1 00:00:15,540 --> 00:00:25,540 www.italianshare.net Traduzione: Daitarn, Gelsomina, Marzioing, The Joined Subbers e Assenzio751 [IScrew] 2 00:00:41,041 --> 00:00:44,815 Il mio nome e' Steven Arthur Younger. 3 00:00:44,878 --> 00:00:46,880 Sono un cittadino americano. 4 00:01:01,692 --> 00:01:06,768 Il mio nome e' Steven Arthur Younger e sono un cittadino americano. 5 00:01:06,831 --> 00:01:08,568 Io ho... 6 00:01:11,736 --> 00:01:14,841 Io ho... io ho... 7 00:01:15,806 --> 00:01:18,076 Ho delle richieste. 8 00:01:33,489 --> 00:01:38,297 Nel nome di Allah il misericordioso, e del suo profeta Maometto, 9 00:01:38,359 --> 00:01:41,465 la pace sia con Lui. 10 00:01:41,529 --> 00:01:46,171 Il mio nome e' Yusuf Atta Mohamed. 11 00:01:46,234 --> 00:01:49,740 Il mio nome precedente era Steven Arthur Younger. 12 00:01:52,034 --> 00:01:58,740 --==Italianshare==-- www.italianshare.net 13 00:01:59,234 --> 00:02:04,740 sezione: ISubs Movies 14 00:02:05,234 --> 00:02:12,740 Traduzione: Daitarn, Gelsomina, Marzioing, The Joined Subbers e Assenzio751 [IScrew] 15 00:02:46,189 --> 00:02:49,194 Trace e' stato alle sue costole per 3 settimane, non ha trovato niente. 16 00:02:49,259 --> 00:02:53,000 Va alla moschea, trascorre del tempo con la sua famiglia, incontra gli amici per il te'. 17 00:02:53,329 --> 00:02:56,902 Ok, lo faro' sorvegliare dalla squadra per un'altra settimana, dopodiche' ci rinuncero'. 18 00:02:56,966 --> 00:02:59,438 Scusate, sono in ritardo. Stavo esaminando i tabulati telefonici. 19 00:02:59,502 --> 00:03:01,271 Cos'altro abbiamo? D.J.? 20 00:03:01,336 --> 00:03:02,505 Si'. 21 00:03:02,572 --> 00:03:05,076 La squadra antiminaccia ci ha fatto un'altra segnalazione. 22 00:03:05,141 --> 00:03:08,647 Un'altra scuola di volo ha chiamato per via di un uomo con l'accento arabo 23 00:03:08,744 --> 00:03:10,714 che vuole prendere lezioni. 24 00:03:10,779 --> 00:03:13,216 Scuola di volo? Il mio record e' 3 in una settimana. 25 00:03:13,282 --> 00:03:14,517 Le scuole di deltaplano non contano. 26 00:03:14,583 --> 00:03:18,423 Ok, ragazzi, ma dobbiamo controllare. Mi dispiace, ma, verificate, per favore. 27 00:03:22,857 --> 00:03:25,596 La prossima settimana i quartier generali faranno i loro rapporti. 28 00:03:25,660 --> 00:03:27,062 Non abbiamo molto da dire. 29 00:03:27,128 --> 00:03:28,598 Abbiamo la situazione sotto controllo. 30 00:03:28,663 --> 00:03:30,332 Gia'. 31 00:03:30,397 --> 00:03:32,935 Helen, penso che potrei avere qualcosa qua. 32 00:03:33,000 --> 00:03:37,274 Sono ritornato su quei nuovi file della CIA e ho trovato questo. Henry Humphries. 33 00:03:37,337 --> 00:03:39,039 Ora, non c'e' attualmente niente su di lui nel file, 34 00:03:39,106 --> 00:03:42,244 e' stato tutto redatto, ma sua moglie Rina e' bosniaca. 35 00:03:42,309 --> 00:03:43,411 - Bosniaca? - Si'. 36 00:03:43,476 --> 00:03:45,478 E quello che posso dire leggendo le relazioni, e' che 37 00:03:45,545 --> 00:03:48,951 fosse coinvolta in alcune discutibili attivita' durante la guerra in Bosnia. 38 00:03:49,015 --> 00:03:52,054 Non dice quali fossero, ma lei e' una musulmana devota, vive da questa parte della citta'. 39 00:03:52,118 --> 00:03:55,491 Quindi, perche' non frequenta la nostra moschea? Ho chiamato la CIA e ho chiesto un... 40 00:03:55,554 --> 00:03:56,889 Phil. 41 00:03:56,956 --> 00:03:58,391 A, non abbiamo alcuna connessione con la Bosnia. 42 00:03:58,457 --> 00:04:00,159 B, le donne musulmane non devono andare alla moschea, 43 00:04:00,226 --> 00:04:04,969 e C, se qualcuno deve chiedere un favore ad un'altra agenzia, quella saro' io. 44 00:04:05,630 --> 00:04:06,865 Oh, touche'. 45 00:04:08,234 --> 00:04:11,238 Giusto. Va bene, mi dispiace. 46 00:04:11,301 --> 00:04:12,302 Phil? 47 00:04:15,907 --> 00:04:19,246 E' un buon lavoro. Perche' non approfondisci? 48 00:04:21,378 --> 00:04:22,546 Ok. 49 00:04:22,613 --> 00:04:24,215 Si'. Grazie. 50 00:04:26,282 --> 00:04:28,452 Sei stata anche tu un pivello una volta, sai? 51 00:04:28,517 --> 00:04:30,520 Gia', ma non me lo ricordo proprio. 52 00:04:31,788 --> 00:04:34,092 Sto andando dentro, vi preparo qualcosa da mangiare, ok? 53 00:04:34,157 --> 00:04:35,225 Ok. 54 00:04:41,697 --> 00:04:43,166 Chi e' quello? 55 00:04:45,167 --> 00:04:46,937 Oh, e' il postino. 56 00:04:48,670 --> 00:04:50,540 No. Oggi e' la postina. 57 00:04:51,406 --> 00:04:52,708 E' carina. Vuoi dare un'occhiata? 58 00:04:52,774 --> 00:04:55,211 Controlli sempre gli addetti alla posta? 59 00:04:55,277 --> 00:04:56,613 Ogni giorno. 60 00:04:57,311 --> 00:04:59,281 ..e vogliamo cooperare su questa cosa. 61 00:04:59,346 --> 00:05:02,018 Ora, a quanto pare un pericoloso fuggitivo e' ricercato 62 00:05:02,083 --> 00:05:05,255 in relazione ad una sparatoria avvenuta ad inizio giornata. 63 00:05:06,153 --> 00:05:07,990 Si', capisco, 64 00:05:08,055 --> 00:05:09,357 ma solo perche' sta comprando del fertilizzante, 65 00:05:09,422 --> 00:05:12,327 non significa necessariamente che stia preparando una bomba. 66 00:05:12,826 --> 00:05:16,432 Non ne ho idea, forse sta piantando rose in tutto il giardino per quel che ne so. 67 00:05:16,496 --> 00:05:18,533 Riconoscete quest'uomo? 68 00:05:18,598 --> 00:05:23,340 Il suo nome e' Steven Arthur Younger, nativo di Akron, Ohio. 69 00:05:23,402 --> 00:05:25,840 e' considerato estremamente pericoloso e non dovrebbe essere avvicinato.. 70 00:05:25,905 --> 00:05:27,307 Ragazzi, lo state guardando? 71 00:05:27,372 --> 00:05:30,344 Eccitato dalla presentatrice, Vince? Voce sexy, capelli biondi sexy. 72 00:05:31,311 --> 00:05:33,915 Eccitato? L'ultima volta che mi sono eccitato e' stato nel 1978. 73 00:05:33,979 --> 00:05:36,149 Gia', con tua madre. 74 00:05:38,016 --> 00:05:39,318 Su scala nazionale.. 75 00:05:39,383 --> 00:05:43,624 Inoltre, le autorita' ci hanno fornito delle foto di questi luoghi. 76 00:05:43,688 --> 00:05:48,497 Se siete in grado di identificarli, per favore chiamate il numero verde sul vostro.. 77 00:05:49,160 --> 00:05:50,329 le autorita' federali stanno richiedendo il vostro aiuto.. 78 00:05:50,394 --> 00:05:52,664 E' su ogni canale. Chi lo ha autorizzato? 79 00:05:52,730 --> 00:05:55,568 Leo, chiama il dipartimento di polizia di Phoenix. Scopri che sta succedendo. 80 00:05:55,632 --> 00:05:59,539 Questo sospetto e' stato identificato come Steven Arthur Younger, 81 00:05:59,602 --> 00:06:02,039 ed e' ricercato in relazione all'omicidio di un ufficiale di polizia... 82 00:06:02,105 --> 00:06:03,475 Riconosco questo tipo. 83 00:06:05,475 --> 00:06:07,377 Il dipartimento di polizia di Phoenix non ne sa niente. 84 00:06:07,443 --> 00:06:08,779 Tutti le loro forze sono dispiegate. 85 00:06:08,845 --> 00:06:10,782 Chi si sta occupando di questo tipo, Younger? 86 00:06:10,847 --> 00:06:12,783 - Oh, merda, e' uno dei miei. - Prendi il suo file. 87 00:06:12,848 --> 00:06:15,320 Vince, chiama a rapporto l'ufficio operativo di Phoenix. 88 00:06:15,384 --> 00:06:17,387 Perche' le televisioni hanno avuto la notizia prima di noi? 89 00:06:17,453 --> 00:06:21,393 Va bene. Steven Arthur Younger, membro della moschea Re Fahad. 90 00:06:21,456 --> 00:06:24,328 Nessun indirizzo attuale, fedina pulita, nessun precedente per estremismo. 91 00:06:24,392 --> 00:06:27,664 Qua dice che ha militato nell'esercito, ma il suo file militare dev'essere riservato, 92 00:06:27,729 --> 00:06:30,033 - perche' e' vuoto. - Perche' non e' sul tabellone? 93 00:06:30,098 --> 00:06:33,705 Salve, parla l'agente speciale Paul Vincent dell'Ufficio Operativo dell'FBI di L.A. 94 00:06:33,768 --> 00:06:34,836 Ho bisogno di tutto quello che avete 95 00:06:34,902 --> 00:06:38,608 - su un certo Steven Arhtur Younger, 38 anni. - Helen? 96 00:06:39,740 --> 00:06:41,343 Hai visto i notiziari in TV? 97 00:06:41,408 --> 00:06:43,145 Questo tipo, Younger, hai niente su di lui? 98 00:06:43,211 --> 00:06:46,984 Il sospetto e' stato identificato come Steven Arthur Younger, 99 00:06:47,047 --> 00:06:50,286 ed e' ricercato in relazione all'omicidio di un ufficiale di polizia 100 00:06:50,350 --> 00:06:52,855 e il rapimento di 2 bambini piccoli. 101 00:06:55,654 --> 00:06:58,659 - Dobbiamo portarli tutti dentro. - Cosa? 102 00:06:58,724 --> 00:07:01,028 Posso parlarti nel tuo ufficio? 103 00:07:05,965 --> 00:07:09,571 Dobbiamo interrogare le loro famiglie, i loro amici, i loro colleghi di lavoro, 104 00:07:09,634 --> 00:07:11,504 ogni singola connessione terroristica potenziale 105 00:07:11,569 --> 00:07:13,406 che hai tracciato negli ultimi 9 mesi, 106 00:07:13,471 --> 00:07:15,541 e dobbiamo farlo immediatamente. 107 00:07:15,607 --> 00:07:16,608 Si tratta di centinaia di persone, Jack. 108 00:07:16,674 --> 00:07:17,809 Non abbiamo gli uomini per farlo. 109 00:07:17,876 --> 00:07:20,013 Li stiamo per ottenere. Tutti gli agenti che vogliamo. 110 00:07:20,078 --> 00:07:22,950 E possiamo arruolare le forze di polizia locali se ne abbiamo bisogno. 111 00:07:23,014 --> 00:07:25,651 Dobbiamo trovare questo tipo e quei luoghi. 112 00:07:25,716 --> 00:07:27,986 Lascia perdere tutto il resto. Questa e' una priorita' assoluta. 113 00:07:28,051 --> 00:07:30,890 Ok. Posso sapere di cosa si tratta? 114 00:07:30,954 --> 00:07:32,423 E' una direttiva secretata da Washington. 115 00:07:32,488 --> 00:07:35,995 Sarai aggiornata abbastanza presto, ma sara' meglio che ti prepari. 116 00:07:39,462 --> 00:07:44,003 Papa' orso, mamma orsa e l'orsacchiotto si addormentarono tutti velocemente. 117 00:07:46,035 --> 00:07:47,605 - Credi che sia vero? - No. 118 00:07:48,470 --> 00:07:49,538 Gia'. 119 00:07:49,604 --> 00:07:51,140 - Credi che me lo stia inventando? - Gia'. 120 00:07:51,207 --> 00:07:53,544 - No! Tu? - No. 121 00:07:58,448 --> 00:08:00,919 Ragazzi perche' non andate nella vostra camera, 122 00:08:00,982 --> 00:08:05,757 trovate gli orsi, vi assicurate che dormano, ok? Andate! Avanti. Svelti. Correte. 123 00:08:10,958 --> 00:08:11,959 Salve? 124 00:08:12,026 --> 00:08:14,498 Salve, sono l'agente Phillips, del Federal Bureau of Investigation. 125 00:08:14,562 --> 00:08:16,197 Vorrei entrare e porvi alcune domande, per favore. 126 00:08:16,563 --> 00:08:18,300 - Li abbiamo trovati! - Li abbiamo presi! 127 00:08:18,365 --> 00:08:22,039 Bene, bene, dolcezza. Vieni, mettiamoli tutti quanti a letto. Andiamo! 128 00:08:26,373 --> 00:08:27,908 Ehi, stavo proprio per chiamarti. 129 00:08:27,974 --> 00:08:30,445 - Ho un problema? - Con cosa? Cos'e' successo? 130 00:08:30,810 --> 00:08:34,116 Beh, ci sono alcuni tipi al mio cancello e asseriscono di essere dell'FBI. 131 00:08:34,180 --> 00:08:36,317 E' impossibile. Nessuno sa dove ti trovi. 132 00:08:36,382 --> 00:08:37,484 Non ne sai niente? 133 00:08:37,549 --> 00:08:40,488 No. Ma ci penso io. Ti richiamo fra poco. 134 00:08:40,552 --> 00:08:44,125 No, me ne occupero' io. Ma tu devi trasferirci immediatamente. 135 00:08:44,189 --> 00:08:45,190 H, ascoltami. 136 00:08:45,257 --> 00:08:46,994 Si tratta della mia famiglia. 137 00:08:47,059 --> 00:08:48,694 Dannazione. 138 00:08:50,229 --> 00:08:52,700 Abbiamo portato 80 sospetti qua, altri stanno arrivando. 139 00:08:52,763 --> 00:08:54,466 Questi sono un "si'", questi sono un "no". 140 00:08:54,532 --> 00:08:58,606 Rendi molto chiaro che sebbene possa essere una competenza militare, noi abbiamo la custodia. 141 00:08:58,769 --> 00:09:01,106 Ovviamente tu leggigli i loro diritti. Che razza di domanda e' questa? 142 00:09:01,172 --> 00:09:02,207 Puoi restare in linea, per favore? 143 00:09:02,273 --> 00:09:04,710 Ho appena scoperto che Younger ha una ex-moglie e 2 piccoli bambini. 144 00:09:04,774 --> 00:09:06,644 Hanno lasciato la casa 5 giorni fa, e da allora non sono stati piu' visti. 145 00:09:06,710 --> 00:09:10,383 Emetti un mandato di testimone oculare su di lei. Deve sapere qualcosa. Trovatela. 146 00:09:12,983 --> 00:09:14,986 Ehi, Mike, devo richiamarti. 147 00:09:16,486 --> 00:09:17,654 - Brody. - Agente speciale Brody, 148 00:09:17,720 --> 00:09:18,988 il mio nome e' Charles Thompson. 149 00:09:19,055 --> 00:09:21,259 Sono legato alla Defense Intelligence Agency. 150 00:09:21,324 --> 00:09:24,062 Ho bisogno di parlare con lei di una questione di alta sicurezza nazionale. 151 00:09:24,126 --> 00:09:25,562 Che cosa intende con legato? 152 00:09:25,628 --> 00:09:28,466 - Mi ascolti. - Come ha avuto il mio numero personale? 153 00:09:28,531 --> 00:09:30,268 Lei ha ricevuto un migliaio di nuovi files oggi. 154 00:09:30,332 --> 00:09:32,803 Non saprei questo e nemmeno il suo numero se non lo fossi veramente, giusto? 155 00:09:32,867 --> 00:09:34,337 Non parlero' di questo con lei. 156 00:09:34,403 --> 00:09:39,145 Mi ascolti, per favore. Prima un file della CIA e' stato inviato per errore. 157 00:09:39,407 --> 00:09:43,548 Nominativo, Henry Humphries. E' uno sbaglio. Si tratta di un uomo estremamente pericoloso. 