1 00:00:40,884 --> 00:00:44,025 Το όνομά μου είναι Στίβεν Άρθουρ Γιάνγκερ. 2 00:00:44,574 --> 00:00:47,236 Είμαι αμερικανός πολίτης. 3 00:01:01,313 --> 00:01:03,838 Το όνομά μου είναι Στίβεν Άρθουρ Γιάνγκερ. 4 00:01:03,839 --> 00:01:06,363 Και είμαι αμερικανός πολίτης. 5 00:01:06,588 --> 00:01:08,940 Έχω… 6 00:01:11,530 --> 00:01:13,903 Έχω… 7 00:01:15,557 --> 00:01:18,353 Έχω συγκεκριμένα αιτήματα. 8 00:01:33,196 --> 00:01:35,800 Με την αγάπη του Θεού 9 00:01:35,801 --> 00:01:40,588 Και του προφήτη Του Μωάμεθ ειρήνη σε αυτόν. 10 00:01:41,389 --> 00:01:45,899 Το όνομά μου είναι Γιούσουφ Άτομ Μοχάμεντ. 11 00:01:45,961 --> 00:01:50,328 Το επίσημο όνομά μου είναι Στίβεν Άρθουρ Γιάνγκερ. 12 00:02:00,329 --> 00:02:00,562 [ 13 00:02:00,597 --> 00:02:00,812 [G 14 00:02:00,847 --> 00:02:01,054 [GM 15 00:02:01,089 --> 00:02:01,291 [GMT 16 00:02:01,326 --> 00:02:01,526 [GMTe 17 00:02:01,561 --> 00:02:01,760 [GMTea 18 00:02:01,795 --> 00:02:01,994 [GMTeam 19 00:02:02,029 --> 00:02:02,227 [GMTeam m 20 00:02:02,262 --> 00:02:02,460 [GMTeam mo 21 00:02:02,495 --> 00:02:02,693 [GMTeam mov 22 00:02:02,728 --> 00:02:02,926 [GMTeam movi 23 00:02:02,961 --> 00:02:03,159 [GMTeam movie 24 00:02:03,194 --> 00:02:03,511 [GMTeam movies 25 00:02:03,546 --> 00:02:03,829 [GMTeam movies] 26 00:02:03,830 --> 00:02:09,330 subs by Polina_79 & Greco77 [GMTeam movies] 27 00:02:15,451 --> 00:02:18,076 ΤΡΙΤΗ 28 00:02:46,635 --> 00:02:49,058 Τον παρακολουθούμε 3 εβδομάδες τώρα χωρίς αποτέλεσμα. 29 00:02:49,059 --> 00:02:51,680 Πηγαίνει στο Τζαμί, περνά χρόνο με την οικογένειά του. 30 00:02:51,681 --> 00:02:53,102 Συναντάει φίλους του για τσάι. 31 00:02:53,103 --> 00:02:56,798 Κράτα την ομάδα παρακολούθησης μια εβδομάδα ακόμα και μετά τους αποσύρουμε. 32 00:02:56,799 --> 00:02:58,045 Συγγνώμη που άργησα, 33 00:02:58,046 --> 00:02:59,248 τα τηλεφωνικά αρχεία 34 00:02:59,249 --> 00:03:01,745 Τι άλλο έχουμε; Ντι-Τζέι; 35 00:03:02,399 --> 00:03:04,879 Η Ομάδα Απειλών μας έστειλε έναν δηλητηριώδη στυλό. 36 00:03:04,880 --> 00:03:10,668 Άλλη μια σχολή πιλότων μας ειδοποίησε για έναν τύπο που θέλει να κάνει μαθήματα. 37 00:03:10,669 --> 00:03:11,620 Σχολή πιλότων; 38 00:03:11,621 --> 00:03:13,369 Μας ειδοποίησαν από τρείς μέσα σε μια εβδομάδα. 39 00:03:13,370 --> 00:03:14,615 Οι σχολές αιωροπτερισμού δεν μετράνε. 40 00:03:14,616 --> 00:03:19,064 Εντάξει, πρέπει να το ελέγξουμε. Λυπάμαι, αλλά κανονίστε το. 41 00:03:22,654 --> 00:03:25,414 Το αρχηγείο θα μας επιθεωρήσει την επόμενη εβδομάδα. 42 00:03:25,415 --> 00:03:28,442 Δεν έχουμε και πολλά να τους πούμε. - Τα έχουμε όλα υπό έλεγχο. 43 00:03:28,443 --> 00:03:29,862 Ναι. 44 00:03:30,173 --> 00:03:32,909 Έλεν, νομίζω ότι κάτι βρήκα. 45 00:03:32,910 --> 00:03:35,967 Κοίταγα τους φακέλους της CIA και βρήκα αυτό. 46 00:03:35,968 --> 00:03:37,430 Ο Χένρυ Χάμφρις. 47 00:03:37,431 --> 00:03:39,790 Δεν υπάρχει ιδιαίτερο γι'αυτόν στους φακέλους, 48 00:03:39,791 --> 00:03:42,104 Αλλά η γυναίκα του Ιρίνα είναι από τη Βοσνία. 49 00:03:42,105 --> 00:03:43,546 - Από τη Βοσνία; - Ναι. 50 00:03:43,547 --> 00:03:47,429 Και απ'ότι καταλαβαίνω είχε πάρει μέρος σε ανάρμοστες δραστηριότητες 51 00:03:47,430 --> 00:03:49,269 κατά τη διάρκεια του πολέμου. Δε λέει τι αλλά... 52 00:03:49,270 --> 00:03:53,404 Μένει σ'αυτή την περιοχή οπότε γιατί δεν πηγαίνει στο δικό μας τζαμί; 53 00:03:53,405 --> 00:03:54,314 - Έτσι.. - Φιλ. 54 00:03:54,315 --> 00:03:56,117 - Επικοινώνησα με την CIΑ και ζήτησα για… -Φιλ! 55 00:03:56,544 --> 00:03:58,399 Πρώτον, δεν έχουμε σύνδεσμο στη Βοσνία. 56 00:03:58,400 --> 00:04:00,446 Δεύτερον, οι μουσουλμάνες δε χρειάζεται να πάνε στο τζαμί και… 57 00:04:00,447 --> 00:04:05,504 Τρίτον, αν κάποιος ζητήσει χάρη από άλλη υπηρεσία θα είμαι εγώ. 58 00:04:05,505 --> 00:04:07,439 Σκατά. 59 00:04:07,955 --> 00:04:09,499 Σωστά… 60 00:04:09,500 --> 00:04:10,965 Εντάξει, συγγνώμη. 61 00:04:10,966 --> 00:04:12,964 Φιλ… 62 00:04:14,680 --> 00:04:17,362 Έκανες καλή δουλειά. 63 00:04:17,363 --> 00:04:19,859 Έλεγξέ το. 64 00:04:21,044 --> 00:04:24,961 Εντάξει… Ναι. Ευχαριστώ. 65 00:04:26,245 --> 00:04:28,332 Ήσουν και εσύ κάποτε πρωτάρα πράκτορας 66 00:04:28,333 --> 00:04:30,955 Ναι, δεν το θυμάμαι. 67 00:04:31,685 --> 00:04:34,125 Πάω να σας φτιάξω μεσημεριανό, εντάξει; 68 00:04:41,588 --> 00:04:43,171 Ποιος είναι αυτός; 69 00:04:45,086 --> 00:04:47,213 Ο ταχυδρόμος. 70 00:04:48,565 --> 00:04:51,323 Τελικά σήμερα είναι γυναίκα η ταχυδρόμος. 71 00:04:51,324 --> 00:04:52,796 Είναι γλυκούλα, θέλεις να τη δεις; 72 00:04:52,797 --> 00:04:55,029 Όχι. Τώρα ελέγχεις και τους ταχυδρόμους; 73 00:04:55,030 --> 00:04:57,207 Κάθε μέρα. 74 00:04:57,232 --> 00:04:59,523 "… και τώρα θέλουμε να συνεργαστούμε 75 00:04:59,524 --> 00:05:05,674 Ένας επικίνδυνος φυγάς έχει σχέση με τους πυροβολισμούς νωρίς το πρωί 76 00:05:06,119 --> 00:05:07,689 Καταλαβαίνω, αλλά… 77 00:05:07,690 --> 00:05:12,134 Το γεγονός ότι αγόρασε λίπασμα δε σημαίνει ότι φτιάχνει και βόμβα. 78 00:05:12,722 --> 00:05:16,306 Μπορεί να θέλει να φτιάξει κήπο γεμάτο με τριανταφυλλιές. 79 00:05:16,307 --> 00:05:18,465 Αναγνωρίζετε αυτό τον άντρα; 80 00:05:18,466 --> 00:05:20,727 Το όνομά του είναι Στίβεν Άρθουρ Γιάνγκερ. 81 00:05:20,728 --> 00:05:23,175 Κατάγεται από το Άκρον Οχάιο... 82 00:05:23,176 --> 00:05:26,115 Θεωρείται εξαιρετικά επικίνδυνος. Δεν πρέπει να τον πλησιάσετε. 83 00:05:26,116 --> 00:05:27,411 Το είδατε αυτό; 84 00:05:27,412 --> 00:05:31,423 Την παρουσιάστρια των ειδήσεων; Σέξι φωνή, σέξι ξανθά μαλλιά. 85 00:05:31,424 --> 00:05:33,839 Ήμασταν μαζί σε πρόγραμμα Erasmus το 1978. 86 00:05:33,840 --> 00:05:35,882 Ναι μαζί με τη μάνα σου. 87 00:05:35,883 --> 00:05:37,864 …και την απαγωγή δυο παιδιών 88 00:05:37,865 --> 00:05:43,473 Επιπλέον, οι αρχές μας έδωσαν φωτογραφίες από αυτές τις τοποθεσίες. 89 00:05:43,474 --> 00:05:46,149 Αν μπορείτε να αναγνωρίσετε αυτές τις τοποθεσίες, 90 00:05:46,150 --> 00:05:49,087 παρακαλούμε καλέστε στο τηλέφωνο στο κάτω μέρος της οθόνης. 91 00:05:49,088 --> 00:05:50,780 Οι ομοσπονδιακές αρχές ζητούν τη βοήθειά σας… 92 00:05:50,781 --> 00:05:52,665 Είναι σε όλα τα κανάλια. Ποιος έδωσε έγκριση γι'αυτό; 93 00:05:52,666 --> 00:05:56,202 Λίο, κάλεσε το ΑΤ του Φοίνιξ και μάθε τι γίνεται. 94 00:05:56,238 --> 00:05:59,525 Η ταυτότητα του υπόπτου είναι Στίβεν Άρθουρ Γιάνγκερ. 95 00:05:59,526 --> 00:06:02,211 Και έχει σχέση με την δολοφονία του αστυνομικού… 96 00:06:02,212 --> 00:06:04,612 Τον ξέρω αυτόν τον τύπο. 97 00:06:04,712 --> 00:06:07,147 Η αστυνομία του Φοίνιξ δεν ξέρει τίποτα. 98 00:06:07,148 --> 00:06:08,668 Τους έχουμε ελέγξει όλους. 99 00:06:08,669 --> 00:06:10,825 Ποιος καλύπτει αυτόν τον τύπο τον Γιάνγκερ. 100 00:06:10,826 --> 00:06:12,634 - Είναι δικός μου, να πάρει. - Φέρε τον φάκελό του. 101 00:06:12,635 --> 00:06:15,181 Βινς, πάρε στο τηλέφωνο τον αξιωματικό του Φοίνιξ. 102 00:06:15,182 --> 00:06:17,623 Γιατί το ξέρει η τηλεόραση πριν από εμάς; 103 00:06:17,624 --> 00:06:20,733 Εντάξει, Στίβεν Άρθουρ Γιάνγκερ… Μέλος του τζαμιού του Κινγκ Φατάχ. 104 00:06:20,734 --> 00:06:22,738 Δεν υπάρχει διεύθυνση, έχει καθαρό ποινικό μητρώο. 105 00:06:22,739 --> 00:06:24,240 Δεν έχει σχέση με εξτρεμιστές. 106 00:06:24,241 --> 00:06:25,891 Αναφέρει ότι έχει υπηρετήσει στον στρατό των ΗΠΑ, 107 00:06:25,892 --> 00:06:28,878 αλλά ο φάκελός του είναι απόρρητος κάτι πρέπει να έχει μέσα. 108 00:06:28,879 --> 00:06:30,317 Γιατί είναι στον πίνακα; 109 00:06:30,318 --> 00:06:33,027 Είμαι ο ειδικός πράκτορας Πολ Βίνσεντ από το FBI του Λος Άντζελες. 110 00:06:33,028 --> 00:06:39,144 Χρειάζομαι ότι πληροφορίες έχετε για τον Στίβεν Άρθουρ Γιάνγκερ, ετών 38. 111 00:06:39,145 --> 00:06:41,091 Είδατε τις ειδήσεις; 112 00:06:41,092 --> 00:06:43,654 Έχετε τίποτα για τον Γιάνγκερ; 113 00:06:55,321 --> 00:06:57,107 Πρέπει να τους συλλάβουμε όλους. 114 00:06:57,108 --> 00:06:58,510 Τι; 115 00:06:58,511 --> 00:07:00,811 Μπορούμε να μιλήσουμε στο γραφείο σου; 116 00:07:05,739 --> 00:07:09,370 Πρέπει να ανακρίνουμε τις οικογένειές, τους φίλους, τους συναδέλφους τους. 117 00:07:09,371 --> 00:07:13,226 Οποιονδήποτε τρομοκρατικό σύνδεσμο εξετάζετε τους τελευταίους 9 μήνες. 118 00:07:13,227 --> 00:07:15,314 Και πρέπει να το κάνουμε αυτή τη στιγμή. 119 00:07:15,315 --> 00:07:16,659 Είναι εκατοντάδες άνθρωποι, Τζακ. 120 00:07:16,660 --> 00:07:17,937 Δεν έχουμε το προσωπικό για να το κάνουμε αυτό. 121 00:07:17,938 --> 00:07:19,890 Θα πάρουμε όσους πράκτορες χρειαζόμαστε. 122 00:07:19,891 --> 00:07:22,771 Και μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε και την τοπική αστυνομία αν χρειαστεί. 123 00:07:22,772 --> 00:07:25,754 Πρέπει να βρούμε αυτόν τον τύπο. Και αυτές τις τοποθεσίες. 124 00:07:25,755 --> 00:07:27,921 Σταματήστε ότι κάνετε, αυτό είναι ύψιστης προτεραιότητας. 125 00:07:27,922 --> 00:07:30,697 Εντάξει, μπορώ να μάθω γιατί όλα αυτά; 126 00:07:30,698 --> 00:07:32,821 Είναι απόρρητες εντολές από την Ουάσιγκτον. 127 00:07:32,822 --> 00:07:35,823 Θα ενημερωθείς σύντομα, αλλά καλύτερα να ξεκινήσεις. 128 00:07:39,388 --> 00:07:44,789 Ο μπαμπάς αρκούδος, η μαμά αρκούδα και το αρκουδάκι αποκοιμήθηκαν γρήγορα. 129 00:07:45,739 --> 00:07:47,085 Πιστεύεις πως είναι αλήθεια; 130 00:07:47,086 --> 00:07:48,287 Όχι. 131 00:07:48,288 --> 00:07:49,433 Ναι! 132 00:07:49,434 --> 00:07:50,649 Λες να προσποιούνται; 133 00:07:50,650 --> 00:07:53,258 - Ναι! - Όχι. 134 00:07:58,326 --> 00:07:59,955 Γιατί δεν πάτε στο δωμάτιό σας, 135 00:07:59,956 --> 00:08:02,636 να βεβαιωθείτε ότι τα αρκουδάκια σας κοιμούνται; 136 00:08:02,637 --> 00:08:05,089 Πηγαίνατε στα δωμάτιά σας. 137 00:08:05,090 --> 00:08:06,555 Γρήγορα. Τρέξτε! 138 00:08:10,830 --> 00:08:11,773 Παρακαλώ. 139 00:08:11,774 --> 00:08:16,454 Είμαι ο πράκτορας του FBI Φίλιπς. Θα ήθελα να σας κάνω μερικές ερωτήσεις. 140 00:08:16,455 --> 00:08:22,055 - Τα βρήκαμε μπαμπά! - Μπράβο! Ας τα βάλουμε για ύπνο. 141 00:08:25,657 --> 00:08:28,913 - Μόλις θα σου τηλεφωνούσα. - Έχω κάποιο πρόβλημα; 142 00:08:28,914 --> 00:08:30,710 Με τι; Τι έγινε; 143 00:08:30,711 --> 00:08:33,905 Κάποιοι άντρες στην πόρτα μου ισχυρίζονται ότι είναι από το FBI. 144 00:08:33,906 --> 00:08:36,151 Αδύνατον! Κανένας δεν ξέρει πού μένεις. 145 00:08:36,152 --> 00:08:38,368 - Δεν ξέρεις τίποτα γι'αυτό; - Όχι. 146 00:08:38,369 --> 00:08:40,462 Αλλά θα το ψάξω και θα σε πάρω τηλέφωνο. 147 00:08:40,463 --> 00:08:44,190 Όχι, θα το κανονίσω εγώ. Αλλά πρέπει να μας αλλάξεις τοποθεσία άμεσα. 148 00:08:44,191 --> 00:08:46,810 - Άκουσέ με… - Μιλάμε για την οικογένειά μου. 149 00:08:47,140 --> 00:08:48,774 Να πάρει. 150 00:08:50,089 --> 00:08:52,346 Έχουμε 80 υπόπτους και έρχονται κι άλλοι. 