> 01:13:19,043 폭탄은 어디에 있어요? 1105 01:13:19,111 --> 01:13:21,636 내 생각엔 부인이 아직도 널 사랑하는 거 같은데, 유세프 1106 01:13:21,747 --> 01:13:24,113 부인은 널 살리고 싶어한다고 1107 01:13:24,182 --> 01:13:26,810 말하시오. 당신이 남편을 사랑한다고 말하시오. 1108 01:13:30,822 --> 01:13:32,687 사랑해요. 유세프 1109 01:13:34,692 --> 01:13:37,252 이게 니가 원했던 거잖아. 유세프 1110 01:13:37,328 --> 01:13:39,819 니가 원했던 거 말야! 1111 01:13:42,233 --> 01:13:46,602 자, 그럼 나는 작은 토막들을 좀 내 볼까 저한을. 그리고 그것들은 너한테 주지. 1112 01:13:46,671 --> 01:13:48,400 - 오, 안 돼요. - 안 돼요! 1113 01:13:48,471 --> 01:13:49,995 - 당신 대체 무슨 짓을 하는 거야? - 알브레즈, 의자 붙잡아. 1114 01:13:50,073 --> 01:13:51,938 - 안 돼요. 제발 - 에이치, 자넨 이렇게 할 수 없네. 1115 01:13:52,008 --> 01:13:54,806 제발 그를 막아줘요. 제발요! 난 미국 시민이라구요. 1116 01:13:54,878 --> 01:13:56,539 - 에이치 - 닥쳐. 찰리 1117 01:13:56,613 --> 01:13:59,480 우린 당신이 이렇게 하도록 그냥 두질 않을 꺼예요. 내가 가만 있지 않는다구요. 지금 1118 01:13:59,549 --> 01:14:02,279 아, 그래서 지금 당신들 모두 나한테 반대하자는 건가? 1119 01:14:02,351 --> 01:14:07,015 당신도 폭탄이 어디 있는지 알고 싶지? 아닌가? 이건 내 의무라고! 1120 01:14:07,089 --> 01:14:08,750 당신은 내가 이기길 바라는 거야 아님 저 자야? 1121 01:14:08,824 --> 01:14:10,257 에이치, 칼을 내려 놔요. 1122 01:14:10,326 --> 01:14:12,886 그래서 당신은 선택을 했군. 저 자가 이기길 바라는 걸로? 1123 01:14:12,995 --> 01:14:14,895 당신들 모두 빌어먹게 이기적이군! 1124 01:14:14,964 --> 01:14:17,524 이건 당신들에 관한 게 아니라구! 1125 01:14:17,599 --> 01:14:20,568 이건 전쟁이야. 이건 희생이지. 1126 01:14:22,403 --> 01:14:23,734 그녀를 다시 데려가요. 1127 01:14:26,874 --> 01:14:28,273 안 돼! 1128 01:14:31,346 --> 01:14:33,211 - 시간이 없어. - 안 돼! 저한! 1129 01:14:33,280 --> 01:14:34,406 시간이 없다구! 1130 01:14:34,514 --> 01:14:36,038 안 돼! 1131 01:14:36,116 --> 01:14:38,380 시간이 없다구! 1132 01:15:03,975 --> 01:15:04,964 에이치 1133 01:15:12,183 --> 01:15:14,048 각 도시에 있는 정부 관료들은 1134 01:15:14,119 --> 01:15:20,422 현재 핵 대피소로 피하고 있는 중이네. 1135 01:15:23,160 --> 01:15:25,628 우리들 가족들도 이미 갔지. 1136 01:15:28,532 --> 01:15:31,467 소문들은 무성하고 공포로 휩싸여있지. 1137 01:15:36,072 --> 01:15:38,199 우린 자네가 이 일을 끝내주는 게 필요하네. 1138 01:16:24,551 --> 01:16:27,611 넌 죽게 될 꺼야, 여기서 오늘 1139 01:16:27,687 --> 01:16:29,518 넌 그걸 알고 있지. 그렇지? 1140 01:16:31,523 --> 01:16:33,548 우리 둘 다 그걸 알지. 1141 01:16:35,060 --> 01:16:37,153 사람들이 나보고 멈추지 말라는군. 