158 00:09:43,610 --> 00:09:45,213 - Attenda prego. - No! 159 00:09:45,280 --> 00:09:48,819 - Chi e'? - Non lo so. Nessuno ha questo numero. 160 00:09:48,882 --> 00:09:50,184 Ho molti files qua. 161 00:09:50,251 --> 00:09:52,153 Io so che ha ricevuto quel maledetto file! 162 00:09:52,219 --> 00:09:54,991 Se ha mandato degli uomini la', li ritiri immediatamente. 163 00:09:55,055 --> 00:09:58,628 Non contattatelo. Ripeto, non dovete contattarlo. 164 00:09:58,691 --> 00:09:59,726 Puo' aspettare? 165 00:10:00,860 --> 00:10:03,131 - Phillips e Huntley sono andati la'. - Chiamali. 166 00:10:04,597 --> 00:10:07,134 Informazione personale confidenziale. Questo uomo e' armato e pericoloso. 167 00:10:07,199 --> 00:10:10,639 Nessun contatto deve essere intrapreso col soggetto o la famiglia per nessun motivo. 168 00:10:10,703 --> 00:10:15,378 Il dipartimento avvisa di contattare Charles Thompson prima di ogni altra azione. 169 00:10:15,441 --> 00:10:16,976 - Non rispondono. - Oh, merda. 170 00:10:17,042 --> 00:10:18,879 Ok, sono pronto. D.J., andiamo! 171 00:10:30,854 --> 00:10:32,524 Quella e' la loro macchina. 172 00:10:42,066 --> 00:10:44,737 - Videocamera. - La porta e' aperta. Andiamo. 173 00:10:52,275 --> 00:10:53,276 Sono qua dentro. 174 00:10:53,343 --> 00:10:56,315 FBI! Scosti la porta in modo da poterla vedere! 175 00:10:56,913 --> 00:10:58,582 Mostrami il tuo distintivo. 176 00:11:00,450 --> 00:11:01,952 - Eccolo qua. - Fammelo vedere! 177 00:11:03,118 --> 00:11:04,386 Eccolo qua! 178 00:11:05,854 --> 00:11:07,189 Sto uscendo. 179 00:11:16,398 --> 00:11:18,100 Fai un altro passo e sparo. 180 00:11:18,165 --> 00:11:19,267 Oh, per favore. 181 00:11:21,969 --> 00:11:24,440 - Metti giu' la pistola. - Nemmeno per idea. 182 00:11:24,505 --> 00:11:26,242 Non tu. Lei. 183 00:11:26,307 --> 00:11:28,844 Appoggiala sulla mensola del caminetto. Indietreggia, lentamente. 184 00:11:32,647 --> 00:11:34,617 Mani sulla testa! 185 00:11:34,681 --> 00:11:36,183 - Mani sulla testa! - Abbassa la voce! 186 00:11:36,249 --> 00:11:38,052 Non spaventare i miei bambini. 187 00:11:39,285 --> 00:11:41,922 Chi cazzo ha mandato voi idioti a casa mia? 188 00:11:54,466 --> 00:11:56,903 - Sono l'agente speciale Brody. - Dove sono i miei bambini? 189 00:11:56,968 --> 00:11:58,404 Con sua moglie. Stanno bene. 190 00:12:00,238 --> 00:12:01,608 Avete un file su di me? 191 00:12:01,674 --> 00:12:05,714 Henry Harold Humphries. E' il suo vero nome? 192 00:12:06,310 --> 00:12:08,814 - Lei cosa dice? - Le hanno letto i suoi diritti? 193 00:12:08,879 --> 00:12:11,117 - Il mio uomo sta arrivando. - Nessuno sa che lei e' qui. 194 00:12:11,182 --> 00:12:14,186 Ha mandato lei quegli stronzi a casa mia? E' lei la responsabile di questo? 195 00:12:14,251 --> 00:12:15,887 Mi puo' dare il suo nome? 196 00:12:15,952 --> 00:12:16,987 Quello vero? 197 00:12:17,921 --> 00:12:20,058 Ok, ok, stiamo al gioco. 198 00:12:20,824 --> 00:12:22,626 Mi puo' chiamare H. 199 00:12:22,693 --> 00:12:24,329 Qual e' il suo nome di battesimo, agente Brody? 200 00:12:24,394 --> 00:12:26,564 Lei ha rapito e trattenuto 2 agenti federali. 201 00:12:26,630 --> 00:12:28,367 - Lo ammette, giusto? - Sono venuti a casa mia. 202 00:12:28,432 --> 00:12:30,702 I miei bambini erano la'. Avrei potuto ucciderli. 203 00:12:30,766 --> 00:12:33,337 Quindi crede di essere al di sopra della legge, vero? 204 00:12:37,239 --> 00:12:38,941 Riconosce quest'uomo? 205 00:12:39,007 --> 00:12:41,211 Si'. E' in TV, giusto? 206 00:12:42,712 --> 00:12:44,314 Helen, mi dispiace, questo interrogatorio e' finito. 207 00:12:44,379 --> 00:12:45,815 Mi fido di te. Andiamo! 208 00:12:45,880 --> 00:12:49,753 E' un casino. Il tuo nome e' su una qualche lista che la CIA ha spedito all'FBI. 209 00:12:49,817 --> 00:12:52,255 Nessuno me l'ha detto. Non riesco a credere che tu lo abbia lasciato accadere. 210 00:12:52,320 --> 00:12:54,290 Il suo file ce l'hai mandato tu. Non incolpare l'FBI. 211 00:12:54,355 --> 00:12:57,193 Davvero? Hai controllato le linee guida della lista prioritaria della DIA 212 00:12:57,257 --> 00:12:59,094 con quella piccola etichetta rossa che dice "Non toccare"? 213 00:12:59,159 --> 00:13:00,361 Aspetta, lui e' sotto protezione? 214 00:13:00,427 --> 00:13:02,230 Questa e' la mia vita. Come hai potuto incasinarla? 215 00:13:02,296 --> 00:13:05,402 Lui e' un bersaglio. Pensava che voi ragazzi foste dei killer. Mi dispiace. 216 00:13:05,466 --> 00:13:07,603 Grazie per le tue fottute sentite scuse. 217 00:13:07,668 --> 00:13:08,703 Chi sei tu? 218 00:13:08,768 --> 00:13:10,805 Probabilmente e' meglio non chiederlo. 219 00:13:14,807 --> 00:13:16,509 Jack, che sta succedendo? 220 00:13:16,576 --> 00:13:18,881 Posso parlarti per un secondo? 221 00:13:22,781 --> 00:13:24,985 Non posso darti tutti i dettagli attualmente, 222 00:13:25,050 --> 00:13:28,590 ma stiamo per essere trasferiti ad una un'unita' di comando centralizzata. 223 00:13:29,955 --> 00:13:31,424 Tu mi aiuterai con questo, ok? 224 00:13:31,490 --> 00:13:32,758 Ok, certamente. 225 00:13:33,959 --> 00:13:35,528 Ma dov'e' questa struttura? 226 00:13:36,927 --> 00:13:39,231 E' riservato. 227 00:14:00,016 --> 00:14:02,553 Che diavolo di posto e' questo? 228 00:14:10,125 --> 00:14:12,964 - Agente Brody? Va bene, mi segua, per favore. - Si'? 229 00:14:26,641 --> 00:14:28,912 Arrivati qui, devo prendere in consegna le vostre armi. 230 00:14:28,976 --> 00:14:31,513 - Non prenderai la mia pistola. - Signora, mi spiace. Sono le regole... 231 00:14:31,579 --> 00:14:34,518 - Non c'e' problema, figliolo, lasciagliela tenere. - Si', signore. 232 00:14:35,383 --> 00:14:38,489 Sono il generale Paulson, guido l'operazione qui. 233 00:14:38,553 --> 00:14:39,988 - Lei e' Brody? - Si'. 234 00:14:40,053 --> 00:14:42,925 So che non siete stati informati su questo, ma collaborerete con noi 235 00:14:42,989 --> 00:14:45,793 per quanto riguarda le investigazioni e sarete sotto il mio comando. 236 00:14:45,858 --> 00:14:46,993 Vi mostrero' i vostri uffici e... 237 00:14:47,059 --> 00:14:48,862 Senza mancare di rispetto, signore, ma fuori la legge marziale, 238 00:14:48,928 --> 00:14:51,365 i militari non hanno giurisdizione sul mio territorio. 239 00:14:51,431 --> 00:14:53,400 Beh, c'e' un atto autorizzato da parte del Ministero della Difesa. 240 00:14:53,465 --> 00:14:55,803 Il Presidente ha l'autorita' di usare le forza armate 241 00:14:55,868 --> 00:14:59,574 per sopprimere qualunque insurrezione, associazione illegale o cospirazione. 242 00:15:00,673 --> 00:15:02,343 Questo e' quanto e' stato deciso nel Congresso nel 2007. 243 00:15:02,408 --> 00:15:04,845 Agente Helen! Mi fa piacere vederla di nuovo. 244 00:15:04,909 --> 00:15:07,914 - Generale, e' un piacere anche per me. - Charlie. Vi conoscete gia'? 245 00:15:07,979 --> 00:15:09,581 Si', ci siamo gia' incontrati. Un piccolo fraintendimento. 246 00:15:09,647 --> 00:15:11,717 Che state facendo qui? Chi siete? 247 00:15:11,783 --> 00:15:13,988 - Imprenditori indipendenti? - Di che agenzia? 248 00:15:14,052 --> 00:15:16,856 Oh, nessuna agenzia ci vorrebbe. Vero, Generale? 249 00:15:16,920 --> 00:15:18,590 Va bene. Se volete seguirci, per favore. 250 00:15:24,294 --> 00:15:25,496 Da questa parte, prego. 251 00:15:28,699 --> 00:15:30,903 Dov'e' il resto della mia gente? 252 00:15:30,967 --> 00:15:32,904 Stiamo lavorando con il personale che abbiamo in questa stanza. 253 00:15:32,969 --> 00:15:36,643 Le linee sicure sono state sistemate insieme a tutti gli uffici di settore proprio come le altre agenzie. 254 00:15:36,707 --> 00:15:37,775 Cos'e' questo posto? 255 00:15:37,841 --> 00:15:40,712 Niente. Non esiste. E neanche noi. 256 00:15:41,677 --> 00:15:44,149 Ehi, ragazzi, dovete vedere questo. 257 00:15:48,183 --> 00:15:51,990 In nome di Allah misericordioso ed il suo profeta Maometto, 258 00:15:52,954 --> 00:15:54,022 la pace sia con Lui. 259 00:15:54,990 --> 00:15:57,994 Mi chiamo Yusuf Atta Mohamed. 260 00:15:59,661 --> 00:16:03,267 Il mio nome precedente era Steven Arthur Younger. 261 00:16:05,165 --> 00:16:06,534 Questa e' la Posizione Uno. 262 00:16:06,600 --> 00:16:09,839 Abbiamo fatto uno screenshot di tutti i luoghi, ripulito tutto, 263 00:16:09,904 --> 00:16:12,943 abbiamo tirato fuori lui e successivamente quella cosa. 264 00:16:13,006 --> 00:16:16,613 Alcuni di voi riconosceranno questa. 265 00:16:18,545 --> 00:16:20,047 E' una bomba. 266 00:16:20,113 --> 00:16:21,783 L'avete vista? 267 00:16:25,718 --> 00:16:30,994 Ho posizionato tre bombe in tre citta' americane. 268 00:16:32,525 --> 00:16:36,966 Tutte e tre sono identiche, tutte e tre sono in aree urbane 269 00:16:38,297 --> 00:16:39,799 e tutte e tre 270 00:16:43,468 --> 00:16:44,736 sono bombe nucleari. 271 00:16:45,771 --> 00:16:46,772 Cristo. 272 00:16:46,838 --> 00:16:50,311 Ho delle richieste, che devono essere rispettate 273 00:16:51,375 --> 00:16:53,512 o queste bombe esploderanno. 274 00:16:56,514 --> 00:16:58,751 Vi faro' queste richieste 275 00:17:00,785 --> 00:17:02,187 prossimamente. 276 00:17:05,055 --> 00:17:07,025 Questo e' la postazione due. 277 00:17:10,894 --> 00:17:12,831 Questa e' la postazione tre. 278 00:17:18,033 --> 00:17:20,837 Tutte e tre le bombe sono pronte ad esplodere 279 00:17:21,670 --> 00:17:26,513 a mezzogiorno di venerdi' 21, ora del Pacifico. 280 00:17:26,575 --> 00:17:29,580 Cristo. E' solo fra 4 giorni. 281 00:17:29,645 --> 00:17:34,955 Il materiale fissile e' protetto efficacemente da piombo e acqua... 282 00:17:35,016 --> 00:17:38,322 Potete controllare i dettagli tecnici piu' tardi se volete. 283 00:17:38,386 --> 00:17:42,794 Gente, se una minaccia e' seria avendo una probabilita' dell'1 percento, 284 00:17:42,857 --> 00:17:44,092 questa lo e' al 100 percento. 285 00:17:44,157 --> 00:17:47,096 Come puo' una persona costruire armi nucleari? 286 00:17:47,160 --> 00:17:51,368 E' uno di noi. Uno specialista. Carriera militare, Delta Force. 287 00:17:51,431 --> 00:17:54,537 Esperto di esplosivi, rimozione e disinnesco di bombe, 288 00:17:54,634 --> 00:17:57,740 specializzato nel campo delle armi nucleari. 289 00:17:57,804 --> 00:18:01,777 E' stato in Iraq per controllare le armi nucleari. Sa quello che fa. 290 00:18:01,842 --> 00:18:03,644 E' al 100 percento americano. 291 00:18:03,709 --> 00:18:06,948 Quando era un ragazzo, suo padre trasferi' la famiglia a Islamabad 292 00:18:07,013 --> 00:18:08,616 per lavorare all'ambasciata. 293 00:18:08,681 --> 00:18:10,651 Parla bene il farsi e l'arabo. 294 00:18:10,716 --> 00:18:14,289 Sappiamo se ha modo di mettere le mani su questo materiale fissile? 295 00:18:14,352 --> 00:18:18,660 Tre giorni fa, faceva parte di un team che controllava le strutture nucleari in Russia. 296 00:18:18,723 --> 00:18:22,196 I russi non possono avere piu' di 15-18 libbre. 297 00:18:22,260 --> 00:18:26,000 Non possono essere precisi. Circa 5 libbre per ogni bomba. 298 00:18:26,063 --> 00:18:29,202 Questo significa dai 6 ai 10 milioni di morti, gente. 299 00:18:30,434 --> 00:18:33,606 Ma abbiamo delle prove evidenti che cio' corrisponda a verita'? 300 00:18:33,670 --> 00:18:38,078 Tehran gli ha dato 20 milioni per portare via materiale nucleare dalla Russia in Iran. 301 00:18:38,141 --> 00:18:40,478 Poi hanno perso le sue tracce e quelle dei soldi. 302 00:18:40,544 --> 00:18:41,646 Come lo sapete? 303 00:18:41,712 --> 00:18:43,081 Ce l'ha detto lui. 304 00:18:43,146 --> 00:18:45,985 Non volevamo usare Younger come scusa per bombardarli. 305 00:18:46,050 --> 00:18:47,685 Cos'e' che vuole? Perché lo sta facendo? 306 00:18:47,750 --> 00:18:51,591 Non lo sappiamo. Finora non ha fatto nessuna richiesta, nessun ulteriore contatto. 307 00:18:51,654 --> 00:18:54,760 Quindi abbiamo 72 ore per capire dove si sta nascondendo. 308 00:18:54,824 --> 00:18:58,096 L'obiettivo delle vostre indagini non sara' l'ubicazione di Younger. 309 00:18:58,160 --> 00:19:02,434 Si tratta della posizione di queste tre bombe. Quella e' la vostra priorita' immediata. 310 00:19:02,497 --> 00:19:04,534 Ma sicuramente, se troviamo lui, troviamo le bombe. 311 00:19:04,599 --> 00:19:06,936 Non necessariamente, agente Helen. 312 00:19:10,137 --> 00:19:12,942 Lo avete gia', non e' cosi', generale? 313 00:19:13,909 --> 00:19:17,782 E' stato arrestato 24 ore fa? Perché non ce l'ha detto? 314 00:19:17,845 --> 00:19:20,784 Non avevate l'autorizzazione. E' riservato dall'intelligence militare. 315 00:19:20,848 --> 00:19:23,352 "Intelligence militare". Un ossimoro fantastico. 316 00:19:23,416 --> 00:19:24,451 Chi l'ha catturato? 317 00:19:24,517 --> 00:19:27,522 Una guardia l'ha visto in un centro commerciale a Phoenix. 318 00:19:27,587 --> 00:19:32,095 La sua foto tappezza tutta la nazione e lui va in un centro commerciale? 