151 00:08:52,347 --> 00:08:54,187 Αυτοί είναι ναι, αυτοί είναι όχι. 152 00:08:54,188 --> 00:08:56,950 Ξεκαθάρισέ τους ότι μπορεί να είναι στρατιωτική βάση, 153 00:08:56,951 --> 00:08:58,656 αλλά εμείς έχουμε την επιμέλεια. 154 00:08:58,657 --> 00:09:00,247 Φυσικά και θα του διαβάσετε τα δικαιώματά του. 155 00:09:00,248 --> 00:09:01,889 Τι ερώτηση είναι αυτή; Περιμένετε παρακαλώ. 156 00:09:01,890 --> 00:09:03,932 Μόλις έμαθα ότι έχει πρώην σύζυγο και δυο παιδιά. 157 00:09:03,933 --> 00:09:06,805 Έφυγαν από το σπίτι πριν 5 μέρες και δεν τους έχουν ξαναδεί από τότε. 158 00:09:06,806 --> 00:09:10,114 Είναι μάρτυρας και κάτι κρύβει. Βρες την. 159 00:09:12,580 --> 00:09:15,067 Μάικ θα σε καλέσω εγώ. 160 00:09:15,720 --> 00:09:16,797 Μπρόντι. 161 00:09:16,798 --> 00:09:21,059 Είμαι ο Τσαρλς Τόμσον και συνδέομαι με την Εθνική Υπηρεσία Πληροφοριών. 162 00:09:21,060 --> 00:09:23,894 Θέλω να συζητήσουμε ένα θέμα ύψιστης εθνικής ασφάλειας. 163 00:09:23,895 --> 00:09:25,433 Τι εννοείτε "συνδέομαι"; 164 00:09:25,434 --> 00:09:28,299 - Άκουσέ με… - Πού βρήκες τον προσωπικό μου αριθμό; 165 00:09:28,300 --> 00:09:30,545 Λάβατε χιλιάδες νέους φακέλους σήμερα. 166 00:09:30,546 --> 00:09:32,856 Αφού το γνωρίζω αυτό, είναι και αληθινό το τηλεφώνημά μου. 167 00:09:32,857 --> 00:09:36,338 - Αυτό δε θα το συζητήσω μαζί σου. - Άκουσέ με, σε παρακαλώ. 168 00:09:36,339 --> 00:09:39,117 Σας στάλθηκε ένας φάκελος της CIA κατά λάθος. 169 00:09:39,118 --> 00:09:42,222 Του Χένρυ Χάμφρις. Από λάθος. 170 00:09:42,223 --> 00:09:43,717 Είναι πολύ επικίνδυνος άντρας. 171 00:09:43,718 --> 00:09:45,591 - Περιμένετε παρακαλώ. - Όχι! 172 00:09:45,592 --> 00:09:48,665 - Ποιος είναι; - Δεν ξέρω. Κανείς δεν έχει τον αριθμό. 173 00:09:48,666 --> 00:09:50,182 Έχω πολλούς φακέλους. 174 00:09:50,183 --> 00:09:51,981 Ξέρω ότι έχεις τον αναθεματισμένο τον φάκελο. 175 00:09:51,982 --> 00:09:55,112 Του έστειλες άντρες, ανακάλεσέ τους άμεσα. 176 00:09:55,113 --> 00:09:56,351 Δεν πρέπει να τον πλησιάσετε. 177 00:09:56,352 --> 00:09:58,486 Επαναλαμβάνω δεν πρέπει να τον πλησιάσετε. 178 00:09:58,487 --> 00:10:00,509 Μπορείς να περιμένεις; 179 00:10:00,764 --> 00:10:03,995 - Πήγαν ο Φίλιπς και ο Χόνλεϊ. - Κάλεσέ τους. 180 00:10:04,408 --> 00:10:05,771 Εμπιστευτικές πληροφορίες. 181 00:10:05,772 --> 00:10:07,289 Ο άντρας είναι οπλισμένος και επικίνδυνος. 182 00:10:07,290 --> 00:10:09,394 Δεν πρέπει να προσεγγίσετε τον ίδιο ή την οικογένειά του, 183 00:10:09,395 --> 00:10:10,758 κάτω από οποιεσδήποτε συνθήκες. 184 00:10:10,759 --> 00:10:13,541 Ο αξιωματικός πρώτα να μιλήσει με τον Χάμφρις... 185 00:10:13,542 --> 00:10:15,435 ...πριν οποιαδήποτε ενέργεια. 186 00:10:15,436 --> 00:10:17,186 - Δεν απαντάνε. - Σκατά! 187 00:10:17,187 --> 00:10:19,076 Θα το αναλάβω εγώ. Πάμε Ντι-Τζέι. 188 00:10:30,744 --> 00:10:32,612 Αυτό είναι το αυτοκίνητό τους. 189 00:10:42,042 --> 00:10:44,184 - Έχει κάμερα. - Η πόρτα είναι ανοιχτή. 190 00:10:44,185 --> 00:10:45,869 Πήγαινε! 191 00:10:52,123 --> 00:10:53,284 Εδώ είμαι. 192 00:10:54,436 --> 00:10:56,744 Προχωρήστε στην πόρτα, ώστε να σας βλέπω. 193 00:10:56,745 --> 00:10:58,712 Δείξε μου το σήμα σου. 194 00:11:00,224 --> 00:11:02,710 - Εδώ είναι. - Να το δω. 195 00:11:02,893 --> 00:11:04,933 Να το. 196 00:11:05,729 --> 00:11:07,813 Έρχομαι. 197 00:11:16,205 --> 00:11:19,825 - Άλλο ένα βήμα και θα σε πυροβολήσω. - Παρακαλώ. 198 00:11:21,791 --> 00:11:24,238 - Κατέβασε το όπλο. - Ούτε να το σκέφτεσαι. 199 00:11:24,239 --> 00:11:26,368 Όχι εσύ. Αυτή... 200 00:11:26,369 --> 00:11:30,078 Βάλτο στο ράφι, και απομακρύνσου αργά. 201 00:11:32,388 --> 00:11:35,522 Τα χέρια στο κεφάλι. 202 00:11:35,523 --> 00:11:39,117 Χαμήλωσε τη φωνή σου, τρομάζεις τα παιδιά μου. 203 00:11:39,179 --> 00:11:42,442 Ποιος έστειλε αυτούς τους ηλίθιος στο σπίτι μου; 204 00:11:54,269 --> 00:11:56,914 - Είμαι η ειδική πράκτορας Μπρόντι. - Πού είναι τα παιδιά μου; 205 00:11:56,915 --> 00:11:59,222 Με την γυναίκα σας. Είναι εντάξει. 206 00:12:00,014 --> 00:12:04,124 - Έχετε τον φάκελό μου; - Χένρυ Χάρολντ Χάμφρις. 207 00:12:04,652 --> 00:12:07,645 - Είναι το πραγματικό σας όνομα; - Εσύ τι λες; 208 00:12:07,646 --> 00:12:08,877 Σας διάβασαν τα δικαιώματά σας; 209 00:12:08,878 --> 00:12:11,141 - Έρχονται οι δικοί μου. - Κανένας δεν ξέρει ότι είστε εδώ. 210 00:12:11,142 --> 00:12:13,062 Εσύ έστειλες αυτούς τους μαλάκες στο σπίτι μου; 211 00:12:13,063 --> 00:12:14,205 Εσύ ευθύνεσαι γι'αυτό; 212 00:12:14,206 --> 00:12:16,309 Έχετε κάποιο όνομα που μπορείτε να μου δώσετε; 213 00:12:16,310 --> 00:12:17,884 Ένα αληθινό; 214 00:12:17,885 --> 00:12:22,511 Εντάξει, ας παίξουμε το παιχνίδι. Μπορείτε να με αποκαλείτε Η. 215 00:12:22,512 --> 00:12:24,267 Ποιο είναι το μικρός σας όνομα, πράκτορα Μπρόντι; 216 00:12:24,268 --> 00:12:26,354 Απαγάγατε δυο ομοσπονδιακούς πράκτορες. 217 00:12:26,355 --> 00:12:28,322 - Το παραδέχεστε αυτό, σωστά; - Ήρθατε στο σπίτι μου. 218 00:12:28,323 --> 00:12:31,036 Τα παιδιά μου ήταν εκεί. Θα μπορούσα να τους σκοτώσω. 219 00:12:31,037 --> 00:12:33,830 Πιστεύεις ότι είσαι υπεράνω του νόμου. Αυτό είναι; 220 00:12:37,077 --> 00:12:38,667 Αναγνωρίζεις αυτόν τον άντρα; 221 00:12:38,668 --> 00:12:39,699 Ναι. 222 00:12:39,700 --> 00:12:41,842 Τον δείχνει η τηλεόραση, σωστά; 223 00:12:42,599 --> 00:12:44,337 Έλεν λυπάμαι, αυτή η συνέντευξη τερματίζεται. 224 00:12:44,338 --> 00:12:45,835 Βασιζόμουν πάνω σου. 225 00:12:45,836 --> 00:12:49,649 Τα σκατώσαμε. Το όνομά σου μπήκε σε λίστα που έστειλε η CIA στο FBI. 226 00:12:49,650 --> 00:12:52,190 Κανένας δε μου το είπε. Δε το πιστεύω πως άφησες να συμβεί κάτι τέτοιο. 227 00:12:52,191 --> 00:12:54,685 Εσύ μας έστειλες τα αρχεία, μη κατηγορείς το FBI. 228 00:12:54,686 --> 00:12:59,014 Δεν διαβάσατε την επιστολή της DIA που λέει μην αγγίζετε; 229 00:12:59,015 --> 00:13:00,493 Ένα λεπτό, είναι υπό προστασία; 230 00:13:00,494 --> 00:13:02,081 Πώς καταφέρατε να τα θαλασσώσετε; 231 00:13:02,082 --> 00:13:03,365 Είναι στόχος. 232 00:13:03,366 --> 00:13:05,814 - Νόμιζε πως ήσασταν δολοφόνοι. - Λυπάμαι γι'αυτό. 233 00:13:05,815 --> 00:13:07,535 Εκτιμώ την ειλικρινή συγγνώμη σου. 234 00:13:07,536 --> 00:13:08,612 Ποιος είσαι; 235 00:13:08,613 --> 00:13:11,169 Για το καλό σου μη ρωτάς. 236 00:13:14,725 --> 00:13:16,301 Τζακ, τι συμβαίνει; 237 00:13:16,302 --> 00:13:18,550 Μπορώ να σου μιλήσω λίγο; 238 00:13:22,542 --> 00:13:24,671 Δεν μπορώ να σου δώσω τις λεπτομέρειες τώρα. 239 00:13:24,672 --> 00:13:28,803 Θα μετακινηθούμε στο κεντρικό αρχηγείο. 240 00:13:29,695 --> 00:13:31,390 Θα με βοηθήσεις με αυτή την υπόθεση, εντάξει; 241 00:13:31,391 --> 00:13:33,233 Φυσικά. 242 00:13:33,703 --> 00:13:36,405 Που είναι αυτές οι εγκαταστάσεις; 243 00:13:36,701 --> 00:13:39,026 Είναι απόρρητο. 244 00:13:39,619 --> 00:13:42,656 ΤΕΤΑΡΤΗ 245 00:13:59,951 --> 00:14:02,650 Τι στο καλό είναι αυτό το μέρος; 246 00:14:10,032 --> 00:14:11,189 - Η πράκτορας Μπρόντι; - Ναι. 247 00:14:11,190 --> 00:14:13,612 Ακολουθήστε με παρακαλώ. 248 00:14:26,455 --> 00:14:28,776 Πρέπει να αφήσετε τα όπλα σας. 249 00:14:28,777 --> 00:14:31,855 - Δε θα πάρετε το όπλο μου. - Λυπάμαι είναι κανόνας. 250 00:14:31,856 --> 00:14:34,869 - Δεν πειράζει, ας το κρατήσει. - Μάλιστα κύριε. 251 00:14:35,181 --> 00:14:38,254 Είμαι ο στρατηγός Πόλσον. Ηγούμαι της επιχείρησης. 252 00:14:38,255 --> 00:14:39,800 - Είσαι η Μπρόντι; - Ναι. 253 00:14:39,801 --> 00:14:42,672 Ξέρω ότι δεν έχετε ενημερωθεί, αλλά θα μας βοηθήσετε 254 00:14:42,673 --> 00:14:45,572 κάνοντας τις έρευνες με δικές μου εντολές. 255 00:14:45,573 --> 00:14:47,039 Θα σας δείξω τα γραφεία σας. 256 00:14:47,040 --> 00:14:49,365 Δε θέλω να φανώ ασεβής αλλά βάση νόμου ο στρατός... 257 00:14:49,366 --> 00:14:51,362 ...δεν έχει δικαιοδοσία σε πολιτικό έδαφος. 258 00:14:51,363 --> 00:14:53,443 Εκτός αν δοθεί έγκριση για λόγους ασφαλείας. 259 00:14:53,444 --> 00:14:55,549 Ο πρόεδρος έχει την δικαιοδοσία να χρησιμοποιήσει τον στρατό... 260 00:14:55,550 --> 00:15:00,445 ...για να καταστείλει εξεγέρσεις, παράνομες δραστηριότητες ή συνωμοσίες. 261 00:15:00,446 --> 00:15:02,303 Έχει ψηφιστεί από το Κογκρέσο. 262 00:15:02,304 --> 00:15:04,956 Πράκτορα Έλεν. Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 263 00:15:04,957 --> 00:15:06,980 - Στρατηγέ. - Τσάρλι. 264 00:15:06,981 --> 00:15:09,782 - Γνωρίζεστε; - Είχαμε μια παρεξήγηση νωρίτερα. 265 00:15:09,783 --> 00:15:11,604 Τι κάνεις εδώ; Ποιοι είστε; 266 00:15:11,605 --> 00:15:12,851 Ανεξάρτητος συνεργάτης. 267 00:15:12,852 --> 00:15:13,975 Σε ποιά υπηρεσία; 268 00:15:13,976 --> 00:15:16,642 Δεν είμαστε στη δικαιοδοσία κάποιας υπηρεσίας. Σωστά στρατηγέ; 269 00:15:16,643 --> 00:15:19,788 Εντάξει, κύριοι, ακολουθήστε με. 270 00:15:24,090 --> 00:15:26,410 Εδώ παρακαλώ. 271 00:15:28,502 --> 00:15:30,426 Που είναι οι υπόλοιποι συνεργάτες μου; 272 00:15:30,672 --> 00:15:32,500 Θα εργαστούμε με το προσωπικό που υπάρχει σ'αυτή την αίθουσα. 273 00:15:32,501 --> 00:15:34,741 Έχουν συσταθεί ασφαλής γραμμές για τους υπαλλήλους του τομέα, 274 00:15:34,742 --> 00:15:36,505 καθώς και για τους υπόλοιπους οργανισμούς. 275 00:15:36,506 --> 00:15:39,200 - Που είναι αυτό το μέρος; - Πουθενά. Δεν υπάρχει. 276 00:15:39,201 --> 00:15:41,474 Ούτε και εμείς. 277 00:15:41,492 --> 00:15:44,066 Θέλω να δείτε αυτό, παιδιά. 278 00:15:47,935 --> 00:15:50,367 Με την αγάπη του Θεού 279 00:15:50,368 --> 00:15:54,725 Και του προφήτη Του Μωάμεθ ειρήνη σε αυτόν. 280 00:15:54,726 --> 00:15:58,819 Το όνομά μου είναι Γιούσουφ Άτομ Μοχάμεντ. 281 00:15:59,245 --> 00:16:04,266 Το επίσημο όνομά μου είναι Στίβεν Άρθουρ Γιάνγκερ. 282 00:16:04,975 --> 00:16:06,788 Αυτή είναι η πρώτη τοποθεσία. 283 00:16:06,789 --> 00:16:09,841 Πήραμε την εικόνα της τοποθεσίας, την καθαρίσαμε. 284 00:16:09,842 --> 00:16:12,909 Απομονώσαμε αυτόν και αυτό εδώ. 285 00:16:12,910 --> 00:16:14,895 Μερικοί από εσάς… 286 00:16:15,163 --> 00:16:17,908 Αναγνωρίζετε τι είναι αυτό; 287 00:16:18,310 --> 00:16:19,892 Είναι βόμβα. 288 00:16:19,893 --> 00:16:22,495 Αυτό το πράγμα; 289 00:16:25,410 --> 00:16:29,136 Έχω τοποθετήσει 3 βόμβες, 290 00:16:29,137 --> 00:16:32,136 Σε τρεις αμερικανικές πόλεις. 291 00:16:32,137 --> 00:16:34,759 Και οι τρεις πανομοιότυπες. 292 00:16:34,760 --> 00:16:37,974 Και οι τρεις είναι σε κατοικημένες περιοχές. 293 00:16:37,975 --> 00:16:45,279 Και οι τρεις είναι πυρηνικές βόμβες. 294 00:16:45,552 --> 00:16:46,608 Χριστέ μου. 295 00:16:46,609 --> 00:16:48,665 Έχω αιτήματα. 296 00:16:48,666 --> 00:16:51,137 Που θα τα ικανοποιήσετε… 297 00:16:51,138 --> 00:16:54,291 Ή αυτές οι βόμβες θα εκραγούν. 298 00:16:56,054 --> 00:16:59,139 Θα σας δώσω τα αιτήματα… 299 00:17:00,469 --> 00:17:02,936 Μια άλλη μέρα. 300 00:17:04,729 --> 00:17:07,755 Αυτή είναι η δεύτερη τοποθεσία. 