이제는 1142 01:16:38,230 --> 01:16:39,925 한계가 없는 거지. 1143 01:17:11,361 --> 01:17:13,090 뭐 하고 있는 거예요? 1144 01:17:14,497 --> 01:17:16,021 그 자는 좀 쉴 시간이 필요하지. 1145 01:17:16,098 --> 01:17:18,589 제발 좀요. 우린 시간이 없다구요. 1146 01:17:19,568 --> 01:17:21,559 내가 어떻게 했음 좋겠소, 헬렌? 1147 01:17:21,637 --> 01:17:23,901 이 빌어먹을 놈. 내가 뭐라고 얘기해 주길 바라는 건데? 1148 01:17:24,907 --> 01:17:26,499 그냥 해야 할 일을 하라고! 1149 01:17:30,378 --> 01:17:33,506 내가 해야 할 일은, 브로디 수사원 그건 말야. 1150 01:17:37,452 --> 01:17:38,976 생각도 못하는 일이야. 1151 01:17:44,558 --> 01:17:46,526 나한테 얘들을 데려다 주시오. 1152 01:17:46,593 --> 01:17:48,083 맙소사 1153 01:17:48,162 --> 01:17:52,496 얘들을 데려다 달라구. 내가 당신들한테 원하는 답을 줄테니. 얘들을 그냥 데리고 오라구. 1154 01:17:52,566 --> 01:17:54,363 전 그 일은 하지 않겠습니다. 1155 01:17:54,434 --> 01:17:57,062 그냥 그 자한테 얘들을 보게 하려는 거야. 얘들이 나랑 같이 있는 걸 보게 하려는 거라구. 1156 01:17:57,136 --> 01:17:58,125 안 돼요. 1157 01:17:58,905 --> 01:17:59,997 나 죽기 전에는 안 돼요. 1158 01:18:00,072 --> 01:18:01,699 - 얘들은 지금 밖에 있어. - 안 돼요! 1159 01:18:01,774 --> 01:18:04,242 - 당신 아직도 모르는군, 그렇지? - 당신은 그 아이들을 다치게 할 수 없다구요. 1160 01:18:04,310 --> 01:18:05,334 - 당신 생각에 내가 그럴 꺼 같소? - 네! 1161 01:18:05,411 --> 01:18:06,810 잘 됐군. 그렇담 그 자한테 그렇게 하자구! 1162 01:18:06,879 --> 01:18:10,246 이걸 이끌고 있는 게 그거니까. 그는 에이치가 뭐든 할 수 있다고 믿어야 하니까. 1163 01:18:10,316 --> 01:18:12,978 이봐, 당신이 해야 할 일이라곤 얘들을 데려오는 것 뿐이야. 1164 01:18:13,051 --> 01:18:15,542 얘들은 방에 데려가서 묶어 두는 거지. 그게 다야. 1165 01:18:15,620 --> 01:18:19,249 - 안 됩니다. - 난 얘들을 다치게 하지 않는다구. 내가 약속하지. 1166 01:18:19,324 --> 01:18:20,791 그렇지만 그자는 내가 그럴꺼라고 믿어야 한다구. 1167 01:18:20,859 --> 01:18:24,761 그러면 그 자가 우리한테 원하는 건 뭐든 말할 꺼요. 알았소? 1168 01:18:25,130 --> 01:18:27,189 알았네. 내가 하지. 1169 01:18:27,531 --> 01:18:29,863 얘들을 다치게 하면 내가 당신 죽여 버릴꺼예요. 1170 01:18:29,934 --> 01:18:31,424 좋소. 브로디 수사원 1171 01:18:31,502 --> 01:18:33,993 그렇게 하쇼. 우리 모두 죽지 않는다면, 핵폭발로 먼저 1172 01:18:34,805 --> 01:18:36,136 이런, 맙소사 1173 01:19:02,331 --> 01:19:04,094 자 이쪽으로 1174 01:19:11,205 --> 01:19:12,604 준비됐어, 유세프? 1175 01:19:12,673 --> 01:19:14,834 너희들을 안전하게 해 줄 꺼야. 1176 01:19:14,909 --> 01:19:17,173 이게 끝이지. 1177 01:19:17,245 --> 01:19:20,976 난 너한테 할 게 없지. 말하도록 만들 수 있는 게 1178 01:19:21,048 --> 01:19:22,037 지금은 아니지만 1179 01:19:34,761 --> 01:19:36,626 니 자식들을 보라구! 1180 01:19:37,330 --> 01:19:39,321 얘들이 자랑스럽지 않어? 1181 01:19:43,936 --> 01:19:45,096 하지 마. 1182 01:19:45,905 --> 01:19:47,839 그를 말려 달라구. 