1 00:00:05,000 --> 00:00:13,000 Unthinkable (2010) - OCR fps 23.976, runtime 1:37:07 2 00:00:41,726 --> 00:00:44,059 ผมชื่อ... สตีเฟ่น อาร์เธอร์ ยังเกอร์ 3 00:00:45,396 --> 00:00:47,228 และตัวผมเป็นชาวอเมริกัน 4 00:01:02,280 --> 00:01:04,249 ผมชื่อสตีเฟ่นอาร์เธอร์ ยังเกอร์ 5 00:01:04,482 --> 00:01:06,280 และตัวผมเป็นชาวอเมริกัน 6 00:01:07,618 --> 00:01:09,280 ผมมีเอ่อ... 7 00:01:12,290 --> 00:01:14,122 ผมมีความ... มีความ... 8 00:01:16,327 --> 00:01:18,262 ผมมีความต้องการ 9 00:01:34,045 --> 00:01:36,037 ในนามขององค์อัลลาห์ผู้ปราณี 10 00:01:36,781 --> 00:01:38,511 และมูฮัมหมัดผู้สืบทอด 11 00:01:39,016 --> 00:01:40,348 ขอความสงบจงบังเกิด 12 00:01:42,119 --> 00:01:45,612 ผมชื่อ ยูซุป อัปดุลมูฮัมหมัด 13 00:01:46,724 --> 00:01:50,627 ผมเคยชื่อว่า... สตีเฟ่นอาเธอร์ ยังเกอร์ 14 00:01:53,297 --> 00:01:59,168 ล้วงแผนวินาศกรรมระเบิดเมือง 15 00:02:16,053 --> 00:02:19,046 "วันอังคาร" 16 00:02:46,817 --> 00:02:48,683 "ที่ทำการเอฟบีไอลอสแองเจลลิส" เราตามร่องรอยมา 3 อาทิตย์แล้ว 17 00:02:48,853 --> 00:02:49,752 แต่ก็ไม่ได้อะไร 18 00:02:49,920 --> 00:02:52,253 "หน่วยป้องกันการก่อการร้าย" เราไปที่มัสยิด... คุยกับครอบครัวเขา 19 00:02:52,456 --> 00:02:53,617 คุยกับเพื่อน ๆ เขา 20 00:02:53,858 --> 00:02:56,726 โอเคงั้นฉันจะตามเขาอีกอาทิตย์นึง แล้วค่อยพอ 21 00:02:57,695 --> 00:02:59,755 โทษทีที่สายผมมีปัญหาเรื่องโทรศัพท์น่ะ 22 00:02:59,997 --> 00:03:02,626 - เราได้อะไรมาบ้าง ดีเจ - มีครับ 23 00:03:03,134 --> 00:03:05,501 พวกหน่วยจู่โจมส่งเรื่องใหม่เข้ามา 24 00:03:05,736 --> 00:03:09,195 มีเรื่อง... โรงเรียนต่อสู้ชื่ออาหรับซาวดิ้งแมน 25 00:03:09,373 --> 00:03:11,205 เขาอยากเรียนขับเครื่องบิน 26 00:03:11,375 --> 00:03:13,640 เรียนบินงั้นเหรอ ฉันจดไว้สามหนในหนึ่งอาทิตย์ 27 00:03:14,178 --> 00:03:15,168 ที่สอนเครื่องร่อนไม่นับสิ 28 00:03:15,379 --> 00:03:16,745 เอาล่ะทุกคนเราต้องตรวจเขาอยู่ดี 29 00:03:17,248 --> 00:03:19,217 โทษทีนะ แต่ช่วยตั้งใจกันด้วย 30 00:03:23,321 --> 00:03:25,347 อาทิตย์หน้าสำนักงานใหญ่ จะขอดูรายงานหน่อย 31 00:03:26,157 --> 00:03:27,648 เราไม่ค่อยมีอะไรไปโชว์เลยนะ 32 00:03:27,858 --> 00:03:29,827 - แค่นี้เราก็ได้เยอะแล้ว - คงใช่ 33 00:03:30,094 --> 00:03:32,188 นี่คือ... เฮเลนผมว่าเอ่อ... 34 00:03:32,296 --> 00:03:33,264 เราเจออะไรบางอย่าง 35 00:03:33,497 --> 00:03:36,433 ผมค้นแฟ้มของซีไอเอแล้วเจอนี่เข้า 36 00:03:36,967 --> 00:03:38,060 เฮนรี่ฮัมฟรีย์ 37 00:03:38,202 --> 00:03:39,500 ถึงในแฟ้มจะบอกว่าไม่มีอะไร 38 00:03:39,637 --> 00:03:42,801 แต่ที่เพิ่มเติมมา คือริน่าเมียเขาเป็นคนบอสเนีย 39 00:03:42,973 --> 00:03:43,941 - บอสเนียเหรอ - ใช่ 40 00:03:44,175 --> 00:03:46,235 จากเรื่องที่ค้นเพิ่มมามันบอกว่า... 41 00:03:46,410 --> 00:03:49,710 เธอน่าจะมีส่วนร่วมในสมัยที่มีสงคราม... 42 00:03:49,847 --> 00:03:51,577 ถึงมันจะไม่มีอะไรมาก... แต่... เธอเป็นมุสลิม 43 00:03:51,749 --> 00:03:53,980 แล้วก็อยู่แถวนี้ แต่ทำไมเธอไม่ไปมัสยิดเลย 44 00:03:54,218 --> 00:03:55,186 - ผมก็เลยโทรหาซีไอเอ - ฟิล 45 00:03:55,319 --> 00:03:56,947 - แล้วขอที่จะ... - ฟิล 46 00:03:57,621 --> 00:03:59,021 ข้อแรกเราไม่มีสายพวกบอสเนีย 47 00:03:59,156 --> 00:04:01,387 สองผู้หญิงมุสลิมเขาไม่ไปมัสยิด และสาม... 48 00:04:01,892 --> 00:04:05,385 หากมีการที่จะขอแรงจากหน่วยงานอื่นนั้น... มันต้องเป็นฉัน 49 00:04:06,197 --> 00:04:07,563 บ้าจริง เอ่อ... 50 00:04:08,799 --> 00:04:11,462 ก็จริง งั้น... เอ่อผม... ผมขอโทษนะ 51 00:04:11,802 --> 00:04:12,792 ฟิล 52 00:04:15,439 --> 00:04:16,270 นี่ 53 00:04:16,540 --> 00:04:17,667 คุณทำดีแล้ว 54 00:04:18,776 --> 00:04:20,108 งั้นก็ลองค้นต่อไปแล้วกัน 55 00:04:21,812 --> 00:04:23,041 โอเค เอ่อ... 56 00:04:23,214 --> 00:04:24,739 ได้ ขอบคุณครับ 57 00:04:26,817 --> 00:04:28,945 คุณเองก็เคยอยู่ตำแหน่งล่าง ๆ มาก่อนนะ 58 00:04:29,120 --> 00:04:30,782 ใช่ แต่ฉันลืมไปแล้ว 59 00:04:32,323 --> 00:04:34,519 เดี๋ยวพ่อจะเข้าไปทำมื้อเที่ยงให้นะ 60 00:04:34,692 --> 00:04:35,716 ค่ะ 61 00:04:42,366 --> 00:04:43,265 ใครมาน่ะ 62 00:04:45,770 --> 00:04:46,897 ไปรษณีย์น่ะค่ะ 63 00:04:49,240 --> 00:04:51,209 แปลก วันนี้เป็นผู้หญิง 64 00:04:52,176 --> 00:04:53,371 น่ารักนะอยากไปดูมั้ยคะ 65 00:04:53,577 --> 00:04:55,136 เดี๋ยวนี้คุณดูคนส่งไปรษณีย์ด้วยเหรอ 66 00:04:55,813 --> 00:04:56,781 ทุกวันแหละค่ะ 67 00:04:58,015 --> 00:04:59,950 มีรายงานพิเศษเข้ามานะครับ 68 00:05:00,084 --> 00:05:02,610 ตอนนี้เราขอความร่วมมือทุกท่าน มีคนร้ายที่กำลังหลบหนี 69 00:05:02,820 --> 00:05:05,915 ซึ่งตำรวจแจ้งว่าเขาน่าจะมีส่วน กับการยิงกันที่เกิดขึ้นวันนี้ 70 00:05:06,657 --> 00:05:07,989 ใช่ผมเข้าใจ แต่... 71 00:05:08,559 --> 00:05:11,825 แค่การซื้อปุ๋ยไม่ได้ แปลว่าจะทำระเบิดเสมอไปหรอก 72 00:05:13,164 --> 00:05:16,498 ไม่รู้สิบางที่เขาอาจปลูกแปลงใหญ่ก็ได้นี่ 73 00:05:17,134 --> 00:05:19,069 คุณจำชายคนนี้ได้มั้ยคะ 74 00:05:19,203 --> 00:05:21,502 เขาชื่อสตีเฟ่นอาเธอร์ ยังเกอร์ 75 00:05:21,739 --> 00:05:23,799 เขามาจากเมืองอาค่อนโอไฮโอ 76 00:05:23,974 --> 00:05:27,843 - ชายคนนี้เป็นอันตรายมากที่สุดตอนนี้... - นายเห็นนี่รึยัง 77 00:05:28,012 --> 00:05:29,310 คุณชอบนักข่าวหญิงคนใหม่เหรอ 78 00:05:29,413 --> 00:05:30,642 เสียงเซ็กซ์ผมสวยดีนี่ 79 00:05:30,815 --> 00:05:32,306 ชอบเหรอ 80 00:05:32,483 --> 00:05:34,349 เขาชอบใครครั้งสุดท้ายก็สมัยปี 78 โน้น 81 00:05:34,652 --> 00:05:36,587 ใช่ กับแม่นายไง 82 00:05:36,720 --> 00:05:39,986 เขามีส่วนในการลักพาเด็กสองคน ตอนนี้ทุกที่กำลัง... 83 00:05:40,124 --> 00:05:43,856 ซึ่งตอนนี้ทางการให้ได้ส่งภาพ... ของสถานที่มา 84 00:05:44,495 --> 00:05:46,691 และถ้าใครสามารถบอกสถานที่นี้ได้ 85 00:05:46,997 --> 00:05:49,489 โปรดโทรมายังหมายเลขบนหน้าจอของท่าน 86 00:05:49,700 --> 00:05:51,828 - ตอนนี้ทุกฝ่ายกำลังจะ... - มันออกทุกช่องเลย 87 00:05:51,969 --> 00:05:53,460 ใครอนุมัติให้ออกเนี่ย 88 00:05:53,604 --> 00:05:55,072 ช่วยโทรหาตำรวจฟินิกซ์ 89 00:05:55,206 --> 00:05:56,139 แล้วตรวจดูซิว่าเกิดอะไรขึ้น 90 00:05:56,373 --> 00:05:59,969 ผู้ต้องสงสัย มีชื่อว่าสตีเฟ่นอาเธอร์ ยังเกอร์ 91 00:06:00,177 --> 00:06:02,646 ทราบว่าเขาเกี่ยวข้องกับการยิงตำรวจ... 92 00:06:02,813 --> 00:06:04,111 ฉันจำหน้าเขาได้ 93 00:06:05,883 --> 00:06:07,943 ตำรวจฟินิกซ์ไม่รู้เรื่องนี้ 94 00:06:08,219 --> 00:06:09,414 พวกเขาเองก็เพิ่งรู้ 95 00:06:09,620 --> 00:06:11,088 ใครเป็นคนตามนายยังเกอร์นี่ 96 00:06:11,655 --> 00:06:13,385 - ตายแล้วของผมเอง - ไปเอาแฟ้มมา 97 00:06:13,491 --> 00:06:15,926 วินซ์ ต่อสายตำรวจฟินิกซ์ทีซิ 98 00:06:16,093 --> 00:06:18,119 ทำไมทีวีถึงได้ข่าวนี้ไปก่อนเรา 99 00:06:18,295 --> 00:06:20,059 เอาล่ะ สตีเฟ่นอาเธอร์ ยังเกอร์ 100 00:06:20,197 --> 00:06:21,631 เป็นสมาชิกกลุ่มมัสยิดคิงฟาฮัด 101 00:06:22,132 --> 00:06:24,931 ไม่มีที่อยู่ล่าสุดไม่มีประวัติไม่เคยต้องโทษ 102 00:06:25,135 --> 00:06:26,797 เห็นว่าเคยอยู่ในกองทัพมาก่อน แต่... 103 00:06:26,971 --> 00:06:29,497 อาจเป็นความลับเพราะ... ไม่มีอะไรในนี้เลย 104 00:06:29,640 --> 00:06:30,539 งั้นทำไมมีรูปเขาล่ะ 105 00:06:30,741 --> 00:06:32,334 สวัสดีครับผมเจ้าหน้าที่พอล วินเซนต์ 106 00:06:32,576 --> 00:06:34,374 จากเอฟบีไอแอลเอนะครับ 107 00:06:34,578 --> 00:06:36,513 - คุณมีข้อมูลอะไรเกี่ยวกับ... - เฮเลน 108 00:06:36,614 --> 00:06:39,277 สตีเฟ่นอาเธอร์ยังเกอร์ อายุ 38 109 00:06:39,416 --> 00:06:41,612 - นี่ - คุณเห็นข่าวรึยัง 110 00:06:41,919 --> 00:06:43,410 ไอ้นายยังเกอร์เนี่ย มีข้อมูลอะไรบ้าง 111 00:06:43,854 --> 00:06:47,313 ผู้ต้องสงสัยมีชื่อว่า สตีเฟ่นอาเธอร์ ยังเกอร์ 112 00:06:47,858 --> 00:06:51,056 และเขามีส่วนในการฆ่าตำรวจท้องที่ 113 00:06:51,262 --> 00:06:53,060 และลักพาตัวเด็กไป 2 คน 114 00:06:53,497 --> 00:06:56,160 ถ้าคุณมีข้อมูลอะไร ที่พอจะแจ้งเป็นเบาะแสได้กรุณา... 115 00:06:56,333 --> 00:06:57,357 เราต้องเรียกตัวพวกนี้มา 116 00:06:57,902 --> 00:06:58,835 อะไรนะ 117 00:06:59,169 --> 00:07:00,603 ไปคุยกันในห้องดีกว่า 118 00:07:06,677 --> 00:07:08,111 เราต้องสอบครอบครัวเขา 119 00:07:08,245 --> 00:07:10,146 พวกเพื่อน รวมทั้งที่ทำงาน 120 00:07:10,281 --> 00:07:12,682 และทุกคนที่อาจเกี่ยวกับการก่อการร้าย 121 00:07:12,883 --> 00:07:13,976 ตลอด 9 เดือนมานี่ 122 00:07:14,118 --> 00:07:15,950 และเราต้องทำเดี๋ยวนี้ 123 00:07:16,086 --> 00:07:17,281 นั่นคนเป็นร้อยนะแจ็ค 124 00:07:17,454 --> 00:07:18,387 กำลังเราไม่พอหรอก 125 00:07:18,656 --> 00:07:20,386 เราจะเรียกคนมาให้มากที่สุด 126 00:07:20,724 --> 00:07:23,023 และเรายังเรียกตำรวจท้องที่มาเสริมได้ 127 00:07:23,661 --> 00:07:26,221 เราต้องหาตัวหมอนี่ และสถานที่นั้น 128 00:07:26,363 --> 00:07:28,628 ทิ้งทุกอย่างไปก่อน เรื่องนี้สำคัญที่สุด 129 00:07:28,732 --> 00:07:31,099 ได้ค่ะ บอกได้มั้ยว่านี่มันเรื่องอะไร 130 00:07:31,602 --> 00:07:32,934 มันเป็นเรื่องลับสุดยอดจากดีซี 131 00:07:33,137 --> 00:07:35,470 แต่เดี๋ยวคุณจะได้รับสรุปให้ทราบ ฉะนั้นไปเตรียมตัวไว้ 132 00:07:40,344 --> 00:07:44,645 แล้วพ่อหมี... แม่หมีและลูกหมีต่างก็หลับกันหมด 133 00:07:46,417 --> 00:07:47,578 คิดว่ามันจริงมั้ย 134 00:07:47,818 --> 00:07:48,808 ไม่ค่ะ 135 00:07:49,053 --> 00:07:49,952 ใช่ 136 00:07:50,254 --> 00:07:51,586 - คิดว่าเขาแต่งเรื่องขึ้นเหรอ - ใช่ค่ะ 137 00:07:51,722 --> 00:07:54,385 - ไม่หรอก ลูกว่าไง - ไม่ครับ 138 00:07:58,896 --> 00:08:01,365 นี่... ทำไมพวกเราไม่ไปที่ห้องก่อน 139 00:08:01,498 --> 00:08:04,024 ไปหาหมีดูให้แน่ใจว่ามันหลับนะ ไปสิไป เร็วเข้า 140 00:08:04,168 --> 00:08:05,568 ให้ไว 141 00:08:06,036 --> 00:08:07,197 วิ่ง 142 00:08:11,742 --> 00:08:12,835 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 143 00:08:12,977 --> 00:08:14,969 ผมเจ้าหน้าที่ฟิลลิปส์จากหน่วยสืบสวนรัฐ 144 00:08:15,179 --> 00:08:16,943 ขอสอบถามอะไรหน่อยได้มั้ยครับ 145 00:08:17,181 --> 00:08:18,911 เราเจอหมีแล้ว ๆ... 146 00:08:19,016 --> 00:08:20,382 ดีจังลูกเก่งจัง 147 00:08:20,651 --> 00:08:22,813 มาสิ ๆ ไปที่เตียงกันนะ ไปสิ 148 00:08:26,957 --> 00:08:28,255 ไง ว่าจะโทรหาพอดีเลย 149 00:08:28,659 --> 00:08:29,524 ผมมีปัญหาอะไรเหรอ 150 00:08:29,727 --> 00:08:30,854 ทำไมมีอะไร 151 00:08:31,328 --> 00:08:34,628 มีคนที่นอกรั้วบอกว่ามาจากเอฟบีไอ 152 00:08:34,732 --> 00:08:36,701 ไม่น่าเป็นไปได้ ไม่มีใครรู้ว่านายเป็นใคร 153 00:08:36,900 --> 00:08:38,061 นายรู้อะไรเรื่องนี้มั้ย 154 00:08:38,202 --> 00:08:41,070 ไม่ แต่ฉันจะจัดการให้ เดี๋ยวโทรหานะ 155 00:08:41,171 --> 00:08:44,801 ไม่ ๆ ฉันจะจัดการเอง แต่นายต้องย้ายที่อยู่เราเดี๋ยวนี้เลย 156 00:08:44,975 --> 00:08:46,568 - เฮชฟังฉันนะ - นี่ครอบครัวฉัน 157 00:08:47,778 --> 00:08:48,768 ให้ตายสิวะ 158 00:08:50,848 --> 00:08:52,976 เรามีผู้ต้องสงสัย 80 คนซึ่งกำลังมา 159 00:08:53,417 --> 00:08:54,612 อันนี้ได้อันนี้ไม่ 160 00:08:55,119 --> 00:08:57,679 ฉันเข้าใจ ว่ามันเป็นสถานที่ของกองทัพ... 161 00:08:57,855 --> 00:08:59,016 แต่เราต้องการพื้นที่ 162 00:08:59,657 --> 00:09:00,647 ใช่คุณต้องอ่านสิทธิ์ให้ฟัง 163 00:09:00,858 --> 00:09:02,588 ถามอะไรของคุณเนี่ย รอเดี๋ยวนะคะ 164 00:09:02,726 --> 00:09:05,252 เพิ่งเจอว่ายังเกอร์มีเมียกับลูก ๆ อีกสอง 165 00:09:05,429 --> 00:09:07,364 พวกนั้นออกจากบ้านเมื่อห้าวันก่อน แล้วไม่มีใครเห็นอีก 166 00:09:07,531 --> 00:09:08,555 ออกหมายสั่งกักตัวเธอ 167 00:09:08,732 --> 00:09:10,428 เธอต้องรู้อะไรแน่... หาตัวมาให้ได้ 168 00:09:13,537 --> 00:09:14,903 ไมค์เดี๋ยวฉันโทรกลับนะ 169 00:09:16,974 --> 00:09:18,340 - โบรดี้ค่ะ - เจ้าหน้าที่โบรดี้ 170 00:09:18,542 --> 00:09:19,635 ผมชื่อชาร์ล ทอมสัน 171 00:09:19,777 --> 00:09:21,837 ผมทำงานให้กับทางกระทรวงกลาโหม 172 00:09:22,012 --> 00:09:24,504 ผมอยากคุยกับคุณ เรื่องความปลอดภัยระดับชาติ 173 00:09:24,648 --> 00:09:27,015 - หมายความว่าไงทำงานให้ - ฟังผมนะ 174 00:09:27,217 --> 00:09:28,583 คุณเอาเบอร์ส่วนตัวฉันมาได้ยังไง 175 00:09:29,219 --> 00:09:30,744 วันนี้คุณมีแฟ้มใหม่ ๆ มาเพียบ 176 00:09:30,888 --> 00:09:33,414 ผมคงไม่รู้เรื่องนี้รึเบอร์คุณ ถ้าผมไม่ได้ทำงานนี้... ใช่มั้ย 177 00:09:33,557 --> 00:09:34,855 ฉันจะไม่คุยเรื่องนี้กับคุณ 178 00:09:35,059 --> 00:09:36,721 ช่วยฟังผมทีนะ ขอล่ะ 179 00:09:36,960 --> 00:09:39,828 แฟ้มที่ซีไอเอส่งให้คุณมันผิดพลาด 180 00:09:39,997 --> 00:09:41,625 ชื่อของเฮนรี่ฮัมฟรีย์... 