301 00:17:10,627 --> 00:17:13,602 Αυτή είναι η τρίτη τοποθεσία. 302 00:17:17,931 --> 00:17:21,338 Και οι τρεις βόμβες έχουν προγραμματιστεί να εκραγούν, 303 00:17:21,462 --> 00:17:25,287 την Παρασκευή 21 του μήνα το απόγευμα. 304 00:17:25,288 --> 00:17:26,728 Σε ώρα Ειρηνικού. 305 00:17:26,729 --> 00:17:29,518 Χριστέ μου, είναι σε τέσσερις ημέρες. 306 00:17:29,519 --> 00:17:34,797 Τα υλικά είναι συνδεμένα μεταξύ τους… 307 00:17:34,874 --> 00:17:38,273 Αν θέλετε, μπορείτε να εξετάσετε τα τεχνικά χαρακτηριστικά αργότερα. 308 00:17:38,274 --> 00:17:42,695 Αν υπάρχει μια της εκατό πιθανότητα μια απειλή να είναι σοβαρή… 309 00:17:42,696 --> 00:17:44,061 Αυτή είναι 100%. 310 00:17:44,062 --> 00:17:46,941 Πώς ένας απλός πολίτης μπορεί να κατασκευάσει πυρηνικά όπλα; 311 00:17:46,942 --> 00:17:48,183 Είναι δικός μας. 312 00:17:48,184 --> 00:17:51,231 Επαγγελματίας. Μέλος της ομάδας Δέλτα. 313 00:17:51,232 --> 00:17:54,449 Ειδικευμένος στα εκρηκτικά, στην εξουδετέρωση βομβών. 314 00:17:54,450 --> 00:17:57,481 Ειδικευμένος στα τακτικά πυρηνικά όπλα. 315 00:17:57,482 --> 00:18:00,151 Υπηρέτησε στο Ιράκ προκειμένου να ελέγχει για πυρηνικά. 316 00:18:00,152 --> 00:18:01,602 Ξέρει τι κάνει. 317 00:18:01,603 --> 00:18:03,456 Είναι 100% Αμερικάνος. 318 00:18:03,457 --> 00:18:06,766 Όταν ήταν έφηβος μετακόμισαν οικογενειακός στο Ισλαμαμπάντ, 319 00:18:06,767 --> 00:18:08,464 για να δουλέψει ο πατέρας του στην Πρεσβεία. 320 00:18:08,465 --> 00:18:10,496 Μιλάει Φαρσί και Αρμενικά. 321 00:18:10,497 --> 00:18:14,163 Ξέρουμε αν έχει τρόπο να βρει τέτοια υλικά; 322 00:18:14,164 --> 00:18:18,469 Πριν τρία χρόνια έλεγχε αντιδραστήρες στη Ρωσία με μια ομάδα. 323 00:18:18,470 --> 00:18:22,188 Οι Ρώσοι μπόρεσαν να μετρήσουν ότι έλειπαν περίπου 8-9 κιλά. 324 00:18:22,189 --> 00:18:23,919 Δεν μπορούσαν να ξέρουν ακριβώς. 325 00:18:23,920 --> 00:18:29,606 Περίπου 2,5 κιλά σε κάθε βόμβα είναι 6-10 εκατομμύρια θύματα. 326 00:18:30,262 --> 00:18:33,441 Έχουμε σίγουρες αποδείξεις ότι αυτό είναι αληθινό; 327 00:18:33,442 --> 00:18:35,952 Η Τεχεράνη του έδωσε 20εκ για να μεταφέρει πυρηνικά... 328 00:18:35,953 --> 00:18:37,986 ...από την Ρωσία στο Ιράν. 329 00:18:37,987 --> 00:18:40,383 Μετά έχασαν τα ίχνη του και τα λεφτά. 330 00:18:40,384 --> 00:18:41,431 Πώς το ξέρεις αυτό; 331 00:18:41,432 --> 00:18:42,868 Οι ίδιοι μας το είπαν. 332 00:18:42,869 --> 00:18:44,493 Δεν ήθελαν να χρησιμοποιήσουν τον Γιάνγκερ 333 00:18:44,494 --> 00:18:45,879 με την δικαιολογία ότι τους την έφερε.. 334 00:18:45,880 --> 00:18:47,472 Τι θέλει; Γιατί το κάνει; 335 00:18:47,473 --> 00:18:48,472 Δεν ξέρουμε. 336 00:18:48,473 --> 00:18:50,454 Μέχρι στιγμής δεν έχει κάποια αιτήματα 337 00:18:50,455 --> 00:18:51,779 Δεν έχει επικοινωνήσει πάλι. 338 00:18:51,780 --> 00:18:54,729 Οπότε έχουμε 72 ώρες να βρούμε που κρύβεται; 339 00:18:54,730 --> 00:18:57,820 Δε θα ερευνήσετε το πού βρίσκεται ο Γιάνγκερ... 340 00:18:57,821 --> 00:19:00,115 ...αλλά πού βρίσκονται αυτές οι βόμβες. 341 00:19:00,116 --> 00:19:02,306 Αυτή είναι η προτεραιότητά σας. 342 00:19:02,307 --> 00:19:04,456 Αν βρούμε τον ίδιο θα βρούμε και τις βόμβες. 343 00:19:04,457 --> 00:19:07,659 Όχι απαραίτητα, πράκτορα Έλεν. 344 00:19:09,903 --> 00:19:12,766 Ήδη τον έχετε, έτσι στρατηγέ; 345 00:19:13,821 --> 00:19:16,424 Τον συλλάβατε πριν από 24 ώρες; 346 00:19:16,425 --> 00:19:17,720 Γιατί δε μας το είπατε; 347 00:19:17,721 --> 00:19:20,786 Δεν είχατε άδεια. Ήταν μέσω απόρρητης διαδικασίας. 348 00:19:20,787 --> 00:19:23,267 Απόρρητο στο στρατό; Πώς το πάθατε; 349 00:19:23,268 --> 00:19:24,343 Πώς τον έπιασαν; 350 00:19:24,344 --> 00:19:27,439 Το προσωπικό ασφαλείας τον είδε σ' ένα εμπορικό κέντρο στο Φοίνιξ. 351 00:19:27,440 --> 00:19:31,739 Το πρόσωπό του βρίσκεται σε όλη την χώρα και πάει σε εμπορικό κέντρο; 352 00:19:31,990 --> 00:19:32,912 Παιδιά... 353 00:19:32,913 --> 00:19:34,295 Αυτός είναι ο συνταγματάρχης Κερνάντιαν. 354 00:19:34,296 --> 00:19:35,886 Θα είναι μαζί σας όσο θα παρατηρείτε τον φυλακισμένο. 355 00:19:35,887 --> 00:19:37,902 Σας επιτρέπεται μόνο να τον παρατηρείτε. Τίποτα άλλο. 356 00:19:37,903 --> 00:19:40,802 Στρατηγέ, πότε θα τον ανακρίνουμε; 357 00:19:40,803 --> 00:19:43,566 Η ευθύνη γι'αυτό ανήκει στο στρατό. 358 00:19:43,567 --> 00:19:45,881 Αν αυτό αλλάξει, θα σας ενημερώσουμε. 359 00:19:45,882 --> 00:19:47,827 Συνταγματάρχα... 360 00:19:47,828 --> 00:19:50,028 Από 'δω παρακαλώ. 361 00:20:01,301 --> 00:20:03,298 Έχουμε ειδικούς από όλους τους οργανισμούς. 362 00:20:03,299 --> 00:20:05,950 Στρατιωτικούς, ειδήμονες στα πυρηνικά, ψυχολόγους. 363 00:20:05,951 --> 00:20:08,447 Αναλύουν κάθε λέξη και κίνηση που κάνει. 364 00:20:08,448 --> 00:20:10,072 Ποιος το έχει εγκρίνει αυτό; 365 00:20:10,073 --> 00:20:13,022 Όλα εδώ είναι στο πλαίσιο επιχειρησιακών παραμέτρων. 366 00:20:13,023 --> 00:20:16,024 Δεν τον χτυπάμε, του διοχετεύουμε κρύο, αϋπνία, 367 00:20:16,025 --> 00:20:19,111 Δυνατός θόρυβος και φώτα, συνεχής παρακολούθηση. 368 00:20:19,112 --> 00:20:20,817 Είσαστε τρομοκρατημένοι. 369 00:20:20,818 --> 00:20:22,454 Πού είναι τα σκυλιά; 370 00:20:22,455 --> 00:20:24,354 Πρέπει να υπάρχουν σκυλιά. 371 00:20:24,355 --> 00:20:27,592 Είναι πολύ ερασιτεχνικό, δε θα πετύχει. 372 00:20:28,006 --> 00:20:30,239 Πρέπει να το κάνουμε να πετύχει. 373 00:20:35,467 --> 00:20:36,200 Θες να του μιλήσεις; 374 00:20:36,201 --> 00:20:37,575 Ναι. 375 00:20:37,576 --> 00:20:39,271 Αλλά δε θα χρειαστώ τη βοήθειά σου. 376 00:20:39,272 --> 00:20:41,886 Πίστεψέ με, θα την χρειαστείς. 377 00:20:52,365 --> 00:20:54,557 Πες μου ότι δεν είναι εδώ. 378 00:21:07,900 --> 00:21:09,398 Τι κάνει; 379 00:21:10,509 --> 00:21:12,798 Σκατά, αρχίσαμε. 380 00:21:22,245 --> 00:21:23,434 Δεν υπάρχει περίπτωση! 381 00:21:23,435 --> 00:21:25,264 Μείνε μακριά του. 382 00:21:27,461 --> 00:21:29,487 - Γεια σου. -Τι στο διάολο… 383 00:21:30,204 --> 00:21:31,905 Μπείτε μέσα τώρα! 384 00:21:40,536 --> 00:21:42,443 Δεν άπλωσα χέρι στον κρατούμενο. 385 00:21:42,444 --> 00:21:43,971 Μην τον χτυπήσετε. 386 00:21:43,972 --> 00:21:45,938 Αφήστε το για αργότερα. 387 00:21:49,764 --> 00:21:50,755 Πηγαίνω μέσα, συνταγματάρχα. 388 00:21:50,756 --> 00:21:53,115 Τι; Δεν έχεις εξουσιοδότηση. 389 00:21:53,116 --> 00:21:54,843 Σκοπεύεις να παρεμποδίσεις το FBI; 390 00:21:54,844 --> 00:21:56,279 Πού στο καλό είναι ο Πόλσον; 391 00:21:56,280 --> 00:21:58,231 Και πάρτε τον από 'δω. 392 00:22:08,020 --> 00:22:09,616 Κύριε Γιάνγκερ… 393 00:22:09,617 --> 00:22:12,108 Είμαι η ειδική πράκτορας Μπρόντι FBI. 394 00:22:12,109 --> 00:22:14,293 Η κατάσταση εδώ είναι παράνομη, 395 00:22:14,294 --> 00:22:15,897 Και θα σας πάρω από εδώ. 396 00:22:15,898 --> 00:22:17,832 Ώστε εμείς οι δύο να μπορέσουμε να μιλήσουμε. 397 00:22:17,833 --> 00:22:22,153 Νομίζω ότι είναι εντελώς νόμιμο αλλά και απαραίτητο. 398 00:22:22,881 --> 00:22:24,425 Απαραίτητο; 399 00:22:24,426 --> 00:22:26,675 Στον πόλεμο και την τρομοκρατία. 400 00:22:26,676 --> 00:22:29,813 Η γυναίκα από το FBI είναι μέσα στο κελί μόνη της. 401 00:22:29,879 --> 00:22:32,171 Ευχαριστώ. Μπορείτε να μου σκουπίσετε τα χέρια; 402 00:22:32,172 --> 00:22:34,452 Είναι πολύ κρύα. 403 00:22:37,933 --> 00:22:40,906 Κοίταξες το ρολόι μου. Θέλεις να δεις την ώρα; 404 00:22:40,907 --> 00:22:43,375 Είναι 10 και τέταρτο το πρωί. 405 00:22:46,806 --> 00:22:48,218 Κύριε Γιάνγκερ… 406 00:22:48,852 --> 00:22:51,180 Θα ήθελα να σας κάνω μερικές ερωτήσεις. 407 00:22:51,181 --> 00:22:54,223 Για την γυναίκα σας Ζοχάν και τα δυο παιδιά σας. 408 00:22:54,224 --> 00:22:56,014 Τι θέλεις να μάθεις; 409 00:22:56,015 --> 00:22:59,980 Πρέπει να αναστατωθήκατε πολύ όταν σας άφησε. 410 00:23:00,076 --> 00:23:04,584 Δεν είμαι αναστατωμένος. Έχω αποδεχθεί τη μοίρα μου. 411 00:23:04,927 --> 00:23:06,960 Και εσύ πρέπει να αποδεχθείς την δική σου. 412 00:23:06,961 --> 00:23:09,934 - Γιατί το κάνετε αυτό, κ. Γιάνγκερ; - Γιούσουφ, αυτό είναι το όνομά μου. 413 00:23:09,935 --> 00:23:12,045 Εντάξει, Γιούσουφ. 414 00:23:12,644 --> 00:23:15,225 Θα με ρωτήσουν γι'αυτό… 415 00:23:15,226 --> 00:23:18,367 Και θα ήθελα να μπορώ να τους πω κάτι. 416 00:23:19,677 --> 00:23:22,297 Λυπάμαι, καλή κυρία. 417 00:23:22,298 --> 00:23:24,795 Είναι πολύ νωρίς. 418 00:23:27,107 --> 00:23:29,542 Πάρτε την από 'δω. 419 00:23:30,628 --> 00:23:32,385 Κυρία… 420 00:23:35,235 --> 00:23:39,267 Και εσύ στρατιώτη, φέρε αποτέλεσμα! 421 00:23:44,866 --> 00:23:46,663 Γι'αυτό στο ζητάω. 422 00:23:47,350 --> 00:23:49,628 Κάλεσε με. 423 00:23:49,629 --> 00:23:51,217 Είδες τι γίνεται εκεί μέσα. 424 00:23:51,218 --> 00:23:53,106 Είναι παράνομο και αναποτελεσματικό. 425 00:23:53,107 --> 00:23:55,574 Κάθε πληροφορία μπορεί να είναι αναξιόπιστη. 426 00:23:55,575 --> 00:23:57,462 Αν δουλέψουμε μ'αυτούς τους ανθρώπους, η ακεραιότητα μας… 427 00:23:57,463 --> 00:23:59,837 Αυτή τη στιγμή έχουν επίσημη άδεια. 428 00:23:59,838 --> 00:24:01,671 Τζακ, δεν το πιστεύω αυτό. 429 00:24:01,672 --> 00:24:05,004 τι έχεις να πεις για το Διάταγμα κατά των βασανιστηρίων 430 00:24:05,005 --> 00:24:06,705 Δεν υπάρχει περίπτωση… 431 00:24:06,706 --> 00:24:11,323 Το αρχηγείο μας διέταξε να βοηθήσουμε τον στρατό όπου μπορούμε. 432 00:24:11,324 --> 00:24:15,731 Για τώρα, παρατηρούμε και συνεχίζουμε την έρευνά μας ταυτόχρονα. 433 00:24:15,770 --> 00:24:18,407 Απλά κράτα με ενήμερο. 434 00:24:18,408 --> 00:24:20,205 Εντάξει; 435 00:24:23,203 --> 00:24:25,002 Τον κρατάμε, αλλά δεν μπορούμε να το πούμε. 436 00:24:25,003 --> 00:24:25,925 Γιατί; 437 00:24:25,926 --> 00:24:27,754 Γιατί επίσημα δεν υπάρχει. 438 00:24:27,755 --> 00:24:29,283 Το πρόσωπό του υπάρχει σε όλη τη χώρα. 439 00:24:29,284 --> 00:24:30,435 Και θα το κρατήσουμε έτσι. 440 00:24:30,436 --> 00:24:31,950 Το πρόσωπό του θα μας οδηγήσει στις τοποθεσίες. 441 00:24:31,951 --> 00:24:34,532 Η προτεραιότητά μας είναι να βρούμε αυτές τις τοποθεσίες. 442 00:24:34,533 --> 00:24:35,964 Κάποιος πρέπει να ξέρει που βρίσκονται... 443 00:24:35,965 --> 00:24:37,649 ...και πρέπει να βρούμε την οικογένεια και τους φίλους του. 444 00:24:37,650 --> 00:24:39,524 Γιατί δεν μπορούμε να τον ανακρίνουμε; 445 00:24:39,525 --> 00:24:41,744 Το διαπραγματευόμαστε προς το παρόν. 446 00:24:41,745 --> 00:24:43,360 Το διαπραγματευόμαστε; 447 00:24:43,361 --> 00:24:45,644 Παιδιά… Σας παρακαλώ. 448 00:24:45,680 --> 00:24:47,781 Ντι-Τζέι, έχεις τίποτα για την πρώην του; 449 00:24:47,782 --> 00:24:50,521 Μίλησα με τα παιδιά στο αεροδρόμιο του Λος Άντζελες και… 450 00:24:50,522 --> 00:24:52,681 Πριν δυο μέρες, προσπάθησε να επιβιβαστεί με τα παιδιά 451 00:24:52,682 --> 00:24:53,850 σε αεροπλάνο για την Σαουδική Αραβία. 