1
00:00:40,884 --> 00:00:44,025
Το όνομά μου είναι
Στίβεν Άρθουρ Γιάνγκερ.
2
00:00:44,574 --> 00:00:47,236
Είμαι αμερικανός πολίτης.
3
00:01:01,313 --> 00:01:03,838
Το όνομά μου είναι
Στίβεν Άρθουρ Γιάνγκερ.
4
00:01:03,839 --> 00:01:06,363
Και είμαι αμερικανός πολίτης.
5
00:01:06,588 --> 00:01:08,940
Έχω…
6
00:01:11,530 --> 00:01:13,903
Έχω…
7
00:01:15,557 --> 00:01:18,353
Έχω συγκεκριμένα αιτήματα.
8
00:01:33,196 --> 00:01:35,800
Με την αγάπη του Θεού
9
00:01:35,801 --> 00:01:40,588
Και του προφήτη Του
Μωάμεθ ειρήνη σε αυτόν.
10
00:01:41,389 --> 00:01:45,899
Το όνομά μου είναι
Γιούσουφ Άτομ Μοχάμεντ.
11
00:01:45,961 --> 00:01:50,328
Το επίσημο όνομά μου είναι
Στίβεν Άρθουρ Γιάνγκερ.
12
00:02:00,329 --> 00:02:00,562
[
13
00:02:00,597 --> 00:02:00,812
[G
14
00:02:00,847 --> 00:02:01,054
[GM
15
00:02:01,089 --> 00:02:01,291
[GMT
16
00:02:01,326 --> 00:02:01,526
[GMTe
17
00:02:01,561 --> 00:02:01,760
[GMTea
18
00:02:01,795 --> 00:02:01,994
[GMTeam
19
00:02:02,029 --> 00:02:02,227
[GMTeam m
20
00:02:02,262 --> 00:02:02,460
[GMTeam mo
21
00:02:02,495 --> 00:02:02,693
[GMTeam mov
22
00:02:02,728 --> 00:02:02,926
[GMTeam movi
23
00:02:02,961 --> 00:02:03,159
[GMTeam movie
24
00:02:03,194 --> 00:02:03,511
[GMTeam movies
25
00:02:03,546 --> 00:02:03,829
[GMTeam movies]
26
00:02:03,830 --> 00:02:09,330
subs by Polina_79 & Greco77
[GMTeam movies]
27
00:02:15,451 --> 00:02:18,076
ΤΡΙΤΗ
28
00:02:46,635 --> 00:02:49,058
Τον παρακολουθούμε 3 εβδομάδες
τώρα χωρίς αποτέλεσμα.
29
00:02:49,059 --> 00:02:51,680
Πηγαίνει στο Τζαμί, περνά χρόνο
με την οικογένειά του.
30
00:02:51,681 --> 00:02:53,102
Συναντάει φίλους του για τσάι.
31
00:02:53,103 --> 00:02:56,798
Κράτα την ομάδα παρακολούθησης μια
εβδομάδα ακόμα και μετά τους αποσύρουμε.
32
00:02:56,799 --> 00:02:58,045
Συγγνώμη που άργησα,
33
00:02:58,046 --> 00:02:59,248
τα τηλεφωνικά αρχεία
34
00:02:59,249 --> 00:03:01,745
Τι άλλο έχουμε;
Ντι-Τζέι;
35
00:03:02,399 --> 00:03:04,879
Η Ομάδα Απειλών μας έστειλε
έναν δηλητηριώδη στυλό.
36
00:03:04,880 --> 00:03:10,668
Άλλη μια σχολή πιλότων μας ειδοποίησε
για έναν τύπο που θέλει να κάνει μαθήματα.
37
00:03:10,669 --> 00:03:11,620
Σχολή πιλότων;
38
00:03:11,621 --> 00:03:13,369
Μας ειδοποίησαν από τρείς
μέσα σε μια εβδομάδα.
39
00:03:13,370 --> 00:03:14,615
Οι σχολές αιωροπτερισμού δεν μετράνε.
40
00:03:14,616 --> 00:03:19,064
Εντάξει, πρέπει να το ελέγξουμε.
Λυπάμαι, αλλά κανονίστε το.
41
00:03:22,654 --> 00:03:25,414
Το αρχηγείο θα μας επιθεωρήσει
την επόμενη εβδομάδα.
42
00:03:25,415 --> 00:03:28,442
Δεν έχουμε και πολλά να τους πούμε.
- Τα έχουμε όλα υπό έλεγχο.
43
00:03:28,443 --> 00:03:29,862
Ναι.
44
00:03:30,173 --> 00:03:32,909
Έλεν, νομίζω ότι κάτι βρήκα.
45
00:03:32,910 --> 00:03:35,967
Κοίταγα τους φακέλους
της CIA και βρήκα αυτό.
46
00:03:35,968 --> 00:03:37,430
Ο Χένρυ Χάμφρις.
47
00:03:37,431 --> 00:03:39,790
Δεν υπάρχει ιδιαίτερο
γι'αυτόν στους φακέλους,
48
00:03:39,791 --> 00:03:42,104
Αλλά η γυναίκα του
Ιρίνα είναι από τη Βοσνία.
49
00:03:42,105 --> 00:03:43,546
- Από τη Βοσνία;
- Ναι.
50
00:03:43,547 --> 00:03:47,429
Και απ'ότι καταλαβαίνω είχε πάρει
μέρος σε ανάρμοστες δραστηριότητες
51
00:03:47,430 --> 00:03:49,269
κατά τη διάρκεια του πολέμου.
Δε λέει τι αλλά...
52
00:03:49,270 --> 00:03:53,404
Μένει σ'αυτή την περιοχή οπότε
γιατί δεν πηγαίνει στο δικό μας τζαμί;
53
00:03:53,405 --> 00:03:54,314
- Έτσι..
- Φιλ.
54
00:03:54,315 --> 00:03:56,117
- Επικοινώνησα με την CIΑ και ζήτησα για… -Φιλ!
55
00:03:56,544 --> 00:03:58,399
Πρώτον, δεν έχουμε σύνδεσμο στη Βοσνία.
56
00:03:58,400 --> 00:04:00,446
Δεύτερον, οι μουσουλμάνες δε
χρειάζεται να πάνε στο τζαμί και…
57
00:04:00,447 --> 00:04:05,504
Τρίτον, αν κάποιος ζητήσει χάρη
από άλλη υπηρεσία θα είμαι εγώ.
58
00:04:05,505 --> 00:04:07,439
Σκατά.
59
00:04:07,955 --> 00:04:09,499
Σωστά…
60
00:04:09,500 --> 00:04:10,965
Εντάξει, συγγνώμη.
61
00:04:10,966 --> 00:04:12,964
Φιλ…
62
00:04:14,680 --> 00:04:17,362
Έκανες καλή δουλειά.
63
00:04:17,363 --> 00:04:19,859
Έλεγξέ το.
64
00:04:21,044 --> 00:04:24,961
Εντάξει…
Ναι. Ευχαριστώ.
65
00:04:26,245 --> 00:04:28,332
Ήσουν και εσύ κάποτε πρωτάρα
πράκτορας
66
00:04:28,333 --> 00:04:30,955
Ναι, δεν το θυμάμαι.
67
00:04:31,685 --> 00:04:34,125
Πάω να σας φτιάξω μεσημεριανό, εντάξει;
68
00:04:41,588 --> 00:04:43,171
Ποιος είναι αυτός;
69
00:04:45,086 --> 00:04:47,213
Ο ταχυδρόμος.
70
00:04:48,565 --> 00:04:51,323
Τελικά σήμερα είναι
γυναίκα η ταχυδρόμος.
71
00:04:51,324 --> 00:04:52,796
Είναι γλυκούλα, θέλεις να τη δεις;
72
00:04:52,797 --> 00:04:55,029
Όχι. Τώρα ελέγχεις και
τους ταχυδρόμους;
73
00:04:55,030 --> 00:04:57,207
Κάθε μέρα.
74
00:04:57,232 --> 00:04:59,523
"… και τώρα θέλουμε να
συνεργαστούμε
75
00:04:59,524 --> 00:05:05,674
Ένας επικίνδυνος φυγάς έχει σχέση
με τους πυροβολισμούς νωρίς το πρωί
76
00:05:06,119 --> 00:05:07,689
Καταλαβαίνω, αλλά…
77
00:05:07,690 --> 00:05:12,134
Το γεγονός ότι αγόρασε λίπασμα
δε σημαίνει ότι φτιάχνει και βόμβα.
78
00:05:12,722 --> 00:05:16,306
Μπορεί να θέλει να φτιάξει κήπο
γεμάτο με τριανταφυλλιές.
79
00:05:16,307 --> 00:05:18,465
Αναγνωρίζετε αυτό τον άντρα;
80
00:05:18,466 --> 00:05:20,727
Το όνομά του είναι
Στίβεν Άρθουρ Γιάνγκερ.
81
00:05:20,728 --> 00:05:23,175
Κατάγεται από το Άκρον Οχάιο...
82
00:05:23,176 --> 00:05:26,115
Θεωρείται εξαιρετικά επικίνδυνος.
Δεν πρέπει να τον πλησιάσετε.
83
00:05:26,116 --> 00:05:27,411
Το είδατε αυτό;
84
00:05:27,412 --> 00:05:31,423
Την παρουσιάστρια των ειδήσεων;
Σέξι φωνή, σέξι ξανθά μαλλιά.
85
00:05:31,424 --> 00:05:33,839
Ήμασταν μαζί σε πρόγραμμα
Erasmus το 1978.
86
00:05:33,840 --> 00:05:35,882
Ναι μαζί με τη μάνα σου.
87
00:05:35,883 --> 00:05:37,864
…και την απαγωγή δυο παιδιών
88
00:05:37,865 --> 00:05:43,473
Επιπλέον, οι αρχές μας έδωσαν
φωτογραφίες από αυτές τις τοποθεσίες.
89
00:05:43,474 --> 00:05:46,149
Αν μπορείτε να αναγνωρίσετε
αυτές τις τοποθεσίες,
90
00:05:46,150 --> 00:05:49,087
παρακαλούμε καλέστε στο τηλέφωνο
στο κάτω μέρος της οθόνης.
91
00:05:49,088 --> 00:05:50,780
Οι ομοσπονδιακές αρχές
ζητούν τη βοήθειά σας…
92
00:05:50,781 --> 00:05:52,665
Είναι σε όλα τα κανάλια.
Ποιος έδωσε έγκριση γι'αυτό;
93
00:05:52,666 --> 00:05:56,202
Λίο, κάλεσε το ΑΤ του Φοίνιξ
και μάθε τι γίνεται.
94
00:05:56,238 --> 00:05:59,525
Η ταυτότητα του υπόπτου είναι
Στίβεν Άρθουρ Γιάνγκερ.
95
00:05:59,526 --> 00:06:02,211
Και έχει σχέση με την
δολοφονία του αστυνομικού…
96
00:06:02,212 --> 00:06:04,612
Τον ξέρω αυτόν τον τύπο.
97
00:06:04,712 --> 00:06:07,147
Η αστυνομία του Φοίνιξ
δεν ξέρει τίποτα.
98
00:06:07,148 --> 00:06:08,668
Τους έχουμε ελέγξει όλους.
99
00:06:08,669 --> 00:06:10,825
Ποιος καλύπτει αυτόν τον
τύπο τον Γιάνγκερ.
100
00:06:10,826 --> 00:06:12,634
- Είναι δικός μου, να πάρει.
- Φέρε τον φάκελό του.
101
00:06:12,635 --> 00:06:15,181
Βινς, πάρε στο τηλέφωνο τον
αξιωματικό του Φοίνιξ.
102
00:06:15,182 --> 00:06:17,623
Γιατί το ξέρει η τηλεόραση
πριν από εμάς;
103
00:06:17,624 --> 00:06:20,733
Εντάξει, Στίβεν Άρθουρ Γιάνγκερ…
Μέλος του τζαμιού του Κινγκ Φατάχ.
104
00:06:20,734 --> 00:06:22,738
Δεν υπάρχει διεύθυνση,
έχει καθαρό ποινικό μητρώο.
105
00:06:22,739 --> 00:06:24,240
Δεν έχει σχέση με εξτρεμιστές.
106
00:06:24,241 --> 00:06:25,891
Αναφέρει ότι έχει υπηρετήσει
στον στρατό των ΗΠΑ,
107
00:06:25,892 --> 00:06:28,878
αλλά ο φάκελός του είναι απόρρητος
κάτι πρέπει να έχει μέσα.
108
00:06:28,879 --> 00:06:30,317
Γιατί είναι στον πίνακα;
109
00:06:30,318 --> 00:06:33,027
Είμαι ο ειδικός πράκτορας
Πολ Βίνσεντ από το FBI του Λος Άντζελες.
110
00:06:33,028 --> 00:06:39,144
Χρειάζομαι ότι πληροφορίες έχετε
για τον Στίβεν Άρθουρ Γιάνγκερ, ετών 38.
111
00:06:39,145 --> 00:06:41,091
Είδατε τις ειδήσεις;
112
00:06:41,092 --> 00:06:43,654
Έχετε τίποτα για τον Γιάνγκερ;
113
00:06:55,321 --> 00:06:57,107
Πρέπει να τους συλλάβουμε όλους.
114
00:06:57,108 --> 00:06:58,510
Τι;
115
00:06:58,511 --> 00:07:00,811
Μπορούμε να μιλήσουμε στο γραφείο σου;
116
00:07:05,739 --> 00:07:09,370
Πρέπει να ανακρίνουμε τις οικογένειές,
τους φίλους, τους συναδέλφους τους.
117
00:07:09,371 --> 00:07:13,226
Οποιονδήποτε τρομοκρατικό σύνδεσμο
εξετάζετε τους τελευταίους 9 μήνες.
118
00:07:13,227 --> 00:07:15,314
Και πρέπει να το κάνουμε
αυτή τη στιγμή.
119
00:07:15,315 --> 00:07:16,659
Είναι εκατοντάδες άνθρωποι, Τζακ.
120
00:07:16,660 --> 00:07:17,937
Δεν έχουμε το προσωπικό
για να το κάνουμε αυτό.
121
00:07:17,938 --> 00:07:19,890
Θα πάρουμε όσους πράκτορες
χρειαζόμαστε.
122
00:07:19,891 --> 00:07:22,771
Και μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε
και την τοπική αστυνομία αν χρειαστεί.
123
00:07:22,772 --> 00:07:25,754
Πρέπει να βρούμε αυτόν τον τύπο.
Και αυτές τις τοποθεσίες.
124
00:07:25,755 --> 00:07:27,921
Σταματήστε ότι κάνετε, αυτό είναι
ύψιστης προτεραιότητας.
125
00:07:27,922 --> 00:07:30,697
Εντάξει, μπορώ να μάθω
γιατί όλα αυτά;
126
00:07:30,698 --> 00:07:32,821
Είναι απόρρητες εντολές
από την Ουάσιγκτον.
127
00:07:32,822 --> 00:07:35,823
Θα ενημερωθείς σύντομα,
αλλά καλύτερα να ξεκινήσεις.
128
00:07:39,388 --> 00:07:44,789
Ο μπαμπάς αρκούδος, η μαμά αρκούδα
και το αρκουδάκι αποκοιμήθηκαν γρήγορα.
129
00:07:45,739 --> 00:07:47,085
Πιστεύεις πως είναι αλήθεια;
130
00:07:47,086 --> 00:07:48,287
Όχι.
131
00:07:48,288 --> 00:07:49,433
Ναι!
132
00:07:49,434 --> 00:07:50,649
Λες να προσποιούνται;
133
00:07:50,650 --> 00:07:53,258
- Ναι!
- Όχι.
134
00:07:58,326 --> 00:07:59,955
Γιατί δεν πάτε στο δωμάτιό σας,
135
00:07:59,956 --> 00:08:02,636
να βεβαιωθείτε ότι τα
αρκουδάκια σας κοιμούνται;
136
00:08:02,637 --> 00:08:05,089
Πηγαίνατε στα δωμάτιά σας.
137
00:08:05,090 --> 00:08:06,555
Γρήγορα. Τρέξτε!
138
00:08:10,830 --> 00:08:11,773
Παρακαλώ.
139
00:08:11,774 --> 00:08:16,454
Είμαι ο πράκτορας του FBI Φίλιπς.
Θα ήθελα να σας κάνω μερικές ερωτήσεις.
140
00:08:16,455 --> 00:08:22,055
- Τα βρήκαμε μπαμπά!
- Μπράβο! Ας τα βάλουμε για ύπνο.
141
00:08:25,657 --> 00:08:28,913
- Μόλις θα σου τηλεφωνούσα.
- Έχω κάποιο πρόβλημα;
142
00:08:28,914 --> 00:08:30,710
Με τι; Τι έγινε;
143
00:08:30,711 --> 00:08:33,905
Κάποιοι άντρες στην πόρτα μου
ισχυρίζονται ότι είναι από το FBI.
144
00:08:33,906 --> 00:08:36,151
Αδύνατον! Κανένας δεν ξέρει πού μένεις.
145
00:08:36,152 --> 00:08:38,368
- Δεν ξέρεις τίποτα γι'αυτό;
- Όχι.
146
00:08:38,369 --> 00:08:40,462
Αλλά θα το ψάξω και θα
σε πάρω τηλέφωνο.
147
00:08:40,463 --> 00:08:44,190
Όχι, θα το κανονίσω εγώ. Αλλά πρέπει
να μας αλλάξεις τοποθεσία άμεσα.
148
00:08:44,191 --> 00:08:46,810
- Άκουσέ με…
- Μιλάμε για την οικογένειά μου.
149
00:08:47,140 --> 00:08:48,774
Να πάρει.
150
00:08:50,089 --> 00:08:52,346
Έχουμε 80 υπόπτους
και έρχονται κι άλλοι.