181 00:09:42,099 --> 00:09:44,159 มันผิดพลาด เขาเป็นคนที่อันตรายมาก 182 00:09:44,368 --> 00:09:45,666 - รอเดี๋ยวนะคะ - ไม่ 183 00:09:45,803 --> 00:09:46,793 นั่นใครน่ะ 184 00:09:46,970 --> 00:09:48,461 ฉันไม่รู้ แต่ไม่มีใครมีเบอร์นี้ 185 00:09:49,640 --> 00:09:50,699 ฉันมีแฟ้มเยอะเลยตรงนี้ 186 00:09:50,841 --> 00:09:54,039 ผมรู้ว่าคุณมีแฟ้มเยอะแยะ ถ้าคุณส่งคนไปหาเขา 187 00:09:54,178 --> 00:09:56,773 จงเรียกกลับมาเดี๋ยวนี้ อย่าเข้าไปเจอเขา ขอย้ำ... 188 00:09:56,980 --> 00:09:59,279 จงอย่า... เข้าไปเจอเขา 189 00:09:59,416 --> 00:10:00,577 รอเดี๋ยวนะคะ 190 00:10:01,618 --> 00:10:03,746 - ฟิลลิปส์กับฮันรีย์ไปที่นั่น - โทรหาเร็ว 191 00:10:05,222 --> 00:10:07,453 ข้อมูลบุคคลต้องห้าม... มีอาวุธและเป็นอันตราย 192 00:10:07,725 --> 00:10:11,856 ห้ามมีการเข้าใกล้ผู้ต้องสงสัย หรือครอบครัวเป็นอันขาด 193 00:10:12,096 --> 00:10:15,089 ให้ติดต่อเจ้าหน้าที่ชาร์ล ทอมสัน ก่อนจะทำการใด ๆ ทั้งสิ้น 194 00:10:15,966 --> 00:10:17,366 - พวกนั้นไม่รับ - บ้าจริง 195 00:10:17,534 --> 00:10:19,400 โอเคผมไปเอง ดีเจ มาเร็วเข้า 196 00:10:31,482 --> 00:10:32,677 นั่นรถเขา 197 00:10:42,559 --> 00:10:44,425 - มีกล้อง - ประตูเปิดอยู่ 198 00:10:45,062 --> 00:10:46,030 ไปเลย 199 00:10:52,803 --> 00:10:53,862 ผมอยู่ในนี้ 200 00:10:54,004 --> 00:10:56,997 เอฟบีไอ มาที่ประตูให้ผมเห็นตัว 201 00:10:57,541 --> 00:10:58,509 ขอดูตราหน่อยสิ 202 00:11:01,044 --> 00:11:02,444 - นี่ไง - ให้เห็นหน่อยสิ 203 00:11:03,781 --> 00:11:04,840 นี่ไง 204 00:11:06,416 --> 00:11:07,475 ออกไปแล้ว 205 00:11:17,094 --> 00:11:18,528 เดินมาอีกก้าวผมยิงแน่ 206 00:11:18,695 --> 00:11:19,628 ไม่เอาน่า 207 00:11:22,599 --> 00:11:24,431 - วางปืนลง - ไม่มีทาง 208 00:11:25,002 --> 00:11:26,868 ไม่ใช่นาย เธอน่ะ 209 00:11:27,037 --> 00:11:28,801 วางไว้บนชั้นนั่น... ถอยไปช้า ๆ 210 00:11:33,210 --> 00:11:34,371 ยกมือเอาไว้นะ 211 00:11:35,379 --> 00:11:36,779 - ยกมือเอาไว้ - พูดเบา ๆ หน่อย 212 00:11:36,980 --> 00:11:38,539 อย่าให้ลูกฉันต้องตกใจนะ 213 00:11:39,883 --> 00:11:42,079 ใครเป็นคนส่งพวกแกมาบ้านฉันเนี่ย 214 00:11:55,098 --> 00:11:57,567 - ฉันเจ้าหน้าที่พิเศษโบรดี้ - ลูกผมอยู่ที่ไหน 215 00:11:57,734 --> 00:11:58,827 กับภรรยาคุณไงไม่เป็นไรหรอก 216 00:12:00,771 --> 00:12:04,401 - คุณมีแฟ้มประวัติผมเหรอ - เฮนรี่ แฮโรล ฮัมฟรีย์ 217 00:12:05,442 --> 00:12:06,637 นั่นใช่ชื่อจริงคุณเหรอ 218 00:12:06,810 --> 00:12:07,834 คุณคิดว่าไงล่ะ 219 00:12:08,278 --> 00:12:09,371 คุณได้อ่านสิทธิ์รึยังล่ะ 220 00:12:09,580 --> 00:12:11,446 - เดี๋ยวคนของผมก็มา - ไม่มีใครรู้ว่าคุณอยู่นี่ 221 00:12:11,849 --> 00:12:13,477 คุณส่งไอ้บ้านี่ไปบ้านผมเหรอ 222 00:12:13,684 --> 00:12:14,777 คุณเป็นคนรับผิดชอบใช่มั้ย 223 00:12:15,018 --> 00:12:16,418 คุณพอจะบอกชื่อต้นคุณได้มั้ย 224 00:12:16,620 --> 00:12:17,485 ชื่อจริงน่ะ 225 00:12:18,655 --> 00:12:20,817 โอเค ๆ มาเล่นเกมส์กัน 226 00:12:21,458 --> 00:12:22,926 เรียกผมเฮชก็ได้ 227 00:12:23,360 --> 00:12:24,988 คุณชื่อจริงว่าอะไรล่ะคุณโบรดี้ 228 00:12:25,162 --> 00:12:27,154 คุณกักขังหน่วงเหนี่ยวเจ้าหน้าที่ไว้ 229 00:12:27,364 --> 00:12:29,026 - คุณยอมรับใช่มั้ย - พวกนั้นมาที่บ้านผม 230 00:12:29,166 --> 00:12:31,362 ลูกผมอยู่ที่นั่น ผมจะฆ่าพวกนั้นก็ได้ 231 00:12:31,535 --> 00:12:33,094 คุณคิดว่าอยู่เหนือกฎหมายงั้นสิ 232 00:12:37,975 --> 00:12:39,136 คุณจำชายคนนี้ได้มั้ย 233 00:12:39,610 --> 00:12:41,579 ได้สิ เขาออกทีวีใช่มั้ย 234 00:12:43,447 --> 00:12:44,915 เฮเลนขอโทษนะการสอบสวนนี้จบแล้ว 235 00:12:45,082 --> 00:12:46,607 ฉันรอนายอยู่นะให้ตายสิ 236 00:12:46,817 --> 00:12:47,682 - มันพลาดน่ะ - นี่มันอะไรกันแจ็ค 237 00:12:47,818 --> 00:12:50,287 - ชื่อนายดันไปอยู่ตอนซีไอเอส่งให้เอฟบีไอ - เราต้องปล่อยตัวเขาไป / อะไรนะ 238 00:12:50,454 --> 00:12:52,821 ไม่มีใครบอกผม ไม่อยากเชื่อว่ามันจะเป็นแบบนี้ 239 00:12:52,956 --> 00:12:54,822 คุณส่งแฟ้มไปเองอย่าโทษเอฟบีไอเลย 240 00:12:54,958 --> 00:12:57,826 เหรอ แล้วคุณได้ตรวจดูตัวหนังสือแดง ๆ 241 00:12:57,961 --> 00:12:59,623 ที่บอกว่าห้ามแตะมั้ยล่ะ 242 00:12:59,763 --> 00:13:01,026 เดี๋ยวนะเขาถูกคุ้มกันเหรอ 243 00:13:01,164 --> 00:13:02,689 นี่ชีวิตผมนะคุณพลาดได้ไงกัน 244 00:13:02,933 --> 00:13:04,026 เขาเป็นเป้าน่ะ 245 00:13:04,167 --> 00:13:06,033 เลยคิดว่าพวกคุณจะไปเก็บเขา... ขออภัยด้วยนะ 246 00:13:06,169 --> 00:13:08,138 ขอบคุณสำหรับคำขอโทษห่วย ๆ นี่ 247 00:13:08,338 --> 00:13:10,603 - คุณเป็นใครกัน - ผมว่าอย่าถามดีกว่านะ 248 00:13:15,479 --> 00:13:16,538 แจ็คนี่มันอะไรกัน 249 00:13:17,214 --> 00:13:18,512 ขอคุยด้วยเดี๋ยวนะ 250 00:13:23,453 --> 00:13:25,012 ตอนนี้ผมบอกไม่ได้ทั้งหมดหรอกนะ 251 00:13:25,656 --> 00:13:28,455 เราต้องย้ายไปที่ศูนย์ทำงานส่วนกลางก่อน 252 00:13:30,661 --> 00:13:32,095 เรื่องนี้คุณต้องช่วยผมนะ 253 00:13:32,296 --> 00:13:33,355 มันได้อยู่แล้ว 254 00:13:34,564 --> 00:13:36,226 แต่ศูนย์นี่อยู่ที่ไหนกัน 255 00:13:37,901 --> 00:13:39,028 มันเป็นความลับน่ะ 256 00:13:40,003 --> 00:13:42,905 "วันพุธ" 257 00:14:00,724 --> 00:14:02,590 นี่มันที่ไหนกันเนี่ย 258 00:14:10,734 --> 00:14:11,827 - เจ้าหน้าที่โบรดี้ - ใช่ 259 00:14:12,002 --> 00:14:13,265 เชิญตามผมมาครับ 260 00:14:27,217 --> 00:14:29,550 จากตรงนี้คุณต้องปลดอาวุธครับ 261 00:14:29,686 --> 00:14:30,745 ฉันให้คุณไม่ได้หรอก 262 00:14:31,021 --> 00:14:32,148 คุณครับเรามีกฎว่า... 263 00:14:32,255 --> 00:14:33,780 ไม่เป็นไรให้เธอเก็บไว้เถอะ 264 00:14:33,957 --> 00:14:34,925 ครับท่าน 265 00:14:35,926 --> 00:14:38,862 ผมนายพลพอลสัน เป็นหัวหน้าหน่วยนี้ 266 00:14:39,162 --> 00:14:40,630 - คุณโบรดี้ใช่มั้ย - ใช่ค่ะ 267 00:14:40,764 --> 00:14:42,027 ผมรู้ว่าคุณยังไม่ได้ผลสรุปงาน 268 00:14:42,165 --> 00:14:46,068 แต่คุณต้องช่วยเราในการสืบสวนนี้ ซึ่งมีผมเป็นคนนำ 269 00:14:46,570 --> 00:14:47,594 ผมจะให้ดูออฟฟิศนะ 270 00:14:47,738 --> 00:14:49,502 ขออภัยค่ะท่าน แต่นอกกฎอัยการศึก... 271 00:14:49,740 --> 00:14:52,005 กองทัพไม่สามารถ ทำการสืบสวนในประเทศได้นะคะ 272 00:14:52,175 --> 00:14:53,905 เรื่องนี้เกี่ยวกับความมั่นคงของเรา 273 00:14:54,077 --> 00:14:55,375 ประธานาธิบดีอนุญาตให้ใช้กำลัง... 274 00:14:55,579 --> 00:14:58,048 และอาวุธได้หากมีสิ่งผิดกฎหมาย 275 00:14:58,215 --> 00:15:00,411 รึอาจมีการสมคบคิดได้เกิดขึ้น 276 00:15:01,451 --> 00:15:02,942 เรื่องนี้ผ่านสภาตอนปี 07 แล้ว 277 00:15:03,120 --> 00:15:04,179 เจ้าหน้าที่เฮเลน 278 00:15:04,654 --> 00:15:06,623 - ดีใจที่เจออีกนะ - ท่านนายพล ยินดีที่พบครับ 279 00:15:06,857 --> 00:15:08,450 ไงชาลี พวกคุณรู้จักกันแล้วรึ 280 00:15:08,658 --> 00:15:10,320 ครับ เราเจอกันแล้วแต่เข้าใจผิดกันนิดหน่อย 281 00:15:10,494 --> 00:15:11,928 คุณมาทำอะไรที่นี่แล้วคุณเป็นใครกัน 282 00:15:12,362 --> 00:15:13,261 คุณจะหางานให้ผมทำเหรอ 283 00:15:13,397 --> 00:15:14,421 กับหน่วยไหนคะ 284 00:15:14,564 --> 00:15:16,897 เราไม่ได้สังกัดหน่วยไหนหรอก ใช่มั้ยท่านนายพล 285 00:15:17,501 --> 00:15:19,470 เอาล่ะทุกคนช่วยตามผมมาทีนะ 286 00:15:24,775 --> 00:15:25,936 มาทางนี้เลยครับ 287 00:15:29,413 --> 00:15:30,642 แล้วทีมฉันที่เหลือล่ะ 288 00:15:31,448 --> 00:15:33,474 จากนี้ไปเราจะทำงานกับคนพวกนี้เท่านั้น... 289 00:15:33,650 --> 00:15:37,087 เพื่อความปลอดภัย เราต้องกันเจ้าหน้าที่คนอื่นให้ออกไปก่อน 290 00:15:37,320 --> 00:15:38,344 นี่มันที่ไหนกัน 291 00:15:38,488 --> 00:15:40,923 ไม่มีที่ไหน ไม่มีตัวตน เหมือนกับเรานี่แหละ 292 00:15:42,292 --> 00:15:43,726 เอาล่ะผมอยากให้คุณดูนี่หน่อย 293 00:15:48,899 --> 00:15:50,663 ในนามขององค์อัลลาห์ผู้ปราณี 294 00:15:51,334 --> 00:15:52,859 และมูฮัมหมัดผู้สืบทอด 295 00:15:53,570 --> 00:15:54,868 ขอความสงบจงบังเกิด 296 00:15:55,439 --> 00:15:58,898 ผมชื่อ ยูซุป อัปดุลมูฮัมหมัด 297 00:16:00,177 --> 00:16:04,046 ผมเคยชื่อว่า... สตีเฟ่นอาเธอร์ ยังเกอร์ 298 00:16:05,682 --> 00:16:07,150 นี่คือสถานที่แรก 299 00:16:07,317 --> 00:16:09,616 เราจับภาพสถานที่ทั้งหมด 300 00:16:09,853 --> 00:16:12,652 ทำความสะอาด จับเขาออกมารวมถึงเจ้านี่ด้วย 301 00:16:13,523 --> 00:16:17,426 บางคนคง... จำเจ้านี่ได้ 302 00:16:19,096 --> 00:16:20,257 มันคือระเบิด 303 00:16:20,564 --> 00:16:21,827 คุณดูแล้วเหรอ 304 00:16:26,269 --> 00:16:29,467 ผมวางระเบิดไว้สามที่ 305 00:16:30,006 --> 00:16:31,907 ในเมืองใหญ่สามเมือง 306 00:16:33,043 --> 00:16:34,773 มันอยู่ในที่โล่ง 307 00:16:35,679 --> 00:16:37,705 และอยู่ในเขตเมือง 308 00:16:39,015 --> 00:16:40,483 และทั้งหมด 309 00:16:44,054 --> 00:16:45,488 เป็นระเบิดนิวเคลียร์ 310 00:16:46,256 --> 00:16:47,189 พระเจ้าช่วย 311 00:16:47,357 --> 00:16:51,021 ผมมีคำเรียกร้อง ซึ่งคุณจะต้องจัดการ 312 00:16:51,895 --> 00:16:53,830 ไม่งั้นมันระเบิดแน่ ๆ 313 00:16:57,167 --> 00:16:58,829 ผมจะบอกสิ่งที่ต้องการ... 314 00:17:01,404 --> 00:17:02,667 ในวันหลังนะ 315 00:17:05,642 --> 00:17:07,508 นี่คือสถานที่ที่สอง 316 00:17:11,414 --> 00:17:13,212 นี่คือสถานที่ที่สาม 317 00:17:18,655 --> 00:17:21,124 ทั้งสามลูกถูกตั้งให้ระเบิดไว้ 318 00:17:22,359 --> 00:17:26,956 ในวันศุกร์ที่ 21 ตอนบ่าย เวลาแปซิฟิก 319 00:17:27,164 --> 00:17:29,258 ให้ตายสิ เหลืออีกแค่สี่วันเอง 320 00:17:30,367 --> 00:17:32,029 อุปกรณ์พวกนี้ 321 00:17:32,569 --> 00:17:35,505 มีการติดตั้งที่มีระบบป้องกันอย่างดี 322 00:17:35,739 --> 00:17:38,265 คุณจะดูที่เหลือก็ได้ถ้าต้องการ 323 00:17:38,975 --> 00:17:42,309 ทุกคนถ้ามีโอกาส สักเปอร์เซ็นต์เดียวที่เรื่องนี้จริง 324 00:17:43,480 --> 00:17:44,641 เรื่องนี้ร้อยเปอร์เซ็นต์ 325 00:17:44,814 --> 00:17:47,682 แล้วนี่เขาสร้างระเบิดนิวเคลียร์ขึ้นเองได้ยังไง 326 00:17:47,817 --> 00:17:49,786 เขาเป็นพวกเรา หน่วยพิเศษ 327 00:17:50,020 --> 00:17:51,886 เคยเป็นทหาร หน่วยเดลต้า 328 00:17:52,122 --> 00:17:54,717 ถนัดในเรื่องระเบิดสามารถปลดระเบิดได้ 329 00:17:55,158 --> 00:17:58,026 โดยเฉพาะในเรื่องระเบิดนิวเคลียร์ 330 00:17:58,128 --> 00:18:00,825 เขาเคยทำงานในอิรักเพื่อหานิวเคลียร์ 331 00:18:00,964 --> 00:18:02,227 เขารู้ว่าทำอะไรอยู่ 332 00:18:02,365 --> 00:18:04,163 เขาเป็นอเมริกันร้อยเปอร์เซ็นต์ 333 00:18:04,334 --> 00:18:07,600 ตอนวัยรุ่นพ่อเขาย้ายครอบครัว ไปอิสลามาบัต 334 00:18:07,737 --> 00:18:08,864 เพื่อทำงานกับสถานทูต 335 00:18:09,206 --> 00:18:11,141 เขาพูดฟาร์ซีกับอารบิกได้ 336 00:18:11,374 --> 00:18:14,936 เราพอจะรู้มั้ย ว่าเขาเอาวัตถุดิบจากไหนมาทำระเบิด 337 00:18:15,078 --> 00:18:16,569 สามปีก่อน เขาอยู่ในทีม 338 00:18:16,780 --> 00:18:19,181 ไปตรวจสอบนิวเคลียร์ที่รัสเซีย 339 00:18:19,416 --> 00:18:22,875 พวกรัสเซียไม่ได้ใช้ระเบิด ขนาด 15 หรือ 18 ปอนด์ 340 00:18:23,053 --> 00:18:26,512 พวกนั้นประมาณว่า ต้องใช้วัตถุระเบิดลูกละ 5 ปอนด์ 341 00:18:26,690 --> 00:18:29,854 ซึ่งมากพอจะฆ่าคนได้ 6 หรือสิบล้านคน 342 00:18:31,094 --> 00:18:33,461 แล้วเราพอมีหลักฐานชัด ๆ มั้ย ว่านี่ของจริง 343 00:18:34,297 --> 00:18:35,765 เตหะรานจ่าย 20 ล้าน 344 00:18:35,932 --> 00:18:38,663 เพื่อเอานิวเคลียร์จากรัสเซียเข้าอิหร่าน 345 00:18:38,802 --> 00:18:41,067 พวกนั้นหาของกับเงินนั่นไม่เจอ 346 00:18:41,204 --> 00:18:42,137 แล้วคุณรู้ได้ยังไง 347 00:18:42,339 --> 00:18:43,466 พวกนั้นบอกเราเอง 348 00:18:43,773 --> 00:18:46,436 พวกนั้นไม่อยากโดนโบ้ย ว่าที่ยังเกอร์ทำเป็นฝีมือพวกเขา 349 00:18:46,676 --> 00:18:48,110 เขาต้องการอะไรแล้วทำไปทำไม 350 00:18:48,278 --> 00:18:49,246 เรายังไม่รู้ 351 00:18:49,412 --> 00:18:52,246 ตอนนี้เขายังไม่เรียกร้อง ไม่มีการติดต่อมา 352 00:18:52,415 --> 00:18:55,180 งั้นเราก็มี 72 ชั่วโมง เพื่อหาว่าเขาซ่อนอยู่ไหน 353 00:18:55,418 --> 00:18:56,613 เรื่องที่คุณต้องทำ... 354 00:18:56,853 --> 00:18:58,617 ไม่เกี่ยวกับว่าตัวยังเกอร์อยู่ที่ไหน 355 00:18:58,855 --> 00:19:00,847 แต่เป็นเรื่องว่าระเบิดอยู่ที่ไหน 356 00:19:01,057 --> 00:19:03,026 และนั่นคือเรื่องสำคัญที่สุด 357 00:19:03,159 --> 00:19:04,855 ซึ่งแน่นอนว่าถ้าเจอเขาเราก็เจอระเบิด 358 00:19:05,262 --> 00:19:07,254 ไม่จำเป็นหรอกเจ้าหน้าที่เฮเลน 359 00:19:10,734 --> 00:19:12,498 เราจับเขาได้แล้วใช่มั้ยท่านนายพล 360 00:19:14,537 --> 00:19:16,699 เขาถูกจับเมื่อ 24 ชั่วโมงก่อนเหรอ 361 00:19:17,173 --> 00:19:18,402 ทำไมคุณไม่บอกเราล่ะ 362 00:19:18,575 --> 00:19:19,474 คุณไม่มีสิทธิ์เรื่องนี้ 363 00:19:19,609 --> 00:19:21,373 มันเป็นเรื่องความลับของทางกองทัพ 364 00:19:21,578 --> 00:19:23,774 ไอ้ความลับของกองทัพเนี่ย งี่เง่าชัด ๆ 365 00:19:24,014 --> 00:19:25,107 แล้วจับเขาได้ยังไง 366 00:19:25,215 --> 00:19:27,343 มียามเจอตัวเขาที่ห้างในฟินิกซ์ 367 00:19:28,218 --> 