1
00:00:15,540 --> 00:00:25,540
www.italianshare.net
Traduzione: Daitarn, Gelsomina, Marzioing,
The Joined Subbers e Assenzio751 [IScrew]
2
00:00:41,041 --> 00:00:44,815
Il mio nome e' Steven Arthur Younger.
3
00:00:44,878 --> 00:00:46,880
Sono un cittadino americano.
4
00:01:01,692 --> 00:01:06,768
Il mio nome e' Steven Arthur Younger
e sono un cittadino americano.
5
00:01:06,831 --> 00:01:08,568
Io ho...
6
00:01:11,736 --> 00:01:14,841
Io ho... io ho...
7
00:01:15,806 --> 00:01:18,076
Ho delle richieste.
8
00:01:33,489 --> 00:01:38,297
Nel nome di Allah il misericordioso,
e del suo profeta Maometto,
9
00:01:38,359 --> 00:01:41,465
la pace sia con Lui.
10
00:01:41,529 --> 00:01:46,171
Il mio nome e' Yusuf Atta Mohamed.
11
00:01:46,234 --> 00:01:49,740
Il mio nome precedente era
Steven Arthur Younger.
12
00:01:52,034 --> 00:01:58,740
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
13
00:01:59,234 --> 00:02:04,740
sezione: ISubs Movies
14
00:02:05,234 --> 00:02:12,740
Traduzione: Daitarn, Gelsomina, Marzioing,
The Joined Subbers e Assenzio751 [IScrew]
15
00:02:46,189 --> 00:02:49,194
Trace e' stato alle sue costole per 3
settimane, non ha trovato niente.
16
00:02:49,259 --> 00:02:53,000
Va alla moschea, trascorre del tempo con la
sua famiglia, incontra gli amici per il te'.
17
00:02:53,329 --> 00:02:56,902
Ok, lo faro' sorvegliare dalla squadra per
un'altra settimana, dopodiche' ci rinuncero'.
18
00:02:56,966 --> 00:02:59,438
Scusate, sono in ritardo.
Stavo esaminando i tabulati telefonici.
19
00:02:59,502 --> 00:03:01,271
Cos'altro abbiamo? D.J.?
20
00:03:01,336 --> 00:03:02,505
Si'.
21
00:03:02,572 --> 00:03:05,076
La squadra antiminaccia ci ha
fatto un'altra segnalazione.
22
00:03:05,141 --> 00:03:08,647
Un'altra scuola di volo ha chiamato
per via di un uomo con l'accento arabo
23
00:03:08,744 --> 00:03:10,714
che vuole prendere lezioni.
24
00:03:10,779 --> 00:03:13,216
Scuola di volo?
Il mio record e' 3 in una settimana.
25
00:03:13,282 --> 00:03:14,517
Le scuole di deltaplano non contano.
26
00:03:14,583 --> 00:03:18,423
Ok, ragazzi, ma dobbiamo controllare.
Mi dispiace, ma, verificate, per favore.
27
00:03:22,857 --> 00:03:25,596
La prossima settimana i quartier generali
faranno i loro rapporti.
28
00:03:25,660 --> 00:03:27,062
Non abbiamo molto da dire.
29
00:03:27,128 --> 00:03:28,598
Abbiamo la situazione sotto controllo.
30
00:03:28,663 --> 00:03:30,332
Gia'.
31
00:03:30,397 --> 00:03:32,935
Helen, penso che potrei avere
qualcosa qua.
32
00:03:33,000 --> 00:03:37,274
Sono ritornato su quei nuovi file della CIA
e ho trovato questo. Henry Humphries.
33
00:03:37,337 --> 00:03:39,039
Ora, non c'e' attualmente niente
su di lui nel file,
34
00:03:39,106 --> 00:03:42,244
e' stato tutto redatto,
ma sua moglie Rina e' bosniaca.
35
00:03:42,309 --> 00:03:43,411
- Bosniaca?
- Si'.
36
00:03:43,476 --> 00:03:45,478
E quello che posso dire
leggendo le relazioni, e' che
37
00:03:45,545 --> 00:03:48,951
fosse coinvolta in alcune discutibili
attivita' durante la guerra in Bosnia.
38
00:03:49,015 --> 00:03:52,054
Non dice quali fossero, ma lei e' una musulmana
devota, vive da questa parte della citta'.
39
00:03:52,118 --> 00:03:55,491
Quindi, perche' non frequenta la nostra
moschea? Ho chiamato la CIA e ho chiesto un...
40
00:03:55,554 --> 00:03:56,889
Phil.
41
00:03:56,956 --> 00:03:58,391
A, non abbiamo alcuna connessione con
la Bosnia.
42
00:03:58,457 --> 00:04:00,159
B, le donne musulmane
non devono andare alla moschea,
43
00:04:00,226 --> 00:04:04,969
e C, se qualcuno deve chiedere un favore
ad un'altra agenzia, quella saro' io.
44
00:04:05,630 --> 00:04:06,865
Oh, touche'.
45
00:04:08,234 --> 00:04:11,238
Giusto. Va bene, mi dispiace.
46
00:04:11,301 --> 00:04:12,302
Phil?
47
00:04:15,907 --> 00:04:19,246
E' un buon lavoro. Perche' non
approfondisci?
48
00:04:21,378 --> 00:04:22,546
Ok.
49
00:04:22,613 --> 00:04:24,215
Si'. Grazie.
50
00:04:26,282 --> 00:04:28,452
Sei stata anche tu un
pivello una volta, sai?
51
00:04:28,517 --> 00:04:30,520
Gia', ma non me lo ricordo proprio.
52
00:04:31,788 --> 00:04:34,092
Sto andando dentro,
vi preparo qualcosa da mangiare, ok?
53
00:04:34,157 --> 00:04:35,225
Ok.
54
00:04:41,697 --> 00:04:43,166
Chi e' quello?
55
00:04:45,167 --> 00:04:46,937
Oh, e' il postino.
56
00:04:48,670 --> 00:04:50,540
No. Oggi e' la postina.
57
00:04:51,406 --> 00:04:52,708
E' carina. Vuoi dare un'occhiata?
58
00:04:52,774 --> 00:04:55,211
Controlli sempre gli addetti alla posta?
59
00:04:55,277 --> 00:04:56,613
Ogni giorno.
60
00:04:57,311 --> 00:04:59,281
..e vogliamo cooperare su questa cosa.
61
00:04:59,346 --> 00:05:02,018
Ora, a quanto pare un pericoloso
fuggitivo e' ricercato
62
00:05:02,083 --> 00:05:05,255
in relazione ad una sparatoria
avvenuta ad inizio giornata.
63
00:05:06,153 --> 00:05:07,990
Si', capisco,
64
00:05:08,055 --> 00:05:09,357
ma solo perche' sta comprando
del fertilizzante,
65
00:05:09,422 --> 00:05:12,327
non significa necessariamente che stia
preparando una bomba.
66
00:05:12,826 --> 00:05:16,432
Non ne ho idea, forse sta piantando
rose in tutto il giardino per quel che ne so.
67
00:05:16,496 --> 00:05:18,533
Riconoscete quest'uomo?
68
00:05:18,598 --> 00:05:23,340
Il suo nome e' Steven Arthur Younger,
nativo di Akron, Ohio.
69
00:05:23,402 --> 00:05:25,840
e' considerato estremamente pericoloso
e non dovrebbe essere avvicinato..
70
00:05:25,905 --> 00:05:27,307
Ragazzi, lo state guardando?
71
00:05:27,372 --> 00:05:30,344
Eccitato dalla presentatrice, Vince?
Voce sexy, capelli biondi sexy.
72
00:05:31,311 --> 00:05:33,915
Eccitato? L'ultima volta che mi sono
eccitato e' stato nel 1978.
73
00:05:33,979 --> 00:05:36,149
Gia', con tua madre.
74
00:05:38,016 --> 00:05:39,318
Su scala nazionale..
75
00:05:39,383 --> 00:05:43,624
Inoltre, le autorita' ci hanno fornito
delle foto di questi luoghi.
76
00:05:43,688 --> 00:05:48,497
Se siete in grado di identificarli, per
favore chiamate il numero verde sul vostro..
77
00:05:49,160 --> 00:05:50,329
le autorita' federali
stanno richiedendo il vostro aiuto..
78
00:05:50,394 --> 00:05:52,664
E' su ogni canale. Chi lo ha autorizzato?
79
00:05:52,730 --> 00:05:55,568
Leo, chiama il dipartimento di polizia di
Phoenix. Scopri che sta succedendo.
80
00:05:55,632 --> 00:05:59,539
Questo sospetto e' stato identificato
come Steven Arthur Younger,
81
00:05:59,602 --> 00:06:02,039
ed e' ricercato in relazione all'omicidio
di un ufficiale di polizia...
82
00:06:02,105 --> 00:06:03,475
Riconosco questo tipo.
83
00:06:05,475 --> 00:06:07,377
Il dipartimento di polizia di Phoenix
non ne sa niente.
84
00:06:07,443 --> 00:06:08,779
Tutti le loro forze sono dispiegate.
85
00:06:08,845 --> 00:06:10,782
Chi si sta occupando di questo tipo, Younger?
86
00:06:10,847 --> 00:06:12,783
- Oh, merda, e' uno dei miei.
- Prendi il suo file.
87
00:06:12,848 --> 00:06:15,320
Vince, chiama a rapporto l'ufficio
operativo di Phoenix.
88
00:06:15,384 --> 00:06:17,387
Perche' le televisioni hanno avuto
la notizia prima di noi?
89
00:06:17,453 --> 00:06:21,393
Va bene. Steven Arthur Younger,
membro della moschea Re Fahad.
90
00:06:21,456 --> 00:06:24,328
Nessun indirizzo attuale, fedina pulita,
nessun precedente per estremismo.
91
00:06:24,392 --> 00:06:27,664
Qua dice che ha militato nell'esercito,
ma il suo file militare dev'essere riservato,
92
00:06:27,729 --> 00:06:30,033
- perche' e' vuoto.
- Perche' non e' sul tabellone?
93
00:06:30,098 --> 00:06:33,705
Salve, parla l'agente speciale Paul
Vincent dell'Ufficio Operativo dell'FBI di L.A.
94
00:06:33,768 --> 00:06:34,836
Ho bisogno di tutto quello che avete
95
00:06:34,902 --> 00:06:38,608
- su un certo Steven Arhtur Younger, 38 anni.
- Helen?
96
00:06:39,740 --> 00:06:41,343
Hai visto i notiziari in TV?
97
00:06:41,408 --> 00:06:43,145
Questo tipo, Younger,
hai niente su di lui?
98
00:06:43,211 --> 00:06:46,984
Il sospetto e' stato identificato
come Steven Arthur Younger,
99
00:06:47,047 --> 00:06:50,286
ed e' ricercato in relazione
all'omicidio di un ufficiale di polizia
100
00:06:50,350 --> 00:06:52,855
e il rapimento di 2 bambini piccoli.
101
00:06:55,654 --> 00:06:58,659
- Dobbiamo portarli tutti dentro.
- Cosa?
102
00:06:58,724 --> 00:07:01,028
Posso parlarti nel tuo ufficio?
103
00:07:05,965 --> 00:07:09,571
Dobbiamo interrogare le loro famiglie,
i loro amici, i loro colleghi di lavoro,
104
00:07:09,634 --> 00:07:11,504
ogni singola connessione terroristica
potenziale
105
00:07:11,569 --> 00:07:13,406
che hai tracciato negli ultimi 9 mesi,
106
00:07:13,471 --> 00:07:15,541
e dobbiamo farlo immediatamente.
107
00:07:15,607 --> 00:07:16,608
Si tratta di centinaia di persone, Jack.
108
00:07:16,674 --> 00:07:17,809
Non abbiamo gli uomini per farlo.
109
00:07:17,876 --> 00:07:20,013
Li stiamo per ottenere.
Tutti gli agenti che vogliamo.
110
00:07:20,078 --> 00:07:22,950
E possiamo arruolare le forze di polizia
locali se ne abbiamo bisogno.
111
00:07:23,014 --> 00:07:25,651
Dobbiamo trovare questo tipo e
quei luoghi.
112
00:07:25,716 --> 00:07:27,986
Lascia perdere tutto il resto.
Questa e' una priorita' assoluta.
113
00:07:28,051 --> 00:07:30,890
Ok. Posso sapere di cosa si tratta?
114
00:07:30,954 --> 00:07:32,423
E' una direttiva secretata da
Washington.
115
00:07:32,488 --> 00:07:35,995
Sarai aggiornata abbastanza presto,
ma sara' meglio che ti prepari.
116
00:07:39,462 --> 00:07:44,003
Papa' orso, mamma orsa e l'orsacchiotto
si addormentarono tutti velocemente.
117
00:07:46,035 --> 00:07:47,605
- Credi che sia vero?
- No.
118
00:07:48,470 --> 00:07:49,538
Gia'.
119
00:07:49,604 --> 00:07:51,140
- Credi che me lo stia inventando?
- Gia'.
120
00:07:51,207 --> 00:07:53,544
- No! Tu?
- No.
121
00:07:58,448 --> 00:08:00,919
Ragazzi perche' non andate nella
vostra camera,
122
00:08:00,982 --> 00:08:05,757
trovate gli orsi, vi assicurate che dormano,
ok? Andate! Avanti. Svelti. Correte.
123
00:08:10,958 --> 00:08:11,959
Salve?
124
00:08:12,026 --> 00:08:14,498
Salve, sono l'agente Phillips,
del Federal Bureau of Investigation.
125
00:08:14,562 --> 00:08:16,197
Vorrei entrare e porvi alcune domande,
per favore.
126
00:08:16,563 --> 00:08:18,300
- Li abbiamo trovati!
- Li abbiamo presi!
127
00:08:18,365 --> 00:08:22,039
Bene, bene, dolcezza. Vieni,
mettiamoli tutti quanti a letto. Andiamo!
128
00:08:26,373 --> 00:08:27,908
Ehi, stavo proprio per chiamarti.
129
00:08:27,974 --> 00:08:30,445
- Ho un problema?
- Con cosa? Cos'e' successo?
130
00:08:30,810 --> 00:08:34,116
Beh, ci sono alcuni tipi al mio cancello
e asseriscono di essere dell'FBI.
131
00:08:34,180 --> 00:08:36,317
E' impossibile.
Nessuno sa dove ti trovi.
132
00:08:36,382 --> 00:08:37,484
Non ne sai niente?
133
00:08:37,549 --> 00:08:40,488
No. Ma ci penso io. Ti richiamo
fra poco.
134
00:08:40,552 --> 00:08:44,125
No, me ne occupero' io.
Ma tu devi trasferirci immediatamente.
135
00:08:44,189 --> 00:08:45,190
H, ascoltami.
136
00:08:45,257 --> 00:08:46,994
Si tratta della mia famiglia.
137
00:08:47,059 --> 00:08:48,694
Dannazione.
138
00:08:50,229 --> 00:08:52,700
Abbiamo portato 80 sospetti qua,
altri stanno arrivando.
139
00:08:52,763 --> 00:08:54,466
Questi sono un "si'", questi sono un "no".
140
00:08:54,532 --> 00:08:58,606
Rendi molto chiaro che sebbene possa essere
una competenza militare, noi abbiamo la custodia.
141
00:08:58,769 --> 00:09:01,106
Ovviamente tu leggigli i loro diritti.
Che razza di domanda e' questa?
142
00:09:01,172 --> 00:09:02,207
Puoi restare in linea, per favore?
143
00:09:02,273 --> 00:09:04,710
Ho appena scoperto che Younger ha una
ex-moglie e 2 piccoli bambini.
144
00:09:04,774 --> 00:09:06,644
Hanno lasciato la casa 5 giorni fa,
e da allora non sono stati piu' visti.
145
00:09:06,710 --> 00:09:10,383
Emetti un mandato di testimone oculare su di
lei. Deve sapere qualcosa. Trovatela.
146
00:09:12,983 --> 00:09:14,986
Ehi, Mike, devo richiamarti.
147
00:09:16,486 --> 00:09:17,654
- Brody.
- Agente speciale Brody,
148
00:09:17,720 --> 00:09:18,988
il mio nome e' Charles Thompson.
149
00:09:19,055 --> 00:09:21,259
Sono legato alla
Defense Intelligence Agency.
150
00:09:21,324 --> 00:09:24,062
Ho bisogno di parlare con lei
di una questione di alta sicurezza nazionale.
151
00:09:24,126 --> 00:09:25,562
Che cosa intende con legato?
152
00:09:25,628 --> 00:09:28,466
- Mi ascolti.
- Come ha avuto il mio numero personale?
153
00:09:28,531 --> 00:09:30,268
Lei ha ricevuto un migliaio di nuovi
files oggi.
154
00:09:30,332 --> 00:09:32,803
Non saprei questo e nemmeno il suo numero
se non lo fossi veramente, giusto?
155
00:09:32,867 --> 00:09:34,337
Non parlero' di questo con lei.
156
00:09:34,403 --> 00:09:39,145
Mi ascolti, per favore. Prima
un file della CIA e' stato inviato per errore.
157
00:09:39,407 --> 00:09:43,548
Nominativo, Henry Humphries. E' uno sbaglio.
Si tratta di un uomo estremamente pericoloso.
158
00:09:43,610 --> 00:09:45,213
- Attenda prego.
- No!
159
00:09:45,280 --> 00:09:48,819
- Chi e'?