151
00:08:52,347 --> 00:08:54,187
Αυτοί είναι ναι, αυτοί είναι όχι.
152
00:08:54,188 --> 00:08:56,950
Ξεκαθάρισέ τους ότι μπορεί να
είναι στρατιωτική βάση,
153
00:08:56,951 --> 00:08:58,656
αλλά εμείς έχουμε την επιμέλεια.
154
00:08:58,657 --> 00:09:00,247
Φυσικά και θα του διαβάσετε
τα δικαιώματά του.
155
00:09:00,248 --> 00:09:01,889
Τι ερώτηση είναι αυτή;
Περιμένετε παρακαλώ.
156
00:09:01,890 --> 00:09:03,932
Μόλις έμαθα ότι έχει πρώην
σύζυγο και δυο παιδιά.
157
00:09:03,933 --> 00:09:06,805
Έφυγαν από το σπίτι πριν 5 μέρες
και δεν τους έχουν ξαναδεί από τότε.
158
00:09:06,806 --> 00:09:10,114
Είναι μάρτυρας και κάτι κρύβει.
Βρες την.
159
00:09:12,580 --> 00:09:15,067
Μάικ θα σε καλέσω εγώ.
160
00:09:15,720 --> 00:09:16,797
Μπρόντι.
161
00:09:16,798 --> 00:09:21,059
Είμαι ο Τσαρλς Τόμσον και συνδέομαι με
την Εθνική Υπηρεσία Πληροφοριών.
162
00:09:21,060 --> 00:09:23,894
Θέλω να συζητήσουμε ένα θέμα
ύψιστης εθνικής ασφάλειας.
163
00:09:23,895 --> 00:09:25,433
Τι εννοείτε "συνδέομαι";
164
00:09:25,434 --> 00:09:28,299
- Άκουσέ με…
- Πού βρήκες τον προσωπικό μου αριθμό;
165
00:09:28,300 --> 00:09:30,545
Λάβατε χιλιάδες νέους φακέλους σήμερα.
166
00:09:30,546 --> 00:09:32,856
Αφού το γνωρίζω αυτό, είναι και
αληθινό το τηλεφώνημά μου.
167
00:09:32,857 --> 00:09:36,338
- Αυτό δε θα το συζητήσω μαζί σου.
- Άκουσέ με, σε παρακαλώ.
168
00:09:36,339 --> 00:09:39,117
Σας στάλθηκε ένας φάκελος
της CIA κατά λάθος.
169
00:09:39,118 --> 00:09:42,222
Του Χένρυ Χάμφρις.
Από λάθος.
170
00:09:42,223 --> 00:09:43,717
Είναι πολύ επικίνδυνος άντρας.
171
00:09:43,718 --> 00:09:45,591
- Περιμένετε παρακαλώ.
- Όχι!
172
00:09:45,592 --> 00:09:48,665
- Ποιος είναι;
- Δεν ξέρω. Κανείς δεν έχει τον αριθμό.
173
00:09:48,666 --> 00:09:50,182
Έχω πολλούς φακέλους.
174
00:09:50,183 --> 00:09:51,981
Ξέρω ότι έχεις τον
αναθεματισμένο τον φάκελο.
175
00:09:51,982 --> 00:09:55,112
Του έστειλες άντρες,
ανακάλεσέ τους άμεσα.
176
00:09:55,113 --> 00:09:56,351
Δεν πρέπει να τον πλησιάσετε.
177
00:09:56,352 --> 00:09:58,486
Επαναλαμβάνω δεν πρέπει
να τον πλησιάσετε.
178
00:09:58,487 --> 00:10:00,509
Μπορείς να περιμένεις;
179
00:10:00,764 --> 00:10:03,995
- Πήγαν ο Φίλιπς και ο Χόνλεϊ.
- Κάλεσέ τους.
180
00:10:04,408 --> 00:10:05,771
Εμπιστευτικές πληροφορίες.
181
00:10:05,772 --> 00:10:07,289
Ο άντρας είναι οπλισμένος
και επικίνδυνος.
182
00:10:07,290 --> 00:10:09,394
Δεν πρέπει να προσεγγίσετε
τον ίδιο ή την οικογένειά του,
183
00:10:09,395 --> 00:10:10,758
κάτω από οποιεσδήποτε συνθήκες.
184
00:10:10,759 --> 00:10:13,541
Ο αξιωματικός πρώτα να
μιλήσει με τον Χάμφρις...
185
00:10:13,542 --> 00:10:15,435
...πριν οποιαδήποτε ενέργεια.
186
00:10:15,436 --> 00:10:17,186
- Δεν απαντάνε.
- Σκατά!
187
00:10:17,187 --> 00:10:19,076
Θα το αναλάβω εγώ.
Πάμε Ντι-Τζέι.
188
00:10:30,744 --> 00:10:32,612
Αυτό είναι το αυτοκίνητό τους.
189
00:10:42,042 --> 00:10:44,184
- Έχει κάμερα.
- Η πόρτα είναι ανοιχτή.
190
00:10:44,185 --> 00:10:45,869
Πήγαινε!
191
00:10:52,123 --> 00:10:53,284
Εδώ είμαι.
192
00:10:54,436 --> 00:10:56,744
Προχωρήστε στην πόρτα,
ώστε να σας βλέπω.
193
00:10:56,745 --> 00:10:58,712
Δείξε μου το σήμα σου.
194
00:11:00,224 --> 00:11:02,710
- Εδώ είναι.
- Να το δω.
195
00:11:02,893 --> 00:11:04,933
Να το.
196
00:11:05,729 --> 00:11:07,813
Έρχομαι.
197
00:11:16,205 --> 00:11:19,825
- Άλλο ένα βήμα και θα σε πυροβολήσω.
- Παρακαλώ.
198
00:11:21,791 --> 00:11:24,238
- Κατέβασε το όπλο.
- Ούτε να το σκέφτεσαι.
199
00:11:24,239 --> 00:11:26,368
Όχι εσύ. Αυτή...
200
00:11:26,369 --> 00:11:30,078
Βάλτο στο ράφι,
και απομακρύνσου αργά.
201
00:11:32,388 --> 00:11:35,522
Τα χέρια στο κεφάλι.
202
00:11:35,523 --> 00:11:39,117
Χαμήλωσε τη φωνή σου,
τρομάζεις τα παιδιά μου.
203
00:11:39,179 --> 00:11:42,442
Ποιος έστειλε αυτούς τους
ηλίθιος στο σπίτι μου;
204
00:11:54,269 --> 00:11:56,914
- Είμαι η ειδική πράκτορας Μπρόντι.
- Πού είναι τα παιδιά μου;
205
00:11:56,915 --> 00:11:59,222
Με την γυναίκα σας. Είναι εντάξει.
206
00:12:00,014 --> 00:12:04,124
- Έχετε τον φάκελό μου;
- Χένρυ Χάρολντ Χάμφρις.
207
00:12:04,652 --> 00:12:07,645
- Είναι το πραγματικό σας όνομα;
- Εσύ τι λες;
208
00:12:07,646 --> 00:12:08,877
Σας διάβασαν τα δικαιώματά σας;
209
00:12:08,878 --> 00:12:11,141
- Έρχονται οι δικοί μου.
- Κανένας δεν ξέρει ότι είστε εδώ.
210
00:12:11,142 --> 00:12:13,062
Εσύ έστειλες αυτούς τους
μαλάκες στο σπίτι μου;
211
00:12:13,063 --> 00:12:14,205
Εσύ ευθύνεσαι γι'αυτό;
212
00:12:14,206 --> 00:12:16,309
Έχετε κάποιο όνομα που
μπορείτε να μου δώσετε;
213
00:12:16,310 --> 00:12:17,884
Ένα αληθινό;
214
00:12:17,885 --> 00:12:22,511
Εντάξει, ας παίξουμε το παιχνίδι.
Μπορείτε να με αποκαλείτε Η.
215
00:12:22,512 --> 00:12:24,267
Ποιο είναι το μικρός σας όνομα,
πράκτορα Μπρόντι;
216
00:12:24,268 --> 00:12:26,354
Απαγάγατε δυο ομοσπονδιακούς
πράκτορες.
217
00:12:26,355 --> 00:12:28,322
- Το παραδέχεστε αυτό, σωστά;
- Ήρθατε στο σπίτι μου.
218
00:12:28,323 --> 00:12:31,036
Τα παιδιά μου ήταν εκεί.
Θα μπορούσα να τους σκοτώσω.
219
00:12:31,037 --> 00:12:33,830
Πιστεύεις ότι είσαι υπεράνω
του νόμου. Αυτό είναι;
220
00:12:37,077 --> 00:12:38,667
Αναγνωρίζεις αυτόν τον άντρα;
221
00:12:38,668 --> 00:12:39,699
Ναι.
222
00:12:39,700 --> 00:12:41,842
Τον δείχνει η τηλεόραση, σωστά;
223
00:12:42,599 --> 00:12:44,337
Έλεν λυπάμαι, αυτή η
συνέντευξη τερματίζεται.
224
00:12:44,338 --> 00:12:45,835
Βασιζόμουν πάνω σου.
225
00:12:45,836 --> 00:12:49,649
Τα σκατώσαμε. Το όνομά σου μπήκε
σε λίστα που έστειλε η CIA στο FBI.
226
00:12:49,650 --> 00:12:52,190
Κανένας δε μου το είπε. Δε το πιστεύω
πως άφησες να συμβεί κάτι τέτοιο.
227
00:12:52,191 --> 00:12:54,685
Εσύ μας έστειλες τα αρχεία,
μη κατηγορείς το FBI.
228
00:12:54,686 --> 00:12:59,014
Δεν διαβάσατε την επιστολή
της DIA που λέει μην αγγίζετε;
229
00:12:59,015 --> 00:13:00,493
Ένα λεπτό, είναι υπό προστασία;
230
00:13:00,494 --> 00:13:02,081
Πώς καταφέρατε
να τα θαλασσώσετε;
231
00:13:02,082 --> 00:13:03,365
Είναι στόχος.
232
00:13:03,366 --> 00:13:05,814
- Νόμιζε πως ήσασταν δολοφόνοι.
- Λυπάμαι γι'αυτό.
233
00:13:05,815 --> 00:13:07,535
Εκτιμώ την ειλικρινή συγγνώμη σου.
234
00:13:07,536 --> 00:13:08,612
Ποιος είσαι;
235
00:13:08,613 --> 00:13:11,169
Για το καλό σου μη ρωτάς.
236
00:13:14,725 --> 00:13:16,301
Τζακ, τι συμβαίνει;
237
00:13:16,302 --> 00:13:18,550
Μπορώ να σου μιλήσω λίγο;
238
00:13:22,542 --> 00:13:24,671
Δεν μπορώ να σου δώσω
τις λεπτομέρειες τώρα.
239
00:13:24,672 --> 00:13:28,803
Θα μετακινηθούμε στο κεντρικό
αρχηγείο.
240
00:13:29,695 --> 00:13:31,390
Θα με βοηθήσεις με αυτή
την υπόθεση, εντάξει;
241
00:13:31,391 --> 00:13:33,233
Φυσικά.
242
00:13:33,703 --> 00:13:36,405
Που είναι αυτές οι εγκαταστάσεις;
243
00:13:36,701 --> 00:13:39,026
Είναι απόρρητο.
244
00:13:39,619 --> 00:13:42,656
ΤΕΤΑΡΤΗ
245
00:13:59,951 --> 00:14:02,650
Τι στο καλό είναι αυτό το μέρος;
246
00:14:10,032 --> 00:14:11,189
- Η πράκτορας Μπρόντι;
- Ναι.
247
00:14:11,190 --> 00:14:13,612
Ακολουθήστε με παρακαλώ.
248
00:14:26,455 --> 00:14:28,776
Πρέπει να αφήσετε τα όπλα σας.
249
00:14:28,777 --> 00:14:31,855
- Δε θα πάρετε το όπλο μου.
- Λυπάμαι είναι κανόνας.
250
00:14:31,856 --> 00:14:34,869
- Δεν πειράζει, ας το κρατήσει.
- Μάλιστα κύριε.
251
00:14:35,181 --> 00:14:38,254
Είμαι ο στρατηγός Πόλσον.
Ηγούμαι της επιχείρησης.
252
00:14:38,255 --> 00:14:39,800
- Είσαι η Μπρόντι;
- Ναι.
253
00:14:39,801 --> 00:14:42,672
Ξέρω ότι δεν έχετε ενημερωθεί,
αλλά θα μας βοηθήσετε
254
00:14:42,673 --> 00:14:45,572
κάνοντας τις έρευνες με
δικές μου εντολές.
255
00:14:45,573 --> 00:14:47,039
Θα σας δείξω τα γραφεία σας.
256
00:14:47,040 --> 00:14:49,365
Δε θέλω να φανώ ασεβής
αλλά βάση νόμου ο στρατός...
257
00:14:49,366 --> 00:14:51,362
...δεν έχει δικαιοδοσία σε
πολιτικό έδαφος.
258
00:14:51,363 --> 00:14:53,443
Εκτός αν δοθεί έγκριση
για λόγους ασφαλείας.
259
00:14:53,444 --> 00:14:55,549
Ο πρόεδρος έχει την δικαιοδοσία
να χρησιμοποιήσει τον στρατό...
260
00:14:55,550 --> 00:15:00,445
...για να καταστείλει εξεγέρσεις,
παράνομες δραστηριότητες ή συνωμοσίες.
261
00:15:00,446 --> 00:15:02,303
Έχει ψηφιστεί από το Κογκρέσο.
262
00:15:02,304 --> 00:15:04,956
Πράκτορα Έλεν.
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
263
00:15:04,957 --> 00:15:06,980
- Στρατηγέ.
- Τσάρλι.
264
00:15:06,981 --> 00:15:09,782
- Γνωρίζεστε;
- Είχαμε μια παρεξήγηση νωρίτερα.
265
00:15:09,783 --> 00:15:11,604
Τι κάνεις εδώ; Ποιοι είστε;
266
00:15:11,605 --> 00:15:12,851
Ανεξάρτητος συνεργάτης.
267
00:15:12,852 --> 00:15:13,975
Σε ποιά υπηρεσία;
268
00:15:13,976 --> 00:15:16,642
Δεν είμαστε στη δικαιοδοσία
κάποιας υπηρεσίας. Σωστά στρατηγέ;
269
00:15:16,643 --> 00:15:19,788
Εντάξει, κύριοι, ακολουθήστε με.
270
00:15:24,090 --> 00:15:26,410
Εδώ παρακαλώ.
271
00:15:28,502 --> 00:15:30,426
Που είναι οι υπόλοιποι
συνεργάτες μου;
272
00:15:30,672 --> 00:15:32,500
Θα εργαστούμε με το προσωπικό
που υπάρχει σ'αυτή την αίθουσα.
273
00:15:32,501 --> 00:15:34,741
Έχουν συσταθεί ασφαλής γραμμές
για τους υπαλλήλους του τομέα,
274
00:15:34,742 --> 00:15:36,505
καθώς και για τους υπόλοιπους
οργανισμούς.
275
00:15:36,506 --> 00:15:39,200
- Που είναι αυτό το μέρος;
- Πουθενά. Δεν υπάρχει.
276
00:15:39,201 --> 00:15:41,474
Ούτε και εμείς.
277
00:15:41,492 --> 00:15:44,066
Θέλω να δείτε αυτό, παιδιά.
278
00:15:47,935 --> 00:15:50,367
Με την αγάπη του Θεού
279
00:15:50,368 --> 00:15:54,725
Και του προφήτη Του
Μωάμεθ ειρήνη σε αυτόν.
280
00:15:54,726 --> 00:15:58,819
Το όνομά μου είναι
Γιούσουφ Άτομ Μοχάμεντ.
281
00:15:59,245 --> 00:16:04,266
Το επίσημο όνομά μου είναι
Στίβεν Άρθουρ Γιάνγκερ.
282
00:16:04,975 --> 00:16:06,788
Αυτή είναι η πρώτη τοποθεσία.
283
00:16:06,789 --> 00:16:09,841
Πήραμε την εικόνα της τοποθεσίας,
την καθαρίσαμε.
284
00:16:09,842 --> 00:16:12,909
Απομονώσαμε αυτόν και αυτό εδώ.
285
00:16:12,910 --> 00:16:14,895
Μερικοί από εσάς…
286
00:16:15,163 --> 00:16:17,908
Αναγνωρίζετε τι είναι αυτό;
287
00:16:18,310 --> 00:16:19,892
Είναι βόμβα.
288
00:16:19,893 --> 00:16:22,495
Αυτό το πράγμα;
289
00:16:25,410 --> 00:16:29,136
Έχω τοποθετήσει 3 βόμβες,
290
00:16:29,137 --> 00:16:32,136
Σε τρεις αμερικανικές πόλεις.
291
00:16:32,137 --> 00:16:34,759
Και οι τρεις πανομοιότυπες.
292
00:16:34,760 --> 00:16:37,974
Και οι τρεις είναι σε κατοικημένες
περιοχές.
293
00:16:37,975 --> 00:16:45,279
Και οι τρεις είναι πυρηνικές βόμβες.
294
00:16:45,552 --> 00:16:46,608
Χριστέ μου.
295
00:16:46,609 --> 00:16:48,665
Έχω αιτήματα.
296
00:16:48,666 --> 00:16:51,137
Που θα τα ικανοποιήσετε…
297
00:16:51,138 --> 00:16:54,291
Ή αυτές οι βόμβες θα εκραγούν.
298
00:16:56,054 --> 00:16:59,139
Θα σας δώσω τα αιτήματα…
299
00:17:00,469 --> 00:17:02,936
Μια άλλη μέρα.
300
00:17:04,729 --> 00:17:07,755
Αυτή είναι η δεύτερη τοποθεσία.