그 자를 말려 줘. 애원할 테니 1183 01:19:47,907 --> 01:19:50,273 유세프, 유세프 우리하고 얘기해요. 1184 01:19:51,744 --> 01:19:54,440 당신은 내 아이들만 남겨 두었다고. 1185 01:19:54,512 --> 01:19:55,911 우리한테 말해요. 유세프 1186 01:19:59,350 --> 01:20:00,339 안 돼! 1187 01:20:04,756 --> 01:20:08,283 빌어먹을! 이 빌어먹을 놈! 이 빌어먹을 놈! 1188 01:20:11,061 --> 01:20:12,358 뉴욕. 뉴욕에 폭탄이 있소. 1189 01:20:12,429 --> 01:20:13,953 뉴욕 어디에? 주소를 알려줘요. 1190 01:20:14,031 --> 01:20:15,396 망할! 그 자를 말리라구! 1191 01:20:15,465 --> 01:20:18,798 - 저 놈을 내 망할 자식한테서 떼어놓으란 말야. - 나한테 주소를 말해요! 1192 01:20:18,869 --> 01:20:20,996 701 웨스트 83번가, 2층 1193 01:20:21,071 --> 01:20:22,299 - 그를 말려! - 두번째 폭탄은요? 1194 01:20:22,372 --> 01:20:24,772 - 저 망할 놈을 지금 말리라구! - 두번째 꺼 말해요. 1195 01:20:24,840 --> 01:20:29,675 로스앤젤레스 18750 센티넬라 차고 밑. 당장 저 놈을 멈추라구! 1196 01:20:29,745 --> 01:20:31,474 세번째것도 말해요. 우린 당신을 믿지 않으니까요. 유세프! 1197 01:20:31,547 --> 01:20:35,381 제길! 제발, 내가 빌테니 제발 저 자를 말리라구! 1198 01:20:35,651 --> 01:20:37,175 나한테 세번째 폭탄을 말해요. 유세프 1199 01:20:37,253 --> 01:20:40,711 달라스, 지하실 1533 스미스 1200 01:20:40,789 --> 01:20:41,813 달라스 지하실 1201 01:20:41,890 --> 01:20:43,016 제발, 제발, 얼른요. 얘들 해치지 않게 하라구요. 어서요. 1202 01:20:44,492 --> 01:20:46,483 에이치, 그가 말했어요. 그가 폭탄 위치를 말해 줬다구요. 1203 01:20:47,295 --> 01:20:49,229 - 그는 거짓말하고 있소. - 아니예요. 거짓말이 아니예요. 1204 01:20:49,297 --> 01:20:51,857 우린 이미 달라스에서 폭탄을 발견했다구요. 그는 정확한 주소를 말했어요. 1205 01:20:51,933 --> 01:20:53,628 얼마나 걸리겠소 다른 것들 확인하는데? 1206 01:20:54,134 --> 01:20:56,534 - 20분 - 20분요. 1207 01:20:56,603 --> 01:20:58,195 그럼 나도 얘들이랑 20분 같이 있지. 1208 01:20:58,906 --> 01:21:01,500 예상할 꺼요. 현재 심문방법이 계속되리라는 걸 1209 01:21:01,608 --> 01:21:03,872 다른 명령이 상부로부터 내려오지 않는 한 1210 01:21:04,178 --> 01:21:06,442 그는 진심인 거 같군. 진심일 수 없는데? 1211 01:21:06,513 --> 01:21:08,674 에이치. 이 작전은 종료되었네. 1212 01:21:08,748 --> 01:21:11,615 당신들 중 누구도 내 일은 존중하질 않았어. 그렇지? 1213 01:21:11,718 --> 01:21:16,849 아무도 이해해 주질 않았다구! 우린 전부 확인할 때까지 멈춰서는 안 되지. 1214 01:21:17,390 --> 01:21:18,755 - 제장! - 그게 규칙이라고. 1215 01:21:18,825 --> 01:21:21,589 계속하는 건 내 의무구. 1216 01:21:21,660 --> 01:21:22,854 에이치? 1217 01:21:22,928 --> 01:21:25,123 걔들은 얘들이라구요. 죄없는 얘들! 1218 01:21:25,197 --> 01:21:29,395 죄없는 얘들이란 없소. 그 놈 자식이면 더 이상 죄없는 게 아니지. 1219 01:21:29,768 --> 01:21:34,569 아주 이기적이고 약해 빠졌다고 그 자 계획을 수행하기에는? 