00:19:30,153 มีรูปเขาออกทีวีทั่วประเทศ 368 00:19:30,320 --> 00:19:31,549 แล้วเขาไปเดินห้างเนี่ยนะ 369 00:19:32,789 --> 00:19:34,849 ทุกท่าน นี่ผู้พันเคิร์ก เมเจี่ยน... 370 00:19:35,058 --> 00:19:36,390 เขาเป็นคนควบคุมนักโทษ 371 00:19:36,526 --> 00:19:38,461 คุณมีสิทธิ์แค่ดูได้เท่านั้น 372 00:19:38,662 --> 00:19:41,461 ท่านครับเราจะสอบสวนเขาได้เมื่อไหร่ 373 00:19:41,598 --> 00:19:44,261 ตอนนี้ทางกองทัพจัดการเรื่องสืบสวนอยู่ 374 00:19:44,401 --> 00:19:46,063 ถ้ามีอะไรเปลี่ยนแปลงผมจะบอกคุณเอง 375 00:19:46,736 --> 00:19:47,795 ผู้พันเชิญเลยครับ 376 00:19:48,738 --> 00:19:49,933 - ทางนี้ครับ - เชิญ 377 00:20:02,018 --> 00:20:03,816 เรามีผู้เชี่ยวชาญจากหลายหน่วย 378 00:20:04,020 --> 00:20:05,545 ทั้งกองทัพ หน่วยคุมระเบิด 379 00:20:05,722 --> 00:20:08,658 นักจิตวิทยา นักวิเคราะห์ต่าง ๆ เพื่อสังเกตเขาตลอด 380 00:20:09,292 --> 00:20:10,521 ใครเป็นคนคุมพวกนี้ 381 00:20:10,960 --> 00:20:13,452 ทุกอย่างในเขตนี้จะทำเป็นการเฉพาะ 382 00:20:13,763 --> 00:20:16,460 เราไม่ซ้อมเขา ให้ร้อนหนาวไม่ให้นอน 383 00:20:16,800 --> 00:20:19,668 ทำเสียงกวนเปิดไฟ ให้เขาอึดอัด 384 00:20:19,803 --> 00:20:21,203 เขาคงกลัวจะแน่ 385 00:20:21,571 --> 00:20:22,869 มีหมารึเปล่าล่ะ 386 00:20:23,340 --> 00:20:24,740 น่าจะมีหมาด้วยนะ 387 00:20:25,175 --> 00:20:27,644 แบบนี้มันเสียเวลาชัด ๆ ชาลีมันไม่ได้ผลหรอก 388 00:20:27,844 --> 00:20:29,710 ใช่ เราเลยต้องทำให้ได้ผลไง 389 00:20:34,684 --> 00:20:36,550 แล้วคุณ... อยากเข้าไปคุยกับเขามั้ย 390 00:20:36,920 --> 00:20:37,888 เอาสิ 391 00:20:38,288 --> 00:20:39,688 แต่แบบนั้นฉันไม่ต้องให้คุณช่วยหรอก 392 00:20:39,889 --> 00:20:41,517 เชื่อสิ ว่าต้องช่วย 393 00:20:53,002 --> 00:20:54,595 นั่นไม่ใช่เขาใช่มั้ย 394 00:21:08,618 --> 00:21:09,677 เขาทำอะไรน่ะ 395 00:21:11,054 --> 00:21:12,955 ตายล่ะ เอาแล้วไง 396 00:21:18,061 --> 00:21:19,051 อะไรเนี่ย 397 00:21:22,799 --> 00:21:25,428 ไม่มีทางหรอก ไอ้บ้าเอ๊ย นายถอยออกไปเลยนะ 398 00:21:28,338 --> 00:21:29,863 - สวัสดี - นายถอยออกไปเลยนะ 399 00:21:30,974 --> 00:21:31,907 เข้าไปเดี๋ยวนี้เลย 400 00:21:40,283 --> 00:21:43,151 เดี๋ยว... ผมไม่ได้แตะคนร้ายสักหน่อย 401 00:21:43,286 --> 00:21:45,687 อย่าทำร้ายเขานะ เราต้องใช้เขาแน่ ๆ 402 00:21:45,989 --> 00:21:47,048 ไม่ 403 00:21:50,293 --> 00:21:51,921 - ฉันจะเข้าไปนะผู้พัน - ว่าไงนะ 404 00:21:52,495 --> 00:21:53,861 ไม่คุณไม่มีสิทธิ์เข้าไปนะ 405 00:21:54,097 --> 00:21:55,565 คุณคิดจะขวางเอฟบีไองั้นเหรอ 406 00:21:55,732 --> 00:21:56,756 พอลสันอยู่ไหนเนี่ย 407 00:21:56,966 --> 00:21:57,956 พาเขาออกไปเดี๋ยวนี้ 408 00:22:08,845 --> 00:22:12,748 คุณยังเกอร์ ฉันเจ้าหน้าที่โบรดี้จากเอฟบีไอ 409 00:22:12,949 --> 00:22:14,884 สิ่งที่เกิดตอนนี้ผิดกฎหมาย 410 00:22:15,018 --> 00:22:16,350 และฉันจะพาคุณออกไป 411 00:22:16,453 --> 00:22:18,285 เพื่อคุณกับฉันเราจะได้นั่งคุยกัน 412 00:22:18,488 --> 00:22:20,821 เดี๋ยวคุณก็จะคิดว่าเรื่องผิดกฎหมายนี่... 413 00:22:21,524 --> 00:22:22,514 เป็นเรื่องที่จำเป็น 414 00:22:23,693 --> 00:22:24,786 จำเป็นงั้นเหรอ 415 00:22:25,128 --> 00:22:26,528 ในสงครามก่อการร้าย 416 00:22:27,197 --> 00:22:30,065 ผู้หญิงจากเอฟบีไอ ตอนนี้เธออยู่ในห้องขังคนเดียว 417 00:22:30,733 --> 00:22:32,634 ขอบคุณ คุณช่วยเช็ดแขนผมที 418 00:22:32,735 --> 00:22:34,101 มันหนาวมาก 419 00:22:38,741 --> 00:22:41,233 คุณดูนาฬิกา เพราะคุณอยากรู้เวลางั้นสิ 420 00:22:41,411 --> 00:22:43,039 ตอนนี้ 10 โมง 15 421 00:22:47,617 --> 00:22:48,607 คุณยังเกอร์ 422 00:22:49,819 --> 00:22:51,617 ฉันอยากจะถามอะไรคุณหน่อย 423 00:22:51,888 --> 00:22:54,255 เรื่องโจฮานน่าเมียคุณกับลูกอีกสองคน 424 00:22:54,958 --> 00:22:56,256 คุณอยากรู้อะไรล่ะ 425 00:22:56,960 --> 00:22:59,293 คุณต้องโกรธมากตอนที่เธอทิ้งคุณไป 426 00:23:00,930 --> 00:23:04,230 ผมไม่โกรธหรอก ผมยอมรับชะตาตัวเอง 427 00:23:05,768 --> 00:23:07,134 คุณก็ควรยอมรับของคุณ 428 00:23:07,737 --> 00:23:10,263 - ทำไมทำแบบนี้คุณยังเกอร์ - ยุซุป ผมชื่อยูซุป 429 00:23:10,440 --> 00:23:11,669 ก็ได้ยูซุป 430 00:23:13,443 --> 00:23:15,639 พวกเขา... ต้องถามฉันเรื่องนี้แน่ 431 00:23:15,778 --> 00:23:18,247 และฉันควรมีอะไรไปตอบเขา 432 00:23:20,517 --> 00:23:22,179 เสียใจด้วยนะคุณคนดี 433 00:23:23,286 --> 00:23:24,481 มันใกล้แล้วล่ะ 434 00:23:28,157 --> 00:23:29,625 พาเธอออกไปซะ 435 00:23:31,461 --> 00:23:33,828 คุณครับ เชิญครับ 436 00:23:35,932 --> 00:23:39,266 แล้วก็นายนะ ไปเค้นคำตอบมาซะ 437 00:23:45,608 --> 00:23:46,906 นั่นแหละที่ผมถาม 438 00:23:48,177 --> 00:23:49,145 โทรหาผมนะ 439 00:23:50,413 --> 00:23:51,745 คุณเห็นอะไรในนั้นใช่มั้ย 440 00:23:51,981 --> 00:23:53,813 มันผิดกฎหมายและเลวร้ายมาก 441 00:23:54,017 --> 00:23:56,213 สิ่งที่เขาบอกไปมันอาจเชื่อไม่ได้เลย 442 00:23:56,419 --> 00:23:58,479 - ถ้าเราทำงานกับพวกนี้งานเราจะ... - แต่ตอนนี้ 443 00:23:58,721 --> 00:24:01,987 - พวกเขาเป็นคนคุมที่นี่ - แจ็ค ฉันไม่อยากเชื่อเลย 444 00:24:02,492 --> 00:24:05,519 แล้วเรื่องที่นายพลนั่น จะมาทำการสืบสวนนี่อีก 445 00:24:05,695 --> 00:24:06,958 - ไม่มีทางที่จะ... - นี่... 446 00:24:07,297 --> 00:24:09,425 ที่สำนักงานใหญ่สั่งเรามา 447 00:24:09,966 --> 00:24:12,060 เพื่อให้ช่วยเหลือทางกองทัพ 448 00:24:12,201 --> 00:24:16,070 งั้นตอนนี้... เราจะคอยดู... และสืบสวนเองอยู่ห่าง ๆ ก่อน 449 00:24:16,973 --> 00:24:19,533 คุณคอยรายงานผมด้วยนะโอเคมั้ย 450 00:24:24,013 --> 00:24:25,709 เราได้ตัวมันแต่สอบไม่ได้ 451 00:24:25,815 --> 00:24:28,410 - มันยังไงกัน - เพราะตามหลักเขาไม่มีตัวตน 452 00:24:28,618 --> 00:24:29,984 หน้าเขาออกทั่วประเทศแล้ว 453 00:24:30,119 --> 00:24:32,611 และเราจับเขาไว้นี่ เราต้องช่วยกันหามัน 454 00:24:32,855 --> 00:24:35,256 งานหลักของเราตอนนี้คือหาสถานที่นั้น 455 00:24:35,458 --> 00:24:38,121 ต้องมีใครสักคนรู้ว่ามันอยู่ไหน บางทีอาจเป็นเพื่อนรึครอบครัว 456 00:24:38,294 --> 00:24:40,024 ทำไมเราไม่สอบเขาเองล่ะ 457 00:24:40,363 --> 00:24:42,355 เราเพิ่งจะต่อรองเขาไป 458 00:24:42,565 --> 00:24:43,430 ต่อรองอะไร 459 00:24:43,566 --> 00:24:44,465 ทุกคน 460 00:24:44,901 --> 00:24:45,891 ขอล่ะนะ 461 00:24:46,536 --> 00:24:48,061 ดีเจได้อะไรเรื่องเมียเก่ามั้ย 462 00:24:48,237 --> 00:24:50,468 เอ่อ ผมเพิ่งคุยกับคนที่สนามบิน 463 00:24:50,573 --> 00:24:52,872 และเอ่อ... เมื่อสองวันก่อนเมียกับลูก ๆ 464 00:24:52,976 --> 00:24:54,239 พยายามขึ้นเครื่องไปซาอุ 465 00:24:54,377 --> 00:24:56,312 แต่ว่า... พวกนั้นไม่ให้วีซ่าในนาทีสุดท้าย 466 00:24:56,412 --> 00:24:58,244 พวกนั้นเลยยังอยู่ในประเทศ 467 00:24:58,615 --> 00:25:01,608 ฟิลลิปส์ ฉันอยากให้คุณ ตรวจพวกเช่ารถทั้งหมด 468 00:25:01,818 --> 00:25:04,754 เขาน่าจะขนระเบิดข้ามประเทศ ด้วยรถกระบะ 469 00:25:04,887 --> 00:25:05,820 เขาไม่น่าจะใช้ชื่อจริง 470 00:25:06,022 --> 00:25:08,787 โอเค งั้นผมจะเช็คกับตำรวจ แล้วก็ด่านตรวจตามเมืองต่าง ๆ 471 00:25:08,891 --> 00:25:11,861 วินซ์ ติดต่อแฟรงค์... กับทีมเขา 472 00:25:12,328 --> 00:25:14,229 ช่วยไปแกะรอยอินเทอร์เน็ต 473 00:25:14,364 --> 00:25:16,765 โทรศัพท์ บัตรเครดิต การเดินทาง 474 00:25:16,933 --> 00:25:19,232 เอาหมายไปยื่นถ้าใครเรื่องมากใส่ 475 00:25:19,369 --> 00:25:20,530 ได้เลย 476 00:25:21,537 --> 00:25:23,062 เฮเลน ขอคุยด้วยหน่อยนะ 477 00:25:24,574 --> 00:25:26,668 เราอยากให้คุณช่วยไปคุยกับเฮช 478 00:25:26,976 --> 00:25:28,308 เขาถามหาคุณอยู่ 479 00:25:38,087 --> 00:25:40,249 ทราบมาว่าคุณถนัดเรื่องการสืบสวน 480 00:25:40,490 --> 00:25:41,514 ทหารเก่าเหรอ 481 00:25:42,258 --> 00:25:43,851 ทำให้ผมเป็นทุกวันนี้เลย 482 00:25:44,761 --> 00:25:46,821 คุณทำงานกันแบบนี้เหรอ ซ้อมเพื่อนร่วมงาน 483 00:25:47,563 --> 00:25:49,031 เขาชอบให้ซ้อมน่ะ 484 00:25:49,732 --> 00:25:50,961 ยังเกอร์รู้เรื่องพวกนี้แล้ว 485 00:25:51,134 --> 00:25:52,932 กองทัพฝึกเขาให้รู้วิธีการรีดข้อมูล 486 00:25:53,136 --> 00:25:54,468 ไอ้แค่นี้มันไม่ได้ผลหรอก 487 00:25:54,570 --> 00:25:56,869 มีโอกาสที่พวกนั้นจะให้คุณโชว์งานนี้มั้ย 488 00:25:57,974 --> 00:25:59,272 คิดว่านั่นเป็นโชว์เหรอ 489 00:26:00,376 --> 00:26:02,845 คุณอยากให้คนสอบอื่น ๆ ดูชั่วร้าย 490 00:26:03,012 --> 00:26:04,844 ก็พวกนั้นชั่วร้าย 491 00:26:06,015 --> 00:26:07,176 คุณคุยกับยังเกอร์แล้ว 492 00:26:07,417 --> 00:26:08,749 ได้อะไรมาบ้างมั้ย 493 00:26:09,452 --> 00:26:11,182 นิดหน่อย คุณล่ะ 494 00:26:12,055 --> 00:26:14,115 ไม่นะนั่นแฟ้มเขา 495 00:26:14,323 --> 00:26:16,315 นี่... แฟ้มของคุณ 496 00:26:18,361 --> 00:26:19,795 ความลับน่ะ 497 00:26:20,229 --> 00:26:21,754 ผมรู้แล้วว่าทำไมเขาเลือกคุณ 498 00:26:23,099 --> 00:26:24,863 นิติฮาวาร์ด จบเกียรตินิยม 499 00:26:25,101 --> 00:26:25,966 ใครเอามาให้คุณน่ะ 500 00:26:26,135 --> 00:26:27,660 ต่อต้านการก่อการร้ายเลือกได้ดี 501 00:26:27,804 --> 00:26:30,865 ไหนมีอะไรอีกนะ เอ่อ... ไม่มีแฟนด้วย 502 00:26:31,574 --> 00:26:34,635 และไม่มีลูก เลือกงานมาก่อนครอบครัว 503 00:26:34,777 --> 00:26:37,110 ระวังไว้นะ เดี๋ยวก็ต้องตีฉิ่งหรอก 504 00:26:39,882 --> 00:26:42,147 งั้น คุณคงยังไม่ได้อะไรเพิ่มใช่มั้ย 505 00:26:42,452 --> 00:26:43,545 แปลกใจจริง ๆ 506 00:26:44,220 --> 00:26:46,189 ท่านนายพลมีข้อเสนอดี ๆ ให้นาย 507 00:26:46,656 --> 00:26:50,115 นายจะได้สอบเขาแต่ห้ามซ้อมเขาตอนที่สอบ 508 00:26:50,727 --> 00:26:51,660 ผมดูงานนี้ 509 00:26:51,894 --> 00:26:53,886 คุณจะเข้าไปสอบในนั้นนานเท่าต้องการ 510 00:26:54,097 --> 00:26:55,827 และสลับไปกับคนอื่น ๆ ด้วย 511 00:26:55,965 --> 00:26:57,627 ผมทำงานคนเดียวกับผู้ช่วย 512 00:26:57,767 --> 00:27:00,669 และคนอื่นที่จะสอบแทน คือคนที่ผมเลือกตอนไปพัก 513 00:27:00,770 --> 00:27:02,102 นายไม่ใช่คนออกคำสั่งที่นี่ 514 00:27:02,238 --> 00:27:03,672 ถ้าอยากให้ผมทำงานให้ 515 00:27:04,841 --> 00:27:07,436 คุณก็ช่วย... เคารพกันหน่อย 516 00:27:08,177 --> 00:27:09,702 โดยเฉพาะต่อหน้าผู้หญิง 517 00:27:09,879 --> 00:27:11,541 นี่เราต่างก็เครียดกันทั้งนั้น 518 00:27:11,681 --> 00:27:14,150 - ทำไมไม่เพลา ๆ หน่อย - คุณโตแล้วทำใจซะเถอะ 519 00:27:14,283 --> 00:27:16,149 อนาคตของประเทศอยู่ในมือคุณแล้ว 520 00:27:16,819 --> 00:27:19,812 ให้ทุกคนออกจากห้องซะ ผมจะเข้าไปกันแค่สองคน 521 00:27:21,457 --> 00:27:22,390 ใครกัน 522 00:27:24,460 --> 00:27:25,587 เธอ 523 00:27:26,062 --> 00:27:28,657 ไม่มีทาง เธออยู่หน่วยที่ต้องไปสืบสวน 524 00:27:28,898 --> 00:27:31,060 เธอไม่รู้วิธีการสอบสวนของทางกองทัพ 525 00:27:31,300 --> 00:27:32,825 - ไม่มีทางที่... - ตามใจเขาไปเถอะน่า 526 00:27:33,836 --> 00:27:35,498 พาเขาเข้าไปเดี๋ยวนี้ท่านนายพล 527 00:27:38,374 --> 00:27:39,672 คุณจะเอาฉันไปทำไม 528 00:27:39,776 --> 00:27:41,438 คุณมีความมุ่งมั่นผมชอบ 529 00:27:42,178 --> 00:27:44,909 และ... คนพวกนี้เป็นอันตราย 530 00:27:45,181 --> 00:27:46,342 ผมต้องการการป้องกัน 531 00:27:48,818 --> 00:27:50,081 มีแผนแล้วเหรอ 532 00:27:51,220 --> 00:27:54,054 ผมอัดเขา คุณปลอบเขา... โอเคมั้ย 533 00:28:03,533 --> 00:28:05,263 ยอดมากเลย 534 00:28:05,401 --> 00:28:09,463 ใช่คู่มือสืบสวนของซีไอเอสมัยซีการ์ปี 83 535 00:28:09,605 --> 00:28:10,868 ฉบับฮอนดูรันใช่มั้ย 536 00:28:11,007 --> 00:28:13,067 ทุกคนเรามีผู้สืบสวนพิเศษมาช่วยด้วย 537 00:28:13,176 --> 00:28:14,644 จากนี้ไปไม่มีการสังเกตการณ์แล้ว 538 00:28:14,811 --> 00:28:16,177 ทุกคนออกไปได้ เชิญครับ 539 00:28:16,579 --> 00:28:19,174 ลูบิชิน นายบอกเขารึยังว่าจู๋เขาเล็กแค่ไหน 540 00:28:19,382 --> 00:28:20,213 พวกนั้นไม่ชอบหรอก 541 00:28:20,449 --> 00:28:23,078 ทหารทุกคนออกไปเดี๋ยวนี้ 542 00:28:23,252 --> 00:28:25,483 ส่วนพวกที่เหลือคุยกับหน่วยของคุณซะ 543 00:28:25,655 --> 00:28:26,645 นี่มันบ้าอะไรกัน 544 00:28:26,856 --> 00:28:28,722 ฉันมา นายเด้งออก 545 00:28:32,061 --> 00:28:33,188 ของ ๆ ฉันมารึยัง 546 00:28:33,329 --> 00:28:35,662 มาแล้วอยู่ตรงนั้น อัลวาเรซอยู่นี่ 547 00:28:35,798 --> 00:28:37,664 หวัดดีเพื่อน เอาเข้ามาเลย 548 00:28:42,171 --> 00:28:45,801 เอ่อนี่คือ...