- Non lo so. Nessuno ha questo numero.
160
00:09:48,882 --> 00:09:50,184
Ho molti files qua.
161
00:09:50,251 --> 00:09:52,153
Io so che ha ricevuto quel maledetto
file!
162
00:09:52,219 --> 00:09:54,991
Se ha mandato degli uomini la',
li ritiri immediatamente.
163
00:09:55,055 --> 00:09:58,628
Non contattatelo.
Ripeto, non dovete contattarlo.
164
00:09:58,691 --> 00:09:59,726
Puo' aspettare?
165
00:10:00,860 --> 00:10:03,131
- Phillips e Huntley sono andati la'.
- Chiamali.
166
00:10:04,597 --> 00:10:07,134
Informazione personale confidenziale.
Questo uomo e' armato e pericoloso.
167
00:10:07,199 --> 00:10:10,639
Nessun contatto deve essere intrapreso col
soggetto o la famiglia per nessun motivo.
168
00:10:10,703 --> 00:10:15,378
Il dipartimento avvisa di contattare
Charles Thompson prima di ogni altra azione.
169
00:10:15,441 --> 00:10:16,976
- Non rispondono.
- Oh, merda.
170
00:10:17,042 --> 00:10:18,879
Ok, sono pronto. D.J., andiamo!
171
00:10:30,854 --> 00:10:32,524
Quella e' la loro macchina.
172
00:10:42,066 --> 00:10:44,737
- Videocamera.
- La porta e' aperta. Andiamo.
173
00:10:52,275 --> 00:10:53,276
Sono qua dentro.
174
00:10:53,343 --> 00:10:56,315
FBI! Scosti la porta in modo da poterla
vedere!
175
00:10:56,913 --> 00:10:58,582
Mostrami il tuo distintivo.
176
00:11:00,450 --> 00:11:01,952
- Eccolo qua.
- Fammelo vedere!
177
00:11:03,118 --> 00:11:04,386
Eccolo qua!
178
00:11:05,854 --> 00:11:07,189
Sto uscendo.
179
00:11:16,398 --> 00:11:18,100
Fai un altro passo e sparo.
180
00:11:18,165 --> 00:11:19,267
Oh, per favore.
181
00:11:21,969 --> 00:11:24,440
- Metti giu' la pistola.
- Nemmeno per idea.
182
00:11:24,505 --> 00:11:26,242
Non tu. Lei.
183
00:11:26,307 --> 00:11:28,844
Appoggiala sulla mensola del caminetto.
Indietreggia, lentamente.
184
00:11:32,647 --> 00:11:34,617
Mani sulla testa!
185
00:11:34,681 --> 00:11:36,183
- Mani sulla testa!
- Abbassa la voce!
186
00:11:36,249 --> 00:11:38,052
Non spaventare i miei bambini.
187
00:11:39,285 --> 00:11:41,922
Chi cazzo ha mandato voi idioti a casa mia?
188
00:11:54,466 --> 00:11:56,903
- Sono l'agente speciale Brody.
- Dove sono i miei bambini?
189
00:11:56,968 --> 00:11:58,404
Con sua moglie. Stanno bene.
190
00:12:00,238 --> 00:12:01,608
Avete un file su di me?
191
00:12:01,674 --> 00:12:05,714
Henry Harold Humphries.
E' il suo vero nome?
192
00:12:06,310 --> 00:12:08,814
- Lei cosa dice?
- Le hanno letto i suoi diritti?
193
00:12:08,879 --> 00:12:11,117
- Il mio uomo sta arrivando.
- Nessuno sa che lei e' qui.
194
00:12:11,182 --> 00:12:14,186
Ha mandato lei quegli stronzi a casa mia?
E' lei la responsabile di questo?
195
00:12:14,251 --> 00:12:15,887
Mi puo' dare il suo nome?
196
00:12:15,952 --> 00:12:16,987
Quello vero?
197
00:12:17,921 --> 00:12:20,058
Ok, ok, stiamo al gioco.
198
00:12:20,824 --> 00:12:22,626
Mi puo' chiamare H.
199
00:12:22,693 --> 00:12:24,329
Qual e' il suo nome di battesimo,
agente Brody?
200
00:12:24,394 --> 00:12:26,564
Lei ha rapito e trattenuto 2
agenti federali.
201
00:12:26,630 --> 00:12:28,367
- Lo ammette, giusto?
- Sono venuti a casa mia.
202
00:12:28,432 --> 00:12:30,702
I miei bambini erano la'.
Avrei potuto ucciderli.
203
00:12:30,766 --> 00:12:33,337
Quindi crede di essere al di
sopra della legge, vero?
204
00:12:37,239 --> 00:12:38,941
Riconosce quest'uomo?
205
00:12:39,007 --> 00:12:41,211
Si'. E' in TV, giusto?
206
00:12:42,712 --> 00:12:44,314
Helen, mi dispiace, questo interrogatorio
e' finito.
207
00:12:44,379 --> 00:12:45,815
Mi fido di te. Andiamo!
208
00:12:45,880 --> 00:12:49,753
E' un casino. Il tuo nome e' su una
qualche lista che la CIA ha spedito all'FBI.
209
00:12:49,817 --> 00:12:52,255
Nessuno me l'ha detto. Non riesco a
credere che tu lo abbia lasciato accadere.
210
00:12:52,320 --> 00:12:54,290
Il suo file ce l'hai mandato tu.
Non incolpare l'FBI.
211
00:12:54,355 --> 00:12:57,193
Davvero? Hai controllato le linee
guida della lista prioritaria della DIA
212
00:12:57,257 --> 00:12:59,094
con quella piccola etichetta
rossa che dice "Non toccare"?
213
00:12:59,159 --> 00:13:00,361
Aspetta, lui e' sotto protezione?
214
00:13:00,427 --> 00:13:02,230
Questa e' la mia vita.
Come hai potuto incasinarla?
215
00:13:02,296 --> 00:13:05,402
Lui e' un bersaglio. Pensava che voi ragazzi
foste dei killer. Mi dispiace.
216
00:13:05,466 --> 00:13:07,603
Grazie per le tue fottute
sentite scuse.
217
00:13:07,668 --> 00:13:08,703
Chi sei tu?
218
00:13:08,768 --> 00:13:10,805
Probabilmente e' meglio non chiederlo.
219
00:13:14,807 --> 00:13:16,509
Jack, che sta succedendo?
220
00:13:16,576 --> 00:13:18,881
Posso parlarti per un secondo?
221
00:13:22,781 --> 00:13:24,985
Non posso darti tutti i dettagli attualmente,
222
00:13:25,050 --> 00:13:28,590
ma stiamo per essere trasferiti
ad una un'unita' di comando centralizzata.
223
00:13:29,955 --> 00:13:31,424
Tu mi aiuterai con questo, ok?
224
00:13:31,490 --> 00:13:32,758
Ok, certamente.
225
00:13:33,959 --> 00:13:35,528
Ma dov'e' questa struttura?
226
00:13:36,927 --> 00:13:39,231
E' riservato.
227
00:14:00,016 --> 00:14:02,553
Che diavolo di posto e' questo?
228
00:14:10,125 --> 00:14:12,964
- Agente Brody? Va bene, mi segua, per favore.
- Si'?
229
00:14:26,641 --> 00:14:28,912
Arrivati qui, devo prendere
in consegna le vostre armi.
230
00:14:28,976 --> 00:14:31,513
- Non prenderai la mia pistola.
- Signora, mi spiace. Sono le regole...
231
00:14:31,579 --> 00:14:34,518
- Non c'e' problema, figliolo, lasciagliela tenere.
- Si', signore.
232
00:14:35,383 --> 00:14:38,489
Sono il generale Paulson, guido l'operazione qui.
233
00:14:38,553 --> 00:14:39,988
- Lei e' Brody?
- Si'.
234
00:14:40,053 --> 00:14:42,925
So che non siete stati informati
su questo, ma collaborerete con noi
235
00:14:42,989 --> 00:14:45,793
per quanto riguarda le investigazioni
e sarete sotto il mio comando.
236
00:14:45,858 --> 00:14:46,993
Vi mostrero' i vostri uffici e...
237
00:14:47,059 --> 00:14:48,862
Senza mancare di rispetto, signore,
ma fuori la legge marziale,
238
00:14:48,928 --> 00:14:51,365
i militari non hanno giurisdizione
sul mio territorio.
239
00:14:51,431 --> 00:14:53,400
Beh, c'e' un atto autorizzato da
parte del Ministero della Difesa.
240
00:14:53,465 --> 00:14:55,803
Il Presidente ha l'autorita'
di usare le forza armate
241
00:14:55,868 --> 00:14:59,574
per sopprimere qualunque insurrezione,
associazione illegale o cospirazione.
242
00:15:00,673 --> 00:15:02,343
Questo e' quanto e' stato deciso
nel Congresso nel 2007.
243
00:15:02,408 --> 00:15:04,845
Agente Helen! Mi fa piacere vederla di nuovo.
244
00:15:04,909 --> 00:15:07,914
- Generale, e' un piacere anche per me.
- Charlie. Vi conoscete gia'?
245
00:15:07,979 --> 00:15:09,581
Si', ci siamo gia' incontrati.
Un piccolo fraintendimento.
246
00:15:09,647 --> 00:15:11,717
Che state facendo qui?
Chi siete?
247
00:15:11,783 --> 00:15:13,988
- Imprenditori indipendenti?
- Di che agenzia?
248
00:15:14,052 --> 00:15:16,856
Oh, nessuna agenzia ci vorrebbe.
Vero, Generale?
249
00:15:16,920 --> 00:15:18,590
Va bene. Se volete seguirci, per favore.
250
00:15:24,294 --> 00:15:25,496
Da questa parte, prego.
251
00:15:28,699 --> 00:15:30,903
Dov'e' il resto della mia gente?
252
00:15:30,967 --> 00:15:32,904
Stiamo lavorando con il personale
che abbiamo in questa stanza.
253
00:15:32,969 --> 00:15:36,643
Le linee sicure sono state sistemate insieme a tutti
gli uffici di settore proprio come le altre agenzie.
254
00:15:36,707 --> 00:15:37,775
Cos'e' questo posto?
255
00:15:37,841 --> 00:15:40,712
Niente. Non esiste. E neanche noi.
256
00:15:41,677 --> 00:15:44,149
Ehi, ragazzi, dovete vedere questo.
257
00:15:48,183 --> 00:15:51,990
In nome di Allah misericordioso
ed il suo profeta Maometto,
258
00:15:52,954 --> 00:15:54,022
la pace sia con Lui.
259
00:15:54,990 --> 00:15:57,994
Mi chiamo Yusuf Atta Mohamed.
260
00:15:59,661 --> 00:16:03,267
Il mio nome precedente era
Steven Arthur Younger.
261
00:16:05,165 --> 00:16:06,534
Questa e' la Posizione Uno.
262
00:16:06,600 --> 00:16:09,839
Abbiamo fatto uno screenshot
di tutti i luoghi, ripulito tutto,
263
00:16:09,904 --> 00:16:12,943
abbiamo tirato fuori lui e
successivamente quella cosa.
264
00:16:13,006 --> 00:16:16,613
Alcuni di voi riconosceranno questa.
265
00:16:18,545 --> 00:16:20,047
E' una bomba.
266
00:16:20,113 --> 00:16:21,783
L'avete vista?
267
00:16:25,718 --> 00:16:30,994
Ho posizionato tre bombe in tre citta' americane.
268
00:16:32,525 --> 00:16:36,966
Tutte e tre sono identiche,
tutte e tre sono in aree urbane
269
00:16:38,297 --> 00:16:39,799
e tutte e tre
270
00:16:43,468 --> 00:16:44,736
sono bombe nucleari.
271
00:16:45,771 --> 00:16:46,772
Cristo.
272
00:16:46,838 --> 00:16:50,311
Ho delle richieste, che
devono essere rispettate
273
00:16:51,375 --> 00:16:53,512
o queste bombe esploderanno.
274
00:16:56,514 --> 00:16:58,751
Vi faro' queste richieste
275
00:17:00,785 --> 00:17:02,187
prossimamente.
276
00:17:05,055 --> 00:17:07,025
Questo e' la postazione due.
277
00:17:10,894 --> 00:17:12,831
Questa e' la postazione tre.
278
00:17:18,033 --> 00:17:20,837
Tutte e tre le bombe sono
pronte ad esplodere
279
00:17:21,670 --> 00:17:26,513
a mezzogiorno di venerdi' 21,
ora del Pacifico.
280
00:17:26,575 --> 00:17:29,580
Cristo. E' solo fra 4 giorni.
281
00:17:29,645 --> 00:17:34,955
Il materiale fissile e' protetto
efficacemente da piombo e acqua...
282
00:17:35,016 --> 00:17:38,322
Potete controllare i dettagli
tecnici piu' tardi se volete.
283
00:17:38,386 --> 00:17:42,794
Gente, se una minaccia e' seria
avendo una probabilita' dell'1 percento,
284
00:17:42,857 --> 00:17:44,092
questa lo e' al 100 percento.
285
00:17:44,157 --> 00:17:47,096
Come puo' una persona
costruire armi nucleari?
286
00:17:47,160 --> 00:17:51,368
E' uno di noi. Uno specialista.
Carriera militare, Delta Force.
287
00:17:51,431 --> 00:17:54,537
Esperto di esplosivi,
rimozione e disinnesco di bombe,
288
00:17:54,634 --> 00:17:57,740
specializzato nel campo delle armi nucleari.
289
00:17:57,804 --> 00:18:01,777
E' stato in Iraq per controllare
le armi nucleari. Sa quello che fa.
290
00:18:01,842 --> 00:18:03,644
E' al 100 percento americano.
291
00:18:03,709 --> 00:18:06,948
Quando era un ragazzo, suo padre
trasferi' la famiglia a Islamabad
292
00:18:07,013 --> 00:18:08,616
per lavorare all'ambasciata.
293
00:18:08,681 --> 00:18:10,651
Parla bene il farsi e l'arabo.
294
00:18:10,716 --> 00:18:14,289
Sappiamo se ha modo di mettere
le mani su questo materiale fissile?
295
00:18:14,352 --> 00:18:18,660
Tre giorni fa, faceva parte di un team che
controllava le strutture nucleari in Russia.
296
00:18:18,723 --> 00:18:22,196
I russi non possono avere
piu' di 15-18 libbre.
297
00:18:22,260 --> 00:18:26,000
Non possono essere precisi.
Circa 5 libbre per ogni bomba.
298
00:18:26,063 --> 00:18:29,202
Questo significa dai 6 ai 10
milioni di morti, gente.
299
00:18:30,434 --> 00:18:33,606
Ma abbiamo delle prove
evidenti che cio' corrisponda a verita'?
300
00:18:33,670 --> 00:18:38,078
Tehran gli ha dato 20 milioni per portare
via materiale nucleare dalla Russia in Iran.
301
00:18:38,141 --> 00:18:40,478
Poi hanno perso le sue tracce e quelle dei soldi.
302
00:18:40,544 --> 00:18:41,646
Come lo sapete?
303
00:18:41,712 --> 00:18:43,081
Ce l'ha detto lui.
304
00:18:43,146 --> 00:18:45,985
Non volevamo usare Younger
come scusa per bombardarli.
305
00:18:46,050 --> 00:18:47,685
Cos'e' che vuole? Perché lo sta facendo?
306
00:18:47,750 --> 00:18:51,591
Non lo sappiamo. Finora non ha fatto
nessuna richiesta, nessun ulteriore contatto.
307
00:18:51,654 --> 00:18:54,760
Quindi abbiamo 72 ore per
capire dove si sta nascondendo.
308
00:18:54,824 --> 00:18:58,096
L'obiettivo delle vostre indagini
non sara' l'ubicazione di Younger.
309
00:18:58,160 --> 00:19:02,434
Si tratta della posizione di queste tre bombe.
Quella e' la vostra priorita' immediata.
310
00:19:02,497 --> 00:19:04,534
Ma sicuramente, se troviamo
lui, troviamo le bombe.
311
00:19:04,599 --> 00:19:06,936
Non necessariamente, agente Helen.
312
00:19:10,137 --> 00:19:12,942
Lo avete gia', non e' cosi', generale?
313
00:19:13,909 --> 00:19:17,782
E' stato arrestato 24 ore fa?
Perché non ce l'ha detto?
314
00:19:17,845 --> 00:19:20,784
Non avevate l'autorizzazione.
E' riservato dall'intelligence militare.
315
00:19:20,848 --> 00:19:23,352
"Intelligence militare". Un ossimoro fantastico.
316
00:19:23,416 --> 00:19:24,451
Chi l'ha catturato?
317
00:19:24,517 --> 00:19:27,522
Una guardia l'ha visto in un
centro commerciale a Phoenix.
318
00:19:27,587 --> 00:19:32,095
La sua foto tappezza tutta la nazione
e lui va in un centro commerciale?
319
00:19:32,158 --> 00:19:35,764
Gente, questo e' il colonnello Kerkmeiian.
Vi accompagnera' a vedere il prigioniero.
320
00:19:35,829 --> 00:19:37,866
Potete solo osservare. Questo e' tutto.
321
00:19:37,931 --> 00:19:40,936
Generale, quando possiamo
interrogare quest'uomo?
322
00:19:41,000 --> 00:19:43,604
Al momento sono i militari ad
occuparsi degli interrogatori.