319 00:19:32,158 --> 00:19:35,764 Gente, questo e' il colonnello Kerkmeiian. Vi accompagnera' a vedere il prigioniero. 320 00:19:35,829 --> 00:19:37,866 Potete solo osservare. Questo e' tutto. 321 00:19:37,931 --> 00:19:40,936 Generale, quando possiamo interrogare quest'uomo? 322 00:19:41,000 --> 00:19:43,604 Al momento sono i militari ad occuparsi degli interrogatori. 323 00:19:43,669 --> 00:19:46,106 Se ci saranno cambiamenti, ve lo faremo sapere. 324 00:19:46,171 --> 00:19:47,973 Colonnello, se non le dispiace. 325 00:19:48,040 --> 00:19:50,077 Da questa parte, prego. 326 00:20:01,319 --> 00:20:06,061 Ci sono esperti provenienti da piu' agenzie; militari, specialisti sul nucleare, psicologi 327 00:20:06,124 --> 00:20:08,661 che analizzano ogni parola o movimento che fa. 328 00:20:08,725 --> 00:20:10,361 Chi ha autorizzato tutto questo? 329 00:20:10,427 --> 00:20:13,166 Qui tutto e' all'interno dei parametri operativi. 330 00:20:13,230 --> 00:20:14,231 Non l'abbiamo mai attaccato. 331 00:20:14,297 --> 00:20:19,105 Caldo, freddo, privazione del sonno, rumori intensi, luci forti, minacce di violenze. 332 00:20:19,168 --> 00:20:20,938 Deve essere terrorizzato. 333 00:20:21,004 --> 00:20:23,876 Dove sono i cani? Dovrebbero esserci i cani. 334 00:20:24,473 --> 00:20:27,010 E' l'ora dei dilettanti qui, Charlie. Questo non funzionera' mai. 335 00:20:27,077 --> 00:20:30,081 Si', beh, dovrai farlo funzionare. 336 00:20:34,049 --> 00:20:36,253 Vuoi andare li' e parlargli? 337 00:20:36,317 --> 00:20:39,189 Si'. Ma non ho bisogno del tuo aiuto per farlo. 338 00:20:39,320 --> 00:20:41,323 Credimi, ne avrai bisogno. 339 00:20:52,533 --> 00:20:54,570 Dimmi che non e' qui. 340 00:21:07,981 --> 00:21:08,982 Che sta facendo? 341 00:21:10,516 --> 00:21:12,586 Oh, merda, ci siamo. 342 00:21:17,489 --> 00:21:18,992 Ma che diavolo...?! 343 00:21:22,061 --> 00:21:25,534 No. Non esiste, animale del cazzo. Stagli alla larga. 344 00:21:27,599 --> 00:21:29,234 - Ciao. - Cazzo, stai indietro... 345 00:21:30,334 --> 00:21:31,402 Entrate subito! 346 00:21:39,710 --> 00:21:42,582 Non ho mai messo una mano addosso al prigioniero. 347 00:21:42,646 --> 00:21:45,350 Non fategli male! Ci servira' dopo. 348 00:21:49,920 --> 00:21:50,921 Entro io, colonnello. 349 00:21:50,988 --> 00:21:53,225 Cosa? No, non hai l'autorizzazione. 350 00:21:53,289 --> 00:21:54,991 Intende ostacolare l'FBI? 351 00:21:55,058 --> 00:21:57,630 Dove diavolo e' Paulson? E portatelo via da qui! 352 00:22:06,635 --> 00:22:07,770 Merda. 353 00:22:08,171 --> 00:22:12,244 Sig. Younger, sono l'agente speciale Brody, FBI. 354 00:22:12,306 --> 00:22:14,376 La sua condizione qui e' illegale. 355 00:22:14,475 --> 00:22:17,747 E ho intenzione di portarla via da qui, quindi io e lei ci sediamo a parlare. 356 00:22:17,813 --> 00:22:22,121 Penso che scoprira' che questo e' completamente legale. E necessario. 357 00:22:23,150 --> 00:22:24,520 Necessario? 358 00:22:24,585 --> 00:22:26,488 Nella guerra al terrorismo. 359 00:22:26,721 --> 00:22:29,592 La donna dell'FBI, e' da sola nella stanza. 360 00:22:30,024 --> 00:22:33,897 Grazie. Puo' asciugare le mie braccia? Sono ghiacciate. 361 00:22:38,031 --> 00:22:40,836 Ha guardato il mio orologio. Vuole sapere che ora e'? 362 00:22:40,900 --> 00:22:42,903 10:15 del mattino. 363 00:22:47,007 --> 00:22:49,044 Sig. Younger, 364 00:22:49,109 --> 00:22:51,346 mi piacerebbe farle alcune domande. 365 00:22:51,410 --> 00:22:53,380 Su sua moglie Jehan e sulle sue due figlie. 366 00:22:54,513 --> 00:22:56,115 Cosa vuole sapere? 367 00:22:56,181 --> 00:22:59,387 Doveva essere molto arrabbiato quando l'ha lasciata. 368 00:23:00,252 --> 00:23:03,825 Non sono arrabbiato. Accetto il mio destino. 369 00:23:05,190 --> 00:23:07,092 Anche lei dovrebbe accettare il suo. 370 00:23:07,158 --> 00:23:09,730 - Perché sta facendo questo, sig. Younger? - Yusuf. Mi chiamo Yusuf. 371 00:23:09,794 --> 00:23:11,429 Va bene, Yusuf. 372 00:23:12,764 --> 00:23:15,235 Mi chiederanno di questo 373 00:23:15,300 --> 00:23:18,305 e mi piacerebbe sul serio dirgli qualcosa. 374 00:23:19,903 --> 00:23:23,677 Mi spiace, bella signora. E' troppo presto. 375 00:23:27,376 --> 00:23:29,313 Portatela fuori da qui. 376 00:23:30,846 --> 00:23:32,783 Signora. Signora. 377 00:23:35,285 --> 00:23:39,291 E tu, soldato, ottieni qualche maledetto risultato! 378 00:23:44,926 --> 00:23:47,030 E' quello che ti sto chiedendo. 379 00:23:47,662 --> 00:23:49,031 Richiamami. 380 00:23:49,731 --> 00:23:53,237 Hai visto quello che succede la' dentro? E' senza dubbio illegale e inutile. 381 00:23:53,301 --> 00:23:55,672 Tutte le informazioni che ci ha dato probabilmente sono inattendibili. 382 00:23:55,737 --> 00:23:57,206 Se lavoriamo con queste persone, la nostra integrita'... 383 00:23:57,272 --> 00:24:00,044 Per il momento, hanno un'autorizzazione ufficiale. 384 00:24:00,108 --> 00:24:01,877 Jack, non posso crederci. 385 00:24:01,942 --> 00:24:05,749 Che ne e' del promemoria del Consigliere Generale sugli interrogatori coercitivi? Non c'e' modo... 386 00:24:05,813 --> 00:24:09,319 Ascolta, il direttore dell'Ufficio ci ha ordinato 387 00:24:09,382 --> 00:24:11,419 di assistere i militari in qualunque modo possibile. 388 00:24:11,517 --> 00:24:16,293 Per ora osserviamo e portiamo avanti la nostra investigazione simultaneamente. 389 00:24:16,357 --> 00:24:19,429 Tienimi informato e basta, ok? 390 00:24:23,428 --> 00:24:26,000 Abbiamo il ragazzo ma non possiamo dirlo. Perché diavolo no? 391 00:24:26,065 --> 00:24:28,002 Perché ufficialmente lui non esiste. 392 00:24:28,067 --> 00:24:29,436 La sua faccia e' affissa in tutta la nazione! 393 00:24:29,501 --> 00:24:30,636 E noi lo teniamo li'. 394 00:24:30,702 --> 00:24:34,843 I volti conducono ai luoghi. La nostra priorita' assoluta e' trovare quelle posizioni. 395 00:24:34,906 --> 00:24:36,000 Qualcuno deve sapere dove si trovano, e probabilmente a saperlo 396 00:24:36,000 --> 00:24:37,678 sono gli amici o la famiglia. 397 00:24:37,743 --> 00:24:39,779 Perché non possiamo interrogarlo? 398 00:24:39,845 --> 00:24:41,847 Al momento stiamo negoziando. 399 00:24:41,912 --> 00:24:44,217 - Negoziando? - Ragazzi. 400 00:24:44,282 --> 00:24:45,884 Per favore. 401 00:24:45,950 --> 00:24:49,724 - D.J. novita' sulla ex moglie? - Si', ho appena parlato ai ragazzi di Los Angeles. 402 00:24:50,921 --> 00:24:53,692 Due giorni fa, la moglie e i bambini hanno provato a prendere un volo per l'Arabia Saudita, 403 00:24:53,757 --> 00:24:56,229 ma e' stato negato un visto all'ultimo momento. 404 00:24:56,293 --> 00:24:57,928 Probabilmente sono ancora nel paese. 405 00:24:57,994 --> 00:25:01,266 Philips, ho bisogno di te per coordinare una verifica con le agenzie di noleggio. 406 00:25:01,332 --> 00:25:04,170 Deve aver trasportato le bombe attraverso il paese su qualche camion. 407 00:25:04,234 --> 00:25:05,269 Non avra' usato il suo vero nome. 408 00:25:05,335 --> 00:25:08,174 Ok, va bene, controllero' le polizie locali, le citta' portuali e cittadine di confine. 409 00:25:08,238 --> 00:25:11,677 Vince, chiama Frank e la sua squadra. 410 00:25:11,740 --> 00:25:16,315 Rintracciate la sua connessione ad internet, il telefono, le carte di credito, i biglietti aerei. 411 00:25:16,378 --> 00:25:18,750 Fai vedere la Lettera della Sicurezza Nazionale a chiunque ti crei problemi. 412 00:25:18,814 --> 00:25:19,815 D'accordo. 413 00:25:20,916 --> 00:25:22,718 Helen. Posso parlarti? 414 00:25:23,952 --> 00:25:26,323 Dobbiamo negoziare. Con H. 415 00:25:26,388 --> 00:25:28,057 Chiede di te. 416 00:25:37,398 --> 00:25:41,672 Ho sentito che sei uno specialista negli interrogatori. Ex dell'esercito? 417 00:25:41,735 --> 00:25:43,338 Mi ha fatto diventare quello che sono oggi. 418 00:25:44,104 --> 00:25:46,843 e' cosi' che si lavora con i colleghi? Picchiandoli? 419 00:25:46,907 --> 00:25:50,446 e' un sadico da quattro soldi. Younger sa tutto di queste tecniche. 420 00:25:50,509 --> 00:25:52,379 E' stato addestrato dall'esercito per resistere. 421 00:25:52,446 --> 00:25:53,848 Quella roba non funzionera' con lui. 422 00:25:53,913 --> 00:25:57,287 Quali sono le possibilita' che useranno te dopo quel teatrino? 423 00:25:57,350 --> 00:25:58,852 Pensavi fosse un teatrino? 424 00:25:59,752 --> 00:26:02,156 Volevi far passare per cattivi quelli che hanno fatto l'interrogatorio. 425 00:26:02,221 --> 00:26:04,325 Loro sono i cattivi. 426 00:26:05,458 --> 00:26:08,764 Allora, hai parlato con Younger. Sei venuta a sapere altro su di lui? 427 00:26:08,827 --> 00:26:11,499 Un po'. Tu? 428 00:26:11,563 --> 00:26:13,500 Oh, no, ho qui il suo fascicolo. 429 00:26:13,565 --> 00:26:15,769 Questo e' il tuo. 430 00:26:17,936 --> 00:26:19,538 E' riservato. 431 00:26:19,603 --> 00:26:22,075 Ora capisco perché ti hanno scelta. 432 00:26:22,340 --> 00:26:25,312 - Legge ad Harvard, laureata con lode. - Chi te l'ha dato? 433 00:26:25,376 --> 00:26:28,447 Lotta al terrorismo. Ottima scelta. Vediamo che altro c'e'. 434 00:26:29,079 --> 00:26:30,816 Niente fidanzati. 435 00:26:30,881 --> 00:26:34,120 E niente bambini. Hai preferito la carriera alla famiglia. 436 00:26:34,184 --> 00:26:36,488 E' meglio che fai attenzione, penseranno che sei lesbica. 437 00:26:39,389 --> 00:26:43,229 Allora, non hai ottenuto ancora niente da lui? Che sorpresa. 438 00:26:43,292 --> 00:26:46,031 Si', beh, il Generale ha un bell'accordo per te. 439 00:26:46,095 --> 00:26:50,002 Il prezzo e' giusto ma non puoi piu' malmenare gli interrogati. 440 00:26:50,099 --> 00:26:51,134 Sono io in carica. 441 00:26:51,200 --> 00:26:55,140 Entrera' in gioco quando lo decidiamo noi, fara' gli interrogatori insieme agli altri. 442 00:26:55,203 --> 00:26:58,743 Lavoro da solo con un assistente e un altro interrogante di mia scelta 443 00:26:58,807 --> 00:27:00,075 che subentra quando faccio una pausa. 444 00:27:00,141 --> 00:27:01,543 Non comandi tu qui, comando io. 445 00:27:01,609 --> 00:27:06,785 Vuoi che faccia il mio lavoro, allora trattami con rispetto. 446 00:27:07,548 --> 00:27:09,317 Specialmente di fronte ad una signora. 447 00:27:09,384 --> 00:27:10,886 Senti, siamo tutti sotto pressione qui. 448 00:27:10,951 --> 00:27:13,690 - Perche' non ci rinunci e basta... - Sei un adulto. Affrontalo. 449 00:27:13,754 --> 00:27:16,024 Il futuro di questo Paese e' nelle tue mani. 450 00:27:16,090 --> 00:27:19,796 Perso un tutore, vado avanti con un altro. 451 00:27:20,760 --> 00:27:21,761 Chi? 452 00:27:23,830 --> 00:27:24,865 Lei. 453 00:27:25,431 --> 00:27:28,170 Non esiste. Lei si occupa di indagini secondarie qui, 454 00:27:28,234 --> 00:27:30,404 non conosce le regole di base di un interrogatorio militare. 455 00:27:30,470 --> 00:27:33,142 - Non c'e' assolutamente... - Gli dia quello che vuole. 456 00:27:33,206 --> 00:27:35,710 E lo faccia subito, Generale. 457 00:27:37,843 --> 00:27:39,178 Perche vuoi me? 458 00:27:39,244 --> 00:27:41,481 Perche' sei onesta, mi piace. 459 00:27:41,547 --> 00:27:45,956 E quelle persone sono pericolose. Potrei aver bisogno di protezione. 460 00:27:48,353 --> 00:27:50,423 Hai un piano? 461 00:27:50,489 --> 00:27:53,928 Io faccio il poliziotto cattivo, tu il buono, ok? 462 00:28:02,899 --> 00:28:04,469 Meraviglioso! 463 00:28:04,734 --> 00:28:09,142 Il manuale d'addestramento delle risorse umane della CIA, del 1983 circa. 464 00:28:09,205 --> 00:28:10,407 "Edizione honduregna," giusto? 465 00:28:10,473 --> 00:28:12,343 Gente, abbiamo un nuovo specialista che si unisce a noi. 466 00:28:12,409 --> 00:28:15,815 Da adesso in poi, non ci saranno spettatori. Tutti fuori, per favore. 467 00:28:15,878 --> 00:28:19,585 Lubitchich, gli hai detto quanto ce l'ha piccolo? E' una cosa che detestano. 468 00:28:19,782 --> 00:28:22,453 Tutto il personale militare andra' via immediatamente. 469 00:28:22,519 --> 00:28:25,023 Gli altri, consultate le vostre agenzie. 470 00:28:25,087 --> 00:28:26,122 Che diavolo sta succedendo? 471 00:28:26,188 --> 00:28:28,392 Sto succedendo io. Tu sei fuori. 472 00:28:31,493 --> 00:28:32,728 Il mio equipaggiamento e' gia' qui? 473 00:28:32,794 --> 00:28:35,165 Si', e' proprio li', ed Alvarez e' qui. 474 00:28:35,229 --> 00:28:37,801 Ciao, amico mio. Portalo dentro. 475 00:28:41,835 --> 00:28:45,609 Qualcuno di voi potrebbe passarmi quell'ascia, per favore? 476 00:28:47,841 --> 00:28:49,109 L'ascia, e' li'. 477 00:28:53,347 --> 00:28:56,419 Charlie, potresti chiamare mia moglie? Chiedile di portarmi le cose da mangiare, per favore. 478 00:28:56,483 --> 00:29:00,357 - Lei non puo' venire qui, e' top secret. - Ho bisogno di mia moglie qui. 479 00:29:00,420 --> 00:29:02,524 E' molto particolare riguardo al cibo. 480 00:29:04,290 --> 00:29:07,029 - Grazie. - Colonnello Kerkmejian, lei e' al comando. 