1 00:00:41,041 --> 00:00:44,807 我叫Steven Arthur Younger 2 00:00:44,878 --> 00:00:46,869 是美國公民 3 00:01:01,694 --> 00:01:06,757 我叫Steven Arthur Younger 美國公民 4 00:01:06,833 --> 00:01:08,562 我有... 5 00:01:11,738 --> 00:01:14,832 我有... 我有... 6 00:01:15,809 --> 00:01:18,073 我有幾個要求 7 00:01:33,493 --> 00:01:38,294 以仁慈的真主阿拉和先知默罕默德的名義 8 00:01:38,364 --> 00:01:41,458 保佑他平安 9 00:01:41,534 --> 00:01:46,164 我叫Yusuf Atta Mohamed 10 00:01:46,239 --> 00:01:49,731 曾用名是Steven Arthur Younger 11 00:01:50,000 --> 00:02:00,000 戰略特勤組 12 00:02:01,239 --> 00:02:15,731 --==聖城家園SCG字幕組 http://bbs.cnscg.com/==-- 僅供翻譯交流使用, 禁止用於商業用途 13 00:02:16,000 --> 00:02:18,731 星期二 14 00:02:20,000 --> 00:02:35,000 --==聖城家園SCG字幕組 http://bbs.cnscg.com/==-- 協調:這時那時 翻譯:Flower一休 慕容晴 飛天宇 小粥粥 黑楓 Estelle~樂蘭 dingolily 校對:harvey66 甜蜜的嚮往 15 00:02:46,199 --> 00:02:49,191 (FBI洛杉磯辦事處)跟蹤了他三個星期了 什麼也沒發現 16 00:02:49,269 --> 00:02:53,000 (反恐小組)去清真寺 和家人在一起 和朋友見面喝茶 17 00:02:53,339 --> 00:02:56,900 很好 我會派人再監視他一個星期的 然後撤出 18 00:02:56,976 --> 00:02:59,444 對不起我來晚了 我在調查電話記錄 19 00:02:59,512 --> 00:03:01,275 有什麼新發現嗎? D.J.? 20 00:03:01,347 --> 00:03:02,507 有 21 00:03:02,582 --> 00:03:05,073 反恐組送來了一封匿名信 22 00:03:05,151 --> 00:03:08,643 又有一所飛行學校報告說 有一個操阿拉伯口音的男子 23 00:03:08,755 --> 00:03:10,723 想參加飛行課程 24 00:03:10,790 --> 00:03:13,224 飛行學校? 我的記錄是一週報了三個 25 00:03:13,293 --> 00:03:14,521 滑翔機學校不算 26 00:03:14,594 --> 00:03:18,428 好了 夥計們 我們得把他查出來 對不起 開始行動吧 27 00:03:22,869 --> 00:03:25,599 總部下周來審查 28 00:03:25,672 --> 00:03:27,071 我們可沒多少東西匯報啊 29 00:03:27,140 --> 00:03:28,607 一切都在掌控之中 30 00:03:28,675 --> 00:03:30,336 沒錯 31 00:03:30,410 --> 00:03:32,935 Helen 我覺得這兒可能有點問題 32 00:03:33,012 --> 00:03:37,278 我又看了一遍CIA送來的新文件 找到了這個 Henry Humphries 33 00:03:37,350 --> 00:03:39,045 事實上文件裡沒有他的資料 34 00:03:39,118 --> 00:03:42,246 全都被重新修改過了 而且他的妻子Rina是波斯尼亞人 35 00:03:42,322 --> 00:03:43,414 - 波斯尼亞人? - 沒錯 36 00:03:43,489 --> 00:03:45,480 從這些被修改過的地方來看 37 00:03:45,558 --> 00:03:48,959 她在戰爭時期參加過一些反對活動 38 00:03:49,028 --> 00:03:52,054 這裡具體沒說 但她篤信伊斯蘭教 住在城裡的這一頭 39 00:03:52,131 --> 00:03:55,498 那她為什麼不來我們這兒的清真寺? 所以我打電話給CIA 讓他們... 40 00:03:55,568 --> 00:03:56,899 Phil啊 41 00:03:56,970 --> 00:03:58,403 首先 我們沒有波斯尼亞方面的聯繫 42 00:03:58,471 --> 00:04:00,166 其次 穆斯林婦女不一定要去清真寺 43 00:04:00,240 --> 00:04:04,973 最後 如果需要有人去找其它機構幫忙 那也應該是我 44 00:04:05,645 --> 00:04:06,873 哦 該死 45 00:04:08,248 --> 00:04:11,240 那好 好吧 對不起 46 00:04:11,317 --> 00:04:12,306 Phil啊? 47 00:04:15,922 --> 00:04:19,255 幹得不錯 為什麼不繼續調查下去呢? 48 00:04:21,394 --> 00:04:22,554 好的 49 00:04:22,629 --> 00:04:24,221 知道了 謝謝 50 00:04:26,299 --> 00:04:28,460 你以前也是辦事處的首席探員 51 00:04:28,534 --> 00:04:30,525 我記不大清了 52 00:04:31,804 --> 00:04:34,102 我進屋去了 給你們做點午飯 好嗎? 53 00:04:34,173 --> 00:04:35,231 好的 54 00:04:41,714 --> 00:04:43,181 那是誰? 55 00:04:45,184 --> 00:04:46,947 哦 是郵遞員 56 00:04:48,688 --> 00:04:50,553 哦 今天是個女的 57 00:04:51,424 --> 00:04:52,721 很正點哦 要來看看嗎? 58 00:04:52,792 --> 00:04:55,226 你一直留意郵遞員嗎? 59 00:04:55,295 --> 00:04:56,626 每天都是 60 00:04:57,330 --> 00:04:59,298 我們想在這方面進行合作 61 00:04:59,365 --> 00:05:02,027 現在一個危險的逃犯 62 00:05:02,101 --> 00:05:05,264 因與今天早些時候的槍擊案有關而被通緝 63 00:05:06,172 --> 00:05:08,003 是的 我知道 64 00:05:08,074 --> 00:05:09,371 但不能因為他購買了化肥 65 00:05:09,442 --> 00:05:12,343 就說他是在製造炸彈 66 00:05:12,845 --> 00:05:16,440 我不知道 沒準他種了一院子的玫瑰呢 67 00:05:16,516 --> 00:05:18,541 你認識這名男子嗎? 68 00:05:18,618 --> 00:05:23,351 他叫Steven Arthur Younger 來自俄亥俄州的亞克朗市 69 00:05:23,423 --> 00:05:25,857 被認為是極度危險的人物 千萬不能靠近... 70 00:05:25,925 --> 00:05:27,324 你們看到這個了嗎? 71 00:05:27,393 --> 00:05:30,362 被這個女主播激起慾望了 Vince? 性感的聲線 性感的金髮 72 00:05:31,331 --> 00:05:33,925 慾望? 他上一次來慾望還是1978年的事吧 73 00:05:34,000 --> 00:05:36,161 沒錯 和你母親一塊兒的時候 74 00:05:38,037 --> 00:05:39,334 在全國範圍內... 75 00:05:39,405 --> 00:05:43,637 此外 當局還給我們提供了這些地方的照片 76 00:05:43,710 --> 00:05:48,511 如果你認得出這些地方 請撥打800電話... 77 00:05:49,182 --> 00:05:50,342 聯邦政府請求您的幫助... 78 00:05:50,416 --> 00:05:52,680 每個頻道都在說這個事 誰批准他們這麼幹的啊? 