323
00:19:43,669 --> 00:19:46,106
Se ci saranno cambiamenti, ve lo faremo sapere.
324
00:19:46,171 --> 00:19:47,973
Colonnello, se non le dispiace.
325
00:19:48,040 --> 00:19:50,077
Da questa parte, prego.
326
00:20:01,319 --> 00:20:06,061
Ci sono esperti provenienti da piu' agenzie;
militari, specialisti sul nucleare, psicologi
327
00:20:06,124 --> 00:20:08,661
che analizzano ogni parola o movimento che fa.
328
00:20:08,725 --> 00:20:10,361
Chi ha autorizzato tutto questo?
329
00:20:10,427 --> 00:20:13,166
Qui tutto e' all'interno dei parametri operativi.
330
00:20:13,230 --> 00:20:14,231
Non l'abbiamo mai attaccato.
331
00:20:14,297 --> 00:20:19,105
Caldo, freddo, privazione del sonno, rumori
intensi, luci forti, minacce di violenze.
332
00:20:19,168 --> 00:20:20,938
Deve essere terrorizzato.
333
00:20:21,004 --> 00:20:23,876
Dove sono i cani? Dovrebbero esserci i cani.
334
00:20:24,473 --> 00:20:27,010
E' l'ora dei dilettanti qui, Charlie.
Questo non funzionera' mai.
335
00:20:27,077 --> 00:20:30,081
Si', beh, dovrai farlo funzionare.
336
00:20:34,049 --> 00:20:36,253
Vuoi andare li' e parlargli?
337
00:20:36,317 --> 00:20:39,189
Si'. Ma non ho bisogno del tuo aiuto per farlo.
338
00:20:39,320 --> 00:20:41,323
Credimi, ne avrai bisogno.
339
00:20:52,533 --> 00:20:54,570
Dimmi che non e' qui.
340
00:21:07,981 --> 00:21:08,982
Che sta facendo?
341
00:21:10,516 --> 00:21:12,586
Oh, merda, ci siamo.
342
00:21:17,489 --> 00:21:18,992
Ma che diavolo...?!
343
00:21:22,061 --> 00:21:25,534
No. Non esiste, animale
del cazzo. Stagli alla larga.
344
00:21:27,599 --> 00:21:29,234
- Ciao.
- Cazzo, stai indietro...
345
00:21:30,334 --> 00:21:31,402
Entrate subito!
346
00:21:39,710 --> 00:21:42,582
Non ho mai messo una mano
addosso al prigioniero.
347
00:21:42,646 --> 00:21:45,350
Non fategli male! Ci servira' dopo.
348
00:21:49,920 --> 00:21:50,921
Entro io, colonnello.
349
00:21:50,988 --> 00:21:53,225
Cosa? No, non hai l'autorizzazione.
350
00:21:53,289 --> 00:21:54,991
Intende ostacolare l'FBI?
351
00:21:55,058 --> 00:21:57,630
Dove diavolo e' Paulson?
E portatelo via da qui!
352
00:22:06,635 --> 00:22:07,770
Merda.
353
00:22:08,171 --> 00:22:12,244
Sig. Younger, sono l'agente speciale Brody, FBI.
354
00:22:12,306 --> 00:22:14,376
La sua condizione qui e' illegale.
355
00:22:14,475 --> 00:22:17,747
E ho intenzione di portarla via da qui,
quindi io e lei ci sediamo a parlare.
356
00:22:17,813 --> 00:22:22,121
Penso che scoprira' che questo
e' completamente legale. E necessario.
357
00:22:23,150 --> 00:22:24,520
Necessario?
358
00:22:24,585 --> 00:22:26,488
Nella guerra al terrorismo.
359
00:22:26,721 --> 00:22:29,592
La donna dell'FBI, e' da sola nella stanza.
360
00:22:30,024 --> 00:22:33,897
Grazie. Puo' asciugare le mie
braccia? Sono ghiacciate.
361
00:22:38,031 --> 00:22:40,836
Ha guardato il mio orologio.
Vuole sapere che ora e'?
362
00:22:40,900 --> 00:22:42,903
10:15 del mattino.
363
00:22:47,007 --> 00:22:49,044
Sig. Younger,
364
00:22:49,109 --> 00:22:51,346
mi piacerebbe farle alcune domande.
365
00:22:51,410 --> 00:22:53,380
Su sua moglie Jehan
e sulle sue due figlie.
366
00:22:54,513 --> 00:22:56,115
Cosa vuole sapere?
367
00:22:56,181 --> 00:22:59,387
Doveva essere molto arrabbiato
quando l'ha lasciata.
368
00:23:00,252 --> 00:23:03,825
Non sono arrabbiato. Accetto il mio destino.
369
00:23:05,190 --> 00:23:07,092
Anche lei dovrebbe accettare il suo.
370
00:23:07,158 --> 00:23:09,730
- Perché sta facendo questo, sig. Younger?
- Yusuf. Mi chiamo Yusuf.
371
00:23:09,794 --> 00:23:11,429
Va bene, Yusuf.
372
00:23:12,764 --> 00:23:15,235
Mi chiederanno di questo
373
00:23:15,300 --> 00:23:18,305
e mi piacerebbe sul
serio dirgli qualcosa.
374
00:23:19,903 --> 00:23:23,677
Mi spiace, bella signora. E' troppo presto.
375
00:23:27,376 --> 00:23:29,313
Portatela fuori da qui.
376
00:23:30,846 --> 00:23:32,783
Signora. Signora.
377
00:23:35,285 --> 00:23:39,291
E tu, soldato, ottieni qualche
maledetto risultato!
378
00:23:44,926 --> 00:23:47,030
E' quello che ti sto chiedendo.
379
00:23:47,662 --> 00:23:49,031
Richiamami.
380
00:23:49,731 --> 00:23:53,237
Hai visto quello che succede la' dentro?
E' senza dubbio illegale e inutile.
381
00:23:53,301 --> 00:23:55,672
Tutte le informazioni che ci ha dato
probabilmente sono inattendibili.
382
00:23:55,737 --> 00:23:57,206
Se lavoriamo con queste persone, la nostra integrita'...
383
00:23:57,272 --> 00:24:00,044
Per il momento, hanno un'autorizzazione ufficiale.
384
00:24:00,108 --> 00:24:01,877
Jack, non posso crederci.
385
00:24:01,942 --> 00:24:05,749
Che ne e' del promemoria del Consigliere Generale
sugli interrogatori coercitivi? Non c'e' modo...
386
00:24:05,813 --> 00:24:09,319
Ascolta, il direttore dell'Ufficio ci ha ordinato
387
00:24:09,382 --> 00:24:11,419
di assistere i militari in
qualunque modo possibile.
388
00:24:11,517 --> 00:24:16,293
Per ora osserviamo e portiamo avanti la
nostra investigazione simultaneamente.
389
00:24:16,357 --> 00:24:19,429
Tienimi informato e basta, ok?
390
00:24:23,428 --> 00:24:26,000
Abbiamo il ragazzo ma non
possiamo dirlo. Perché diavolo no?
391
00:24:26,065 --> 00:24:28,002
Perché ufficialmente lui non esiste.
392
00:24:28,067 --> 00:24:29,436
La sua faccia e' affissa
in tutta la nazione!
393
00:24:29,501 --> 00:24:30,636
E noi lo teniamo li'.
394
00:24:30,702 --> 00:24:34,843
I volti conducono ai luoghi. La nostra
priorita' assoluta e' trovare quelle posizioni.
395
00:24:34,906 --> 00:24:36,000
Qualcuno deve sapere dove si trovano,
e probabilmente a saperlo
396
00:24:36,000 --> 00:24:37,678
sono gli amici o la famiglia.
397
00:24:37,743 --> 00:24:39,779
Perché non possiamo interrogarlo?
398
00:24:39,845 --> 00:24:41,847
Al momento stiamo negoziando.
399
00:24:41,912 --> 00:24:44,217
- Negoziando?
- Ragazzi.
400
00:24:44,282 --> 00:24:45,884
Per favore.
401
00:24:45,950 --> 00:24:49,724
- D.J. novita' sulla ex moglie?
- Si', ho appena parlato ai ragazzi di Los Angeles.
402
00:24:50,921 --> 00:24:53,692
Due giorni fa, la moglie e i bambini hanno
provato a prendere un volo per l'Arabia Saudita,
403
00:24:53,757 --> 00:24:56,229
ma e' stato negato un visto all'ultimo momento.
404
00:24:56,293 --> 00:24:57,928
Probabilmente sono ancora nel paese.
405
00:24:57,994 --> 00:25:01,266
Philips, ho bisogno di te per coordinare
una verifica con le agenzie di noleggio.
406
00:25:01,332 --> 00:25:04,170
Deve aver trasportato le bombe
attraverso il paese su qualche camion.
407
00:25:04,234 --> 00:25:05,269
Non avra' usato il suo vero nome.
408
00:25:05,335 --> 00:25:08,174
Ok, va bene, controllero' le polizie locali,
le citta' portuali e cittadine di confine.
409
00:25:08,238 --> 00:25:11,677
Vince, chiama Frank e la sua squadra.
410
00:25:11,740 --> 00:25:16,315
Rintracciate la sua connessione ad internet,
il telefono, le carte di credito, i biglietti aerei.
411
00:25:16,378 --> 00:25:18,750
Fai vedere la Lettera della Sicurezza
Nazionale a chiunque ti crei problemi.
412
00:25:18,814 --> 00:25:19,815
D'accordo.
413
00:25:20,916 --> 00:25:22,718
Helen. Posso parlarti?
414
00:25:23,952 --> 00:25:26,323
Dobbiamo negoziare. Con H.
415
00:25:26,388 --> 00:25:28,057
Chiede di te.
416
00:25:37,398 --> 00:25:41,672
Ho sentito che sei uno specialista
negli interrogatori. Ex dell'esercito?
417
00:25:41,735 --> 00:25:43,338
Mi ha fatto diventare quello che sono oggi.
418
00:25:44,104 --> 00:25:46,843
e' cosi' che si lavora con i colleghi?
Picchiandoli?
419
00:25:46,907 --> 00:25:50,446
e' un sadico da quattro soldi.
Younger sa tutto di queste tecniche.
420
00:25:50,509 --> 00:25:52,379
E' stato addestrato
dall'esercito per resistere.
421
00:25:52,446 --> 00:25:53,848
Quella roba non funzionera' con lui.
422
00:25:53,913 --> 00:25:57,287
Quali sono le possibilita' che useranno
te dopo quel teatrino?
423
00:25:57,350 --> 00:25:58,852
Pensavi fosse un teatrino?
424
00:25:59,752 --> 00:26:02,156
Volevi far passare per cattivi
quelli che hanno fatto l'interrogatorio.
425
00:26:02,221 --> 00:26:04,325
Loro sono i cattivi.
426
00:26:05,458 --> 00:26:08,764
Allora, hai parlato con Younger.
Sei venuta a sapere altro su di lui?
427
00:26:08,827 --> 00:26:11,499
Un po'. Tu?
428
00:26:11,563 --> 00:26:13,500
Oh, no, ho qui il suo fascicolo.
429
00:26:13,565 --> 00:26:15,769
Questo e' il tuo.
430
00:26:17,936 --> 00:26:19,538
E' riservato.
431
00:26:19,603 --> 00:26:22,075
Ora capisco perché ti hanno scelta.
432
00:26:22,340 --> 00:26:25,312
- Legge ad Harvard, laureata con lode.
- Chi te l'ha dato?
433
00:26:25,376 --> 00:26:28,447
Lotta al terrorismo. Ottima
scelta. Vediamo che altro c'e'.
434
00:26:29,079 --> 00:26:30,816
Niente fidanzati.
435
00:26:30,881 --> 00:26:34,120
E niente bambini.
Hai preferito la carriera alla famiglia.
436
00:26:34,184 --> 00:26:36,488
E' meglio che fai attenzione,
penseranno che sei lesbica.
437
00:26:39,389 --> 00:26:43,229
Allora, non hai ottenuto ancora
niente da lui? Che sorpresa.
438
00:26:43,292 --> 00:26:46,031
Si', beh, il Generale ha un
bell'accordo per te.
439
00:26:46,095 --> 00:26:50,002
Il prezzo e' giusto ma non puoi
piu' malmenare gli interrogati.
440
00:26:50,099 --> 00:26:51,134
Sono io in carica.
441
00:26:51,200 --> 00:26:55,140
Entrera' in gioco quando lo decidiamo noi,
fara' gli interrogatori insieme agli altri.
442
00:26:55,203 --> 00:26:58,743
Lavoro da solo con un assistente e
un altro interrogante di mia scelta
443
00:26:58,807 --> 00:27:00,075
che subentra quando faccio una pausa.
444
00:27:00,141 --> 00:27:01,543
Non comandi tu qui, comando io.
445
00:27:01,609 --> 00:27:06,785
Vuoi che faccia il mio lavoro,
allora trattami con rispetto.
446
00:27:07,548 --> 00:27:09,317
Specialmente di fronte ad una signora.
447
00:27:09,384 --> 00:27:10,886
Senti, siamo tutti sotto pressione qui.
448
00:27:10,951 --> 00:27:13,690
- Perche' non ci rinunci e basta...
- Sei un adulto. Affrontalo.
449
00:27:13,754 --> 00:27:16,024
Il futuro di questo Paese
e' nelle tue mani.
450
00:27:16,090 --> 00:27:19,796
Perso un tutore, vado avanti
con un altro.
451
00:27:20,760 --> 00:27:21,761
Chi?
452
00:27:23,830 --> 00:27:24,865
Lei.
453
00:27:25,431 --> 00:27:28,170
Non esiste. Lei si occupa di
indagini secondarie qui,
454
00:27:28,234 --> 00:27:30,404
non conosce le regole di base
di un interrogatorio militare.
455
00:27:30,470 --> 00:27:33,142
- Non c'e' assolutamente...
- Gli dia quello che vuole.
456
00:27:33,206 --> 00:27:35,710
E lo faccia subito, Generale.
457
00:27:37,843 --> 00:27:39,178
Perche vuoi me?
458
00:27:39,244 --> 00:27:41,481
Perche' sei onesta, mi piace.
459
00:27:41,547 --> 00:27:45,956
E quelle persone sono pericolose.
Potrei aver bisogno di protezione.
460
00:27:48,353 --> 00:27:50,423
Hai un piano?
461
00:27:50,489 --> 00:27:53,928
Io faccio il poliziotto cattivo,
tu il buono, ok?
462
00:28:02,899 --> 00:28:04,469
Meraviglioso!
463
00:28:04,734 --> 00:28:09,142
Il manuale d'addestramento delle
risorse umane della CIA, del 1983 circa.
464
00:28:09,205 --> 00:28:10,407
"Edizione honduregna," giusto?
465
00:28:10,473 --> 00:28:12,343
Gente, abbiamo un nuovo specialista
che si unisce a noi.
466
00:28:12,409 --> 00:28:15,815
Da adesso in poi, non ci saranno
spettatori. Tutti fuori, per favore.
467
00:28:15,878 --> 00:28:19,585
Lubitchich, gli hai detto quanto
ce l'ha piccolo? E' una cosa che detestano.
468
00:28:19,782 --> 00:28:22,453
Tutto il personale militare
andra' via immediatamente.
469
00:28:22,519 --> 00:28:25,023
Gli altri, consultate le vostre agenzie.
470
00:28:25,087 --> 00:28:26,122
Che diavolo sta succedendo?
471
00:28:26,188 --> 00:28:28,392
Sto succedendo io. Tu sei fuori.
472
00:28:31,493 --> 00:28:32,728
Il mio equipaggiamento e' gia' qui?
473
00:28:32,794 --> 00:28:35,165
Si', e' proprio li',
ed Alvarez e' qui.
474
00:28:35,229 --> 00:28:37,801
Ciao, amico mio. Portalo dentro.
475
00:28:41,835 --> 00:28:45,609
Qualcuno di voi potrebbe passarmi
quell'ascia, per favore?
476
00:28:47,841 --> 00:28:49,109
L'ascia, e' li'.
477
00:28:53,347 --> 00:28:56,419
Charlie, potresti chiamare mia moglie?
Chiedile di portarmi le cose da mangiare, per favore.
478
00:28:56,483 --> 00:29:00,357
- Lei non puo' venire qui, e' top secret.
- Ho bisogno di mia moglie qui.
479
00:29:00,420 --> 00:29:02,524
E' molto particolare riguardo al cibo.
480
00:29:04,290 --> 00:29:07,029
- Grazie.
- Colonnello Kerkmejian, lei e' al comando.
481
00:29:07,093 --> 00:29:08,896
Io, signore? Non c'e' lei?
482
00:29:11,663 --> 00:29:12,664
Io lo sto facendo adesso.
483
00:29:15,401 --> 00:29:16,836
Portiamolo giu'.
484
00:29:18,937 --> 00:29:20,874
Allora, come funziona?
485
00:29:20,939 --> 00:29:22,441
Non l'ho mai capito.
486
00:29:22,507 --> 00:29:24,677
E la cosa stupefacente e'
487
00:29:24,742 --> 00:29:26,278
che non l'ha capito nemmeno lui.
488
00:29:36,854 --> 00:29:37,922
Agente Brody?
489
00:29:38,422 --> 00:29:39,690
Avremo bisogno dei suoi occhi.