481 00:29:07,093 --> 00:29:08,896 Io, signore? Non c'e' lei? 482 00:29:11,663 --> 00:29:12,664 Io lo sto facendo adesso. 483 00:29:15,401 --> 00:29:16,836 Portiamolo giu'. 484 00:29:18,937 --> 00:29:20,874 Allora, come funziona? 485 00:29:20,939 --> 00:29:22,441 Non l'ho mai capito. 486 00:29:22,507 --> 00:29:24,677 E la cosa stupefacente e' 487 00:29:24,742 --> 00:29:26,278 che non l'ha capito nemmeno lui. 488 00:29:36,854 --> 00:29:37,922 Agente Brody? 489 00:29:38,422 --> 00:29:39,690 Avremo bisogno dei suoi occhi. 490 00:29:40,290 --> 00:29:43,829 Potrebbe prestare attenzione ad eventuali tic nervosi, 491 00:29:43,893 --> 00:29:46,565 movimenti oculari, paura, agitazione, 492 00:29:46,630 --> 00:29:48,633 cose del genere, per favore? 493 00:29:49,699 --> 00:29:52,703 Sig. Younger! Mi chiamo H. 494 00:29:52,768 --> 00:29:55,807 Condurro' il suo interrogatorio da adesso fino alla fine. 495 00:29:55,871 --> 00:29:57,139 Ci siamo gia' visti. 496 00:29:57,206 --> 00:30:00,244 Ah, e' vero. Mi spiace lei abbia dovuto vederlo. 497 00:30:00,543 --> 00:30:04,650 E voglio che lo sappia, il mio unico interesse e' su di lei. 498 00:30:04,946 --> 00:30:10,021 Ora, ho una domanda per lei. E' una domanda semplice. 499 00:30:10,318 --> 00:30:14,626 Per favore mi dica dove ha piazzato le tre bombe. 500 00:30:15,222 --> 00:30:16,825 Non e' di questo che avevamo parlato. 501 00:30:16,924 --> 00:30:19,328 Questo perche' ha ascoltato soltanto se' stessa. 502 00:30:19,627 --> 00:30:22,799 Inizi con il luogo piu' lontano, per favore. 503 00:30:31,538 --> 00:30:33,008 Sig. Younger? 504 00:30:35,475 --> 00:30:37,946 Capisce cosa sto per farle? 505 00:30:43,115 --> 00:30:44,150 Oh, mio Dio! 506 00:30:51,956 --> 00:30:53,592 Cosa c'e'? Cosa c'e'? E' solo un dito. 507 00:30:53,659 --> 00:30:56,631 Cosa, non e' nemmeno un dito intero, e'... 508 00:30:57,228 --> 00:30:58,798 Medicalo, e dopo lascialo stare. 509 00:30:58,863 --> 00:31:01,300 - Fatelo uscire! - Va bene! 510 00:31:03,067 --> 00:31:06,873 Quindi e' questa la sua tecnica? Lei e' un buffone del cazzo. 511 00:31:07,572 --> 00:31:09,342 E lei si aspetta che io faccia parte di tutto questo? 512 00:31:09,407 --> 00:31:10,976 Va bene, va bene, niente piu' dita. 513 00:31:11,041 --> 00:31:13,178 Crede che stia per tornare li' dentro? 514 00:31:13,243 --> 00:31:14,946 Beh, perche' non lo chiediamo a lui? 515 00:31:15,011 --> 00:31:19,419 Ha accesso diretto, il livello piu' alto, ingresso di servizio, niente nomi, niente documenti. 516 00:31:20,217 --> 00:31:23,957 Beh, mi dica. Ho l'autorizzazione o no? 517 00:31:24,019 --> 00:31:26,289 Le autorita' piu' alte credono che tutti noi dovremmo fare 518 00:31:26,355 --> 00:31:30,529 cio' che crediamo sia meglio per il nostro Paese e per la nostra gente. 519 00:31:33,129 --> 00:31:34,331 Alvarez, mettigli il sacchetto. 520 00:31:35,431 --> 00:31:37,935 Colonnello, potrebbe dire ai gorilla di farsi da parte? 521 00:31:37,999 --> 00:31:40,103 - Se qui sono in carica io, io... - Non lo e'. 522 00:31:40,168 --> 00:31:42,405 Lo e' lui e dobbiamo fare qualcosa per questa situazione. 523 00:31:43,371 --> 00:31:44,907 Non l'autorizzero' a continuare... 524 00:31:44,973 --> 00:31:48,679 Allora lascialo fare senza la tua autorizzazione. Cosi' hai le spalle coperte, giusto? 525 00:31:52,514 --> 00:31:54,751 - Uno dei miei ragazzi resta. - Affare fatto. 526 00:31:54,815 --> 00:31:57,921 Dobbiamo fermare tutto questo subito. Quell'uomo ha bisogno di essere tirato fuori adesso! 527 00:31:57,985 --> 00:32:00,289 Se vuole andarsene, faccia pure. 528 00:32:05,492 --> 00:32:08,330 Metti tutto sul tavolo, per favore. 529 00:32:10,492 --> 00:32:16,330 www.italianshare.net sezione: ISubs Movies 530 00:32:16,492 --> 00:32:23,330 Traduzione: Daitarn, Gelsomina, Marzioing, The Joined Subbers e Assenzio751 [IScrew] 531 00:32:25,277 --> 00:32:28,249 Non ti vedo dall'Afghanistan, giusto? 532 00:32:31,783 --> 00:32:34,522 Quand'hai finito, puoi aspettare fuori. 533 00:32:49,834 --> 00:32:53,473 Sig. Younger, e' pronto per questo? 534 00:32:55,271 --> 00:32:56,272 No. 535 00:32:57,373 --> 00:32:59,110 Nessuno lo e' mai. 536 00:33:08,183 --> 00:33:10,788 Tutte le sue peggiori paure, 537 00:33:10,854 --> 00:33:12,991 tutti i suoi incubi 538 00:33:13,055 --> 00:33:14,924 sono proprio qui. 539 00:33:21,996 --> 00:33:23,733 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! 540 00:33:23,799 --> 00:33:24,934 Portate subito qui il Generale Paulson! 541 00:33:24,999 --> 00:33:26,167 Colonnello, la Convenzione di Ginevra dice che... 542 00:33:26,234 --> 00:33:29,139 Secondo l'atto della Commissione Militate, i guerriglieri civili 543 00:33:29,203 --> 00:33:30,471 possono invocare la Convenzione di Ginevra. 544 00:33:30,538 --> 00:33:32,140 Quell'atto dichiara la tortura illegale. 545 00:33:32,205 --> 00:33:34,342 I guerriglieri civili non hanno diritto di habeas corpus. 546 00:33:34,407 --> 00:33:36,277 Non possono fare alcuna richiesta alla corte, e allora come fanno a provarlo? 547 00:33:36,343 --> 00:33:39,649 Questo vale per i guerriglieri civili stranieri. Quest'uomo e' un cittadino americano. 548 00:33:39,713 --> 00:33:42,785 La cittadinanza gli e' stata revocata ieri. Adesso e' un apolide. 549 00:33:43,550 --> 00:33:44,685 Non puo' farlo. 550 00:33:44,751 --> 00:33:47,823 Signore, il Generale Paulson per adesso non puo' tornare. 551 00:33:47,888 --> 00:33:49,490 Dice che e' lei in carica, e di andare avanti. 552 00:33:49,556 --> 00:33:50,891 - Che ha detto? - Di andare avanti, signore. 553 00:33:50,956 --> 00:33:53,593 Questo e' illegale. Non permettero' che accada! 554 00:33:55,094 --> 00:33:59,669 Il nucleo di plutonio consiste in 555 00:33:59,732 --> 00:34:02,504 tre contenitori di plutonio E, 556 00:34:04,068 --> 00:34:05,971 di un chilo e mezzo. 557 00:34:07,907 --> 00:34:09,776 Un altro chilo e mezzo, 558 00:34:11,910 --> 00:34:14,548 ed un altro chilo e mezzo. 559 00:34:15,747 --> 00:34:17,550 Dobbiamo fermare tutto questo. 560 00:34:18,549 --> 00:34:20,351 La richiamo. 561 00:34:20,752 --> 00:34:23,022 Puoi chiudere la porta, per favore? 562 00:34:26,956 --> 00:34:28,392 Cio' che sta facendo li' dentro viola ogni... 563 00:34:28,458 --> 00:34:30,862 Hai interrogato di nuovo il sospetto? 564 00:34:30,928 --> 00:34:32,497 - No. - Allora perche' hai lasciato la stanza? 565 00:34:32,562 --> 00:34:36,502 Jack, il sospetto e' stato torturato. Questo e' anticostituzionale. 566 00:34:36,565 --> 00:34:41,841 Helen, se quello bombe esplodono, non ci sara' nessuna cazzo di costituzione! 567 00:34:52,881 --> 00:34:54,500 Il Consiglio superiore della magistratura e l'ufficio del direttore sono al corrente 568 00:34:54,500 --> 00:34:55,886 di cio' che sta succedendo qui, 569 00:34:55,951 --> 00:35:00,527 ma non possiamo fermarlo e la situazione e' troppo grave per renderla pubblica. 570 00:35:01,255 --> 00:35:04,194 Quando sei li' dentro fungi soltanto da testimone, e quando questo sara' finito, 571 00:35:04,258 --> 00:35:07,998 porteremo questi bastardi in tribunale per violazione dei diritti civili. 572 00:35:08,062 --> 00:35:10,966 Nel frattempo, tu sei il Comandante delle emergenze. 573 00:35:11,899 --> 00:35:15,873 Abbiamo bisogno che tu faccia tutto il necessario per trovare quelle bombe. 574 00:35:17,136 --> 00:35:18,839 Capisci? 575 00:35:37,356 --> 00:35:38,858 Ti sei strappato l'etichetta identificativa. 576 00:35:41,356 --> 00:35:47,858 Traduzione: Daitarn, Gelsomina, Marzioing, The Joined Subbers e Assenzio751 [IScrew] 577 00:35:48,356 --> 00:35:55,858 Venite a trovarci su www.italianshare.net sezione: ISubs Movies 578 00:35:56,356 --> 00:36:04,858 Troverete tanti altri film subs e i link ed2k,torrent,http per scaricarli 579 00:36:10,420 --> 00:36:12,189 Ti dispiace se... 580 00:36:18,827 --> 00:36:20,163 Stai bene? 581 00:36:21,864 --> 00:36:26,105 Capisci, all'inizio si devono picchiare tutti in questa maniera. Abituatici. 582 00:36:29,270 --> 00:36:30,705 Non gli hai fatto nemmeno una domanda. 583 00:36:31,606 --> 00:36:33,000 Allora questo sangue che ho sulla giacca sarebbe giustificato 584 00:36:33,000 --> 00:36:34,645 nel caso in cui avessi ottenuto delle informazioni? 585 00:36:34,709 --> 00:36:36,446 Beh, non ne hai avute. 586 00:36:36,511 --> 00:36:39,850 Fai cosi' e ti dira' qualsiasi cosa tu voglia, ma nessuna di queste sara' la verita'. 587 00:36:39,914 --> 00:36:42,753 La tortura fisica non funziona. 588 00:36:42,817 --> 00:36:46,223 Quindi, immagino sia per questo che e' utilizzata 589 00:36:46,286 --> 00:36:49,158 dall'inizio della storia umana, eh? 590 00:36:49,222 --> 00:36:50,223 Per divertimento? 591 00:36:50,323 --> 00:36:54,363 E' questo che ti rende tanto speciale, no? La nostra arma segreta contro il nemico? 592 00:36:55,629 --> 00:36:58,968 Non riguarda il nemico. Riguarda noi. 593 00:36:59,098 --> 00:37:00,633 La nostra debolezza. 594 00:37:02,601 --> 00:37:04,871 Siamo la parte perdente, Helen. 595 00:37:07,006 --> 00:37:09,043 Noi abbiamo paura, loro no. 596 00:37:10,108 --> 00:37:12,245 Noi dubitiamo, loro credono. 597 00:37:12,477 --> 00:37:13,612 Noi abbiamo valori. 598 00:37:13,678 --> 00:37:16,517 Ed i nostri valori quante vittime ci sono costate? 599 00:37:17,015 --> 00:37:20,455 La cosa non riguarda quel tizio li' dentro. Non e' lui il problema. Sei tu. 600 00:37:20,518 --> 00:37:22,254 Ignori cio' che dicono i rapporti? 601 00:37:22,319 --> 00:37:24,824 Ci vuole tempo, forse mesi. 602 00:37:24,889 --> 00:37:28,528 Ascolta, il metodo e' questo. Deve credere che io non abbia limiti. 603 00:37:28,592 --> 00:37:31,397 - Non gli stai nemmeno facendo domande. - Quello e' il tuo lavoro. 604 00:37:31,462 --> 00:37:32,463 Beh, allora, lasciamelo fare. 605 00:37:32,529 --> 00:37:33,764 - Vuoi lavorare con me? - No! 606 00:37:33,831 --> 00:37:37,137 Che dici di lavorare al mio fianco? Facciamo a turno? 607 00:37:49,545 --> 00:37:50,813 Prego. 608 00:38:14,268 --> 00:38:16,372 Yusuf, non si fermera'. 609 00:38:18,404 --> 00:38:22,811 Perche' gli stai permettendo di fare questo? 610 00:38:24,844 --> 00:38:27,482 Troveremo comunque quelle bombe. 611 00:38:27,547 --> 00:38:31,554 Parla con me, e forse possiamo rendere le cose piu' semplici. 612 00:38:32,018 --> 00:38:34,857 Altrimenti quel bastardo continuera' a divertirsi con te. 613 00:38:35,521 --> 00:38:36,957 Va bene. 614 00:38:38,323 --> 00:38:39,993 Sono preparato. 615 00:38:42,794 --> 00:38:47,002 I tuoi amici alla moschea. La tua famiglia. 616 00:38:48,634 --> 00:38:50,370 Vuoi far colpo su di loro con questo? 617 00:38:51,837 --> 00:38:53,172 Tua moglie? 618 00:38:54,372 --> 00:38:55,774 I tuoi figli? 619 00:38:59,343 --> 00:39:00,678 Oh, mio Dio. 620 00:39:01,679 --> 00:39:03,014 I tuoi bambini. 621 00:39:03,580 --> 00:39:05,517 Non te l'ha detto nessuno, vero? 622 00:39:05,582 --> 00:39:08,187 Tua moglie ha provato a lasciare il Paese, 623 00:39:08,451 --> 00:39:10,288 ad andare in Arabia Saudita, 624 00:39:10,954 --> 00:39:12,757 ma le hanno negato il visto. 625 00:39:12,822 --> 00:39:15,059 Potrebbero nascondersi ovunque. 626 00:39:15,525 --> 00:39:18,129 Non vuoi che saltino in aria riducendosi in brandelli. 627 00:39:18,828 --> 00:39:21,432 Yusuf. Yusuf, tu li ami. 628 00:39:22,898 --> 00:39:25,169 Li devi amare moltissimo. 629 00:39:28,336 --> 00:39:30,641 Avete due giorni per esaudire le mie richieste. 630 00:39:31,774 --> 00:39:33,576 Che Dio ti maledica, non hai fatto alcuna richiesta. 631 00:39:33,641 --> 00:39:36,847 Non bestemmiare. Dio ti ascolta. Lui vede tutto. 632 00:39:36,911 --> 00:39:38,314 Lui vede te. 633 00:39:38,746 --> 00:39:41,217 Allah ama quelli che fanno del bene, non del male. 634 00:39:42,550 --> 00:39:44,754 Ho letto il Corano. Lo ammiro. 635 00:39:44,819 --> 00:39:47,256 Allah ha benedetto una guerra giusta. 636 00:39:47,321 --> 00:39:50,794 Dammi una delle bombe. Solo una. Dammi solo una prova. 637 00:39:50,857 --> 00:39:52,527 Allora ti daranno retta, capiranno che fai sul serio. 638 00:39:52,593 --> 00:39:53,928 Domani. 639 00:39:54,661 --> 00:39:56,196 Domani mi daranno retta. 640 00:39:56,262 --> 00:39:57,865 Che succedera' domani? La scadenza e' venerdi'. 641 00:39:57,931 --> 00:39:58,966 - Il tempo e' scaduto. - Aspetta! 642 00:39:59,032 --> 00:40:01,737 Che succedera' domani? Dimmelo, per favore! 643 00:40:01,802 --> 00:40:04,206 Aiutami a darti una mano, ok? 644 00:40:04,270 --> 00:40:06,273 Non ho bisogno del tuo aiuto. 645 00:40:06,339 --> 00:40:09,077 Posso sopportarlo. Me lo merito. 646 00:40:09,141 --> 00:40:11,980 - Puoi rimanere se vuoi. - Cos'accadra' domani? 647 00:40:12,178 --> 00:40:13,179 Bagnalo. 648 00:40:48,045 --> 00:40:50,482 Vuoi che ti uccida subito? 649 00:40:51,748 --> 00:40:53,985 Fai quello che devi fare. 650 00:40:54,751 --> 00:40:56,688 Non posso perdere. 