79 00:05:52,752 --> 00:05:55,585 Leo 打個電話給菲尼克斯警局 看看是怎麼回事 80 00:05:55,655 --> 00:05:59,557 嫌疑人已被確定 名叫Steven Arthur Younger 81 00:05:59,625 --> 00:06:02,059 他因涉嫌謀殺警員而被通緝... 82 00:06:02,128 --> 00:06:03,493 我認識這個人 83 00:06:05,498 --> 00:06:07,398 菲尼克斯警局對此一無所知 84 00:06:07,467 --> 00:06:08,798 他們全都對此負有責任 85 00:06:08,868 --> 00:06:10,802 誰負責這個人 Younger? 86 00:06:10,870 --> 00:06:12,804 - 哦 見鬼 是我的 - 把他的檔案拿來 87 00:06:12,872 --> 00:06:15,340 Vince 給我接通菲尼克斯辦事處的電話 88 00:06:15,408 --> 00:06:17,399 為什麼電視台比我們知道得還早? 89 00:06:17,477 --> 00:06:21,413 有了 Steven Arthur Younger 是法赫德國王清真寺的成員之一 90 00:06:21,481 --> 00:06:24,348 沒有現住址 沒有案底 沒有極端行為的記錄 91 00:06:24,417 --> 00:06:27,682 這裡說他曾在美國陸戰隊服役 但他的軍事檔案肯定屬於機密 92 00:06:27,754 --> 00:06:30,052 - 因為沒有任何記載 - 為什麼不掛在板上? 93 00:06:30,123 --> 00:06:33,718 嗨 我是FBI洛杉磯辦事處的特工Paul Vincent 94 00:06:33,793 --> 00:06:34,851 把你們掌握的有關 95 00:06:34,927 --> 00:06:38,624 -Steven Arthur Younger的資料都給我 38歲 - Helen? 96 00:06:39,766 --> 00:06:41,358 你看新聞報道了嗎? 97 00:06:41,434 --> 00:06:43,163 這個叫Younger的人 你們有什麼線索了嗎? 98 00:06:43,236 --> 00:06:47,002 已經確認了嫌疑人的名字 叫Steven Arthur Younger 99 00:06:47,073 --> 00:06:50,304 他因涉嫌殺害兩名警員以及 100 00:06:50,376 --> 00:06:52,867 綁架兩名幼童而被通緝 101 00:06:55,681 --> 00:06:58,673 - 我們要把他他們統統調查一遍 - 什麼? 102 00:06:58,751 --> 00:07:01,049 可以去你的辦公室談談嗎? 103 00:07:05,992 --> 00:07:09,587 我們要審問他們的家人 朋友以及他們的生意夥伴 104 00:07:09,662 --> 00:07:11,527 審問你過去九個月中一直在調查的 105 00:07:11,597 --> 00:07:13,428 每一個可能與恐怖分子有聯繫的人 106 00:07:13,499 --> 00:07:15,558 現在就要去做 107 00:07:15,635 --> 00:07:16,624 那可是上百號人啊 Jack 108 00:07:16,702 --> 00:07:17,828 我們沒有那麼多的人手啊 109 00:07:17,904 --> 00:07:20,031 人手會有的 要多少有多少 110 00:07:20,106 --> 00:07:22,973 如果有必要的話 我們還可以徵用當地的執法機關 111 00:07:23,042 --> 00:07:25,670 我們得找到這個人以及那些地方 112 00:07:25,745 --> 00:07:28,009 放下手頭上的其他事情 這件事是當務之急 113 00:07:28,080 --> 00:07:30,913 好的 能告訴我這是關於什麼的嗎? 114 00:07:30,983 --> 00:07:32,450 這是華盛頓發來的密令 115 00:07:32,518 --> 00:07:36,010 很快就會通知到你的 但你最好立馬就開始處理 116 00:07:39,492 --> 00:07:44,020 "熊爸爸 熊媽媽和熊寶寶都睡熟了" 117 00:07:46,065 --> 00:07:47,623 - 你們覺得是真的嗎? - 不信 118 00:07:48,501 --> 00:07:49,559 我信 119 00:07:49,635 --> 00:07:51,159 - 覺得是我編出來的嗎? -沒錯 120 00:07:51,237 --> 00:07:53,569 - 沒有啦! 你呢? - 不是 121 00:07:58,478 --> 00:08:00,946 你們為什麼不回房去 122 00:08:01,013 --> 00:08:05,780 找到那些熊 確保他們全都睡著了呢? 去吧 快 快跑 123 00:08:10,990 --> 00:08:11,979 你好? 124 00:08:12,058 --> 00:08:14,526 嗨 我是Phillips探員 聯邦調查局的 125 00:08:14,594 --> 00:08:16,221 我想進來問你幾個問題 126 00:08:16,596 --> 00:08:18,325 - 我們找到它們啦! - 我們找到啦! 127 00:08:18,397 --> 00:08:22,060 真棒! 寶貝 把它們都拿到床上去吧 走! 128 00:08:26,405 --> 00:08:27,929 嘿 我正準備打你電話呢 129 00:08:28,007 --> 00:08:30,475 - 我遇到麻煩了嗎? - 什麼? 怎麼了? 130 00:08:30,843 --> 00:08:34,142 我家門外有幾個自稱是FBI的人 131 00:08:34,213 --> 00:08:36,340 不可能啊 沒人知道你在哪兒 132 00:08:36,415 --> 00:08:37,507 你對此一無所知? 133 00:08:37,583 --> 00:08:40,518 對啊 我知道了 我來幫你擺平 134 00:08:40,586 --> 00:08:44,147 不用 我自己處理好了 但你必須馬上重新安排我們的住處 135 00:08:44,223 --> 00:08:45,212 H 聽我說 136 00:08:45,291 --> 00:08:47,020 這關係到我的家庭 137 00:08:47,093 --> 00:08:48,720 活見鬼 138 00:08:50,263 --> 00:08:52,731 我們已經抓到了80名嫌疑犯 還會抓到更多的 139 00:08:52,798 --> 00:08:54,493 這些可以 那些不行 140 00:08:54,567 --> 00:08:58,628 務必弄清楚 那可能是軍事設施 但我們有權監管 141 00:08:58,804 --> 00:09:01,136 你當然得告知他們的權利了 這算哪門子的問題啊? 142 00:09:01,207 --> 00:09:02,231 稍等 143 00:09:02,308 --> 00:09:04,742 剛發現了Younger有一個前妻和兩個小孩 144 00:09:04,810 --> 00:09:06,675 他們五天前離開了家 之後再也沒人見過他們了 145 00:09:06,746 --> 00:09:10,409 把她列為重要證人 她肯定知道些事情 找到她 146 00:09:13,019 --> 00:09:15,010 嘿 Mike 我得待會兒再回你電話了 147 00:09:16,522 --> 00:09:17,682 - 我是Brody - Brody特工 148 00:09:17,757 --> 00:09:19,019 我叫Charles Thompson 149 00:09:19,091 --> 00:09:21,286 我和國防情報局有關 150 00:09:21,360 --> 00:09:24,090 我要和你討論一件關係到國家最高機密的事情 151 00:09:24,163 --> 00:09:25,596 什麼叫做"有關"? 152 00:09:25,665 --> 00:09:28,498 - 聽我說 - 你怎麼弄到我的私人號碼的? 