490
00:29:40,290 --> 00:29:43,829
Potrebbe prestare attenzione
ad eventuali tic nervosi,
491
00:29:43,893 --> 00:29:46,565
movimenti oculari, paura, agitazione,
492
00:29:46,630 --> 00:29:48,633
cose del genere, per favore?
493
00:29:49,699 --> 00:29:52,703
Sig. Younger! Mi chiamo H.
494
00:29:52,768 --> 00:29:55,807
Condurro' il suo interrogatorio
da adesso fino alla fine.
495
00:29:55,871 --> 00:29:57,139
Ci siamo gia' visti.
496
00:29:57,206 --> 00:30:00,244
Ah, e' vero. Mi spiace lei abbia
dovuto vederlo.
497
00:30:00,543 --> 00:30:04,650
E voglio che lo sappia,
il mio unico interesse e' su di lei.
498
00:30:04,946 --> 00:30:10,021
Ora, ho una domanda per lei.
E' una domanda semplice.
499
00:30:10,318 --> 00:30:14,626
Per favore mi dica dove ha
piazzato le tre bombe.
500
00:30:15,222 --> 00:30:16,825
Non e' di questo che avevamo parlato.
501
00:30:16,924 --> 00:30:19,328
Questo perche' ha ascoltato
soltanto se' stessa.
502
00:30:19,627 --> 00:30:22,799
Inizi con il luogo piu' lontano, per favore.
503
00:30:31,538 --> 00:30:33,008
Sig. Younger?
504
00:30:35,475 --> 00:30:37,946
Capisce cosa sto per farle?
505
00:30:43,115 --> 00:30:44,150
Oh, mio Dio!
506
00:30:51,956 --> 00:30:53,592
Cosa c'e'? Cosa c'e'? E' solo un dito.
507
00:30:53,659 --> 00:30:56,631
Cosa, non e' nemmeno un dito
intero, e'...
508
00:30:57,228 --> 00:30:58,798
Medicalo, e dopo lascialo stare.
509
00:30:58,863 --> 00:31:01,300
- Fatelo uscire!
- Va bene!
510
00:31:03,067 --> 00:31:06,873
Quindi e' questa la sua tecnica?
Lei e' un buffone del cazzo.
511
00:31:07,572 --> 00:31:09,342
E lei si aspetta che io
faccia parte di tutto questo?
512
00:31:09,407 --> 00:31:10,976
Va bene, va bene, niente piu' dita.
513
00:31:11,041 --> 00:31:13,178
Crede che stia per tornare
li' dentro?
514
00:31:13,243 --> 00:31:14,946
Beh, perche' non lo chiediamo a lui?
515
00:31:15,011 --> 00:31:19,419
Ha accesso diretto, il livello piu' alto,
ingresso di servizio, niente nomi, niente documenti.
516
00:31:20,217 --> 00:31:23,957
Beh, mi dica. Ho l'autorizzazione o no?
517
00:31:24,019 --> 00:31:26,289
Le autorita' piu' alte credono che
tutti noi dovremmo fare
518
00:31:26,355 --> 00:31:30,529
cio' che crediamo sia meglio per
il nostro Paese e per la nostra gente.
519
00:31:33,129 --> 00:31:34,331
Alvarez, mettigli il sacchetto.
520
00:31:35,431 --> 00:31:37,935
Colonnello, potrebbe dire ai
gorilla di farsi da parte?
521
00:31:37,999 --> 00:31:40,103
- Se qui sono in carica io, io...
- Non lo e'.
522
00:31:40,168 --> 00:31:42,405
Lo e' lui e dobbiamo fare
qualcosa per questa situazione.
523
00:31:43,371 --> 00:31:44,907
Non l'autorizzero' a continuare...
524
00:31:44,973 --> 00:31:48,679
Allora lascialo fare senza la tua autorizzazione.
Cosi' hai le spalle coperte, giusto?
525
00:31:52,514 --> 00:31:54,751
- Uno dei miei ragazzi resta.
- Affare fatto.
526
00:31:54,815 --> 00:31:57,921
Dobbiamo fermare tutto questo subito.
Quell'uomo ha bisogno di essere tirato fuori adesso!
527
00:31:57,985 --> 00:32:00,289
Se vuole andarsene, faccia pure.
528
00:32:05,492 --> 00:32:08,330
Metti tutto sul tavolo, per favore.
529
00:32:10,492 --> 00:32:16,330
www.italianshare.net
sezione: ISubs Movies
530
00:32:16,492 --> 00:32:23,330
Traduzione: Daitarn, Gelsomina, Marzioing,
The Joined Subbers e Assenzio751 [IScrew]
531
00:32:25,277 --> 00:32:28,249
Non ti vedo dall'Afghanistan, giusto?
532
00:32:31,783 --> 00:32:34,522
Quand'hai finito, puoi aspettare fuori.
533
00:32:49,834 --> 00:32:53,473
Sig. Younger, e' pronto per questo?
534
00:32:55,271 --> 00:32:56,272
No.
535
00:32:57,373 --> 00:32:59,110
Nessuno lo e' mai.
536
00:33:08,183 --> 00:33:10,788
Tutte le sue peggiori paure,
537
00:33:10,854 --> 00:33:12,991
tutti i suoi incubi
538
00:33:13,055 --> 00:33:14,924
sono proprio qui.
539
00:33:21,996 --> 00:33:23,733
Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!
540
00:33:23,799 --> 00:33:24,934
Portate subito qui il Generale Paulson!
541
00:33:24,999 --> 00:33:26,167
Colonnello, la Convenzione
di Ginevra dice che...
542
00:33:26,234 --> 00:33:29,139
Secondo l'atto della Commissione Militate,
i guerriglieri civili
543
00:33:29,203 --> 00:33:30,471
possono invocare la Convenzione
di Ginevra.
544
00:33:30,538 --> 00:33:32,140
Quell'atto dichiara la tortura illegale.
545
00:33:32,205 --> 00:33:34,342
I guerriglieri civili non
hanno diritto di habeas corpus.
546
00:33:34,407 --> 00:33:36,277
Non possono fare alcuna richiesta
alla corte, e allora come fanno a provarlo?
547
00:33:36,343 --> 00:33:39,649
Questo vale per i guerriglieri civili stranieri.
Quest'uomo e' un cittadino americano.
548
00:33:39,713 --> 00:33:42,785
La cittadinanza gli e' stata revocata ieri.
Adesso e' un apolide.
549
00:33:43,550 --> 00:33:44,685
Non puo' farlo.
550
00:33:44,751 --> 00:33:47,823
Signore, il Generale Paulson
per adesso non puo' tornare.
551
00:33:47,888 --> 00:33:49,490
Dice che e' lei in carica,
e di andare avanti.
552
00:33:49,556 --> 00:33:50,891
- Che ha detto?
- Di andare avanti, signore.
553
00:33:50,956 --> 00:33:53,593
Questo e' illegale.
Non permettero' che accada!
554
00:33:55,094 --> 00:33:59,669
Il nucleo di plutonio consiste in
555
00:33:59,732 --> 00:34:02,504
tre contenitori di plutonio E,
556
00:34:04,068 --> 00:34:05,971
di un chilo e mezzo.
557
00:34:07,907 --> 00:34:09,776
Un altro chilo e mezzo,
558
00:34:11,910 --> 00:34:14,548
ed un altro chilo e mezzo.
559
00:34:15,747 --> 00:34:17,550
Dobbiamo fermare tutto questo.
560
00:34:18,549 --> 00:34:20,351
La richiamo.
561
00:34:20,752 --> 00:34:23,022
Puoi chiudere la porta, per favore?
562
00:34:26,956 --> 00:34:28,392
Cio' che sta facendo li' dentro
viola ogni...
563
00:34:28,458 --> 00:34:30,862
Hai interrogato di nuovo il sospetto?
564
00:34:30,928 --> 00:34:32,497
- No.
- Allora perche' hai lasciato la stanza?
565
00:34:32,562 --> 00:34:36,502
Jack, il sospetto e' stato torturato.
Questo e' anticostituzionale.
566
00:34:36,565 --> 00:34:41,841
Helen, se quello bombe esplodono,
non ci sara' nessuna cazzo di costituzione!
567
00:34:52,881 --> 00:34:54,500
Il Consiglio superiore della magistratura
e l'ufficio del direttore sono al corrente
568
00:34:54,500 --> 00:34:55,886
di cio' che sta succedendo qui,
569
00:34:55,951 --> 00:35:00,527
ma non possiamo fermarlo e la situazione
e' troppo grave per renderla pubblica.
570
00:35:01,255 --> 00:35:04,194
Quando sei li' dentro fungi soltanto da
testimone, e quando questo sara' finito,
571
00:35:04,258 --> 00:35:07,998
porteremo questi bastardi in tribunale
per violazione dei diritti civili.
572
00:35:08,062 --> 00:35:10,966
Nel frattempo, tu sei
il Comandante delle emergenze.
573
00:35:11,899 --> 00:35:15,873
Abbiamo bisogno che tu faccia tutto
il necessario per trovare quelle bombe.
574
00:35:17,136 --> 00:35:18,839
Capisci?
575
00:35:37,356 --> 00:35:38,858
Ti sei strappato l'etichetta
identificativa.
576
00:35:41,356 --> 00:35:47,858
Traduzione: Daitarn, Gelsomina, Marzioing,
The Joined Subbers e Assenzio751 [IScrew]
577
00:35:48,356 --> 00:35:55,858
Venite a trovarci su
www.italianshare.net
sezione: ISubs Movies
578
00:35:56,356 --> 00:36:04,858
Troverete tanti altri film subs e i
link ed2k,torrent,http per scaricarli
579
00:36:10,420 --> 00:36:12,189
Ti dispiace se...
580
00:36:18,827 --> 00:36:20,163
Stai bene?
581
00:36:21,864 --> 00:36:26,105
Capisci, all'inizio si devono picchiare
tutti in questa maniera. Abituatici.
582
00:36:29,270 --> 00:36:30,705
Non gli hai fatto nemmeno una domanda.
583
00:36:31,606 --> 00:36:33,000
Allora questo sangue che ho
sulla giacca sarebbe giustificato
584
00:36:33,000 --> 00:36:34,645
nel caso in cui avessi
ottenuto delle informazioni?
585
00:36:34,709 --> 00:36:36,446
Beh, non ne hai avute.
586
00:36:36,511 --> 00:36:39,850
Fai cosi' e ti dira' qualsiasi cosa tu
voglia, ma nessuna di queste sara' la verita'.
587
00:36:39,914 --> 00:36:42,753
La tortura fisica non funziona.
588
00:36:42,817 --> 00:36:46,223
Quindi, immagino sia per questo
che e' utilizzata
589
00:36:46,286 --> 00:36:49,158
dall'inizio della storia umana, eh?
590
00:36:49,222 --> 00:36:50,223
Per divertimento?
591
00:36:50,323 --> 00:36:54,363
E' questo che ti rende tanto speciale, no?
La nostra arma segreta contro il nemico?
592
00:36:55,629 --> 00:36:58,968
Non riguarda il nemico. Riguarda noi.
593
00:36:59,098 --> 00:37:00,633
La nostra debolezza.
594
00:37:02,601 --> 00:37:04,871
Siamo la parte perdente, Helen.
595
00:37:07,006 --> 00:37:09,043
Noi abbiamo paura, loro no.
596
00:37:10,108 --> 00:37:12,245
Noi dubitiamo, loro credono.
597
00:37:12,477 --> 00:37:13,612
Noi abbiamo valori.
598
00:37:13,678 --> 00:37:16,517
Ed i nostri valori quante
vittime ci sono costate?
599
00:37:17,015 --> 00:37:20,455
La cosa non riguarda quel tizio li'
dentro. Non e' lui il problema. Sei tu.
600
00:37:20,518 --> 00:37:22,254
Ignori cio' che dicono i rapporti?
601
00:37:22,319 --> 00:37:24,824
Ci vuole tempo, forse mesi.
602
00:37:24,889 --> 00:37:28,528
Ascolta, il metodo e' questo.
Deve credere che io non abbia limiti.
603
00:37:28,592 --> 00:37:31,397
- Non gli stai nemmeno facendo domande.
- Quello e' il tuo lavoro.
604
00:37:31,462 --> 00:37:32,463
Beh, allora, lasciamelo fare.
605
00:37:32,529 --> 00:37:33,764
- Vuoi lavorare con me?
- No!
606
00:37:33,831 --> 00:37:37,137
Che dici di lavorare al mio
fianco? Facciamo a turno?
607
00:37:49,545 --> 00:37:50,813
Prego.
608
00:38:14,268 --> 00:38:16,372
Yusuf, non si fermera'.
609
00:38:18,404 --> 00:38:22,811
Perche' gli stai permettendo
di fare questo?
610
00:38:24,844 --> 00:38:27,482
Troveremo comunque quelle bombe.
611
00:38:27,547 --> 00:38:31,554
Parla con me, e forse possiamo
rendere le cose piu' semplici.
612
00:38:32,018 --> 00:38:34,857
Altrimenti quel bastardo
continuera' a divertirsi con te.
613
00:38:35,521 --> 00:38:36,957
Va bene.
614
00:38:38,323 --> 00:38:39,993
Sono preparato.
615
00:38:42,794 --> 00:38:47,002
I tuoi amici alla moschea.
La tua famiglia.
616
00:38:48,634 --> 00:38:50,370
Vuoi far colpo su di loro
con questo?
617
00:38:51,837 --> 00:38:53,172
Tua moglie?
618
00:38:54,372 --> 00:38:55,774
I tuoi figli?
619
00:38:59,343 --> 00:39:00,678
Oh, mio Dio.
620
00:39:01,679 --> 00:39:03,014
I tuoi bambini.
621
00:39:03,580 --> 00:39:05,517
Non te l'ha detto nessuno, vero?
622
00:39:05,582 --> 00:39:08,187
Tua moglie ha provato a
lasciare il Paese,
623
00:39:08,451 --> 00:39:10,288
ad andare in Arabia Saudita,
624
00:39:10,954 --> 00:39:12,757
ma le hanno negato il visto.
625
00:39:12,822 --> 00:39:15,059
Potrebbero nascondersi ovunque.
626
00:39:15,525 --> 00:39:18,129
Non vuoi che saltino in aria
riducendosi in brandelli.
627
00:39:18,828 --> 00:39:21,432
Yusuf. Yusuf, tu li ami.
628
00:39:22,898 --> 00:39:25,169
Li devi amare moltissimo.
629
00:39:28,336 --> 00:39:30,641
Avete due giorni per esaudire
le mie richieste.
630
00:39:31,774 --> 00:39:33,576
Che Dio ti maledica, non hai fatto
alcuna richiesta.
631
00:39:33,641 --> 00:39:36,847
Non bestemmiare. Dio ti ascolta.
Lui vede tutto.
632
00:39:36,911 --> 00:39:38,314
Lui vede te.
633
00:39:38,746 --> 00:39:41,217
Allah ama quelli che fanno
del bene, non del male.
634
00:39:42,550 --> 00:39:44,754
Ho letto il Corano. Lo ammiro.
635
00:39:44,819 --> 00:39:47,256
Allah ha benedetto una
guerra giusta.
636
00:39:47,321 --> 00:39:50,794
Dammi una delle bombe.
Solo una. Dammi solo una prova.
637
00:39:50,857 --> 00:39:52,527
Allora ti daranno retta,
capiranno che fai sul serio.
638
00:39:52,593 --> 00:39:53,928
Domani.
639
00:39:54,661 --> 00:39:56,196
Domani mi daranno retta.
640
00:39:56,262 --> 00:39:57,865
Che succedera' domani?
La scadenza e' venerdi'.
641
00:39:57,931 --> 00:39:58,966
- Il tempo e' scaduto.
- Aspetta!
642
00:39:59,032 --> 00:40:01,737
Che succedera' domani?
Dimmelo, per favore!
643
00:40:01,802 --> 00:40:04,206
Aiutami a darti una mano, ok?
644
00:40:04,270 --> 00:40:06,273
Non ho bisogno del tuo aiuto.
645
00:40:06,339 --> 00:40:09,077
Posso sopportarlo. Me lo merito.
646
00:40:09,141 --> 00:40:11,980
- Puoi rimanere se vuoi.
- Cos'accadra' domani?
647
00:40:12,178 --> 00:40:13,179
Bagnalo.
648
00:40:48,045 --> 00:40:50,482
Vuoi che ti uccida subito?
649
00:40:51,748 --> 00:40:53,985
Fai quello che devi fare.
650
00:40:54,751 --> 00:40:56,688
Non posso perdere.
651
00:41:02,724 --> 00:41:04,861
Sei concreto.
652
00:41:04,926 --> 00:41:09,334
Sei un relativista,
un consequenzialista.
653
00:41:09,397 --> 00:41:11,200
Capisci quello che voglio dire?
654
00:41:12,600 --> 00:41:15,005
No, certo che no.
655
00:41:15,070 --> 00:41:18,008
Tu leggi solo libri religiosi.
656
00:41:20,941 --> 00:41:25,049
Cio' che sto facendo qui
e' del bene per la mia gente.
657
00:41:25,578 --> 00:41:29,218
Se riesco ad ottenere dei risultati,
se riesco a salvarli.
658
00:41:30,151 --> 00:41:31,386
Vedi,
659
00:41:32,286 --> 00:41:36,259
non ci sono in ballo
solo H e Younger.
660
00:41:36,323 --> 00:41:38,528
Ci sono solo vincitori
e vinti.