301
00:17:10,627 --> 00:17:13,602
Αυτή είναι η τρίτη τοποθεσία.
302
00:17:17,931 --> 00:17:21,338
Και οι τρεις βόμβες έχουν
προγραμματιστεί να εκραγούν,
303
00:17:21,462 --> 00:17:25,287
την Παρασκευή 21 του
μήνα το απόγευμα.
304
00:17:25,288 --> 00:17:26,728
Σε ώρα Ειρηνικού.
305
00:17:26,729 --> 00:17:29,518
Χριστέ μου, είναι σε τέσσερις ημέρες.
306
00:17:29,519 --> 00:17:34,797
Τα υλικά είναι συνδεμένα μεταξύ τους…
307
00:17:34,874 --> 00:17:38,273
Αν θέλετε, μπορείτε να εξετάσετε
τα τεχνικά χαρακτηριστικά αργότερα.
308
00:17:38,274 --> 00:17:42,695
Αν υπάρχει μια της εκατό πιθανότητα
μια απειλή να είναι σοβαρή…
309
00:17:42,696 --> 00:17:44,061
Αυτή είναι 100%.
310
00:17:44,062 --> 00:17:46,941
Πώς ένας απλός πολίτης μπορεί
να κατασκευάσει πυρηνικά όπλα;
311
00:17:46,942 --> 00:17:48,183
Είναι δικός μας.
312
00:17:48,184 --> 00:17:51,231
Επαγγελματίας.
Μέλος της ομάδας Δέλτα.
313
00:17:51,232 --> 00:17:54,449
Ειδικευμένος στα εκρηκτικά,
στην εξουδετέρωση βομβών.
314
00:17:54,450 --> 00:17:57,481
Ειδικευμένος στα τακτικά πυρηνικά όπλα.
315
00:17:57,482 --> 00:18:00,151
Υπηρέτησε στο Ιράκ προκειμένου
να ελέγχει για πυρηνικά.
316
00:18:00,152 --> 00:18:01,602
Ξέρει τι κάνει.
317
00:18:01,603 --> 00:18:03,456
Είναι 100% Αμερικάνος.
318
00:18:03,457 --> 00:18:06,766
Όταν ήταν έφηβος μετακόμισαν
οικογενειακός στο Ισλαμαμπάντ,
319
00:18:06,767 --> 00:18:08,464
για να δουλέψει ο πατέρας
του στην Πρεσβεία.
320
00:18:08,465 --> 00:18:10,496
Μιλάει Φαρσί και Αρμενικά.
321
00:18:10,497 --> 00:18:14,163
Ξέρουμε αν έχει τρόπο
να βρει τέτοια υλικά;
322
00:18:14,164 --> 00:18:18,469
Πριν τρία χρόνια έλεγχε αντιδραστήρες
στη Ρωσία με μια ομάδα.
323
00:18:18,470 --> 00:18:22,188
Οι Ρώσοι μπόρεσαν να μετρήσουν
ότι έλειπαν περίπου 8-9 κιλά.
324
00:18:22,189 --> 00:18:23,919
Δεν μπορούσαν να ξέρουν ακριβώς.
325
00:18:23,920 --> 00:18:29,606
Περίπου 2,5 κιλά σε κάθε βόμβα είναι
6-10 εκατομμύρια θύματα.
326
00:18:30,262 --> 00:18:33,441
Έχουμε σίγουρες αποδείξεις
ότι αυτό είναι αληθινό;
327
00:18:33,442 --> 00:18:35,952
Η Τεχεράνη του έδωσε 20εκ
για να μεταφέρει πυρηνικά...
328
00:18:35,953 --> 00:18:37,986
...από την Ρωσία στο Ιράν.
329
00:18:37,987 --> 00:18:40,383
Μετά έχασαν τα ίχνη του
και τα λεφτά.
330
00:18:40,384 --> 00:18:41,431
Πώς το ξέρεις αυτό;
331
00:18:41,432 --> 00:18:42,868
Οι ίδιοι μας το είπαν.
332
00:18:42,869 --> 00:18:44,493
Δεν ήθελαν να χρησιμοποιήσουν
τον Γιάνγκερ
333
00:18:44,494 --> 00:18:45,879
με την δικαιολογία ότι
τους την έφερε..
334
00:18:45,880 --> 00:18:47,472
Τι θέλει; Γιατί το κάνει;
335
00:18:47,473 --> 00:18:48,472
Δεν ξέρουμε.
336
00:18:48,473 --> 00:18:50,454
Μέχρι στιγμής δεν έχει
κάποια αιτήματα
337
00:18:50,455 --> 00:18:51,779
Δεν έχει επικοινωνήσει πάλι.
338
00:18:51,780 --> 00:18:54,729
Οπότε έχουμε 72 ώρες να
βρούμε που κρύβεται;
339
00:18:54,730 --> 00:18:57,820
Δε θα ερευνήσετε το πού
βρίσκεται ο Γιάνγκερ...
340
00:18:57,821 --> 00:19:00,115
...αλλά πού βρίσκονται
αυτές οι βόμβες.
341
00:19:00,116 --> 00:19:02,306
Αυτή είναι η προτεραιότητά σας.
342
00:19:02,307 --> 00:19:04,456
Αν βρούμε τον ίδιο
θα βρούμε και τις βόμβες.
343
00:19:04,457 --> 00:19:07,659
Όχι απαραίτητα, πράκτορα Έλεν.
344
00:19:09,903 --> 00:19:12,766
Ήδη τον έχετε, έτσι στρατηγέ;
345
00:19:13,821 --> 00:19:16,424
Τον συλλάβατε πριν από 24 ώρες;
346
00:19:16,425 --> 00:19:17,720
Γιατί δε μας το είπατε;
347
00:19:17,721 --> 00:19:20,786
Δεν είχατε άδεια.
Ήταν μέσω απόρρητης διαδικασίας.
348
00:19:20,787 --> 00:19:23,267
Απόρρητο στο στρατό;
Πώς το πάθατε;
349
00:19:23,268 --> 00:19:24,343
Πώς τον έπιασαν;
350
00:19:24,344 --> 00:19:27,439
Το προσωπικό ασφαλείας τον είδε
σ' ένα εμπορικό κέντρο στο Φοίνιξ.
351
00:19:27,440 --> 00:19:31,739
Το πρόσωπό του βρίσκεται σε όλη την
χώρα και πάει σε εμπορικό κέντρο;
352
00:19:31,990 --> 00:19:32,912
Παιδιά...
353
00:19:32,913 --> 00:19:34,295
Αυτός είναι ο συνταγματάρχης
Κερνάντιαν.
354
00:19:34,296 --> 00:19:35,886
Θα είναι μαζί σας όσο θα
παρατηρείτε τον φυλακισμένο.
355
00:19:35,887 --> 00:19:37,902
Σας επιτρέπεται μόνο να τον
παρατηρείτε. Τίποτα άλλο.
356
00:19:37,903 --> 00:19:40,802
Στρατηγέ, πότε θα τον ανακρίνουμε;
357
00:19:40,803 --> 00:19:43,566
Η ευθύνη γι'αυτό
ανήκει στο στρατό.
358
00:19:43,567 --> 00:19:45,881
Αν αυτό αλλάξει,
θα σας ενημερώσουμε.
359
00:19:45,882 --> 00:19:47,827
Συνταγματάρχα...
360
00:19:47,828 --> 00:19:50,028
Από 'δω παρακαλώ.
361
00:20:01,301 --> 00:20:03,298
Έχουμε ειδικούς από όλους
τους οργανισμούς.
362
00:20:03,299 --> 00:20:05,950
Στρατιωτικούς, ειδήμονες
στα πυρηνικά, ψυχολόγους.
363
00:20:05,951 --> 00:20:08,447
Αναλύουν κάθε λέξη και
κίνηση που κάνει.
364
00:20:08,448 --> 00:20:10,072
Ποιος το έχει εγκρίνει αυτό;
365
00:20:10,073 --> 00:20:13,022
Όλα εδώ είναι στο πλαίσιο
επιχειρησιακών παραμέτρων.
366
00:20:13,023 --> 00:20:16,024
Δεν τον χτυπάμε,
του διοχετεύουμε κρύο, αϋπνία,
367
00:20:16,025 --> 00:20:19,111
Δυνατός θόρυβος και φώτα,
συνεχής παρακολούθηση.
368
00:20:19,112 --> 00:20:20,817
Είσαστε τρομοκρατημένοι.
369
00:20:20,818 --> 00:20:22,454
Πού είναι τα σκυλιά;
370
00:20:22,455 --> 00:20:24,354
Πρέπει να υπάρχουν σκυλιά.
371
00:20:24,355 --> 00:20:27,592
Είναι πολύ ερασιτεχνικό,
δε θα πετύχει.
372
00:20:28,006 --> 00:20:30,239
Πρέπει να το κάνουμε να πετύχει.
373
00:20:35,467 --> 00:20:36,200
Θες να του μιλήσεις;
374
00:20:36,201 --> 00:20:37,575
Ναι.
375
00:20:37,576 --> 00:20:39,271
Αλλά δε θα χρειαστώ τη βοήθειά σου.
376
00:20:39,272 --> 00:20:41,886
Πίστεψέ με, θα την χρειαστείς.
377
00:20:52,365 --> 00:20:54,557
Πες μου ότι δεν είναι εδώ.
378
00:21:07,900 --> 00:21:09,398
Τι κάνει;
379
00:21:10,509 --> 00:21:12,798
Σκατά, αρχίσαμε.
380
00:21:22,245 --> 00:21:23,434
Δεν υπάρχει περίπτωση!
381
00:21:23,435 --> 00:21:25,264
Μείνε μακριά του.
382
00:21:27,461 --> 00:21:29,487
- Γεια σου. -Τι στο διάολο…
383
00:21:30,204 --> 00:21:31,905
Μπείτε μέσα τώρα!
384
00:21:40,536 --> 00:21:42,443
Δεν άπλωσα χέρι στον κρατούμενο.
385
00:21:42,444 --> 00:21:43,971
Μην τον χτυπήσετε.
386
00:21:43,972 --> 00:21:45,938
Αφήστε το για αργότερα.
387
00:21:49,764 --> 00:21:50,755
Πηγαίνω μέσα, συνταγματάρχα.
388
00:21:50,756 --> 00:21:53,115
Τι; Δεν έχεις εξουσιοδότηση.
389
00:21:53,116 --> 00:21:54,843
Σκοπεύεις να παρεμποδίσεις το FBI;
390
00:21:54,844 --> 00:21:56,279
Πού στο καλό είναι ο Πόλσον;
391
00:21:56,280 --> 00:21:58,231
Και πάρτε τον από 'δω.
392
00:22:08,020 --> 00:22:09,616
Κύριε Γιάνγκερ…
393
00:22:09,617 --> 00:22:12,108
Είμαι η ειδική πράκτορας Μπρόντι FBI.
394
00:22:12,109 --> 00:22:14,293
Η κατάσταση εδώ είναι παράνομη,
395
00:22:14,294 --> 00:22:15,897
Και θα σας πάρω από εδώ.
396
00:22:15,898 --> 00:22:17,832
Ώστε εμείς οι δύο να μπορέσουμε
να μιλήσουμε.
397
00:22:17,833 --> 00:22:22,153
Νομίζω ότι είναι εντελώς
νόμιμο αλλά και απαραίτητο.
398
00:22:22,881 --> 00:22:24,425
Απαραίτητο;
399
00:22:24,426 --> 00:22:26,675
Στον πόλεμο και την τρομοκρατία.
400
00:22:26,676 --> 00:22:29,813
Η γυναίκα από το FBI είναι
μέσα στο κελί μόνη της.
401
00:22:29,879 --> 00:22:32,171
Ευχαριστώ. Μπορείτε να
μου σκουπίσετε τα χέρια;
402
00:22:32,172 --> 00:22:34,452
Είναι πολύ κρύα.
403
00:22:37,933 --> 00:22:40,906
Κοίταξες το ρολόι μου.
Θέλεις να δεις την ώρα;
404
00:22:40,907 --> 00:22:43,375
Είναι 10 και τέταρτο το πρωί.
405
00:22:46,806 --> 00:22:48,218
Κύριε Γιάνγκερ…
406
00:22:48,852 --> 00:22:51,180
Θα ήθελα να σας κάνω
μερικές ερωτήσεις.
407
00:22:51,181 --> 00:22:54,223
Για την γυναίκα σας Ζοχάν
και τα δυο παιδιά σας.
408
00:22:54,224 --> 00:22:56,014
Τι θέλεις να μάθεις;
409
00:22:56,015 --> 00:22:59,980
Πρέπει να αναστατωθήκατε
πολύ όταν σας άφησε.
410
00:23:00,076 --> 00:23:04,584
Δεν είμαι αναστατωμένος.
Έχω αποδεχθεί τη μοίρα μου.
411
00:23:04,927 --> 00:23:06,960
Και εσύ πρέπει να αποδεχθείς
την δική σου.
412
00:23:06,961 --> 00:23:09,934
- Γιατί το κάνετε αυτό, κ. Γιάνγκερ;
- Γιούσουφ, αυτό είναι το όνομά μου.
413
00:23:09,935 --> 00:23:12,045
Εντάξει, Γιούσουφ.
414
00:23:12,644 --> 00:23:15,225
Θα με ρωτήσουν γι'αυτό…
415
00:23:15,226 --> 00:23:18,367
Και θα ήθελα να μπορώ
να τους πω κάτι.
416
00:23:19,677 --> 00:23:22,297
Λυπάμαι, καλή κυρία.
417
00:23:22,298 --> 00:23:24,795
Είναι πολύ νωρίς.
418
00:23:27,107 --> 00:23:29,542
Πάρτε την από 'δω.
419
00:23:30,628 --> 00:23:32,385
Κυρία…
420
00:23:35,235 --> 00:23:39,267
Και εσύ στρατιώτη,
φέρε αποτέλεσμα!
421
00:23:44,866 --> 00:23:46,663
Γι'αυτό στο ζητάω.
422
00:23:47,350 --> 00:23:49,628
Κάλεσε με.
423
00:23:49,629 --> 00:23:51,217
Είδες τι γίνεται εκεί μέσα.
424
00:23:51,218 --> 00:23:53,106
Είναι παράνομο και
αναποτελεσματικό.
425
00:23:53,107 --> 00:23:55,574
Κάθε πληροφορία μπορεί
να είναι αναξιόπιστη.
426
00:23:55,575 --> 00:23:57,462
Αν δουλέψουμε μ'αυτούς τους
ανθρώπους, η ακεραιότητα μας…
427
00:23:57,463 --> 00:23:59,837
Αυτή τη στιγμή έχουν επίσημη άδεια.
428
00:23:59,838 --> 00:24:01,671
Τζακ, δεν το πιστεύω αυτό.
429
00:24:01,672 --> 00:24:05,004
τι έχεις να πεις για το Διάταγμα
κατά των βασανιστηρίων
430
00:24:05,005 --> 00:24:06,705
Δεν υπάρχει περίπτωση…
431
00:24:06,706 --> 00:24:11,323
Το αρχηγείο μας διέταξε να βοηθήσουμε
τον στρατό όπου μπορούμε.
432
00:24:11,324 --> 00:24:15,731
Για τώρα, παρατηρούμε και συνεχίζουμε
την έρευνά μας ταυτόχρονα.
433
00:24:15,770 --> 00:24:18,407
Απλά κράτα με ενήμερο.
434
00:24:18,408 --> 00:24:20,205
Εντάξει;
435
00:24:23,203 --> 00:24:25,002
Τον κρατάμε,
αλλά δεν μπορούμε να το πούμε.
436
00:24:25,003 --> 00:24:25,925
Γιατί;
437
00:24:25,926 --> 00:24:27,754
Γιατί επίσημα δεν υπάρχει.
438
00:24:27,755 --> 00:24:29,283
Το πρόσωπό του υπάρχει
σε όλη τη χώρα.
439
00:24:29,284 --> 00:24:30,435
Και θα το κρατήσουμε έτσι.
440
00:24:30,436 --> 00:24:31,950
Το πρόσωπό του θα μας
οδηγήσει στις τοποθεσίες.
441
00:24:31,951 --> 00:24:34,532
Η προτεραιότητά μας είναι να
βρούμε αυτές τις τοποθεσίες.
442
00:24:34,533 --> 00:24:35,964
Κάποιος πρέπει να ξέρει
που βρίσκονται...
443
00:24:35,965 --> 00:24:37,649
...και πρέπει να βρούμε την οικογένεια
και τους φίλους του.
444
00:24:37,650 --> 00:24:39,524
Γιατί δεν μπορούμε να
τον ανακρίνουμε;
445
00:24:39,525 --> 00:24:41,744
Το διαπραγματευόμαστε
προς το παρόν.
446
00:24:41,745 --> 00:24:43,360
Το διαπραγματευόμαστε;
447
00:24:43,361 --> 00:24:45,644
Παιδιά… Σας παρακαλώ.
448
00:24:45,680 --> 00:24:47,781
Ντι-Τζέι, έχεις τίποτα για
την πρώην του;
449
00:24:47,782 --> 00:24:50,521
Μίλησα με τα παιδιά στο αεροδρόμιο
του Λος Άντζελες και…
450
00:24:50,522 --> 00:24:52,681
Πριν δυο μέρες, προσπάθησε
να επιβιβαστεί με τα παιδιά
451
00:24:52,682 --> 00:24:53,850
σε αεροπλάνο για την
Σαουδική Αραβία.
452
00:24:53,851 --> 00:24:55,912
Αλλά την τελευταία στιγμή
τους αρνήθηκαν βίζα.
453
00:24:55,913 --> 00:24:57,708
Πιθανόν να είναι ακόμα στη χώρα.