พวกคุณช่วยเอา... ขวานจามตรงนั้นมาทีสิ 549 00:28:48,377 --> 00:28:49,845 ไอ้ขวานตรงนั้นน่ะ 550 00:28:53,916 --> 00:28:57,011 ชาร์ล โทรหาเมียผม บอกให้เอากับข้าวมาให้ที 551 00:28:57,220 --> 00:29:00,713 - ให้เธอมาไม่ได้นี่เป็นความลับนะ - ผมอยากให้เมียผมมา 552 00:29:00,923 --> 00:29:03,017 เขาเรื่องมากเรื่องกินน่ะ 553 00:29:04,760 --> 00:29:07,025 - ขอบคุณ - ผู้พันเคิร์ก เมเจี่ยนคุณคุมต่อเลยนะ 554 00:29:07,763 --> 00:29:09,698 - ผมเหรอครับ แล้วท่านล่ะ - ใช่ผมบอกแล้วไง 555 00:29:12,301 --> 00:29:13,667 ผมทำอยู่นี่ไง 556 00:29:16,038 --> 00:29:17,199 เอาเขาลงมา 557 00:29:19,575 --> 00:29:20,770 เราต้องทำยังไง 558 00:29:21,444 --> 00:29:22,742 ผมไม่เคยรู้หรอก 559 00:29:23,212 --> 00:29:24,840 และที่ยอดไปกว่านั้นคือ... 560 00:29:25,281 --> 00:29:26,408 เขาก็ไม่รู้เหมือนกัน 561 00:29:37,360 --> 00:29:38,521 เจ้าหน้าที่โบรดี้ 562 00:29:39,095 --> 00:29:40,620 ผมอยากให้คุณคอยดู 563 00:29:40,897 --> 00:29:43,366 คอยสังเกตอะไรที่ขยับได้นะ... 564 00:29:44,533 --> 00:29:48,664 เช่นตากระตุก กลัว ผวาอะไรประมาณนั้นน่ะนะ 565 00:29:50,373 --> 00:29:53,172 คุณยังเกอร์ ผมชื่อเฮช 566 00:29:53,376 --> 00:29:56,346 จากนี้ไปผมจะเป็นคนสอบปากคำคุณเอง 567 00:29:56,579 --> 00:29:58,343 - เราเจอกันแล้ว - ใช่ 568 00:29:58,681 --> 00:30:00,673 โทษทีที่ต้องเห็นนี่นะ 569 00:30:01,083 --> 00:30:04,611 และผมอยากให้คุณรู้ว่า ผมสนใจแค่เรื่องคุณเท่านั้น 570 00:30:05,655 --> 00:30:09,922 ทีนี้ ผมมีคำถามมาข้อนึง คำถามง่าย ๆ 571 00:30:10,960 --> 00:30:14,954 ช่วยบอกผมที ว่าเอาระเบิดไว้ที่ไหน 572 00:30:15,965 --> 00:30:17,365 เราไม่ได้คุยกันไว้แบบนี้ 573 00:30:17,566 --> 00:30:20,058 เพราะคุณสนใจแต่เรื่องตัวเองน่ะสิ 574 00:30:20,269 --> 00:30:22,864 เริ่มจากที่ ๆ ไกลที่สุดเลยนะ 575 00:30:32,214 --> 00:30:33,341 คุณยังเกอร์ 576 00:30:36,052 --> 00:30:37,987 รู้มั้ยว่าผมจะทำอะไรกับคุณ 577 00:30:43,893 --> 00:30:44,724 พระเจ้าช่วย 578 00:30:53,135 --> 00:30:54,068 อะไรเล่า อะไร มันก็แค่นิ้วเอง 579 00:30:54,236 --> 00:30:56,705 อันที่จริงไม่ใช่ทั้งนิ้วด้วย 580 00:30:57,840 --> 00:30:59,274 เอาเทปมาพันแล้วปล่อยเขาไว้ 581 00:30:59,442 --> 00:31:00,637 - เอาเขาออกมา - ก็ได้ 582 00:31:03,612 --> 00:31:05,046 นั่นเทคนิคนายเหรอ 583 00:31:05,681 --> 00:31:07,206 พูดเป็นเล่นใช่มั้ย 584 00:31:08,217 --> 00:31:09,776 อยากให้ฉันมีส่วนเรื่องนี้เหรอ 585 00:31:09,919 --> 00:31:11,581 ก็ได้ ๆ ไม่ตัดนิ้วแล้ว 586 00:31:11,821 --> 00:31:13,016 นายคิดว่าจะได้กลับเข้าไปงั้นเหรอ 587 00:31:13,856 --> 00:31:15,518 ทำไมไม่ถามเขาดูล่ะ 588 00:31:15,658 --> 00:31:17,627 เขาต่อสายตรงได้ ตำแหน่งสูง 589 00:31:17,760 --> 00:31:19,786 มีเส้นสายไร้ชื่อไร้ประวัติ 590 00:31:20,763 --> 00:31:22,163 ว่าไง บอกผมมาซิ 591 00:31:22,498 --> 00:31:24,091 ผมมีอำนาจนี้รึเปล่า 592 00:31:24,734 --> 00:31:27,067 ทางผู้ใหญ่เชื่อว่าเราควรทำทุกอย่าง 593 00:31:27,169 --> 00:31:31,334 ที่คิดว่าดีที่สุดต่อประเทศของเรา 594 00:31:33,809 --> 00:31:35,243 อัลวาเรซเอาถุงสวมหัวมัน 595 00:31:35,978 --> 00:31:38,174 ผู้พัน ช่วยกันพวกนี้ออกไปทีนะ 596 00:31:38,781 --> 00:31:40,545 - ถ้าฉันยังคุม... - คุณเปล่า 597 00:31:41,050 --> 00:31:43,076 เขาต่างหาก และเราต้องทำอะไรสักอย่างด้วย 598 00:31:43,252 --> 00:31:45,551 ฉันจะ... ฉันจะไม่ยอมให้เขา 599 00:31:45,688 --> 00:31:47,987 งั้นคุณก็ไม่ต้องอนุญาตสิ 600 00:31:48,157 --> 00:31:49,625 เขาจะไม่มีปัญหาใช่มั้ย 601 00:31:52,962 --> 00:31:55,363 - คนของผมต้องอยู่คนนึง - ได้เลย 602 00:31:55,531 --> 00:31:56,624 เราต้องหยุดมันเดี๋ยวนี้นะ 603 00:31:56,766 --> 00:31:58,564 ต้องเอาตัวเขาออกมาเดี๋ยวนี้ 604 00:31:58,734 --> 00:32:00,032 ถ้าอยากไปก็เชิญได้ 605 00:32:06,042 --> 00:32:07,772 เอาทุกอย่างวางไว้บนโต๊ะที 606 00:32:25,961 --> 00:32:28,089 ฉันไม่ได้เจอนายตั้งแต่สมัยอัฟกันใช่มั้ย 607 00:32:32,301 --> 00:32:34,600 พอเสร็จแล้วเนี่ย ไปรอข้างนอกได้นะ 608 00:32:50,419 --> 00:32:51,546 คุณยังเกอร์ 609 00:32:53,022 --> 00:32:54,320 คุณพร้อมจะเจอมันรึยัง 610 00:32:55,958 --> 00:32:57,051 ไม่หรอก 611 00:32:58,160 --> 00:32:59,651 ไม่มีใครเคยพร้อม 612 00:33:08,737 --> 00:33:10,672 ไอ้ที่นายกลัวทั้งหมด 613 00:33:11,373 --> 00:33:14,832 ฝันร้ายที่นายมี มันอยู่ตรงนี้แล้ว 614 00:33:22,618 --> 00:33:24,280 พระเจ้าช่วย ๆ 615 00:33:24,453 --> 00:33:25,682 ไปเรียกนายพลพอลสันมาเดี๋ยวนี้ 616 00:33:25,855 --> 00:33:26,754 ผู้พันเรามีข้อตกลงเจนนิว่าที่ว่า... 617 00:33:26,856 --> 00:33:27,915 นี่เป็นเรื่องของกองทัพ 618 00:33:28,090 --> 00:33:31,185 การจัดการกับศัตรูรัฐ อยู่นอกเหนือข้อตกลงนั่น 619 00:33:31,360 --> 00:33:33,056 แต่การทรมานคนแบบนี้มันผิดกฎหมาย 620 00:33:33,262 --> 00:33:35,026 แต่ในการสงคราม สิ่งเหล่านั้นเป็นเรื่องที่เลี่ยงไม่ได้ 621 00:33:35,164 --> 00:33:36,757 เมื่อเอาเรื่องขึ้นศาลไม่ได้จะพิสูจน์ได้ยังไง 622 00:33:36,932 --> 00:33:38,491 กฎนั่นมันไว้ใช้กับชาวต่างชาติ 623 00:33:38,734 --> 00:33:40,066 แต่ชายคนนี้เป็นคนอเมริกันนะ 624 00:33:40,202 --> 00:33:42,501 ถูกถอนไปเมื่อวานแล้ว ตอนนี้เขาไร้สัญชาติ 625 00:33:43,939 --> 00:33:44,929 คุณทำแบบนั้นไม่ได้นะ 626 00:33:45,174 --> 00:33:48,372 ท่านครับ นายพลพอลสันมาตอนนี้ไม่ได้ครับ 627 00:33:48,577 --> 00:33:50,045 ท่านบอกว่าให้ท่านควบคุมต่อไปเลยครับ 628 00:33:50,212 --> 00:33:51,646 - ท่านว่าไงนะ - ให้คุมต่อไปเลยครับ 629 00:33:51,814 --> 00:33:53,749 นี่มันผิดกฎหมาย... ฉันไม่ยอมให้เป็นแบบนี้หรอก 630 00:33:55,651 --> 00:33:56,949 บ่อพลูโตเนียม 631 00:33:58,087 --> 00:33:59,817 ปริมาณที่มี 632 00:34:00,256 --> 00:34:02,623 บรรจุพลูโตเนี่ยมได้ 3 ลูก 633 00:34:04,727 --> 00:34:05,990 น้ำหนักสักปอนด์ครึ่ง 634 00:34:08,697 --> 00:34:10,461 อีกลูกก็หนักปอนด์ครึ่ง 635 00:34:12,535 --> 00:34:14,868 และอีกลูกก็หนักปอนด์ครึ่ง 636 00:34:16,438 --> 00:34:17,667 เราต้องหยุดมันนะ 637 00:34:19,008 --> 00:34:20,169 เดี๋ยวผมโทรกลับนะ 638 00:34:21,277 --> 00:34:22,643 ช่วยปิดประตูหน่อยได้มั้ย 639 00:34:24,413 --> 00:34:26,041 แล้วพ่วงกับสายแบตไว้ 640 00:34:27,616 --> 00:34:29,141 ที่หมอนั่นทำอยู่ตอนนี้ เป็นเรื่องที่โหดร้าย... 641 00:34:29,418 --> 00:34:30,784 คุณสอบเขาอีกครั้งรึยัง 642 00:34:31,620 --> 00:34:33,020 - ยัง - งั้นคุณออกมาทำไม 643 00:34:33,222 --> 00:34:35,623 แจ็คเขากำลังถูกทรมานอยู่นะ 644 00:34:36,058 --> 00:34:37,856 - แบบนี้มันเกินไปแล้ว - เฮเลน 645 00:34:38,060 --> 00:34:41,963 ถ้าระเบิดมันเกิดขึ้น มันก็ไม่มีอะไรที่เกินไปแล้ว 646 00:34:53,576 --> 00:34:56,444 ผอ. กระทรวงยุติธรรมรู้ดี ว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่ 647 00:34:56,579 --> 00:34:57,774 และเราไม่มีอำนาจจะหยุดมัน 648 00:34:58,013 --> 00:35:00,608 ซึ่งตอนนี้มันอันตรายสุด ๆ แล้ว 649 00:35:01,850 --> 00:35:04,752 เวลาที่คุณอยู่ในนั้น ช่วยเป็นแค่ผู้ชมแล้วพอเรื่องนี้จบ... 650 00:35:04,887 --> 00:35:07,823 คุณค่อยเอากฎหมายไปเล่นงานไอ้บ้าคนนั้น 651 00:35:08,657 --> 00:35:11,217 งั้นในตอนนี้คุณคือผู้บังคับบัญชาเรื่องนี้ 652 00:35:12,695 --> 00:35:16,359 เราต้องการให้คุณทำเต็มที่... เพื่อหาระเบิดนั่น 653 00:35:17,733 --> 00:35:18,962 คุณเข้าใจใช่มั้ย 654 00:35:38,220 --> 00:35:39,586 คุณเอาป้ายชื่อออก 655 00:36:11,053 --> 00:36:12,681 จะว่าอะไรมั้ยถ้าผม... 656 00:36:19,461 --> 00:36:20,485 คุณโอเคนะ 657 00:36:22,531 --> 00:36:24,557 รู้มั้ยเวลาคนเห็นครั้งแรกก็เป็นแบบนี้แหละ 658 00:36:24,967 --> 00:36:26,230 เดี๋ยวคุณก็ชินเอง 659 00:36:29,805 --> 00:36:31,296 คุณไม่ถามเขาด้วยซ้ำ 660 00:36:31,840 --> 00:36:35,242 งั้นผมก็เปื้อนเลือดได้ ถ้าได้ข้อมูลอะไรมาบ้าง 661 00:36:35,411 --> 00:36:36,845 คุณคงไม่ได้อะไรทั้งนั้น 662 00:36:37,012 --> 00:36:39,106 คุณทำแบบนี้ เขาก็ยอมบอกคุณทุกอย่าง 663 00:36:39,214 --> 00:36:40,409 แต่มันไม่ใช่เรื่องจริงหรอก 664 00:36:40,616 --> 00:36:42,778 การทรมานมันไม่ได้ผลหรอก 665 00:36:43,452 --> 00:36:46,820 เพราะงั้น... คนถึงต้องใช้วิธีแบบนี้ 666 00:36:46,989 --> 00:36:48,981 มาตั้งแต่สมัยโบราณใช่มั้ย 667 00:36:49,858 --> 00:36:50,791 เพื่อความสนุกเหรอ 668 00:36:50,926 --> 00:36:52,656 นี่เหรอที่ทำให้คุณมันพิเศษ 669 00:36:52,961 --> 00:36:55,226 อาวุธลับที่เอาไว้ต่อสู้ข้าศึก 670 00:36:56,198 --> 00:36:59,293 มันไม่เกี่ยวกับข้าศึก มันเกี่ยวกับเรา 671 00:36:59,902 --> 00:37:01,200 ความอ่อนแอของเรา 672 00:37:03,238 --> 00:37:05,605 เราอยู่ฝ่ายที่จะแพ้เฮเลน 673 00:37:07,509 --> 00:37:09,637 เรากลัว แต่พวกมันเปล่า 674 00:37:10,779 --> 00:37:12,839 เราสงสัย พวกมันเชื่อมั่น 675 00:37:13,015 --> 00:37:14,108 เรามีจริยธรรม 676 00:37:14,216 --> 00:37:16,811 แล้วจริยธรรมทำเราตายไปกี่คนแล้วล่ะ 677 00:37:17,619 --> 00:37:19,349 มันไม่ใช่เรื่องของหมอนั่น 678 00:37:19,488 --> 00:37:21,184 เขาไม่ใช่ปัญหา คุณต่างหาก 679 00:37:21,323 --> 00:37:22,723 แล้วไหนที่ว่าต้องให้เขาไว้ใจล่ะ 680 00:37:22,925 --> 00:37:24,985 มันต้องใช้เวลาอาจจะสักเดือน... ฟังนะ 681 00:37:25,461 --> 00:37:26,793 นี่คือกระบวนการ 682 00:37:26,895 --> 00:37:29,160 เขาต้องเชื่อว่า ผมทำอะไรได้อีกเยอะ 683 00:37:29,331 --> 00:37:31,300 คุณไม่ถามอะไรเขาด้วยซ้ำ 684 00:37:31,533 --> 00:37:33,058 - นั่นมันงานคุณ - งั้นก็ให้ฉันทำมันสิ 685 00:37:33,202 --> 00:37:34,261 - คุณอยากทำงานกับผมมั้ย - ไม่ 686 00:37:34,436 --> 00:37:35,870 งั้นทำงานข้าง ๆ ผม 687 00:37:36,839 --> 00:37:37,932 เราผลัดกัน 688 00:37:50,219 --> 00:37:51,209 เอาเลย 689 00:38:14,843 --> 00:38:16,641 ยูซุปเขาจะไม่หยุดหรอกนะ 690 00:38:19,047 --> 00:38:20,606 ทำไมยอมให้เขาทำแบบนี้ 691 00:38:21,216 --> 00:38:23,082 ทำไมคุณปล่อยให้เขาทำผมล่ะ 692 00:38:25,521 --> 00:38:27,387 ยังไงเราต้องหาระเบิดให้เจอ 693 00:38:28,257 --> 00:38:29,589 ถ้าคุณคุยกับฉัน 694 00:38:30,092 --> 00:38:31,822 เรื่องมันอาจง่ายขึ้นก็ได้ 695 00:38:32,694 --> 00:38:35,061 ไม่งั้นไอ้ชั่วนั่นจะทำร้ายคุณต่อไป 696 00:38:35,998 --> 00:38:37,432 ไม่เป็นไรหรอก 697 00:38:38,734 --> 00:38:40,430 ผมเตรียมใจไว้แล้ว 698 00:38:43,372 --> 00:38:44,806 เพื่อนคุณที่มัสยิด 699 00:38:45,974 --> 00:38:47,340 ครอบครัวคุณ 700 00:38:49,044 --> 00:38:51,513 คุณอยากให้เขาประทับใจแบบนี้เหรอ 701 00:38:52,414 --> 00:38:53,575 เมียคุณ 702 00:38:55,083 --> 00:38:56,073 ลูกคุณ 703 00:38:59,888 --> 00:39:01,413 พระเจ้าช่วย 704 00:39:02,257 --> 00:39:03,816 ลูกคุณนะ 705 00:39:04,126 --> 00:39:05,788 ไม่มีใครบอกคุณใช่มั้ย 706 00:39:06,161 --> 00:39:08,153 เมียคุณพยามจะออกนอกประเทศ 707 00:39:09,097 --> 00:39:10,622 ไปที่ซาอุดิอาระเบีย 708 00:39:11,600 --> 00:39:13,296 แต่วีซ่าเธอโดนปฏิเสธ 709 00:39:13,535 --> 00:39:14,935 พวกเขาอาจอยู่ที่ไหนก็ได้ 710 00:39:16,138 --> 00:39:18,266 คุณไม่อยากให้พวกเขาโดนระเบิดใช่มั้ย 711 00:39:19,374 --> 00:39:21,707 ยูซุป ๆ คุณรักเขานะ 712 00:39:23,479 --> 00:39:25,573 คุณต้องรักเขามากแน่ ๆ 713 00:39:29,017 --> 00:39:31,612 คุณมีเวลาสองวันเพื่อทำตามคำขอผม 714 00:39:32,221 --> 00:39:33,086 ให้ตายสิ 715 00:39:33,288 --> 00:39:36,019 - คุณไม่ได้เรียกร้องอะไรเลย - อย่าสบถพระเจ้าได้ยิน... 716 00:39:36,158 --> 00:39:38,389 - ทรงเห็นทุกสิ่ง - ท่านก็เห็นคุณ 717 00:39:39,294 --> 00:39:42,025 อัลลาห์ให้คนทำดีไม่ใช่ทำชั่ว 718 00:39:43,165 --> 00:39:44,360 ฉันอ่านอัลกุรอานมา 719 00:39:44,933 --> 00:39:46,868 - ฉันชื่นชม... - อัลลาห์ให้พร... 720 00:39:46,969 --> 00:39:48,870 - สงครามที่ยุติธรรม - บอกฉันมาสักลูกเถอะ 721 00:39:48,971 --> 00:39:51,065 ขอแค่ลูกเดียวก่อน... ขอฉันพิสูจน์ก่อน 722 00:39:51,406 --> 00:39:52,339 พวกนั้นจะไม่ยอมฟัง 723 00:39:52,574 --> 00:39:54,270 - ถ้าไม่คิดว่าคุณเอาจริง - พรุ่งนี้ 724 00:39:55,377 --> 00:39:56,640 พรุ่งนี้พวกเขาจะฟัง 725 00:39:56,812 --> 00:39:58,371 พรุ่งนี้จะเกิดอะไรขึ้น เส้นตายมันวันศุกร์นี่ 726 00:39:58,614 --> 00:40:00,947 - หมดเวลาแล้ว - เดี๋ยวก่อน พรุ่งนี้จะเกิดอะไรขึ้น 727 00:40:01,216 --> 00:40:02,275 บอกฉันมาสิ ขอร้องล่ะ 728 00:40:02,484 --> 00:40:04,749 ให้ฉันช่วยคุณเถอะนะ 729 00:40:05,020 --> 00:40:06,545 ผมไม่ต้องการให้คุณช่วย 730 00:40:06,922 --> 00:40:09,653 ผมทนมันได้ ผมสมควรโดนแล้ว 731 00:40:09,858 --> 00:40:11,986 - อยากอยู่ดูก็ได้นะ - พรุ่งนี้จะเกิดอะไรขึ้น 732 00:40:12,728 --> 00:40:13,991 สาดเลย 733 00:40:48,697 --> 00:40:50,290 อยากให้ฉันฆ่าแกเลยมั้ย 734 00:40:52,367 --> 00:40:54,131 ทำสิ่งที่นายต้องทำเถอะ 735 00:40:55,203 --> 00:40:57,001 ฉันแพ้ไม่ได้ 736 00:41:03,378 --> 00:41:04,437 แกมันแน่นี่ 737 00:41:05,447 --> 00:41:08,815 แก... มันพวกไม่ลืมหูลืมตา พวกไม่รู้จักยั้งคิด 738 00:41:10,018 --> 00:41:10,951 แกเข้าใจที่ฉันพูดมั้ย 739 00:41:13,322 --> 00:41:14,517 ใช่แกคงไม่เข้าใจหรอก 740 00:41:15,724 --> 00:41:18,125 เพราะแกอ่านแต่หนังสือศาสนา 741 00:41:21,563 --> 00:41:25,864 ที่ฉันทำอยู่นี่ มันดี... ต่อคนของฉัน... 742 00:41:26,101 --> 00:41:29,936 ถ้าฉันได้คำตอบ ถ้าฉัน... ช่วยเขาได้ 743 00:41:30,772 --> 00:41:31,865 แกรู้มั้ย 744 00:41:32,975 --> 00:41:35,968 มันไม่มี... เฮชและยังเกอร์ 745 00:41:36,979 --> 00:41:38,709 มีแค่คนชนะกับคนแพ้ 746 00:41:39,247 --> 00:41:41,614 คนชนะ ได้อำนาจทั้งหมดไป 747 00:41:41,817 --> 00:41:43,752 เพราะเขาเป็นคนเขียน หน้าประวัติศาสตร์เอง 748 00:41:44,620 --> 00:41:48,057 สำหรับคนที่แพ้... ก็คือแพ้ 749 00:41:50,325 --> 00:41:54,626 ที่แผนของแกพลาดไป... เพราะมีคนแบบฉัน 750 00:41:56,698 --> 00:41:58,963 เพราะฉันจะควักลูกตาแกออก 751 00:41:59,134 --> 00:42:01,660 แต่แกจะมาถล่มตึกฉันไม่ได้ 752 00:42:03,171 --> 00:42:06,869 คนทุกคนไม่ว่าแกร่งแค่ไหน ก็มักจะมีจุดอ่อนของตัวเองเสมอ 753 00:42:08,610 --> 00:42:10,306 ฉันจะหาจุดอ่อนแก 754 00:42:11,413 --> 00:42:12,779 และทำให้แกยอมพูด 755 00:42:14,883 --> 00:42:16,408 นายก็จะเป็นฮีโร่ 756 00:42:59,661 --> 00:43:02,756 "วันพฤหัส" 757 00:43:29,691 --> 00:43:30,852 ว่าไง 758 00:43:32,561 --> 00:43:33,824 ดีมาก 759 00:43:34,696 --> 00:43:35,891 เมียเขามาแล้ว 760 00:43:36,098 --> 00:43:37,259 ได้เวลาสักที 761 00:43:38,567 --> 00:43:39,762 เฮช ริน่ามาแล้ว 762 00:43:51,012 --> 00:43:52,105 อัลวาเรซ 763 00:43:53,782 --> 00:43:56,149 หรี่ไฟซะ แล้วพักชั่วโมงนึง 764 00:43:59,221 --> 00:44:00,348 โอเคมั้ยผู้พัน 765 00:44:01,323 --> 00:44:03,315 ห้ามบอกอะไรเมียนายนะเข้าใจมั้ย 766 00:44:03,959 --> 00:44:06,053 - ฉันจะเข้าไปนะ - โว้ว ๆ ๆ เฮ้... 