452 00:24:53,851 --> 00:24:55,912 Αλλά την τελευταία στιγμή τους αρνήθηκαν βίζα. 453 00:24:55,913 --> 00:24:57,708 Πιθανόν να είναι ακόμα στη χώρα. 454 00:24:57,709 --> 00:25:01,235 Φίλιπς, θέλω να ελέγξεις της εταιρίες ενοικιάσεως αυτοκινήτων. 455 00:25:01,445 --> 00:25:03,939 Πρέπει να μετέφερε τις βόμβες με φορτηγάκι. 456 00:25:03,974 --> 00:25:05,985 Δεν μπορεί να χρησιμοποίησε το πραγματικό του όνομα. 457 00:25:06,020 --> 00:25:07,996 Εντάξει, θα χρησιμοποιήσω τις τοπικές αστυνομίες. 458 00:25:08,276 --> 00:25:11,384 Βινς, πήγαινε στον Φρανκ και την ομάδα του. 459 00:25:11,587 --> 00:25:14,360 Εντόπισε τις κινήσεις του στο ιντερνέτ, στο τηλέφωνο, 460 00:25:14,395 --> 00:25:16,235 Στις πιστωτικές κάρτες, ταξιδιωτικά γραφεία. 461 00:25:16,497 --> 00:25:18,653 Επικαλέσου την εθνική ασφάλεια σε όποιον είναι πρόβλημα. 462 00:25:18,688 --> 00:25:19,527 Έγινε. 463 00:25:20,606 --> 00:25:22,524 Έλεν, μπορούμε να μιλήσουμε; 464 00:25:23,693 --> 00:25:26,060 Θέλουμε να διαπραγματευτείς με τον Η. 465 00:25:26,095 --> 00:25:27,641 Σε ζητάει. 466 00:25:37,147 --> 00:25:39,705 Ακούω ότι είσαι ειδικός ανακριτής 467 00:25:39,740 --> 00:25:41,302 Πρώην στρατιωτικός; 468 00:25:41,566 --> 00:25:43,747 Με έκανε τον άντρα που είμαι σήμερα. 469 00:25:43,887 --> 00:25:46,422 Έτσι δουλεύετε με τον Κόλιγκζ; Τους χτυπάτε; 470 00:25:46,736 --> 00:25:48,580 Είναι φτηνός σαδιστής. 471 00:25:48,824 --> 00:25:50,592 Όλοι ξέρουν γι'αυτές τις τεχνικές. 472 00:25:50,627 --> 00:25:52,447 Έχει εκπαιδευτεί από τον στρατό να τις αντέχει. 473 00:25:52,482 --> 00:25:53,822 Αυτά τα πράγματα δεν θα τον επηρεάσουν. 474 00:25:53,857 --> 00:25:56,722 Τι πιθανότητες έχεις εσύ μετά από αυτή την επίδειξη; 475 00:25:57,006 --> 00:25:59,041 Νομίζεις ότι ήταν επίδειξη; 476 00:25:59,493 --> 00:26:02,206 Ήθελες οι άλλοι ανακριτές να φαίνεται ότι είναι οι "κακοί". 477 00:26:02,241 --> 00:26:04,545 Είναι οι "κακοί". 478 00:26:05,279 --> 00:26:08,443 Εσύ του μίλησες, έμαθες κάτι γι'αυτόν; 479 00:26:08,478 --> 00:26:09,833 Λίγα. 480 00:26:09,868 --> 00:26:11,188 Εσύ; 481 00:26:11,444 --> 00:26:13,764 Δεν ξέρω. Αυτός είναι ο φάκελός του. 482 00:26:13,970 --> 00:26:16,043 Αυτός είναι ο δικός σου. 483 00:26:17,617 --> 00:26:19,178 Είναι απόρρητος. 484 00:26:19,411 --> 00:26:21,397 Βλέπω γιατί σε επέλεξαν. 485 00:26:22,111 --> 00:26:24,373 Νομική του Χάρβαρντ. Αποφοίτησες με άριστα. 486 00:26:24,408 --> 00:26:25,439 Ποιος σου τον έδωσε; 487 00:26:25,670 --> 00:26:26,884 Διεθνής τρομοκρατία. 488 00:26:26,919 --> 00:26:28,905 Καλή επιλογή. Για να δω τι άλλο. 489 00:26:28,940 --> 00:26:30,533 Χωρίς γκόμενο. 490 00:26:30,568 --> 00:26:32,092 Και χωρίς παιδιά. 491 00:26:32,127 --> 00:26:34,399 Διάλεξες την καριέρα αντί της οικογένειας. 492 00:26:34,434 --> 00:26:36,672 Πρόσεχε, θα νομίζουν ότι είσαι λεσβία. 493 00:26:39,542 --> 00:26:41,634 Δεν του πήρατε λέξη. 494 00:26:41,669 --> 00:26:43,225 Τι έκπληξη. 495 00:26:43,454 --> 00:26:45,852 Ο στρατηγός έχει μια καλή προσφορά. 496 00:26:45,887 --> 00:26:49,786 Η τιμή είναι σωστή, αλλά δε θα είσαι ο βασικός ανακριτής. 497 00:26:49,821 --> 00:26:53,128 Εγώ είμαι ο υπεύθυνος. Εσύ θα εμπλακείς όταν κριθεί αναγκαίο. 498 00:26:53,163 --> 00:26:55,190 Ανάκρινέ τον με τη σειρά σου, μαζί με τους άλλους. 499 00:26:55,225 --> 00:26:56,999 Δουλεύω μόνος με έναν βοηθό. 500 00:26:57,034 --> 00:27:00,093 Και άλλον έναν, επιλογής μου για να με ξεκουράζει. 501 00:27:00,128 --> 00:27:01,854 Δεν κάνεις κουμάντο εσύ εδώ, εγώ κάνω. 502 00:27:01,889 --> 00:27:06,706 Αν θέλετε να κάνω την δουλειά μου. Θα μου φέρεστε με σεβασμό. 503 00:27:06,741 --> 00:27:09,292 Ειδικά μπροστά σε μια κυρία. 504 00:27:09,519 --> 00:27:11,606 Είμαστε όλοι πιεσμένοι. Γιατί δεν… 505 00:27:11,811 --> 00:27:13,601 Είσαι ενήλικας, διαχειρίσου το. 506 00:27:13,636 --> 00:27:15,894 Το μέλλον της χώρας είναι στα χέρια σου. 507 00:27:16,100 --> 00:27:19,144 Άσε την επιτροπή. θα το αναλάβω εγώ με έναν άλλον. 508 00:27:19,520 --> 00:27:21,393 Ποιόν; 509 00:27:23,573 --> 00:27:25,159 Αυτήν. 510 00:27:25,194 --> 00:27:26,559 Δεν υπάρχει περίπτωση. 511 00:27:26,594 --> 00:27:28,218 Παίρνει μέρος στις παράπλευρες έρευνες. 512 00:27:28,253 --> 00:27:30,512 Δεν ξέρει τίποτα από στρατιωτικές ανακρίσεις. 513 00:27:30,547 --> 00:27:32,564 Δώσε του ό,τι θέλει. 514 00:27:33,007 --> 00:27:35,509 Και βάλτε τον εκεί μέσα τώρα, στρατηγέ. 515 00:27:37,598 --> 00:27:39,126 Γιατί θέλεις εμένα; 516 00:27:39,328 --> 00:27:41,546 Έχεις ακεραιότητα και μου αρέσει αυτό. 517 00:27:42,719 --> 00:27:46,056 Είναι επικίνδυνοι. Ίσως χρειαστείς προστασία. 518 00:27:48,051 --> 00:27:49,970 Έχεις κάποιο σχέδιο; 519 00:27:50,005 --> 00:27:51,890 Θα τον ταρακουνήσω λίγο. 520 00:28:02,923 --> 00:28:04,525 Εκπληκτικό! 521 00:28:04,560 --> 00:28:09,023 Εγχειρίδιο εκπαίδευσης για κορόιδα της CIA 1983. 522 00:28:09,271 --> 00:28:10,489 Σωστά το κάνετε; 523 00:28:10,524 --> 00:28:13,972 Ήρθε καινούργιος ειδικός. Δεν θα έχουμε πλέον παρατηρητές. 524 00:28:14,007 --> 00:28:15,857 Παρακαλώ, βγείτε έξω. 525 00:28:16,293 --> 00:28:18,573 Του είπες πόσο μικρό είναι το πουλί του; 526 00:28:18,608 --> 00:28:19,931 Σίγουρα δε θα του αρέσει αυτό. 527 00:28:19,966 --> 00:28:22,468 Όλο το στρατιωτικό προσωπικό να φύγει τώρα. 528 00:28:22,503 --> 00:28:24,971 Οι υπόλοιποι συμβουλευτείτε τις υπηρεσίες σας. 529 00:28:25,006 --> 00:28:26,794 Τι στο διάολο συμβαίνει; 530 00:28:26,829 --> 00:28:28,582 Εγώ μένω, εσύ φεύγεις. 531 00:28:31,375 --> 00:28:32,756 Ήρθε ο βοηθός μου; 532 00:28:32,791 --> 00:28:35,224 Εκεί είναι. Και τώρα σηκώνει το χέρι του. 533 00:28:35,259 --> 00:28:37,447 Γεια σου φίλε μου. Έλα μέσα. 534 00:28:41,213 --> 00:28:45,351 Παιδιά, μπορείτε να μου φέρετε το πυροσβεστικό τσεκούρι; 535 00:28:47,551 --> 00:28:49,782 Το πυροσβεστικό τσεκούρι, εκεί πέρα. 536 00:28:53,047 --> 00:28:56,392 Τσάρλι, πες στη γυναίκα μου να μου φέρει φαγητό. 537 00:28:56,427 --> 00:28:58,578 Δεν μπορεί να έρθει εδώ, είναι άκρως απόρρητο… 538 00:28:58,613 --> 00:29:00,443 Θέλω τη γυναίκα μου εδώ! 539 00:29:00,478 --> 00:29:02,953 Είναι πολύ περίεργος με το φαγητό του. 540 00:29:03,937 --> 00:29:04,982 Ευχαριστώ. 541 00:29:05,200 --> 00:29:06,996 Συνταγματάρχα, είστε υπεύθυνος. 542 00:29:07,031 --> 00:29:09,324 Κύριε, εσείς δεν είστε; 543 00:29:11,728 --> 00:29:12,903 Τώρα το κάνω. 544 00:29:15,208 --> 00:29:17,039 Κατέβασέ τον. 545 00:29:18,801 --> 00:29:20,504 Πώς λειτουργεί αυτό; 546 00:29:20,505 --> 00:29:20,744 Δεν το ξέρω. 547 00:29:20,779 --> 00:29:24,476 Και ξέρεις ποιο είναι το καλό της υπόθεσης; 548 00:29:24,511 --> 00:29:26,742 Ούτε αυτός ξέρει. 549 00:29:36,697 --> 00:29:38,155 Πράκτορα Μπρόντι. 550 00:29:38,357 --> 00:29:40,110 Θα χρειαστώ τα μάτια σου. 551 00:29:40,145 --> 00:29:43,346 Να κοιτάς για κάποιο ενδιαφέρον τικ. 552 00:29:43,741 --> 00:29:48,187 Κίνηση του ματιού, φόβο, τέτοια πράγματα, παρακαλώ. 553 00:29:49,531 --> 00:29:51,006 Στιβ Γιάνγκερ. 554 00:29:51,041 --> 00:29:55,741 Ονομάζομαι Η, και αναλαμβάνω την ανάκρισή σου από και πέρα. 555 00:29:55,776 --> 00:29:56,853 Έχουμε συστηθεί. 556 00:29:57,058 --> 00:30:00,147 Σωστά. Λυπάμαι που πρέπει να το δεις αυτό. 557 00:30:00,377 --> 00:30:03,918 Θέλω να ξέρεις ότι μόνο εσύ με ενδιαφέρεις. 558 00:30:04,713 --> 00:30:07,746 Τώρα, σου έχω μια ερώτηση. 559 00:30:07,781 --> 00:30:09,397 Είναι απλή. 560 00:30:10,086 --> 00:30:11,691 Σε παρακαλώ πες μου… 561 00:30:11,990 --> 00:30:14,623 Πού τοποθέτησες τις τρεις βόμβες. 562 00:30:15,043 --> 00:30:19,488 - Δεν είπαμε αυτό. - Επειδή ακούς μόνο τον εαυτό σου. 563 00:30:19,722 --> 00:30:23,212 Ξεκίνα με την πιο απομακρυσμένη τοποθεσία, παρακαλώ. 564 00:30:31,258 --> 00:30:32,958 Στιβ Γιάνγκερ... 565 00:30:35,316 --> 00:30:37,932 Καταλαβαίνεις τι πρόκειται να σου κάνω; 566 00:30:42,942 --> 00:30:44,846 Ω Θεέ μου! 567 00:30:52,566 --> 00:30:55,745 Έχει κι άλλα δάκτυλα. 568 00:30:57,773 --> 00:30:58,907 Αμπουράζ, φεύγουμε. 569 00:30:58,942 --> 00:31:00,700 - Βγάλτε τον έξω. - Εντάξει. 570 00:31:02,971 --> 00:31:04,871 Αυτή είναι η τεχνική σου; 571 00:31:04,906 --> 00:31:06,865 Είσαι αστείος. 572 00:31:07,443 --> 00:31:10,976 - Περιμένεις να πάρω μέρος σ'αυτό; - Εντάξει, όχι άλλα δάχτυλα. 573 00:31:11,011 --> 00:31:14,982 - Νομίζεις ότι θα ξαναμπείς εκεί; - Γιατί δεν ρωτάμε τον άνθρωπο; 574 00:31:15,017 --> 00:31:17,739 Έχει άμεση πρόσβαση στα υψηλότερα επίπεδα από την πίσω πόρτα. 575 00:31:17,774 --> 00:31:19,300 Χωρίς ονόματα, χωρίς αρχεία. 576 00:31:20,625 --> 00:31:23,803 Πες μου. Έχω εξουσιοδότηση ναι ή όχι; 577 00:31:23,838 --> 00:31:24,726 Η ανώτερη αρχή... 578 00:31:24,727 --> 00:31:28,455 πιστεύει πώς πρέπει να κάνουμε ό,τι θεωρούμε καλύτερο... 579 00:31:28,490 --> 00:31:30,937 ...για τη χώρα και τους πολίτες. 580 00:31:32,992 --> 00:31:34,986 Αμποράζ, βάλ'του σακούλα. 581 00:31:35,397 --> 00:31:37,715 Συνταγματάρχα. Διώξε τους γορίλες. 582 00:31:37,750 --> 00:31:40,840 - Αν είμαι εγώ υπεύθυνος εδώ… - Δεν είσαι, αυτός είναι. 583 00:31:40,875 --> 00:31:42,438 Και πρέπει να κάνουμε κάτι γι'αυτό. 584 00:31:42,473 --> 00:31:44,944 Δεν μπορώ… Δε θα εγκρίνω αυτή… 585 00:31:45,168 --> 00:31:47,633 Μπορεί να γίνει και χωρίς την έγκρισή σου. 586 00:31:47,668 --> 00:31:49,194 Δε χρειάζεται να το καλύψεις. 587 00:31:52,279 --> 00:31:54,703 - Θα μείνει ένας από τους άντρες μου. - Σύμφωνοι. 588 00:31:54,738 --> 00:31:56,662 Πρέπει να το σταματήσουμε αυτή τη στιγμή. 589 00:31:56,697 --> 00:31:58,357 Πρέπει να τον βγάλουμε τώρα. 590 00:31:58,392 --> 00:32:00,018 Αν θέλεις φύγε. 591 00:32:05,224 --> 00:32:07,671 Βάλτα όλα στο τραπέζι, παρακαλώ. 592 00:32:25,154 --> 00:32:27,993 Έχω να σε δω από το Αφγανιστάν, σωστά; 593 00:32:31,553 --> 00:32:34,391 Όταν τελειώσεις, μπορείς να περιμένεις έξω. 594 00:32:49,674 --> 00:32:54,307 Κύριε Γιάνγκερ. Είστε έτοιμος; 595 00:32:55,147 --> 00:32:56,884 Όχι... 596 00:32:57,195 --> 00:32:59,266 Κανένας δεν είναι. 597 00:33:08,021 --> 00:33:12,655 Όλοι οι χειρότεροι φόβοι σου, όλοι οι εφιάλτες σου… 598 00:33:12,888 --> 00:33:14,670 ...είναι μπροστά σου. 599 00:33:21,725 --> 00:33:23,468 Ω Θεέ μου! 600 00:33:23,503 --> 00:33:24,925 Φέρτε τον στρατηγό Πόλσον. 601 00:33:24,960 --> 00:33:26,513 Συνταγματάρχα, η συνθήκη της Γενεύης λέει… 602 00:33:26,548 --> 00:33:30,451 Σε αλλοδαπούς και άνομους μαχητές, δεν ισχύει η συνθήκη της Γενεύης. 603 00:33:30,542 --> 00:33:32,530 Σύμφωνα με την συνθήκη απαγορεύονται τα βασανιστήρια. 604 00:33:32,565 --> 00:33:34,518 Οι κρατούμενοι δεν έχουν το δικαίωμα του Habeas Corpus. 605 00:33:34,553 --> 00:33:35,979 Οπότε πώς μπορούν να το αποδείξουν; 606 00:33:36,314 --> 00:33:38,344 Αυτό είναι για τους αλλοδαπούς και άνομους μαχητές. 607 00:33:38,379 --> 00:33:42,148 Αυτός είναι αμερικανός πολίτης. - Χθες του ανακλήθηκε η υπηκοότητα. 