651 00:41:02,724 --> 00:41:04,861 Sei concreto. 652 00:41:04,926 --> 00:41:09,334 Sei un relativista, un consequenzialista. 653 00:41:09,397 --> 00:41:11,200 Capisci quello che voglio dire? 654 00:41:12,600 --> 00:41:15,005 No, certo che no. 655 00:41:15,070 --> 00:41:18,008 Tu leggi solo libri religiosi. 656 00:41:20,941 --> 00:41:25,049 Cio' che sto facendo qui e' del bene per la mia gente. 657 00:41:25,578 --> 00:41:29,218 Se riesco ad ottenere dei risultati, se riesco a salvarli. 658 00:41:30,151 --> 00:41:31,386 Vedi, 659 00:41:32,286 --> 00:41:36,259 non ci sono in ballo solo H e Younger. 660 00:41:36,323 --> 00:41:38,528 Ci sono solo vincitori e vinti. 661 00:41:38,591 --> 00:41:41,028 I vincitori hanno il morale alto 662 00:41:41,094 --> 00:41:43,933 perche' scrivono i libri di storia. 663 00:41:43,997 --> 00:41:47,001 I vinti sono solo vinti. 664 00:41:49,702 --> 00:41:52,273 L'unico calcolo errato nel tuo piano 665 00:41:53,138 --> 00:41:54,473 sono stato io. 666 00:41:56,108 --> 00:42:01,050 Vedi, ti squarcero' gli occhi, ma tu non squarcerai i miei edifici. 667 00:42:02,613 --> 00:42:07,021 Ogni uomo, non importa quanto forte sia, mente a se' stesso riguardo qualcosa. 668 00:42:08,019 --> 00:42:10,590 Trovero' la tua menzogna 669 00:42:10,654 --> 00:42:11,990 e ti distruggero'. 670 00:42:14,058 --> 00:42:15,827 Sarai un eroe. 671 00:43:29,060 --> 00:43:30,128 Si'? 672 00:43:31,997 --> 00:43:33,165 Bene. 673 00:43:34,130 --> 00:43:35,460 Sua moglie e' qui. 674 00:43:35,530 --> 00:43:37,130 Era ora. 675 00:43:37,860 --> 00:43:39,430 H, Rina e' qui. 676 00:43:50,380 --> 00:43:51,610 Alvarez. 677 00:43:53,080 --> 00:43:55,820 Abbassa le luci e prenditi un ora di pausa. 678 00:43:58,620 --> 00:44:00,120 Va bene Colonnello? 679 00:44:00,650 --> 00:44:03,220 Non dica nulla a sua moglie. Capito? 680 00:44:03,290 --> 00:44:05,890 - Vado io. - Ehi. 681 00:44:07,790 --> 00:44:09,430 Aspetta dieci minuti. 682 00:44:09,490 --> 00:44:13,070 Quando finisce l'effetto dell'adrenalina iniziera' a piangere. 683 00:44:13,130 --> 00:44:16,300 Allora potrai parlargli, non prima. 684 00:44:16,570 --> 00:44:18,900 Se si addormenta, dagli una scossa. 685 00:44:19,470 --> 00:44:21,910 Premi questo bottone verde, gli da' una piccola scossa 686 00:44:21,970 --> 00:44:23,840 lo svegliera', va bene? 687 00:44:23,910 --> 00:44:26,110 Ma solo tu puoi premere il bottone. 688 00:44:26,180 --> 00:44:27,580 Avete capito? Solo lei. 689 00:44:27,640 --> 00:44:29,010 Non lo faro'. 690 00:44:29,080 --> 00:44:31,020 Bene, allora rimani qui. 691 00:44:31,080 --> 00:44:33,280 Non puoi fuggire da questo. 692 00:44:34,180 --> 00:44:35,750 Fuggire? 693 00:44:36,420 --> 00:44:39,730 Alcuni di noi non hanno quell'opzione, Helen. 694 00:44:39,790 --> 00:44:44,530 Non ho nessun posto dove andare. Qui sono un prigioniero io stesso. 695 00:44:44,590 --> 00:44:46,430 Chiedi alla CIA. 696 00:44:47,930 --> 00:44:49,160 Chiediglielo. 697 00:44:55,500 --> 00:44:57,710 Che diavolo significa? 698 00:44:57,770 --> 00:45:00,840 Ha fatto delle brutte cose. La gente la fuori lo sta cercando. 699 00:45:00,910 --> 00:45:02,510 Vogliono vendetta. 700 00:45:02,580 --> 00:45:06,320 Percio' l'ha gia' fatto molte altre volte. Funziona mai? 701 00:45:07,780 --> 00:45:09,750 Sei diventata una di noi. 702 00:45:09,820 --> 00:45:13,060 "E' terribile," diciamo, "ma funziona?" 703 00:45:26,300 --> 00:45:29,140 Non hai dormito, poverino. 704 00:45:34,940 --> 00:45:36,310 - Si e' addormentato. - Cosa? 705 00:45:36,380 --> 00:45:38,650 - Sta dormendo. - Ci serve H. 706 00:45:38,710 --> 00:45:41,210 Brody, premi quel dannato bottone. Il bastardo non dovrebbe dormire! 707 00:45:41,280 --> 00:45:42,750 - Hai sentito H. - Lo faccio io. 708 00:45:42,810 --> 00:45:44,150 No, non farlo. 709 00:45:45,980 --> 00:45:47,720 Basta. Spegnilo. 710 00:45:47,780 --> 00:45:50,520 - Spegnilo! Per amor di Dio! - Non ci riesco! 711 00:45:51,690 --> 00:45:53,630 Mio Dio, lo sta uccidendo! 712 00:45:55,560 --> 00:45:58,500 - Dov'e'? Dove cazzo e'? - Cazzo! 713 00:46:13,380 --> 00:46:15,810 E' bellissimo Katie May. Lo hai fatto per me? 714 00:46:15,880 --> 00:46:17,610 L'ho fatto a scuola. 715 00:46:21,250 --> 00:46:22,690 Bastardo. 716 00:46:22,850 --> 00:46:24,120 Ti dispiace? 717 00:46:24,190 --> 00:46:28,060 Bambini, papa' deve andare. Ma torno presto, va bene? 718 00:46:28,460 --> 00:46:29,860 Ciao, ciao, papino. 719 00:46:29,920 --> 00:46:31,790 - Ti voglio bene. - Vi voglio bene anche io. 720 00:46:33,930 --> 00:46:36,100 La corrente dura per quindici secondi, stara' bene. 721 00:46:36,160 --> 00:46:37,200 L'hai quasi ucciso. 722 00:46:37,260 --> 00:46:40,000 E tutti voi avete cercato di salvarlo giusto? 723 00:46:40,070 --> 00:46:42,370 Volevo che lo vedesse. Ha bisogno di sperare. 724 00:46:42,440 --> 00:46:45,810 - Troverai queste dannate bombe? - No, quello e' il tuo compito. 725 00:46:45,870 --> 00:46:48,740 Agente speciale Brody, questa e' mia moglie, Rina. 726 00:46:51,940 --> 00:46:55,250 - Devo andare bimba. Il dovere chiama. - Va bene amore, ciao. 727 00:47:01,050 --> 00:47:03,120 Lo sa. Sa cosa fa. 728 00:47:03,190 --> 00:47:04,290 Certo. 729 00:47:04,360 --> 00:47:07,430 Come puo'? La sua famiglia, i suoi bambini. 730 00:47:07,490 --> 00:47:10,900 Vive nella stessa casa con lui. Non e' normale. 731 00:47:11,200 --> 00:47:12,400 Normale? 732 00:47:13,260 --> 00:47:15,500 Lasci che le dica una cosa. 733 00:47:15,570 --> 00:47:18,710 Ho perso la mia prima famiglia in Bosnia. 734 00:47:18,770 --> 00:47:20,610 Tre uomini sono venuti in casa mia. 735 00:47:21,440 --> 00:47:25,150 Mi hanno violentata di fronte alla mia famiglia, poi hanno ucciso tutti. 736 00:47:25,210 --> 00:47:27,750 Il mio bambino, l'hanno ucciso per ultimo. 737 00:47:28,910 --> 00:47:30,710 Erano i miei vicini, 738 00:47:30,780 --> 00:47:32,350 mi conoscevano. 739 00:47:32,420 --> 00:47:34,450 Uomini del tutto normali. 740 00:47:51,370 --> 00:47:54,940 E' stato in Yemen, Pakistan, Russia, dappertutto, ha usato diversi passaporti. 741 00:47:55,000 --> 00:47:56,600 Ok, ma hanno collegato lui ed il materiale 742 00:47:56,700 --> 00:47:57,940 nucleare in qualche momento? 743 00:47:57,940 --> 00:48:00,640 E' solo una prova circostanziale, i Russi non sanno esattamente quanto... 744 00:48:00,710 --> 00:48:02,300 Se ne ha tra le 15 e le 18 libbre, come 745 00:48:02,350 --> 00:48:04,000 ha fatto a trasportarlo a livello internazionale? 746 00:48:04,710 --> 00:48:05,750 Ha un sacco di soldi. 747 00:48:05,810 --> 00:48:08,320 Una volta che e' ben sigillato, non e' cosi' difficile da trasportare. 748 00:48:08,380 --> 00:48:09,920 Niente di nuovo sulla ex moglie? 749 00:48:09,980 --> 00:48:12,590 Si', l'abbiamo rintracciata in Oregon. Ha usato un bancomat a Eugene. 750 00:48:12,650 --> 00:48:14,990 La polizia locale controlla tutti i motel e tutti i bed and breakfast. 751 00:48:15,060 --> 00:48:16,260 La prenderemo nelle prossime dodici ore. 752 00:48:16,320 --> 00:48:18,790 Younger e' stato arrestato in un centro commerciale, deve esserci un nastro. 753 00:48:18,860 --> 00:48:20,560 Ce l'hanno i servizi segreti militari. Stanno cercando di capire 754 00:48:20,600 --> 00:48:22,000 se ci e' permesso vederle o no. 755 00:48:22,130 --> 00:48:24,300 - Oh, Gesu'. - Capo, controlla. 756 00:48:24,360 --> 00:48:26,000 Ho un impiegato della Hertz nel Jersey 757 00:48:26,030 --> 00:48:27,470 che l'ha identificato. E' la sua carta d'identita'. 758 00:48:27,470 --> 00:48:29,470 Ha affittato un camion da due tonnellate, non l'ha mai riportato indietro. 759 00:48:29,540 --> 00:48:31,010 Grande, traccia i suoi movimenti. 760 00:48:31,070 --> 00:48:32,070 Metti una taglia sulla sua testa e inviala 761 00:48:32,100 --> 00:48:33,670 a tutte le forze dell'ordine delle maggiori citta'. 762 00:48:33,740 --> 00:48:35,780 Trova qualcuno che abbia visto quel camion. 763 00:48:38,280 --> 00:48:40,000 Va bene, e' stato arrestato qui. 764 00:48:40,000 --> 00:48:41,500 Significa che ha attraversato il paese. 765 00:48:41,510 --> 00:48:43,920 Tre bombe. Una sulla costa orientale. Deve essere Manhattan. 766 00:48:43,980 --> 00:48:45,000 Una sulla costa Occidentale. Forse Los Angeles. 767 00:48:45,100 --> 00:48:47,590 Gesu', siamo esattamente nella zona d'esplosione. 768 00:48:47,690 --> 00:48:51,260 Okay, la terza, da qualche parte nel mezzo, forse Chicago. 769 00:48:51,320 --> 00:48:52,320 Texas? 770 00:48:52,390 --> 00:48:55,160 - Concentriamoci su queste citta' prima. - Lo faccio ora. 771 00:48:55,230 --> 00:48:57,760 Ehi, Brody, H ti vuole. 772 00:49:06,370 --> 00:49:07,840 Digli che sono qui. 773 00:49:08,310 --> 00:49:09,910 Puo' uscire. 774 00:49:11,310 --> 00:49:13,550 H, vorrebbe che tu uscissi. 775 00:49:15,810 --> 00:49:18,150 Helen, potresti entrare? 776 00:49:19,720 --> 00:49:20,920 Per favore? 777 00:49:24,920 --> 00:49:26,320 Proprio qui. 778 00:49:29,690 --> 00:49:30,890 Scusa. 779 00:49:32,460 --> 00:49:34,360 Yusuf, e' giovedi'. 780 00:49:35,600 --> 00:49:37,770 Cosa accadra' oggi? 781 00:49:37,830 --> 00:49:39,600 Guardala, Yusuf. 782 00:49:43,800 --> 00:49:47,680 Sai niente di massaggi? Mi sarebbe molto d'aiuto. 783 00:49:48,840 --> 00:49:51,510 Cosa? No, non per me, per lui. 784 00:49:51,580 --> 00:49:56,120 Gli fa male il collo e ha bisogno di una pausa. 785 00:49:56,180 --> 00:49:57,380 Per favore. 786 00:50:08,190 --> 00:50:10,260 Ti dispiace se metto un po' di musica? 787 00:50:19,500 --> 00:50:21,940 Ne vuoi una? Ti aiutano. 788 00:50:25,280 --> 00:50:27,280 In caso, per dopo. 789 00:50:29,710 --> 00:50:32,120 Vai piu' in profondita' che puoi, sta bloccando il dolore, 790 00:50:32,180 --> 00:50:33,920 non voglio che perda la sensibilita' giusto... 791 00:50:33,980 --> 00:50:35,820 No, non fermarti. 792 00:50:46,230 --> 00:50:48,900 Alcuni soggetti possono sopportale da un uomo. 793 00:50:49,970 --> 00:50:51,200 Una donna? 794 00:50:52,200 --> 00:50:54,240 Li spezza. 795 00:50:55,000 --> 00:50:57,540 Avevo un infermiera che mi assisteva. 796 00:50:58,270 --> 00:51:00,680 Era molto brava. 797 00:51:00,740 --> 00:51:02,650 Ecco perche' l'ho sposata. 798 00:51:03,380 --> 00:51:06,380 Rina ti ha raccontato cosa e' successo alla sua famiglia? 799 00:51:07,150 --> 00:51:09,150 Si', certo. 800 00:51:10,220 --> 00:51:14,090 A volte lo dice a dei completi estranei, e' imbarazzante. 801 00:51:15,790 --> 00:51:18,160 Ti ha raccontato la fine della storia? 802 00:51:18,230 --> 00:51:21,000 Cosa e' accaduto quando si ripresero il villaggio 803 00:51:21,060 --> 00:51:23,200 e catturarono i tre uomini? 804 00:51:24,000 --> 00:51:27,300 Uccise le loro mogli e i loro figli davanti a loro. 805 00:51:28,370 --> 00:51:31,440 E appena arrivarono le nostre truppe uccise quei tre uomini. 806 00:51:33,140 --> 00:51:36,240 Loro la arrestarono e la consegnarono a me. 807 00:51:39,810 --> 00:51:44,690 Ti ho detto che i nostri bambini sono nati prematuri, Helen? 808 00:51:45,890 --> 00:51:47,620 Eravamo cosi' preoccupati. 809 00:51:48,350 --> 00:51:51,760 La nascita di un bambino e' la cosa piu' bella che esista. 810 00:51:54,360 --> 00:51:58,770 Quando la loro testa inizia a uscire, 811 00:51:58,830 --> 00:52:01,570 e' come se Dio esistesse realmente. 812 00:52:05,170 --> 00:52:06,970 Che mi dici di te Yusuf? 813 00:52:08,040 --> 00:52:10,680 Eri li' quando tua moglie partoriva Ali? 814 00:52:12,380 --> 00:52:14,880 Che mi dici di Samura? 815 00:52:14,940 --> 00:52:19,290 L'agente Brody direbbe di si' perche' pensa che tu sia un buon padre. 816 00:52:20,550 --> 00:52:22,100 Io? Penso che tu non fossi neanche 817 00:52:22,150 --> 00:52:25,160 lontanamente vicino all'ospedale 818 00:52:31,290 --> 00:52:32,600 Si'. 819 00:52:33,530 --> 00:52:36,100 Si'! Questo e' quello che voglio vedere. 820 00:52:37,800 --> 00:52:40,140 No, no! H, non farlo! Fermati! 821 00:52:40,200 --> 00:52:41,270 Fermalo, ti prego! 822 00:52:41,340 --> 00:52:44,510 Posso fermarlo, ma tu devi parlare con me. Devi dirmi qualcosa! 823 00:52:44,570 --> 00:52:47,740 D'accordo! Parlero', parlero', parlero'... 824 00:52:58,850 --> 00:53:00,420 Ora sono pronto 825 00:53:04,360 --> 00:53:07,030 a esporre i miei termini. 826 00:53:10,900 --> 00:53:13,030 E' una perdita di tempo. 827 00:53:13,100 --> 00:53:14,300 Mettilo di fronte a una videocamera, 828 00:53:14,400 --> 00:53:16,340 si puo' prende una pausa, e' quello di cui ha bisogno. 829 00:53:16,400 --> 00:53:19,240 Ora ci fara' un'offerta e noi la valuteremo, altro tempo. 830 00:53:19,300 --> 00:53:21,880 Se parla gia' e' un progresso. 831 00:53:21,940 --> 00:53:23,380 E non facciamo accordi con i terroristi. 832 00:53:23,440 --> 00:53:26,580 Oh, ti prego, lo facciamo tutte le volte. 833 00:53:26,650 --> 00:53:28,820 Dira' che e' stato torturato e noi negheremo. 