767 00:44:06,561 --> 00:44:09,554 เอ่อ... รอสักสองนาทีนะ 768 00:44:10,165 --> 00:44:13,101 พออะดรินารีนสงบเขาจะอ่อนแรงลง 769 00:44:13,702 --> 00:44:15,102 แล้วคุณค่อยคุยกับเขา 770 00:44:15,237 --> 00:44:16,398 จงรอก่อน 771 00:44:17,172 --> 00:44:19,607 ถ้าเขาหลับ ก็ช็อตเขา 772 00:44:20,041 --> 00:44:24,103 กดปุ่มเขียวนี่มันจะเปิดไฟ แล้วปลุกเขาขึ้นมาโอเค 773 00:44:24,613 --> 00:44:26,741 แต่คุณเท่านั้น... ที่กดปุ่มได้เข้าใจนะ 774 00:44:26,982 --> 00:44:28,211 แค่เธอเท่านั้น 775 00:44:28,416 --> 00:44:29,475 ฉันจะไม่ทำหรอก 776 00:44:29,618 --> 00:44:30,881 งั้นก็ยืนรอนี่แหละ 777 00:44:31,653 --> 00:44:33,178 งานนี้คุณไม่รอดหรอก 778 00:44:34,856 --> 00:44:35,721 รอดเหรอ 779 00:44:37,259 --> 00:44:39,387 พวกเราบางคนไม่มีทางเลือกเฮเลน 780 00:44:40,462 --> 00:44:41,828 ผมไม่รู้จะหนีไปไหน 781 00:44:42,164 --> 00:44:44,360 ตัวผมเองก็ไม่ต่างจากนักโทษหรอก 782 00:44:45,333 --> 00:44:47,063 ถามซีไอเอดูสิ 783 00:44:48,537 --> 00:44:49,596 ถามเขาดู 784 00:44:56,077 --> 00:44:57,705 นี่มันเรื่องอะไรกัน 785 00:44:58,480 --> 00:44:59,709 ทำเรื่องไม่ดีไว้ 786 00:44:59,881 --> 00:45:02,874 มีคนคอยจับตาดูอยู่ พวกนั้นอยากแก้แค้น 787 00:45:03,218 --> 00:45:05,483 แสดงว่าเขาทำแบบนี้มาหลายหนแล้ว 788 00:45:06,054 --> 00:45:07,078 แล้วมันได้ผลมั้ย 789 00:45:08,356 --> 00:45:09,847 คุณกลายเป็นพวกเราแล้ว 790 00:45:10,559 --> 00:45:13,324 เราบอกว่ามันแย่ แต่มันได้ผลมั้ย 791 00:45:27,409 --> 00:45:29,173 คุณไม่ได้นอนเลยน่าสงสารจัง 792 00:45:35,517 --> 00:45:36,951 - เขาหลับไปแล้ว - ว่าไงนะ 793 00:45:37,085 --> 00:45:37,984 เขาหลับไปแล้ว 794 00:45:38,220 --> 00:45:39,188 ไปเรียกเฮชกลับเข้ามา 795 00:45:39,421 --> 00:45:41,788 โบรดี้กดปุ่มซะไอ้ชั่วนั่นไม่ควรหลับ 796 00:45:41,923 --> 00:45:43,255 - เฮชบอกคุณแล้วนี่ - ผมจัดการเอง 797 00:45:43,458 --> 00:45:44,517 อย่า อย่าทำนะ 798 00:45:46,561 --> 00:45:47,859 พอได้แล้วปิดเครื่องซะ 799 00:45:48,363 --> 00:45:50,423 - ปิดเครื่องสิ ให้ตายเถอะ - มันไม่ยอมปิด 800 00:45:52,334 --> 00:45:53,666 ตายจริงเดี๋ยวเขาก็ตายหรอก 801 00:45:56,004 --> 00:45:57,734 มันอยู่ไหน มันอยู่ไหนเนี่ย 802 00:45:57,973 --> 00:45:58,872 ให้ตายสิ 803 00:46:13,889 --> 00:46:15,016 สวยดีนี่เคทีเมย์ 804 00:46:15,156 --> 00:46:16,317 นี่ทำให้พ่อเหรอ 805 00:46:16,524 --> 00:46:17,992 หนูทำที่โรงเรียนค่ะ 806 00:46:21,730 --> 00:46:22,857 ไอ้คนชั่ว 807 00:46:22,998 --> 00:46:24,364 โทษทีนะ 808 00:46:24,532 --> 00:46:26,694 ลูก ๆ พ่อต้องไปแล้ว 809 00:46:27,335 --> 00:46:28,860 แต่เดี๋ยวพ่อก็กลับนะ 810 00:46:29,037 --> 00:46:30,300 สวัสดีครับพ่อ 811 00:46:30,538 --> 00:46:32,530 - หนูรักพ่อค่ะ - พ่อก็รักลูกนะ 812 00:46:34,576 --> 00:46:36,772 มันจะช๊อตอยู่สิบห้าวิ เขาไม่ตายหรอกน่า 813 00:46:36,978 --> 00:46:39,379 - แต่เขาเกือบตายแล้วนะ - แต่คุณพยายามช่วยเขาใช่มั้ยล่ะ 814 00:46:40,649 --> 00:46:41,810 ผมอยากให้มันเห็นแบบนั้น 815 00:46:42,017 --> 00:46:43,076 ให้มันรู้สึกมีหวัง 816 00:46:43,218 --> 00:46:45,585 - คุณจะหาระเบิดเจอมั้ยเนี่ย - ไม่ นั่นมันงานคุณ 817 00:46:46,521 --> 00:46:49,457 นี่เจ้าหน้าที่โบรดี้ นี่เมียผมริน่า 818 00:46:52,727 --> 00:46:54,628 - ต้องทำงานแล้ว ไปละนะ - โอเคค่ะ 819 00:46:55,096 --> 00:46:56,428 โชคดี 820 00:47:01,937 --> 00:47:03,667 คุณรู้ใช่มั้ย รู้ว่าเขาทำอะไร 821 00:47:03,972 --> 00:47:04,905 แน่นอนค่ะ 822 00:47:05,140 --> 00:47:05,937 คุณทนได้ยังไง 823 00:47:06,174 --> 00:47:07,699 ครอบครัวคุณลูก ๆ คุณ 824 00:47:08,276 --> 00:47:10,711 คุณอยู่ในบ้านเดียวกับเขา เขาไม่ปกตินะ 825 00:47:11,646 --> 00:47:12,909 ปกติเหรอ 826 00:47:14,049 --> 00:47:15,347 ฉันจะบอกอะไรคุณให้นะ 827 00:47:16,017 --> 00:47:18,418 ฉันเสียครอบครัวแรกที่บอสเนีย 828 00:47:19,220 --> 00:47:21,451 ชายสามคน มาที่บ้านฉัน 829 00:47:22,157 --> 00:47:25,059 มันข่มขืนฉันต่อหน้าทุกคน แล้วฆ่าพวกเขาตาย 830 00:47:25,894 --> 00:47:28,625 ลูกชายของฉัน มันฆ่าเขาหลังสุด 831 00:47:29,397 --> 00:47:31,059 พวกนั้นเป็นเพื่อนบ้าน 832 00:47:31,566 --> 00:47:32,556 มันรู้จักฉัน 833 00:47:32,767 --> 00:47:34,668 มันเป็นคนปกติมาก 834 00:47:52,020 --> 00:47:54,387 เราเจอเขาที่เยเมน ปากีสถาน รัสเซีย แทบจะทั่วทุกที่เลย 835 00:47:54,522 --> 00:47:56,787 - ใช้พาสปอร์ตหลายเล่ม - โอเค ว่าแต่พวกนั้น 836 00:47:56,891 --> 00:47:58,621 เอาอาวุธนิวเคลียร์มารวมกันใหม่ตอนไหน 837 00:47:58,760 --> 00:48:01,389 มันมีหลายหนมาก พวกรัสเซียไม่รู้ว่าเมื่อไหร่กันแน่ 838 00:48:01,529 --> 00:48:03,464 ถ้าเขามีมันอยู่ขนาด 15 รึ 18 ปอนด์ 839 00:48:03,598 --> 00:48:05,157 แล้วเขาเอาเข้าประเทศมาได้ยังไง 840 00:48:05,333 --> 00:48:06,357 เขามีเงินเยอะมาก 841 00:48:06,534 --> 00:48:08,264 พอของแพคแล้วมันก็ขนได้ไม่ยากหรอก 842 00:48:08,970 --> 00:48:10,268 ได้อะไรเรื่องเมียเก่ามั้ย 843 00:48:10,438 --> 00:48:11,701 ครับ เราตามเธอได้ที่โอเรก้อน 844 00:48:11,940 --> 00:48:13,067 เธอใช้เอทีเอ็มที่ยูจีน 845 00:48:13,241 --> 00:48:15,540 ตำรวจกำลังค้นตามโรงแรมกับตามบ้านเช่า 846 00:48:15,777 --> 00:48:16,836 อีก 12 ชั่วโมงน่าจะเอาตัวเธอมาได้ 847 00:48:16,978 --> 00:48:19,447 วินซ์ ยังเกอร์ถูกจับที่ห้าง มันน่าจะมีเทปนะ 848 00:48:19,614 --> 00:48:20,775 พวกทหารเอาไปแล้ว 849 00:48:21,016 --> 00:48:22,678 พวกนั้นขอดูก่อนที่จะเอาให้เรา 850 00:48:22,851 --> 00:48:24,877 - ให้ตายสิ - หัวหน้าเอ่อ... 851 00:48:25,086 --> 00:48:27,385 ดูนี่สิ ร้านรถเช่าที่เจอร์ซี่ได้บัตรเขามา 852 00:48:27,522 --> 00:48:29,252 มันเป็นคนเดียวกับเขาแน่ เขาเช่ากระบะไปสองคัน 853 00:48:29,457 --> 00:48:31,255 - แต่ไม่เคยเอามาคืน - เยี่ยม ตามว่ามันไปไหน 854 00:48:31,493 --> 00:48:34,224 ส่งเอกสารให้ตำรวจ ตามเมืองใหญ่ให้ทั่วเลยนะ 855 00:48:34,362 --> 00:48:36,763 - หาดูว่าใครเจอรถบ้าง - ครับ 856 00:48:39,100 --> 00:48:40,068 โอเค... เขาถูกจับที่นี่ 857 00:48:40,735 --> 00:48:42,601 แปลว่าเขาขับข้ามประเทศ ระเบิดสามลูก 858 00:48:42,737 --> 00:48:44,330 ลูกนึงที่ตะวันออกต้องเป็นแมนฮัตตันแน่ 859 00:48:44,539 --> 00:48:48,169 อีกลูกตะวันตกอาจเป็นแอลเอ พระเจ้าเราอยู่ในโซนระเบิดนะ 860 00:48:48,376 --> 00:48:50,436 เอาล่ะลูกที่สามต้องเป็นตรงกลางแน่ ๆ 861 00:48:50,779 --> 00:48:52,509 - อาจเป็นชิคาโก้ - เท็กซัสเหรอ 862 00:48:52,647 --> 00:48:54,309 โอเคตรวจจุดพวกนี้ก่อนเลย 863 00:48:54,416 --> 00:48:55,748 ได้เดี๋ยวนี้เลย 864 00:48:55,884 --> 00:48:57,944 นี่โบรดี้ เฮชอยากเจอน่ะ 865 00:49:06,928 --> 00:49:07,987 บอกเขาว่าฉันมาแล้ว 866 00:49:08,963 --> 00:49:10,022 ออกมาได้แล้ว 867 00:49:11,966 --> 00:49:13,559 เฮช เธออยากให้นายออกมา 868 00:49:16,371 --> 00:49:18,863 เฮเลน เข้ามาหน่อยได้มั้ย 869 00:49:20,341 --> 00:49:21,468 ขอล่ะ 870 00:49:25,480 --> 00:49:26,448 ตรงนี้แหละ 871 00:49:29,684 --> 00:49:31,084 โทษที 872 00:49:33,121 --> 00:49:34,589 เขาบอกว่าวันพฤหัส 873 00:49:36,157 --> 00:49:37,523 วันนี้จะเกิดอะไรขึ้น 874 00:49:38,460 --> 00:49:40,019 มองหน้าเธอยูซุป 875 00:49:44,566 --> 00:49:45,898 คุณพอนวดเป็นมั้ย 876 00:49:46,501 --> 00:49:48,026 มันคงช่วยได้มากเลย 877 00:49:49,337 --> 00:49:52,136 อะไร ไม่ใช่กับผม กับเขาสิ 878 00:49:52,373 --> 00:49:56,310 คอเขาน่าจะเคล็ดน่ะ มันอาจจะหักได้ 879 00:49:56,778 --> 00:49:57,837 ช่วยทีนะ 880 00:50:08,857 --> 00:50:10,325 ขอเล่นเพลงไปด้วยนะ 881 00:50:20,135 --> 00:50:22,001 เอานี่หน่อยมั้ยล่ะ นวดต่อไปนะ 882 00:50:26,174 --> 00:50:27,699 เผื่อไว้ทีหลังน่ะ 883 00:50:30,278 --> 00:50:32,645 กดให้แรง ๆ เลยนะ เขากำลังชาอยู่ 884 00:50:32,814 --> 00:50:36,273 ผมไม่อยากให้เขาหมดความรู้สึก ไม่เอาน่า อย่าหยุดสิ 885 00:50:46,895 --> 00:50:49,160 นักโทษบางคนต้องใช้ผู้ชาย 886 00:50:50,698 --> 00:50:51,757 ส่วนผู้หญิงน่ะ 887 00:50:52,734 --> 00:50:54,464 ชอบให้นวดที่สุดเลย 888 00:50:55,570 --> 00:50:57,596 ผมมีพยาบาลคนนึงที่เคยช่วยผม 889 00:50:58,773 --> 00:51:00,207 เธอเก่งมาก ๆ เลย 890 00:51:01,309 --> 00:51:02,641 ผมถึงได้แต่งงานกับเธอซะ 891 00:51:03,845 --> 00:51:06,110 ริน่าบอกคุณเรื่องที่เกิดอะไรขึ้น กับครอบครัวเธอมั้ย 892 00:51:07,882 --> 00:51:09,578 ใช่เธอบอกแน่ ๆ 893 00:51:10,852 --> 00:51:12,753 เธอชอบเล่าให้คนแปลกหน้าฟัง 894 00:51:12,854 --> 00:51:15,050 มันน่าอายน่ะ 895 00:51:16,457 --> 00:51:18,392 เธอเล่าตอนจบให้ฟังรึเปล่า 896 00:51:18,860 --> 00:51:23,491 ว่าเกิดอะไรขึ้น ตอนชาวบ้านจับไอ้สามคนนั้นกลับมาได้ 897 00:51:24,599 --> 00:51:27,694 เธอฆ่าลูกเมียพวกนั้นต่อหน้าพวกมันเลย 898 00:51:28,937 --> 00:51:32,101 แล้วพอหน่วยเราไปถึงที่นั่น เธอก็ฆ่าไอ้สามคนนั้น 899 00:51:33,942 --> 00:51:36,502 พวกนั้นจับเธอ... แล้วก็ส่งมาหาผม 900 00:51:40,415 --> 00:51:44,978 ผมบอกรึเปล่า... ว่าลูกเราเกิดก่อนกำหนดเฮเลน 901 00:51:46,654 --> 00:51:48,054 เราห่วงกันมากเลย 902 00:51:48,856 --> 00:51:52,588 เด็กเพิ่งเกิด... เป็นอะไรที่งดงามมาก 903 00:51:54,963 --> 00:51:58,161 ตอนที่หัวของเขาโผล่ออกมานะ 904 00:51:59,367 --> 00:52:02,394 มัน... เหมือนกับรู้สึกได้ถึงพระเจ้าเลย 905 00:52:05,974 --> 00:52:07,067 แล้วนายล่ะยุซุป 906 00:52:08,576 --> 00:52:11,307 นายอยู่ไหนตอนที่เมียนายคลอดอาลี 907 00:52:12,880 --> 00:52:14,508 และตอนซามูร่าล่ะ 908 00:52:15,617 --> 00:52:18,086 เจ้าหน้าที่โบรดี้ต้องบอกว่าอยู่แน่ ๆ เพราะ... 909 00:52:18,253 --> 00:52:20,279 เพราะเธอคิดว่านายเป็นพ่อที่ดี 910 00:52:21,189 --> 00:52:26,059 ฉันเหรอ ฉันว่านายไม่อยู่ใกล้โรงพยาบาลแน่ 911 00:52:34,102 --> 00:52:36,799 ใช่ นั่นแหละที่ฉันอยากเห็น 912 00:52:38,339 --> 00:52:41,832 - ไม่อย่านะ เฮชอย่า หยุดนะ - ช่วยหยุดเขาที 913 00:52:41,976 --> 00:52:44,036 ฉันห้ามเขาได้แต่คุณต้องบอกฉัน 914 00:52:44,178 --> 00:52:47,046 - บอกอะไรฉันบ้าง - โอเค ผมบอกแล้ว บอกแล้ว 915 00:52:47,215 --> 00:52:48,877 ผมจะบอกแล้ว ผม... 916 00:52:59,727 --> 00:53:01,423 ตอนนี้ผมต้องการที่จะ... 917 00:53:05,099 --> 00:53:07,261 บอกสิ่งที่ผมต้องการ 918 00:53:11,372 --> 00:53:13,068 นี่มันเสียเวลาชัด ๆ 919 00:53:13,775 --> 00:53:16,973 เอาเขามาไว้หน้ากล้อง เขาก็ได้พัก เขาต้องการแบบนี้แหละ 920 00:53:17,178 --> 00:53:19,909 แล้วพอเขายื่นข้อเสนอมาเราก็รับไว้ ซื้อเวลาไปอีก 921 00:53:20,048 --> 00:53:22,074 ถ้าเขาพูดมันก็ได้อะไรบ้างน่า 922 00:53:22,617 --> 00:53:24,017 และเราไม่ตกลงกับพวกก่อการร้าย 923 00:53:24,218 --> 00:53:26,983 ไม่เอาน่า... เราทำบ่อยจะตายไป 924 00:53:27,422 --> 00:53:29,516 เขาจะบอกว่าถูกทรมาน... เราก็ปฏิเสธ 925 00:53:29,691 --> 00:53:31,660 เขาอยากออกอากาศ... เราจะไม่ให้... 