아니. 1220 01:21:34,639 --> 01:21:38,769 아니, 난 그렇게 생각하지 않지. 그걸 믿지도 않고. 그 자한테서라면 아니지. 1221 01:21:38,843 --> 01:21:41,038 안 돼. 그를 말리라구! 제발! 1222 01:21:41,112 --> 01:21:43,546 유세프! 폭탄 더 있지. 그렇지 않아? 1223 01:21:43,614 --> 01:21:44,740 아니, 아니, 없소! 1224 01:21:44,815 --> 01:21:46,715 넌 믿나? 내가 이걸 할 꺼라고 1225 01:21:46,784 --> 01:21:48,945 에이치, 그는 그걸 믿는대요! 그걸 믿는다구요! 1226 01:21:49,020 --> 01:21:51,284 믿음은 충분하지 않지. 그는 그걸 알아야만 하지. 1227 01:21:51,354 --> 01:21:52,378 그는 그걸 알고 있대요. 1228 01:21:52,455 --> 01:21:55,686 아는 건 충분하지 않지. 그는 그걸 봐야 하지. 1229 01:21:55,792 --> 01:21:57,487 안 돼! 그 자를 밖으로 끌어내라구! 1230 01:21:57,560 --> 01:22:00,063 알았다구! 그걸로 충분해. 윈슨 여기로 와서 저 망할 문을 날려버려! 1231 01:22:00,063 --> 01:22:01,894 여기로 와서 저 망할 문을 날려버려! 어서 1232 01:22:01,965 --> 01:22:02,954 문에서 비켜 서십쇼. 1233 01:22:05,367 --> 01:22:06,857 확인, 확인! 1234 01:22:06,935 --> 01:22:08,630 제기랄! 문 좀 열어. 열으라고! 1235 01:22:10,105 --> 01:22:11,265 확인 1236 01:22:12,241 --> 01:22:13,265 어서! 1237 01:22:13,342 --> 01:22:15,207 에이치, 물러나! 물러나라고! 1238 01:22:20,615 --> 01:22:22,674 됐어. 그 정도 됐다고. 그만해. 1239 01:22:24,685 --> 01:22:28,678 - 의사를 불러요. - 안 돼. 그들을 여기서 데리고 나가! 1240 01:22:28,756 --> 01:22:31,520 아무도 얘들을 봐선 안 된다고. 내말 알겠어? 아무도 얘들을 봐선 안 된다고. 1241 01:22:31,592 --> 01:22:33,822 대체 왜 그러는 거야? 1242 01:22:33,895 --> 01:22:35,886 일어나! 일어나게! 1243 01:22:41,735 --> 01:22:42,929 당신은 알았었죠. 1244 01:22:43,003 --> 01:22:44,027 그가 이렇게 할 걸 알았잖아요. 1245 01:22:44,104 --> 01:22:47,130 - 당신이 얘들을 일렬로 세워 두었다구요. - 나도 그가 미칠 줄은 몰랐소. 1246 01:22:56,649 --> 01:22:59,846 저기에 있는 저 작자는 53명을 죽였소. 1247 01:22:59,919 --> 01:23:03,320 그 중에는 여자도 있고 얘들도 있지. 그리고 아직도 내가 악당인 거요? 1248 01:23:03,389 --> 01:23:06,381 당신은 입 닥치고 있어. 이 미친 놈! 넌 정말 악마라구. 1249 01:23:06,458 --> 01:23:07,550 아, 저 사람은 아니고? 1250 01:23:12,964 --> 01:23:15,057 그 말 들었지, 유세프? 1251 01:23:15,133 --> 01:23:16,794 니가 이겼군. 1252 01:23:16,868 --> 01:23:19,962 넌 전부 니 편으로 가졌으니까. 지금 1253 01:23:20,037 --> 01:23:21,595 넌 무죄야. 1254 01:23:23,841 --> 01:23:26,435 넌 그들한테 4번째 폭탄 얘기는 하지도 않았는데도. 1255 01:23:30,347 --> 01:23:32,338 무슨 소린가? 1256 01:23:32,416 --> 01:23:33,883 저 놈을 모르겠소, 지금까지도? 