454
00:24:57,709 --> 00:25:01,235
Φίλιπς, θέλω να ελέγξεις της
εταιρίες ενοικιάσεως αυτοκινήτων.
455
00:25:01,445 --> 00:25:03,939
Πρέπει να μετέφερε τις
βόμβες με φορτηγάκι.
456
00:25:03,974 --> 00:25:05,985
Δεν μπορεί να χρησιμοποίησε
το πραγματικό του όνομα.
457
00:25:06,020 --> 00:25:07,996
Εντάξει, θα χρησιμοποιήσω
τις τοπικές αστυνομίες.
458
00:25:08,276 --> 00:25:11,384
Βινς, πήγαινε στον Φρανκ
και την ομάδα του.
459
00:25:11,587 --> 00:25:14,360
Εντόπισε τις κινήσεις του στο
ιντερνέτ, στο τηλέφωνο,
460
00:25:14,395 --> 00:25:16,235
Στις πιστωτικές κάρτες,
ταξιδιωτικά γραφεία.
461
00:25:16,497 --> 00:25:18,653
Επικαλέσου την εθνική ασφάλεια
σε όποιον είναι πρόβλημα.
462
00:25:18,688 --> 00:25:19,527
Έγινε.
463
00:25:20,606 --> 00:25:22,524
Έλεν, μπορούμε να μιλήσουμε;
464
00:25:23,693 --> 00:25:26,060
Θέλουμε να διαπραγματευτείς
με τον Η.
465
00:25:26,095 --> 00:25:27,641
Σε ζητάει.
466
00:25:37,147 --> 00:25:39,705
Ακούω ότι είσαι ειδικός ανακριτής
467
00:25:39,740 --> 00:25:41,302
Πρώην στρατιωτικός;
468
00:25:41,566 --> 00:25:43,747
Με έκανε τον άντρα που είμαι σήμερα.
469
00:25:43,887 --> 00:25:46,422
Έτσι δουλεύετε με τον Κόλιγκζ;
Τους χτυπάτε;
470
00:25:46,736 --> 00:25:48,580
Είναι φτηνός σαδιστής.
471
00:25:48,824 --> 00:25:50,592
Όλοι ξέρουν γι'αυτές τις τεχνικές.
472
00:25:50,627 --> 00:25:52,447
Έχει εκπαιδευτεί από
τον στρατό να τις αντέχει.
473
00:25:52,482 --> 00:25:53,822
Αυτά τα πράγματα δεν
θα τον επηρεάσουν.
474
00:25:53,857 --> 00:25:56,722
Τι πιθανότητες έχεις εσύ
μετά από αυτή την επίδειξη;
475
00:25:57,006 --> 00:25:59,041
Νομίζεις ότι ήταν επίδειξη;
476
00:25:59,493 --> 00:26:02,206
Ήθελες οι άλλοι ανακριτές να
φαίνεται ότι είναι οι "κακοί".
477
00:26:02,241 --> 00:26:04,545
Είναι οι "κακοί".
478
00:26:05,279 --> 00:26:08,443
Εσύ του μίλησες, έμαθες
κάτι γι'αυτόν;
479
00:26:08,478 --> 00:26:09,833
Λίγα.
480
00:26:09,868 --> 00:26:11,188
Εσύ;
481
00:26:11,444 --> 00:26:13,764
Δεν ξέρω.
Αυτός είναι ο φάκελός του.
482
00:26:13,970 --> 00:26:16,043
Αυτός είναι ο δικός σου.
483
00:26:17,617 --> 00:26:19,178
Είναι απόρρητος.
484
00:26:19,411 --> 00:26:21,397
Βλέπω γιατί σε επέλεξαν.
485
00:26:22,111 --> 00:26:24,373
Νομική του Χάρβαρντ.
Αποφοίτησες με άριστα.
486
00:26:24,408 --> 00:26:25,439
Ποιος σου τον έδωσε;
487
00:26:25,670 --> 00:26:26,884
Διεθνής τρομοκρατία.
488
00:26:26,919 --> 00:26:28,905
Καλή επιλογή.
Για να δω τι άλλο.
489
00:26:28,940 --> 00:26:30,533
Χωρίς γκόμενο.
490
00:26:30,568 --> 00:26:32,092
Και χωρίς παιδιά.
491
00:26:32,127 --> 00:26:34,399
Διάλεξες την καριέρα
αντί της οικογένειας.
492
00:26:34,434 --> 00:26:36,672
Πρόσεχε, θα νομίζουν
ότι είσαι λεσβία.
493
00:26:39,542 --> 00:26:41,634
Δεν του πήρατε λέξη.
494
00:26:41,669 --> 00:26:43,225
Τι έκπληξη.
495
00:26:43,454 --> 00:26:45,852
Ο στρατηγός έχει μια
καλή προσφορά.
496
00:26:45,887 --> 00:26:49,786
Η τιμή είναι σωστή, αλλά δε
θα είσαι ο βασικός ανακριτής.
497
00:26:49,821 --> 00:26:53,128
Εγώ είμαι ο υπεύθυνος. Εσύ θα
εμπλακείς όταν κριθεί αναγκαίο.
498
00:26:53,163 --> 00:26:55,190
Ανάκρινέ τον με τη σειρά σου,
μαζί με τους άλλους.
499
00:26:55,225 --> 00:26:56,999
Δουλεύω μόνος με έναν βοηθό.
500
00:26:57,034 --> 00:27:00,093
Και άλλον έναν, επιλογής μου
για να με ξεκουράζει.
501
00:27:00,128 --> 00:27:01,854
Δεν κάνεις κουμάντο
εσύ εδώ, εγώ κάνω.
502
00:27:01,889 --> 00:27:06,706
Αν θέλετε να κάνω την δουλειά μου.
Θα μου φέρεστε με σεβασμό.
503
00:27:06,741 --> 00:27:09,292
Ειδικά μπροστά σε μια κυρία.
504
00:27:09,519 --> 00:27:11,606
Είμαστε όλοι πιεσμένοι.
Γιατί δεν…
505
00:27:11,811 --> 00:27:13,601
Είσαι ενήλικας, διαχειρίσου το.
506
00:27:13,636 --> 00:27:15,894
Το μέλλον της χώρας
είναι στα χέρια σου.
507
00:27:16,100 --> 00:27:19,144
Άσε την επιτροπή. θα το
αναλάβω εγώ με έναν άλλον.
508
00:27:19,520 --> 00:27:21,393
Ποιόν;
509
00:27:23,573 --> 00:27:25,159
Αυτήν.
510
00:27:25,194 --> 00:27:26,559
Δεν υπάρχει περίπτωση.
511
00:27:26,594 --> 00:27:28,218
Παίρνει μέρος στις
παράπλευρες έρευνες.
512
00:27:28,253 --> 00:27:30,512
Δεν ξέρει τίποτα από
στρατιωτικές ανακρίσεις.
513
00:27:30,547 --> 00:27:32,564
Δώσε του ό,τι θέλει.
514
00:27:33,007 --> 00:27:35,509
Και βάλτε τον εκεί μέσα
τώρα, στρατηγέ.
515
00:27:37,598 --> 00:27:39,126
Γιατί θέλεις εμένα;
516
00:27:39,328 --> 00:27:41,546
Έχεις ακεραιότητα
και μου αρέσει αυτό.
517
00:27:42,719 --> 00:27:46,056
Είναι επικίνδυνοι.
Ίσως χρειαστείς προστασία.
518
00:27:48,051 --> 00:27:49,970
Έχεις κάποιο σχέδιο;
519
00:27:50,005 --> 00:27:51,890
Θα τον ταρακουνήσω λίγο.
520
00:28:02,923 --> 00:28:04,525
Εκπληκτικό!
521
00:28:04,560 --> 00:28:09,023
Εγχειρίδιο εκπαίδευσης για
κορόιδα της CIA 1983.
522
00:28:09,271 --> 00:28:10,489
Σωστά το κάνετε;
523
00:28:10,524 --> 00:28:13,972
Ήρθε καινούργιος ειδικός.
Δεν θα έχουμε πλέον παρατηρητές.
524
00:28:14,007 --> 00:28:15,857
Παρακαλώ, βγείτε έξω.
525
00:28:16,293 --> 00:28:18,573
Του είπες πόσο μικρό
είναι το πουλί του;
526
00:28:18,608 --> 00:28:19,931
Σίγουρα δε θα του αρέσει αυτό.
527
00:28:19,966 --> 00:28:22,468
Όλο το στρατιωτικό
προσωπικό να φύγει τώρα.
528
00:28:22,503 --> 00:28:24,971
Οι υπόλοιποι συμβουλευτείτε
τις υπηρεσίες σας.
529
00:28:25,006 --> 00:28:26,794
Τι στο διάολο συμβαίνει;
530
00:28:26,829 --> 00:28:28,582
Εγώ μένω, εσύ φεύγεις.
531
00:28:31,375 --> 00:28:32,756
Ήρθε ο βοηθός μου;
532
00:28:32,791 --> 00:28:35,224
Εκεί είναι. Και τώρα
σηκώνει το χέρι του.
533
00:28:35,259 --> 00:28:37,447
Γεια σου φίλε μου. Έλα μέσα.
534
00:28:41,213 --> 00:28:45,351
Παιδιά, μπορείτε να μου φέρετε
το πυροσβεστικό τσεκούρι;
535
00:28:47,551 --> 00:28:49,782
Το πυροσβεστικό τσεκούρι,
εκεί πέρα.
536
00:28:53,047 --> 00:28:56,392
Τσάρλι, πες στη γυναίκα μου
να μου φέρει φαγητό.
537
00:28:56,427 --> 00:28:58,578
Δεν μπορεί να έρθει εδώ,
είναι άκρως απόρρητο…
538
00:28:58,613 --> 00:29:00,443
Θέλω τη γυναίκα μου εδώ!
539
00:29:00,478 --> 00:29:02,953
Είναι πολύ περίεργος
με το φαγητό του.
540
00:29:03,937 --> 00:29:04,982
Ευχαριστώ.
541
00:29:05,200 --> 00:29:06,996
Συνταγματάρχα, είστε υπεύθυνος.
542
00:29:07,031 --> 00:29:09,324
Κύριε, εσείς δεν είστε;
543
00:29:11,728 --> 00:29:12,903
Τώρα το κάνω.
544
00:29:15,208 --> 00:29:17,039
Κατέβασέ τον.
545
00:29:18,801 --> 00:29:20,504
Πώς λειτουργεί αυτό;
546
00:29:20,505 --> 00:29:20,744
Δεν το ξέρω.
547
00:29:20,779 --> 00:29:24,476
Και ξέρεις ποιο είναι το
καλό της υπόθεσης;
548
00:29:24,511 --> 00:29:26,742
Ούτε αυτός ξέρει.
549
00:29:36,697 --> 00:29:38,155
Πράκτορα Μπρόντι.
550
00:29:38,357 --> 00:29:40,110
Θα χρειαστώ τα μάτια σου.
551
00:29:40,145 --> 00:29:43,346
Να κοιτάς για κάποιο ενδιαφέρον τικ.
552
00:29:43,741 --> 00:29:48,187
Κίνηση του ματιού, φόβο,
τέτοια πράγματα, παρακαλώ.
553
00:29:49,531 --> 00:29:51,006
Στιβ Γιάνγκερ.
554
00:29:51,041 --> 00:29:55,741
Ονομάζομαι Η, και αναλαμβάνω
την ανάκρισή σου από και πέρα.
555
00:29:55,776 --> 00:29:56,853
Έχουμε συστηθεί.
556
00:29:57,058 --> 00:30:00,147
Σωστά. Λυπάμαι που
πρέπει να το δεις αυτό.
557
00:30:00,377 --> 00:30:03,918
Θέλω να ξέρεις ότι μόνο
εσύ με ενδιαφέρεις.
558
00:30:04,713 --> 00:30:07,746
Τώρα, σου έχω μια ερώτηση.
559
00:30:07,781 --> 00:30:09,397
Είναι απλή.
560
00:30:10,086 --> 00:30:11,691
Σε παρακαλώ πες μου…
561
00:30:11,990 --> 00:30:14,623
Πού τοποθέτησες τις τρεις βόμβες.
562
00:30:15,043 --> 00:30:19,488
- Δεν είπαμε αυτό.
- Επειδή ακούς μόνο τον εαυτό σου.
563
00:30:19,722 --> 00:30:23,212
Ξεκίνα με την πιο απομακρυσμένη
τοποθεσία, παρακαλώ.
564
00:30:31,258 --> 00:30:32,958
Στιβ Γιάνγκερ...
565
00:30:35,316 --> 00:30:37,932
Καταλαβαίνεις τι πρόκειται
να σου κάνω;
566
00:30:42,942 --> 00:30:44,846
Ω Θεέ μου!
567
00:30:52,566 --> 00:30:55,745
Έχει κι άλλα δάκτυλα.
568
00:30:57,773 --> 00:30:58,907
Αμπουράζ, φεύγουμε.
569
00:30:58,942 --> 00:31:00,700
- Βγάλτε τον έξω.
- Εντάξει.
570
00:31:02,971 --> 00:31:04,871
Αυτή είναι η τεχνική σου;
571
00:31:04,906 --> 00:31:06,865
Είσαι αστείος.
572
00:31:07,443 --> 00:31:10,976
- Περιμένεις να πάρω μέρος σ'αυτό;
- Εντάξει, όχι άλλα δάχτυλα.
573
00:31:11,011 --> 00:31:14,982
- Νομίζεις ότι θα ξαναμπείς εκεί;
- Γιατί δεν ρωτάμε τον άνθρωπο;
574
00:31:15,017 --> 00:31:17,739
Έχει άμεση πρόσβαση στα υψηλότερα
επίπεδα από την πίσω πόρτα.
575
00:31:17,774 --> 00:31:19,300
Χωρίς ονόματα, χωρίς αρχεία.
576
00:31:20,625 --> 00:31:23,803
Πες μου.
Έχω εξουσιοδότηση ναι ή όχι;
577
00:31:23,838 --> 00:31:24,726
Η ανώτερη αρχή...
578
00:31:24,727 --> 00:31:28,455
πιστεύει πώς πρέπει να κάνουμε
ό,τι θεωρούμε καλύτερο...
579
00:31:28,490 --> 00:31:30,937
...για τη χώρα και τους πολίτες.
580
00:31:32,992 --> 00:31:34,986
Αμποράζ, βάλ'του σακούλα.
581
00:31:35,397 --> 00:31:37,715
Συνταγματάρχα.
Διώξε τους γορίλες.
582
00:31:37,750 --> 00:31:40,840
- Αν είμαι εγώ υπεύθυνος εδώ…
- Δεν είσαι, αυτός είναι.
583
00:31:40,875 --> 00:31:42,438
Και πρέπει να κάνουμε κάτι γι'αυτό.
584
00:31:42,473 --> 00:31:44,944
Δεν μπορώ…
Δε θα εγκρίνω αυτή…
585
00:31:45,168 --> 00:31:47,633
Μπορεί να γίνει και χωρίς
την έγκρισή σου.
586
00:31:47,668 --> 00:31:49,194
Δε χρειάζεται να το καλύψεις.
587
00:31:52,279 --> 00:31:54,703
- Θα μείνει ένας από τους άντρες μου.
- Σύμφωνοι.
588
00:31:54,738 --> 00:31:56,662
Πρέπει να το σταματήσουμε
αυτή τη στιγμή.
589
00:31:56,697 --> 00:31:58,357
Πρέπει να τον βγάλουμε τώρα.
590
00:31:58,392 --> 00:32:00,018
Αν θέλεις φύγε.
591
00:32:05,224 --> 00:32:07,671
Βάλτα όλα στο τραπέζι, παρακαλώ.
592
00:32:25,154 --> 00:32:27,993
Έχω να σε δω από το
Αφγανιστάν, σωστά;
593
00:32:31,553 --> 00:32:34,391
Όταν τελειώσεις, μπορείς
να περιμένεις έξω.
594
00:32:49,674 --> 00:32:54,307
Κύριε Γιάνγκερ. Είστε έτοιμος;
595
00:32:55,147 --> 00:32:56,884
Όχι...
596
00:32:57,195 --> 00:32:59,266
Κανένας δεν είναι.
597
00:33:08,021 --> 00:33:12,655
Όλοι οι χειρότεροι φόβοι σου,
όλοι οι εφιάλτες σου…
598
00:33:12,888 --> 00:33:14,670
...είναι μπροστά σου.
599
00:33:21,725 --> 00:33:23,468
Ω Θεέ μου!
600
00:33:23,503 --> 00:33:24,925
Φέρτε τον στρατηγό Πόλσον.
601
00:33:24,960 --> 00:33:26,513
Συνταγματάρχα, η συνθήκη
της Γενεύης λέει…
602
00:33:26,548 --> 00:33:30,451
Σε αλλοδαπούς και άνομους μαχητές,
δεν ισχύει η συνθήκη της Γενεύης.
603
00:33:30,542 --> 00:33:32,530
Σύμφωνα με την συνθήκη
απαγορεύονται τα βασανιστήρια.
604
00:33:32,565 --> 00:33:34,518
Οι κρατούμενοι δεν έχουν το
δικαίωμα του Habeas Corpus.
605
00:33:34,553 --> 00:33:35,979
Οπότε πώς μπορούν
να το αποδείξουν;
606
00:33:36,314 --> 00:33:38,344
Αυτό είναι για τους αλλοδαπούς
και άνομους μαχητές.
607
00:33:38,379 --> 00:33:42,148
Αυτός είναι αμερικανός πολίτης.
- Χθες του ανακλήθηκε η υπηκοότητα.
608
00:33:43,180 --> 00:33:44,502
Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό.
609
00:33:44,537 --> 00:33:47,003
Κύριε. Ο στρατηγός Πόλσον
δεν μπορεί να έρθει.