926 00:53:31,893 --> 00:53:33,828 เขาขออะไรบ้า ๆ บอ ๆ เราจะปฏิเสธ 927 00:53:33,961 --> 00:53:35,361 แล้วจะได้อะไรขึ้นมา 928 00:53:35,563 --> 00:53:36,861 ท่านครับเราเริ่มอัดแล้วครับ 929 00:53:39,767 --> 00:53:40,757 ท่านประธานาธิบดี 930 00:53:43,738 --> 00:53:47,971 ขณะนี้... ผมถูกจับในฐานะผู้ก่อการร้าย 931 00:53:52,413 --> 00:53:53,847 ผมเป็นมุสลิม 932 00:53:54,882 --> 00:53:56,578 และชาวอเมริกันที่ภักดี 933 00:53:58,219 --> 00:53:59,687 ผมรักภรรยาผม 934 00:54:02,090 --> 00:54:03,388 ผม... 935 00:54:05,159 --> 00:54:07,060 ผมรักลูก ๆ 936 00:54:08,896 --> 00:54:10,455 ผมรักประเทศผม 937 00:54:12,133 --> 00:54:15,797 ตอนนี้ผมถูกจับเขา... เขาปฏิบัติกับผมอย่างดี 938 00:54:16,537 --> 00:54:20,668 โดยชายและหญิงผู้มีเกียรติ ซึ่งเป็นคนรักษากฎหมายให้แก่เรา 939 00:54:21,175 --> 00:54:22,302 เขากำลังถ่วงเวลา 940 00:54:23,444 --> 00:54:26,437 ผมไม่ขอให้ออกอากาศสิ่งที่จะขอ 941 00:54:26,981 --> 00:54:29,678 เพราะมันอาจก่อให้เกิดอันตรายได้ 942 00:54:30,618 --> 00:54:34,214 ผมวางระเบิดสามลูก ไว้ที่สามเมืองของอเมริกา 943 00:54:35,256 --> 00:54:37,623 ผมจะบอกที่อยู่ของพวกมัน 944 00:54:38,159 --> 00:54:41,425 เมื่อท่านได้ออกมาพูดกับประชาชนเองว่า... 945 00:54:42,163 --> 00:54:43,256 ข้อแรก 946 00:54:44,399 --> 00:54:48,598 จะไม่มีการสนับสนุนทางการเงิน หรือการทหารให้กับ... 947 00:54:49,237 --> 00:54:53,868 พวกผู้นำหุ่นเชิดหรือพวกบ้าอำนาจ ของชาติอิสลามอีก 948 00:54:55,576 --> 00:54:56,771 ข้อสอง 949 00:54:57,445 --> 00:55:00,574 กองทัพสหรัฐจะต้องถอนทัพ... 950 00:55:01,015 --> 00:55:02,950 ออกจากจะประเทศอิสลาม 951 00:55:04,619 --> 00:55:08,920 ผมต้องการให้สิ่งที่กล่าวมาเกิดขึ้นได้จริง 952 00:55:10,558 --> 00:55:12,584 ท่านประธานาธิบดี ผมทราบว่าท่านต้องการนำชาย 953 00:55:12,727 --> 00:55:15,253 และหญิงเหล่านี้... กลับมายังชาติที่เรารัก 954 00:55:19,567 --> 00:55:20,967 ขอบคุณ 955 00:55:21,369 --> 00:55:23,804 ขออัลลาห์... คุ้มครองอเมริกา 956 00:55:32,613 --> 00:55:33,774 นี่มันมุขบ้าอะไรกัน 957 00:55:34,248 --> 00:55:36,740 จะเป็นยังไงถ้าเราจะทำตามสิ่งที่เขาขอมา 958 00:55:37,418 --> 00:55:38,579 เราอาจจะเจอระเบิดพวกนั้นก็ได้ 959 00:55:38,719 --> 00:55:42,622 แล้วจะให้ไอ้โจรนั่นชี้นำ เรื่องกฎหมายระหว่างชาติเหรอ 960 00:55:42,757 --> 00:55:44,123 เขาไม่ได้ขอให้ออกอากาศ 961 00:55:44,292 --> 00:55:46,227 เขาไม่บอกให้เราเอาออกฉายนี่ 962 00:55:46,360 --> 00:55:48,261 - เขาแค่อยากจะต่อรอง - ต่อรองงั้นเหรอ 963 00:55:48,429 --> 00:55:51,160 - คุณบ้าไปแล้วรึไง - ถ้าเราปล่อยข่าวเรื่องนี้ไป 964 00:55:51,299 --> 00:55:53,291 เขารู้ว่าเราจะไม่ยอมตกลงด้วยแน่ 965 00:55:53,501 --> 00:55:55,060 เขาแค่อยากจะต่อรอง 966 00:55:55,269 --> 00:55:56,931 ตกลงไปเถอะน่า 967 00:55:57,538 --> 00:55:59,507 ที่เขาขอมามีเหตุผล มันรับได้ 968 00:55:59,740 --> 00:56:01,675 และผมเชื่อว่าคนอเมริกัน ต้องเห็นด้วยแน่ ๆ 969 00:56:01,843 --> 00:56:04,369 ซึ่งคุณแน่ใจได้เลย ว่าพวกเขาจะไม่มีทางได้ยินเรื่องนี้ 970 00:56:04,579 --> 00:56:06,445 พวกเขาน่าจะได้ฟังนะ คุณกลัวอะไรเหรอ 971 00:56:07,014 --> 00:56:08,346 เขาไม่ได้ขอให้เราทำอะไร 972 00:56:08,449 --> 00:56:10,077 แค่ขอให้ประธานาธิบดีพูดไป 973 00:56:10,251 --> 00:56:11,810 มันอาจช่วยคนได้เป็นล้านนะ 974 00:56:12,019 --> 00:56:14,215 เราเหลือแค่ 21 ชั่วโมงนะ เวลาเราใกล้หมดแล้ว 975 00:56:14,455 --> 00:56:15,354 นั่นคือที่เขาต้องการ 976 00:56:16,457 --> 00:56:17,584 และเขากำลังรวบรวมกำลัง 977 00:56:17,725 --> 00:56:18,988 เพื่อจะยื้อเวลา 978 00:56:20,094 --> 00:56:21,289 ถ้าคุณไม่ยอมตกลงล่ะก็ 979 00:56:21,963 --> 00:56:23,829 ผมอาจจะต้องโหดกว่านี่อีกหลายเท่านะ 980 00:56:24,398 --> 00:56:27,630 เพื่ออะไร อะไรมันจะโหดกว่า... สิ่งที่คุณได้ทำไปแล้วเหรอ 981 00:56:29,937 --> 00:56:32,338 คุณได้อะไร จากการทรมานเขากัน 982 00:56:32,573 --> 00:56:33,871 เขาไม่ได้บอกอะไรเราเลย... 983 00:56:33,975 --> 00:56:35,307 เราอยู่ในกำมือเขาชัด ๆ 984 00:56:35,877 --> 00:56:37,641 สงสัยต้องมีคนไปโทรศัพท์แล้วล่ะ 985 00:56:37,778 --> 00:56:39,110 ที่จะให้ผมโทรเนี่ย 986 00:56:40,014 --> 00:56:42,347 ผมคงไม่โทรไปบอกท่านประธานาธิบดี 987 00:56:42,617 --> 00:56:44,586 ให้ท่านเปลี่ยนนโยบาย เรื่องตะวันออกกลางใหม่ 988 00:56:44,719 --> 00:56:46,585 เพราะไอ้บ้าคนนึงทำเทปขึ้นมาหรอกนะ 989 00:56:48,689 --> 00:56:50,214 คุณไม่รู้ด้วยซ้ำว่าระเบิดมีจริงมั้ย 990 00:56:51,359 --> 00:56:52,383 โอเคถ้างั้น 991 00:56:53,895 --> 00:56:55,488 จากนี้ไปให้เราสืบสวนต่อ 992 00:56:55,696 --> 00:56:58,222 เรามีเหตุผลให้เชื่อว่า ควรมีการสืบสวนต่อไป 993 00:56:58,366 --> 00:57:00,631 จนกว่าจะมีอำนาจเบื้องบนแจ้งลงมาอีกที 994 00:57:00,735 --> 00:57:04,399 หรืออีกนัยนึงว่า คุณอยากให้ผมทำต่อไป 995 00:57:04,939 --> 00:57:07,875 โดยไม่ต้องบอกผมให้ทำต่อไป 996 00:57:18,019 --> 00:57:20,488 ยูซุป คุณน่าจะพอใจนะ 997 00:57:20,888 --> 00:57:22,322 คุณทำพวกนั้นกลัวหมดแล้ว 998 00:57:22,723 --> 00:57:23,713 พวกเขาเอาคุณขึ้นศาลไม่ได้ 999 00:57:23,858 --> 00:57:26,054 พวกเขาประหารคนไม่มีปลายนิ้วไม่ได้ 1000 00:57:26,360 --> 00:57:28,829 ช่วยบอกอะไรเราเถอะนะ บอกทีว่าระเบิดอยู่ไหน 1001 00:57:28,963 --> 00:57:30,556 เราจะส่งคุณไปปากีสถานเลย 1002 00:57:30,898 --> 00:57:32,764 - กับลูก ๆ ผมเหรอ - พวกเขาต้องยอมแน่ 1003 00:57:33,401 --> 00:57:35,336 ไม่มีใครรู้ว่ามีเรื่องที่นี่ 1004 00:57:36,837 --> 00:57:39,864 บอกที่อยู่มา... แล้วคุณจะเป็นอิสระไง 1005 00:57:40,141 --> 00:57:41,700 เขาไม่อยากได้อิสระหรอก 1006 00:57:42,243 --> 00:57:43,836 ทุกคนต้องการอิสระ 1007 00:57:44,045 --> 00:57:47,140 และที่เหมาว่าอเมริกาทำชั่วไว้ทั่วโลก 1008 00:57:47,381 --> 00:57:50,874 อิสระที่คุณเรียก... เป็นความผิดพลาดของพระเจ้า 1009 00:57:51,085 --> 00:57:52,883 เห็นมั้ย เหมือนที่คิดเลย 1010 00:57:53,521 --> 00:57:54,682 ไม่เข้าใจรึไงโบรดี้ 1011 00:57:55,389 --> 00:57:57,051 เขายอมให้ถูกจับมาเอง 1012 00:57:57,758 --> 00:57:59,249 เขารู้ว่าเราจะทำอะไรเขา 1013 00:58:00,494 --> 00:58:03,623 ยูซุป บอกมาว่าระเบิดอยู่ไหน 1014 00:58:03,798 --> 00:58:04,857 ตกลงเถอะนะ 1015 00:58:05,132 --> 00:58:10,594 ระเบิด จะระเบิดถ้าผมไม่ได้ตามที่ขอไว้ 1016 00:58:11,372 --> 00:58:12,806 เพราะว่าพวกเขา... 1017 00:58:13,574 --> 00:58:15,338 จะไม่มีทางเลือก 1018 00:58:15,576 --> 00:58:17,511 คุณ... ต้องบอกเขาไปคุณโบรดี้ 1019 00:58:20,047 --> 00:58:22,141 คุณไม่ได้อยากจะมาทำแบบนี้หรอก 1020 00:58:35,963 --> 00:58:37,226 เขายืนอยู่นานแค่ไหนแล้ว 1021 00:58:37,698 --> 00:58:38,825 23 นาทีได้ 1022 00:58:38,966 --> 00:58:41,026 ยามบอกตำรวจ พวกนั้นก็มาจับเขา 1023 00:58:41,369 --> 00:58:42,667 ช่วยเร่งภาพทีสิ 1024 00:58:46,340 --> 00:58:47,308 ซูมเข้าไป 1025 00:58:48,175 --> 00:58:49,165 เขาเดินเข้ามา 1026 00:58:49,477 --> 00:58:51,503 เขายืนให้ตรงกับกล้องที่ถ่ายอยู่ 1027 00:58:51,646 --> 00:58:54,309 และเขายืนอยู่นาน 23 นาที จนเขาถูกจับงั้นเหรอ 1028 00:58:54,582 --> 00:58:56,141 วันเดียวกันเขาส่งเทปมา 1029 00:58:56,317 --> 00:58:57,182 เราอยากโดนจับนี่ 1030 00:58:57,318 --> 00:58:59,583 เขายอมจะถูกจับ ๆ ทั้ง ๆ ที่รู้... 1031 00:58:59,720 --> 00:59:00,983 ว่าเราจะทรมานเขา 1032 00:59:01,856 --> 00:59:03,119 เขาเตรียมตัวไว้แล้วนี่ 1033 00:59:03,290 --> 00:59:05,259 ผมพร้อมแล้วเขาว่าอย่างงั้น 1034 00:59:07,895 --> 00:59:08,828 ให้ตายสิวะ 1035 00:59:08,963 --> 00:59:10,955 เราถูกมันหลอกเล่นมาตลอดเลย 1036 00:59:11,565 --> 00:59:13,033 มันเช่ารถกระบะ 1037 00:59:13,167 --> 00:59:15,693 ซึ่งมันใช้เป็นหลักฐานสำคัญได้ 1038 00:59:15,970 --> 00:59:19,668 เราไม่มีหลักฐานชัด ๆ ด้วยว่ามันสร้างระเบิดนิวเคลียร์ได้ 1039 00:59:19,840 --> 00:59:21,468 เว้นแต่วิดีโอกับระเบิดสามลูกนั่น 1040 00:59:21,642 --> 00:59:23,577 แล้วเขารู้ว่าต้องทำระเบิดยังไงใช่รึเปล่า 1041 00:59:23,778 --> 00:59:27,738 เขามีเวลา มีอุปกรณ์ มีความสามารถ มีเงิน และสายงาน 1042 00:59:27,982 --> 00:59:29,382 พวกนี้ติดต่อกับพวกอิหร่าน 1043 00:59:29,517 --> 00:59:33,887 มีไอ้โง่คนนึงโบกปืนปลอม เพื่อให้ตำรวจยิงเขา 1044 00:59:34,488 --> 00:59:36,047 ถูกฆ่าโดยตำรวจ 1045 00:59:36,657 --> 00:59:37,989 งั้นทรมานโดยรัฐบาลล่ะ 1046 00:59:38,125 --> 00:59:40,424 คุณบอกว่าเขาอยากถูกจับ... เพื่อให้โดนเราทรมานเหรอ 1047 00:59:40,561 --> 00:59:41,654 เพื่อให้เรารู้เนี่ยนะ 1048 00:59:41,896 --> 00:59:42,829 แล้วถ้านี่มันแหกตาล่ะ 1049 00:59:43,564 --> 00:59:46,159 มันจะขออะไรก็ได้และเราไม่มีทางรู้ด้วย 1050 00:59:47,968 --> 00:59:49,698 โบรดี้คุณกลับเข้าไป 1051 00:59:50,237 --> 00:59:51,296 เดี๋ยวนี้เลย 1052 01:00:03,684 --> 01:00:04,674 คุณพอได้แล้วล่ะ 1053 01:00:05,686 --> 01:00:07,018 มีคำสั่งให้ฉันมาทำแทน 1054 01:00:09,457 --> 01:00:10,618 โอเค อัลวาเรซ 1055 01:00:20,334 --> 01:00:21,427 ตามสบายเลยนะ 1056 01:00:32,780 --> 01:00:34,112 เรารู้แล้วยูซุป 1057 01:00:36,917 --> 01:00:38,146 เรารู้เรื่องระเบิดแล้ว 1058 01:00:39,887 --> 01:00:41,082 คุณเก่งมาก ๆ เลย 1059 01:00:43,057 --> 01:00:45,219 คุณสร้างระเบิดปลอมขึ้นมาใช่มั้ย 1060 01:00:47,294 --> 01:00:48,626 ระเบิดเป็นของจริง 1061 01:00:48,963 --> 01:00:50,625 ก็ได้ งั้นขอดูสักลูกสิ 1062 01:00:52,366 --> 01:00:54,358 เอาสิ... พิสูจน์มา 1063 01:00:54,969 --> 01:00:56,267 ขอแค่ลูกเดียวเอง 1064 01:00:59,039 --> 01:01:01,099 คุณไม่อยากให้ผมพิสูจน์หรอก 1065 01:01:01,642 --> 01:01:03,543 ไม่มีใครเชื่อคุณยูซุป 1066 01:01:04,245 --> 01:01:08,148 พวกเขาทำเรื่องบ้า ๆ นี่... เพื่ออยากให้คุณร่วมมือ 1067 01:01:08,849 --> 01:01:11,011 - นี่มันเกิดอะไรขึ้น - แต่ฉันไม่คิดว่ามันมีจริง 1068 01:01:11,218 --> 01:01:13,687 - เดี๋ยวก็รู้เอง - อย่าให้ผมต้องพิสูจน์เลย 1069 01:01:14,421 --> 01:01:18,825 เราต้องให้เขา... เชื่อว่าระเบิดนี้มันมีจริง ๆ 1070 01:01:20,761 --> 01:01:22,423 พวกนั้นจะให้สิ่งที่คุณต้องการ 1071 01:01:24,498 --> 01:01:25,898 คุณจะเป็นฮีโร่เลยนะ 1072 01:01:31,572 --> 01:01:33,097 เมียคุณจะกลับมาหา 1073 01:01:34,575 --> 01:01:36,237 ลูก ๆ จะรักคุณ 1074 01:01:38,879 --> 01:01:40,905 คุณยอมให้ตัวเองถูกจับ 1075 01:01:41,816 --> 01:01:45,082 คุณรู้ว่าเขาจะทำอะไร... ซึ่งเขาก็ทำจริง 1076 01:01:48,455 --> 01:01:51,186 - ไม่ ๆ - ไม่เห็นรึไงว่าคุณชนะไปแล้ว 1077 01:01:51,959 --> 01:01:53,257 คุณพิสูจน์แล้ว... 1078 01:01:53,460 --> 01:01:57,454 ว่าเราเป็นคนอย่างที่ คนอื่นเขาพูดกันจริง ๆ 1079 01:01:59,366 --> 01:02:01,028 ดูสิว่าเขาทำอะไรคุณ 1080 01:02:02,336 --> 01:02:04,066 คุณเป็นคนกล้าที่สุดที่ฉันรู้จัก 1081 01:02:05,172 --> 01:02:06,470 แต่มันจบแล้วล่ะ 1082 01:02:07,741 --> 01:02:08,970 มันไม่มีข้อพิสูจน์ 1083 01:02:11,478 --> 01:02:13,640 มันไม่มีระเบิดเลยใช่มั้ย 1084 01:02:23,557 --> 01:02:26,049 เปล่า มันไม่เคยมีอะไร 1085 01:02:29,697 --> 01:02:31,222 มันไม่มีระเบิดหรอก 1086 01:02:32,933 --> 01:02:34,868 ผมแค่ต้องการกอดเมีย... 1087 01:02:35,569 --> 01:02:37,094 และลูก ๆ ผม 1088 01:02:38,772 --> 01:02:40,866 ขอร้องล่ะมันไม่มีระเบิด 1089 01:02:41,575 --> 01:02:44,739 ทำไมถึงยอมให้เขาทรมานล่ะ คุณจะบอกฉันตอนไหนก็ได้นี่ 1090 01:02:47,414 --> 01:02:49,144 ผมทำสิ่งที่ผิดมหันต์ 1091 01:02:50,317 --> 01:02:51,751 เมียผม 1092 01:02:52,820 --> 01:02:56,313 ศาสนาผม ประเทศของผม 1093 01:02:56,523 --> 01:03:00,984 - ผมขอโทษจริง ๆ - คุณเอาระเบิดนิวเคลียร์มาจากไหน 1094 01:03:01,161 --> 01:03:04,427 ไม่มี ระเบิดมีแค่เปลือกเปล่า ไม่มีอะไรข้างในหรอก 1095 01:03:04,598 --> 01:03:05,896 แล้วคุณถ่ายวีดีโอไว้ทำไม 1096 01:03:07,801 --> 01:03:09,531 ฉันไม่อยากให้พวกนั้นได้ยิน 1097 01:03:11,171 --> 01:03:12,503 งั้นช่วยกระซิบบอกฉันที 1098 01:03:18,779 --> 01:03:20,111 อันนี้ถูกมั้ย 1099 01:03:21,849 --> 01:03:24,478 อย่าให้เขาทำร้ายผมอีกนะ ได้โปรด 1100 01:03:24,618 --> 01:03:27,383 ได้โปรด ๆ 1101 01:03:42,369 --> 01:03:43,393 มันแหกตาเหรอ 1102 01:03:44,438 --> 01:03:45,667 ว่าแล้วมันต้องแหกตา 1103 01:03:45,839 --> 01:03:47,330 เขาถูกทรมานมามาก 1104 01:03:47,574 --> 01:03:49,065 ฉันกำลังจะเริ่มถามอะไรต่อ 1105 01:03:49,243 --> 01:03:50,836 และเขาเพิ่งจะบอกออกมาเดี๋ยวนี้เอง 1106 01:03:51,011 --> 01:03:52,035 ผมว่าเธอพูดถูกนะ 1107 01:03:53,647 --> 01:03:57,607 เรารู้เสมอว่าจะมีแค่เปอร์เซ็นต์เดียวเท่านั้น ที่จะมีคนทำอะไรแบบนี้ 1108 01:03:57,818 --> 01:03:59,184 - เราได้ที่อยู่แล้ว - เขาบอกว่าวันนี้... 