153 00:09:28,568 --> 00:09:30,297 你今天收到了一千份新的檔案 154 00:09:30,369 --> 00:09:32,837 如果我是冒充的 那我也不會知道這些和你的號碼了 對吧? 155 00:09:32,905 --> 00:09:34,372 我不會和你討論這個的 156 00:09:34,440 --> 00:09:39,173 請聽我說 一份CIA的文件之前誤送到你們那兒了 157 00:09:39,445 --> 00:09:43,575 名字叫Henry Humphries 弄錯了 他是個極端危險的人物 158 00:09:43,649 --> 00:09:45,241 - 稍等 - 不! 159 00:09:45,318 --> 00:09:48,845 - 是誰啊? - 我不知道 沒人用這個號碼 160 00:09:48,921 --> 00:09:50,218 我這兒有一堆文件 161 00:09:50,289 --> 00:09:52,189 我知道你拿到了那份該死的文件! 162 00:09:52,258 --> 00:09:55,022 如果你派人過去了 立馬讓他們回來 163 00:09:55,094 --> 00:09:58,655 不要靠近他 我再說一遍 千萬別靠近他 164 00:09:58,731 --> 00:09:59,755 你能等下嘛? 165 00:10:00,900 --> 00:10:03,164 - Phillips和Huntley去那兒了 - 打電話給他們 166 00:10:04,637 --> 00:10:07,162 "個人信息 僅限內部 此人持有武器 很危險 167 00:10:07,239 --> 00:10:10,675 在任何情況下都不要靠近他或者他的家 168 00:10:10,743 --> 00:10:15,407 部門主管請在採取行動之前聯繫Charles Thompson" 169 00:10:15,481 --> 00:10:17,005 - 沒人接 - 哦 該死 170 00:10:17,083 --> 00:10:18,914 算了 我去處理吧 D.J. 出發! 171 00:10:30,896 --> 00:10:32,557 那是他們的車 172 00:10:42,108 --> 00:10:44,770 - 有攝像頭 - 門敞開著 走 173 00:10:52,318 --> 00:10:53,307 我在這裡 174 00:10:53,386 --> 00:10:56,355 FBI! 走到門口 讓我能看到你! 175 00:10:56,956 --> 00:10:58,617 出示一下警徽 176 00:11:00,493 --> 00:11:01,983 - 在這兒 - 讓我看看清楚! 177 00:11:03,162 --> 00:11:04,424 這兒! 178 00:11:05,898 --> 00:11:07,229 出來了 179 00:11:16,442 --> 00:11:18,137 再走一步我就開槍了 180 00:11:18,210 --> 00:11:19,302 哦 別激動 181 00:11:22,014 --> 00:11:24,482 - 把槍放下 - 休想 182 00:11:24,550 --> 00:11:26,279 不是說你們 說她呢 183 00:11:26,352 --> 00:11:28,877 把他放到壁爐架上 慢慢後退 184 00:11:32,692 --> 00:11:34,660 雙手抱頭! 185 00:11:34,727 --> 00:11:36,217 - 雙手抱頭! - 小點兒聲! 186 00:11:36,295 --> 00:11:38,092 不要嚇到我的孩子 187 00:11:39,331 --> 00:11:41,959 是誰派你們這些蠢貨來我家的? 188 00:11:54,513 --> 00:11:56,947 - 我是Brody特工 - 我的孩子在哪兒? 189 00:11:57,016 --> 00:11:58,449 和你的妻子在一塊兒 他們很好 190 00:12:00,286 --> 00:12:01,651 你有我的檔案? 191 00:12:01,721 --> 00:12:05,748 Henry Harold Humphries 是你的真名嗎? 192 00:12:06,358 --> 00:12:08,849 - 你覺得呢? - 看過你的權利了嗎? 193 00:12:08,928 --> 00:12:11,158 - 我的人快來了 - 沒人知道你在這兒 194 00:12:11,230 --> 00:12:14,222 是你派那些混蛋來我家的嗎? 是你負責的嗎? 195 00:12:14,300 --> 00:12:15,927 能告訴我你的名字嗎? 196 00:12:16,001 --> 00:12:17,025 你的真名? 197 00:12:17,970 --> 00:12:20,097 好 好 我陪你們玩 198 00:12:20,873 --> 00:12:22,670 你可以叫我H 199 00:12:22,742 --> 00:12:24,369 你的名字是什麼呢 Brody探員? 200 00:12:24,443 --> 00:12:26,604 你綁架扣留了兩名聯邦探員 201 00:12:26,679 --> 00:12:28,408 - 你承認了 是嗎? - 他們闖入我的房子 202 00:12:28,481 --> 00:12:30,745 我的孩子們都在家 不然早就殺他們了 203 00:12:30,816 --> 00:12:33,376 那麼你認為 你可以凌駕法律之上 是嗎? 204 00:12:37,289 --> 00:12:38,984 你認識這個人嗎? 205 00:12:39,058 --> 00:12:41,253 是的 他上了電視 對吧? 206 00:12:42,762 --> 00:12:44,354 Helen 對不起 審問到此為止 207 00:12:44,430 --> 00:12:45,863 全指望你了 快點! 208 00:12:45,931 --> 00:12:49,799 出了點差錯 CIA給FBI的名單上有你的名字 209 00:12:49,869 --> 00:12:52,303 沒人跟我說過 真不敢相信 你讓他們這麼做 210 00:12:52,371 --> 00:12:54,339 是你把他檔案給我們的 別把責任推給FBI 211 00:12:54,406 --> 00:12:57,239 是嗎? 你有沒有看到 國防情報局的級別列表上面 212 00:12:57,309 --> 00:12:59,140 有個紅色小標籤 寫著"禁止翻閱"嗎? 213 00:12:59,211 --> 00:13:00,405 等等 他受保護嗎? 214 00:13:00,479 --> 00:13:02,276 這是我的生活 你怎麼能這樣擾亂它? 215 00:13:02,348 --> 00:13:05,442 他是個保護目標 他以為你們的人是殺手 很抱歉 216 00:13:05,518 --> 00:13:07,645 謝謝你該死的衷心道歉 217 00:13:07,720 --> 00:13:08,744 你是什麼人? 218 00:13:08,821 --> 00:13:10,846 最好不要問 219 00:13:14,860 --> 00:13:16,555 Jack 這是怎麼回事? 220 00:13:16,629 --> 00:13:18,927 能單獨跟你聊兩句嗎? 221 00:13:22,835 --> 00:13:25,030 我現在沒法告訴你所有細節 222 00:13:25,104 --> 00:13:28,631 但我們將被調往一個統一指揮機構 223 00:13:30,009 --> 00:13:31,476 這件事你要幫我 好嗎? 224 00:13:31,544 --> 00:13:32,806 好 當然 225 00:13:34,013 --> 00:13:35,571 但那個機構在哪兒? 226 00:13:36,982 --> 00:13:39,280 這是機密 227 00:13:39,582 --> 00:13:42,480 星期三 228 00:14:00,072 --> 00:14:02,597 這是什麼該死的地方? 229 00:14:10,182 --> 00:14:13,015 - Brody探員嗎? 