610
00:33:47,038 --> 00:33:49,470
Είπε ότι είστε υπεύθυνος
και να συνεχίσετε.
611
00:33:49,505 --> 00:33:50,336
Τι είπε;
612
00:33:50,371 --> 00:33:51,653
- Να συνεχίσετε...
- Είναι παράνομο.
613
00:33:51,688 --> 00:33:53,418
Δε θα επιτρέψω να συνεχιστεί αυτό.
614
00:33:55,084 --> 00:34:01,986
Υπάρχουν τρία κουτιά από
πλουτώνιο Ε μιάμιση λίβρες.
615
00:34:03,807 --> 00:34:06,086
Κι άλλες μιάμιση λίβρες.
616
00:34:07,946 --> 00:34:10,052
Κι άλλες μιάμιση λίβρες.
617
00:34:15,594 --> 00:34:17,194
Πρέπει να το σταματήσουμε αυτό.
618
00:34:18,352 --> 00:34:19,304
Θα σε καλέσω εγώ.
619
00:34:20,429 --> 00:34:22,172
Μπορείς να κλείσεις την πόρτα;
620
00:34:26,715 --> 00:34:28,508
Αυτό που κάνει είναι
παραβίαση από…
621
00:34:28,715 --> 00:34:30,617
Πήρες συνέντευξη πάλι
από τον ύποπτο;
622
00:34:30,652 --> 00:34:32,519
- Όχι.
- Τότε γιατί έφυγες από την αίθουσα;
623
00:34:32,554 --> 00:34:37,133
Ο ύποπτος δέχεται βασανιστήρια.
Είναι αντισυνταγματικό.
624
00:34:37,168 --> 00:34:41,833
Αν εκραγούν αυτές οι βόμβες,
δεν θα υπάρχει σύνταγμα.
625
00:34:52,702 --> 00:34:55,994
Το υπουργείο και ο διευθυντής
ξέρουν τι γίνεται εδώ...
626
00:34:56,029 --> 00:34:58,207
...αλλά δεν έχουμε τη δύναμη
να το σταματήσουμε.
627
00:34:58,242 --> 00:35:00,385
Η κατάσταση είναι πολύ σοβαρή
για να αποσυρθούμε.
628
00:35:00,986 --> 00:35:02,824
Όσο είσαι εκεί μέσα είσαι μάρτυρας.
629
00:35:02,859 --> 00:35:07,279
Και αφού τελειώσουν
θα τους καταγγείλουμε.
630
00:35:07,771 --> 00:35:15,874
Θέλουμε να κάνεις ότι είναι στο
χέρι σου για να βρούμε τις βόμβες.
631
00:35:16,791 --> 00:35:18,227
Καταλαβαίνεις;
632
00:35:37,298 --> 00:35:39,295
Έβγαλες την ταυτότητα
με το όνομα σου.
633
00:36:10,364 --> 00:36:11,981
Θα σε πείραζε να...
634
00:36:18,654 --> 00:36:20,060
Είσαι καλά;
635
00:36:21,767 --> 00:36:25,478
Όλοι έτσι κάνουν στην αρχή,
θα το συνηθίσεις
636
00:36:29,054 --> 00:36:31,076
Ούτε καν τον ανέκρινες.
637
00:36:31,347 --> 00:36:34,689
Δε θα πείραζε δηλαδή το αίμα στο
σακάκι μου αν έπαιρνα πληροφορίες;
638
00:36:34,724 --> 00:36:36,183
Δεν θα πάρεις κάποια.
639
00:36:36,218 --> 00:36:38,440
Με αυτά που κάνεις, θα σου
πει ότι θέλεις να ακούσεις
640
00:36:38,475 --> 00:36:40,110
Και τίποτα δε θα είναι αλήθεια.
641
00:36:40,111 --> 00:36:42,694
Τα σωματικά βασανιστήρια
δεν έχουν αποτέλεσμα.
642
00:36:42,900 --> 00:36:48,914
Γι'αυτό χρησιμοποιούνται
απ'την αρχή της ιστορίας.
643
00:36:49,118 --> 00:36:50,100
Για πλάκα;
644
00:36:50,135 --> 00:36:52,226
Για αυτό είσαι ξεχωριστός, έτσι;
645
00:36:52,261 --> 00:36:54,783
Το μυστικό μας όπλο
εναντίον του εχθρού;
646
00:36:55,420 --> 00:36:58,826
Δεν έχει σχέση με τον εχθρό.
Για εμάς πρόκειται.
647
00:36:58,861 --> 00:37:00,570
Την αδυναμία μας.
648
00:37:02,384 --> 00:37:05,524
Είμαστε από την πλευρά
τον ηττημένων, Έλεν.
649
00:37:06,803 --> 00:37:09,350
Φοβόμαστε. Αυτοί όχι.
650
00:37:09,870 --> 00:37:12,347
Αμφισβητούμε και αυτοί πιστεύουν.
651
00:37:12,382 --> 00:37:16,677
- Έχουμε αξίες.
- Και πόσες ζωές μας κόστισαν;
652
00:37:16,712 --> 00:37:19,750
Δεν πρόκειται για αυτόν τον τύπο.
Δεν είναι αυτός το πρόβλημα.
653
00:37:19,785 --> 00:37:20,627
Εσύ είσαι.
654
00:37:20,851 --> 00:37:24,629
- Τι απέγινε η δημιουργία αναφορών;
- Παίρνει χρόνο, πιθανόν μήνες.
655
00:37:24,664 --> 00:37:26,200
Αυτή είναι η διαδικασία…
656
00:37:26,235 --> 00:37:28,420
Πρέπει να πιστεύει
πως δεν έχω φραγμούς.
657
00:37:28,455 --> 00:37:31,829
- Δεν του κάνεις καν ερωτήσεις.
- Αυτή είναι δική σου δουλειά.
658
00:37:31,864 --> 00:37:34,471
- Τότε άσε με να την κάνω.
- Θέλεις να δουλέψεις μαζί μου;
659
00:37:34,506 --> 00:37:38,566
Τι θα έλεγες να δουλέψεις πλάι μου;
Να πηγαίνουμε εναλλάξ.
660
00:37:49,285 --> 00:37:50,628
Πήγαινε.
661
00:38:14,117 --> 00:38:16,340
Είπε ότι δε θα σταματήσει.
662
00:38:18,311 --> 00:38:20,632
Γιατί τον αφήνεις να το κάνει αυτό;
663
00:38:20,667 --> 00:38:22,953
Γιατί τον αφήνεις
εσύ να το κάνει.
664
00:38:24,634 --> 00:38:27,022
Θα βρούμε τις βόμβες
όπως και να 'χει.
665
00:38:27,370 --> 00:38:31,426
Μίλησε μου και ίσως το
κάνουμε ευκολότερο.
666
00:38:31,818 --> 00:38:34,901
Διαφορετικά θα συνεχίσει
αυτό το κάθαρμα.
667
00:38:35,129 --> 00:38:36,914
Δεν πειράζει.
668
00:38:38,015 --> 00:38:40,010
Είμαι προετοιμασμένος.
669
00:38:42,540 --> 00:38:47,229
Οι φίλοι σου στο τζαμί,
η οικογένειά σου…
670
00:38:48,403 --> 00:38:50,893
Προσπαθείς
να τους εντυπωσιάσεις;
671
00:38:51,623 --> 00:38:53,230
Η γυναίκα σου;
672
00:38:54,244 --> 00:38:56,313
Τα παιδιά σου;
673
00:38:59,129 --> 00:39:01,069
Ω Θεέ μου!
674
00:39:01,483 --> 00:39:03,223
Τα παιδιά σου;
675
00:39:03,258 --> 00:39:05,461
Κανένας δε σου το είπε, έτσι;
676
00:39:05,666 --> 00:39:07,980
Η γυναίκα σου προσπάθησε
να φύγει από τη χώρα.
677
00:39:08,221 --> 00:39:10,309
Να πάει στη Σαουδική Αραβία.
678
00:39:10,607 --> 00:39:12,636
Αλλά της αρνήθηκαν τη βίζα.
679
00:39:12,671 --> 00:39:14,868
Μπορεί να κρύβονται οπουδήποτε.
680
00:39:15,244 --> 00:39:18,366
Δε θέλεις να κομματιαστούν.
681
00:39:18,650 --> 00:39:21,510
Γιούσουφ, τους αγαπάς.
682
00:39:22,581 --> 00:39:25,526
Πρέπει να τους αγαπάς πάρα πολύ.
683
00:39:28,111 --> 00:39:31,545
Έχετε δυο ημέρες για να
συμφωνήσετε με τα αιτήματά μου.
684
00:39:31,775 --> 00:39:33,851
Δεν έχεις κάνει αιτήματα.
685
00:39:34,054 --> 00:39:36,646
Ο Θεός μας ακούει
και βλέπει τα πάντα.
686
00:39:36,849 --> 00:39:42,316
Βλέπει κι εσένα. Ο Αλλάχ
αγαπάει το καλό, όχι το κακό.
687
00:39:42,351 --> 00:39:44,950
Έχω διαβάσει το Κοράνι.
Το θαυμάζω.
688
00:39:45,308 --> 00:39:47,340
Ο Αλλάχ ευλογεί τον δίκαιο πόλεμο.
689
00:39:47,586 --> 00:39:50,121
Δώσε μου μια από τις βόμβες.
Δώσε μου αποδείξεις.
690
00:39:50,156 --> 00:39:52,656
Μετά θα σε ακούσουν. Θα
καταλάβουν ότι σοβαρολογείς.
691
00:39:52,691 --> 00:39:55,972
Αύριο...
Θα ακούσουν αύριο.
692
00:39:56,176 --> 00:39:58,108
Τι θα γίνει αύριο; Η καταληκτική
ημερομηνία είναι την Παρασκευή.
693
00:39:58,143 --> 00:39:59,365
- Τελείωσε ο χρόνος.
- Περίμενε.
694
00:39:59,400 --> 00:40:00,657
Τι θα γίνει αύριο;
695
00:40:00,692 --> 00:40:01,879
Πες μου σε παρακαλώ.
696
00:40:01,914 --> 00:40:04,740
Βοήθησέ με για να σε βοηθήσω, εντάξει;
697
00:40:04,775 --> 00:40:07,566
Δε χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
Αντέχω.
698
00:40:07,812 --> 00:40:08,953
Μου αξίζει.
699
00:40:08,988 --> 00:40:11,780
- Μπορείς να μείνεις αν θέλεις.
- Τι θα γίνει αύριο;
700
00:40:11,815 --> 00:40:13,377
Χτύπησέ τον.
701
00:40:47,864 --> 00:40:50,323
Θα ήθελες να σε σκοτώσω τώρα;
702
00:40:51,532 --> 00:40:54,039
Κάνε αυτό που πρέπει.
703
00:40:54,569 --> 00:40:56,785
Δεν μπορώ να χάσω.
704
00:41:02,500 --> 00:41:03,946
Είσαι πρακτικός.
705
00:41:04,733 --> 00:41:08,614
Είσαι σχετικιστής, επακολουθιστής
706
00:41:09,030 --> 00:41:10,732
Καταλαβαίνεις τι εννοώ;
707
00:41:12,701 --> 00:41:14,024
Φυσικά και όχι.
708
00:41:14,810 --> 00:41:17,790
Διαβάζεις μόνο θρησκευτικά βιβλία.
709
00:41:20,741 --> 00:41:25,399
Αυτό που κάνω εδώ,
είναι καλό για το λαό μου.
710
00:41:25,434 --> 00:41:29,490
Αν φέρω αποτέλεσμα, αν τους σώσω…
711
00:41:29,884 --> 00:41:34,794
Βλέπεις δεν υπάρχουν
ο Η και ο Γιάνγκερ.
712
00:41:34,795 --> 00:41:37,919
Υπάρχει μόνο νίκη και ήττα.
713
00:41:38,320 --> 00:41:43,659
Ο νικητής κερδίζει το ηθικό πλεονέκτημα
γιατί θα γραφτεί στα βιβλία της ιστορίας.
714
00:41:43,694 --> 00:41:47,698
Ο χαμένος, απλά χάνει.
715
00:41:49,386 --> 00:41:54,487
Αυτό που δεν υπολόγισες ήταν εγώ.
716
00:41:55,831 --> 00:42:01,880
Θα σου βγάλω τα μάτια αλλά
δε θα ρίξεις το κτήριο μου.
717
00:42:02,334 --> 00:42:04,366
Κάθε άνθρωπος, ανεξάρτητα
με το πόσο δυνατός είναι…
718
00:42:04,401 --> 00:42:06,766
λέει ψέματα στον εαυτό του.
719
00:42:07,581 --> 00:42:09,981
Θα βρω το δικό σου ψέμα.
720
00:42:10,483 --> 00:42:12,494
Και θα σε διαλύσω.
721
00:42:13,918 --> 00:42:16,332
Θα γίνεις ήρωας.
722
00:42:59,161 --> 00:43:01,845
ΠΕΜΠΤΗ
723
00:43:28,747 --> 00:43:29,996
Ναι.
724
00:43:31,824 --> 00:43:32,775
Ωραία.
725
00:43:33,946 --> 00:43:36,757
- Ήρθε η γυναίκα του.
- Πάνω στην ώρα.
726
00:43:37,838 --> 00:43:39,587
Ήρθε η Ιρίνα.
727
00:43:50,224 --> 00:43:51,394
Αμπουράζ.
728
00:43:52,915 --> 00:43:55,807
Χαμήλωσε τα φώτα.
Θα κάνω μια ώρα διάλειμμα.
729
00:43:58,450 --> 00:43:59,739
Εντάξει, συνταγματάρχα;
730
00:44:00,458 --> 00:44:03,083
Μη πεις τίποτα στη γυναίκα σου.
Κατάλαβες;
731
00:44:03,118 --> 00:44:04,515
Θα μπω μέσα.
732
00:44:07,472 --> 00:44:09,311
Περίμενε δέκα λεπτά.
733
00:44:09,312 --> 00:44:12,899
Όταν περάσει η επήρεια της
αδρεναλίνης. Θα αρχίσει να κλαίει.
734
00:44:12,934 --> 00:44:16,036
Τότε μπορείς να του μιλήσεις.
Όχι πριν.
735
00:44:16,297 --> 00:44:19,088
Αν κοιμηθεί τίναξέ τον…
736
00:44:19,123 --> 00:44:22,355
Πάτησε αυτό το κουμπί και θα
του στείλεις λίγο ηλεκτρικό ρεύμα.
737
00:44:22,390 --> 00:44:23,614
Αυτό θα τον ξυπνήσει.
738
00:44:23,649 --> 00:44:26,201
Αλλά μόνο εσύ μπορείς
να πατήσεις το κουμπί.
739
00:44:26,236 --> 00:44:28,754
- Το καταλάβατε; Μόνο αυτή.
- Δε θα το κάνω.
740
00:44:28,789 --> 00:44:30,611
Τότε θα μείνεις εδώ.
741
00:44:30,919 --> 00:44:32,914
Δεν μπορείς να ξεφύγεις απ'αυτό.
742
00:44:33,851 --> 00:44:35,810
Να ξεφύγω;
743
00:44:36,223 --> 00:44:38,944
Κάποιοι από εμάς δεν έχουν
αυτή την επιλογή, Έλεν.
744
00:44:39,536 --> 00:44:41,172
Δεν έχω που να πάω.
745
00:44:41,207 --> 00:44:46,509
Είμαι και εγώ φυλακισμένος.
Ρώτα την CIA.
746
00:44:47,521 --> 00:44:49,367
Ρώτησέ τους.
747
00:44:55,402 --> 00:44:57,367
Τι στο διάολο ήταν αυτό;
748
00:44:57,757 --> 00:45:02,297
Έχει κάνει κακά πράγματα.
Τον ψάχνουν για να τον εκδικηθούν.
749
00:45:02,505 --> 00:45:04,942
Άρα το έχει ξανακάνει στο παρελθόν.
750
00:50:08,299 --> 00:50:10,685
Πειράζει να βάλω λίγη μουσική;
751
00:50:19,670 --> 00:50:22,365
Μια χαρά τα πας. Συνέχισε.
752
00:50:25,460 --> 00:50:27,961
Για παν ενδεχόμενο.
753
00:50:29,909 --> 00:50:32,833
Όσο πιο βαθειά μπορείς.
Μπλοκάρει τον πόνο.
754
00:50:32,944 --> 00:50:36,092
Δεν θέλω να χάσει την αίσθηση...
Όχι, μη σταματάς.
755
00:50:46,615 --> 00:50:49,163
Μερικοί το αντέχουν
από άντρες.
756
00:50:50,115 --> 00:50:54,129
Από γυναίκα όμως...
καταρρέουν αμέσως.
757
00:50:55,229 --> 00:50:59,621
Είχα μια νοσοκόμα
που με βοηθούσε. Πολύ καλή.
758
00:51:00,801 --> 00:51:02,703
Γι'αυτό την παντρεύτηκα.
759
00:51:03,486 --> 00:51:06,522
Σου είπε η Ρίνα
τι συνέβη στην οικογένειά της;
760
00:51:07,434 --> 00:51:09,390
Φυσικά σου είπε.
761
00:51:10,329 --> 00:51:14,695
Μιλάει σε ξένους μερικές φορές.
Είναι ντροπιαστικό.
762
00:51:15,904 --> 00:51:18,674
Σου είπε το τέλος της ιστορίας;
763
00:51:18,785 --> 00:51:23,506
Όταν ξαναπήραν το χωριό
και έπιασαν τους τρεις άντρες;
764
00:51:24,171 --> 00:51:27,981
Σκότωσε τις γυναίκες
και τα παιδιά τους, μπροστά τους.
765
00:51:28,527 --> 00:51:32,404
Καθώς έφταναν οι στρατιώτες,
σκότωσε και τους ίδιους.