1109 01:03:59,420 --> 01:04:00,979 จะมีอะไรเกิดขึ้น 1110 01:04:02,256 --> 01:04:03,986 ฉันว่าเราต้องตรวจสอบดูนะ 1111 01:04:25,179 --> 01:04:27,148 - เข้าใจนะ โอเคไปได้ - ไปกันเลย 1112 01:04:27,781 --> 01:04:30,012 ฉันเจ้าหน้าที่โบรดี้ นี่เจ้าหน้าที่วินเซนต์ 1113 01:04:30,217 --> 01:04:31,685 - ผมผู้พันเพียส - คุณได้อะไรบ้าง 1114 01:04:31,885 --> 01:04:34,787 ไม่มีอะไรมาก พวกตรวจระเบิดอยู่ข้างใน 1115 01:04:35,122 --> 01:04:37,591 กำลังมองหากับระเบิด แล้วก็ตรวจพื้นที่เผื่อมีกับดัก ก็หาไปเรื่อย ๆ 1116 01:04:37,725 --> 01:04:38,715 ไปเถอะ 1117 01:04:42,162 --> 01:04:45,098 เฮเลนถ้าเรื่องนี้มันไม่จริง เราก็รอดตัวกันหมด 1118 01:04:45,366 --> 01:04:46,629 มันมีกลิ่นไม่ดีวินซ์ 1119 01:04:48,135 --> 01:04:49,501 เขาวางแผนไว้แล้ว 1120 01:04:57,277 --> 01:04:58,506 ขอรูปสถานที่หน่อยซิ 1121 01:05:03,017 --> 01:05:04,007 อันนี้ไง 1122 01:05:06,720 --> 01:05:07,983 มันอันเดียวกันฉันแน่ใจ 1123 01:05:08,222 --> 01:05:09,713 พื้นที่นี้เคลียร์รึยัง 1124 01:05:11,725 --> 01:05:12,715 บ้าจริง 1125 01:05:13,927 --> 01:05:14,860 เพียส 1126 01:05:15,829 --> 01:05:18,856 เราเจอพื้นที่ต้องสงสัย ชั้นสอง 1127 01:05:19,366 --> 01:05:20,857 มุมด้านตะวันตก 1128 01:05:21,735 --> 01:05:23,863 ช่วยส่งทีมมาเดี๋ยวนี้เลย 1129 01:05:24,171 --> 01:05:25,605 รับทราบกำลังไปแล้ว 1130 01:05:26,373 --> 01:05:28,774 พระเจ้า แถวนี้อาจมีกับดักก็ได้นะ 1131 01:05:35,015 --> 01:05:36,347 อยู่นี่แหละ อย่าขยับนะ 1132 01:05:40,654 --> 01:05:42,054 ท่านครับเราพบอะไรที่หลังคา 1133 01:05:50,197 --> 01:05:51,358 วินซ์ 1134 01:05:56,603 --> 01:05:57,866 เขาอยากให้เราขึ้นมาบนนี้ 1135 01:05:58,806 --> 01:05:59,739 ทำไมกัน 1136 01:06:06,880 --> 01:06:09,281 - นี่มันบ้าอะไรกัน - อย่าแตะมันนะ 1137 01:06:10,317 --> 01:06:11,478 บ้าจริง 1138 01:06:21,361 --> 01:06:25,059 ผู้เชี่ยวชาญกล่าวว่าระเบิด อาจทำด้วยวัสดุซีโฟร์ 1139 01:06:25,199 --> 01:06:28,067 ซึ่งเกิดระเบิดในห้างย่านดาว์นทาวน์ 1140 01:06:28,202 --> 01:06:30,068 ยังไม่พุ่งเป้าไปที่การก่อการร้าย 1141 01:06:30,370 --> 01:06:32,896 ตอนนี้เริ่มทยอยเอาศพออกมาแล้ว 1142 01:06:33,640 --> 01:06:37,736 - แต่จำนวนยังไม่แน่ชัดนัก - ผมไม่แน่ใจว่าจะมีผู้บาดเจ็บตอนนี้กี่คน 1143 01:06:38,846 --> 01:06:41,247 แต่หลายคนที่บาดเจ็บสาหัส 1144 01:06:42,816 --> 01:06:46,150 - มีคนขอความช่วยเหลือ - เหมือนว่าทั้งช่วงตึกถูกทำลายแล้ว 1145 01:06:53,861 --> 01:06:56,456 - คุณมันไอ้โง่บัดซบ - โอเค ๆ 1146 01:06:56,730 --> 01:06:58,961 คิดดูสิถ้ามันเป็นนิวเคลียร์ล่ะ 1147 01:07:03,770 --> 01:07:05,136 คุณทำแบบนี้ได้ยังไง 1148 01:07:05,806 --> 01:07:06,865 ทำได้ยังไง 1149 01:07:07,040 --> 01:07:08,269 คุณอยากพิสูจน์ 1150 01:07:09,776 --> 01:07:10,903 ผมก็อยากพัก 1151 01:07:11,378 --> 01:07:12,437 ตอนนี้ผมดีขึ้นแล้ว 1152 01:07:12,613 --> 01:07:14,309 ที่นั่นมันห้างนะ 1153 01:07:14,815 --> 01:07:17,683 - คน 53 คนต้องตายไป - มันเป็นความผิดคุณ 1154 01:07:18,452 --> 01:07:20,614 พระเจ้ารักพวกเขา พวกนั้นได้ไถ่บาป ทุก ๆ คนเลย 1155 01:07:20,821 --> 01:07:21,754 ทั้ง 53 คน 1156 01:07:21,889 --> 01:07:24,518 - ทั้ง 53 คนโดนระเบิดเป็นชิ้น ๆ - อย่าทำนะโบรดี้ 1157 01:07:24,658 --> 01:07:26,718 - หุบปากไป ไอ้ระเบิดนั่นอยู่ไหน - อย่านะ 1158 01:07:27,461 --> 01:07:30,260 - ไอ้ระเบิดบ้านั่นอยู่ที่ไหน - เอาเลย ๆ 1159 01:07:30,898 --> 01:07:34,164 ฉันรักประเทศที่คุณขี้รดมันอยู่ 1160 01:07:34,735 --> 01:07:38,399 ฉันรักศาสนาฉัน ที่คุณถ่มน้ำลายใส่มัน 1161 01:07:38,539 --> 01:07:39,598 จำใส่หัวไว้อย่างนะ 1162 01:07:39,773 --> 01:07:42,538 ฉันมานี่... ก็เพราะฉันอยากโดนจับ 1163 01:07:42,776 --> 01:07:46,304 ฉันยอมให้ถูกจับ เพราะว่า... เพราะว่าฉันไม่ใช่ไอ้ตาขาว 1164 01:07:46,813 --> 01:07:51,274 ฉันอยากจะประจันหน้ากับพวกศัตรูเอง แบบตาต่อตา 1165 01:07:52,886 --> 01:07:55,287 คุณบอกว่า... ผมมันป่าเถื่อน 1166 01:07:56,356 --> 01:07:57,585 แล้วตัวพวกคุณล่ะ 1167 01:07:57,724 --> 01:08:01,388 ทำไมอยากให้ผมเศร้า เพราะเพิ่งฆ่าคนไป 50 กว่าคนงั้นเหรอ 1168 01:08:01,495 --> 01:08:04,465 พวกแกฆ่าคนเยอะแบบนั้นทุกวัน 1169 01:08:04,898 --> 01:08:06,423 รู้สึกยังไงล่ะโบรดี้ 1170 01:08:07,100 --> 01:08:08,261 นี่ไม่เกี่ยวกับผม 1171 01:08:08,402 --> 01:08:09,802 มันเกี่ยวกับคุณ 1172 01:08:10,037 --> 01:08:11,471 รู้สึกยังไงล่ะ 1173 01:08:11,838 --> 01:08:14,808 คุณไม่มีอำนาจที่นี่ ไม่มี 1174 01:08:14,975 --> 01:08:18,707 พระเจ้าเท่านั้นที่มีอำนาจ... แต่ไม่ใช่คุณ 1175 01:08:18,879 --> 01:08:20,313 คุณมันคนไร้ค่า 1176 01:08:20,480 --> 01:08:22,415 คุณมันเป็นพวกเชื้อโรค 1177 01:08:23,016 --> 01:08:25,383 รู้สึกยังไงล่ะโบรดี้ 1178 01:08:36,597 --> 01:08:37,758 มันเกิดอะไรขึ้นเฮเลน 1179 01:08:40,334 --> 01:08:42,303 ส่งมาให้ผมก่อนดีมั้ย 1180 01:08:56,016 --> 01:08:58,884 "วันศุกร์" 1181 01:09:02,522 --> 01:09:05,048 หัวหน้า ยังเกอร์โดนใบสั่งที่ดัลลัส 1182 01:09:05,259 --> 01:09:07,251 พวกเขาตามรอยที่อยู่ไปถึงโกดัง 1183 01:09:07,461 --> 01:09:08,190 พวกนั้นเจอระเบิดแล้ว 1184 01:09:08,362 --> 01:09:09,660 พวกนั้นว่าของจริง นิวเคลียร์จริง ๆ 1185 01:09:09,896 --> 01:09:11,455 ขนาดมันก็สัก 4 ปอนด์ครึ่งได้ 1186 01:09:11,598 --> 01:09:12,896 ตั้งให้ระเบิดตอนบ่ายวันศุกร์ 1187 01:09:13,100 --> 01:09:14,568 มันซ่อนไว้มิดชิดหาแทบไม่เจอ 1188 01:09:14,735 --> 01:09:16,795 เราโชคดีมาก แต่เหลือเวลาไม่ถึง 3 ชั่วโมงแล้ว 1189 01:09:16,970 --> 01:09:18,302 ส่วนพวกทัพฟ้าหาอะไรไม่เจอเลย 1190 01:09:18,538 --> 01:09:19,267 เราแทบจะไม่มีโอกาส... 1191 01:09:19,439 --> 01:09:21,135 - หาอีกสองลูกได้เลยนะ - โบรดี้ 1192 01:09:22,776 --> 01:09:24,904 ผมอยากให้คุณเข้ามาหน่อย เขากำลังช็อค 1193 01:09:25,078 --> 01:09:26,512 ก็น่าจะช็อคอยู่หรอก เขาโดนทรมานแทบตายนี่ 1194 01:09:26,647 --> 01:09:29,048 ไม่ใช่ยังเกอร์ เฮชน่ะเขาอยากเจอคุณ 1195 01:09:49,336 --> 01:09:50,599 มันอาจไม่ยอมพูด 1196 01:09:52,372 --> 01:09:53,465 คุณหมายความว่าไง 1197 01:09:55,175 --> 01:09:56,370 มันอาจไม่บอกเรา 1198 01:09:56,810 --> 01:09:58,506 เราเหลือแค่ 3 ชั่วโมงนะ 1199 01:10:01,882 --> 01:10:04,283 นี่ คนอีก 10 ล้านกำลังจะตายนะ 1200 01:10:04,885 --> 01:10:07,150 คุณจะยังทำงานนี่รึเปล่า 1201 01:10:20,934 --> 01:10:23,927 ถ้าคุณบอกให้หยุด ผมจะหยุด 1202 01:10:24,971 --> 01:10:26,530 ผมจะหยุด 1203 01:11:09,816 --> 01:11:10,613 ครับ 1204 01:11:12,119 --> 01:11:14,486 โบรดี้เราได้ตัวเจฮัน ยังเกอร์แล้ว 1205 01:11:18,759 --> 01:11:20,455 ลูกฉันอยู่ที่ไหน 1206 01:11:20,660 --> 01:11:22,253 ฉันอยากเจอเขาเดี๋ยวนี้ 1207 01:11:22,496 --> 01:11:24,021 มีคนดูแลพวกเขาอยู่แล้ว ใจเย็นก่อนนะคะ 1208 01:11:24,164 --> 01:11:25,632 อย่ามาบอกฉันให้ใจเย็น 1209 01:11:26,166 --> 01:11:27,828 ฉันต้องการลูกฉัน 1210 01:11:27,968 --> 01:11:30,062 คุณยังเกอร์คะ ช่วยนั่งก่อนแล้วเราจะได้มาคุยกัน 1211 01:11:30,203 --> 01:11:33,401 ฉันจะไม่ยอมพูดกับคุณ จนกว่าจะได้เห็นลูกฉัน 1212 01:11:33,573 --> 01:11:35,565 คุณยังเกอร์ ตอนนี้คุณกำลังมีปัญหาหนักนะคะ 1213 01:11:36,176 --> 01:11:37,701 คุณอาจโดนข้อหาเป็นผู้ก่อการร้าย 1214 01:11:37,878 --> 01:11:39,642 หากคุณไม่ยอมร่วมมือกับเรา 1215 01:11:39,813 --> 01:11:40,906 โทษถึงประหารนะคะ 1216 01:11:41,214 --> 01:11:42,773 ลูกคุณต้องกลายเป็นเด็กกำพร้า 1217 01:11:43,016 --> 01:11:44,484 และคุณจะไม่ได้เจอพวกเขาอีก 1218 01:11:44,684 --> 01:11:47,813 งั้นจงนั่งลง แล้วบอกมาว่าคุณรู้อะไรบ้าง 1219 01:11:48,422 --> 01:11:50,516 โบรดี้ ช่วยมานี่ทีซิ 1220 01:11:59,733 --> 01:12:01,292 - ผมจะพาเธอไปให้มันดู - อะไรนะ 1221 01:12:01,535 --> 01:12:03,197 เมียมันเป็นไพ่ตายของเรา 1222 01:12:03,370 --> 01:12:04,531 คุณจะได้รีดคำตอบจากมันก็ตอนนี้แหละ 1223 01:12:04,738 --> 01:12:05,865 แต่เรายังไม่ได้สอบเธอนะ 1224 01:12:06,139 --> 01:12:06,936 เธออาจรู้ว่าระเบิดอยู่ไหน 1225 01:12:07,140 --> 01:12:10,770 เราไม่มีเวลาแล้ว เราต้องพาเธอเข้าไปแล้วถามทั้งคู่นี่แหละ 1226 01:12:10,977 --> 01:12:13,105 แต่เราต้องทำให้ถูก... และต้องทำเดี๋ยวนี้เลย 1227 01:12:21,888 --> 01:12:23,322 นี่จะทำอะไรฉันน่ะ 1228 01:12:25,292 --> 01:12:26,988 ทำไมถึงโหดร้ายกันแบบนี้ 1229 01:12:27,160 --> 01:12:29,026 คุณเห็นเทปแล้ว เราไม่ได้ทำเขาทำ 1230 01:12:29,296 --> 01:12:30,958 เขาโกหก เขาไม่มีทางทำแบบนั้น 1231 01:12:31,097 --> 01:12:32,463 มันจริงและเราคิดว่าคุณมีเอี่ยวด้วย 1232 01:12:32,899 --> 01:12:34,299 คุณอยากเจอลูกคุณอีกมั้ยล่ะ 1233 01:12:34,768 --> 01:12:36,100 ฉันไม่รู้อะไรเรื่องนี้เลยนะ 1234 01:12:36,336 --> 01:12:38,396 เราไม่เชื่อคุณเจฮัน บอกเรามาเถอะ 1235 01:12:51,718 --> 01:12:52,583 เจฮัน 1236 01:12:53,620 --> 01:12:55,282 นี่คุณทำอะไรเขาน่ะ 1237 01:12:57,891 --> 01:12:59,587 ไอ้เลว 1238 01:12:59,726 --> 01:13:03,060 เอาล่ะเจฮัน เพื่อตัวคุณ และพวกเรา... 1239 01:13:03,497 --> 01:13:06,228 คุณช่วยถามเขาทีว่าระเบิดอยู่ไหน 1240 01:13:07,334 --> 01:13:12,068 พูดว่ายูซุป ช่วยบอกฉันที่เถอะว่าระเบิดอยู่ที่ไหน 1241 01:13:13,773 --> 01:13:15,401 - พูดสิ - ยูซุป 1242 01:13:16,776 --> 01:13:18,438 ระเบิดอยู่ที่ไหน 1243 01:13:19,412 --> 01:13:21,142 ผมว่าเธอยังรักคุณอยู่นะยูซุป 1244 01:13:21,982 --> 01:13:23,280 เธออยากจะช่วยคุณ 1245 01:13:24,417 --> 01:13:27,080 บอกสิ บอกว่าคุณรักเขา 1246 01:13:30,857 --> 01:13:32,621 ฉันรักคุณนะยูซุป 1247 01:13:34,895 --> 01:13:37,228 นายต้องการแบบนี้เหรอยูซุป 1248 01:13:37,531 --> 01:13:39,830 นายต้องการ... อะไร 1249 01:13:42,536 --> 01:13:44,061 งั้นฉันจะ... 1250 01:13:44,237 --> 01:13:46,866 ค่อย ๆ เฉือนเจฮันแล้วส่งไปให้นาย 1251 01:13:46,973 --> 01:13:48,737 - ไม่นะ อย่า - ไม่นะ / เฮช 1252 01:13:48,975 --> 01:13:49,965 - นี่คุณคิดจะทำอะไร - อัลวาเรซจับเก้าอี้ไว้ 1253 01:13:50,377 --> 01:13:52,107 - อย่าทำฉันเลย - เฮช นายทำไม่ได้นะ 1254 01:13:52,212 --> 01:13:53,236 ช่วยหยุดเขาทีเถอะ 1255 01:13:53,413 --> 01:13:55,644 - ได้โปรดฉันเป็นคนอเมริกันนะ - เฮช 1256 01:13:55,882 --> 01:13:58,078 - หุบปากไปชาลี - เราจะไม่ยอมให้คุณทำแบบนี้ 1257 01:13:58,685 --> 01:13:59,618 นี่ไม่ใช่แค่ฉันแล้ว 1258 01:13:59,819 --> 01:14:01,879 โอ้ งั้นตอนนี้ทุกคนจะขวางผมงั้นเหรอ 1259 01:14:02,689 --> 01:14:04,715 ตกลงอยากรู้มั้ยว่าระเบิดอยู่ที่ไหน 1260 01:14:04,891 --> 01:14:07,122 นี่มัน... หน้าที่ผมนะ 1261 01:14:07,294 --> 01:14:08,922 คุณอยากให้ผมชนะรึว่ามันชนะล่ะ 1262 01:14:09,095 --> 01:14:10,427 เฮช วางมีดลงซะ 1263 01:14:10,564 --> 01:14:12,465 - งั้นคุณตัดสินใจแล้วว่าให้มันชนะ - ได้โปรด 1264 01:14:13,133 --> 01:14:15,068 พวกแกมันเห็นแก่ตัวทั้งนั้น 1265 01:14:15,302 --> 01:14:16,668 นี่ไม่ใช่เรื่องของพวกนาย 1266 01:14:17,938 --> 01:14:20,498 นี่คือสงคราม นี่คือการเสียสละ 1267 01:14:22,709 --> 01:14:23,972 เอาเธอออกไป 1268 01:14:26,846 --> 01:14:28,314 ไม่นะ 1269 01:14:28,448 --> 01:14:30,883 - ไม่ - ไม่... 1270 01:14:31,418 --> 01:14:33,410 - ไม่มีเวลาแล้ว - ไม่ เจฮัน 1271 01:14:33,620 --> 01:14:35,987 - ไม่มีเวลาแล้ว - ไม่ 1272 01:14:36,489 --> 01:14:38,651 ไม่มีเวลาแล้ว 1273 01:15:04,217 --> 01:15:05,207 เฮช 1274 01:15:12,459 --> 01:15:15,429 เจ้าหน้าที่ของรัฐในทุก ๆ เมือง 1275 01:15:17,497 --> 01:15:20,865 เริ่มอพยพคนเข้าที่หลบภัย จากนิวเคลียร์แล้ว 1276 01:15:23,370 --> 01:15:25,339 ครอบครัวพวกเราหนีกันไปแล้ว 1277 01:15:28,608 --> 01:15:31,237 ตอนนี้ข้างนอกนั่นวุ่นวายไปหมด 1278 01:15:36,416 --> 01:15:37,884 เราจะต้องจบเรื่องนี้ให้ได้ 1279 01:16:24,964 --> 01:16:26,557 วันนี้นายจะตายที่นี่ 1280 01:16:28,101 --> 01:16:29,296 นายรู้ดีใช่มั้ย 1281 01:16:31,971 --> 01:16:33,064 เราต่างก็รู้ดี 1282 01:16:35,375 --> 01:16:37,037 พวกนั้นไม่ห้ามฉันหรอก 1283 01:16:38,611 --> 01:16:39,840 ไม่มีอะไรเกินไปแล้ว 1284 01:17:11,678 --> 01:17:12,646 คุณจะทำอะไรน่ะ 1285 01:17:14,848 --> 01:17:16,214 มันต้องพักสักหน่อย 1286 01:17:16,416 --> 01:17:18,146 ให้ตายเถอะเราไม่มีเวลาแล้วนะ 1287 01:17:20,120 --> 01:17:21,884 งั้นคุณว่าผมควรทำยังไงล่ะเฮเลน 1288 01:17:22,055 --> 01:17:23,921 ไอ้คนชั่วเอ๊ย จะให้ฉันพูดว่ายังไงเหรอ 1289 01:17:25,291 --> 01:17:26,850 ทำสิ่งที่นายทำไปเถอะ 1290 01:17:30,730 --> 01:17:33,461 สิ่งที่ผมต้องทำนะเจ้าหน้าที่โบรดี้คือ... 1291 01:17:37,937 --> 01:17:39,064 สิ่งที่นึกไม่ถึง 1292 01:17:44,978 --> 01:17:46,139 เอาตัวเด็ก ๆ เข้ามา 1293 01:17:46,813 --> 01:17:47,906 พระเจ้า 1294 01:17:48,615 --> 01:17:51,813 เอาตัวเด็กมา ผมจะเค้นเอาคำตอบมาให้คุณเอง 1295 01:17:52,018 --> 01:17:52,747 เอาพวกนั้นเข้ามา 1296 01:17:52,852 --> 01:17:53,876 ผมจะไม่ทำหรอก 1297 01:17:54,854 --> 01:17:56,015 แค่ให้มันเห็นพวกเขา 1298 01:17:56,189 --> 01:17:58,055 - ให้มันเห็นพวกเขากับผม - ไม่นะ 1299 01:17:59,292 --> 01:18:00,260 ข้ามศพฉันไปก่อนเถอะ 1300 01:18:00,460 --> 01:18:02,053 - เด็ก ๆ อยู่ข้างนอก - ไม่นะ 1301 01:18:02,295 --> 01:18:03,194 นี่คุณยังไม่เข้าใจใช่มั้ย 1302 01:18:03,363 --> 01:18:04,558 ห้ามคุณทำร้ายเด็กพวกนี้นะ 1303 01:18:04,731 --> 01:18:05,630 - คิดว่าผมจะทำงั้นเหรอ - ใช่ 1304 01:18:05,765 --> 01:18:07,165 ดี งั้นมันก็คิด 1305 01:18:07,333 --> 01:18:08,631 มันมาไกลขนาดนี้แล้ว 1306 