好 請跟我來 - 是的? 230 00:14:26,699 --> 00:14:28,963 在這兒 我要卸下你們所有的武器 231 00:14:29,034 --> 00:14:31,559 - 你不能卸我的槍 - 女士 抱歉 規定... 232 00:14:31,637 --> 00:14:34,572 - 沒關係 孩子 讓她留著吧 - 遵命 長官 233 00:14:35,441 --> 00:14:38,535 我是Paulson將軍 我在這兒負責這次行動 234 00:14:38,611 --> 00:14:40,044 - 你是Brody嗎? - 是的 235 00:14:40,112 --> 00:14:42,979 我知道你們還沒接到通報 但你們將在這兒聽從我的指揮 236 00:14:43,048 --> 00:14:45,846 協助我們調查 237 00:14:45,918 --> 00:14:47,044 所以我要把你介紹給同事們... 238 00:14:47,119 --> 00:14:48,916 我無意冒犯 長官 但是除非軍事管制 239 00:14:48,988 --> 00:14:51,422 軍隊在國內沒有管轄權 240 00:14:51,490 --> 00:14:53,458 嗯 還有國防授權法 241 00:14:53,525 --> 00:14:55,857 總統有權調用軍隊 242 00:14:55,928 --> 00:14:59,625 鎮壓任何叛亂 非法組織和陰謀集團 243 00:15:00,733 --> 00:15:02,394 這些都在07年國會通過了 244 00:15:02,468 --> 00:15:04,902 Helen探員! 很高興又見面了 245 00:15:04,970 --> 00:15:07,962 - 將軍 見到你很高興 - Charlie 你們都認識? 246 00:15:08,040 --> 00:15:09,632 是啊 之前見過 說不太清 247 00:15:09,708 --> 00:15:11,767 你們怎麼在這兒? 你們是什麼人? 248 00:15:11,844 --> 00:15:14,039 - 獨立合約人? - 什麼機構? 249 00:15:14,113 --> 00:15:16,911 噢 我們不屬於什麼機構 對嗎 將軍? 250 00:15:16,982 --> 00:15:18,643 好了 各位 請跟我來 251 00:15:24,356 --> 00:15:25,550 就在這兒 252 00:15:28,761 --> 00:15:30,956 我的手下呢? 253 00:15:31,030 --> 00:15:32,964 我們和目前在場的人員一起工作 254 00:15:33,032 --> 00:15:36,695 各領域工作人員 以及其他機構正在佈置安全線 255 00:15:36,769 --> 00:15:37,827 這是什麼地方? 256 00:15:37,903 --> 00:15:40,770 不是什麼地方 它不存在 我們也不存在 257 00:15:41,740 --> 00:15:44,208 嘿 各位 請看這個 258 00:15:48,247 --> 00:15:52,047 以仁慈的真主阿拉和先知默罕默德的名義 259 00:15:53,018 --> 00:15:54,076 保佑他平安 260 00:15:55,054 --> 00:15:58,046 我叫Yusuf Atta Mohamed 261 00:15:59,725 --> 00:16:03,320 我的曾用名是Steven Arthur Younger 262 00:16:05,230 --> 00:16:06,595 這是地點一 263 00:16:06,665 --> 00:16:09,896 我們在屏幕上截取了所有地點的畫面 清除掉其它東西 264 00:16:09,969 --> 00:16:12,995 把他清除掉 然後把這個東西清除掉 265 00:16:13,072 --> 00:16:16,667 你們有人會認識這個 266 00:16:18,610 --> 00:16:20,100 它是個炸彈 267 00:16:20,179 --> 00:16:21,840 你看過了? 268 00:16:25,784 --> 00:16:31,051 我已在三個美國城市安放了三枚炸彈 269 00:16:32,591 --> 00:16:37,028 三個都是一樣的 三個都在市區 270 00:16:38,364 --> 00:16:39,854 並且三個 271 00:16:43,535 --> 00:16:44,797 都是核彈 272 00:16:45,838 --> 00:16:46,827 天哪 273 00:16:46,905 --> 00:16:50,363 我有幾個要求 你們要滿足我 274 00:16:51,443 --> 00:16:53,570 否則三枚炸彈就會爆炸 275 00:16:56,582 --> 00:16:58,812 過幾天 我會提出 276 00:17:00,853 --> 00:17:02,252 這些要求 277 00:17:05,124 --> 00:17:07,092 這是地點二 278 00:17:10,963 --> 00:17:12,897 這是地點三 279 00:17:18,103 --> 00:17:20,901 這三枚炸彈都設定好 280 00:17:21,740 --> 00:17:26,575 在21號週五 太平洋時間中午爆炸 281 00:17:26,645 --> 00:17:29,637 天哪 現在只有4天時間 282 00:17:29,715 --> 00:17:35,017 核裂變物質由鉛和水有效地保護著... 283 00:17:35,087 --> 00:17:38,386 你們願意的話 等下可以查查這些技術細節 284 00:17:38,457 --> 00:17:42,860 各位 如果這個威脅有百分之一的可能是真的 285 00:17:43,100 --> 00:17:44,100 那就等於百分之百 286 00:17:44,229 --> 00:17:47,164 一個人怎麼可能製造出核武器呢? 287 00:17:47,232 --> 00:17:51,430 他曾是我們的一員 一名專家 職業軍人 三角洲特種部隊成員 288 00:17:51,503 --> 00:17:54,597 炸彈和拆彈方面的專家 289 00:17:54,706 --> 00:17:57,800 專業領域是核武器 290 00:17:57,876 --> 00:18:01,835 曾在伊拉克檢查核武器 他知道在做什麼 291 00:18:01,914 --> 00:18:03,711 他是不折不扣的美國人 292 00:18:03,782 --> 00:18:07,013 在他十幾歲時 他父親搬家到了伊斯蘭堡 293 00:18:07,086 --> 00:18:08,678 在那兒的使館工作 294 00:18:08,754 --> 00:18:10,722 他能說流利的波斯語和阿拉伯語 295 00:18:10,789 --> 00:18:14,350 我們是否知道 他能夠拿到核裂變物質? 296 00:18:14,426 --> 00:18:18,726 三年前 他參與了在俄羅斯的核設施檢查 297 00:18:18,797 --> 00:18:22,255 有15到18磅 俄羅斯人解釋不清去向 298 00:18:22,334 --> 00:18:26,065 準確數字尚未確定 每個炸彈大概有5磅 299 00:18:26,138 --> 00:18:29,266 那將是6到10萬人的傷亡啊 各位 300 00:18:30,509 --> 00:18:33,672 但我們有沒有直接證據 證明這是真的? 301 00:18:33,745 --> 00:18:38,148 德黑蘭給了他2000萬 讓他把核物質從俄羅斯運往伊朗 302 00:18:38,217 --> 00:18:40,549 然而他們失去了他和錢的蹤跡 303 00:18:40,619 --> 00:18:41,711 你怎麼知道的? 304 00:18:41,787 --> 00:18:43,152 他們自己說的 305 00:18:43,222 --> 00:18:46,055 他們不希望 我們以Younger作借口 把他們炸個屁滾尿流 306 00:18:46,125 --> 00:18:47,752 他想要什麼? 他為何這麼做? 307 00:18:47,826 --> 00:18:51,660 不知道 目前為止 他還沒提出要求 也沒進一步聯繫 308 00:18:51,730 --> 00:18:54,824 那麼我們有72小時 找出他躲在哪兒 309 00:18:54,900 --> 00:18:58,165 你們調查的重點 不是找Younger的下落 310 00:18:58,237 --> 00:19:02,503 而是那三個炸彈的位置 那是你們的當務之急 311 00:19:02,574 --> 00:19:04,599 但顯然 如果找到他 就能找到炸彈 312 00:19:04,676 --> 00:19:07,008 不一定 Helen探員 313 00:19:10,215 --> 00:19:13,013 你已經抓到他了 是嗎 將軍? 314 00:19:13,986 --> 00:19:17,854 他24小時前被捕了? 