661
00:41:38,591 --> 00:41:41,028
I vincitori hanno
il morale alto
662
00:41:41,094 --> 00:41:43,933
perche' scrivono i
libri di storia.
663
00:41:43,997 --> 00:41:47,001
I vinti sono solo vinti.
664
00:41:49,702 --> 00:41:52,273
L'unico calcolo errato nel tuo piano
665
00:41:53,138 --> 00:41:54,473
sono stato io.
666
00:41:56,108 --> 00:42:01,050
Vedi, ti squarcero' gli occhi,
ma tu non squarcerai i miei edifici.
667
00:42:02,613 --> 00:42:07,021
Ogni uomo, non importa quanto forte sia,
mente a se' stesso riguardo qualcosa.
668
00:42:08,019 --> 00:42:10,590
Trovero' la tua menzogna
669
00:42:10,654 --> 00:42:11,990
e ti distruggero'.
670
00:42:14,058 --> 00:42:15,827
Sarai un eroe.
671
00:43:29,060 --> 00:43:30,128
Si'?
672
00:43:31,997 --> 00:43:33,165
Bene.
673
00:43:34,130 --> 00:43:35,460
Sua moglie e' qui.
674
00:43:35,530 --> 00:43:37,130
Era ora.
675
00:43:37,860 --> 00:43:39,430
H, Rina e' qui.
676
00:43:50,380 --> 00:43:51,610
Alvarez.
677
00:43:53,080 --> 00:43:55,820
Abbassa le luci e
prenditi un ora di pausa.
678
00:43:58,620 --> 00:44:00,120
Va bene Colonnello?
679
00:44:00,650 --> 00:44:03,220
Non dica nulla a sua moglie. Capito?
680
00:44:03,290 --> 00:44:05,890
- Vado io.
- Ehi.
681
00:44:07,790 --> 00:44:09,430
Aspetta dieci minuti.
682
00:44:09,490 --> 00:44:13,070
Quando finisce l'effetto
dell'adrenalina iniziera' a piangere.
683
00:44:13,130 --> 00:44:16,300
Allora potrai parlargli, non prima.
684
00:44:16,570 --> 00:44:18,900
Se si addormenta, dagli una scossa.
685
00:44:19,470 --> 00:44:21,910
Premi questo bottone verde,
gli da' una piccola scossa
686
00:44:21,970 --> 00:44:23,840
lo svegliera', va bene?
687
00:44:23,910 --> 00:44:26,110
Ma solo tu puoi premere il bottone.
688
00:44:26,180 --> 00:44:27,580
Avete capito? Solo lei.
689
00:44:27,640 --> 00:44:29,010
Non lo faro'.
690
00:44:29,080 --> 00:44:31,020
Bene, allora rimani qui.
691
00:44:31,080 --> 00:44:33,280
Non puoi fuggire da questo.
692
00:44:34,180 --> 00:44:35,750
Fuggire?
693
00:44:36,420 --> 00:44:39,730
Alcuni di noi non hanno
quell'opzione, Helen.
694
00:44:39,790 --> 00:44:44,530
Non ho nessun posto dove andare.
Qui sono un prigioniero io stesso.
695
00:44:44,590 --> 00:44:46,430
Chiedi alla CIA.
696
00:44:47,930 --> 00:44:49,160
Chiediglielo.
697
00:44:55,500 --> 00:44:57,710
Che diavolo significa?
698
00:44:57,770 --> 00:45:00,840
Ha fatto delle brutte cose.
La gente la fuori lo sta cercando.
699
00:45:00,910 --> 00:45:02,510
Vogliono vendetta.
700
00:45:02,580 --> 00:45:06,320
Percio' l'ha gia' fatto molte
altre volte. Funziona mai?
701
00:45:07,780 --> 00:45:09,750
Sei diventata una di noi.
702
00:45:09,820 --> 00:45:13,060
"E' terribile," diciamo, "ma funziona?"
703
00:45:26,300 --> 00:45:29,140
Non hai dormito, poverino.
704
00:45:34,940 --> 00:45:36,310
- Si e' addormentato.
- Cosa?
705
00:45:36,380 --> 00:45:38,650
- Sta dormendo.
- Ci serve H.
706
00:45:38,710 --> 00:45:41,210
Brody, premi quel dannato bottone.
Il bastardo non dovrebbe dormire!
707
00:45:41,280 --> 00:45:42,750
- Hai sentito H.
- Lo faccio io.
708
00:45:42,810 --> 00:45:44,150
No, non farlo.
709
00:45:45,980 --> 00:45:47,720
Basta. Spegnilo.
710
00:45:47,780 --> 00:45:50,520
- Spegnilo! Per amor di Dio!
- Non ci riesco!
711
00:45:51,690 --> 00:45:53,630
Mio Dio, lo sta uccidendo!
712
00:45:55,560 --> 00:45:58,500
- Dov'e'? Dove cazzo e'?
- Cazzo!
713
00:46:13,380 --> 00:46:15,810
E' bellissimo Katie May.
Lo hai fatto per me?
714
00:46:15,880 --> 00:46:17,610
L'ho fatto a scuola.
715
00:46:21,250 --> 00:46:22,690
Bastardo.
716
00:46:22,850 --> 00:46:24,120
Ti dispiace?
717
00:46:24,190 --> 00:46:28,060
Bambini, papa' deve andare.
Ma torno presto, va bene?
718
00:46:28,460 --> 00:46:29,860
Ciao, ciao, papino.
719
00:46:29,920 --> 00:46:31,790
- Ti voglio bene.
- Vi voglio bene anche io.
720
00:46:33,930 --> 00:46:36,100
La corrente dura per quindici
secondi, stara' bene.
721
00:46:36,160 --> 00:46:37,200
L'hai quasi ucciso.
722
00:46:37,260 --> 00:46:40,000
E tutti voi avete cercato
di salvarlo giusto?
723
00:46:40,070 --> 00:46:42,370
Volevo che lo vedesse.
Ha bisogno di sperare.
724
00:46:42,440 --> 00:46:45,810
- Troverai queste dannate bombe?
- No, quello e' il tuo compito.
725
00:46:45,870 --> 00:46:48,740
Agente speciale Brody,
questa e' mia moglie, Rina.
726
00:46:51,940 --> 00:46:55,250
- Devo andare bimba. Il dovere chiama.
- Va bene amore, ciao.
727
00:47:01,050 --> 00:47:03,120
Lo sa. Sa cosa fa.
728
00:47:03,190 --> 00:47:04,290
Certo.
729
00:47:04,360 --> 00:47:07,430
Come puo'? La sua famiglia,
i suoi bambini.
730
00:47:07,490 --> 00:47:10,900
Vive nella stessa casa con lui.
Non e' normale.
731
00:47:11,200 --> 00:47:12,400
Normale?
732
00:47:13,260 --> 00:47:15,500
Lasci che le dica una cosa.
733
00:47:15,570 --> 00:47:18,710
Ho perso la mia prima
famiglia in Bosnia.
734
00:47:18,770 --> 00:47:20,610
Tre uomini sono venuti in casa mia.
735
00:47:21,440 --> 00:47:25,150
Mi hanno violentata di fronte alla
mia famiglia, poi hanno ucciso tutti.
736
00:47:25,210 --> 00:47:27,750
Il mio bambino, l'hanno
ucciso per ultimo.
737
00:47:28,910 --> 00:47:30,710
Erano i miei vicini,
738
00:47:30,780 --> 00:47:32,350
mi conoscevano.
739
00:47:32,420 --> 00:47:34,450
Uomini del tutto normali.
740
00:47:51,370 --> 00:47:54,940
E' stato in Yemen, Pakistan, Russia,
dappertutto, ha usato diversi passaporti.
741
00:47:55,000 --> 00:47:56,600
Ok, ma hanno collegato
lui ed il materiale
742
00:47:56,700 --> 00:47:57,940
nucleare in qualche momento?
743
00:47:57,940 --> 00:48:00,640
E' solo una prova circostanziale, i
Russi non sanno esattamente quanto...
744
00:48:00,710 --> 00:48:02,300
Se ne ha tra le 15
e le 18 libbre, come
745
00:48:02,350 --> 00:48:04,000
ha fatto a trasportarlo
a livello internazionale?
746
00:48:04,710 --> 00:48:05,750
Ha un sacco di soldi.
747
00:48:05,810 --> 00:48:08,320
Una volta che e' ben sigillato,
non e' cosi' difficile da trasportare.
748
00:48:08,380 --> 00:48:09,920
Niente di nuovo sulla ex moglie?
749
00:48:09,980 --> 00:48:12,590
Si', l'abbiamo rintracciata in Oregon.
Ha usato un bancomat a Eugene.
750
00:48:12,650 --> 00:48:14,990
La polizia locale controlla tutti
i motel e tutti i bed and breakfast.
751
00:48:15,060 --> 00:48:16,260
La prenderemo nelle
prossime dodici ore.
752
00:48:16,320 --> 00:48:18,790
Younger e' stato arrestato in un centro
commerciale, deve esserci un nastro.
753
00:48:18,860 --> 00:48:20,560
Ce l'hanno i servizi segreti militari.
Stanno cercando di capire
754
00:48:20,600 --> 00:48:22,000
se ci e' permesso vederle o no.
755
00:48:22,130 --> 00:48:24,300
- Oh, Gesu'.
- Capo, controlla.
756
00:48:24,360 --> 00:48:26,000
Ho un impiegato della Hertz nel Jersey
757
00:48:26,030 --> 00:48:27,470
che l'ha identificato.
E' la sua carta d'identita'.
758
00:48:27,470 --> 00:48:29,470
Ha affittato un camion da due tonnellate,
non l'ha mai riportato indietro.
759
00:48:29,540 --> 00:48:31,010
Grande, traccia i suoi movimenti.
760
00:48:31,070 --> 00:48:32,070
Metti una taglia sulla
sua testa e inviala
761
00:48:32,100 --> 00:48:33,670
a tutte le forze dell'ordine
delle maggiori citta'.
762
00:48:33,740 --> 00:48:35,780
Trova qualcuno che
abbia visto quel camion.
763
00:48:38,280 --> 00:48:40,000
Va bene, e' stato arrestato qui.
764
00:48:40,000 --> 00:48:41,500
Significa che ha attraversato il paese.
765
00:48:41,510 --> 00:48:43,920
Tre bombe. Una sulla costa orientale.
Deve essere Manhattan.
766
00:48:43,980 --> 00:48:45,000
Una sulla costa Occidentale.
Forse Los Angeles.
767
00:48:45,100 --> 00:48:47,590
Gesu', siamo esattamente
nella zona d'esplosione.
768
00:48:47,690 --> 00:48:51,260
Okay, la terza, da qualche parte
nel mezzo, forse Chicago.
769
00:48:51,320 --> 00:48:52,320
Texas?
770
00:48:52,390 --> 00:48:55,160
- Concentriamoci su queste citta' prima.
- Lo faccio ora.
771
00:48:55,230 --> 00:48:57,760
Ehi, Brody, H ti vuole.
772
00:49:06,370 --> 00:49:07,840
Digli che sono qui.
773
00:49:08,310 --> 00:49:09,910
Puo' uscire.
774
00:49:11,310 --> 00:49:13,550
H, vorrebbe che tu uscissi.
775
00:49:15,810 --> 00:49:18,150
Helen, potresti entrare?
776
00:49:19,720 --> 00:49:20,920
Per favore?
777
00:49:24,920 --> 00:49:26,320
Proprio qui.
778
00:49:29,690 --> 00:49:30,890
Scusa.
779
00:49:32,460 --> 00:49:34,360
Yusuf, e' giovedi'.
780
00:49:35,600 --> 00:49:37,770
Cosa accadra' oggi?
781
00:49:37,830 --> 00:49:39,600
Guardala, Yusuf.
782
00:49:43,800 --> 00:49:47,680
Sai niente di massaggi?
Mi sarebbe molto d'aiuto.
783
00:49:48,840 --> 00:49:51,510
Cosa? No, non per me, per lui.
784
00:49:51,580 --> 00:49:56,120
Gli fa male il collo e ha
bisogno di una pausa.
785
00:49:56,180 --> 00:49:57,380
Per favore.
786
00:50:08,190 --> 00:50:10,260
Ti dispiace se metto un po' di musica?
787
00:50:19,500 --> 00:50:21,940
Ne vuoi una? Ti aiutano.
788
00:50:25,280 --> 00:50:27,280
In caso, per dopo.
789
00:50:29,710 --> 00:50:32,120
Vai piu' in profondita' che puoi,
sta bloccando il dolore,
790
00:50:32,180 --> 00:50:33,920
non voglio che perda
la sensibilita' giusto...
791
00:50:33,980 --> 00:50:35,820
No, non fermarti.
792
00:50:46,230 --> 00:50:48,900
Alcuni soggetti possono
sopportale da un uomo.
793
00:50:49,970 --> 00:50:51,200
Una donna?
794
00:50:52,200 --> 00:50:54,240
Li spezza.
795
00:50:55,000 --> 00:50:57,540
Avevo un infermiera che mi assisteva.
796
00:50:58,270 --> 00:51:00,680
Era molto brava.
797
00:51:00,740 --> 00:51:02,650
Ecco perche' l'ho sposata.
798
00:51:03,380 --> 00:51:06,380
Rina ti ha raccontato cosa
e' successo alla sua famiglia?
799
00:51:07,150 --> 00:51:09,150
Si', certo.
800
00:51:10,220 --> 00:51:14,090
A volte lo dice a dei completi
estranei, e' imbarazzante.
801
00:51:15,790 --> 00:51:18,160
Ti ha raccontato la fine della storia?
802
00:51:18,230 --> 00:51:21,000
Cosa e' accaduto quando
si ripresero il villaggio
803
00:51:21,060 --> 00:51:23,200
e catturarono i tre uomini?
804
00:51:24,000 --> 00:51:27,300
Uccise le loro mogli e
i loro figli davanti a loro.
805
00:51:28,370 --> 00:51:31,440
E appena arrivarono le nostre
truppe uccise quei tre uomini.
806
00:51:33,140 --> 00:51:36,240
Loro la arrestarono e
la consegnarono a me.
807
00:51:39,810 --> 00:51:44,690
Ti ho detto che i nostri
bambini sono nati prematuri, Helen?
808
00:51:45,890 --> 00:51:47,620
Eravamo cosi' preoccupati.
809
00:51:48,350 --> 00:51:51,760
La nascita di un bambino e'
la cosa piu' bella che esista.
810
00:51:54,360 --> 00:51:58,770
Quando la loro testa inizia a uscire,
811
00:51:58,830 --> 00:52:01,570
e' come se Dio esistesse realmente.
812
00:52:05,170 --> 00:52:06,970
Che mi dici di te Yusuf?
813
00:52:08,040 --> 00:52:10,680
Eri li' quando
tua moglie partoriva Ali?
814
00:52:12,380 --> 00:52:14,880
Che mi dici di Samura?
815
00:52:14,940 --> 00:52:19,290
L'agente Brody direbbe di si' perche'
pensa che tu sia un buon padre.
816
00:52:20,550 --> 00:52:22,100
Io? Penso che tu non fossi neanche
817
00:52:22,150 --> 00:52:25,160
lontanamente vicino all'ospedale
818
00:52:31,290 --> 00:52:32,600
Si'.
819
00:52:33,530 --> 00:52:36,100
Si'! Questo e' quello
che voglio vedere.
820
00:52:37,800 --> 00:52:40,140
No, no! H, non farlo! Fermati!
821
00:52:40,200 --> 00:52:41,270
Fermalo, ti prego!
822
00:52:41,340 --> 00:52:44,510
Posso fermarlo, ma tu devi parlare
con me. Devi dirmi qualcosa!
823
00:52:44,570 --> 00:52:47,740
D'accordo! Parlero',
parlero', parlero'...
824
00:52:58,850 --> 00:53:00,420
Ora sono pronto
825
00:53:04,360 --> 00:53:07,030
a esporre i miei termini.
826
00:53:10,900 --> 00:53:13,030
E' una perdita di tempo.
827
00:53:13,100 --> 00:53:14,300
Mettilo di fronte a una videocamera,
828
00:53:14,400 --> 00:53:16,340
si puo' prende una pausa,
e' quello di cui ha bisogno.
829
00:53:16,400 --> 00:53:19,240
Ora ci fara' un'offerta e noi
la valuteremo, altro tempo.
830
00:53:19,300 --> 00:53:21,880
Se parla gia' e' un progresso.
831
00:53:21,940 --> 00:53:23,380
E non facciamo
accordi con i terroristi.
832
00:53:23,440 --> 00:53:26,580
Oh, ti prego, lo
facciamo tutte le volte.
833
00:53:26,650 --> 00:53:28,820
Dira' che e' stato
torturato e noi negheremo.
834
00:53:28,880 --> 00:53:31,080
Dira' che vuole andare in onda,
noi glielo negheremo.
835
00:53:31,150 --> 00:53:32,150
Fara' delle richieste impossibili
e noi le rifiuteremo.
836
00:53:32,200 --> 00:53:34,960
Che diavolo di motivo c'e'?
837
00:53:35,020 --> 00:53:36,350
Signore, stiamo registrando.
838
00:53:38,890 --> 00:53:40,390
Signor Presidente,
839
00:53:43,130 --> 00:53:47,230
sono attualmente trattenuto
sotto accusa di terrorismo.