01:18:08,935 --> 01:18:10,528 เขาเชื่อแน่ว่าเฮชจะทำจริง 1307 01:18:10,737 --> 01:18:13,332 นี่ ที่นายต้องทำคือเอาเด็กเข้ามา 1308 01:18:13,540 --> 01:18:14,906 เอาไปไว้ในห้องแล้วมัดพวกเขาไว้ 1309 01:18:15,041 --> 01:18:16,475 - แค่นั้นเอง - ไม่ 1310 01:18:16,609 --> 01:18:19,511 ผมไม่ทำหรอกน่า คุณเชื่อผมสิ 1311 01:18:19,612 --> 01:18:21,137 แต่เขาต้องเชื่อว่าผมจะทำ 1312 01:18:21,381 --> 01:18:24,545 จากนั้นเขาจะบอกทุกอย่าง ที่เราต้องการเอง เข้าใจมั้ย 1313 01:18:25,418 --> 01:18:26,886 ก็ได้ ฉันทำเอง 1314 01:18:27,854 --> 01:18:29,846 ถ้าคุณทำร้ายเด็กฉันจะฆ่าคุณเอง 1315 01:18:30,356 --> 01:18:31,790 ได้เลยเจ้าหน้าที่โบรดี้ 1316 01:18:31,958 --> 01:18:34,018 ถ้าเราไม่ตายเพราะระเบิดนั่นซะก่อนนะ 1317 01:18:35,161 --> 01:18:36,595 พระเจ้า ช่างหัวมัน 1318 01:19:02,922 --> 01:19:04,322 มาเลยมาทางนี้ 1319 01:19:11,698 --> 01:19:12,631 นายพร้อมมั้ยยูซุป 1320 01:19:12,966 --> 01:19:14,434 พวกเธอจะได้ปลอดภัยไง 1321 01:19:15,168 --> 01:19:16,568 นี่คือตอนจบ 1322 01:19:17,737 --> 01:19:20,297 ไม่ว่าอะไรก็ไม่ทำให้นายพูดได้ 1323 01:19:21,441 --> 01:19:22,739 แต่อันนี้ไม่ 1324 01:19:35,021 --> 01:19:36,387 ดูที่ลูก ๆ นายสิ 1325 01:19:37,724 --> 01:19:38,919 นายไม่ภูมิใจพวกเขาเหรอ 1326 01:19:44,197 --> 01:19:45,426 อย่านะ 1327 01:19:46,332 --> 01:19:48,164 อย่าให้เขาทำนะ อย่าให้เขาทำผมขอล่ะ 1328 01:19:48,334 --> 01:19:50,269 ยูซุป ยูซุปบอกเราสิ 1329 01:19:52,138 --> 01:19:54,607 แกอย่ามายุ่งกับลูกของฉันนะ 1330 01:19:54,974 --> 01:19:56,340 บอกเราสิยูซุป 1331 01:19:58,077 --> 01:19:59,636 ไม่ 1332 01:19:59,812 --> 01:20:01,110 บ้าเอ๊ย 1333 01:20:05,084 --> 01:20:07,212 ไอ้ชั่ว ๆ 1334 01:20:07,420 --> 01:20:09,082 ไอ้ชั่ว 1335 01:20:11,257 --> 01:20:12,623 นิวยอร์กมีระเบิดที่นิวยอร์ก 1336 01:20:12,759 --> 01:20:14,057 ที่ไหนของนิวยอร์กบอกที่อยู่มา 1337 01:20:14,294 --> 01:20:15,660 บ้าเอ๊ย หยุดมัน 1338 01:20:15,895 --> 01:20:18,364 - แกอย่ายุ่งกับลูกฉันนะ - บอกที่อยู่มาสิ 1339 01:20:19,165 --> 01:20:21,225 701 ถนนเวส 83 ชั้น 2 1340 01:20:21,701 --> 01:20:22,669 - หยุดมันนะ - อีกลูกล่ะ 1341 01:20:22,869 --> 01:20:25,065 - บ้าเอ๊ยห้ามมันสิ - บอกลูกที่สองมาสิ 1342 01:20:25,204 --> 01:20:27,605 ลอสแองเจลลิส 18750 เซนติเนล่า 1343 01:20:27,774 --> 01:20:28,798 อยู่ใต้โรงรถ 1344 01:20:28,975 --> 01:20:30,910 - หยุดมันสิ - บอกลูกที่สามมาสิ 1345 01:20:31,044 --> 01:20:33,036 - เราไม่เชื่อนายหรอกยูซุป - บ้าเอ๊ย ขอล่ะ 1346 01:20:33,246 --> 01:20:34,646 ขอล่ะหยุดเขาที 1347 01:20:36,015 --> 01:20:37,415 บอกลูกที่สามมายูซุป 1348 01:20:37,817 --> 01:20:39,080 ดัลลัส ใต้ถุน 1349 01:20:39,218 --> 01:20:41,016 1533 ถนนสมิธ 1350 01:20:41,220 --> 01:20:44,190 - อย่าให้มันทำพวกเขานะ - ใต้ถุนที่ดัลลัส 1351 01:20:44,757 --> 01:20:46,783 เฮช เขาบอกแล้ว 1352 01:20:46,926 --> 01:20:48,519 - เขาบอกเรื่องระเบิดแล้ว - มันโกหก 1353 01:20:48,695 --> 01:20:49,628 ไม่เขาเปล่านะ 1354 01:20:49,829 --> 01:20:52,025 เราเจอระเบิดที่ดัลลัสแล้ว เขาบอกที่อยู่จริงมา 1355 01:20:52,165 --> 01:20:54,100 อีกนานมั้ยกว่าจะเจอลูกอื่น 1356 01:20:54,534 --> 01:20:55,558 20 1357 01:20:55,735 --> 01:20:56,725 20 นาที 1358 01:20:56,936 --> 01:20:58,871 งั้นฉันก็มีเวลาเล่นอีก 20 นาที 1359 01:20:59,238 --> 01:21:01,867 เราจะคิดว่าต้องทำการสืบสวนต่อไปเรื่อย ๆ 1360 01:21:02,008 --> 01:21:04,443 จนกว่าจะมีอำนาจเบื้องบน สั่งการลงมาอีกที 1361 01:21:04,610 --> 01:21:05,703 เขาน่าจะเอาจริง 1362 01:21:06,012 --> 01:21:09,039 - เขาพูดเล่นใช่มั้ย - เฮช งานนี้มันจบได้แล้วนะ 1363 01:21:09,215 --> 01:21:11,616 ไม่มีใครเคารพงานผมเลยใช่มั้ย 1364 01:21:12,218 --> 01:21:13,686 ไม่มีใครที่เข้าใจเลย 1365 01:21:14,053 --> 01:21:17,421 เราจะไม่หยุด... จนกว่าเรื่องจะสรุป 1366 01:21:17,557 --> 01:21:19,025 - บ้าจริง - นั่นคือกฎเรา 1367 01:21:19,258 --> 01:21:21,227 เป็นหน้าที่ผม... ที่ต้องทำต่อไป 1368 01:21:22,161 --> 01:21:23,185 เฮช 1369 01:21:23,329 --> 01:21:25,457 พวกเขาเป็นเด็ก เด็กเล็ก ๆ นะ 1370 01:21:25,598 --> 01:21:27,897 มันไม่มีเด็กเล็ก ๆ หรอก 1371 01:21:28,134 --> 01:21:29,727 ไม่ใช่กับลูกของมัน 1372 01:21:30,136 --> 01:21:33,800 เห็นแก่ตัวและอ่อนแอ เกินกว่าจะทำตามแผนสินะ 1373 01:21:34,207 --> 01:21:36,767 ไม่ ไม่ผมไม่คิดแบบนั้น 1374 01:21:36,976 --> 01:21:38,308 ผมไม่เชื่อหรอก 1375 01:21:38,444 --> 01:21:41,346 - ไม่ใช่จากมัน - อย่า หยุดมัน ขอล่ะ 1376 01:21:41,581 --> 01:21:42,378 ยูซุป 1377 01:21:43,016 --> 01:21:45,178 - มันยังมีอีกใช่มั้ยล่ะ - ไม่ ๆ ๆ 1378 01:21:45,318 --> 01:21:47,150 นายรู้ว่าฉันทำได้ใช่มั้ย 1379 01:21:47,286 --> 01:21:49,278 เฮช เขาเชื่อแล้ว เขาเชื่อแล้วล่ะ 1380 01:21:49,455 --> 01:21:50,718 แค่ศรัทธามันไม่พอ 1381 01:21:50,890 --> 01:21:52,859 - เขาต้องรู้สิ - เขารู้แล้ว 1382 01:21:53,092 --> 01:21:54,526 แค่รู้มันก็ไม่พอ 1383 01:21:55,294 --> 01:21:58,287 - เขาต้องเห็นมัน - ไม่ เอามันออกมานะ 1384 01:21:58,598 --> 01:21:59,827 เอาล่ะพอกันที 1385 01:21:59,966 --> 01:22:03,266 วินส์ตัน มานี่แล้วเปิดประตูนั่นซะ 1386 01:22:05,938 --> 01:22:07,133 เช็ค ๆ 1387 01:22:07,373 --> 01:22:09,069 ให้ตายสิ เอาเขาออกมา 1388 01:22:10,676 --> 01:22:11,644 เช็ค 1389 01:22:12,779 --> 01:22:14,714 เร็วเข้า เฮช หมอบลง 1390 01:22:14,881 --> 01:22:15,644 หมอบลง 1391 01:22:21,421 --> 01:22:23,049 เอาล่ะพอแล้ว พอได้แล้ว 1392 01:22:23,723 --> 01:22:25,919 ไปเรียกหมอมา 1393 01:22:26,092 --> 01:22:28,721 ไม่ เอาพวกเขาออกไปเลย 1394 01:22:29,295 --> 01:22:31,161 ไม่เคยมีใครเห็นพวกเขา เข้าใจใช่มั้ย 1395 01:22:31,330 --> 01:22:33,856 - ไม่มีใครเห็นอะไรทั้งนั้น - นายเป็นบ้าอะไรของนาย 1396 01:22:34,333 --> 01:22:36,427 ลุกขึ้น ลุกสิ 1397 01:22:41,974 --> 01:22:43,101 คุณรู้ 1398 01:22:43,309 --> 01:22:44,299 คุณรู้ว่าเขาทำแบบนี้ได้ 1399 01:22:44,477 --> 01:22:47,106 - แล้วคุณก็ยังส่งเด็กให้เขา - ผมไม่รู้ว่าเขาบ้าไปแล้ว 1400 01:22:56,989 --> 01:23:00,221 ไอ้บ้าคนนั้น ฆ่าคนไป 53 คน 1401 01:23:00,359 --> 01:23:03,693 บ้างก็เป็นผู้หญิงแล้วก็เด็ก แล้วผมกลายเป็นคนร้ายซะงั้น 1402 01:23:03,896 --> 01:23:06,832 แกหุบปากไปเลยนะไอ้บ้า แกมันไอ้ชั่ว 1403 01:23:06,933 --> 01:23:07,901 แล้วมันไม่ใช่เหรอ 1404 01:23:13,372 --> 01:23:14,863 นายได้ยินมั้ยยูซุป 1405 01:23:15,775 --> 01:23:16,708 นายชนะแล้ว 1406 01:23:17,243 --> 01:23:19,235 ทุกคนเป็นพวกนายไปหมดแล้ว 1407 01:23:20,480 --> 01:23:21,539 นายเป็นอิสระ 1408 01:23:24,417 --> 01:23:26,613 นายไม่ต้องบอกเรื่องระเบิดลูกที่สี่ 1409 01:23:30,923 --> 01:23:32,186 นายหมายความว่าไง 1410 01:23:32,725 --> 01:23:34,125 คุณยังไม่รู้จักเขาอีกเหรอ 1411 01:23:34,494 --> 01:23:36,861 เขาวางแผนนี้มาอย่างดีแล้ว 1412 01:23:37,029 --> 01:23:39,021 แบบว่าถ้าเขาทนการทรมานไม่ได้ล่ะ 1413 01:23:39,165 --> 01:23:41,361 ที่เขาต้องทำ ก็แค่บอกระเบิดทั้งสามลูกมา รู้มั้ย 1414 01:23:41,934 --> 01:23:49,000 ผมจำได้ว่า... วัสดุนิวเคลียร์ มันหายไปมันหนักประมาน 15 รึ 18 ปอนด์ 1415 01:23:50,977 --> 01:23:52,445 คุณตกเลขรึไงวะ 1416 01:23:53,412 --> 01:23:57,611 4 ปอนด์ครึ่งคูณสาม ได้ 13 ปอนด์ครึ่ง คูณสี่... 1417 01:23:58,017 --> 01:23:59,485 ก็ได้ 18 1418 01:24:01,020 --> 01:24:02,750 ให้เดาสามหนว่ามันทำอะไรได้ 1419 01:24:03,256 --> 01:24:05,248 - ถามมันสิ - คุณคิดว่ามีอีกลูกงั้นเหรอ 1420 01:24:05,458 --> 01:24:06,255 มันมีอีกลูกอยู่แล้ว 1421 01:24:06,459 --> 01:24:08,325 มันมีอีกลูกเสมอ 1422 01:24:08,694 --> 01:24:10,356 เขาไม่ได้บอกเราเรื่องระเบิดที่ห้าง 1423 01:24:10,696 --> 01:24:12,255 แต่เขาบอกอีกสามมา 1424 01:24:13,332 --> 01:24:14,630 ใช่เจ้าหน้าที่โบรดี้ 1425 01:24:15,168 --> 01:24:16,466 มันมีลูกที่สี่ 1426 01:24:16,669 --> 01:24:17,898 ให้ตายสิ 1427 01:24:18,037 --> 01:24:21,405 เอาเด็กพวกนั้นกลับมาเลย ถ้าใครคิดจะห้ามนายก็ยิงมันซะ 1428 01:24:21,807 --> 01:24:23,173 นั่นเป็นคำสั่งผม 1429 01:24:23,376 --> 01:24:24,742 ไม่ ไม่มีระเบิด 1430 01:24:24,944 --> 01:24:29,541 - เราทำไม่ได้... เขามันบ้า - โบรดี้ ถ้ามีโอกาสสักเปอร์เซ็นต์ 1431 01:24:29,749 --> 01:24:31,149 คุณก็เพิ่งบอกเอง 1432 01:24:31,617 --> 01:24:32,676 เราไม่มีหลักฐานนะ 1433 01:24:32,852 --> 01:24:34,616 แต่ถ้าเราทำก็ไม่เป็นไรใช่มั้ย 1434 01:24:34,820 --> 01:24:36,550 นายไปเอาเด็กกลับมา 1435 01:24:36,656 --> 01:24:38,249 จริงเหรอ แล้วคราวนี้ผมทำอะไรดีล่ะ 1436 01:24:38,457 --> 01:24:40,426 - ทำได้มากแค่ไหน - ทำงานของนายไปเฮช 1437 01:24:43,963 --> 01:24:45,056 ผมมีข้อแม้อยู่ 1438 01:24:45,898 --> 01:24:50,029 คุณ... คุณออกไปซะ และไปลากคอได้เด็กพวกนั้นกลับเข้ามา 1439 01:24:50,169 --> 01:24:51,296 ให้มันร้องขอชีวิตนะ 1440 01:24:51,437 --> 01:24:53,872 พาพวกนั้นเข้าไปแล้วก็มัดเอาไว้ 1441 01:24:54,006 --> 01:24:57,067 เพราะคุณเป็นคนเดียวที่ยังมีมโนธรรมอยู่ 1442 01:24:57,210 --> 01:25:00,977 ช่างอัลวาเรซ ช่างชาลี ช่างไอ้พวกบ้านี่ทุกคน 1443 01:25:01,414 --> 01:25:03,349 - คุณต้องทำ - ทำไมต้องฉัน 1444 01:25:04,016 --> 01:25:06,281 เพราะถ้าคุณทำได้ ทุกคนก็ทำได้ 1445 01:25:08,254 --> 01:25:11,782 - เฮช ไม่มีเวลามาเล่นกันแล้วนะ - ผมไม่ได้เล่นอะไรนะ 1446 01:25:13,059 --> 01:25:14,459 ผมต้องการให้คุณช่วย 1447 01:25:15,661 --> 01:25:17,892 บอกสิ... ว่าให้ผมทำได้ 1448 01:25:18,097 --> 01:25:21,431 โบรดี้แค่เด็กสองคนนี้ กับคนอีกพันข้างนอกนั่น 1449 01:25:21,534 --> 01:25:24,595 บอกผมที บอกผมว่าไม่เป็นไร 1450 01:25:24,837 --> 01:25:26,999 - ถ้ามีระเบิดอีกลูกข้างนอกนั่น - คุณทำไม่ได้นะ 1451 01:25:27,173 --> 01:25:28,607 พวกเรายังเป็นคนอยู่นะ 1452 01:25:29,175 --> 01:25:31,838 ให้มันระเบิดไปสิ เราทำแบบนี้ไม่ได้นะ 1453 01:25:42,221 --> 01:25:43,245 ก็แค่นั้น 1454 01:25:50,896 --> 01:25:52,228 นายเป็นอิสระแล้วยูซุป 1455 01:25:52,798 --> 01:25:55,267 พวกเขาฆ่าคนที่ไม่มีนิ้วไม่ได้ 1456 01:25:55,534 --> 01:25:56,627 นายทำบ้าอะไรเนี่ย 1457 01:25:56,936 --> 01:25:58,928 ก็แค่นี้ไง ผมจะปล่อยเขาไป 1458 01:26:00,373 --> 01:26:01,807 เราจบแล้วล่ะ 1459 01:26:06,279 --> 01:26:08,305 เรายังไม่จบนะ 1460 01:26:08,481 --> 01:26:10,416 ไอ้พวกเด็กนั่นอยู่ที่ไหน 1461 01:26:10,716 --> 01:26:12,480 คุณจะทำอะไร ยิงผมเหรอ 1462 01:26:13,819 --> 01:26:15,151 แล้วใครจะทำงานสกปรกนี่ให้คุณล่ะ... 1463 01:26:15,254 --> 01:26:17,621 - คิดจะทำเองเหรอ - นายไม่คิดว่าฉันจะจัดการได้เหรอ 1464 01:26:18,958 --> 01:26:21,826 เรามี... ลูกนายนะเฮช 1465 01:26:22,094 --> 01:26:23,221 นายเข้าใจใช่มั้ย 1466 01:26:23,696 --> 01:26:26,495 - งั้นก็กลับเข้าไปเดี๋ยวนี้ - เราต้องใจเย็นกันก่อนนะ 1467 01:26:27,366 --> 01:26:28,299 บ้าจริง 1468 01:26:29,869 --> 01:26:32,065 - วางปืนลงนะไม่งั้นฉันยิงแน่ - วางปืนลงเดี๋ยวนี้ 1469 01:26:32,171 --> 01:26:34,197 ไม่อย่ายิงนะ อย่ายิงเขา 1470 01:26:34,373 --> 01:26:37,070 - ถ้าเขาตายเราก็จบเห่ - ยูซุปวางปืนลงนะ 1471 01:26:38,244 --> 01:26:39,303 ยูซุป 1472 01:26:44,617 --> 01:26:45,607 ไม่เป็นไรนะ 1473 01:26:51,557 --> 01:26:52,991 ทุกอย่างต้องไม่เป็นไร 1474 01:26:54,760 --> 01:26:56,592 ช่วยดูแลลูกผมด้วยนะ 1475 01:26:58,397 --> 01:26:59,956 - พระเจ้า - ไม่นะ 1476 01:27:16,649 --> 01:27:18,083 เราทำเท่าที่ทำได้แล้ว 1477 01:27:21,087 --> 01:27:22,578 เราได้แค่หวังไว้ 1478 01:27:25,157 --> 01:27:26,989 อีกเดี๋ยวเราก็ได้รู้ 1479 01:27:31,564 --> 01:27:33,499 ยินดีที่ได้ทำงานกับคุณเจ้าหน้าที่โบรดี้ 1480 01:27:45,444 --> 01:27:46,935 เรื่องนี้ไม่เคยเกิดขึ้น 1481 01:27:48,414 --> 01:27:50,747 พวกเขาไม่มีตัวตน ยังเกอร์ 1482 01:27:51,484 --> 01:27:52,577 เด็ก ๆ 1483 01:27:53,686 --> 01:27:54,984 ไม่มีทั้งนั้น 1484 01:28:44,003 --> 01:28:47,064 18570 เซนติเนล่า นั่นไงที่อยู่ เราพบมันแล้ว 1485 01:28:48,808 --> 01:28:50,743 สถานีได้รับการยืนยัน เราจะเข้าไปแล้ว 1486 01:28:52,978 --> 01:28:54,241 เอาที่เก็บระเบิดมา 1487 01:28:54,447 --> 01:28:55,915 เราอยู่ที่มุมด้านเหนือของตึกแล้ว 1488 01:28:56,048 --> 01:28:57,744 - เราพบเครื่องนั่นแล้ว - รับทราบ 1489 01:28:59,218 --> 01:29:00,948 เอาล่ะถอยไป ขอที่หน่อย 1490 01:29:01,687 --> 01:29:03,417 หน่วยกู้ระเบิดคุณเข้ามาได้แล้ว 1491 01:29:27,213 --> 01:29:27,942 เราทำได้ 1492 01:29:28,247 --> 01:29:31,217 ระเบิดถูกปลดแล้ว ขอย้ำระเบิดถูกปลดแล้ว 1493 01:29:36,021 --> 01:29:37,580 ยินดีด้วยนะผู้พัน 1494 01:30:11,924 --> 01:30:14,587 บทบรรยายไทยโดย วิมลรัตน์ ฤทธิกุล 1495 01:31:00,000 --> 01:31:05,000 OCR by Salsa Santana 19/3/2014