你為什麼不直接告訴我們? 315 00:19:17,923 --> 00:19:20,858 你們沒有特許 這是軍事情報機密 316 00:19:20,926 --> 00:19:23,417 "軍事情報" 好大的帽子 317 00:19:23,495 --> 00:19:24,519 他怎麼被捕的? 318 00:19:24,596 --> 00:19:27,588 一名保安看到他在鳳凰城的一家商場 319 00:19:27,666 --> 00:19:32,160 他的照片貼滿全國各地 而他還去商場? 320 00:19:32,237 --> 00:19:35,832 各位 這是Kerkmejian上校 他會陪你們去看犯人 321 00:19:35,908 --> 00:19:37,933 你們只能觀看 僅此而已 322 00:19:38,010 --> 00:19:41,002 將軍 我們什麼時候能審問他? 323 00:19:41,079 --> 00:19:43,673 現在 軍方負責所有審問 324 00:19:43,749 --> 00:19:46,183 如果情況有變 會通知你們的 325 00:19:46,251 --> 00:19:48,048 上校 有勞了 326 00:19:48,120 --> 00:19:50,145 - 這邊請 - 請吧 327 00:20:01,400 --> 00:20:06,133 我們請來了很多機構的專家 軍人 核彈專家 心理專家 328 00:20:06,205 --> 00:20:08,730 分析他的每句話和每個動作 329 00:20:08,807 --> 00:20:10,434 誰允許你們這樣做的? 330 00:20:10,509 --> 00:20:13,239 一切都在行為準則之內 331 00:20:13,312 --> 00:20:14,301 我們從沒打他 332 00:20:14,379 --> 00:20:19,180 熱刑 冷刑 剝奪睡眠 強烈噪聲 強光 暴力威脅 333 00:20:19,251 --> 00:20:21,014 他一定嚇壞了 334 00:20:21,086 --> 00:20:23,953 狗在哪兒? 應該帶狗啊 335 00:20:24,556 --> 00:20:27,081 這裡太不專業了 Charlie 這樣不會奏效 336 00:20:27,159 --> 00:20:30,151 是啊 嗯 你得讓它奏效 337 00:20:34,132 --> 00:20:36,327 你想進去和他談嗎? 338 00:20:36,401 --> 00:20:39,268 是的 但我不需要你的幫助 339 00:20:39,404 --> 00:20:41,395 相信我 你會需要的 340 00:20:52,618 --> 00:20:54,643 別跟我說他來了 341 00:21:08,066 --> 00:21:09,055 他要幹什麼? 342 00:21:10,602 --> 00:21:12,661 噢 該死 來吧 343 00:21:17,576 --> 00:21:19,066 到底要幹什麼? 344 00:21:22,147 --> 00:21:25,605 不 不行 你這該死的畜生 離他遠點兒 345 00:21:27,686 --> 00:21:29,313 - 你好 - 他媽的退後... 346 00:21:30,422 --> 00:21:31,480 馬上進去! 347 00:21:39,798 --> 00:21:42,665 我沒動犯人一個指頭 348 00:21:42,734 --> 00:21:45,430 別傷他! 你們稍後會需要他的 349 00:21:50,008 --> 00:21:50,997 我現在要進去 上校 350 00:21:51,076 --> 00:21:53,306 什麼? 不行 你沒有權限 351 00:21:53,378 --> 00:21:55,073 你打算阻止FBI嗎? 352 00:21:55,147 --> 00:21:57,707 Paulson究竟在哪兒? 把他拖出去! 353 00:22:06,725 --> 00:22:07,851 該死的 354 00:22:08,260 --> 00:22:12,321 Younger先生 我是FBI特工Brody 355 00:22:12,397 --> 00:22:14,456 這樣對你是違法的 356 00:22:14,566 --> 00:22:17,831 我要帶你出去 坐下來談談 357 00:22:17,903 --> 00:22:22,203 我想你會發現這完全合法 而且有必要 358 00:22:23,241 --> 00:22:24,606 有必要? 359 00:22:24,676 --> 00:22:26,576 在反恐戰中 360 00:22:26,812 --> 00:22:29,679 那個女FBI 她單獨進了牢房 361 00:22:30,115 --> 00:22:33,983 謝謝 能請你幫我擦下手臂嗎? 真的很冷 362 00:22:38,123 --> 00:22:40,921 你看了下我的表 是想知道時間嗎? 363 00:22:40,992 --> 00:22:42,983 早上10:15 364 00:22:47,099 --> 00:22:49,124 Younger先生 365 00:22:49,201 --> 00:22:51,431 我想問你幾個問題 366 00:22:51,503 --> 00:22:53,471 是關於你妻子Jehan和你兩個孩子 367 00:22:54,606 --> 00:22:56,198 你想知道什麼? 368 00:22:56,274 --> 00:22:59,471 她離開你時 你一定很痛苦吧 369 00:23:00,345 --> 00:23:03,906 我不痛苦 我接受命運安排 370 00:23:05,283 --> 00:23:07,183 你也應該接受你的命運 371 00:23:07,252 --> 00:23:09,812 - 你為什麼這麼做 Younger先生? - Yusuf 我叫Yusuf 372 00:23:09,888 --> 00:23:11,515 好的 Yusuf 373 00:23:12,858 --> 00:23:15,326 他們會問我 374 00:23:15,394 --> 00:23:18,386 我很想能告訴他們些什麼 375 00:23:19,998 --> 00:23:23,764 對不起 好人 太快了點 376 00:23:27,472 --> 00:23:29,406 把她弄出去 377 00:23:30,942 --> 00:23:32,876 女士 女士 378 00:23:35,380 --> 00:23:39,373 還有你 軍士 弄出點該死的結果! 379 00:23:45,023 --> 00:23:47,116 這就是我想問的 380 00:23:47,759 --> 00:23:49,124 給我回電 381 00:23:49,828 --> 00:23:53,320 你看到裡面發生什麼了? 那是非法而且徒勞的 382 00:23:53,398 --> 00:23:55,764 他提供的任何信息 可能都不可靠 383 00:23:55,834 --> 00:23:57,301 如果我們和這些人共事 我們的正義... 384 00:23:57,369 --> 00:24:00,133 現在 他們已經被正式批准了 385 00:24:00,205 --> 00:24:01,968 Jack 我不敢相信 386 00:24:02,040 --> 00:24:05,840 關於刑訊的總顧問備忘錄算什麼? 決不能... 387 00:24:05,911 --> 00:24:09,403 瞧 主管辦公室命令我們 388 00:24:09,481 --> 00:24:11,506 盡可能地協助軍隊 389 00:24:11,616 --> 00:24:16,383 眼下 我們靜觀其變 同時也進行調查 390 00:24:16,455 --> 00:24:19,515 隨時向我匯報 好嗎? 391 00:24:23,528 --> 00:24:26,088 我們抓到了那個傢伙 卻不能這麼說 到底為什麼? 392 00:24:26,164 --> 00:24:28,098 因為官方認為 他並不存在 393 00:24:28,166 --> 00:24:29,531 他的臉在全國隨處可見! 