840
00:53:51,800 --> 00:53:55,710
Sono un mussulmano
e un leale Americano.
841
00:53:57,470 --> 00:53:59,310
Amo mia moglie.
842
00:54:04,610 --> 00:54:06,180
Amo i miei bambini.
843
00:54:08,220 --> 00:54:09,920
Amo il mio paese.
844
00:54:11,550 --> 00:54:15,890
Fin dalla mia cattura
sono stato trattato bene
845
00:54:15,960 --> 00:54:20,500
dagli onorevoli uomini e donne delle
nostre forze armate e della polizia.
846
00:54:20,560 --> 00:54:21,730
Sta temporeggiando.
847
00:54:22,830 --> 00:54:26,140
Non ho richiesto che voi
mandaste in onda questa deposizione.
848
00:54:26,200 --> 00:54:29,040
Sarebbe diventato un
pericoloso precedente.
849
00:54:29,900 --> 00:54:33,580
Ho piazzato tre bombe
in tre citta' Americane.
850
00:54:34,710 --> 00:54:37,480
Rivelero' le loro posizioni
851
00:54:37,540 --> 00:54:40,680
quando lei fara' i seguenti
annunci pubblici.
852
00:54:41,610 --> 00:54:43,420
Primo,
853
00:54:43,680 --> 00:54:48,490
nessun ulteriore supporto
militare o finanziario sara' concesso
854
00:54:48,550 --> 00:54:53,060
a regimi fantocci e dittature
in qualsiasi nazione Islamica.
855
00:54:54,860 --> 00:54:56,060
Secondo,
856
00:54:56,860 --> 00:55:02,170
tutte le forze degli USA si
ritireranno da tutti i paesi islamici.
857
00:55:03,970 --> 00:55:08,440
Accettero' un ragionevole lasso
di tempo per queste richieste.
858
00:55:09,870 --> 00:55:13,050
Signor Presidente, so che vuole riportare
i nostri uomini e donne a casa,
859
00:55:13,110 --> 00:55:14,980
alla nazione che amiamo.
860
00:55:18,720 --> 00:55:20,690
Grazie.
861
00:55:20,750 --> 00:55:23,260
E Allah benedica l'America.
862
00:55:31,830 --> 00:55:33,500
Questo e' un fottuto scherzo.
863
00:55:33,560 --> 00:55:36,170
E se gli facciamo credere che
stiamo lavorando sui suoi obiettivi?
864
00:55:36,230 --> 00:55:37,800
Potremmo avere le
posizioni delle bombe.
865
00:55:37,900 --> 00:55:42,010
E permettere a un terrorista solitario
di dettare la politica estera degli USA?
866
00:55:42,070 --> 00:55:45,580
Non ha chiesto di andare in onda.
Non ha chiesto di mostrarla al pubblico.
867
00:55:45,640 --> 00:55:46,810
Vuole solo negoziare.
868
00:55:46,880 --> 00:55:48,980
Oh, negoziare. Sei fuori di testa?
869
00:55:49,040 --> 00:55:50,150
Se rilasciamo questo al
pubblico, sa che
870
00:55:50,160 --> 00:55:52,680
non potremmo mai fare
un accordo con lui.
871
00:55:52,750 --> 00:55:56,190
- Vuole solo negoziare.
- Accettate l'accordo!
872
00:55:56,780 --> 00:55:58,990
Le sue richieste sono
ragionevoli, attuabili,
873
00:55:59,050 --> 00:56:01,060
e credo che il popolo
Americano sarebbe d'accordo.
874
00:56:01,120 --> 00:56:02,120
Ed e' la ragione per cui
puoi essere dannatamente sicuro
875
00:56:02,150 --> 00:56:03,760
che non ascolteranno mai le richieste.
876
00:56:03,820 --> 00:56:06,260
Beh, forse dovrebbero.
Di cosa hai paura?
877
00:56:06,330 --> 00:56:09,430
Non ci ha chiesto di fare nulla, ha solo
chiesto al Presidente di annunciarle.
878
00:56:09,500 --> 00:56:11,100
Il che potrebbe salvare
alcuni milioni di persone.
879
00:56:11,160 --> 00:56:13,770
Ci rimangono ventuno ore.
Il tempo sta per scadere.
880
00:56:13,830 --> 00:56:15,670
E' quello che vuole.
881
00:56:15,740 --> 00:56:19,110
E sta raccogliendo le forze.
Negoziando per avere tempo.
882
00:56:19,170 --> 00:56:21,110
Se non accettate questo accordo,
883
00:56:21,170 --> 00:56:23,740
forse dovro' intensificare
la tortura di una tacca o due.
884
00:56:23,810 --> 00:56:25,000
Di cosa? Cos'e' una tacca o due
885
00:56:25,100 --> 00:56:28,120
oltre a quello che stai gia' facendo?
886
00:56:29,250 --> 00:56:31,890
Cosa ottieni torturandolo?
887
00:56:31,950 --> 00:56:35,090
Non ci sta dando nulla, stiamo
facendo esattamente cio' che vuole.
888
00:56:35,150 --> 00:56:37,220
Qualcuno deve fare una chiamata qui.
889
00:56:37,290 --> 00:56:39,260
La chiamata e' questa,
890
00:56:39,320 --> 00:56:41,730
non telefonero' per dire
al Presidente che deve cambiare
891
00:56:41,830 --> 00:56:46,300
un secolo di politica con il Medio Oriente
perche' un coglione ha fatto un video.
892
00:56:47,570 --> 00:56:50,300
Non siete neanche riusciti a capire
se le bombe sono reali!
893
00:56:50,670 --> 00:56:52,000
Va bene.
894
00:56:53,070 --> 00:56:54,970
In attesa di ulteriori sviluppi,
possiamo supporre
895
00:56:55,040 --> 00:56:57,540
che gli attuali protocolli
di interrogatorio continuino
896
00:56:57,610 --> 00:57:00,110
fino a ulteriori ordini da
un'autorita' maggiore.
897
00:57:00,180 --> 00:57:04,120
Percio' in altre parole,
volete che vada avanti a modo mio,
898
00:57:04,180 --> 00:57:07,590
senza dirmi di fare a modo mio?
899
00:57:17,360 --> 00:57:21,930
Yusuf, puoi patteggiare.
Hai in mano questi ragazzi.
900
00:57:22,000 --> 00:57:23,400
Non possono portarti
davanti alla corte,non possono
901
00:57:23,450 --> 00:57:25,400
perseguire penalmente
un uomo senza unghie.
902
00:57:25,470 --> 00:57:28,100
Aiutaci, dicci dove sono le bombe,
903
00:57:28,170 --> 00:57:30,110
e ti mettiamo su un
volo per il Pakistan.
904
00:57:30,170 --> 00:57:32,510
- Con i miei figli?
- Negozieremo.
905
00:57:32,570 --> 00:57:35,780
Nessuno li' fuori sa che
questo e' accaduto.
906
00:57:35,840 --> 00:57:39,380
Dacci le bombe e sei libero.
907
00:57:39,451 --> 00:57:41,521
Non vuole essere libero.
908
00:57:41,587 --> 00:57:43,089
Tutti vogliono essere liberi.
909
00:57:43,155 --> 00:57:46,561
Una supposizione con cui gli Stati Uniti
hanno incasinato tutto il mondo.
910
00:57:46,624 --> 00:57:50,298
Cio' che chiamate liberta' e' un falso Dio.
911
00:57:50,361 --> 00:57:52,698
Visto? Siamo della stessa idea.
912
00:57:52,763 --> 00:57:54,700
Non capisce, Brody?
913
00:57:54,765 --> 00:57:57,069
Lui e' voluto essere qui.
914
00:57:57,134 --> 00:57:59,271
Sapeva cio' che gli avremmo fatto.
915
00:57:59,737 --> 00:58:03,043
Yusuf, dimmi dove stanno le bombe.
916
00:58:03,107 --> 00:58:04,409
Fa’ l'accordo.
917
00:58:04,474 --> 00:58:07,011
Le bombe,
918
00:58:07,077 --> 00:58:10,517
scoppieranno se non
verranno accolte le mie richieste.
919
00:58:10,580 --> 00:58:12,817
Ma lo saranno.
920
00:58:12,882 --> 00:58:16,622
Non c'e' altra possibilita'.
Deve dirglielo , Brody.
921
00:58:19,388 --> 00:58:21,792
Credo che lei non voglia
vedere cio' che sto per fare.
922
00:58:35,104 --> 00:58:36,906
Da quanto tempo quello
sta impalato li'?
923
00:58:36,971 --> 00:58:38,239
23 minuti.
924
00:58:38,306 --> 00:58:40,610
La security ha chiamato la polizia,
loro sono arrivati e l'hanno arrestato.
925
00:58:40,675 --> 00:58:42,010
Riesci a mandarlo avanti veloce?
926
00:58:45,779 --> 00:58:47,048
Ingrandisci.
927
00:58:47,614 --> 00:58:51,020
Lui entra, sta in piedi dritto di fronte
ad una videocamera di sicurezza,
928
00:58:51,084 --> 00:58:53,789
e sta li' per 23 minuti fin quando
non viene arrestato?
929
00:58:53,854 --> 00:58:56,626
Lo stesso giorno che ha spedito la cassetta.
Voleva essere catturato.
930
00:58:56,690 --> 00:59:00,931
Ha lasciato che lo catturassimo pur
sapendo che avremmo potuto torturarlo.
931
00:59:01,228 --> 00:59:02,630
Era preparato.
932
00:59:02,695 --> 00:59:05,400
"Sono preparato per tutto",
ecco quello che aveva detto.
933
00:59:07,266 --> 00:59:08,267
Dannazione!
934
00:59:08,333 --> 00:59:10,838
Ci sta facendo fare la figura
degli idioti, gente.
935
00:59:10,936 --> 00:59:15,244
Ha noleggiato un furgoncino. Nel migliore
dei casi e' una vaga prova circostanziale.
936
00:59:15,308 --> 00:59:18,981
Non abbiamo nessuna prova diretta che
possegga anche solo del materiale nucleare.
937
00:59:19,044 --> 00:59:20,947
Tranne un video in cui ci sono 3 bombe.
938
00:59:21,012 --> 00:59:23,049
E sa come far apparire quelle bombe per vere, giusto?
939
00:59:23,114 --> 00:59:27,255
Aveva il tempo, i mezzi, le capacita',
i soldi, i contatti.
940
00:59:27,319 --> 00:59:28,688
C'e' la pista Iraniana.
941
00:59:28,752 --> 00:59:33,761
Qualche idiota sventola all'aria una pistola
giocattolo e costringe i poliziotti a sparargli.
942
00:59:33,824 --> 00:59:37,330
Suicidio per mezzo della polizia.
Che ne dice di tortura fatta dal governo?
943
00:59:37,393 --> 00:59:39,965
Sta dicendo che voleva essere catturato
affinche' noi potessimo torturarlo?
944
00:59:40,030 --> 00:59:41,065
Soltanto per affermare qualcosa di importante?
945
00:59:41,131 --> 00:59:42,868
Bene, e se fosse una bufala?
946
00:59:42,933 --> 00:59:46,773
Potrebbe chiedere qualsiasi cosa
e non avremmo modo di scoprirlo.
947
00:59:47,271 --> 00:59:51,344
Brody, farebbe meglio a tornare li'. Ora.
948
01:00:02,984 --> 01:00:04,921
Puo' lasciarlo stare.
949
01:00:04,986 --> 01:00:07,323
Mi hanno ordinato di sostituirla.
950
01:00:08,690 --> 01:00:10,192
Ok, Alvarez.
951
01:00:19,700 --> 01:00:21,269
e' tutto suo.
952
01:00:32,145 --> 01:00:33,815
Lo sappiamo, Yusuf.
953
01:00:36,182 --> 01:00:38,185
Sappiamo delle bombe.
954
01:00:39,185 --> 01:00:41,856
Sei molto bravo.
955
01:00:42,488 --> 01:00:45,092
Sei in grado far sembrare vera in un
video una finta bomba atomica, giusto?
956
01:00:46,692 --> 01:00:49,096
- Le bombe sono reali.
- Va bene.
957
01:00:49,161 --> 01:00:51,632
Allora consegnamene una.
958
01:00:51,697 --> 01:00:53,533
Avanti, provalo.
959
01:00:54,532 --> 01:00:56,168
Consegnamene soltanto una.
960
01:00:58,569 --> 01:01:00,806
Non vuole sul serio che io le offra una prova.
961
01:01:00,872 --> 01:01:02,909
Nessuno ti crede, Yusuf.
962
01:01:03,608 --> 01:01:08,183
Stanno solo facendo queste porcherie
perche' vogliono i tuoi complici.
963
01:01:08,246 --> 01:01:10,416
- Che sta facendo?
- Ma io non credo che neanche esistano.
964
01:01:10,514 --> 01:01:11,515
Sta a vedere.
965
01:01:11,581 --> 01:01:13,518
Non mi chieda una prova.
966
01:01:13,617 --> 01:01:17,725
Ne abbiamo bisogno per credere
che le bombe siano vere.
967
01:01:20,257 --> 01:01:22,561
Ti daranno cio' che vorrai.
968
01:01:23,659 --> 01:01:25,729
Sarai un eroe.
969
01:01:30,966 --> 01:01:32,936
Tua moglie ritornera',
970
01:01:33,903 --> 01:01:35,372
i tuoi figli ti vorranno bene.
971
01:01:38,174 --> 01:01:41,213
Hai permesso che ti catturassimo.
972
01:01:41,277 --> 01:01:44,650
Sapevi cio' che ti avrebbero potuto fare,
e loro l'hanno fatto.
973
01:01:48,450 --> 01:01:51,255
Riesci a capire che hai gia' vinto?
974
01:01:51,319 --> 01:01:56,829
Hai dimostrato che siamo esattamente quel
tipo di persone che neghiamo di essere.
975
01:01:58,826 --> 01:02:00,261
Guarda cio' che ti hanno fatto.
976
01:02:01,628 --> 01:02:03,965
Sei l'uomo piu' coraggioso che io conosca.
977
01:02:04,597 --> 01:02:06,267
Ma adesso e' finita.
978
01:02:07,100 --> 01:02:08,168
Non c'e' nessuna prova.
979
01:02:10,803 --> 01:02:12,873
Non ci sono bombe, vero?
980
01:02:22,914 --> 01:02:25,251
No. No, non ci sono mai state.
981
01:02:29,020 --> 01:02:31,157
Non ci sono bombe.
982
01:02:32,390 --> 01:02:34,360
Voglio soltanto mia moglie
983
01:02:34,859 --> 01:02:36,862
e i miei bambini.
984
01:02:38,196 --> 01:02:40,900
Ti prego, non ci sono bombe!
985
01:02:40,965 --> 01:02:44,939
Perche' hai permesso loro di continuare?
Avresti potuto dirmelo in ogni momento.
986
01:02:46,636 --> 01:02:48,840
Ho incasinato tutto di brutto.
987
01:02:49,706 --> 01:02:51,041
Mia moglie,
988
01:02:52,209 --> 01:02:56,316
la mia religione, il mio paese.
989
01:02:56,379 --> 01:02:57,548
Mi spiace cosi' tanto.
990
01:02:57,614 --> 01:03:00,151
Hai mai avuto del materiale nucleare?
991
01:03:00,216 --> 01:03:03,855
Niente. Le bombe sono dei gusci vuoti,
non c'e' niente al loro interno.
992
01:03:03,919 --> 01:03:05,355
Dove hai girato il video?
993
01:03:07,155 --> 01:03:08,725
No, non voglio che loro lo sentano.
994
01:03:10,659 --> 01:03:12,729
Sussurramelo solo nell'orecchio.
995
01:03:18,233 --> 01:03:19,735
Va bene?
996
01:03:21,168 --> 01:03:26,812
Ti prego, non lasciare che mi facciano ancora del male.
Per favore? Ti prego, ti prego.
997
01:03:29,168 --> 01:03:34,812
www.italianshare.net
sezione: ISubs Movies
998
01:03:35,168 --> 01:03:40,812
Traduzione: Daitarn, Gelsomina, Marzioing,
The Joined Subbers e Assenzio751 [IScrew]
999
01:03:41,688 --> 01:03:42,688
E' una bufala.
1000
01:03:43,756 --> 01:03:45,059
Sapevo che era una bufala.
1001
01:03:45,125 --> 01:03:46,760
Quell'uomo e' stato torturato.
1002
01:03:46,825 --> 01:03:50,164
Stavo conducendo il mio interrogatorio.
A quest'ora avrebbe gia' confessato tutto.
1003
01:03:50,229 --> 01:03:52,099
Lei ha ragione, lo sai?
1004
01:03:53,065 --> 01:03:55,302
Abbiamo sempre pensato che ci fosse
soltanto l'uno per cento di probabilita'
1005
01:03:55,367 --> 01:03:56,803
che qualcuno potesse mai imbastire
una cosa del genere.
1006
01:03:56,869 --> 01:03:57,904
Abbiamo un indirizzo.
1007
01:03:57,970 --> 01:04:00,941
Ha detto che oggi sarebbe accaduto qualcosa.
1008
01:04:01,540 --> 01:04:03,042
Dobbiamo prenderlo sul serio.
1009
01:04:24,861 --> 01:04:26,931
- Ok, andiamo, ora.
- Muoversi.
1010
01:04:27,097 --> 01:04:29,501
Sono l'Agente Speciale Brody.