834 00:53:28,880 --> 00:53:31,080 Dira' che vuole andare in onda, noi glielo negheremo. 835 00:53:31,150 --> 00:53:32,150 Fara' delle richieste impossibili e noi le rifiuteremo. 836 00:53:32,200 --> 00:53:34,960 Che diavolo di motivo c'e'? 837 00:53:35,020 --> 00:53:36,350 Signore, stiamo registrando. 838 00:53:38,890 --> 00:53:40,390 Signor Presidente, 839 00:53:43,130 --> 00:53:47,230 sono attualmente trattenuto sotto accusa di terrorismo. 840 00:53:51,800 --> 00:53:55,710 Sono un mussulmano e un leale Americano. 841 00:53:57,470 --> 00:53:59,310 Amo mia moglie. 842 00:54:04,610 --> 00:54:06,180 Amo i miei bambini. 843 00:54:08,220 --> 00:54:09,920 Amo il mio paese. 844 00:54:11,550 --> 00:54:15,890 Fin dalla mia cattura sono stato trattato bene 845 00:54:15,960 --> 00:54:20,500 dagli onorevoli uomini e donne delle nostre forze armate e della polizia. 846 00:54:20,560 --> 00:54:21,730 Sta temporeggiando. 847 00:54:22,830 --> 00:54:26,140 Non ho richiesto che voi mandaste in onda questa deposizione. 848 00:54:26,200 --> 00:54:29,040 Sarebbe diventato un pericoloso precedente. 849 00:54:29,900 --> 00:54:33,580 Ho piazzato tre bombe in tre citta' Americane. 850 00:54:34,710 --> 00:54:37,480 Rivelero' le loro posizioni 851 00:54:37,540 --> 00:54:40,680 quando lei fara' i seguenti annunci pubblici. 852 00:54:41,610 --> 00:54:43,420 Primo, 853 00:54:43,680 --> 00:54:48,490 nessun ulteriore supporto militare o finanziario sara' concesso 854 00:54:48,550 --> 00:54:53,060 a regimi fantocci e dittature in qualsiasi nazione Islamica. 855 00:54:54,860 --> 00:54:56,060 Secondo, 856 00:54:56,860 --> 00:55:02,170 tutte le forze degli USA si ritireranno da tutti i paesi islamici. 857 00:55:03,970 --> 00:55:08,440 Accettero' un ragionevole lasso di tempo per queste richieste. 858 00:55:09,870 --> 00:55:13,050 Signor Presidente, so che vuole riportare i nostri uomini e donne a casa, 859 00:55:13,110 --> 00:55:14,980 alla nazione che amiamo. 860 00:55:18,720 --> 00:55:20,690 Grazie. 861 00:55:20,750 --> 00:55:23,260 E Allah benedica l'America. 862 00:55:31,830 --> 00:55:33,500 Questo e' un fottuto scherzo. 863 00:55:33,560 --> 00:55:36,170 E se gli facciamo credere che stiamo lavorando sui suoi obiettivi? 864 00:55:36,230 --> 00:55:37,800 Potremmo avere le posizioni delle bombe. 865 00:55:37,900 --> 00:55:42,010 E permettere a un terrorista solitario di dettare la politica estera degli USA? 866 00:55:42,070 --> 00:55:45,580 Non ha chiesto di andare in onda. Non ha chiesto di mostrarla al pubblico. 867 00:55:45,640 --> 00:55:46,810 Vuole solo negoziare. 868 00:55:46,880 --> 00:55:48,980 Oh, negoziare. Sei fuori di testa? 869 00:55:49,040 --> 00:55:50,150 Se rilasciamo questo al pubblico, sa che 870 00:55:50,160 --> 00:55:52,680 non potremmo mai fare un accordo con lui. 871 00:55:52,750 --> 00:55:56,190 - Vuole solo negoziare. - Accettate l'accordo! 872 00:55:56,780 --> 00:55:58,990 Le sue richieste sono ragionevoli, attuabili, 873 00:55:59,050 --> 00:56:01,060 e credo che il popolo Americano sarebbe d'accordo. 874 00:56:01,120 --> 00:56:02,120 Ed e' la ragione per cui puoi essere dannatamente sicuro 875 00:56:02,150 --> 00:56:03,760 che non ascolteranno mai le richieste. 876 00:56:03,820 --> 00:56:06,260 Beh, forse dovrebbero. Di cosa hai paura? 877 00:56:06,330 --> 00:56:09,430 Non ci ha chiesto di fare nulla, ha solo chiesto al Presidente di annunciarle. 878 00:56:09,500 --> 00:56:11,100 Il che potrebbe salvare alcuni milioni di persone. 879 00:56:11,160 --> 00:56:13,770 Ci rimangono ventuno ore. Il tempo sta per scadere. 880 00:56:13,830 --> 00:56:15,670 E' quello che vuole. 881 00:56:15,740 --> 00:56:19,110 E sta raccogliendo le forze. Negoziando per avere tempo. 882 00:56:19,170 --> 00:56:21,110 Se non accettate questo accordo, 883 00:56:21,170 --> 00:56:23,740 forse dovro' intensificare la tortura di una tacca o due. 884 00:56:23,810 --> 00:56:25,000 Di cosa? Cos'e' una tacca o due 885 00:56:25,100 --> 00:56:28,120 oltre a quello che stai gia' facendo? 886 00:56:29,250 --> 00:56:31,890 Cosa ottieni torturandolo? 887 00:56:31,950 --> 00:56:35,090 Non ci sta dando nulla, stiamo facendo esattamente cio' che vuole. 888 00:56:35,150 --> 00:56:37,220 Qualcuno deve fare una chiamata qui. 889 00:56:37,290 --> 00:56:39,260 La chiamata e' questa, 890 00:56:39,320 --> 00:56:41,730 non telefonero' per dire al Presidente che deve cambiare 891 00:56:41,830 --> 00:56:46,300 un secolo di politica con il Medio Oriente perche' un coglione ha fatto un video. 892 00:56:47,570 --> 00:56:50,300 Non siete neanche riusciti a capire se le bombe sono reali! 893 00:56:50,670 --> 00:56:52,000 Va bene. 894 00:56:53,070 --> 00:56:54,970 In attesa di ulteriori sviluppi, possiamo supporre 895 00:56:55,040 --> 00:56:57,540 che gli attuali protocolli di interrogatorio continuino 896 00:56:57,610 --> 00:57:00,110 fino a ulteriori ordini da un'autorita' maggiore. 897 00:57:00,180 --> 00:57:04,120 Percio' in altre parole, volete che vada avanti a modo mio, 898 00:57:04,180 --> 00:57:07,590 senza dirmi di fare a modo mio? 899 00:57:17,360 --> 00:57:21,930 Yusuf, puoi patteggiare. Hai in mano questi ragazzi. 900 00:57:22,000 --> 00:57:23,400 Non possono portarti davanti alla corte,non possono 901 00:57:23,450 --> 00:57:25,400 perseguire penalmente un uomo senza unghie. 902 00:57:25,470 --> 00:57:28,100 Aiutaci, dicci dove sono le bombe, 903 00:57:28,170 --> 00:57:30,110 e ti mettiamo su un volo per il Pakistan. 904 00:57:30,170 --> 00:57:32,510 - Con i miei figli? - Negozieremo. 905 00:57:32,570 --> 00:57:35,780 Nessuno li' fuori sa che questo e' accaduto. 906 00:57:35,840 --> 00:57:39,380 Dacci le bombe e sei libero. 907 00:57:39,451 --> 00:57:41,521 Non vuole essere libero. 908 00:57:41,587 --> 00:57:43,089 Tutti vogliono essere liberi. 909 00:57:43,155 --> 00:57:46,561 Una supposizione con cui gli Stati Uniti hanno incasinato tutto il mondo. 910 00:57:46,624 --> 00:57:50,298 Cio' che chiamate liberta' e' un falso Dio. 911 00:57:50,361 --> 00:57:52,698 Visto? Siamo della stessa idea. 912 00:57:52,763 --> 00:57:54,700 Non capisce, Brody? 913 00:57:54,765 --> 00:57:57,069 Lui e' voluto essere qui. 914 00:57:57,134 --> 00:57:59,271 Sapeva cio' che gli avremmo fatto. 915 00:57:59,737 --> 00:58:03,043 Yusuf, dimmi dove stanno le bombe. 916 00:58:03,107 --> 00:58:04,409 Fa’ l'accordo. 917 00:58:04,474 --> 00:58:07,011 Le bombe, 918 00:58:07,077 --> 00:58:10,517 scoppieranno se non verranno accolte le mie richieste. 919 00:58:10,580 --> 00:58:12,817 Ma lo saranno. 920 00:58:12,882 --> 00:58:16,622 Non c'e' altra possibilita'. Deve dirglielo , Brody. 921 00:58:19,388 --> 00:58:21,792 Credo che lei non voglia vedere cio' che sto per fare. 922 00:58:35,104 --> 00:58:36,906 Da quanto tempo quello sta impalato li'? 923 00:58:36,971 --> 00:58:38,239 23 minuti. 924 00:58:38,306 --> 00:58:40,610 La security ha chiamato la polizia, loro sono arrivati e l'hanno arrestato. 925 00:58:40,675 --> 00:58:42,010 Riesci a mandarlo avanti veloce? 926 00:58:45,779 --> 00:58:47,048 Ingrandisci. 927 00:58:47,614 --> 00:58:51,020 Lui entra, sta in piedi dritto di fronte ad una videocamera di sicurezza, 928 00:58:51,084 --> 00:58:53,789 e sta li' per 23 minuti fin quando non viene arrestato? 929 00:58:53,854 --> 00:58:56,626 Lo stesso giorno che ha spedito la cassetta. Voleva essere catturato. 930 00:58:56,690 --> 00:59:00,931 Ha lasciato che lo catturassimo pur sapendo che avremmo potuto torturarlo. 931 00:59:01,228 --> 00:59:02,630 Era preparato. 932 00:59:02,695 --> 00:59:05,400 "Sono preparato per tutto", ecco quello che aveva detto. 933 00:59:07,266 --> 00:59:08,267 Dannazione! 934 00:59:08,333 --> 00:59:10,838 Ci sta facendo fare la figura degli idioti, gente. 935 00:59:10,936 --> 00:59:15,244 Ha noleggiato un furgoncino. Nel migliore dei casi e' una vaga prova circostanziale. 936 00:59:15,308 --> 00:59:18,981 Non abbiamo nessuna prova diretta che possegga anche solo del materiale nucleare. 937 00:59:19,044 --> 00:59:20,947 Tranne un video in cui ci sono 3 bombe. 938 00:59:21,012 --> 00:59:23,049 E sa come far apparire quelle bombe per vere, giusto? 939 00:59:23,114 --> 00:59:27,255 Aveva il tempo, i mezzi, le capacita', i soldi, i contatti. 940 00:59:27,319 --> 00:59:28,688 C'e' la pista Iraniana. 941 00:59:28,752 --> 00:59:33,761 Qualche idiota sventola all'aria una pistola giocattolo e costringe i poliziotti a sparargli. 942 00:59:33,824 --> 00:59:37,330 Suicidio per mezzo della polizia. Che ne dice di tortura fatta dal governo? 943 00:59:37,393 --> 00:59:39,965 Sta dicendo che voleva essere catturato affinche' noi potessimo torturarlo? 944 00:59:40,030 --> 00:59:41,065 Soltanto per affermare qualcosa di importante? 945 00:59:41,131 --> 00:59:42,868 Bene, e se fosse una bufala? 946 00:59:42,933 --> 00:59:46,773 Potrebbe chiedere qualsiasi cosa e non avremmo modo di scoprirlo. 947 00:59:47,271 --> 00:59:51,344 Brody, farebbe meglio a tornare li'. Ora. 948 01:00:02,984 --> 01:00:04,921 Puo' lasciarlo stare. 949 01:00:04,986 --> 01:00:07,323 Mi hanno ordinato di sostituirla. 950 01:00:08,690 --> 01:00:10,192 Ok, Alvarez. 951 01:00:19,700 --> 01:00:21,269 e' tutto suo. 952 01:00:32,145 --> 01:00:33,815 Lo sappiamo, Yusuf. 953 01:00:36,182 --> 01:00:38,185 Sappiamo delle bombe. 954 01:00:39,185 --> 01:00:41,856 Sei molto bravo. 955 01:00:42,488 --> 01:00:45,092 Sei in grado far sembrare vera in un video una finta bomba atomica, giusto? 956 01:00:46,692 --> 01:00:49,096 - Le bombe sono reali. - Va bene. 957 01:00:49,161 --> 01:00:51,632 Allora consegnamene una. 958 01:00:51,697 --> 01:00:53,533 Avanti, provalo. 959 01:00:54,532 --> 01:00:56,168 Consegnamene soltanto una. 960 01:00:58,569 --> 01:01:00,806 Non vuole sul serio che io le offra una prova. 961 01:01:00,872 --> 01:01:02,909 Nessuno ti crede, Yusuf. 962 01:01:03,608 --> 01:01:08,183 Stanno solo facendo queste porcherie perche' vogliono i tuoi complici. 963 01:01:08,246 --> 01:01:10,416 - Che sta facendo? - Ma io non credo che neanche esistano. 964 01:01:10,514 --> 01:01:11,515 Sta a vedere. 965 01:01:11,581 --> 01:01:13,518 Non mi chieda una prova. 966 01:01:13,617 --> 01:01:17,725 Ne abbiamo bisogno per credere che le bombe siano vere. 967 01:01:20,257 --> 01:01:22,561 Ti daranno cio' che vorrai. 968 01:01:23,659 --> 01:01:25,729 Sarai un eroe. 969 01:01:30,966 --> 01:01:32,936 Tua moglie ritornera', 970 01:01:33,903 --> 01:01:35,372 i tuoi figli ti vorranno bene. 971 01:01:38,174 --> 01:01:41,213 Hai permesso che ti catturassimo. 972 01:01:41,277 --> 01:01:44,650 Sapevi cio' che ti avrebbero potuto fare, e loro l'hanno fatto. 973 01:01:48,450 --> 01:01:51,255 Riesci a capire che hai gia' vinto? 974 01:01:51,319 --> 01:01:56,829 Hai dimostrato che siamo esattamente quel tipo di persone che neghiamo di essere. 975 01:01:58,826 --> 01:02:00,261 Guarda cio' che ti hanno fatto. 976 01:02:01,628 --> 01:02:03,965 Sei l'uomo piu' coraggioso che io conosca. 977 01:02:04,597 --> 01:02:06,267 Ma adesso e' finita. 978 01:02:07,100 --> 01:02:08,168 Non c'e' nessuna prova. 979 01:02:10,803 --> 01:02:12,873 Non ci sono bombe, vero? 980 01:02:22,914 --> 01:02:25,251 No. No, non ci sono mai state. 981 01:02:29,020 --> 01:02:31,157 Non ci sono bombe. 982 01:02:32,390 --> 01:02:34,360 Voglio soltanto mia moglie 983 01:02:34,859 --> 01:02:36,862 e i miei bambini. 984 01:02:38,196 --> 01:02:40,900 Ti prego, non ci sono bombe! 985 01:02:40,965 --> 01:02:44,939 Perche' hai permesso loro di continuare? Avresti potuto dirmelo in ogni momento. 986 01:02:46,636 --> 01:02:48,840 Ho incasinato tutto di brutto. 987 01:02:49,706 --> 01:02:51,041 Mia moglie, 988 01:02:52,209 --> 01:02:56,316 la mia religione, il mio paese. 989 01:02:56,379 --> 01:02:57,548 Mi spiace cosi' tanto. 990 01:02:57,614 --> 01:03:00,151 Hai mai avuto del materiale nucleare? 991 01:03:00,216 --> 01:03:03,855 Niente. Le bombe sono dei gusci vuoti, non c'e' niente al loro interno. 992 01:03:03,919 --> 01:03:05,355 Dove hai girato il video? 993 01:03:07,155 --> 01:03:08,725 No, non voglio che loro lo sentano. 994 01:03:10,659 --> 01:03:12,729 Sussurramelo solo nell'orecchio. 995 01:03:18,233 --> 01:03:19,735 Va bene? 996 01:03:21,168 --> 01:03:26,812 Ti prego, non lasciare che mi facciano ancora del male. Per favore? Ti prego, ti prego. 997 01:03:29,168 --> 01:03:34,812 www.italianshare.net sezione: ISubs Movies 998 01:03:35,168 --> 01:03:40,812 Traduzione: Daitarn, Gelsomina, Marzioing, The Joined Subbers e Assenzio751 [IScrew] 999 01:03:41,688 --> 01:03:42,688 E' una bufala. 1000 01:03:43,756 --> 01:03:45,059 Sapevo che era una bufala. 1001 01:03:45,125 --> 01:03:46,760 Quell'uomo e' stato torturato. 1002 01:03:46,825 --> 01:03:50,164 Stavo conducendo il mio interrogatorio. A quest'ora avrebbe gia' confessato tutto. 