394 00:24:29,601 --> 00:24:30,727 那是我們放出去的 395 00:24:30,802 --> 00:24:34,932 面孔可以引出地點 我們首要任務是找到那些位置 396 00:24:35,006 --> 00:24:37,770 肯定有人知道炸彈在哪裡 很可能是朋友或者家人 397 00:24:37,843 --> 00:24:39,868 我們為什麼不能審問這個傢伙? 398 00:24:39,945 --> 00:24:41,936 我們現在正在交涉 399 00:24:42,013 --> 00:24:44,311 - 交涉? - 夥計們 400 00:24:44,382 --> 00:24:45,974 拜託了 401 00:24:46,051 --> 00:24:49,817 - DJ 他前妻有什麼新動向嗎? - 有 我剛和洛杉磯機場的人談過 402 00:24:51,022 --> 00:24:53,786 2天前 他妻子和孩子們試圖乘飛機去沙特阿拉伯 403 00:24:53,859 --> 00:24:56,327 但在最後一刻 簽證被拒了 404 00:24:56,394 --> 00:24:58,021 他們很可能還在國內 405 00:24:58,096 --> 00:25:01,361 Phillips 你去安排一下 調查租車公司 406 00:25:01,433 --> 00:25:04,266 他一定是用某種卡車在國內運的炸彈 407 00:25:04,336 --> 00:25:05,360 他不會使用真實姓名的 408 00:25:05,437 --> 00:25:08,270 好的 我會聯繫港口城市和邊境城鎮的當地警局 409 00:25:08,340 --> 00:25:11,776 Vince 去聯繫Frank和他的小組 410 00:25:11,843 --> 00:25:16,405 追蹤那人的網絡 電話 信用卡 旅行預約等記錄 411 00:25:16,481 --> 00:25:18,847 誰不配合 就讓他等著國安局傳召吧 412 00:25:18,917 --> 00:25:19,906 好的 413 00:25:21,019 --> 00:25:22,816 Helen 我能跟你談一下嗎? 414 00:25:24,055 --> 00:25:26,421 我們需要你去和H談判 415 00:25:26,491 --> 00:25:28,152 他要你去 416 00:25:37,502 --> 00:25:41,768 我聽說你是個審訊專家 以前在軍隊做的? 417 00:25:41,840 --> 00:25:43,432 所以才變成今天這樣 418 00:25:44,209 --> 00:25:46,939 你就是那麼對待同事的? 你也揍他們? 419 00:25:47,012 --> 00:25:50,539 他是個蹩腳的施虐者 Younger知道所有那些手法 420 00:25:50,615 --> 00:25:52,480 他在軍隊受過訓 很能挨得住 421 00:25:52,551 --> 00:25:53,950 那套把戲不會起作用的 422 00:25:54,019 --> 00:25:57,386 做完戲之後派你去 機會是不是就大多了? 423 00:25:57,455 --> 00:25:58,945 你認為那是做戲? 424 00:25:59,858 --> 00:26:02,258 你就是想讓其他審訊者去做壞人 425 00:26:02,327 --> 00:26:04,420 他們本來就是壞人 426 00:26:05,564 --> 00:26:08,863 既然你跟Younger談過了 有啥收穫沒? 427 00:26:08,934 --> 00:26:11,596 一點點 你呢? 428 00:26:11,670 --> 00:26:13,604 哦 沒有 那是他的資料 429 00:26:13,672 --> 00:26:15,867 這是你的 430 00:26:18,043 --> 00:26:19,635 這可是機密 431 00:26:19,711 --> 00:26:22,179 我知道他們為何選你了 432 00:26:22,447 --> 00:26:25,416 - 哈佛法律高材生 - 誰給你的? 433 00:26:25,483 --> 00:26:28,543 反恐專業 選擇不錯 讓我看看其他的 434 00:26:29,187 --> 00:26:30,916 沒有男友 435 00:26:30,989 --> 00:26:34,220 沒有孩子 視職業高於家庭 436 00:26:34,292 --> 00:26:36,590 要是不看到那個 他們會以為你是"女同志"呢 437 00:26:39,497 --> 00:26:43,331 你們沒從他那兒套出什麼啊? 真讓人驚訝 438 00:26:43,401 --> 00:26:46,131 嗯 對 將軍現在要和你做個交易 439 00:26:46,204 --> 00:26:50,106 條件很簡單 你不能再毆打其他審訊者 440 00:26:50,208 --> 00:26:51,232 我是負責人 441 00:26:51,309 --> 00:26:55,245 如果有必要 我們會讓你加入 和其他人輪流參與審訊 442 00:26:55,313 --> 00:26:58,840 我只要自己的助手 我自己挑選的詢問者 443 00:26:58,917 --> 00:27:00,179 休息時他會接替我 444 00:27:00,251 --> 00:27:01,650 你說了可不算 我才有決定權 445 00:27:01,720 --> 00:27:06,885 你想我好好幹 就應該尊重我 446 00:27:07,659 --> 00:27:09,422 尤其是在女士面前 447 00:27:09,494 --> 00:27:10,984 瞧 我們壓力都很大 448 00:27:11,062 --> 00:27:13,792 - 何不各退一步... - 你是個成年人 好好想想 449 00:27:13,865 --> 00:27:16,129 國家的未來由你決定 450 00:27:16,201 --> 00:27:19,898 解散這個小組 我牽頭 再找個人 451 00:27:20,872 --> 00:27:21,861 誰? 452 00:27:23,942 --> 00:27:24,966 她 453 00:27:25,543 --> 00:27:28,273 沒門 她是參與其他調查的 454 00:27:28,346 --> 00:27:30,507 她對軍隊審訊一無所知 455 00:27:30,582 --> 00:27:33,244 - 絕對不行... - 按他的要求做 456 00:27:33,318 --> 00:27:35,809 讓他去處理 將軍 457 00:27:37,956 --> 00:27:39,287 你為什麼選我? 458 00:27:39,357 --> 00:27:41,587 你很正直 我喜歡 459 00:27:41,660 --> 00:27:46,063 而且那些人很危險 我可能需要保護 460 00:27:48,466 --> 00:27:50,525 你有計劃了嗎? 461 00:27:50,602 --> 00:27:54,038 我攻破他 你打倒他 好嗎? 462 00:28:03,014 --> 00:28:04,572 真不錯! 463 00:28:04,849 --> 00:28:09,252 1983年版的 中情局員工訓練手冊 464 00:28:09,320 --> 00:28:10,514 "洪都拉斯版本" 對吧? 465 00:28:10,588 --> 00:28:12,453 大家注意 我們現在有一位新專家加入 466 00:28:12,524 --> 00:28:15,925 從現在開始 不需要任何觀察員 大家都出去吧 467 00:28:15,994 --> 00:28:19,691 Lubitchich 你有沒有告訴他 他的小弟弟很小啊? 他絕對會很討厭的 468 00:28:19,898 --> 00:28:22,560 所有軍隊人員請馬上離開 469 00:28:22,634 --> 00:28:25,125 其他人 跟你們部門協商 470 00:28:25,203 --> 00:28:26,227 到底怎麼回事? 471 00:28:26,304 --> 00:28:28,499 我出馬 你出局了 472 00:28:31,609 --> 00:28:32,837 我的裝備到了嗎? 