766
00:51:33,296 --> 00:51:36,906
Την συνέλαβαν
και την παρέδωσαν σε μένα.
767
00:51:39,947 --> 00:51:44,718
Σου είπα πως τα παιδιά μας
γεννήθηκαν πρόωρα;
768
00:51:46,164 --> 00:51:50,461
Φοβηθήκαμε.
Η γέννηση είναι...
769
00:51:50,572 --> 00:51:52,795
...το πιο όμορφο πράγμα.
770
00:51:54,540 --> 00:51:57,965
Όταν εμφανίζονται
τα κεφαλάκια τους...
771
00:51:58,973 --> 00:52:02,720
...νιώθεις σαν να υπάρχει
στ'αλήθεια Θεός.
772
00:52:05,246 --> 00:52:07,543
Εσύ, Γιούσουφ;
773
00:52:08,014 --> 00:52:11,253
Ήσουν εκεί
όταν γεννήθηκε ο Άλι;
774
00:52:12,384 --> 00:52:14,578
Στη Σαμούρα;
775
00:52:14,689 --> 00:52:17,564
Η πράκτορας Μπρόντι
θα έλεγε πως ήσουν...
776
00:52:17,675 --> 00:52:21,820
...επειδή σε θεωρεί καλό πατέρα.
Εγώ όμως...
777
00:52:21,931 --> 00:52:26,132
...νομίζω πως ήσουν
πολύ μακριά απ'το νοσοκομείο.
778
00:52:33,863 --> 00:52:36,787
Ναι, αυτό θέλω να βλέπω.
779
00:52:37,798 --> 00:52:40,797
- Όχι!
- Σταμάτα...
780
00:52:41,551 --> 00:52:45,146
Μπορώ να τον σταματήσω,
αλλά πρέπει να μιλήσεις.
781
00:52:46,721 --> 00:52:49,322
Θα μιλήσω, θα μιλήσω...
782
00:52:59,095 --> 00:53:01,836
Είμαι, πλέον, πρόθυμος...
783
00:53:04,566 --> 00:53:07,649
...να πω τους όρους μου.
784
00:53:11,028 --> 00:53:13,391
Χάνουμε το χρόνο μας.
785
00:53:13,501 --> 00:53:17,037
Να φέρουμε κάμερα;
Αυτό θέλει.
786
00:53:17,148 --> 00:53:19,788
Με τις διαπραγματεύσεις
κερδίζει χρόνο.
787
00:53:19,899 --> 00:53:22,406
Οτιδήποτε κι αν μας πει,
θα είναι καλό.
788
00:53:22,517 --> 00:53:23,873
Και δεν διαπραγματευόμαστε
με τρομοκράτες.
789
00:53:24,972 --> 00:53:27,353
Το κάνουμε συνέχεια.
790
00:53:27,464 --> 00:53:29,652
Θα πει ότι βασανίστηκε,
θα το αρνηθούμε...
791
00:53:29,763 --> 00:53:32,153
...θα πει πως θέλει κάμερα,
θα το απορρίψουμε.
792
00:53:32,263 --> 00:53:35,250
Ποιό είναι το νόημα
αφού θα του πούμε όχι;
793
00:53:35,361 --> 00:53:37,493
Μαγνητοσκοπούμε.
794
00:53:39,154 --> 00:53:41,128
Κύριε Πρόεδρε...
795
00:53:43,284 --> 00:53:48,126
Με κρατάνε με την κατηγορία
της τρομοκρατίας.
796
00:53:51,933 --> 00:53:56,407
Είμαι μουσουλμάνος
και πιστός Αμερικανός.
797
00:53:57,696 --> 00:53:59,847
Αγαπώ τη γυναίκα μου...
798
00:54:04,887 --> 00:54:07,700
...τα παιδιά μου...
799
00:54:08,495 --> 00:54:10,658
...και τη χώρα μου.
800
00:54:12,015 --> 00:54:15,845
Η μεταχείρισή μου υπήρξε καλή...
801
00:54:15,956 --> 00:54:20,727
...και από τον Στρατό
και από την Αστυνομία μας.
802
00:54:20,838 --> 00:54:22,861
Καθυστερεί.
803
00:54:22,972 --> 00:54:26,542
Δεν απαιτώ να μεταδοθεί
η δήλωσή μου.
804
00:54:26,653 --> 00:54:29,714
Θα αποτελούσε
επικίνδυνο προηγούμενο.
805
00:54:30,182 --> 00:54:34,321
Τοποθέτησα τρεις βόμβες
σε τρεις αμερικάνικες πόλεις.
806
00:54:34,896 --> 00:54:37,627
Θα αποκαλύψω τις τοποθεσίες...
807
00:54:37,738 --> 00:54:41,372
...όταν κάνετε τις ακόλουθες
ανακοινώσεις:
808
00:54:41,836 --> 00:54:48,512
Πρώτον, δεν θα δοθούν ποτέ
άλλα χρήματα ή όπλα...
809
00:54:48,623 --> 00:54:53,880
...σε καθεστώτα-μαριονέτες
ισλαμικού κράτους.
810
00:54:55,038 --> 00:54:57,145
Δεύτερον...
811
00:54:57,256 --> 00:55:03,140
...όλες οι αμερικάνικες δυνάμεις
σε ισλαμικές χώρες θα αποσυρθούν.
812
00:55:04,391 --> 00:55:07,576
Θα αποδεχτώ ένα λογικό
χρονικό περιθώριο...
813
00:55:07,687 --> 00:55:10,055
...για την ικανοποίηση
των αιτημάτων.
814
00:55:10,165 --> 00:55:15,292
Κύριε Πρόεδρε, ξέρω πως θέλετε
να φέρετε πίσω τους νέους μας.
815
00:55:18,957 --> 00:55:23,993
Ευχαριστώ και ο Αλλάχ
να ευλογεί την Αμερική.
816
00:55:31,956 --> 00:55:34,183
Νομίζει πως είναι αστείο.
817
00:55:34,294 --> 00:55:37,390
Κι αν τον πείσουμε
πως θα το εξετάσουμε;
818
00:55:37,501 --> 00:55:39,638
Μέχρι να μας πει τις τοποθεσίες.
819
00:55:39,749 --> 00:55:42,858
Η εξωτερική μας πολιτική
δεν καθορίζεται από τρομοκράτες.
820
00:55:42,969 --> 00:55:46,423
Δεν ζήτησε ούτε μετάδοση,
ούτε να το δημοσιοποιήσουμε.
821
00:55:46,534 --> 00:55:49,658
- Θέλει να διαπραγματευτεί.
- Έχεις τρελαθεί;
822
00:55:49,769 --> 00:55:52,843
Αν το μεταδώσουμε,
ξέρει πως είναι χαμένος.
823
00:55:52,954 --> 00:55:55,416
Θέλει μόνο
να διαπραγματευτεί.
824
00:55:55,527 --> 00:55:59,177
Δεχτείτε τη συμφωνία.
Έχει λογικά αιτήματα...
825
00:55:59,288 --> 00:56:01,914
...και πιστεύω πως οι πολίτες
θα τα δεχτούν.
826
00:56:02,024 --> 00:56:05,256
- Γι'αυτό δεν θα τα μάθουν.
- Ίσως θα έπρεπε.
827
00:56:05,367 --> 00:56:08,586
Τι φοβάστε;
Δεν ζήτησε να κάνουμε κάτι...
828
00:56:08,697 --> 00:56:11,240
...παρά μόνο να κάνει
ανακοίνωση ο Πρόεδρος.
829
00:56:11,351 --> 00:56:14,664
Απομένουν 21 ώρες.
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
830
00:56:14,775 --> 00:56:18,428
Αυτό ακριβώς θέλει.
Να κερδίσει χρόνο.
831
00:56:19,456 --> 00:56:23,769
Αν δεν δεχτείτε τη συμφωνία,
ίσως βάλω τα μεγάλα μέσα.
832
00:56:23,880 --> 00:56:27,695
Δηλαδή; Τι παραπάνω
μπορείς να του κάνεις;
833
00:56:29,437 --> 00:56:32,305
Δεν κέρδισες τίποτα
με τα βασανιστήρια.
834
00:56:32,416 --> 00:56:35,618
Δεν μας είπε τίποτα.
Πέσαμε στη παγίδα του.
835
00:56:35,729 --> 00:56:39,410
- Πρέπει να αποφασίσουμε.
- Αποφασίζουμε το εξής:
836
00:56:39,521 --> 00:56:44,452
Δεν θα πω στον Πρόεδρο
να αλλάξει τη πολιτική δεκαετιών...
837
00:56:44,563 --> 00:56:46,813
...επειδή κάποιος ηλίθιος
έκανε μια δήλωση.
838
00:56:47,852 --> 00:56:50,699
Δεν ξέρετε ούτε αν
οι βόμβες είναι αληθινές.
839
00:56:53,494 --> 00:56:59,786
Η ανάκριση θα συνεχιστεί
ως έχει, μέχρι νεωτέρας.
840
00:57:00,261 --> 00:57:02,259
Με άλλα λόγια...
841
00:57:02,370 --> 00:57:07,738
...θέλετε να συνεχίσω,
χωρίς να το ζητάτε ευθέως.
842
00:57:17,936 --> 00:57:22,413
Μπορείς να κάνεις συμφωνία.
Τους έχεις στριμώξει, Γιούσουφ.
843
00:57:22,524 --> 00:57:25,839
Δεν μπορούν να σε δικάσουν,
ούτε να σε κατηγορήσουν.
844
00:57:25,951 --> 00:57:28,924
Πες μας τους συνεργούς σου
και τις τοποθεσίες...
845
00:57:29,035 --> 00:57:31,217
...και θα σε βάλουμε
σε πτήση για το Πακιστάν.
846
00:57:31,328 --> 00:57:33,468
- Με τα παιδιά μου;
- Θα το διαπραγματευτώ.
847
00:57:33,579 --> 00:57:36,001
Κανείς δεν γνωρίζει γι'αυτό.
848
00:57:36,112 --> 00:57:39,960
Δώσε μας τις βόμβες
και μπορεί να είσαι ελεύθερος.
849
00:57:40,071 --> 00:57:43,810
- Δεν θέλει να είναι ελεύθερος.
- Όλοι το θέλουν.
850
00:57:43,921 --> 00:57:47,338
Κάτι που η Αμερική
αγνόησε παγκοσμίως.
851
00:57:47,449 --> 00:57:51,399
Αυτό που λέτε ελευθερία,
είναι ένας ψεύτικος θεός.
852
00:57:51,509 --> 00:57:56,945
Ακόμα δεν κατάλαβες, Μπρόντι;
Ήθελε να είναι εδώ.
853
00:57:57,363 --> 00:57:59,924
Ήξερε τι θα του κάνουμε.
854
00:58:00,035 --> 00:58:05,084
Γιούσουφ, πες μου πού είναι.
Δέξου τη συμφωνία.
855
00:58:05,195 --> 00:58:07,341
Οι βόμβες...
856
00:58:07,452 --> 00:58:10,965
...θα ανατιναχτούν
αν δεν τηρηθούν οι όροι μου.
857
00:58:11,076 --> 00:58:17,214
Δεν έχουν άλλη επιλογή.
Πες τους το, Μπρόντι.
858
00:58:19,670 --> 00:58:22,250
Δεν θέλεις να δεις
τι θα ακολουθήσει.
859
00:58:35,399 --> 00:58:38,764
- Πόση ώρα στέκεται εκεί;
- Είκοσι τρία λεπτά.
860
00:58:38,875 --> 00:58:41,217
Ήρθε η αστυνομία
και τον συνέλαβε.
861
00:58:41,328 --> 00:58:43,369
Πήγαινέ το μπροστά.
862
00:58:45,656 --> 00:58:47,638
Κάνε ζουμ.
863
00:58:47,749 --> 00:58:54,131
Στάθηκε 23 λεπτά μπροστά
στη κάμερα μέχρι να τον πιάσουν;
864
00:58:54,242 --> 00:58:56,246
Ίδια μέρα που έστειλε
τη κασέτα.
865
00:58:56,357 --> 00:58:58,054
Ήθελε να τον συλλάβουν.
866
00:58:58,165 --> 00:59:01,165
Παρόλο που ήξερε
πως θα τον βασανίζαμε.
867
00:59:01,276 --> 00:59:05,102
Είχε ετοιμαστεί γι'αυτό.
Έτσι είπε.
868
00:59:08,575 --> 00:59:11,151
Μας κοροϊδεύει κατάμουτρα...
869
00:59:11,261 --> 00:59:15,562
Το ότι νοίκιασε φορτηγό
δεν σημαίνει τίποτα.
870
00:59:15,673 --> 00:59:19,706
Δεν έχουμε κανένα στοιχείο
ότι κατέχει πυρηνικό υλικό.
871
00:59:19,817 --> 00:59:21,922
Εκτός από ένα βίντεο
όπου εμφανίζεται με τρεις βόμβες.
872
00:59:22,033 --> 00:59:23,981
Τότε ξέρει να τις κάνει
να φαίνονται για βόμβες.
873
00:59:24,091 --> 00:59:27,289
Είχε τον χρόνο, τα μέσα
και τα χρήματα να το κάνει.
874
00:59:27,364 --> 00:59:28,729
Και γνωριμίες στο Ιράν.
875
00:59:28,798 --> 00:59:33,792
Κάποιος με πλαστικό πιστόλι
αναγκάζει τους μπάτσους να ρίξουν.
876
00:59:33,870 --> 00:59:37,362
Αυτοκτονία λόγω αστυνομίας.
Ή μήπως βασανιστήρια;
877
00:59:37,440 --> 00:59:40,000
Δηλαδή ήθελε να πιαστεί
για να τον βασανίσουμε;
878
00:59:40,076 --> 00:59:43,206
- Μόνο για τη δημοσιότητα;
- Κι αν είναι αλήθεια απάτη;
879
00:59:43,316 --> 00:59:46,813
Μπορεί να ζητήσει οτιδήποτε,
χωρίς να το μάθουμε ποτέ.
880
00:59:47,317 --> 00:59:51,378
Μπρόντι, πρέπει να πας μέσα.
Αμέσως.
881
01:00:03,032 --> 01:00:06,993
Μπορείς να τον αφήσεις.
Αναλαμβάνω εγώ.
882
01:00:08,738 --> 01:00:10,228
Εντάξει, Άλβαρεζ.
883
01:00:19,749 --> 01:00:21,307
Όλος δικός σου.
884
01:00:32,195 --> 01:00:33,856
Ξέρουμε, Γιούσουφ.
885
01:00:36,232 --> 01:00:38,223
Ξέρουμε για τις βόμβες.
886
01:00:39,235 --> 01:00:41,897
Είσαι πολύ ικανός.
887
01:00:42,539 --> 01:00:45,133
Τις έκανες να μοιάζουν
με πυρηνικά, έτσι δεν είναι;
888
01:00:46,743 --> 01:00:50,904
- Είναι αληθινές.
- Εντάξει. Τότε δώσε μου μία.
889
01:00:51,748 --> 01:00:56,079
Απόδειξέ το. Δώσε μου μία.
890
01:00:58,621 --> 01:01:00,851
Δεν χρειάζεσαι εμένα
να στο αποδείξω.
891
01:01:00,961 --> 01:01:02,949
Κανείς δεν σε πιστεύει, Γιούσουφ.
892
01:01:03,660 --> 01:01:08,222
Όλα αυτά γίνονται
επειδή θέλουν τους συνεργούς σου.
893
01:01:08,298 --> 01:01:11,369
- Τι κάνει;
- Ούτε αυτοί υπάρχουν όμως.
894
01:01:11,634 --> 01:01:13,568
Μη μου ζητάς αποδείξεις.
895
01:01:13,670 --> 01:01:17,766
Τις θέλουμε για να πειστούμε
πως είναι αληθινές.
896
01:01:20,310 --> 01:01:22,608
Θα σου δώσουν αυτό που ζητάς.
897
01:01:23,713 --> 01:01:25,772
Θα γίνεις ήρωας.
898
01:01:31,020 --> 01:01:32,988
Η γυναίκα σου θα επιστρέψει.
899
01:01:33,957 --> 01:01:35,424
Τα παιδιά σου
θα σε αγαπάνε.
900
01:01:38,228 --> 01:01:41,254
Άφησες τον εαυτό σου
να συλληφθεί.
901
01:01:41,331 --> 01:01:44,698
Ήξερες τι θα σου έκαναν
και το έκαναν.
902
01:01:48,505 --> 01:01:51,303
Δεν καταλαβαίνεις
πως ήδη νίκησες;
903
01:01:51,374 --> 01:01:56,869
Απέδειξες πως είμαστε
ό,τι λέμε πως δεν είμαστε.
904
01:01:58,882 --> 01:02:00,315
Κοίτα τι σου έκαναν.
905
01:02:01,684 --> 01:02:04,016
Είσαι ο γενναιότερος άνθρωπος
που ξέρω.
906
01:02:04,654 --> 01:02:09,087
Αλλά όλα τελείωσαν.
Δεν υπάρχουν αποδείξεις.
907
01:02:10,860 --> 01:02:12,919
Δεν υπάρχουν βόμβες,
έτσι δεν είναι;
908
01:02:22,972 --> 01:02:25,304
Όχι, ποτέ δεν υπήρχαν.
909
01:02:29,078 --> 01:02:31,205
Δεν υπάρχουν βόμβες.
910
01:02:32,448 --> 01:02:37,028
Θέλω μόνο τη γυναίκα μου
και τα παιδιά μου.
911
01:02:38,254 --> 01:02:40,950
Σας παρακαλώ...
δεν υπάρχουν βόμβες.
912
01:02:41,024 --> 01:02:44,983
Γιατί τον άφησες να συνεχίζει;
Μπορούσες να μου πεις.