608 00:33:43,180 --> 00:33:44,502 Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό. 609 00:33:44,537 --> 00:33:47,003 Κύριε. Ο στρατηγός Πόλσον δεν μπορεί να έρθει. 610 00:33:47,038 --> 00:33:49,470 Είπε ότι είστε υπεύθυνος και να συνεχίσετε. 611 00:33:49,505 --> 00:33:50,336 Τι είπε; 612 00:33:50,371 --> 00:33:51,653 - Να συνεχίσετε... - Είναι παράνομο. 613 00:33:51,688 --> 00:33:53,418 Δε θα επιτρέψω να συνεχιστεί αυτό. 614 00:33:55,084 --> 00:34:01,986 Υπάρχουν τρία κουτιά από πλουτώνιο Ε μιάμιση λίβρες. 615 00:34:03,807 --> 00:34:06,086 Κι άλλες μιάμιση λίβρες. 616 00:34:07,946 --> 00:34:10,052 Κι άλλες μιάμιση λίβρες. 617 00:34:15,594 --> 00:34:17,194 Πρέπει να το σταματήσουμε αυτό. 618 00:34:18,352 --> 00:34:19,304 Θα σε καλέσω εγώ. 619 00:34:20,429 --> 00:34:22,172 Μπορείς να κλείσεις την πόρτα; 620 00:34:26,715 --> 00:34:28,508 Αυτό που κάνει είναι παραβίαση από… 621 00:34:28,715 --> 00:34:30,617 Πήρες συνέντευξη πάλι από τον ύποπτο; 622 00:34:30,652 --> 00:34:32,519 - Όχι. - Τότε γιατί έφυγες από την αίθουσα; 623 00:34:32,554 --> 00:34:37,133 Ο ύποπτος δέχεται βασανιστήρια. Είναι αντισυνταγματικό. 624 00:34:37,168 --> 00:34:41,833 Αν εκραγούν αυτές οι βόμβες, δεν θα υπάρχει σύνταγμα. 625 00:34:52,702 --> 00:34:55,994 Το υπουργείο και ο διευθυντής ξέρουν τι γίνεται εδώ... 626 00:34:56,029 --> 00:34:58,207 ...αλλά δεν έχουμε τη δύναμη να το σταματήσουμε. 627 00:34:58,242 --> 00:35:00,385 Η κατάσταση είναι πολύ σοβαρή για να αποσυρθούμε. 628 00:35:00,986 --> 00:35:02,824 Όσο είσαι εκεί μέσα είσαι μάρτυρας. 629 00:35:02,859 --> 00:35:07,279 Και αφού τελειώσουν θα τους καταγγείλουμε. 630 00:35:07,771 --> 00:35:15,874 Θέλουμε να κάνεις ότι είναι στο χέρι σου για να βρούμε τις βόμβες. 631 00:35:16,791 --> 00:35:18,227 Καταλαβαίνεις; 632 00:35:37,298 --> 00:35:39,295 Έβγαλες την ταυτότητα με το όνομα σου. 633 00:36:10,364 --> 00:36:11,981 Θα σε πείραζε να... 634 00:36:18,654 --> 00:36:20,060 Είσαι καλά; 635 00:36:21,767 --> 00:36:25,478 Όλοι έτσι κάνουν στην αρχή, θα το συνηθίσεις 636 00:36:29,054 --> 00:36:31,076 Ούτε καν τον ανέκρινες. 637 00:36:31,347 --> 00:36:34,689 Δε θα πείραζε δηλαδή το αίμα στο σακάκι μου αν έπαιρνα πληροφορίες; 638 00:36:34,724 --> 00:36:36,183 Δεν θα πάρεις κάποια. 639 00:36:36,218 --> 00:36:38,440 Με αυτά που κάνεις, θα σου πει ότι θέλεις να ακούσεις 640 00:36:38,475 --> 00:36:40,110 Και τίποτα δε θα είναι αλήθεια. 641 00:36:40,111 --> 00:36:42,694 Τα σωματικά βασανιστήρια δεν έχουν αποτέλεσμα. 642 00:36:42,900 --> 00:36:48,914 Γι'αυτό χρησιμοποιούνται απ'την αρχή της ιστορίας. 643 00:36:49,118 --> 00:36:50,100 Για πλάκα; 644 00:36:50,135 --> 00:36:52,226 Για αυτό είσαι ξεχωριστός, έτσι; 645 00:36:52,261 --> 00:36:54,783 Το μυστικό μας όπλο εναντίον του εχθρού; 646 00:36:55,420 --> 00:36:58,826 Δεν έχει σχέση με τον εχθρό. Για εμάς πρόκειται. 647 00:36:58,861 --> 00:37:00,570 Την αδυναμία μας. 648 00:37:02,384 --> 00:37:05,524 Είμαστε από την πλευρά τον ηττημένων, Έλεν. 649 00:37:06,803 --> 00:37:09,350 Φοβόμαστε. Αυτοί όχι. 650 00:37:09,870 --> 00:37:12,347 Αμφισβητούμε και αυτοί πιστεύουν. 651 00:37:12,382 --> 00:37:16,677 - Έχουμε αξίες. - Και πόσες ζωές μας κόστισαν; 652 00:37:16,712 --> 00:37:19,750 Δεν πρόκειται για αυτόν τον τύπο. Δεν είναι αυτός το πρόβλημα. 653 00:37:19,785 --> 00:37:20,627 Εσύ είσαι. 654 00:37:20,851 --> 00:37:24,629 - Τι απέγινε η δημιουργία αναφορών; - Παίρνει χρόνο, πιθανόν μήνες. 655 00:37:24,664 --> 00:37:26,200 Αυτή είναι η διαδικασία… 656 00:37:26,235 --> 00:37:28,420 Πρέπει να πιστεύει πως δεν έχω φραγμούς. 657 00:37:28,455 --> 00:37:31,829 - Δεν του κάνεις καν ερωτήσεις. - Αυτή είναι δική σου δουλειά. 658 00:37:31,864 --> 00:37:34,471 - Τότε άσε με να την κάνω. - Θέλεις να δουλέψεις μαζί μου; 659 00:37:34,506 --> 00:37:38,566 Τι θα έλεγες να δουλέψεις πλάι μου; Να πηγαίνουμε εναλλάξ. 660 00:37:49,285 --> 00:37:50,628 Πήγαινε. 661 00:38:14,117 --> 00:38:16,340 Είπε ότι δε θα σταματήσει. 662 00:38:18,311 --> 00:38:20,632 Γιατί τον αφήνεις να το κάνει αυτό; 663 00:38:20,667 --> 00:38:22,953 Γιατί τον αφήνεις εσύ να το κάνει. 664 00:38:24,634 --> 00:38:27,022 Θα βρούμε τις βόμβες όπως και να 'χει. 665 00:38:27,370 --> 00:38:31,426 Μίλησε μου και ίσως το κάνουμε ευκολότερο. 666 00:38:31,818 --> 00:38:34,901 Διαφορετικά θα συνεχίσει αυτό το κάθαρμα. 667 00:38:35,129 --> 00:38:36,914 Δεν πειράζει. 668 00:38:38,015 --> 00:38:40,010 Είμαι προετοιμασμένος. 669 00:38:42,540 --> 00:38:47,229 Οι φίλοι σου στο τζαμί, η οικογένειά σου… 670 00:38:48,403 --> 00:38:50,893 Προσπαθείς να τους εντυπωσιάσεις; 671 00:38:51,623 --> 00:38:53,230 Η γυναίκα σου; 672 00:38:54,244 --> 00:38:56,313 Τα παιδιά σου; 673 00:38:59,129 --> 00:39:01,069 Ω Θεέ μου! 674 00:39:01,483 --> 00:39:03,223 Τα παιδιά σου; 675 00:39:03,258 --> 00:39:05,461 Κανένας δε σου το είπε, έτσι; 676 00:39:05,666 --> 00:39:07,980 Η γυναίκα σου προσπάθησε να φύγει από τη χώρα. 677 00:39:08,221 --> 00:39:10,309 Να πάει στη Σαουδική Αραβία. 678 00:39:10,607 --> 00:39:12,636 Αλλά της αρνήθηκαν τη βίζα. 679 00:39:12,671 --> 00:39:14,868 Μπορεί να κρύβονται οπουδήποτε. 680 00:39:15,244 --> 00:39:18,366 Δε θέλεις να κομματιαστούν. 681 00:39:18,650 --> 00:39:21,510 Γιούσουφ, τους αγαπάς. 682 00:39:22,581 --> 00:39:25,526 Πρέπει να τους αγαπάς πάρα πολύ. 683 00:39:28,111 --> 00:39:31,545 Έχετε δυο ημέρες για να συμφωνήσετε με τα αιτήματά μου. 684 00:39:31,775 --> 00:39:33,851 Δεν έχεις κάνει αιτήματα. 685 00:39:34,054 --> 00:39:36,646 Ο Θεός μας ακούει και βλέπει τα πάντα. 686 00:39:36,849 --> 00:39:42,316 Βλέπει κι εσένα. Ο Αλλάχ αγαπάει το καλό, όχι το κακό. 687 00:39:42,351 --> 00:39:44,950 Έχω διαβάσει το Κοράνι. Το θαυμάζω. 688 00:39:45,308 --> 00:39:47,340 Ο Αλλάχ ευλογεί τον δίκαιο πόλεμο. 689 00:39:47,586 --> 00:39:50,121 Δώσε μου μια από τις βόμβες. Δώσε μου αποδείξεις. 690 00:39:50,156 --> 00:39:52,656 Μετά θα σε ακούσουν. Θα καταλάβουν ότι σοβαρολογείς. 691 00:39:52,691 --> 00:39:55,972 Αύριο... Θα ακούσουν αύριο. 692 00:39:56,176 --> 00:39:58,108 Τι θα γίνει αύριο; Η καταληκτική ημερομηνία είναι την Παρασκευή. 693 00:39:58,143 --> 00:39:59,365 - Τελείωσε ο χρόνος. - Περίμενε. 694 00:39:59,400 --> 00:40:00,657 Τι θα γίνει αύριο; 695 00:40:00,692 --> 00:40:01,879 Πες μου σε παρακαλώ. 696 00:40:01,914 --> 00:40:04,740 Βοήθησέ με για να σε βοηθήσω, εντάξει; 697 00:40:04,775 --> 00:40:07,566 Δε χρειάζομαι τη βοήθειά σου. Αντέχω. 698 00:40:07,812 --> 00:40:08,953 Μου αξίζει. 699 00:40:08,988 --> 00:40:11,780 - Μπορείς να μείνεις αν θέλεις. - Τι θα γίνει αύριο; 700 00:40:11,815 --> 00:40:13,377 Χτύπησέ τον. 701 00:40:47,864 --> 00:40:50,323 Θα ήθελες να σε σκοτώσω τώρα; 702 00:40:51,532 --> 00:40:54,039 Κάνε αυτό που πρέπει. 703 00:40:54,569 --> 00:40:56,785 Δεν μπορώ να χάσω. 704 00:41:02,500 --> 00:41:03,946 Είσαι πρακτικός. 705 00:41:04,733 --> 00:41:08,614 Είσαι σχετικιστής, επακολουθιστής 706 00:41:09,030 --> 00:41:10,732 Καταλαβαίνεις τι εννοώ; 707 00:41:12,701 --> 00:41:14,024 Φυσικά και όχι. 708 00:41:14,810 --> 00:41:17,790 Διαβάζεις μόνο θρησκευτικά βιβλία. 709 00:41:20,741 --> 00:41:25,399 Αυτό που κάνω εδώ, είναι καλό για το λαό μου. 710 00:41:25,434 --> 00:41:29,490 Αν φέρω αποτέλεσμα, αν τους σώσω… 711 00:41:29,884 --> 00:41:34,794 Βλέπεις δεν υπάρχουν ο Η και ο Γιάνγκερ. 712 00:41:34,795 --> 00:41:37,919 Υπάρχει μόνο νίκη και ήττα. 713 00:41:38,320 --> 00:41:43,659 Ο νικητής κερδίζει το ηθικό πλεονέκτημα γιατί θα γραφτεί στα βιβλία της ιστορίας. 714 00:41:43,694 --> 00:41:47,698 Ο χαμένος, απλά χάνει. 715 00:41:49,386 --> 00:41:54,487 Αυτό που δεν υπολόγισες ήταν εγώ. 716 00:41:55,831 --> 00:42:01,880 Θα σου βγάλω τα μάτια αλλά δε θα ρίξεις το κτήριο μου. 717 00:42:02,334 --> 00:42:04,366 Κάθε άνθρωπος, ανεξάρτητα με το πόσο δυνατός είναι… 718 00:42:04,401 --> 00:42:06,766 λέει ψέματα στον εαυτό του. 719 00:42:07,581 --> 00:42:09,981 Θα βρω το δικό σου ψέμα. 720 00:42:10,483 --> 00:42:12,494 Και θα σε διαλύσω. 721 00:42:13,918 --> 00:42:16,332 Θα γίνεις ήρωας. 722 00:42:59,161 --> 00:43:01,845 ΠΕΜΠΤΗ 723 00:43:28,747 --> 00:43:29,996 Ναι. 724 00:43:31,824 --> 00:43:32,775 Ωραία. 725 00:43:33,946 --> 00:43:36,757 - Ήρθε η γυναίκα του. - Πάνω στην ώρα. 726 00:43:37,838 --> 00:43:39,587 Ήρθε η Ιρίνα. 727 00:43:50,224 --> 00:43:51,394 Αμπουράζ. 728 00:43:52,915 --> 00:43:55,807 Χαμήλωσε τα φώτα. Θα κάνω μια ώρα διάλειμμα. 729 00:43:58,450 --> 00:43:59,739 Εντάξει, συνταγματάρχα; 730 00:44:00,458 --> 00:44:03,083 Μη πεις τίποτα στη γυναίκα σου. Κατάλαβες; 731 00:44:03,118 --> 00:44:04,515 Θα μπω μέσα. 732 00:44:07,472 --> 00:44:09,311 Περίμενε δέκα λεπτά. 733 00:44:09,312 --> 00:44:12,899 Όταν περάσει η επήρεια της αδρεναλίνης. Θα αρχίσει να κλαίει. 734 00:44:12,934 --> 00:44:16,036 Τότε μπορείς να του μιλήσεις. Όχι πριν. 735 00:44:16,297 --> 00:44:19,088 Αν κοιμηθεί τίναξέ τον… 736 00:44:19,123 --> 00:44:22,355 Πάτησε αυτό το κουμπί και θα του στείλεις λίγο ηλεκτρικό ρεύμα. 737 00:44:22,390 --> 00:44:23,614 Αυτό θα τον ξυπνήσει. 738 00:44:23,649 --> 00:44:26,201 Αλλά μόνο εσύ μπορείς να πατήσεις το κουμπί. 739 00:44:26,236 --> 00:44:28,754 - Το καταλάβατε; Μόνο αυτή. - Δε θα το κάνω. 740 00:44:28,789 --> 00:44:30,611 Τότε θα μείνεις εδώ. 741 00:44:30,919 --> 00:44:32,914 Δεν μπορείς να ξεφύγεις απ'αυτό. 742 00:44:33,851 --> 00:44:35,810 Να ξεφύγω; 743 00:44:36,223 --> 00:44:38,944 Κάποιοι από εμάς δεν έχουν αυτή την επιλογή, Έλεν. 744 00:44:39,536 --> 00:44:41,172 Δεν έχω που να πάω. 745 00:44:41,207 --> 00:44:46,509 Είμαι και εγώ φυλακισμένος. Ρώτα την CIA. 746 00:44:47,521 --> 00:44:49,367 Ρώτησέ τους. 747 00:44:55,402 --> 00:44:57,367 Τι στο διάολο ήταν αυτό; 748 00:44:57,757 --> 00:45:02,297 Έχει κάνει κακά πράγματα. Τον ψάχνουν για να τον εκδικηθούν. 749 00:45:02,505 --> 00:45:04,942 Άρα το έχει ξανακάνει στο παρελθόν. 750 00:50:08,299 --> 00:50:10,685 Πειράζει να βάλω λίγη μουσική; 751 00:50:19,670 --> 00:50:22,365 Μια χαρά τα πας. Συνέχισε. 752 00:50:25,460 --> 00:50:27,961 Για παν ενδεχόμενο. 753 00:50:29,909 --> 00:50:32,833 Όσο πιο βαθειά μπορείς. Μπλοκάρει τον πόνο. 754 00:50:32,944 --> 00:50:36,092 Δεν θέλω να χάσει την αίσθηση... Όχι, μη σταματάς. 755 00:50:46,615 --> 00:50:49,163 Μερικοί το αντέχουν από άντρες. 756 00:50:50,115 --> 00:50:54,129 Από γυναίκα όμως... καταρρέουν αμέσως. 757 00:50:55,229 --> 00:50:59,621 Είχα μια νοσοκόμα που με βοηθούσε. Πολύ καλή. 758 00:51:00,801 --> 00:51:02,703 Γι'αυτό την παντρεύτηκα. 759 00:51:03,486 --> 00:51:06,522 Σου είπε η Ρίνα τι συνέβη στην οικογένειά της; 760 00:51:07,434 --> 00:51:09,390 Φυσικά σου είπε. 761 00:51:10,329 --> 00:51:14,695 Μιλάει σε ξένους μερικές φορές. Είναι ντροπιαστικό. 