1003 01:03:50,229 --> 01:03:52,099 Lei ha ragione, lo sai? 1004 01:03:53,065 --> 01:03:55,302 Abbiamo sempre pensato che ci fosse soltanto l'uno per cento di probabilita' 1005 01:03:55,367 --> 01:03:56,803 che qualcuno potesse mai imbastire una cosa del genere. 1006 01:03:56,869 --> 01:03:57,904 Abbiamo un indirizzo. 1007 01:03:57,970 --> 01:04:00,941 Ha detto che oggi sarebbe accaduto qualcosa. 1008 01:04:01,540 --> 01:04:03,042 Dobbiamo prenderlo sul serio. 1009 01:04:24,861 --> 01:04:26,931 - Ok, andiamo, ora. - Muoversi. 1010 01:04:27,097 --> 01:04:29,501 Sono l'Agente Speciale Brody. Questo e' l'Agente Speciale Vincent. 1011 01:04:29,566 --> 01:04:31,236 - Maggiore Pierce. - Che abbiamo? 1012 01:04:31,301 --> 01:04:34,373 Non molto, il nucleo artificieri e' all'interno, cercando eventuali trappole esplosive, 1013 01:04:34,438 --> 01:04:37,042 facendo controllo ambientale. Stanno cercando una fonte. 1014 01:04:37,106 --> 01:04:38,408 Andiamo. 1015 01:04:41,577 --> 01:04:44,716 Helem se e' una bufala, allora siamo stati tutti presi all'amo. 1016 01:04:44,779 --> 01:04:47,351 C'e' qualcosa che non va, Vince. 1017 01:04:47,416 --> 01:04:49,318 Aveva programmato tutto questo. 1018 01:04:56,625 --> 01:04:58,428 Dammi la stampa. 1019 01:05:02,296 --> 01:05:03,599 Questa qui. 1020 01:05:06,133 --> 01:05:07,401 e' lo stesso, sono sicura. 1021 01:05:07,468 --> 01:05:09,772 Questa zona e' gia' stata ripulita? 1022 01:05:10,971 --> 01:05:12,440 Oh merda. 1023 01:05:13,340 --> 01:05:14,542 Pierce? 1024 01:05:15,108 --> 01:05:19,984 Abbiamo trovato una posizione possibile, secondo piano, angolo sud ovest. 1025 01:05:21,114 --> 01:05:23,518 Manda una squadra immediatamente. 1026 01:05:23,583 --> 01:05:25,186 Stiamo arrivando, ricevuto. 1027 01:05:25,618 --> 01:05:28,590 Dio, l'intera area potrebbe essere piena di trappole esplosive. 1028 01:05:34,226 --> 01:05:36,229 State fermi! Non muovetevi! 1029 01:05:39,965 --> 01:05:41,934 Signore, abbiamo trovato qualcosa sul tetto. 1030 01:05:49,540 --> 01:05:50,708 Vince. 1031 01:05:55,979 --> 01:05:58,083 Ci vuole qui sopra. 1032 01:05:58,148 --> 01:05:59,384 Perche'? 1033 01:06:06,289 --> 01:06:07,324 Che diavolo e' questo? 1034 01:06:07,390 --> 01:06:09,026 Non toccarlo! 1035 01:06:09,526 --> 01:06:10,527 Merda. 1036 01:06:20,903 --> 01:06:24,342 Gli esperti presenti sul posto credono che una bomba, probabilmente esplosivo plastico C4 1037 01:06:24,406 --> 01:06:27,512 sia stata fatta detonare deliberatamente nel centro commerciale della citta'. 1038 01:06:27,576 --> 01:06:29,646 Non si puo' escludere un attacco terroristico. 1039 01:06:29,712 --> 01:06:33,285 Sin ora, abbiamo visto venir fuori alcuni corpi. Non ci e' stato fornito alcun numero ufficiale. 1040 01:06:33,347 --> 01:06:36,419 Non ho idea di quante vittime ci siano, 1041 01:06:37,884 --> 01:06:40,389 ma ci sono persone gravemente ferite. 1042 01:06:41,922 --> 01:06:43,525 Ci sono persone che urlando chiedendo aiuto. 1043 01:06:43,591 --> 01:06:45,493 L'intero edificio e' semplicemente scoppiato. 1044 01:06:53,099 --> 01:06:54,635 Stupido figlio di puttana. 1045 01:06:54,701 --> 01:06:58,742 Ok, ok! Immagina cosa avrebbero fatto tre dannate bombe atomiche! 1046 01:07:03,209 --> 01:07:05,079 Come hai potuto farlo? 1047 01:07:05,144 --> 01:07:06,346 Come? 1048 01:07:06,412 --> 01:07:08,014 Tu volevi una prova, 1049 01:07:09,080 --> 01:07:11,685 a me serviva una pausa. Ora posso resistere. 1050 01:07:11,783 --> 01:07:16,024 Era un centro commerciale! 53 persone sono morte! 1051 01:07:16,087 --> 01:07:19,927 E' stata colpa vostra. Dio li ama, sono martiri, tutti martiri. 1052 01:07:19,990 --> 01:07:23,162 53 persone. 53 corpi dilaniati dallo scoppio! 1053 01:07:23,228 --> 01:07:24,330 - Non farlo, Brody. - Stai zitto! 1054 01:07:24,395 --> 01:07:26,632 - No. - Dove stanno quelle bombe? 1055 01:07:26,698 --> 01:07:28,333 Dove stanno quelle cazzo di bombe? 1056 01:07:28,398 --> 01:07:30,235 Fallo! Fallo! 1057 01:07:30,300 --> 01:07:33,906 Io amo il mio paese voi lo bombardate! 1058 01:07:33,970 --> 01:07:37,811 Io amo la mia religione e voi ci sputate sopra! 1059 01:07:37,874 --> 01:07:42,015 Ricorda soltanto una cosa, io sono qui perche' voglio esserci! 1060 01:07:42,078 --> 01:07:46,052 Mi sono lasciato catturare perche' non sono un codardo. 1061 01:07:46,115 --> 01:07:50,756 Ho scelto di incontrare i miei oppressori faccia a faccia! 1062 01:07:52,120 --> 01:07:55,092 Voi mi considerate un barbaro. 1063 01:07:55,758 --> 01:07:57,026 E allora voi che cosa siete? 1064 01:07:57,092 --> 01:08:00,698 Vi aspettate che io pianga per i 50 civili? 1065 01:08:00,762 --> 01:08:04,169 Il vostro popolo ne uccide altrettanti ogni giorno! 1066 01:08:04,232 --> 01:08:09,274 Come si ci sente, Brody? Questo non riguarda me. Riguarda te! 1067 01:08:09,336 --> 01:08:14,045 Come ci si sente? Qui non hai nessuna autorita'! Nessuna! 1068 01:08:14,208 --> 01:08:18,249 C'e' solo un'autorita' e non siete voi! 1069 01:08:18,312 --> 01:08:19,781 Voi siete un flagello! 1070 01:08:19,879 --> 01:08:22,417 Siete un cancro! 1071 01:08:22,483 --> 01:08:24,419 Come ci si sente, Brody? 1072 01:08:35,894 --> 01:08:37,797 Che sta succedendo, Helen? 1073 01:08:39,364 --> 01:08:41,969 Voi che lo prenda io? 1074 01:09:01,786 --> 01:09:04,525 Capo, Younger ha una multa per divieto di sosta a Dallas. 1075 01:09:04,589 --> 01:09:07,594 Hanno rintracciato l'indirizzo, e' un deposito abbandonato. Hanno trovato una bomba. 1076 01:09:07,658 --> 01:09:08,926 Credono che sia vera. E' nucleare. 1077 01:09:08,992 --> 01:09:12,365 Potrebbe contenerne 15-18 libbre, programmata per esplodere Venerdi' a mezzogiorno. 1078 01:09:12,429 --> 01:09:13,998 Era tutta ben nascosta, protetta perfettamente. 1079 01:09:14,064 --> 01:09:16,201 Siamo stati molto fortunati, ma ci sono rimaste meno di 3 ore. 1080 01:09:16,266 --> 01:09:17,701 L'ispezione aerea non ha dato risultati. 1081 01:09:17,767 --> 01:09:19,369 Non abbiamo praticamente nessuna possibilita' di trovare le altre due in tempo. 1082 01:09:19,436 --> 01:09:24,178 Brody? Desidero che tu venga qui, e' in agitazione. 1083 01:09:24,240 --> 01:09:25,910 Certo che e' in agitazione. Sta venendo torturato a morte. 1084 01:09:25,975 --> 01:09:28,245 Non Younger, H. Lui ti vuole. 1085 01:09:48,730 --> 01:09:50,165 Potrebbe tener duro. 1086 01:09:51,733 --> 01:09:52,768 Che stai dicendo? 1087 01:09:54,468 --> 01:09:55,903 Potrebbe tener duro. 1088 01:09:55,968 --> 01:09:57,438 Ci sono rimaste soltanto 3 ore. 1089 01:10:01,274 --> 01:10:04,246 Senti, 10 milioni di persone stanno per morire. 1090 01:10:04,310 --> 01:10:06,313 Ci stai ancora o no? 1091 01:10:20,292 --> 01:10:23,264 Se mi dici di fermarmi, io lo faro'. 1092 01:10:24,396 --> 01:10:25,731 Mi fermero'. 1093 01:11:09,003 --> 01:11:10,004 Si'. 1094 01:11:11,506 --> 01:11:14,410 Brody, hanno preso Jehan Younger. 1095 01:11:18,245 --> 01:11:21,551 Dove sono i miei bambini? Voglio vederli immediatamente. 1096 01:11:21,615 --> 01:11:23,285 Sono in custodia protettiva. Per favore si calmi. 1097 01:11:23,351 --> 01:11:27,091 Non mi dica di calmarmi. Voglio i miei bambini! 1098 01:11:27,153 --> 01:11:29,323 Signora Younger, per favore si accomodi e ne parleremo. 1099 01:11:29,389 --> 01:11:32,695 Non le diro' una parola fin quando non mi farete vedere i miei bambini! 1100 01:11:32,759 --> 01:11:35,364 Signora Younger, lei e' in guai molto seri. 1101 01:11:35,428 --> 01:11:39,034 Verra' accusata di favoreggiamento al terrorismo se non cooperera' immediatamente con noi. 1102 01:11:39,098 --> 01:11:40,568 Comporta una condanna all'ergastolo. 1103 01:11:40,633 --> 01:11:43,939 I suoi figli verranno messi in affidamento e lei non li rivedra' mai piu'. 1104 01:11:44,004 --> 01:11:47,610 Ora, posi il culo sulla sedia e inizi a dirci cosa sa. 1105 01:11:47,673 --> 01:11:49,610 Brody, vieni qui, per favore. 1106 01:11:59,083 --> 01:12:00,820 - La portero' dentro con lui. - Cosa? 1107 01:12:00,886 --> 01:12:03,957 La moglie e' il nostro asso nella manica. Adesso puoi parlare con lui e ottenere delle risposte. 1108 01:12:04,023 --> 01:12:05,125 Ma non l'abbiamo interrogata. 1109 01:12:05,189 --> 01:12:06,357 Potrebbe dirci dove stanno le bombe. 1110 01:12:06,424 --> 01:12:10,164 Non abbiamo tempo. Dobbiamo portarla dentro e interrogare lui e lei. 1111 01:12:10,227 --> 01:12:13,499 Ma dobbiamo farlo nel modo giusto e dobbiamo farlo immediatamente. 1112 01:12:21,271 --> 01:12:23,340 Cosa mi state facendo? 1113 01:12:24,741 --> 01:12:26,410 Che razza di animali siete? 1114 01:12:26,475 --> 01:12:28,612 Lei ha visto la cassetta. Noi non l'abbiamo fatto, l'ha fatto lui. 1115 01:12:28,677 --> 01:12:30,280 E' un bugiardo, non lo farebbe mai. 1116 01:12:30,346 --> 01:12:32,316 e' reale e pensiamo che lei sia complice. 1117 01:12:32,381 --> 01:12:33,950 Vuole rivedere ancora i suoi bambini? 1118 01:12:34,016 --> 01:12:35,519 Non ho mai saputo niente di tutto questo. 1119 01:12:35,584 --> 01:12:38,623 Non le crediamo, Jehan. Ci dica qualcosa. 1120 01:12:51,066 --> 01:12:52,803 Jehan. 1121 01:12:52,867 --> 01:12:54,870 Che cosa gli avete fatto? 1122 01:12:57,337 --> 01:12:58,907 Porci. 1123 01:12:58,973 --> 01:13:02,679 Adesso, Jehan per il suo e il nostro bene, 1124 01:13:02,743 --> 01:13:06,082 voglio che tu gli chieda dove sono le bombe. 1125 01:13:06,647 --> 01:13:11,188 Dica: "Yusuf, dimmi per favore dove stanno le bombe, caro?" 1126 01:13:13,119 --> 01:13:14,921 - Lo dica! - Yusuf, 1127 01:13:16,189 --> 01:13:18,593 dove stanno le bombe? 1128 01:13:18,658 --> 01:13:21,195 Credo che lei ti ami ancora, Yusuf. 1129 01:13:21,293 --> 01:13:23,665 Ti vuole salvare. 1130 01:13:23,729 --> 01:13:26,366 Diglielo. Digli che lo ami. 1131 01:13:30,368 --> 01:13:32,238 Ti amo, Yusuf. 1132 01:13:34,238 --> 01:13:36,810 Questo l'hai voluto tu, Yusuf. 1133 01:13:36,875 --> 01:13:39,379 L'hai voluto tu! 1134 01:13:41,779 --> 01:13:46,154 Percio', ora tagliero' via dei pezzetti a Jehan e te li daro'. 1135 01:13:46,217 --> 01:13:47,953 -Oh, no. -No. 1136 01:13:48,018 --> 01:13:49,554 -Cosa diavolo stai facendo? -Alvarez, tieni ferma la sedia. 1137 01:13:49,620 --> 01:13:51,489 -No, vi prego. -H, non puoi fare questo! 1138 01:13:51,554 --> 01:13:54,359 Vi prego, fermatelo! Vi prego! Sono una cittadina americana! 1139 01:13:54,424 --> 01:13:56,094 -H. -Chiudi la bocca, Charlie. 1140 01:13:56,159 --> 01:13:59,030 Non te lo lasceremo fare. Non sono solo io adesso. 1141 01:13:59,096 --> 01:14:01,834 Oh, dunque ora mi lavorate tutti contro? 1142 01:14:01,898 --> 01:14:06,573 Volete sapere o no dove sono le bombe? E' mia responsabilita'! 1143 01:14:06,636 --> 01:14:08,305 Volete che vinca io, o volete che vinca lui? 1144 01:14:08,370 --> 01:14:09,805 H, metti giu' il coltello. 1145 01:14:09,873 --> 01:14:12,444 Allora hai fatto una scelta, vuoi che sia lui a vincere? 1146 01:14:12,541 --> 01:14:14,444 Siete tutti cosi' maledettamente egoisti. 1147 01:14:14,510 --> 01:14:17,081 Tutto questo non riguarda voi! 1148 01:14:17,146 --> 01:14:20,118 Questa e' la guerra. Questo e' sacrificio. 1149 01:14:21,950 --> 01:14:23,285 Riportatela via. 1150 01:14:26,420 --> 01:14:27,822 No! 1151 01:14:30,892 --> 01:14:32,762 -Non c'e' tempo! -No! Jehan! 1152 01:14:32,827 --> 01:14:33,962 Non c'e' tempo! 1153 01:14:34,061 --> 01:14:35,596 No! 1154 01:14:35,662 --> 01:14:37,933 Non c'e' tempo! 1155 01:15:03,521 --> 01:15:04,522 H. 1156 01:15:11,729 --> 01:15:13,599 Gli ufficiali governativi in ogni citta' 1157 01:15:13,665 --> 01:15:19,977 stanno venendo evacuati nei rifugi antiatomici in questo momento. 1158 01:15:22,706 --> 01:15:25,178 Le nostre stesse famiglie sono gia' andate. 1159 01:15:28,078 --> 01:15:31,017 Si spargera' per forza la voce, si scatenera' il panico. 1160 01:15:35,618 --> 01:15:37,755 Ci serve che tu metta fine a tutto questo. 1161 01:16:24,097 --> 01:16:27,169 Morirai qui oggi. 1162 01:16:27,233 --> 01:16:29,070 Questo lo sai, vero? 1163 01:16:31,070 --> 01:16:33,107 Lo sappiamo entrambi. 1164 01:16:34,606 --> 01:16:36,710 Non mi fermeranno ora. 1165 01:16:37,776 --> 01:16:39,479 Non ci sono limiti. 1166 01:17:10,907 --> 01:17:12,643 Che stai facendo? 1167 01:17:14,044 --> 01:17:15,579 Ha bisogno di una piccola pausa. 1168 01:17:15,644 --> 01:17:18,149 Per amor del cielo, non abbiamo tempo. 1169 01:17:19,114 --> 01:17:21,117 Beh, cosa pensi che dovrei fare, Helen? 1170 01:17:21,183 --> 01:17:23,453 Figlio di puttana. Cosa vuoi che dica? 1171 01:17:24,452 --> 01:17:26,055 Fai quello che devi fare e basta! 1172 01:17:29,924 --> 01:17:33,063 Quello che devo fare, agente Brody, e' 1173 01:17:36,998 --> 01:17:38,533 inconcepibile. 1174 01:17:44,105 --> 01:17:46,075 Portatemi i bambini. 