913
01:02:46,696 --> 01:02:48,891
Τα έκανα θάλασσα, όλα.
914
01:02:49,766 --> 01:02:56,194
Τη γυναίκα μου,
τη θρησκεία μου, τη χώρα μου...
915
01:02:56,439 --> 01:03:00,782
- Λυπάμαι τόσο πολύ...
- Είχες ποτέ πυρηνικό υλικό;
916
01:03:00,892 --> 01:03:03,905
Όχι. Οι βόμβες είναι άδειες.
Δεν έχουν τίποτα μέσα.
917
01:03:03,980 --> 01:03:05,413
Πού έφτιαξες το βίντεο;
918
01:03:07,216 --> 01:03:08,774
Όχι, δεν θέλω ν'ακούσουν.
919
01:03:10,720 --> 01:03:12,779
Ψιθύρισέ το στο αυτί μου.
920
01:03:18,294 --> 01:03:19,784
Έτσι γράφεται;
921
01:03:21,230 --> 01:03:26,862
Μην τον αφήσεις
να με βασανίσει άλλο.
922
01:03:41,751 --> 01:03:46,991
- Ήταν απάτη, το ήξερα.
- Έχει βασανιστεί.
923
01:03:47,101 --> 01:03:50,222
Τον οδηγούσα με ερωτήσεις.
Θα έλεγε οτιδήποτε.
924
01:03:50,293 --> 01:03:52,158
Έχει δίκιο.
925
01:03:53,129 --> 01:03:55,359
Πάντα υπήρχαν
λίγες πιθανότητες...
926
01:03:55,431 --> 01:03:56,864
...να συμβεί κάτι τέτοιο.
927
01:03:56,933 --> 01:04:00,832
- Έχουμε διεύθυνση.
- Είπε πως κάτι θα συμβεί σήμερα.
928
01:04:01,604 --> 01:04:03,094
Πρέπει να το πάρουμε στα σοβαρά.
929
01:04:27,163 --> 01:04:29,563
Είμαι η πράκτορας Μπρόντι.
Από'δω ο πράκτορας Βίνσεντ.
930
01:04:29,632 --> 01:04:31,293
- Ταγμ/χης Πιρς.
- Τι έχετε;
931
01:04:31,367 --> 01:04:34,427
Η Υπηρ. Βιολ. Πολέμου
ελέγχει για παγίδες...
932
01:04:34,504 --> 01:04:37,098
...και ψάχνει κάποια πηγή.
933
01:04:37,173 --> 01:04:38,470
Πάμε.
934
01:04:41,644 --> 01:04:44,772
Έλεν, αν είναι απάτη,
τότε είμαστε όλοι εντάξει.
935
01:04:44,847 --> 01:04:47,407
Κάτι δεν πάει καλά, Βινς.
936
01:04:47,483 --> 01:04:49,383
Το σχεδίαζε αυτό.
937
01:04:56,693 --> 01:04:58,490
Δώσε μου το σχεδιάγραμμα.
938
01:05:02,365 --> 01:05:03,662
Αυτό.
939
01:05:06,202 --> 01:05:10,002
- Είναι σίγουρα το ίδιο.
- Έλεγξαν αυτή τη περιοχή;
940
01:05:13,409 --> 01:05:14,603
Πιρς;
941
01:05:15,178 --> 01:05:20,047
Πιθανή τοποθεσία, 2ος όροφος,
νοτιοδυτική περιοχή.
942
01:05:21,184 --> 01:05:23,584
Στείλε αμέσως μια ομάδα.
943
01:05:23,653 --> 01:05:25,245
Ελήφθη, ερχόμαστε.
944
01:05:25,688 --> 01:05:28,657
Όλο το μέρος
μπορεί να είναι παγιδευμένο.
945
01:05:34,297 --> 01:05:36,288
Μείνετε εκεί, μη κουνιέστε!
946
01:05:40,036 --> 01:05:42,004
Βρήκαμε κάτι στη ταράτσα.
947
01:05:56,052 --> 01:05:59,597
Μας θέλει εδώ πάνω.
Αλλά γιατί;
948
01:06:06,362 --> 01:06:09,285
- Τι στο καλό είναι αυτό;
- Μην το αγγίζεις!
949
01:06:20,977 --> 01:06:24,413
Πιστεύεται πως εξερράγη
βόμβα με πλαστικά εκρηκτικά...
950
01:06:24,480 --> 01:06:27,574
...σε εμπορικό κέντρο
στο κέντρο της πόλης.
951
01:06:27,650 --> 01:06:29,709
Δεν αποκλείουν
την τρομοκρατική ενέργεια.
952
01:06:29,786 --> 01:06:33,347
Έχουμε δει πολλά πτώματα,
αλλά δεν μας λένε αριθμό.
953
01:06:33,422 --> 01:06:36,482
Δεν ξέρω πόσες απώλειες έχουμε...
954
01:06:37,960 --> 01:06:40,451
...αλλά υπάρχουν πολλοί
τραυματίες.
955
01:06:41,998 --> 01:06:44,349
Ο κόσμος φωνάζει για βοήθεια.
956
01:06:53,176 --> 01:06:54,700
Ηλίθιε.
957
01:06:54,777 --> 01:06:58,804
Φαντάσου τι θα έκαναν
τρία πυρηνικά.
958
01:07:03,286 --> 01:07:05,862
Πώς μπόρεσες
να το κάνεις αυτό;
959
01:07:06,489 --> 01:07:10,843
Ήθελες αποδείξεις
κι εγώ ένα διάλλειμα.
960
01:07:10,953 --> 01:07:13,168
Τώρα μπορώ ν'αντέξω.
961
01:07:13,278 --> 01:07:16,093
Ήταν εμπορικό κέντρο!
Πενήντα τρεις άνθρωποι πέθαναν!
962
01:07:16,165 --> 01:07:19,202
Εσύ φταις γι'αυτό.
Ο Θεός τους αγαπάει, όμως.
963
01:07:19,313 --> 01:07:21,213
Είναι όλοι τους μάρτυρες.
964
01:07:21,323 --> 01:07:24,160
Πενήντα τρία πτώματα
έγιναν κομμάτια!
965
01:07:24,270 --> 01:07:25,703
- Μη, Μπρόντι.
- Βούλωσ'το!
966
01:07:25,812 --> 01:07:28,966
Πού είναι οι βόμβες;
Πού είναι οι καταραμένες βόμβες;
967
01:07:29,076 --> 01:07:31,008
Κάν'το!
968
01:07:31,118 --> 01:07:33,974
Εγώ αγαπώ τη χώρα μου!
Εσείς την ατιμάζετε!
969
01:07:34,084 --> 01:07:37,884
Αγαπώ τη θρησκεία μου
κι εσείς την φτύνετε!
970
01:07:37,994 --> 01:07:42,084
Να θυμάσαι πως είμαι εδώ
επειδή το θέλω.
971
01:07:42,194 --> 01:07:46,117
Ήθελα να με πιάσετε,
επειδή δεν είμαι δειλός!
972
01:07:46,227 --> 01:07:50,825
Αντιμετωπίζω τους καταπιεστές μου
πρόσωπο με πρόσωπο.
973
01:07:52,201 --> 01:07:57,277
Με αποκαλείτε βάρβαρο...
Εσείς τι είστε;
974
01:07:57,387 --> 01:08:00,768
Περιμένετε να κλάψω
για 50 πολίτες;
975
01:08:00,843 --> 01:08:04,244
Τόσους σκοτώνετε κάθε μέρα!
976
01:08:04,354 --> 01:08:09,341
Πώς είναι, Μπρόντι;
Δεν αφορά εμένα αυτό, αλλά εσάς.
977
01:08:09,451 --> 01:08:14,117
Πώς νιώθεις;
Δεν έχεις καμία εξουσία εδώ!
978
01:08:14,290 --> 01:08:18,317
Μόνο μία εξουσία υπάρχει
και δεν είσαι εσύ!
979
01:08:18,394 --> 01:08:22,629
Είστε ζωύφια, καρκίνος!
980
01:08:22,739 --> 01:08:24,499
Πώς νιώθεις τώρα, Μπρόντι;
981
01:08:35,978 --> 01:08:37,878
Τι συμβαίνει, Έλεν;
982
01:08:39,448 --> 01:08:42,042
Θες να το πάρω εγώ αυτό;
983
01:09:01,871 --> 01:09:04,601
Ο Γιάνγκερ είχε πάρει κλήση
στο Ντάλας.
984
01:09:04,711 --> 01:09:07,666
Η διεύθυνση είναι αποθήκη.
Βρήκαν μια βόμβα.
985
01:09:07,776 --> 01:09:09,005
Μάλλον αληθινή... πυρηνική.
986
01:09:09,115 --> 01:09:12,445
Ίσως περιέχει 2-2,5 κιλά.
Θα ανατιναχτεί Παρασκευή μεσημέρι.
987
01:09:12,555 --> 01:09:14,073
Καλά κρυμμένη
και προστατευμένη.
988
01:09:14,183 --> 01:09:16,277
Ήμασταν τυχεροί αλλά έχουμε
λιγότερο από τρεις ώρες.
989
01:09:16,387 --> 01:09:17,785
Η έρευνα από αέρος
δεν έδειξε τίποτα.
990
01:09:17,895 --> 01:09:21,151
Είναι σχεδόν σίγουρο
πως δεν θα βρούμε τις άλλες δύο.
991
01:09:21,261 --> 01:09:24,255
Μπρόντι, πρέπει να έρθεις.
Έχει πρόβλημα.
992
01:09:24,365 --> 01:09:25,988
Φυσικά και έχει.
Τον βασανίζουν μέχρι θανάτου.
993
01:09:26,098 --> 01:09:28,326
Όχι ο Γιάνγκερ, ο Η.
Θέλει εσένα.
994
01:09:48,818 --> 01:09:53,245
- Ίσως να μη μιλήσει.
- Τι θες να πεις;
995
01:09:54,557 --> 01:09:58,280
- Ότι ίσως δεν θα μιλήσει.
- Έχουμε μόνο τρεις ώρες.
996
01:10:01,364 --> 01:10:04,712
Πρόκειται να πεθάνουν
10 εκατομμύρια άνθρωποι.
997
01:10:04,822 --> 01:10:07,192
Είσαι ακόμα μαζί μας
ή όχι;
998
01:10:20,383 --> 01:10:25,123
Αν μου πείτε να σταματήσω,
θα σταματήσω.
999
01:11:11,600 --> 01:11:14,501
Μπρόντι,
βρήκαν τη Ζεχάν Γιάνγκερ.
1000
01:11:18,340 --> 01:11:21,639
Πού είναι τα παιδιά μου;
Θέλω να τα δω αμέσως!
1001
01:11:21,749 --> 01:11:23,371
Είναι υπό προστασία.
Ηρεμήστε.
1002
01:11:23,481 --> 01:11:27,177
Μη μου λες να ηρεμήσω.
Θέλω τα παιδιά μου!
1003
01:11:27,287 --> 01:11:29,410
Κυρία Γιάνγκερ,
καθίστε και θα μιλήσουμε.
1004
01:11:29,521 --> 01:11:32,784
Δεν θα σου πω λέξη
μέχρι να δω τα παιδιά μου.
1005
01:11:32,893 --> 01:11:35,449
Κυρία Γιάνγκερ,
έχετε σοβαρά μπλεξίματα.
1006
01:11:35,559 --> 01:11:39,119
Αν δεν συνεργαστείτε
θα κατηγορηθείτε για τρομοκρατία...
1007
01:11:39,229 --> 01:11:40,662
...και αυτό σημαίνει ισόβια.
1008
01:11:40,772 --> 01:11:44,463
Τα παιδιά σας θα πάνε σε ίδρυμα
και δεν θα τα ξαναδείτε.
1009
01:11:44,573 --> 01:11:47,695
Τώρα, παλουκώσου
και πες μας ό,τι ξέρεις!
1010
01:11:47,805 --> 01:11:49,704
Μπρόντι,
έλα λίγο σε παρακαλώ.
1011
01:11:59,181 --> 01:12:00,910
- Θα την πάρω μέσα.
- Τι;
1012
01:12:01,021 --> 01:12:04,043
Η γυναίκα του είναι το κλειδί.
Τώρα θα μιλήσει.
1013
01:12:04,153 --> 01:12:06,989
Δεν την έχουμε ανακρίνει.
Ίσως μας πει τις τοποθεσίες.
1014
01:12:07,098 --> 01:12:10,253
Δεν έχουμε χρόνο.
Θα τους ανακρίνουμε μαζί.
1015
01:12:10,363 --> 01:12:13,591
Αλλά πρέπει να γίνει σωστά
και πρέπει να γίνει τώρα.
1016
01:12:21,370 --> 01:12:23,429
Τι θα μου κάνετε;
1017
01:12:24,840 --> 01:12:26,501
Τι είδους κτήνη είστε;
1018
01:12:26,611 --> 01:12:28,702
Είδες τη κασέτα.
Αυτός την έκανε, όχι εμείς.
1019
01:12:28,811 --> 01:12:30,369
Λέει ψέματα.
Δεν θα έκανε κάτι τέτοιο.
1020
01:12:30,479 --> 01:12:32,414
Είναι αληθινό και πιστεύουμε
πως είσαι μπλεγμένη.
1021
01:12:32,524 --> 01:12:34,039
Θες να ξαναδείς τα παιδιά σου;
1022
01:12:34,149 --> 01:12:38,679
- Δεν ξέρω τίποτα.
- Δεν σε πιστεύουμε. Πες μας κάτι.
1023
01:12:52,968 --> 01:12:54,959
Τι του κάνατε;
1024
01:12:57,439 --> 01:12:58,997
Γουρούνια.
1025
01:12:59,107 --> 01:13:02,771
Ζεχάν, για το καλό όλων μας...
1026
01:13:02,881 --> 01:13:06,178
...θέλω να τον ρωτήσεις
πού είναι οι βόμβες.
1027
01:13:06,749 --> 01:13:11,277
Πες, "Γιούσουφ, πού είναι
οι βόμβες, αγάπη μου;"
1028
01:13:13,222 --> 01:13:15,019
- Πες το!
- Γιούσουφ...
1029
01:13:16,292 --> 01:13:18,692
Πού είναι οι βόμβες;
1030
01:13:18,802 --> 01:13:21,286
Νομίζω πως ακόμα σ'αγαπάει,
Γιούσουφ.
1031
01:13:21,397 --> 01:13:26,460
Θέλει να σε σώσει...
Πες του πως τον αγαπάς.
1032
01:13:30,472 --> 01:13:32,337
Σ'αγαπώ, Γιούσουφ.
1033
01:13:34,343 --> 01:13:39,259
Αυτό ήθελες, Γιουσούφ.
Εσύ το ήθελες!
1034
01:13:41,884 --> 01:13:46,253
Θα κόψω κομμάτια της Ζεχάν
και θα στα δώσω.
1035
01:13:48,123 --> 01:13:50,470
- Τι πας να κάνεις;
- Άλβαρεζ, κράτα τη καρέκλα.
1036
01:13:50,580 --> 01:13:52,888
- Όχι, σας παρακαλώ.
- Η, δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
1037
01:13:52,998 --> 01:13:55,403
Σταματήστε τον.
Είμαι Αμερικανίδα πολίτης.
1038
01:13:55,513 --> 01:13:57,064
- Η...
- Σκάσε, Τσάρλι.
1039
01:13:57,174 --> 01:13:59,132
Δεν θα σ'αφήσουμε.
Δεν είμαι μόνη μου τώρα.
1040
01:13:59,242 --> 01:14:01,931
Τώρα είστε όλοι εναντίον μου;
1041
01:14:02,041 --> 01:14:06,668
Θέλετε να μάθετε πού είναι
οι βόμβες; Είναι η δουλειά μου!
1042
01:14:06,778 --> 01:14:08,403
Θέλετε να κερδίσω εγώ
ή αυτός;
1043
01:14:08,513 --> 01:14:12,200
- Η, άσε το μαχαίρι.
- Ώστε θέλεις να κερδίσει αυτός;
1044
01:14:12,648 --> 01:14:16,928
Είστε όλοι τόσο εγωιστές.
Δεν αφορά εσάς αυτό!
1045
01:14:17,253 --> 01:14:20,222
Πρόκειται για πόλεμο.
Για θυσία.
1046
01:14:22,057 --> 01:14:23,388
Πήγαινέ την πίσω.
1047
01:14:31,000 --> 01:14:32,865
- Δεν έχουμε χρόνο!
- Όχι! Ζεχάν!
1048
01:14:35,771 --> 01:14:38,035
Δεν έχουμε χρόνο!
1049
01:15:11,840 --> 01:15:19,589
Όλα τα κυβερνητικά στελέχη
πηγαίνουν σε πυρηνικά καταφύγια.
1050
01:15:22,818 --> 01:15:25,286
Οι οικογένειές μας
έχουν ήδη πάει.
1051
01:15:28,190 --> 01:15:31,125
Σίγουρα θα υπάρξουν φήμες
και πανικός.
1052
01:15:35,731 --> 01:15:37,858
Πρέπει να το τελειώσεις.
1053
01:16:24,213 --> 01:16:29,044
Θα πεθάνεις εδώ σήμερα.
Το ξέρεις, έτσι δεν είναι;
1054
01:16:31,186 --> 01:16:33,211
Και οι δυο το ξέρουμε.
1055
01:16:34,723 --> 01:16:36,816
Δεν θα με σταματήσουν τώρα.
1056
01:16:37,893 --> 01:16:40,234
Δεν υπάρχουν άλλα όρια.
1057
01:17:11,026 --> 01:17:12,755
Τι κάνεις;
1058
01:17:14,163 --> 01:17:17,909
- Χρειάζεται διάλλειμα.
- Δεν υπάρχει άλλος χρόνος.