762 00:51:15,904 --> 00:51:18,674 Σου είπε το τέλος της ιστορίας; 763 00:51:18,785 --> 00:51:23,506 Όταν ξαναπήραν το χωριό και έπιασαν τους τρεις άντρες; 764 00:51:24,171 --> 00:51:27,981 Σκότωσε τις γυναίκες και τα παιδιά τους, μπροστά τους. 765 00:51:28,527 --> 00:51:32,404 Καθώς έφταναν οι στρατιώτες, σκότωσε και τους ίδιους. 766 00:51:33,296 --> 00:51:36,906 Την συνέλαβαν και την παρέδωσαν σε μένα. 767 00:51:39,947 --> 00:51:44,718 Σου είπα πως τα παιδιά μας γεννήθηκαν πρόωρα; 768 00:51:46,164 --> 00:51:50,461 Φοβηθήκαμε. Η γέννηση είναι... 769 00:51:50,572 --> 00:51:52,795 ...το πιο όμορφο πράγμα. 770 00:51:54,540 --> 00:51:57,965 Όταν εμφανίζονται τα κεφαλάκια τους... 771 00:51:58,973 --> 00:52:02,720 ...νιώθεις σαν να υπάρχει στ'αλήθεια Θεός. 772 00:52:05,246 --> 00:52:07,543 Εσύ, Γιούσουφ; 773 00:52:08,014 --> 00:52:11,253 Ήσουν εκεί όταν γεννήθηκε ο Άλι; 774 00:52:12,384 --> 00:52:14,578 Στη Σαμούρα; 775 00:52:14,689 --> 00:52:17,564 Η πράκτορας Μπρόντι θα έλεγε πως ήσουν... 776 00:52:17,675 --> 00:52:21,820 ...επειδή σε θεωρεί καλό πατέρα. Εγώ όμως... 777 00:52:21,931 --> 00:52:26,132 ...νομίζω πως ήσουν πολύ μακριά απ'το νοσοκομείο. 778 00:52:33,863 --> 00:52:36,787 Ναι, αυτό θέλω να βλέπω. 779 00:52:37,798 --> 00:52:40,797 - Όχι! - Σταμάτα... 780 00:52:41,551 --> 00:52:45,146 Μπορώ να τον σταματήσω, αλλά πρέπει να μιλήσεις. 781 00:52:46,721 --> 00:52:49,322 Θα μιλήσω, θα μιλήσω... 782 00:52:59,095 --> 00:53:01,836 Είμαι, πλέον, πρόθυμος... 783 00:53:04,566 --> 00:53:07,649 ...να πω τους όρους μου. 784 00:53:11,028 --> 00:53:13,391 Χάνουμε το χρόνο μας. 785 00:53:13,501 --> 00:53:17,037 Να φέρουμε κάμερα; Αυτό θέλει. 786 00:53:17,148 --> 00:53:19,788 Με τις διαπραγματεύσεις κερδίζει χρόνο. 787 00:53:19,899 --> 00:53:22,406 Οτιδήποτε κι αν μας πει, θα είναι καλό. 788 00:53:22,517 --> 00:53:23,873 Και δεν διαπραγματευόμαστε με τρομοκράτες. 789 00:53:24,972 --> 00:53:27,353 Το κάνουμε συνέχεια. 790 00:53:27,464 --> 00:53:29,652 Θα πει ότι βασανίστηκε, θα το αρνηθούμε... 791 00:53:29,763 --> 00:53:32,153 ...θα πει πως θέλει κάμερα, θα το απορρίψουμε. 792 00:53:32,263 --> 00:53:35,250 Ποιό είναι το νόημα αφού θα του πούμε όχι; 793 00:53:35,361 --> 00:53:37,493 Μαγνητοσκοπούμε. 794 00:53:39,154 --> 00:53:41,128 Κύριε Πρόεδρε... 795 00:53:43,284 --> 00:53:48,126 Με κρατάνε με την κατηγορία της τρομοκρατίας. 796 00:53:51,933 --> 00:53:56,407 Είμαι μουσουλμάνος και πιστός Αμερικανός. 797 00:53:57,696 --> 00:53:59,847 Αγαπώ τη γυναίκα μου... 798 00:54:04,887 --> 00:54:07,700 ...τα παιδιά μου... 799 00:54:08,495 --> 00:54:10,658 ...και τη χώρα μου. 800 00:54:12,015 --> 00:54:15,845 Η μεταχείρισή μου υπήρξε καλή... 801 00:54:15,956 --> 00:54:20,727 ...και από τον Στρατό και από την Αστυνομία μας. 802 00:54:20,838 --> 00:54:22,861 Καθυστερεί. 803 00:54:22,972 --> 00:54:26,542 Δεν απαιτώ να μεταδοθεί η δήλωσή μου. 804 00:54:26,653 --> 00:54:29,714 Θα αποτελούσε επικίνδυνο προηγούμενο. 805 00:54:30,182 --> 00:54:34,321 Τοποθέτησα τρεις βόμβες σε τρεις αμερικάνικες πόλεις. 806 00:54:34,896 --> 00:54:37,627 Θα αποκαλύψω τις τοποθεσίες... 807 00:54:37,738 --> 00:54:41,372 ...όταν κάνετε τις ακόλουθες ανακοινώσεις: 808 00:54:41,836 --> 00:54:48,512 Πρώτον, δεν θα δοθούν ποτέ άλλα χρήματα ή όπλα... 809 00:54:48,623 --> 00:54:53,880 ...σε καθεστώτα-μαριονέτες ισλαμικού κράτους. 810 00:54:55,038 --> 00:54:57,145 Δεύτερον... 811 00:54:57,256 --> 00:55:03,140 ...όλες οι αμερικάνικες δυνάμεις σε ισλαμικές χώρες θα αποσυρθούν. 812 00:55:04,391 --> 00:55:07,576 Θα αποδεχτώ ένα λογικό χρονικό περιθώριο... 813 00:55:07,687 --> 00:55:10,055 ...για την ικανοποίηση των αιτημάτων. 814 00:55:10,165 --> 00:55:15,292 Κύριε Πρόεδρε, ξέρω πως θέλετε να φέρετε πίσω τους νέους μας. 815 00:55:18,957 --> 00:55:23,993 Ευχαριστώ και ο Αλλάχ να ευλογεί την Αμερική. 816 00:55:31,956 --> 00:55:34,183 Νομίζει πως είναι αστείο. 817 00:55:34,294 --> 00:55:37,390 Κι αν τον πείσουμε πως θα το εξετάσουμε; 818 00:55:37,501 --> 00:55:39,638 Μέχρι να μας πει τις τοποθεσίες. 819 00:55:39,749 --> 00:55:42,858 Η εξωτερική μας πολιτική δεν καθορίζεται από τρομοκράτες. 820 00:55:42,969 --> 00:55:46,423 Δεν ζήτησε ούτε μετάδοση, ούτε να το δημοσιοποιήσουμε. 821 00:55:46,534 --> 00:55:49,658 - Θέλει να διαπραγματευτεί. - Έχεις τρελαθεί; 822 00:55:49,769 --> 00:55:52,843 Αν το μεταδώσουμε, ξέρει πως είναι χαμένος. 823 00:55:52,954 --> 00:55:55,416 Θέλει μόνο να διαπραγματευτεί. 824 00:55:55,527 --> 00:55:59,177 Δεχτείτε τη συμφωνία. Έχει λογικά αιτήματα... 825 00:55:59,288 --> 00:56:01,914 ...και πιστεύω πως οι πολίτες θα τα δεχτούν. 826 00:56:02,024 --> 00:56:05,256 - Γι'αυτό δεν θα τα μάθουν. - Ίσως θα έπρεπε. 827 00:56:05,367 --> 00:56:08,586 Τι φοβάστε; Δεν ζήτησε να κάνουμε κάτι... 828 00:56:08,697 --> 00:56:11,240 ...παρά μόνο να κάνει ανακοίνωση ο Πρόεδρος. 829 00:56:11,351 --> 00:56:14,664 Απομένουν 21 ώρες. Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 830 00:56:14,775 --> 00:56:18,428 Αυτό ακριβώς θέλει. Να κερδίσει χρόνο. 831 00:56:19,456 --> 00:56:23,769 Αν δεν δεχτείτε τη συμφωνία, ίσως βάλω τα μεγάλα μέσα. 832 00:56:23,880 --> 00:56:27,695 Δηλαδή; Τι παραπάνω μπορείς να του κάνεις; 833 00:56:29,437 --> 00:56:32,305 Δεν κέρδισες τίποτα με τα βασανιστήρια. 834 00:56:32,416 --> 00:56:35,618 Δεν μας είπε τίποτα. Πέσαμε στη παγίδα του. 835 00:56:35,729 --> 00:56:39,410 - Πρέπει να αποφασίσουμε. - Αποφασίζουμε το εξής: 836 00:56:39,521 --> 00:56:44,452 Δεν θα πω στον Πρόεδρο να αλλάξει τη πολιτική δεκαετιών... 837 00:56:44,563 --> 00:56:46,813 ...επειδή κάποιος ηλίθιος έκανε μια δήλωση. 838 00:56:47,852 --> 00:56:50,699 Δεν ξέρετε ούτε αν οι βόμβες είναι αληθινές. 839 00:56:53,494 --> 00:56:59,786 Η ανάκριση θα συνεχιστεί ως έχει, μέχρι νεωτέρας. 840 00:57:00,261 --> 00:57:02,259 Με άλλα λόγια... 841 00:57:02,370 --> 00:57:07,738 ...θέλετε να συνεχίσω, χωρίς να το ζητάτε ευθέως. 842 00:57:17,936 --> 00:57:22,413 Μπορείς να κάνεις συμφωνία. Τους έχεις στριμώξει, Γιούσουφ. 843 00:57:22,524 --> 00:57:25,839 Δεν μπορούν να σε δικάσουν, ούτε να σε κατηγορήσουν. 844 00:57:25,951 --> 00:57:28,924 Πες μας τους συνεργούς σου και τις τοποθεσίες... 845 00:57:29,035 --> 00:57:31,217 ...και θα σε βάλουμε σε πτήση για το Πακιστάν. 846 00:57:31,328 --> 00:57:33,468 - Με τα παιδιά μου; - Θα το διαπραγματευτώ. 847 00:57:33,579 --> 00:57:36,001 Κανείς δεν γνωρίζει γι'αυτό. 848 00:57:36,112 --> 00:57:39,960 Δώσε μας τις βόμβες και μπορεί να είσαι ελεύθερος. 849 00:57:40,071 --> 00:57:43,810 - Δεν θέλει να είναι ελεύθερος. - Όλοι το θέλουν. 850 00:57:43,921 --> 00:57:47,338 Κάτι που η Αμερική αγνόησε παγκοσμίως. 851 00:57:47,449 --> 00:57:51,399 Αυτό που λέτε ελευθερία, είναι ένας ψεύτικος θεός. 852 00:57:51,509 --> 00:57:56,945 Ακόμα δεν κατάλαβες, Μπρόντι; Ήθελε να είναι εδώ. 853 00:57:57,363 --> 00:57:59,924 Ήξερε τι θα του κάνουμε. 854 00:58:00,035 --> 00:58:05,084 Γιούσουφ, πες μου πού είναι. Δέξου τη συμφωνία. 855 00:58:05,195 --> 00:58:07,341 Οι βόμβες... 856 00:58:07,452 --> 00:58:10,965 ...θα ανατιναχτούν αν δεν τηρηθούν οι όροι μου. 857 00:58:11,076 --> 00:58:17,214 Δεν έχουν άλλη επιλογή. Πες τους το, Μπρόντι. 858 00:58:19,670 --> 00:58:22,250 Δεν θέλεις να δεις τι θα ακολουθήσει. 859 00:58:35,399 --> 00:58:38,764 - Πόση ώρα στέκεται εκεί; - Είκοσι τρία λεπτά. 860 00:58:38,875 --> 00:58:41,217 Ήρθε η αστυνομία και τον συνέλαβε. 861 00:58:41,328 --> 00:58:43,369 Πήγαινέ το μπροστά. 862 00:58:45,656 --> 00:58:47,638 Κάνε ζουμ. 863 00:58:47,749 --> 00:58:54,131 Στάθηκε 23 λεπτά μπροστά στη κάμερα μέχρι να τον πιάσουν; 864 00:58:54,242 --> 00:58:56,246 Ίδια μέρα που έστειλε τη κασέτα. 865 00:58:56,357 --> 00:58:58,054 Ήθελε να τον συλλάβουν. 866 00:58:58,165 --> 00:59:01,165 Παρόλο που ήξερε πως θα τον βασανίζαμε. 867 00:59:01,276 --> 00:59:05,102 Είχε ετοιμαστεί γι'αυτό. Έτσι είπε. 868 00:59:08,575 --> 00:59:11,151 Μας κοροϊδεύει κατάμουτρα... 869 00:59:11,261 --> 00:59:15,562 Το ότι νοίκιασε φορτηγό δεν σημαίνει τίποτα. 870 00:59:15,673 --> 00:59:19,706 Δεν έχουμε κανένα στοιχείο ότι κατέχει πυρηνικό υλικό. 871 00:59:19,817 --> 00:59:21,922 Εκτός από ένα βίντεο όπου εμφανίζεται με τρεις βόμβες. 872 00:59:22,033 --> 00:59:23,981 Τότε ξέρει να τις κάνει να φαίνονται για βόμβες. 873 00:59:24,091 --> 00:59:27,289 Είχε τον χρόνο, τα μέσα και τα χρήματα να το κάνει. 874 00:59:27,364 --> 00:59:28,729 Και γνωριμίες στο Ιράν. 875 00:59:28,798 --> 00:59:33,792 Κάποιος με πλαστικό πιστόλι αναγκάζει τους μπάτσους να ρίξουν. 876 00:59:33,870 --> 00:59:37,362 Αυτοκτονία λόγω αστυνομίας. Ή μήπως βασανιστήρια; 877 00:59:37,440 --> 00:59:40,000 Δηλαδή ήθελε να πιαστεί για να τον βασανίσουμε; 878 00:59:40,076 --> 00:59:43,206 - Μόνο για τη δημοσιότητα; - Κι αν είναι αλήθεια απάτη; 879 00:59:43,316 --> 00:59:46,813 Μπορεί να ζητήσει οτιδήποτε, χωρίς να το μάθουμε ποτέ. 880 00:59:47,317 --> 00:59:51,378 Μπρόντι, πρέπει να πας μέσα. Αμέσως. 881 01:00:03,032 --> 01:00:06,993 Μπορείς να τον αφήσεις. Αναλαμβάνω εγώ. 882 01:00:08,738 --> 01:00:10,228 Εντάξει, Άλβαρεζ. 883 01:00:19,749 --> 01:00:21,307 Όλος δικός σου. 884 01:00:32,195 --> 01:00:33,856 Ξέρουμε, Γιούσουφ. 885 01:00:36,232 --> 01:00:38,223 Ξέρουμε για τις βόμβες. 886 01:00:39,235 --> 01:00:41,897 Είσαι πολύ ικανός. 887 01:00:42,539 --> 01:00:45,133 Τις έκανες να μοιάζουν με πυρηνικά, έτσι δεν είναι; 888 01:00:46,743 --> 01:00:50,904 - Είναι αληθινές. - Εντάξει. Τότε δώσε μου μία. 889 01:00:51,748 --> 01:00:56,079 Απόδειξέ το. Δώσε μου μία. 890 01:00:58,621 --> 01:01:00,851 Δεν χρειάζεσαι εμένα να στο αποδείξω. 891 01:01:00,961 --> 01:01:02,949 Κανείς δεν σε πιστεύει, Γιούσουφ. 892 01:01:03,660 --> 01:01:08,222 Όλα αυτά γίνονται επειδή θέλουν τους συνεργούς σου. 893 01:01:08,298 --> 01:01:11,369 - Τι κάνει; - Ούτε αυτοί υπάρχουν όμως. 894 01:01:11,634 --> 01:01:13,568 Μη μου ζητάς αποδείξεις. 895 01:01:13,670 --> 01:01:17,766 Τις θέλουμε για να πειστούμε πως είναι αληθινές. 896 01:01:20,310 --> 01:01:22,608 Θα σου δώσουν αυτό που ζητάς. 897 01:01:23,713 --> 01:01:25,772 Θα γίνεις ήρωας. 898 01:01:31,020 --> 01:01:32,988 Η γυναίκα σου θα επιστρέψει. 899 01:01:33,957 --> 01:01:35,424 Τα παιδιά σου θα σε αγαπάνε. 900 01:01:38,228 --> 01:01:41,254 Άφησες τον εαυτό σου να συλληφθεί. 901 01:01:41,331 --> 01:01:44,698 Ήξερες τι θα σου έκαναν και το έκαναν. 902 01:01:48,505 --> 01:01:51,303 Δεν καταλαβαίνεις πως ήδη νίκησες; 903 01:01:51,374 --> 01:01:56,869 Απέδειξες πως είμαστε ό,τι λέμε πως δεν είμαστε. 904 01:01:58,882 --> 01:02:00,315 Κοίτα τι σου έκαναν. 905 01:02:01,684 --> 01:02:04,016 Είσαι ο γενναιότερος άνθρωπος που ξέρω. 906 01:02:04,654 --> 01:02:09,087 Αλλά όλα τελείωσαν. Δεν υπάρχουν αποδείξεις. 