473 00:28:32,911 --> 00:28:35,277 到了 就在那邊 Alvarez也在 474 00:28:35,346 --> 00:28:37,906 嘿 老夥計 推進去吧 475 00:28:41,953 --> 00:28:45,719 有人能把那邊的消防斧給我拿過來嗎? 476 00:28:47,959 --> 00:28:49,221 消防斧 那邊的 477 00:28:53,465 --> 00:28:56,525 Charlie 幫忙叫我老婆過來好嗎? 讓她幫我帶食物過來 478 00:28:56,601 --> 00:29:00,469 - 她不能來 這裡是最高機密 - 我就是要我妻子過來 479 00:29:00,538 --> 00:29:02,631 他對食物非常挑剔 480 00:29:04,409 --> 00:29:07,139 - 謝謝 - Kerkmejian上校 你來指揮 481 00:29:07,212 --> 00:29:09,709 - 我 長官? 不是你指揮的嗎? - 不是 是你 482 00:29:11,783 --> 00:29:12,772 我們要開始了 483 00:29:15,520 --> 00:29:16,953 把他放下來 484 00:29:19,057 --> 00:29:20,991 那麼 這有什麼用? 485 00:29:21,059 --> 00:29:22,549 我一點也不知道 486 00:29:22,627 --> 00:29:24,788 最牛逼的事情是 487 00:29:24,863 --> 00:29:26,387 他也不知道 488 00:29:36,975 --> 00:29:38,033 Brody探員? 489 00:29:38,543 --> 00:29:39,805 我們需要你來觀察 490 00:29:40,411 --> 00:29:43,938 你能幫忙留意一下比較有趣的信息嗎 491 00:29:44,015 --> 00:29:46,677 比如眼球運動 恐懼 神經過敏 492 00:29:46,751 --> 00:29:48,742 等等 可以嗎? 493 00:29:49,821 --> 00:29:52,813 Younger先生! 我叫H 494 00:29:52,891 --> 00:29:55,917 從現在起 由我負責你的審訊 495 00:29:55,994 --> 00:29:57,256 我們見過 496 00:29:57,328 --> 00:30:00,354 對 抱歉你讓你目睹那一幕 497 00:30:00,665 --> 00:30:04,761 而且你得知道 我唯一感興趣的就是你 498 00:30:05,069 --> 00:30:10,132 現在 我有一個問題要問你 很簡單的問題 499 00:30:10,441 --> 00:30:14,741 請告訴我 你把三個炸彈放在哪裡了 500 00:30:15,346 --> 00:30:16,938 我們說好可不是這麼做的 501 00:30:17,048 --> 00:30:19,448 因為你只跟著自己的思維走 502 00:30:19,751 --> 00:30:22,914 請從最遠的地方開始 503 00:30:31,663 --> 00:30:33,130 Younger先生? 504 00:30:35,600 --> 00:30:38,068 你知道我要對你做什麼嗎? 505 00:30:43,241 --> 00:30:44,265 哦 天啊! 506 00:30:52,083 --> 00:30:53,710 幹嘛? 幹嘛? 就是根手指而已 507 00:30:53,785 --> 00:30:56,754 而且 其實也是一整根手指 只是... 508 00:30:57,355 --> 00:30:58,913 給他包紮一下 然後離開 509 00:30:58,990 --> 00:31:01,424 - 帶他出去! -好! 510 00:31:03,194 --> 00:31:06,994 那就是你的方法? 你簡直是他媽的開玩笑 511 00:31:07,699 --> 00:31:09,462 你想讓我參與去做那個? 512 00:31:09,534 --> 00:31:11,092 好了 好了 不再切手指了 513 00:31:11,169 --> 00:31:13,296 你以為你還回得去嗎? 514 00:31:13,371 --> 00:31:15,066 好吧 我們何不問問那個人呢? 515 00:31:15,139 --> 00:31:19,542 他可以直接授權 級別最高 可以走後門 不需要名字 不需要檔案 516 00:31:20,345 --> 00:31:24,076 告訴我 我有沒有得到授權? 517 00:31:24,148 --> 00:31:26,412 上級認為 為了國家和人民 518 00:31:26,484 --> 00:31:30,648 我們應該去做一切 我們認為該做之事 519 00:31:33,258 --> 00:31:34,452 Alvarez 給他套上袋子 520 00:31:35,560 --> 00:31:38,051 上校 你想放過那個暴徒嗎? 521 00:31:38,129 --> 00:31:40,222 - 如果是我負責 我... - 不是你負責 522 00:31:40,298 --> 00:31:42,928 是他負責 我們必須得做點什麼 523 00:31:43,501 --> 00:31:45,025 我不批准他繼續... 524 00:31:45,103 --> 00:31:48,800 那你就別批准了 繼續做 然後你善後 好嗎? 525 00:31:52,644 --> 00:31:54,874 - 我留一個人在這兒 - 好的 526 00:31:54,946 --> 00:31:58,040 我們要馬上阻止他 應該先把那個人弄出來! 527 00:31:58,116 --> 00:32:00,414 你想走就走吧 528 00:32:05,623 --> 00:32:08,456 請把東西都擺到桌子上 529 00:32:25,410 --> 00:32:28,379 阿富汗戰爭後 我就沒見過你了 對嗎? 530 00:32:31,916 --> 00:32:34,646 弄好後 你先去外面等著 531 00:32:49,968 --> 00:32:53,597 Younger先生 你準備好了嗎? 532 00:32:55,406 --> 00:32:56,395 沒有 533 00:32:57,508 --> 00:32:59,237 從沒人準備好過 534 00:33:08,319 --> 00:33:10,913 你所有最可怕的恐懼 535 00:33:10,989 --> 00:33:13,116 你所有的噩夢 536 00:33:13,191 --> 00:33:15,056 都在這裡 537 00:33:22,133 --> 00:33:23,862 哦 天啊! 天啊! 538 00:33:23,935 --> 00:33:25,061 快把Paulson將軍叫過來! 539 00:33:25,136 --> 00:33:26,296 上校 日內瓦公約上說... 540 00:33:26,371 --> 00:33:29,272 特別軍事法庭法案規定 對非法敵人的一切所作所為 541 00:33:29,340 --> 00:33:30,602 都不違反日內瓦公約 542 00:33:30,675 --> 00:33:32,267 那個法案宣稱 拷打是不合法的 543 00:33:32,343 --> 00:33:34,470 非法的敵人沒有人身保護權 544 00:33:34,545 --> 00:33:36,410 他們根本就不能去法庭申訴 又如何證明呢? 545 00:33:36,481 --> 00:33:39,780 那是對待外國非法敵人的 這個人是美國公民 546 00:33:39,851 --> 00:33:42,911 昨天就被開除國籍了 他現在不屬於任何國家 547 00:33:43,688 --> 00:33:44,814 你們不能這樣做 548 00:33:44,889 --> 00:33:47,949 長官 Paulson將軍現在回不來 549 00:33:48,026 --> 00:33:49,618 他說由你負責 繼續進行 550 00:33:49,694 --> 00:33:51,025 - 他說什麼? - 繼續 長官 551 00:33:51,095 --> 00:33:53,723 這是不合法的 我決不允許這麼做! 