1059
01:17:19,234 --> 01:17:21,225
Τι λες εσύ να κάνω, Έλεν;
1060
01:17:21,335 --> 01:17:23,567
Μπάσταρδε.
Τι περιμένεις να σου πω;
1061
01:17:24,573 --> 01:17:26,165
Κάνε αυτό που πρέπει.
1062
01:17:30,045 --> 01:17:33,173
Αυτό που πρέπει να κάνω,
πράκτορα Μπρόντι...
1063
01:17:37,119 --> 01:17:39,437
...είναι ασύλληπτο.
1064
01:17:44,226 --> 01:17:46,194
Φέρτε τα παιδιά.
1065
01:17:47,830 --> 01:17:52,164
Φέρτε τα και θα μάθετε
αυτό που θέλετε.
1066
01:17:52,273 --> 01:17:54,031
Δεν πρόκειται να το κάνω.
1067
01:17:54,141 --> 01:17:57,401
Αφήστε τον
να τα δει μαζί μου.
1068
01:17:57,511 --> 01:18:00,226
Όχι. Πάνω απ'το πτώμα μου.
1069
01:18:00,336 --> 01:18:02,098
- Τα παιδιά είναι έξω.
- Όχι!
1070
01:18:02,208 --> 01:18:04,398
- Δεν μπορείς να καταλάβεις;
- Δεν θα πειράξεις τα παιδιά.
1071
01:18:04,508 --> 01:18:05,829
- Νομίζεις πως θα το κάνω;
- Ναι!
1072
01:18:05,939 --> 01:18:07,061
Ωραία! Κι αυτός το ίδιο.
1073
01:18:07,171 --> 01:18:10,362
Όλα γι'αυτό γίνονται.
Αυτό πρέπει να πιστέψει.
1074
01:18:10,472 --> 01:18:14,818
Απλά φέρτε τα, βάλτε τα
στο δωμάτιο και δέστε τα.
1075
01:18:15,290 --> 01:18:18,919
- Όχι.
- Δεν θα τα πειράξω.
1076
01:18:19,029 --> 01:18:21,261
Πρέπει, όμως, να πιστέψει
πως θα το κάνω.
1077
01:18:21,371 --> 01:18:25,003
Μόνο τότε θα μας πει
ό,τι θέλουμε.
1078
01:18:25,113 --> 01:18:27,387
Εντάξει, θα τα φέρω.
1079
01:18:27,497 --> 01:18:30,055
Αν τα πειράξεις, θα σε σκοτώσω.
1080
01:18:30,165 --> 01:18:34,100
Εντάξει, πράκτορα Μπρόντι.
Αν δεν ανατιναχτούμε πρώτα.
1081
01:19:02,004 --> 01:19:03,767
Απόδω.
1082
01:19:10,879 --> 01:19:12,672
Έτοιμος, Γιουσούφ;
1083
01:19:14,583 --> 01:19:16,955
Ήρθε το τέλος.
1084
01:19:17,065 --> 01:19:20,650
Τίποτα δεν σε έκανε
να μιλήσεις.
1085
01:19:34,436 --> 01:19:36,301
Δες τα παιδιά σου.
1086
01:19:37,005 --> 01:19:38,996
Δεν είσαι πολύ περήφανος;
1087
01:19:43,612 --> 01:19:45,168
Μη...
1088
01:19:45,581 --> 01:19:48,263
Μην τον αφήσετε
να το κάνει, σας ικετεύω.
1089
01:19:48,373 --> 01:19:50,592
Μίλησέ μας, Γιούφουφ.
1090
01:19:51,420 --> 01:19:55,857
- Μην ανακατεύετε τα παιδιά μου.
- Μίλησέ μας, Γιούσουφ.
1091
01:19:59,027 --> 01:20:00,628
Όχι!
1092
01:20:04,433 --> 01:20:07,960
Μπάσταρδε! Μπάσταρδε!
1093
01:20:10,739 --> 01:20:14,108
- Νέα Υόρκη! Μία είναι εκεί.
- Πού; Πες μου διεύθυνση.
1094
01:20:14,218 --> 01:20:17,032
Σταμάτα τον!
Πάρ'τον μακριά απ'τα παιδιά μου!
1095
01:20:17,142 --> 01:20:18,901
Πες μου μια διεύθυνση!
1096
01:20:19,011 --> 01:20:21,234
Γωνία Ουέστ και 83ης,
δεύτερος όροφος.
1097
01:20:21,345 --> 01:20:22,872
- Σταμάτησέ τον.
- Η δεύτερη;
1098
01:20:22,982 --> 01:20:25,167
- Σταμάτα τον, τώρα!
- Δώσε μου τη δεύτερη.
1099
01:20:25,277 --> 01:20:29,252
Λος Άντζελες. Σεντινέλα 18750,
στο γκαράζ από κάτω.
1100
01:20:29,362 --> 01:20:32,391
Πες μου και την τρίτη.
Δεν σε πιστεύουμε, Γιούσουφ!
1101
01:20:32,501 --> 01:20:35,060
Σας ικετεύω, σταματήστε τον!
1102
01:20:35,330 --> 01:20:40,486
- Δώσε μου τη τρίτη, Γιούσουφ.
- Ντάλλας, Σμιθ 1533, στο υπόγειο.
1103
01:20:40,596 --> 01:20:42,842
Μην τον αφήσετε να τα πειράξει.
1104
01:20:44,172 --> 01:20:47,090
Μας είπε τις τοποθεσίες, Η.
1105
01:20:47,201 --> 01:20:49,538
- Λέει ψέματα.
- Δεν λέει.
1106
01:20:49,648 --> 01:20:52,079
Η μία βρέθηκε στο Ντάλλας.
Είπε την αλήθεια.
1107
01:20:52,189 --> 01:20:54,624
Σε πόση ώρα
θα επιβεβαιώσετε τις άλλες;
1108
01:20:54,859 --> 01:20:58,743
- Είκοσι λεπτά.
- Τότε έχω 20 λεπτά ακόμα.
1109
01:20:58,853 --> 01:21:03,295
"Η ανάκριση θα συνεχιστεί
μέχρι νεωτέρας. "
1110
01:21:03,859 --> 01:21:08,782
- Δεν μπορεί να μιλάει σοβαρά.
- Η επιχείρηση έληξε, Η!
1111
01:21:08,892 --> 01:21:11,792
Κανείς σας δεν σέβεται
τη δουλειά μου.
1112
01:21:11,901 --> 01:21:17,402
Δεν θα σταματήσουμε
μέχρι να επιβεβαιωθούν.
1113
01:21:17,512 --> 01:21:21,139
Αυτοί είναι οι κανόνες.
Είναι καθήκον μου να συνεχίσω.
1114
01:21:22,611 --> 01:21:25,405
Παιδιά είναι, Η, αθώα παιδιά.
1115
01:21:25,515 --> 01:21:29,707
Κανένα παιδί δεν είναι αθώο!
Τουλάχιστον, όχι τα δικά του.
1116
01:21:29,817 --> 01:21:34,576
Υπερβολικά εγωιστής
για να εκτελέσει το σχέδιό του;
1117
01:21:34,686 --> 01:21:39,486
Όχι, δεν νομίζω.
Δεν το πιστεύω γι'αυτόν.
1118
01:21:39,596 --> 01:21:43,984
- Σταματήστε τον, σας παρακαλώ.
- Γιούσουφ, υπάρχουν κι άλλες, ε;
1119
01:21:44,094 --> 01:21:47,223
- Όχι, όχι...
- Πιστεύεις ότι θα το κάνω;
1120
01:21:47,333 --> 01:21:50,803
- Το πιστεύει, Η.
- Η πίστη δεν αρκεί...
1121
01:21:50,913 --> 01:21:53,003
- Πρέπει να το ξέρει.
- Το ξέρει.
1122
01:21:53,113 --> 01:21:56,272
Το να ξέρει δεν είναι αρκετό.
Πρέπει να το δει.
1123
01:21:56,382 --> 01:21:58,374
Όχι! Πάρτε τον από'κει μέσα!
1124
01:21:58,484 --> 01:22:02,509
Αρκετά!
Ουίνστον, ανατίναξε τη πόρτα.
1125
01:22:06,621 --> 01:22:08,316
Να πάρει! Ξεκλείδωσέ τη!
1126
01:22:13,028 --> 01:22:14,893
Σταμάτα, Η!
1127
01:22:20,302 --> 01:22:22,361
Εντάξει, αρκετά. Αρκετά!
1128
01:22:24,372 --> 01:22:28,365
- Φωνάξτε το νοσοκόμο.
- Όχι, πάρτε τα από'δω!
1129
01:22:28,455 --> 01:22:32,614
Να μην τα δει κανείς, κατάλαβες;
Κανείς!
1130
01:22:32,724 --> 01:22:35,995
Τι διάολο έπαθες;
Σήκω. Σήκω!
1131
01:22:41,423 --> 01:22:44,468
Το ήξερες.
Ήξερες ότι μπορεί να το κάνει.
1132
01:22:44,578 --> 01:22:47,517
- Του έδωσες τα παιδιά!
- Δεν ήξερα πως θα τρελαθεί!
1133
01:22:56,338 --> 01:23:01,583
Σκότωσε 53 ανθρώπους,
ανάμεσά τους γυναίκες και παιδιά...
1134
01:23:01,693 --> 01:23:03,964
...και παρ'όλα αυτά
εγώ είμαι ο εγκληματίας;
1135
01:23:04,074 --> 01:23:06,662
Μη μιλάς, θεότρελε.
Είσαι σατανικός!
1136
01:23:06,772 --> 01:23:08,434
Ενώ αυτός δεν είναι;
1137
01:23:12,654 --> 01:23:16,426
Το άκουσες αυτό, Γιούσουφ;
Κέρδισες.
1138
01:23:16,558 --> 01:23:19,652
Τους έφερες όλους
με το μέρος σου.
1139
01:23:19,762 --> 01:23:21,935
Τη γλύτωσες.
1140
01:23:23,532 --> 01:23:27,026
Δεν χρειάζεται ούτε να πεις
για τη τέταρτη βόμβα.
1141
01:23:30,038 --> 01:23:34,082
- Τι εννοείς;
- Δεν τον έμαθες ακόμα;
1142
01:23:34,192 --> 01:23:36,998
Το έχει σχεδιάσει
με κάθε λεπτομέρεια.
1143
01:23:37,108 --> 01:23:38,967
Κι αν δεν άντεχε;
1144
01:23:39,077 --> 01:23:41,497
Έπρεπε μόνο να πει
για τις τρεις βόμβες, σωστά;
1145
01:23:41,607 --> 01:23:48,839
Θυμάμαι ότι κλάπηκαν
περίπου οχτώ κιλά υλικού.
1146
01:23:50,225 --> 01:23:52,471
Δεν ξέρεις να μετράς;
1147
01:23:52,794 --> 01:23:58,494
Δύο επί τρία είναι έξι.
Επί τέσσερα, είναι οχτώ.
1148
01:24:00,235 --> 01:24:03,359
Σας δίνω τρεις ευκαιρίες
να βρείτε τι έκανε.
1149
01:24:03,469 --> 01:24:08,173
- Νομίζεις πως υπάρχει κι άλλη;
- Φυσικά. Πάντα υπάρχει κι άλλη.
1150
01:24:08,283 --> 01:24:12,216
Δεν σας είπε γι'αυτή στο εμπορικό,
αλλά μόνο τις τρεις.
1151
01:24:12,547 --> 01:24:16,222
Ναι, πράκτορα Μπρόντι.
Υπάρχει και τέταρτη βόμβα.
1152
01:24:16,332 --> 01:24:19,356
Χριστέ μου!
Φέρτε τα παιδιά.
1153
01:24:19,466 --> 01:24:23,190
Ρίξε σε όποιον προσπαθήσει
να σε σταματήσει. Είναι διαταγή.
1154
01:24:23,301 --> 01:24:26,313
- Δεν υπάρχει βόμβα.
- Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό.
1155
01:24:26,423 --> 01:24:29,554
- Έστω και μια πιθανότητα να...
- Είναι μανιακός.
1156
01:24:29,664 --> 01:24:32,672
Το είπες και μόνος σου.
Δεν έχουμε στοιχεία.
1157
01:24:32,782 --> 01:24:34,818
Αν είχαμε,
τότε θα ήταν σωστό;
1158
01:24:34,928 --> 01:24:38,576
- Θα ξαναπάρεις τα παιδιά.
- Και μέχρι πού να φτάσω;
1159
01:24:38,686 --> 01:24:40,666
Τελείωσε τη δουλειά, Η!
1160
01:24:43,078 --> 01:24:45,114
Υπό έναν όρο.
1161
01:24:45,146 --> 01:24:47,926
Θα πας εκεί έξω...
1162
01:24:48,036 --> 01:24:51,334
...και θα τα σύρεις εδώ μέσα
φωνάζοντας και κλαίγοντας.
1163
01:24:51,444 --> 01:24:53,916
Θα τα πας εκεί μέσα
και θα τα δέσεις...
1164
01:24:54,026 --> 01:24:57,123
...επειδή είσαι η μόνη εδώ
που έχει αξιοπρέπεια.
1165
01:24:57,233 --> 01:25:01,190
Χέσε τον Άλβαρεζ και τον Τσάρλι.
Χέσ'τους όλους.
1166
01:25:01,301 --> 01:25:03,917
- Κάν'το εσύ.
- Γιατί εγώ;
1167
01:25:04,027 --> 01:25:06,914
Γιατί αν μπορείς εσύ,
τότε μπορεί ο καθένας.
1168
01:25:08,290 --> 01:25:12,080
- Δεν έχουμε ώρα για παιχνίδια.
- Δεν παίζω.
1169
01:25:12,374 --> 01:25:17,563
Θέλω τη βοήθειά σου.
Πες μου ότι μπορώ να το κάνω.
1170
01:25:17,673 --> 01:25:21,474
Μπρόντι, είναι δύο παιδιά
εναντίον όλων των δικών μας.
1171
01:25:21,584 --> 01:25:25,108
Δικαιολόγησέ με.
Πες μου ότι είναι εντάξει.
1172
01:25:25,218 --> 01:25:27,371
- Αν υπάρχει άλλη βόμβα...
- Δεν μπορείς να το κάνεις!
1173
01:25:27,481 --> 01:25:30,935
Είμαστε άνθρωποι!
Αφήστε την να εκραγεί.
1174
01:25:41,436 --> 01:25:43,459
Αυτό ήταν.
1175
01:25:50,312 --> 01:25:52,506
Είσαι ελεύθερος, Γιούσουφ.
1176
01:25:52,616 --> 01:25:55,571
Δεν θα δικάσουν κάποιον
που δεν έχει νύχια.
1177
01:25:55,681 --> 01:25:59,229
- Τι διάολο κάνεις;
- Τον αφήνω να φύγει.
1178
01:25:59,621 --> 01:26:02,538
Τελειώσαμε εδώ.
1179
01:26:05,727 --> 01:26:10,473
Δεν τελειώσαμε!
Πού είναι τα βρωμόπαιδα;
1180
01:26:10,583 --> 01:26:12,562
Τι θα κάνεις;
Θα με πυροβολήσεις;
1181
01:26:12,968 --> 01:26:16,058
Ποιός θα κάνει
τις βρομοδουλειές σου; Εσύ;
1182
01:26:16,168 --> 01:26:18,140
Νομίζεις
πως δεν το προέβλεψα;
1183
01:26:18,373 --> 01:26:23,219
Έχουμε τα παιδιά σου, Η.
Με κατάλαβες;
1184
01:26:23,329 --> 01:26:26,763
- Κάνε τη δουλειά σου. Τώρα!
- Καλύτερα να ηρεμήσουμε.
1185
01:26:29,050 --> 01:26:32,006
Άσε το όπλο,
αλλιώς θα σε πυροβολήσω.
1186
01:26:32,116 --> 01:26:35,771
Μην πυροβολείτε.
Αν πεθάνει, τη βάψαμε.
1187
01:26:35,881 --> 01:26:37,541
Γιούσουφ, άσε το όπλο.
1188
01:26:44,065 --> 01:26:45,772
Δεν πειράζει.
1189
01:26:50,905 --> 01:26:53,428
Όλα θα πάνε καλά.
1190
01:26:54,175 --> 01:26:57,204
Να προσέχετε τα παιδιά μου.
1191
01:27:15,997 --> 01:27:18,183
Κάναμε ό,τι μπορούσαμε.
1192
01:27:20,368 --> 01:27:22,936
Τώρα μόνο ελπίζουμε.
1193
01:27:24,539 --> 01:27:27,131
Θα ξέρουμε πολύ σύντομα.
1194
01:27:30,912 --> 01:27:33,457
Χάρηκα για τη συνεργασία,
πράκτορα Μπρόντι.
1195
01:27:44,926 --> 01:27:47,371
Αυτό δεν συνέβη ποτέ.
1196
01:27:47,729 --> 01:27:53,712
Δεν υπήρξαν ποτέ.
Ούτε ο Γιάνγκερ, ούτε τα παιδιά.
1197
01:28:48,384 --> 01:28:50,986
Τοποθεσία επιβεβαιώθηκε.
Προχωρήστε.
1198
01:28:52,661 --> 01:28:56,098
Φωνάξτε τους πυροτεχνουργούς.
Βορειοανατολική πλευρά.
1199
01:28:59,003 --> 01:29:01,309
Απομακρυνθείτε.
Αδειάστε το χώρο.
1200
01:29:26,433 --> 01:29:29,942
- Όλα εντάξει.
- Η βόμβα αφοπλίστηκε.
1201
01:29:35,322 --> 01:29:37,458
Συγχαρητήρια, ταγματάρχη.
1202
01:30:10,985 --> 01:30:18,445
subs by Polina_79 & Greco77
[GMTeam]