Questo e' l'Agente Speciale Vincent.
1011
01:04:29,566 --> 01:04:31,236
- Maggiore Pierce.
- Che abbiamo?
1012
01:04:31,301 --> 01:04:34,373
Non molto, il nucleo artificieri e' all'interno,
cercando eventuali trappole esplosive,
1013
01:04:34,438 --> 01:04:37,042
facendo controllo ambientale.
Stanno cercando una fonte.
1014
01:04:37,106 --> 01:04:38,408
Andiamo.
1015
01:04:41,577 --> 01:04:44,716
Helem se e' una bufala,
allora siamo stati tutti presi all'amo.
1016
01:04:44,779 --> 01:04:47,351
C'e' qualcosa che non va, Vince.
1017
01:04:47,416 --> 01:04:49,318
Aveva programmato tutto questo.
1018
01:04:56,625 --> 01:04:58,428
Dammi la stampa.
1019
01:05:02,296 --> 01:05:03,599
Questa qui.
1020
01:05:06,133 --> 01:05:07,401
e' lo stesso, sono sicura.
1021
01:05:07,468 --> 01:05:09,772
Questa zona e' gia' stata ripulita?
1022
01:05:10,971 --> 01:05:12,440
Oh merda.
1023
01:05:13,340 --> 01:05:14,542
Pierce?
1024
01:05:15,108 --> 01:05:19,984
Abbiamo trovato una posizione possibile,
secondo piano, angolo sud ovest.
1025
01:05:21,114 --> 01:05:23,518
Manda una squadra immediatamente.
1026
01:05:23,583 --> 01:05:25,186
Stiamo arrivando, ricevuto.
1027
01:05:25,618 --> 01:05:28,590
Dio, l'intera area potrebbe essere
piena di trappole esplosive.
1028
01:05:34,226 --> 01:05:36,229
State fermi! Non muovetevi!
1029
01:05:39,965 --> 01:05:41,934
Signore, abbiamo trovato qualcosa sul tetto.
1030
01:05:49,540 --> 01:05:50,708
Vince.
1031
01:05:55,979 --> 01:05:58,083
Ci vuole qui sopra.
1032
01:05:58,148 --> 01:05:59,384
Perche'?
1033
01:06:06,289 --> 01:06:07,324
Che diavolo e' questo?
1034
01:06:07,390 --> 01:06:09,026
Non toccarlo!
1035
01:06:09,526 --> 01:06:10,527
Merda.
1036
01:06:20,903 --> 01:06:24,342
Gli esperti presenti sul posto credono che una
bomba, probabilmente esplosivo plastico C4
1037
01:06:24,406 --> 01:06:27,512
sia stata fatta detonare deliberatamente
nel centro commerciale della citta'.
1038
01:06:27,576 --> 01:06:29,646
Non si puo' escludere un attacco terroristico.
1039
01:06:29,712 --> 01:06:33,285
Sin ora, abbiamo visto venir fuori alcuni corpi.
Non ci e' stato fornito alcun numero ufficiale.
1040
01:06:33,347 --> 01:06:36,419
Non ho idea di quante vittime ci siano,
1041
01:06:37,884 --> 01:06:40,389
ma ci sono persone gravemente ferite.
1042
01:06:41,922 --> 01:06:43,525
Ci sono persone che urlando chiedendo aiuto.
1043
01:06:43,591 --> 01:06:45,493
L'intero edificio e' semplicemente scoppiato.
1044
01:06:53,099 --> 01:06:54,635
Stupido figlio di puttana.
1045
01:06:54,701 --> 01:06:58,742
Ok, ok! Immagina cosa avrebbero
fatto tre dannate bombe atomiche!
1046
01:07:03,209 --> 01:07:05,079
Come hai potuto farlo?
1047
01:07:05,144 --> 01:07:06,346
Come?
1048
01:07:06,412 --> 01:07:08,014
Tu volevi una prova,
1049
01:07:09,080 --> 01:07:11,685
a me serviva una pausa. Ora posso resistere.
1050
01:07:11,783 --> 01:07:16,024
Era un centro commerciale!
53 persone sono morte!
1051
01:07:16,087 --> 01:07:19,927
E' stata colpa vostra.
Dio li ama, sono martiri, tutti martiri.
1052
01:07:19,990 --> 01:07:23,162
53 persone.
53 corpi dilaniati dallo scoppio!
1053
01:07:23,228 --> 01:07:24,330
- Non farlo, Brody.
- Stai zitto!
1054
01:07:24,395 --> 01:07:26,632
- No.
- Dove stanno quelle bombe?
1055
01:07:26,698 --> 01:07:28,333
Dove stanno quelle cazzo di bombe?
1056
01:07:28,398 --> 01:07:30,235
Fallo! Fallo!
1057
01:07:30,300 --> 01:07:33,906
Io amo il mio paese voi lo bombardate!
1058
01:07:33,970 --> 01:07:37,811
Io amo la mia religione e voi ci sputate sopra!
1059
01:07:37,874 --> 01:07:42,015
Ricorda soltanto una cosa,
io sono qui perche' voglio esserci!
1060
01:07:42,078 --> 01:07:46,052
Mi sono lasciato catturare
perche' non sono un codardo.
1061
01:07:46,115 --> 01:07:50,756
Ho scelto di incontrare i
miei oppressori faccia a faccia!
1062
01:07:52,120 --> 01:07:55,092
Voi mi considerate un barbaro.
1063
01:07:55,758 --> 01:07:57,026
E allora voi che cosa siete?
1064
01:07:57,092 --> 01:08:00,698
Vi aspettate che io pianga
per i 50 civili?
1065
01:08:00,762 --> 01:08:04,169
Il vostro popolo ne uccide
altrettanti ogni giorno!
1066
01:08:04,232 --> 01:08:09,274
Come si ci sente, Brody?
Questo non riguarda me. Riguarda te!
1067
01:08:09,336 --> 01:08:14,045
Come ci si sente?
Qui non hai nessuna autorita'! Nessuna!
1068
01:08:14,208 --> 01:08:18,249
C'e' solo un'autorita' e non siete voi!
1069
01:08:18,312 --> 01:08:19,781
Voi siete un flagello!
1070
01:08:19,879 --> 01:08:22,417
Siete un cancro!
1071
01:08:22,483 --> 01:08:24,419
Come ci si sente, Brody?
1072
01:08:35,894 --> 01:08:37,797
Che sta succedendo, Helen?
1073
01:08:39,364 --> 01:08:41,969
Voi che lo prenda io?
1074
01:09:01,786 --> 01:09:04,525
Capo, Younger ha una multa per divieto di sosta a Dallas.
1075
01:09:04,589 --> 01:09:07,594
Hanno rintracciato l'indirizzo, e' un
deposito abbandonato. Hanno trovato una bomba.
1076
01:09:07,658 --> 01:09:08,926
Credono che sia vera. E' nucleare.
1077
01:09:08,992 --> 01:09:12,365
Potrebbe contenerne 15-18 libbre, programmata
per esplodere Venerdi' a mezzogiorno.
1078
01:09:12,429 --> 01:09:13,998
Era tutta ben nascosta, protetta perfettamente.
1079
01:09:14,064 --> 01:09:16,201
Siamo stati molto fortunati, ma ci sono
rimaste meno di 3 ore.
1080
01:09:16,266 --> 01:09:17,701
L'ispezione aerea non ha dato risultati.
1081
01:09:17,767 --> 01:09:19,369
Non abbiamo praticamente nessuna possibilita'
di trovare le altre due in tempo.
1082
01:09:19,436 --> 01:09:24,178
Brody? Desidero che tu venga qui,
e' in agitazione.
1083
01:09:24,240 --> 01:09:25,910
Certo che e' in agitazione.
Sta venendo torturato a morte.
1084
01:09:25,975 --> 01:09:28,245
Non Younger, H.
Lui ti vuole.
1085
01:09:48,730 --> 01:09:50,165
Potrebbe tener duro.
1086
01:09:51,733 --> 01:09:52,768
Che stai dicendo?
1087
01:09:54,468 --> 01:09:55,903
Potrebbe tener duro.
1088
01:09:55,968 --> 01:09:57,438
Ci sono rimaste soltanto 3 ore.
1089
01:10:01,274 --> 01:10:04,246
Senti, 10 milioni di persone stanno per morire.
1090
01:10:04,310 --> 01:10:06,313
Ci stai ancora o no?
1091
01:10:20,292 --> 01:10:23,264
Se mi dici di fermarmi, io lo faro'.
1092
01:10:24,396 --> 01:10:25,731
Mi fermero'.
1093
01:11:09,003 --> 01:11:10,004
Si'.
1094
01:11:11,506 --> 01:11:14,410
Brody, hanno preso Jehan Younger.
1095
01:11:18,245 --> 01:11:21,551
Dove sono i miei bambini?
Voglio vederli immediatamente.
1096
01:11:21,615 --> 01:11:23,285
Sono in custodia protettiva.
Per favore si calmi.
1097
01:11:23,351 --> 01:11:27,091
Non mi dica di calmarmi.
Voglio i miei bambini!
1098
01:11:27,153 --> 01:11:29,323
Signora Younger, per favore si
accomodi e ne parleremo.
1099
01:11:29,389 --> 01:11:32,695
Non le diro' una parola fin quando
non mi farete vedere i miei bambini!
1100
01:11:32,759 --> 01:11:35,364
Signora Younger,
lei e' in guai molto seri.
1101
01:11:35,428 --> 01:11:39,034
Verra' accusata di favoreggiamento al terrorismo
se non cooperera' immediatamente con noi.
1102
01:11:39,098 --> 01:11:40,568
Comporta una condanna all'ergastolo.
1103
01:11:40,633 --> 01:11:43,939
I suoi figli verranno messi in affidamento
e lei non li rivedra' mai piu'.
1104
01:11:44,004 --> 01:11:47,610
Ora, posi il culo sulla sedia
e inizi a dirci cosa sa.
1105
01:11:47,673 --> 01:11:49,610
Brody, vieni qui, per favore.
1106
01:11:59,083 --> 01:12:00,820
- La portero' dentro con lui.
- Cosa?
1107
01:12:00,886 --> 01:12:03,957
La moglie e' il nostro asso nella manica.
Adesso puoi parlare con lui e ottenere delle risposte.
1108
01:12:04,023 --> 01:12:05,125
Ma non l'abbiamo interrogata.
1109
01:12:05,189 --> 01:12:06,357
Potrebbe dirci dove stanno le bombe.
1110
01:12:06,424 --> 01:12:10,164
Non abbiamo tempo. Dobbiamo portarla
dentro e interrogare lui e lei.
1111
01:12:10,227 --> 01:12:13,499
Ma dobbiamo farlo nel modo giusto
e dobbiamo farlo immediatamente.
1112
01:12:21,271 --> 01:12:23,340
Cosa mi state facendo?
1113
01:12:24,741 --> 01:12:26,410
Che razza di animali siete?
1114
01:12:26,475 --> 01:12:28,612
Lei ha visto la cassetta.
Noi non l'abbiamo fatto, l'ha fatto lui.
1115
01:12:28,677 --> 01:12:30,280
E' un bugiardo, non lo farebbe mai.
1116
01:12:30,346 --> 01:12:32,316
e' reale e pensiamo che lei sia complice.
1117
01:12:32,381 --> 01:12:33,950
Vuole rivedere ancora i suoi bambini?
1118
01:12:34,016 --> 01:12:35,519
Non ho mai saputo niente di tutto questo.
1119
01:12:35,584 --> 01:12:38,623
Non le crediamo, Jehan.
Ci dica qualcosa.
1120
01:12:51,066 --> 01:12:52,803
Jehan.
1121
01:12:52,867 --> 01:12:54,870
Che cosa gli avete fatto?
1122
01:12:57,337 --> 01:12:58,907
Porci.
1123
01:12:58,973 --> 01:13:02,679
Adesso, Jehan per il suo e il nostro bene,
1124
01:13:02,743 --> 01:13:06,082
voglio che tu gli chieda dove sono le bombe.
1125
01:13:06,647 --> 01:13:11,188
Dica: "Yusuf, dimmi per favore
dove stanno le bombe, caro?"
1126
01:13:13,119 --> 01:13:14,921
- Lo dica!
- Yusuf,
1127
01:13:16,189 --> 01:13:18,593
dove stanno le bombe?
1128
01:13:18,658 --> 01:13:21,195
Credo che lei ti ami ancora, Yusuf.
1129
01:13:21,293 --> 01:13:23,665
Ti vuole salvare.
1130
01:13:23,729 --> 01:13:26,366
Diglielo. Digli che lo ami.
1131
01:13:30,368 --> 01:13:32,238
Ti amo, Yusuf.
1132
01:13:34,238 --> 01:13:36,810
Questo l'hai voluto tu, Yusuf.
1133
01:13:36,875 --> 01:13:39,379
L'hai voluto tu!
1134
01:13:41,779 --> 01:13:46,154
Percio', ora tagliero' via dei
pezzetti a Jehan e te li daro'.
1135
01:13:46,217 --> 01:13:47,953
-Oh, no.
-No.
1136
01:13:48,018 --> 01:13:49,554
-Cosa diavolo stai facendo?
-Alvarez, tieni ferma la sedia.
1137
01:13:49,620 --> 01:13:51,489
-No, vi prego.
-H, non puoi fare questo!
1138
01:13:51,554 --> 01:13:54,359
Vi prego, fermatelo! Vi prego!
Sono una cittadina americana!
1139
01:13:54,424 --> 01:13:56,094
-H.
-Chiudi la bocca, Charlie.
1140
01:13:56,159 --> 01:13:59,030
Non te lo lasceremo fare.
Non sono solo io adesso.
1141
01:13:59,096 --> 01:14:01,834
Oh, dunque ora mi lavorate tutti contro?
1142
01:14:01,898 --> 01:14:06,573
Volete sapere o no dove sono
le bombe? E' mia responsabilita'!
1143
01:14:06,636 --> 01:14:08,305
Volete che vinca io, o volete che vinca lui?
1144
01:14:08,370 --> 01:14:09,805
H, metti giu' il coltello.
1145
01:14:09,873 --> 01:14:12,444
Allora hai fatto una scelta,
vuoi che sia lui a vincere?
1146
01:14:12,541 --> 01:14:14,444
Siete tutti cosi' maledettamente egoisti.
1147
01:14:14,510 --> 01:14:17,081
Tutto questo non riguarda voi!
1148
01:14:17,146 --> 01:14:20,118
Questa e' la guerra. Questo e' sacrificio.
1149
01:14:21,950 --> 01:14:23,285
Riportatela via.
1150
01:14:26,420 --> 01:14:27,822
No!
1151
01:14:30,892 --> 01:14:32,762
-Non c'e' tempo!
-No! Jehan!
1152
01:14:32,827 --> 01:14:33,962
Non c'e' tempo!
1153
01:14:34,061 --> 01:14:35,596
No!
1154
01:14:35,662 --> 01:14:37,933
Non c'e' tempo!
1155
01:15:03,521 --> 01:15:04,522
H.
1156
01:15:11,729 --> 01:15:13,599
Gli ufficiali governativi in ogni citta'
1157
01:15:13,665 --> 01:15:19,977
stanno venendo evacuati nei rifugi
antiatomici in questo momento.
1158
01:15:22,706 --> 01:15:25,178
Le nostre stesse famiglie sono gia' andate.
1159
01:15:28,078 --> 01:15:31,017
Si spargera' per forza
la voce, si scatenera' il panico.
1160
01:15:35,618 --> 01:15:37,755
Ci serve che tu metta fine a tutto questo.
1161
01:16:24,097 --> 01:16:27,169
Morirai qui oggi.
1162
01:16:27,233 --> 01:16:29,070
Questo lo sai, vero?
1163
01:16:31,070 --> 01:16:33,107
Lo sappiamo entrambi.
1164
01:16:34,606 --> 01:16:36,710
Non mi fermeranno ora.
1165
01:16:37,776 --> 01:16:39,479
Non ci sono limiti.
1166
01:17:10,907 --> 01:17:12,643
Che stai facendo?
1167
01:17:14,044 --> 01:17:15,579
Ha bisogno di una piccola pausa.
1168
01:17:15,644 --> 01:17:18,149
Per amor del cielo, non abbiamo tempo.
1169
01:17:19,114 --> 01:17:21,117
Beh, cosa pensi che dovrei fare, Helen?
1170
01:17:21,183 --> 01:17:23,453
Figlio di puttana. Cosa vuoi che dica?
1171
01:17:24,452 --> 01:17:26,055
Fai quello che devi fare e basta!
1172
01:17:29,924 --> 01:17:33,063
Quello che devo fare, agente Brody, e'
1173
01:17:36,998 --> 01:17:38,533
inconcepibile.
1174
01:17:44,105 --> 01:17:46,075
Portatemi i bambini.
1175
01:17:46,140 --> 01:17:47,642
Gesu'.
1176
01:17:47,708 --> 01:17:52,049
Datemi i bambini, vi daro' le risposte
che volete. Basta che li portiate dentro.
1177
01:17:52,112 --> 01:17:53,915
Non lo faro'.
1178
01:17:53,980 --> 01:17:56,617
Lascia solo che li veda.
Lascia che li veda con me.
1179
01:17:56,682 --> 01:17:57,683
No.
1180
01:17:58,451 --> 01:17:59,553
Dovrai passare sul mio cadavere.
1181
01:17:59,618 --> 01:18:01,254
-I bambini sono qui fuori.