907 01:02:10,860 --> 01:02:12,919 Δεν υπάρχουν βόμβες, έτσι δεν είναι; 908 01:02:22,972 --> 01:02:25,304 Όχι, ποτέ δεν υπήρχαν. 909 01:02:29,078 --> 01:02:31,205 Δεν υπάρχουν βόμβες. 910 01:02:32,448 --> 01:02:37,028 Θέλω μόνο τη γυναίκα μου και τα παιδιά μου. 911 01:02:38,254 --> 01:02:40,950 Σας παρακαλώ... δεν υπάρχουν βόμβες. 912 01:02:41,024 --> 01:02:44,983 Γιατί τον άφησες να συνεχίζει; Μπορούσες να μου πεις. 913 01:02:46,696 --> 01:02:48,891 Τα έκανα θάλασσα, όλα. 914 01:02:49,766 --> 01:02:56,194 Τη γυναίκα μου, τη θρησκεία μου, τη χώρα μου... 915 01:02:56,439 --> 01:03:00,782 - Λυπάμαι τόσο πολύ... - Είχες ποτέ πυρηνικό υλικό; 916 01:03:00,892 --> 01:03:03,905 Όχι. Οι βόμβες είναι άδειες. Δεν έχουν τίποτα μέσα. 917 01:03:03,980 --> 01:03:05,413 Πού έφτιαξες το βίντεο; 918 01:03:07,216 --> 01:03:08,774 Όχι, δεν θέλω ν'ακούσουν. 919 01:03:10,720 --> 01:03:12,779 Ψιθύρισέ το στο αυτί μου. 920 01:03:18,294 --> 01:03:19,784 Έτσι γράφεται; 921 01:03:21,230 --> 01:03:26,862 Μην τον αφήσεις να με βασανίσει άλλο. 922 01:03:41,751 --> 01:03:46,991 - Ήταν απάτη, το ήξερα. - Έχει βασανιστεί. 923 01:03:47,101 --> 01:03:50,222 Τον οδηγούσα με ερωτήσεις. Θα έλεγε οτιδήποτε. 924 01:03:50,293 --> 01:03:52,158 Έχει δίκιο. 925 01:03:53,129 --> 01:03:55,359 Πάντα υπήρχαν λίγες πιθανότητες... 926 01:03:55,431 --> 01:03:56,864 ...να συμβεί κάτι τέτοιο. 927 01:03:56,933 --> 01:04:00,832 - Έχουμε διεύθυνση. - Είπε πως κάτι θα συμβεί σήμερα. 928 01:04:01,604 --> 01:04:03,094 Πρέπει να το πάρουμε στα σοβαρά. 929 01:04:27,163 --> 01:04:29,563 Είμαι η πράκτορας Μπρόντι. Από'δω ο πράκτορας Βίνσεντ. 930 01:04:29,632 --> 01:04:31,293 - Ταγμ/χης Πιρς. - Τι έχετε; 931 01:04:31,367 --> 01:04:34,427 Η Υπηρ. Βιολ. Πολέμου ελέγχει για παγίδες... 932 01:04:34,504 --> 01:04:37,098 ...και ψάχνει κάποια πηγή. 933 01:04:37,173 --> 01:04:38,470 Πάμε. 934 01:04:41,644 --> 01:04:44,772 Έλεν, αν είναι απάτη, τότε είμαστε όλοι εντάξει. 935 01:04:44,847 --> 01:04:47,407 Κάτι δεν πάει καλά, Βινς. 936 01:04:47,483 --> 01:04:49,383 Το σχεδίαζε αυτό. 937 01:04:56,693 --> 01:04:58,490 Δώσε μου το σχεδιάγραμμα. 938 01:05:02,365 --> 01:05:03,662 Αυτό. 939 01:05:06,202 --> 01:05:10,002 - Είναι σίγουρα το ίδιο. - Έλεγξαν αυτή τη περιοχή; 940 01:05:13,409 --> 01:05:14,603 Πιρς; 941 01:05:15,178 --> 01:05:20,047 Πιθανή τοποθεσία, 2ος όροφος, νοτιοδυτική περιοχή. 942 01:05:21,184 --> 01:05:23,584 Στείλε αμέσως μια ομάδα. 943 01:05:23,653 --> 01:05:25,245 Ελήφθη, ερχόμαστε. 944 01:05:25,688 --> 01:05:28,657 Όλο το μέρος μπορεί να είναι παγιδευμένο. 945 01:05:34,297 --> 01:05:36,288 Μείνετε εκεί, μη κουνιέστε! 946 01:05:40,036 --> 01:05:42,004 Βρήκαμε κάτι στη ταράτσα. 947 01:05:56,052 --> 01:05:59,597 Μας θέλει εδώ πάνω. Αλλά γιατί; 948 01:06:06,362 --> 01:06:09,285 - Τι στο καλό είναι αυτό; - Μην το αγγίζεις! 949 01:06:20,977 --> 01:06:24,413 Πιστεύεται πως εξερράγη βόμβα με πλαστικά εκρηκτικά... 950 01:06:24,480 --> 01:06:27,574 ...σε εμπορικό κέντρο στο κέντρο της πόλης. 951 01:06:27,650 --> 01:06:29,709 Δεν αποκλείουν την τρομοκρατική ενέργεια. 952 01:06:29,786 --> 01:06:33,347 Έχουμε δει πολλά πτώματα, αλλά δεν μας λένε αριθμό. 953 01:06:33,422 --> 01:06:36,482 Δεν ξέρω πόσες απώλειες έχουμε... 954 01:06:37,960 --> 01:06:40,451 ...αλλά υπάρχουν πολλοί τραυματίες. 955 01:06:41,998 --> 01:06:44,349 Ο κόσμος φωνάζει για βοήθεια. 956 01:06:53,176 --> 01:06:54,700 Ηλίθιε. 957 01:06:54,777 --> 01:06:58,804 Φαντάσου τι θα έκαναν τρία πυρηνικά. 958 01:07:03,286 --> 01:07:05,862 Πώς μπόρεσες να το κάνεις αυτό; 959 01:07:06,489 --> 01:07:10,843 Ήθελες αποδείξεις κι εγώ ένα διάλλειμα. 960 01:07:10,953 --> 01:07:13,168 Τώρα μπορώ ν'αντέξω. 961 01:07:13,278 --> 01:07:16,093 Ήταν εμπορικό κέντρο! Πενήντα τρεις άνθρωποι πέθαναν! 962 01:07:16,165 --> 01:07:19,202 Εσύ φταις γι'αυτό. Ο Θεός τους αγαπάει, όμως. 963 01:07:19,313 --> 01:07:21,213 Είναι όλοι τους μάρτυρες. 964 01:07:21,323 --> 01:07:24,160 Πενήντα τρία πτώματα έγιναν κομμάτια! 965 01:07:24,270 --> 01:07:25,703 - Μη, Μπρόντι. - Βούλωσ'το! 966 01:07:25,812 --> 01:07:28,966 Πού είναι οι βόμβες; Πού είναι οι καταραμένες βόμβες; 967 01:07:29,076 --> 01:07:31,008 Κάν'το! 968 01:07:31,118 --> 01:07:33,974 Εγώ αγαπώ τη χώρα μου! Εσείς την ατιμάζετε! 969 01:07:34,084 --> 01:07:37,884 Αγαπώ τη θρησκεία μου κι εσείς την φτύνετε! 970 01:07:37,994 --> 01:07:42,084 Να θυμάσαι πως είμαι εδώ επειδή το θέλω. 971 01:07:42,194 --> 01:07:46,117 Ήθελα να με πιάσετε, επειδή δεν είμαι δειλός! 972 01:07:46,227 --> 01:07:50,825 Αντιμετωπίζω τους καταπιεστές μου πρόσωπο με πρόσωπο. 973 01:07:52,201 --> 01:07:57,277 Με αποκαλείτε βάρβαρο... Εσείς τι είστε; 974 01:07:57,387 --> 01:08:00,768 Περιμένετε να κλάψω για 50 πολίτες; 975 01:08:00,843 --> 01:08:04,244 Τόσους σκοτώνετε κάθε μέρα! 976 01:08:04,354 --> 01:08:09,341 Πώς είναι, Μπρόντι; Δεν αφορά εμένα αυτό, αλλά εσάς. 977 01:08:09,451 --> 01:08:14,117 Πώς νιώθεις; Δεν έχεις καμία εξουσία εδώ! 978 01:08:14,290 --> 01:08:18,317 Μόνο μία εξουσία υπάρχει και δεν είσαι εσύ! 979 01:08:18,394 --> 01:08:22,629 Είστε ζωύφια, καρκίνος! 980 01:08:22,739 --> 01:08:24,499 Πώς νιώθεις τώρα, Μπρόντι; 981 01:08:35,978 --> 01:08:37,878 Τι συμβαίνει, Έλεν; 982 01:08:39,448 --> 01:08:42,042 Θες να το πάρω εγώ αυτό; 983 01:09:01,871 --> 01:09:04,601 Ο Γιάνγκερ είχε πάρει κλήση στο Ντάλας. 984 01:09:04,711 --> 01:09:07,666 Η διεύθυνση είναι αποθήκη. Βρήκαν μια βόμβα. 985 01:09:07,776 --> 01:09:09,005 Μάλλον αληθινή... πυρηνική. 986 01:09:09,115 --> 01:09:12,445 Ίσως περιέχει 2-2,5 κιλά. Θα ανατιναχτεί Παρασκευή μεσημέρι. 987 01:09:12,555 --> 01:09:14,073 Καλά κρυμμένη και προστατευμένη. 988 01:09:14,183 --> 01:09:16,277 Ήμασταν τυχεροί αλλά έχουμε λιγότερο από τρεις ώρες. 989 01:09:16,387 --> 01:09:17,785 Η έρευνα από αέρος δεν έδειξε τίποτα. 990 01:09:17,895 --> 01:09:21,151 Είναι σχεδόν σίγουρο πως δεν θα βρούμε τις άλλες δύο. 991 01:09:21,261 --> 01:09:24,255 Μπρόντι, πρέπει να έρθεις. Έχει πρόβλημα. 992 01:09:24,365 --> 01:09:25,988 Φυσικά και έχει. Τον βασανίζουν μέχρι θανάτου. 993 01:09:26,098 --> 01:09:28,326 Όχι ο Γιάνγκερ, ο Η. Θέλει εσένα. 994 01:09:48,818 --> 01:09:53,245 - Ίσως να μη μιλήσει. - Τι θες να πεις; 995 01:09:54,557 --> 01:09:58,280 - Ότι ίσως δεν θα μιλήσει. - Έχουμε μόνο τρεις ώρες. 996 01:10:01,364 --> 01:10:04,712 Πρόκειται να πεθάνουν 10 εκατομμύρια άνθρωποι. 997 01:10:04,822 --> 01:10:07,192 Είσαι ακόμα μαζί μας ή όχι; 998 01:10:20,383 --> 01:10:25,123 Αν μου πείτε να σταματήσω, θα σταματήσω. 999 01:11:11,600 --> 01:11:14,501 Μπρόντι, βρήκαν τη Ζεχάν Γιάνγκερ. 1000 01:11:18,340 --> 01:11:21,639 Πού είναι τα παιδιά μου; Θέλω να τα δω αμέσως! 1001 01:11:21,749 --> 01:11:23,371 Είναι υπό προστασία. Ηρεμήστε. 1002 01:11:23,481 --> 01:11:27,177 Μη μου λες να ηρεμήσω. Θέλω τα παιδιά μου! 1003 01:11:27,287 --> 01:11:29,410 Κυρία Γιάνγκερ, καθίστε και θα μιλήσουμε. 1004 01:11:29,521 --> 01:11:32,784 Δεν θα σου πω λέξη μέχρι να δω τα παιδιά μου. 1005 01:11:32,893 --> 01:11:35,449 Κυρία Γιάνγκερ, έχετε σοβαρά μπλεξίματα. 1006 01:11:35,559 --> 01:11:39,119 Αν δεν συνεργαστείτε θα κατηγορηθείτε για τρομοκρατία... 1007 01:11:39,229 --> 01:11:40,662 ...και αυτό σημαίνει ισόβια. 1008 01:11:40,772 --> 01:11:44,463 Τα παιδιά σας θα πάνε σε ίδρυμα και δεν θα τα ξαναδείτε. 1009 01:11:44,573 --> 01:11:47,695 Τώρα, παλουκώσου και πες μας ό,τι ξέρεις! 1010 01:11:47,805 --> 01:11:49,704 Μπρόντι, έλα λίγο σε παρακαλώ. 1011 01:11:59,181 --> 01:12:00,910 - Θα την πάρω μέσα. - Τι; 1012 01:12:01,021 --> 01:12:04,043 Η γυναίκα του είναι το κλειδί. Τώρα θα μιλήσει. 1013 01:12:04,153 --> 01:12:06,989 Δεν την έχουμε ανακρίνει. Ίσως μας πει τις τοποθεσίες. 1014 01:12:07,098 --> 01:12:10,253 Δεν έχουμε χρόνο. Θα τους ανακρίνουμε μαζί. 1015 01:12:10,363 --> 01:12:13,591 Αλλά πρέπει να γίνει σωστά και πρέπει να γίνει τώρα. 1016 01:12:21,370 --> 01:12:23,429 Τι θα μου κάνετε; 1017 01:12:24,840 --> 01:12:26,501 Τι είδους κτήνη είστε; 1018 01:12:26,611 --> 01:12:28,702 Είδες τη κασέτα. Αυτός την έκανε, όχι εμείς. 1019 01:12:28,811 --> 01:12:30,369 Λέει ψέματα. Δεν θα έκανε κάτι τέτοιο. 1020 01:12:30,479 --> 01:12:32,414 Είναι αληθινό και πιστεύουμε πως είσαι μπλεγμένη. 1021 01:12:32,524 --> 01:12:34,039 Θες να ξαναδείς τα παιδιά σου; 1022 01:12:34,149 --> 01:12:38,679 - Δεν ξέρω τίποτα. - Δεν σε πιστεύουμε. Πες μας κάτι. 1023 01:12:52,968 --> 01:12:54,959 Τι του κάνατε; 1024 01:12:57,439 --> 01:12:58,997 Γουρούνια. 1025 01:12:59,107 --> 01:13:02,771 Ζεχάν, για το καλό όλων μας... 1026 01:13:02,881 --> 01:13:06,178 ...θέλω να τον ρωτήσεις πού είναι οι βόμβες. 1027 01:13:06,749 --> 01:13:11,277 Πες, "Γιούσουφ, πού είναι οι βόμβες, αγάπη μου;" 1028 01:13:13,222 --> 01:13:15,019 - Πες το! - Γιούσουφ... 1029 01:13:16,292 --> 01:13:18,692 Πού είναι οι βόμβες; 1030 01:13:18,802 --> 01:13:21,286 Νομίζω πως ακόμα σ'αγαπάει, Γιούσουφ. 1031 01:13:21,397 --> 01:13:26,460 Θέλει να σε σώσει... Πες του πως τον αγαπάς. 1032 01:13:30,472 --> 01:13:32,337 Σ'αγαπώ, Γιούσουφ. 1033 01:13:34,343 --> 01:13:39,259 Αυτό ήθελες, Γιουσούφ. Εσύ το ήθελες! 1034 01:13:41,884 --> 01:13:46,253 Θα κόψω κομμάτια της Ζεχάν και θα στα δώσω. 1035 01:13:48,123 --> 01:13:50,470 - Τι πας να κάνεις; - Άλβαρεζ, κράτα τη καρέκλα. 1036 01:13:50,580 --> 01:13:52,888 - Όχι, σας παρακαλώ. - Η, δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 1037 01:13:52,998 --> 01:13:55,403 Σταματήστε τον. Είμαι Αμερικανίδα πολίτης. 1038 01:13:55,513 --> 01:13:57,064 - Η... - Σκάσε, Τσάρλι. 1039 01:13:57,174 --> 01:13:59,132 Δεν θα σ'αφήσουμε. Δεν είμαι μόνη μου τώρα. 1040 01:13:59,242 --> 01:14:01,931 Τώρα είστε όλοι εναντίον μου; 1041 01:14:02,041 --> 01:14:06,668 Θέλετε να μάθετε πού είναι οι βόμβες; Είναι η δουλειά μου! 1042 01:14:06,778 --> 01:14:08,403 Θέλετε να κερδίσω εγώ ή αυτός; 1043 01:14:08,513 --> 01:14:12,200 - Η, άσε το μαχαίρι. - Ώστε θέλεις να κερδίσει αυτός; 1044 01:14:12,648 --> 01:14:16,928 Είστε όλοι τόσο εγωιστές. Δεν αφορά εσάς αυτό! 1045 01:14:17,253 --> 01:14:20,222 Πρόκειται για πόλεμο. Για θυσία. 1046 01:14:22,057 --> 01:14:23,388 Πήγαινέ την πίσω. 1047 01:14:31,000 --> 01:14:32,865 - Δεν έχουμε χρόνο! - Όχι! Ζεχάν! 1048 01:14:35,771 --> 01:14:38,035 Δεν έχουμε χρόνο! 1049 01:15:11,840 --> 01:15:19,589 Όλα τα κυβερνητικά στελέχη πηγαίνουν σε πυρηνικά καταφύγια. 1050 01:15:22,818 --> 01:15:25,286 Οι οικογένειές μας έχουν ήδη πάει. 1051 01:15:28,190 --> 01:15:31,125 Σίγουρα θα υπάρξουν φήμες και πανικός. 1052 01:15:35,731 --> 01:15:37,858 Πρέπει να το τελειώσεις. 1053 01:16:24,213 --> 01:16:29,044 Θα πεθάνεις εδώ σήμερα. Το ξέρεις, έτσι δεν είναι; 1054 01:16:31,186 --> 01:16:33,211 Και οι δυο το ξέρουμε. 