1257 01:23:33,950 --> 01:23:36,578 저 놈은 이 모든 과정을 계획했던 거요. 1258 01:23:36,652 --> 01:23:38,711 내 말은 그가 견딜 수 없었다면 어땠는데? 1259 01:23:38,788 --> 01:23:40,949 그 자는 해야 할 일을 했던 것 뿐이지. 3개 폭탄을 알려주는. 그렇지? 1260 01:23:41,591 --> 01:23:48,292 지금 내가 기억하기론 15 내지 18 파운드의 핵물질이 사라졌다고 말이요. 1261 01:23:50,532 --> 01:23:51,897 당신은 그렇게 숫자를 못 세는 거요? 1262 01:23:53,101 --> 01:23:58,801 4.5 곱하기 3은 13.5가 되고 곱하기 4는 18이 되고. 1263 01:24:00,542 --> 01:24:02,305 3가지 생각을 해 볼 수 있지. 그가 한 짓이 뭔지 1264 01:24:02,977 --> 01:24:04,842 - 그 놈한테 물어보라구. - 당신 생각엔 폭탄이 하나 더 있는 건가요? 1265 01:24:04,912 --> 01:24:08,177 물론 폭탄이 하나 더 있지. 언제나 폭탄은 하나 더 있는 거요. 1266 01:24:08,249 --> 01:24:11,650 그 자는 당신한테 쇼핑몰 폭탄에 대해 얘기하지 않았지. 그런데 다른 세 폭탄을 알려 줬고. 1267 01:24:12,853 --> 01:24:15,686 그렇소. 브로디 수사원. 4번째 폭탄이 있는 거요. 1268 01:24:16,657 --> 01:24:18,921 아, 맙소사! 그 얘들을 다시 여기로 데려 오시오! 1269 01:24:18,992 --> 01:24:22,826 누군든 당신을 막는 자가 있다면 그를 쏘라고. 이건 직접 내리는 명령이요! 1270 01:24:22,896 --> 01:24:24,329 아뇨. 폭탄은 없어요. 1271 01:24:24,397 --> 01:24:25,728 우린 이걸 할 수 없다고요. 1272 01:24:25,798 --> 01:24:29,131 - 브로디, 1퍼센트의 가능성이 있다면... - 그는 미친 거라구요. 1273 01:24:29,202 --> 01:24:32,228 당신이 방금 그렇게 말했잖아요. 우린 증거도 없다구요. 1274 01:24:32,304 --> 01:24:34,204 하지만 우리가 했던 게 옳았잖소. 그렇지? 1275 01:24:34,273 --> 01:24:36,241 자넨 얘들을 다시 데리고 있게. 1276 01:24:36,341 --> 01:24:37,933 정말요? 그리고 내가 이번엔 얘들한테 뭘 할까요? 1277 01:24:38,010 --> 01:24:40,069 - 내가 얼마나 갈 수 있는 거죠? - 그냥 일을 하라구. 에이치! 1278 01:24:43,382 --> 01:24:44,610 나도 조건이 있소. 1279 01:24:45,450 --> 01:24:47,418 당신... 당신이 거기로 가라구. 1280 01:24:47,485 --> 01:24:50,977 그리고 그 얘들을 여기로 끌로 오라고. 발로 차고 소리치고 빌어서. 1281 01:24:51,055 --> 01:24:53,523 당신이 얘들을 저기로 데려가서 애들을 묶어 놓으라고. 1282 01:24:53,591 --> 01:24:56,583 왜냐하면 당신은 유일한 사람이니까 여기서 어떤 품위를 갖춘 1283 01:24:56,661 --> 01:25:00,995 알브레즈도 틀려 먹었고, 찰리도 틀려먹었지. 여기 있는 모든 작자들은 틀려먹었거든. 1284 01:25:01,064 --> 01:25:03,191 - 당신이 하는 거야. - 왜 나죠? 1285 01:25:03,700 --> 01:25:06,498 왜냐면 당신이 그걸 할 수 있으면 누구도 할 수 있으니까. 1286 01:25:07,971 --> 01:25:09,962 에이치, 게임할 시간이 없다네. 1287 01:25:10,040 --> 01:25:11,667 난 게임을 하는 게 아니요. 1288 01:25:12,676 --> 01:25:14,166 난 당신 도움이 필요하다구. 1289 01:25:15,178 --> 01:25:17,612 나한테 말해 주시오. 내가 이 일을 할 수 있다고. 1290 01:25:17,680 --> 01:25:21,047 브로디, 이건 그 자의 두 얘들이요. 우리 아이들 수천명에 대해서 1291 01:25:21,116 --> 01:25:23,380 나를 정당화시켜 달라고. 1292 01:25:23,452 --> 01:25:24,680 말해 달라고. 