-No!
1182
01:18:01,321 --> 01:18:03,792
-Non capisci proprio, vero?
-Tu non farai niente a quei bambini.
1183
01:18:03,856 --> 01:18:04,891
-Credi che lo farei?
-Si'!
1184
01:18:04,957 --> 01:18:06,359
Bene! Allora anche lui lo credera'!
1185
01:18:06,424 --> 01:18:09,798
Tutto aveva questo scopo. Deve credere
che H sia capace di qualunque cosa.
1186
01:18:09,862 --> 01:18:12,533
Senti, tutto quel che devi
fare e' portarli dentro,
1187
01:18:12,597 --> 01:18:15,101
scortarli nella stanza e legarli.
Tutto qui.
1188
01:18:15,167 --> 01:18:18,806
-No.
-Non faro' loro del male. Hai la mia parola.
1189
01:18:18,870 --> 01:18:20,339
Ma lui deve credere che lo faro'.
1190
01:18:20,404 --> 01:18:24,311
Poi ci dira' tutto quello
che vogliamo, va bene?
1191
01:18:24,675 --> 01:18:26,745
Va bene, lo faro'.
1192
01:18:27,078 --> 01:18:29,415
Se fai del male a quei bambini, ti uccidero'.
1193
01:18:29,480 --> 01:18:30,982
Bene, agente Brody.
1194
01:18:31,048 --> 01:18:33,553
A meno che non moriamo prima
tutti a causa di un'esplosione.
1195
01:18:34,351 --> 01:18:35,687
Cristo, che casino.
1196
01:19:01,877 --> 01:19:03,647
Su, per di qua.
1197
01:19:10,751 --> 01:19:12,154
Sei pronto, Yusuf?
1198
01:19:12,220 --> 01:19:14,390
Vi terremo al sicuro.
1199
01:19:14,455 --> 01:19:16,725
e' la fine.
1200
01:19:16,791 --> 01:19:20,531
Niente di quel che ti faccio
potrebbe farti parlare.
1201
01:19:20,593 --> 01:19:21,594
Non ora.
1202
01:19:34,307 --> 01:19:36,177
Guarda i tuoi figli.
1203
01:19:36,876 --> 01:19:38,878
Non sei orgoglioso di loro?
1204
01:19:43,482 --> 01:19:44,650
No.
1205
01:19:45,451 --> 01:19:47,388
Non lasciateglielo fare,
non lasciateglielo fare, vi supplico.
1206
01:19:47,453 --> 01:19:49,825
Yusuf. Yusuf, parlaci.
1207
01:19:51,290 --> 01:19:53,994
Lascia i miei cazzo di bambini in pace.
1208
01:19:54,058 --> 01:19:55,461
Parlaci, Yusuf.
1209
01:19:58,896 --> 01:19:59,897
No!
1210
01:20:04,302 --> 01:20:07,841
Cazzo! Cazzo! Cazzo!
1211
01:20:10,607 --> 01:20:11,909
New York! C'e' una bomba a New York!
1212
01:20:11,975 --> 01:20:13,511
A New York dove? Dammi un indirizzo.
1213
01:20:13,577 --> 01:20:14,946
Vaffanculo! Fermatelo!
1214
01:20:15,011 --> 01:20:18,350
-Portatelo via dai miei cazzo di bambini!
-Dammi un indirizzo!
1215
01:20:18,415 --> 01:20:20,552
83esima ovest 701, secondo piano!
1216
01:20:20,616 --> 01:20:21,851
-Fermatelo!
-La seconda?
1217
01:20:21,917 --> 01:20:24,322
-Cazzo, fermatelo subito!
-Dammi la seconda!
1218
01:20:24,387 --> 01:20:29,229
Los Angeles, Centinela 18750, il garage
sotterraneo! Fermatelo, cazzo!
1219
01:20:29,291 --> 01:20:31,028
Dammi la terza! Col cazzo
che ti crediamo, Yusuf!
1220
01:20:31,093 --> 01:20:34,933
Cazzo! Vi prego! Vi supplico, fermatelo!
1221
01:20:35,197 --> 01:20:36,732
Dammi la terza, Yusuf.
1222
01:20:36,798 --> 01:20:40,271
Dallas. In cantina, Smith 1533. Non
lasciate che gli faccia del male, vi prego.
1223
01:20:40,336 --> 01:20:41,370
Dallas, cantina.
1224
01:20:41,437 --> 01:20:42,572
Vi prego, vi prego non lasciate che
gli faccia del male. Vi prego.
1225
01:20:44,038 --> 01:20:46,041
H, ce lo ha detto. Ci ha detto dove sono.
1226
01:20:46,841 --> 01:20:48,777
-Mente.
-No, non e' vero!
1227
01:20:48,842 --> 01:20:51,414
Abbiamo gia' trovato la bomba di Dallas.
Ci ha dato l'indirizzo giusto.
1228
01:20:51,479 --> 01:20:53,181
Quanto vi ci vorra' per verificare le altre?
1229
01:20:53,680 --> 01:20:56,084
-Venti.
-Venti minuti.
1230
01:20:56,149 --> 01:20:57,752
Bene, ho venti minuti con loro allora.
1231
01:20:58,452 --> 01:21:01,057
"Si presumera' la prosecuzione con i metodi
di interrogatorio in uso al momento
1232
01:21:01,154 --> 01:21:03,424
"in mancanza di altra direttiva
da un'autorita' superiore."
1233
01:21:03,723 --> 01:21:05,993
Sembra serio. Non stara'
mica dicendo sul serio?
1234
01:21:06,058 --> 01:21:08,228
H, quest'operazione e' interrotta!
1235
01:21:08,294 --> 01:21:11,166
Nessuno di voi rispetta il mio lavoro, vero?
1236
01:21:11,264 --> 01:21:16,407
Nessuno di voi capisce! Non smetteremo
finché non sara' stato verificato tutto!
1237
01:21:16,936 --> 01:21:18,305
-Merda.
-Queste sono le regole!
1238
01:21:18,371 --> 01:21:21,142
E' mio dovere proseguire!
1239
01:21:21,207 --> 01:21:22,409
H?
1240
01:21:22,475 --> 01:21:24,679
Sono bambini, bambini innocenti!
1241
01:21:24,743 --> 01:21:28,951
Non ci sono bambini innocenti!
Non questi bambini, ad ogni modo.
1242
01:21:29,314 --> 01:21:34,123
Troppo debole ed egoista per portare
a termine il suo piano? No.
1243
01:21:34,185 --> 01:21:38,325
No, non credo proprio. Non ci credo!
Non e' da lui.
1244
01:21:38,389 --> 01:21:40,594
No! Fermatelo! Vi prego!
1245
01:21:40,658 --> 01:21:43,095
Yusuf! C'e' dell'altro, vero?
1246
01:21:43,160 --> 01:21:44,295
No, no, no!
1247
01:21:44,361 --> 01:21:46,264
Non credi che sia capace di farlo?
1248
01:21:46,330 --> 01:21:48,500
H, ci crede! Ci crede!
1249
01:21:48,566 --> 01:21:50,836
La fede non basta, deve saperlo per certo.
1250
01:21:50,900 --> 01:21:51,935
Lo sa!
1251
01:21:52,001 --> 01:21:55,240
Saperlo non basta, deve vederlo.
1252
01:21:55,338 --> 01:21:57,041
No! Portatelo fuori da li'!
1253
01:21:59,608 --> 01:22:01,445
Va bene, basta cosi'! Winston, vieni qui
e abbatti quella maledetta porta!
1254
01:22:01,511 --> 01:22:02,512
Scostatevi dalla porta!
1255
01:22:04,913 --> 01:22:06,416
Controlla, controlla!
1256
01:22:06,482 --> 01:22:08,184
Maledizione! Falla saltare!
1257
01:22:09,651 --> 01:22:10,819
Controlla!
1258
01:22:11,787 --> 01:22:12,821
Muoviamoci!
1259
01:22:12,888 --> 01:22:14,757
-H!
-State indietro! State indietro!
1260
01:22:20,161 --> 01:22:22,231
Va bene, basta cosi'. Basta cosi'!
1261
01:22:24,231 --> 01:22:28,238
-Fate venire il medico!
-No! Portateli fuori di qui!
1262
01:22:28,302 --> 01:22:31,073
Nessun altro deve vederli, capito?
Nessuno deve vederli!
1263
01:22:31,138 --> 01:22:33,375
Che cos'hai?
1264
01:22:33,441 --> 01:22:35,444
In piedi! In piedi!
1265
01:22:41,281 --> 01:22:42,483
Lo sapevi.
1266
01:22:42,549 --> 01:22:43,584
Lo sapevi che poteva farlo.
1267
01:22:43,649 --> 01:22:46,688
-Gli hai dato in pasto quei bambini!
-Non sapevo che avrebbe dato di matto!
1268
01:22:56,195 --> 01:22:59,401
Quell'uomo la' ha ammazzato 53 persone.
1269
01:22:59,465 --> 01:23:02,871
Tra di loro anche donne e bambini, eppure
in qualche modo sono io il cattivo?
1270
01:23:02,934 --> 01:23:05,939
Tieni chiusa la bocca, pazzoide.
Sei un uomo malvagio!
1271
01:23:06,004 --> 01:23:07,106
Oh, e lui no?
1272
01:23:12,510 --> 01:23:14,614
L'hai sentito, Yusuf?
1273
01:23:14,678 --> 01:23:16,348
Hai vinto.
1274
01:23:16,414 --> 01:23:19,519
Sono tutti dalla tua parte ora.
1275
01:23:19,584 --> 01:23:21,153
Sei innocente.
1276
01:23:23,387 --> 01:23:25,992
Non devi nemmeno dirgli
della quarta bomba.
1277
01:23:29,892 --> 01:23:31,895
Che vuoi dire?
1278
01:23:31,961 --> 01:23:33,430
Non lo conoscete ormai?
1279
01:23:33,496 --> 01:23:36,134
Ha programmato tutto questo
in ogni dettaglio.
1280
01:23:36,198 --> 01:23:38,268
Voglio dire, se non avesse saputo resistere?
1281
01:23:38,334 --> 01:23:40,504
Tutto quel che gli sarebbe servito e'
darci le tre bombe, giusto?
1282
01:23:41,137 --> 01:23:47,849
Ora, mi par di ricordare che il materiale
fissile mancante andava dalle 15 alle 18 libbre.
1283
01:23:50,078 --> 01:23:51,447
Cazzo, non sapete contare?
1284
01:23:52,647 --> 01:23:58,358
4 per 3,25 fa 13, piu' 5 fa 18.
1285
01:24:00,087 --> 01:24:01,857
Vi do tre tentativi per indovinare
quel che ha fatto.
1286
01:24:02,523 --> 01:24:04,393
-Chiediglielo.
-Credi che ci sia un'altra bomba?
1287
01:24:04,458 --> 01:24:07,730
Naturale che c'e' un'altra bomba.
C'e' sempre un'altra bomba.
1288
01:24:07,794 --> 01:24:11,201
Non vi ha detto della bomba al centro
commerciale. Ma vi ha confessato le altre tre.
1289
01:24:12,399 --> 01:24:15,237
Si', agente Brody, c'e' una quarta bomba.
1290
01:24:16,202 --> 01:24:18,472
Oh Cristo! Riportate qui quei bambini.
1291
01:24:18,538 --> 01:24:22,379
Se qualcuno cerca di fermarti, sparagli.
e' un ordine diretto!
1292
01:24:22,442 --> 01:24:23,877
No. Nessuna bomba.
1293
01:24:23,942 --> 01:24:25,278
Non possiamo farlo.
1294
01:24:25,344 --> 01:24:28,683
-Brody, se c'e' l'un per cento di possibilita'...
-e' un pazzoide,
1295
01:24:28,747 --> 01:24:31,786
l'ha appena detto! Non abbiamo prove.
1296
01:24:31,850 --> 01:24:33,752
Ma se le avessimo sarebbe
tutto a posto. Giusto?
1297
01:24:33,819 --> 01:24:35,788
Riporta dentro i bambini.
1298
01:24:35,886 --> 01:24:37,489
Davvero? E cosa dovrei
fare con loro stavolta?
1299
01:24:37,556 --> 01:24:39,626
-Quanto in la' mi posso spingere?
-Fai il lavoro e basta, H.
1300
01:24:42,927 --> 01:24:44,162
Ad una condizione.
1301
01:24:44,995 --> 01:24:46,965
Tu. Tu vai li' fuori
1302
01:24:47,031 --> 01:24:50,537
e trascini quei bambini qui mentre
scalciano, urlano e supplicano.
1303
01:24:50,601 --> 01:24:53,072
Li riporti qui e li leghi,
1304
01:24:53,137 --> 01:24:56,141
perché sei l'unica persona qui che
abbia una qualche decenza.
1305
01:24:56,206 --> 01:25:00,547
Fanculo Alvarez, fanculo Charlie.
Fanculo tutti gli altri stronzi.
1306
01:25:00,610 --> 01:25:02,747
-Lo farai tu.
-Perché io?
1307
01:25:03,246 --> 01:25:06,051
Perché se tu puoi farlo,
allora puo' farlo chiunque.
1308
01:25:07,517 --> 01:25:09,520
H, non c'e' tempo per i giochetti.
1309
01:25:09,586 --> 01:25:11,221
Non sto facendo dei giochetti.
1310
01:25:12,221 --> 01:25:13,724
Mi serve il tuo aiuto.
1311
01:25:14,724 --> 01:25:17,161
Dimmi che posso fare
una cosa del genere.
1312
01:25:17,226 --> 01:25:20,599
Brody, si tratta dei suoi due
bambini contro migliaia di noi.
1313
01:25:20,662 --> 01:25:22,932
Giustificami,
1314
01:25:22,997 --> 01:25:24,232
dimmi che va bene.
1315
01:25:24,298 --> 01:25:26,168
-Se c'e' un'altra bomba li' fuori...
-Non puoi fare una cosa del genere!
1316
01:25:26,234 --> 01:25:28,204
Siamo esseri umani, cazzo.
1317
01:25:28,269 --> 01:25:31,475
Dimenticate la bomba! Non possiamo
fare una cosa del genere!
1318
01:25:41,281 --> 01:25:42,549
Cosi' sia.
1319
01:25:50,157 --> 01:25:51,559
Sei un uomo libero, Yusuf.
1320
01:25:52,124 --> 01:25:54,729
Non possono processare
un uomo senza le unghie.
1321
01:25:54,795 --> 01:25:55,997
Cosa diavolo fai?
1322
01:25:56,061 --> 01:25:58,398
E' la fine. Lo lascio andare.
1323
01:25:59,465 --> 01:26:01,101
Abbiamo finito qui.
1324
01:26:05,571 --> 01:26:07,474
Non abbiamo finito.
1325
01:26:07,540 --> 01:26:09,810
Dove sono quei maledetti bambini?
1326
01:26:09,874 --> 01:26:11,711
Cosa vuoi fare? Spararmi?
1327
01:26:12,812 --> 01:26:15,249
Chi fara' il lavoro sporco per te?
Te lo farai da solo?
1328
01:26:15,313 --> 01:26:17,850
Credi che non abbia pensato
a coprire quello?
1329
01:26:18,216 --> 01:26:20,687
Abbiamo i tuoi bambini, H.
1330
01:26:21,318 --> 01:26:22,386
Capito?
1331
01:26:22,953 --> 01:26:25,892
-Rimettiti al lavoro e basta. Subito!
-Dobbiamo darci una calmata, va bene?
1332
01:26:26,523 --> 01:26:27,558
Merda.
1333
01:26:28,892 --> 01:26:31,162
Metti giu' quella cazzo di
arma o ti sparo, cazzo.
1334
01:26:31,228 --> 01:26:34,634
No, non sparategli. Non sparategli!
Se muore, siamo fregati.
1335
01:26:34,698 --> 01:26:36,100
Yusuf, metti giu' quella pistola.
1336
01:26:37,266 --> 01:26:38,368
Yusuf!
1337
01:26:43,905 --> 01:26:44,940
E' tutto a posto.
1338
01:26:50,746 --> 01:26:52,749
Andra' tutto a posto.
1339
01:26:54,015 --> 01:26:56,753
Ti prego, bada ai miei bambini.
1340
01:26:57,419 --> 01:26:58,487
-Gesu'.
-No.
1341
01:27:15,836 --> 01:27:17,472
Abbiamo fatto tutto quel che potevamo.
1342
01:27:20,206 --> 01:27:22,043
Limitiamoci a sperare.
1343
01:27:24,377 --> 01:27:26,214
Lo sapremo abbastanza presto.
1344
01:27:30,750 --> 01:27:32,520
E' stato bello lavorare
con te, agente Brody.
1345
01:27:44,763 --> 01:27:46,600
Tutto questo non e' mai successo.
1346
01:27:47,566 --> 01:27:48,935
Non sono mai esistiti.
1347
01:27:49,000 --> 01:27:53,675
Younger, i bambini, nessuno di loro.
1348
01:30:10,400 --> 01:30:16,675
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
1349
01:30:17,000 --> 01:30:21,675
Sezione: ISubs Movies
1350
01:30:22,000 --> 01:30:28,675
Traduzione: Daitarn, Gelsomina, Marzioing,
The Joined Subbers e Assenzio751 [IScrew]
1351
01:30:29,000 --> 01:30:36,675
Venite a trovarci.