1055 01:16:34,723 --> 01:16:36,816 Δεν θα με σταματήσουν τώρα. 1056 01:16:37,893 --> 01:16:40,234 Δεν υπάρχουν άλλα όρια. 1057 01:17:11,026 --> 01:17:12,755 Τι κάνεις; 1058 01:17:14,163 --> 01:17:17,909 - Χρειάζεται διάλλειμα. - Δεν υπάρχει άλλος χρόνος. 1059 01:17:19,234 --> 01:17:21,225 Τι λες εσύ να κάνω, Έλεν; 1060 01:17:21,335 --> 01:17:23,567 Μπάσταρδε. Τι περιμένεις να σου πω; 1061 01:17:24,573 --> 01:17:26,165 Κάνε αυτό που πρέπει. 1062 01:17:30,045 --> 01:17:33,173 Αυτό που πρέπει να κάνω, πράκτορα Μπρόντι... 1063 01:17:37,119 --> 01:17:39,437 ...είναι ασύλληπτο. 1064 01:17:44,226 --> 01:17:46,194 Φέρτε τα παιδιά. 1065 01:17:47,830 --> 01:17:52,164 Φέρτε τα και θα μάθετε αυτό που θέλετε. 1066 01:17:52,273 --> 01:17:54,031 Δεν πρόκειται να το κάνω. 1067 01:17:54,141 --> 01:17:57,401 Αφήστε τον να τα δει μαζί μου. 1068 01:17:57,511 --> 01:18:00,226 Όχι. Πάνω απ'το πτώμα μου. 1069 01:18:00,336 --> 01:18:02,098 - Τα παιδιά είναι έξω. - Όχι! 1070 01:18:02,208 --> 01:18:04,398 - Δεν μπορείς να καταλάβεις; - Δεν θα πειράξεις τα παιδιά. 1071 01:18:04,508 --> 01:18:05,829 - Νομίζεις πως θα το κάνω; - Ναι! 1072 01:18:05,939 --> 01:18:07,061 Ωραία! Κι αυτός το ίδιο. 1073 01:18:07,171 --> 01:18:10,362 Όλα γι'αυτό γίνονται. Αυτό πρέπει να πιστέψει. 1074 01:18:10,472 --> 01:18:14,818 Απλά φέρτε τα, βάλτε τα στο δωμάτιο και δέστε τα. 1075 01:18:15,290 --> 01:18:18,919 - Όχι. - Δεν θα τα πειράξω. 1076 01:18:19,029 --> 01:18:21,261 Πρέπει, όμως, να πιστέψει πως θα το κάνω. 1077 01:18:21,371 --> 01:18:25,003 Μόνο τότε θα μας πει ό,τι θέλουμε. 1078 01:18:25,113 --> 01:18:27,387 Εντάξει, θα τα φέρω. 1079 01:18:27,497 --> 01:18:30,055 Αν τα πειράξεις, θα σε σκοτώσω. 1080 01:18:30,165 --> 01:18:34,100 Εντάξει, πράκτορα Μπρόντι. Αν δεν ανατιναχτούμε πρώτα. 1081 01:19:02,004 --> 01:19:03,767 Απόδω. 1082 01:19:10,879 --> 01:19:12,672 Έτοιμος, Γιουσούφ; 1083 01:19:14,583 --> 01:19:16,955 Ήρθε το τέλος. 1084 01:19:17,065 --> 01:19:20,650 Τίποτα δεν σε έκανε να μιλήσεις. 1085 01:19:34,436 --> 01:19:36,301 Δες τα παιδιά σου. 1086 01:19:37,005 --> 01:19:38,996 Δεν είσαι πολύ περήφανος; 1087 01:19:43,612 --> 01:19:45,168 Μη... 1088 01:19:45,581 --> 01:19:48,263 Μην τον αφήσετε να το κάνει, σας ικετεύω. 1089 01:19:48,373 --> 01:19:50,592 Μίλησέ μας, Γιούφουφ. 1090 01:19:51,420 --> 01:19:55,857 - Μην ανακατεύετε τα παιδιά μου. - Μίλησέ μας, Γιούσουφ. 1091 01:19:59,027 --> 01:20:00,628 Όχι! 1092 01:20:04,433 --> 01:20:07,960 Μπάσταρδε! Μπάσταρδε! 1093 01:20:10,739 --> 01:20:14,108 - Νέα Υόρκη! Μία είναι εκεί. - Πού; Πες μου διεύθυνση. 1094 01:20:14,218 --> 01:20:17,032 Σταμάτα τον! Πάρ'τον μακριά απ'τα παιδιά μου! 1095 01:20:17,142 --> 01:20:18,901 Πες μου μια διεύθυνση! 1096 01:20:19,011 --> 01:20:21,234 Γωνία Ουέστ και 83ης, δεύτερος όροφος. 1097 01:20:21,345 --> 01:20:22,872 - Σταμάτησέ τον. - Η δεύτερη; 1098 01:20:22,982 --> 01:20:25,167 - Σταμάτα τον, τώρα! - Δώσε μου τη δεύτερη. 1099 01:20:25,277 --> 01:20:29,252 Λος Άντζελες. Σεντινέλα 18750, στο γκαράζ από κάτω. 1100 01:20:29,362 --> 01:20:32,391 Πες μου και την τρίτη. Δεν σε πιστεύουμε, Γιούσουφ! 1101 01:20:32,501 --> 01:20:35,060 Σας ικετεύω, σταματήστε τον! 1102 01:20:35,330 --> 01:20:40,486 - Δώσε μου τη τρίτη, Γιούσουφ. - Ντάλλας, Σμιθ 1533, στο υπόγειο. 1103 01:20:40,596 --> 01:20:42,842 Μην τον αφήσετε να τα πειράξει. 1104 01:20:44,172 --> 01:20:47,090 Μας είπε τις τοποθεσίες, Η. 1105 01:20:47,201 --> 01:20:49,538 - Λέει ψέματα. - Δεν λέει. 1106 01:20:49,648 --> 01:20:52,079 Η μία βρέθηκε στο Ντάλλας. Είπε την αλήθεια. 1107 01:20:52,189 --> 01:20:54,624 Σε πόση ώρα θα επιβεβαιώσετε τις άλλες; 1108 01:20:54,859 --> 01:20:58,743 - Είκοσι λεπτά. - Τότε έχω 20 λεπτά ακόμα. 1109 01:20:58,853 --> 01:21:03,295 "Η ανάκριση θα συνεχιστεί μέχρι νεωτέρας. " 1110 01:21:03,859 --> 01:21:08,782 - Δεν μπορεί να μιλάει σοβαρά. - Η επιχείρηση έληξε, Η! 1111 01:21:08,892 --> 01:21:11,792 Κανείς σας δεν σέβεται τη δουλειά μου. 1112 01:21:11,901 --> 01:21:17,402 Δεν θα σταματήσουμε μέχρι να επιβεβαιωθούν. 1113 01:21:17,512 --> 01:21:21,139 Αυτοί είναι οι κανόνες. Είναι καθήκον μου να συνεχίσω. 1114 01:21:22,611 --> 01:21:25,405 Παιδιά είναι, Η, αθώα παιδιά. 1115 01:21:25,515 --> 01:21:29,707 Κανένα παιδί δεν είναι αθώο! Τουλάχιστον, όχι τα δικά του. 1116 01:21:29,817 --> 01:21:34,576 Υπερβολικά εγωιστής για να εκτελέσει το σχέδιό του; 1117 01:21:34,686 --> 01:21:39,486 Όχι, δεν νομίζω. Δεν το πιστεύω γι'αυτόν. 1118 01:21:39,596 --> 01:21:43,984 - Σταματήστε τον, σας παρακαλώ. - Γιούσουφ, υπάρχουν κι άλλες, ε; 1119 01:21:44,094 --> 01:21:47,223 - Όχι, όχι... - Πιστεύεις ότι θα το κάνω; 1120 01:21:47,333 --> 01:21:50,803 - Το πιστεύει, Η. - Η πίστη δεν αρκεί... 1121 01:21:50,913 --> 01:21:53,003 - Πρέπει να το ξέρει. - Το ξέρει. 1122 01:21:53,113 --> 01:21:56,272 Το να ξέρει δεν είναι αρκετό. Πρέπει να το δει. 1123 01:21:56,382 --> 01:21:58,374 Όχι! Πάρτε τον από'κει μέσα! 1124 01:21:58,484 --> 01:22:02,509 Αρκετά! Ουίνστον, ανατίναξε τη πόρτα. 1125 01:22:06,621 --> 01:22:08,316 Να πάρει! Ξεκλείδωσέ τη! 1126 01:22:13,028 --> 01:22:14,893 Σταμάτα, Η! 1127 01:22:20,302 --> 01:22:22,361 Εντάξει, αρκετά. Αρκετά! 1128 01:22:24,372 --> 01:22:28,365 - Φωνάξτε το νοσοκόμο. - Όχι, πάρτε τα από'δω! 1129 01:22:28,455 --> 01:22:32,614 Να μην τα δει κανείς, κατάλαβες; Κανείς! 1130 01:22:32,724 --> 01:22:35,995 Τι διάολο έπαθες; Σήκω. Σήκω! 1131 01:22:41,423 --> 01:22:44,468 Το ήξερες. Ήξερες ότι μπορεί να το κάνει. 1132 01:22:44,578 --> 01:22:47,517 - Του έδωσες τα παιδιά! - Δεν ήξερα πως θα τρελαθεί! 1133 01:22:56,338 --> 01:23:01,583 Σκότωσε 53 ανθρώπους, ανάμεσά τους γυναίκες και παιδιά... 1134 01:23:01,693 --> 01:23:03,964 ...και παρ'όλα αυτά εγώ είμαι ο εγκληματίας; 1135 01:23:04,074 --> 01:23:06,662 Μη μιλάς, θεότρελε. Είσαι σατανικός! 1136 01:23:06,772 --> 01:23:08,434 Ενώ αυτός δεν είναι; 1137 01:23:12,654 --> 01:23:16,426 Το άκουσες αυτό, Γιούσουφ; Κέρδισες. 1138 01:23:16,558 --> 01:23:19,652 Τους έφερες όλους με το μέρος σου. 1139 01:23:19,762 --> 01:23:21,935 Τη γλύτωσες. 1140 01:23:23,532 --> 01:23:27,026 Δεν χρειάζεται ούτε να πεις για τη τέταρτη βόμβα. 1141 01:23:30,038 --> 01:23:34,082 - Τι εννοείς; - Δεν τον έμαθες ακόμα; 1142 01:23:34,192 --> 01:23:36,998 Το έχει σχεδιάσει με κάθε λεπτομέρεια. 1143 01:23:37,108 --> 01:23:38,967 Κι αν δεν άντεχε; 1144 01:23:39,077 --> 01:23:41,497 Έπρεπε μόνο να πει για τις τρεις βόμβες, σωστά; 1145 01:23:41,607 --> 01:23:48,839 Θυμάμαι ότι κλάπηκαν περίπου οχτώ κιλά υλικού. 1146 01:23:50,225 --> 01:23:52,471 Δεν ξέρεις να μετράς; 1147 01:23:52,794 --> 01:23:58,494 Δύο επί τρία είναι έξι. Επί τέσσερα, είναι οχτώ. 1148 01:24:00,235 --> 01:24:03,359 Σας δίνω τρεις ευκαιρίες να βρείτε τι έκανε. 1149 01:24:03,469 --> 01:24:08,173 - Νομίζεις πως υπάρχει κι άλλη; - Φυσικά. Πάντα υπάρχει κι άλλη. 1150 01:24:08,283 --> 01:24:12,216 Δεν σας είπε γι'αυτή στο εμπορικό, αλλά μόνο τις τρεις. 1151 01:24:12,547 --> 01:24:16,222 Ναι, πράκτορα Μπρόντι. Υπάρχει και τέταρτη βόμβα. 1152 01:24:16,332 --> 01:24:19,356 Χριστέ μου! Φέρτε τα παιδιά. 1153 01:24:19,466 --> 01:24:23,190 Ρίξε σε όποιον προσπαθήσει να σε σταματήσει. Είναι διαταγή. 1154 01:24:23,301 --> 01:24:26,313 - Δεν υπάρχει βόμβα. - Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό. 1155 01:24:26,423 --> 01:24:29,554 - Έστω και μια πιθανότητα να... - Είναι μανιακός. 1156 01:24:29,664 --> 01:24:32,672 Το είπες και μόνος σου. Δεν έχουμε στοιχεία. 1157 01:24:32,782 --> 01:24:34,818 Αν είχαμε, τότε θα ήταν σωστό; 1158 01:24:34,928 --> 01:24:38,576 - Θα ξαναπάρεις τα παιδιά. - Και μέχρι πού να φτάσω; 1159 01:24:38,686 --> 01:24:40,666 Τελείωσε τη δουλειά, Η! 1160 01:24:43,078 --> 01:24:45,114 Υπό έναν όρο. 1161 01:24:45,146 --> 01:24:47,926 Θα πας εκεί έξω... 1162 01:24:48,036 --> 01:24:51,334 ...και θα τα σύρεις εδώ μέσα φωνάζοντας και κλαίγοντας. 1163 01:24:51,444 --> 01:24:53,916 Θα τα πας εκεί μέσα και θα τα δέσεις... 1164 01:24:54,026 --> 01:24:57,123 ...επειδή είσαι η μόνη εδώ που έχει αξιοπρέπεια. 1165 01:24:57,233 --> 01:25:01,190 Χέσε τον Άλβαρεζ και τον Τσάρλι. Χέσ'τους όλους. 1166 01:25:01,301 --> 01:25:03,917 - Κάν'το εσύ. - Γιατί εγώ; 1167 01:25:04,027 --> 01:25:06,914 Γιατί αν μπορείς εσύ, τότε μπορεί ο καθένας. 1168 01:25:08,290 --> 01:25:12,080 - Δεν έχουμε ώρα για παιχνίδια. - Δεν παίζω. 1169 01:25:12,374 --> 01:25:17,563 Θέλω τη βοήθειά σου. Πες μου ότι μπορώ να το κάνω. 1170 01:25:17,673 --> 01:25:21,474 Μπρόντι, είναι δύο παιδιά εναντίον όλων των δικών μας. 1171 01:25:21,584 --> 01:25:25,108 Δικαιολόγησέ με. Πες μου ότι είναι εντάξει. 1172 01:25:25,218 --> 01:25:27,371 - Αν υπάρχει άλλη βόμβα... - Δεν μπορείς να το κάνεις! 1173 01:25:27,481 --> 01:25:30,935 Είμαστε άνθρωποι! Αφήστε την να εκραγεί. 1174 01:25:41,436 --> 01:25:43,459 Αυτό ήταν. 1175 01:25:50,312 --> 01:25:52,506 Είσαι ελεύθερος, Γιούσουφ. 1176 01:25:52,616 --> 01:25:55,571 Δεν θα δικάσουν κάποιον που δεν έχει νύχια. 1177 01:25:55,681 --> 01:25:59,229 - Τι διάολο κάνεις; - Τον αφήνω να φύγει. 1178 01:25:59,621 --> 01:26:02,538 Τελειώσαμε εδώ. 1179 01:26:05,727 --> 01:26:10,473 Δεν τελειώσαμε! Πού είναι τα βρωμόπαιδα; 1180 01:26:10,583 --> 01:26:12,562 Τι θα κάνεις; Θα με πυροβολήσεις; 1181 01:26:12,968 --> 01:26:16,058 Ποιός θα κάνει τις βρομοδουλειές σου; Εσύ; 1182 01:26:16,168 --> 01:26:18,140 Νομίζεις πως δεν το προέβλεψα; 1183 01:26:18,373 --> 01:26:23,219 Έχουμε τα παιδιά σου, Η. Με κατάλαβες; 1184 01:26:23,329 --> 01:26:26,763 - Κάνε τη δουλειά σου. Τώρα! - Καλύτερα να ηρεμήσουμε. 1185 01:26:29,050 --> 01:26:32,006 Άσε το όπλο, αλλιώς θα σε πυροβολήσω. 1186 01:26:32,116 --> 01:26:35,771 Μην πυροβολείτε. Αν πεθάνει, τη βάψαμε. 1187 01:26:35,881 --> 01:26:37,541 Γιούσουφ, άσε το όπλο. 1188 01:26:44,065 --> 01:26:45,772 Δεν πειράζει. 1189 01:26:50,905 --> 01:26:53,428 Όλα θα πάνε καλά. 1190 01:26:54,175 --> 01:26:57,204 Να προσέχετε τα παιδιά μου. 1191 01:27:15,997 --> 01:27:18,183 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε. 1192 01:27:20,368 --> 01:27:22,936 Τώρα μόνο ελπίζουμε. 1193 01:27:24,539 --> 01:27:27,131 Θα ξέρουμε πολύ σύντομα. 1194 01:27:30,912 --> 01:27:33,457 Χάρηκα για τη συνεργασία, πράκτορα Μπρόντι. 1195 01:27:44,926 --> 01:27:47,371 Αυτό δεν συνέβη ποτέ. 1196 01:27:47,729 --> 01:27:53,712 Δεν υπήρξαν ποτέ. Ούτε ο Γιάνγκερ, ούτε τα παιδιά. 1197 01:28:48,384 --> 01:28:50,986 Τοποθεσία επιβεβαιώθηκε. Προχωρήστε. 1198 01:28:52,661 --> 01:28:56,098 Φωνάξτε τους πυροτεχνουργούς. Βορειοανατολική πλευρά. 1199 01:28:59,003 --> 01:29:01,309 Απομακρυνθείτε. Αδειάστε το χώρο. 1200 01:29:26,433 --> 01:29:29,942 - Όλα εντάξει. - Η βόμβα αφοπλίστηκε. 1201 01:29:35,322 --> 01:29:37,458 Συγχαρητήρια, ταγματάρχη. 1202 01:30:10,985 --> 01:30:18,445 subs by Polina_79 & Greco77 [GMTeam]