괜찮다고 1293 01:25:24,753 --> 01:25:26,618 - 만약 다른 폭탄이 밖에 있다면.... - 당신은 이 일을 할 수 없어요. 1294 01:25:26,689 --> 01:25:28,657 우린 빌어먹을 인간이란 존재라구요. 1295 01:25:28,724 --> 01:25:31,921 폭탄이 터지게 두자구요. 우린 이 일을 할 수 없어요. 1296 01:25:41,736 --> 01:25:42,998 그렇군. 1297 01:25:50,611 --> 01:25:52,010 넌 이제 자유야. 유세프 1298 01:25:52,579 --> 01:25:55,173 그들은 누구도 기소할 수 없지. 확실한 증거 없이는 1299 01:25:55,249 --> 01:25:56,443 자네 지금 대체 뭐하는 겐가? 1300 01:25:56,516 --> 01:25:58,848 끝났소. 난 그 자를 가게 해 주는 거요. 1301 01:25:59,919 --> 01:26:01,546 우린 여기서 끝났소. 1302 01:26:06,025 --> 01:26:07,925 우린 끝나지 않았다구! 1303 01:26:07,994 --> 01:26:10,258 대체 그 빌어먹을 얘들은 어디에 있는 거야? 1304 01:26:10,329 --> 01:26:12,160 어쩌시려구요? 날 쏘시게요? 1305 01:26:13,266 --> 01:26:15,700 누가 당신한테 더러운 일 시켰나 보죠? 아님 당신 위해서 이제 직접 하려구요? 1306 01:26:15,767 --> 01:26:18,292 자넨 내가 그걸 덮어뒀다고 생각하진 않겠지? 1307 01:26:18,670 --> 01:26:21,138 우린 자네 얘들을 데리고 있지. 에이치 1308 01:26:21,773 --> 01:26:22,831 알아듣겠나? 1309 01:26:23,408 --> 01:26:26,343 - 우린 진정해야 한다구요. 알겠죠? - 당장 일을 하라구. 지금 바로! 1310 01:26:26,978 --> 01:26:28,002 이런! 1311 01:26:29,346 --> 01:26:31,610 그 총 내려놓으라구. 그렇지 않으면 당신을 사살하겠소. 1312 01:26:31,682 --> 01:26:35,083 안 돼. 그 자를 쏘지마! 쏘면 안 돼. 그 자가 죽으면 우린 끝장이라구. 1313 01:26:35,152 --> 01:26:36,551 유세프. 그 총 내려놔요. 1314 01:26:37,721 --> 01:26:38,813 유세프! 1315 01:26:44,360 --> 01:26:45,384 이제 괜찮아요. 1316 01:26:51,200 --> 01:26:53,191 모든 게 괜찮을 꺼예요. 1317 01:26:54,470 --> 01:26:57,200 부탁인데 내 아이들을 돌봐 줘요. 1318 01:26:57,874 --> 01:26:58,932 - 맙소사! - 안 돼! 1319 01:27:16,290 --> 01:27:17,917 우리 할 수 있는 건 전부 했네. 1320 01:27:20,661 --> 01:27:22,492 이젠 희망해 보자구. 1321 01:27:24,832 --> 01:27:26,663 우린 곧 충분히 알겠지. 1322 01:27:31,204 --> 01:27:32,967 당신이랑 아주 즐겁게 일했소. 브로디 수사원 1323 01:27:45,217 --> 01:27:47,048 이 일은 결코 일어난 적 없소. 1324 01:27:48,020 --> 01:27:49,385 그들은 절대 존재하지도 않았고. 1325 01:27:49,455 --> 01:27:54,119 영거, 아이들, 누구도 1326 01:28:43,315 --> 01:28:47,315 조종기! 0009 주소를 찾았음. 지금 눈에 들어옴. 1327 01:28:48,509 --> 01:28:51,509 위치가 확인되었음. 지금 이동중. 1328 01:28:53,000 --> 01:28:54,000 폭발물 제거반 지금 진입중. 1329 01:28:54,500 --> 01:28:56,400 건물 내부로 진입 중 다른 뒷편은 이상 없음. 1330 01:29:26,932 --> 01:29:27,932 이제 됐어요. 1331 01:29:27,981 --> 01:29:31,981 폭탄은 해제됐음. 반복함. 폭탄은 해제됐음. 1332 01:29:35,376 --> 01:29:37,376 축하하네. 소령!