1175 01:17:46,140 --> 01:17:47,642 Gesu'. 1176 01:17:47,708 --> 01:17:52,049 Datemi i bambini, vi daro' le risposte che volete. Basta che li portiate dentro. 1177 01:17:52,112 --> 01:17:53,915 Non lo faro'. 1178 01:17:53,980 --> 01:17:56,617 Lascia solo che li veda. Lascia che li veda con me. 1179 01:17:56,682 --> 01:17:57,683 No. 1180 01:17:58,451 --> 01:17:59,553 Dovrai passare sul mio cadavere. 1181 01:17:59,618 --> 01:18:01,254 -I bambini sono qui fuori. -No! 1182 01:18:01,321 --> 01:18:03,792 -Non capisci proprio, vero? -Tu non farai niente a quei bambini. 1183 01:18:03,856 --> 01:18:04,891 -Credi che lo farei? -Si'! 1184 01:18:04,957 --> 01:18:06,359 Bene! Allora anche lui lo credera'! 1185 01:18:06,424 --> 01:18:09,798 Tutto aveva questo scopo. Deve credere che H sia capace di qualunque cosa. 1186 01:18:09,862 --> 01:18:12,533 Senti, tutto quel che devi fare e' portarli dentro, 1187 01:18:12,597 --> 01:18:15,101 scortarli nella stanza e legarli. Tutto qui. 1188 01:18:15,167 --> 01:18:18,806 -No. -Non faro' loro del male. Hai la mia parola. 1189 01:18:18,870 --> 01:18:20,339 Ma lui deve credere che lo faro'. 1190 01:18:20,404 --> 01:18:24,311 Poi ci dira' tutto quello che vogliamo, va bene? 1191 01:18:24,675 --> 01:18:26,745 Va bene, lo faro'. 1192 01:18:27,078 --> 01:18:29,415 Se fai del male a quei bambini, ti uccidero'. 1193 01:18:29,480 --> 01:18:30,982 Bene, agente Brody. 1194 01:18:31,048 --> 01:18:33,553 A meno che non moriamo prima tutti a causa di un'esplosione. 1195 01:18:34,351 --> 01:18:35,687 Cristo, che casino. 1196 01:19:01,877 --> 01:19:03,647 Su, per di qua. 1197 01:19:10,751 --> 01:19:12,154 Sei pronto, Yusuf? 1198 01:19:12,220 --> 01:19:14,390 Vi terremo al sicuro. 1199 01:19:14,455 --> 01:19:16,725 e' la fine. 1200 01:19:16,791 --> 01:19:20,531 Niente di quel che ti faccio potrebbe farti parlare. 1201 01:19:20,593 --> 01:19:21,594 Non ora. 1202 01:19:34,307 --> 01:19:36,177 Guarda i tuoi figli. 1203 01:19:36,876 --> 01:19:38,878 Non sei orgoglioso di loro? 1204 01:19:43,482 --> 01:19:44,650 No. 1205 01:19:45,451 --> 01:19:47,388 Non lasciateglielo fare, non lasciateglielo fare, vi supplico. 1206 01:19:47,453 --> 01:19:49,825 Yusuf. Yusuf, parlaci. 1207 01:19:51,290 --> 01:19:53,994 Lascia i miei cazzo di bambini in pace. 1208 01:19:54,058 --> 01:19:55,461 Parlaci, Yusuf. 1209 01:19:58,896 --> 01:19:59,897 No! 1210 01:20:04,302 --> 01:20:07,841 Cazzo! Cazzo! Cazzo! 1211 01:20:10,607 --> 01:20:11,909 New York! C'e' una bomba a New York! 1212 01:20:11,975 --> 01:20:13,511 A New York dove? Dammi un indirizzo. 1213 01:20:13,577 --> 01:20:14,946 Vaffanculo! Fermatelo! 1214 01:20:15,011 --> 01:20:18,350 -Portatelo via dai miei cazzo di bambini! -Dammi un indirizzo! 1215 01:20:18,415 --> 01:20:20,552 83esima ovest 701, secondo piano! 1216 01:20:20,616 --> 01:20:21,851 -Fermatelo! -La seconda? 1217 01:20:21,917 --> 01:20:24,322 -Cazzo, fermatelo subito! -Dammi la seconda! 1218 01:20:24,387 --> 01:20:29,229 Los Angeles, Centinela 18750, il garage sotterraneo! Fermatelo, cazzo! 1219 01:20:29,291 --> 01:20:31,028 Dammi la terza! Col cazzo che ti crediamo, Yusuf! 1220 01:20:31,093 --> 01:20:34,933 Cazzo! Vi prego! Vi supplico, fermatelo! 1221 01:20:35,197 --> 01:20:36,732 Dammi la terza, Yusuf. 1222 01:20:36,798 --> 01:20:40,271 Dallas. In cantina, Smith 1533. Non lasciate che gli faccia del male, vi prego. 1223 01:20:40,336 --> 01:20:41,370 Dallas, cantina. 1224 01:20:41,437 --> 01:20:42,572 Vi prego, vi prego non lasciate che gli faccia del male. Vi prego. 1225 01:20:44,038 --> 01:20:46,041 H, ce lo ha detto. Ci ha detto dove sono. 1226 01:20:46,841 --> 01:20:48,777 -Mente. -No, non e' vero! 1227 01:20:48,842 --> 01:20:51,414 Abbiamo gia' trovato la bomba di Dallas. Ci ha dato l'indirizzo giusto. 1228 01:20:51,479 --> 01:20:53,181 Quanto vi ci vorra' per verificare le altre? 1229 01:20:53,680 --> 01:20:56,084 -Venti. -Venti minuti. 1230 01:20:56,149 --> 01:20:57,752 Bene, ho venti minuti con loro allora. 1231 01:20:58,452 --> 01:21:01,057 "Si presumera' la prosecuzione con i metodi di interrogatorio in uso al momento 1232 01:21:01,154 --> 01:21:03,424 "in mancanza di altra direttiva da un'autorita' superiore." 1233 01:21:03,723 --> 01:21:05,993 Sembra serio. Non stara' mica dicendo sul serio? 1234 01:21:06,058 --> 01:21:08,228 H, quest'operazione e' interrotta! 1235 01:21:08,294 --> 01:21:11,166 Nessuno di voi rispetta il mio lavoro, vero? 1236 01:21:11,264 --> 01:21:16,407 Nessuno di voi capisce! Non smetteremo finché non sara' stato verificato tutto! 1237 01:21:16,936 --> 01:21:18,305 -Merda. -Queste sono le regole! 1238 01:21:18,371 --> 01:21:21,142 E' mio dovere proseguire! 1239 01:21:21,207 --> 01:21:22,409 H? 1240 01:21:22,475 --> 01:21:24,679 Sono bambini, bambini innocenti! 1241 01:21:24,743 --> 01:21:28,951 Non ci sono bambini innocenti! Non questi bambini, ad ogni modo. 1242 01:21:29,314 --> 01:21:34,123 Troppo debole ed egoista per portare a termine il suo piano? No. 1243 01:21:34,185 --> 01:21:38,325 No, non credo proprio. Non ci credo! Non e' da lui. 1244 01:21:38,389 --> 01:21:40,594 No! Fermatelo! Vi prego! 1245 01:21:40,658 --> 01:21:43,095 Yusuf! C'e' dell'altro, vero? 1246 01:21:43,160 --> 01:21:44,295 No, no, no! 1247 01:21:44,361 --> 01:21:46,264 Non credi che sia capace di farlo? 1248 01:21:46,330 --> 01:21:48,500 H, ci crede! Ci crede! 1249 01:21:48,566 --> 01:21:50,836 La fede non basta, deve saperlo per certo. 1250 01:21:50,900 --> 01:21:51,935 Lo sa! 1251 01:21:52,001 --> 01:21:55,240 Saperlo non basta, deve vederlo. 1252 01:21:55,338 --> 01:21:57,041 No! Portatelo fuori da li'! 1253 01:21:59,608 --> 01:22:01,445 Va bene, basta cosi'! Winston, vieni qui e abbatti quella maledetta porta! 1254 01:22:01,511 --> 01:22:02,512 Scostatevi dalla porta! 1255 01:22:04,913 --> 01:22:06,416 Controlla, controlla! 1256 01:22:06,482 --> 01:22:08,184 Maledizione! Falla saltare! 1257 01:22:09,651 --> 01:22:10,819 Controlla! 1258 01:22:11,787 --> 01:22:12,821 Muoviamoci! 1259 01:22:12,888 --> 01:22:14,757 -H! -State indietro! State indietro! 1260 01:22:20,161 --> 01:22:22,231 Va bene, basta cosi'. Basta cosi'! 1261 01:22:24,231 --> 01:22:28,238 -Fate venire il medico! -No! Portateli fuori di qui! 1262 01:22:28,302 --> 01:22:31,073 Nessun altro deve vederli, capito? Nessuno deve vederli! 1263 01:22:31,138 --> 01:22:33,375 Che cos'hai? 1264 01:22:33,441 --> 01:22:35,444 In piedi! In piedi! 1265 01:22:41,281 --> 01:22:42,483 Lo sapevi. 1266 01:22:42,549 --> 01:22:43,584 Lo sapevi che poteva farlo. 1267 01:22:43,649 --> 01:22:46,688 -Gli hai dato in pasto quei bambini! -Non sapevo che avrebbe dato di matto! 1268 01:22:56,195 --> 01:22:59,401 Quell'uomo la' ha ammazzato 53 persone. 1269 01:22:59,465 --> 01:23:02,871 Tra di loro anche donne e bambini, eppure in qualche modo sono io il cattivo? 1270 01:23:02,934 --> 01:23:05,939 Tieni chiusa la bocca, pazzoide. Sei un uomo malvagio! 1271 01:23:06,004 --> 01:23:07,106 Oh, e lui no? 1272 01:23:12,510 --> 01:23:14,614 L'hai sentito, Yusuf? 1273 01:23:14,678 --> 01:23:16,348 Hai vinto. 1274 01:23:16,414 --> 01:23:19,519 Sono tutti dalla tua parte ora. 1275 01:23:19,584 --> 01:23:21,153 Sei innocente. 1276 01:23:23,387 --> 01:23:25,992 Non devi nemmeno dirgli della quarta bomba. 1277 01:23:29,892 --> 01:23:31,895 Che vuoi dire? 1278 01:23:31,961 --> 01:23:33,430 Non lo conoscete ormai? 1279 01:23:33,496 --> 01:23:36,134 Ha programmato tutto questo in ogni dettaglio. 1280 01:23:36,198 --> 01:23:38,268 Voglio dire, se non avesse saputo resistere? 1281 01:23:38,334 --> 01:23:40,504 Tutto quel che gli sarebbe servito e' darci le tre bombe, giusto? 1282 01:23:41,137 --> 01:23:47,849 Ora, mi par di ricordare che il materiale fissile mancante andava dalle 15 alle 18 libbre. 1283 01:23:50,078 --> 01:23:51,447 Cazzo, non sapete contare? 1284 01:23:52,647 --> 01:23:58,358 4 per 3,25 fa 13, piu' 5 fa 18. 1285 01:24:00,087 --> 01:24:01,857 Vi do tre tentativi per indovinare quel che ha fatto. 1286 01:24:02,523 --> 01:24:04,393 -Chiediglielo. -Credi che ci sia un'altra bomba? 1287 01:24:04,458 --> 01:24:07,730 Naturale che c'e' un'altra bomba. C'e' sempre un'altra bomba. 1288 01:24:07,794 --> 01:24:11,201 Non vi ha detto della bomba al centro commerciale. Ma vi ha confessato le altre tre. 1289 01:24:12,399 --> 01:24:15,237 Si', agente Brody, c'e' una quarta bomba. 1290 01:24:16,202 --> 01:24:18,472 Oh Cristo! Riportate qui quei bambini. 1291 01:24:18,538 --> 01:24:22,379 Se qualcuno cerca di fermarti, sparagli. e' un ordine diretto! 1292 01:24:22,442 --> 01:24:23,877 No. Nessuna bomba. 1293 01:24:23,942 --> 01:24:25,278 Non possiamo farlo. 1294 01:24:25,344 --> 01:24:28,683 -Brody, se c'e' l'un per cento di possibilita'... -e' un pazzoide, 1295 01:24:28,747 --> 01:24:31,786 l'ha appena detto! Non abbiamo prove. 1296 01:24:31,850 --> 01:24:33,752 Ma se le avessimo sarebbe tutto a posto. Giusto? 1297 01:24:33,819 --> 01:24:35,788 Riporta dentro i bambini. 1298 01:24:35,886 --> 01:24:37,489 Davvero? E cosa dovrei fare con loro stavolta? 1299 01:24:37,556 --> 01:24:39,626 -Quanto in la' mi posso spingere? -Fai il lavoro e basta, H. 1300 01:24:42,927 --> 01:24:44,162 Ad una condizione. 1301 01:24:44,995 --> 01:24:46,965 Tu. Tu vai li' fuori 1302 01:24:47,031 --> 01:24:50,537 e trascini quei bambini qui mentre scalciano, urlano e supplicano. 1303 01:24:50,601 --> 01:24:53,072 Li riporti qui e li leghi, 1304 01:24:53,137 --> 01:24:56,141 perché sei l'unica persona qui che abbia una qualche decenza. 1305 01:24:56,206 --> 01:25:00,547 Fanculo Alvarez, fanculo Charlie. Fanculo tutti gli altri stronzi. 1306 01:25:00,610 --> 01:25:02,747 -Lo farai tu. -Perché io? 1307 01:25:03,246 --> 01:25:06,051 Perché se tu puoi farlo, allora puo' farlo chiunque. 1308 01:25:07,517 --> 01:25:09,520 H, non c'e' tempo per i giochetti. 1309 01:25:09,586 --> 01:25:11,221 Non sto facendo dei giochetti. 1310 01:25:12,221 --> 01:25:13,724 Mi serve il tuo aiuto. 1311 01:25:14,724 --> 01:25:17,161 Dimmi che posso fare una cosa del genere. 1312 01:25:17,226 --> 01:25:20,599 Brody, si tratta dei suoi due bambini contro migliaia di noi. 1313 01:25:20,662 --> 01:25:22,932 Giustificami, 1314 01:25:22,997 --> 01:25:24,232 dimmi che va bene. 1315 01:25:24,298 --> 01:25:26,168 -Se c'e' un'altra bomba li' fuori... -Non puoi fare una cosa del genere! 1316 01:25:26,234 --> 01:25:28,204 Siamo esseri umani, cazzo. 1317 01:25:28,269 --> 01:25:31,475 Dimenticate la bomba! Non possiamo fare una cosa del genere! 1318 01:25:41,281 --> 01:25:42,549 Cosi' sia. 1319 01:25:50,157 --> 01:25:51,559 Sei un uomo libero, Yusuf. 1320 01:25:52,124 --> 01:25:54,729 Non possono processare un uomo senza le unghie. 1321 01:25:54,795 --> 01:25:55,997 Cosa diavolo fai? 1322 01:25:56,061 --> 01:25:58,398 E' la fine. Lo lascio andare. 1323 01:25:59,465 --> 01:26:01,101 Abbiamo finito qui. 1324 01:26:05,571 --> 01:26:07,474 Non abbiamo finito. 1325 01:26:07,540 --> 01:26:09,810 Dove sono quei maledetti bambini? 1326 01:26:09,874 --> 01:26:11,711 Cosa vuoi fare? Spararmi? 1327 01:26:12,812 --> 01:26:15,249 Chi fara' il lavoro sporco per te? Te lo farai da solo? 1328 01:26:15,313 --> 01:26:17,850 Credi che non abbia pensato a coprire quello? 1329 01:26:18,216 --> 01:26:20,687 Abbiamo i tuoi bambini, H. 1330 01:26:21,318 --> 01:26:22,386 Capito? 1331 01:26:22,953 --> 01:26:25,892 -Rimettiti al lavoro e basta. Subito! -Dobbiamo darci una calmata, va bene? 1332 01:26:26,523 --> 01:26:27,558 Merda. 1333 01:26:28,892 --> 01:26:31,162 Metti giu' quella cazzo di arma o ti sparo, cazzo. 1334 01:26:31,228 --> 01:26:34,634 No, non sparategli. Non sparategli! Se muore, siamo fregati. 1335 01:26:34,698 --> 01:26:36,100 Yusuf, metti giu' quella pistola. 1336 01:26:37,266 --> 01:26:38,368 Yusuf! 1337 01:26:43,905 --> 01:26:44,940 E' tutto a posto. 1338 01:26:50,746 --> 01:26:52,749 Andra' tutto a posto. 1339 01:26:54,015 --> 01:26:56,753 Ti prego, bada ai miei bambini. 1340 01:26:57,419 --> 01:26:58,487 -Gesu'. -No. 1341 01:27:15,836 --> 01:27:17,472 Abbiamo fatto tutto quel che potevamo. 1342 01:27:20,206 --> 01:27:22,043 Limitiamoci a sperare. 1343 01:27:24,377 --> 01:27:26,214 Lo sapremo abbastanza presto. 1344 01:27:30,750 --> 01:27:32,520 E' stato bello lavorare con te, agente Brody. 1345 01:27:44,763 --> 01:27:46,600 Tutto questo non e' mai successo. 1346 01:27:47,566 --> 01:27:48,935 Non sono mai esistiti. 1347 01:27:49,000 --> 01:27:53,675 Younger, i bambini, nessuno di loro. 1348 01:30:10,400 --> 01:30:16,675 --==Italianshare==-- www.italianshare.net 1349 01:30:17,000 --> 01:30:21,675 Sezione: ISubs Movies 1350 01:30:22,000 --> 01:30:28,675 Traduzione: Daitarn, Gelsomina, Marzioing, The Joined Subbers e Assenzio751 [IScrew] 1351 01:30:29,000 --> 01:30:36,675 Venite a trovarci.