552 00:33:55,233 --> 00:33:59,795 鈽裝置 有三個部分組成 553 00:33:59,871 --> 00:34:02,635 三個鈽E的罐子 554 00:34:04,208 --> 00:34:06,108 一個一磅半的 555 00:34:08,046 --> 00:34:09,911 又一個一磅半的 556 00:34:12,050 --> 00:34:14,678 還有另一個一磅半的 557 00:34:15,887 --> 00:34:17,684 我們必須阻止他們 558 00:34:18,689 --> 00:34:20,486 我回頭打給你 559 00:34:20,892 --> 00:34:23,156 請關上門 好嗎? 560 00:34:27,098 --> 00:34:28,531 他在那裡的所作所為 完全違反了... 561 00:34:28,599 --> 00:34:30,999 你有沒有再訊問過犯人? 562 00:34:31,069 --> 00:34:32,627 - 沒有 - 那你為什麼要離開房間? 563 00:34:32,703 --> 00:34:36,639 Jack 他們正在拷問犯人 這是違反憲法的 564 00:34:36,707 --> 00:34:41,974 Helen 如果那些炸彈爆炸了 就沒有什麼狗屁憲法了! 565 00:34:53,024 --> 00:34:56,016 檢察官和主管辦公室對此很清楚 566 00:34:56,094 --> 00:35:00,656 但我們無法阻止他們 而且形勢很嚴峻 已經無法抽身了 567 00:35:01,399 --> 00:35:04,334 你要以證人的身份呆在那裡 等結束之後 568 00:35:04,402 --> 00:35:08,133 我們就會對那些混蛋提起民事訴訟 569 00:35:08,206 --> 00:35:11,107 同時 你是此事件的指揮官 570 00:35:12,043 --> 00:35:16,002 你要盡一切努力 去找到那些炸彈 571 00:35:17,281 --> 00:35:18,976 你明白嗎? 572 00:35:37,502 --> 00:35:38,992 你取下了姓名標牌 573 00:36:10,568 --> 00:36:12,331 你不介意的話 我就... 574 00:36:18,976 --> 00:36:20,307 你還好吧? 575 00:36:22,013 --> 00:36:26,245 你知道 所有人開始都會被嚇到 你得適應一下 576 00:36:29,420 --> 00:36:30,853 你甚至問都沒問他 577 00:36:31,750 --> 00:36:34,780 哦 如果我問到了什麼 我這樣對他就無關緊要了是吧? 578 00:36:34,850 --> 00:36:36,580 你會一無所得 579 00:36:36,660 --> 00:36:39,990 就算他開口說了你想聽的 也絕對不是真話 580 00:36:40,060 --> 00:36:42,890 刑訊逼供行不通的 581 00:36:42,960 --> 00:36:46,360 那麼 我想人類有史以來 582 00:36:46,430 --> 00:36:49,300 一直在用這個方法 是吧? 583 00:36:49,370 --> 00:36:50,360 因為好玩嗎? 584 00:36:50,470 --> 00:36:54,500 這就是你的獨到見解嗎? 用來對付敵人的秘密武器? 585 00:36:55,780 --> 00:36:59,110 這無關乎敵人 是關於我們 586 00:36:59,250 --> 00:37:00,770 我們的弱點 587 00:37:02,750 --> 00:37:05,010 Helen 我們處於劣勢 588 00:37:07,150 --> 00:37:09,180 我們害怕 他們卻不 589 00:37:10,260 --> 00:37:12,380 我們有疑慮 他們沒有 590 00:37:12,630 --> 00:37:13,750 我們有價值觀 591 00:37:13,830 --> 00:37:16,660 我們的價值觀能要付出多少生命代價? 592 00:37:17,160 --> 00:37:20,600 這跟那個傢伙無關 他不是問題 問題是你 593 00:37:20,670 --> 00:37:22,400 就不能和諧處理嗎? 594 00:37:22,470 --> 00:37:24,960 這要花時間 可能要幾個月 595 00:37:25,040 --> 00:37:28,670 聽著 這是一個過程 必須讓他相信我做事沒有底線 596 00:37:28,740 --> 00:37:31,540 - 你壓根沒問過他問題 - 那是你的工作 597 00:37:31,610 --> 00:37:32,600 很好 那就讓我來問吧 598 00:37:32,680 --> 00:37:33,910 - 你想跟我合作了? - 不! 599 00:37:33,980 --> 00:37:37,280 那就一起輪流工作 怎麼樣? 600 00:37:49,700 --> 00:37:50,960 去吧 601 00:38:14,420 --> 00:38:16,510 Yusuf 他不會罷手的 602 00:38:18,560 --> 00:38:20,550 你為什麼要讓他這樣做? 603 00:38:20,630 --> 00:38:22,960 你為什麼要讓他這樣做? 604 00:38:25,000 --> 00:38:27,630 無論如何我們要找出炸彈 605 00:38:27,700 --> 00:38:31,690 你告訴我 就不用受這些苦了 606 00:38:32,170 --> 00:38:35,000 否則那個傢伙不會收手的 607 00:38:35,680 --> 00:38:37,110 沒關係 608 00:38:38,480 --> 00:38:40,140 我準備好了 609 00:38:42,950 --> 00:38:47,150 想想你的穆斯林朋友們 你的家庭 610 00:38:48,790 --> 00:38:50,520 你想讓他們看到你這樣嗎? 611 00:38:51,990 --> 00:38:53,320 你的妻子? 612 00:38:54,530 --> 00:38:55,930 孩子? 613 00:38:59,500 --> 00:39:00,830 哦 天吶 614 00:39:01,830 --> 00:39:03,170 你的孩子 615 00:39:03,740 --> 00:39:05,670 還沒有人跟你講過 是嗎? 616 00:39:05,740 --> 00:39:08,330 你妻子試圖離開這個國家 617 00:39:08,610 --> 00:39:10,440 到沙特阿拉伯去 618 00:39:11,110 --> 00:39:12,910 但簽證被拒 619 00:39:12,980 --> 00:39:15,210 他們可能正躲在某個地方 620 00:39:15,680 --> 00:39:18,280 你不想讓他們被炸成碎片吧 621 00:39:18,980 --> 00:39:21,580 Yusuf Yusuf 你愛他們 622 00:39:23,060 --> 00:39:25,320 你一定很愛他們 623 00:39:28,490 --> 00:39:30,790 你們還有兩天時間答應我的要求 624 00:39:31,930 --> 00:39:33,730 上帝啊 你根本沒提什麼要求 625 00:39:33,800 --> 00:39:37,000 別叫上帝 他能聽到 他能看到一切 626 00:39:37,070 --> 00:39:38,470 他也在看著你 627 00:39:38,900 --> 00:39:41,370 真主阿拉保佑善行 而不是邪惡 628 00:39:42,710 --> 00:39:44,900 我讀過可蘭經 我很尊崇它 629 00:39:44,980 --> 00:39:47,410 真主阿拉保佑正義的戰爭 630 00:39:47,480 --> 00:39:50,940 告訴我其中一個炸彈的位置 就一個 給我個證據 631 00:39:51,020 --> 00:39:52,680 那樣他們就會聽你的 知道你是認真的 632 00:39:52,750 --> 00:39:54,080 明天 633 00:39:54,820 --> 00:39:56,340 明天他們就會聽到了 634 00:39:56,420 --> 00:39:58,010 明天會怎樣? 炸彈定時是在星期五 635 00:39:58,090 --> 00:39:59,110 - 時間到了 - 等等! 636 00:39:59,190 --> 00:40:01,890 明天會發生什麼? 告訴我 拜託告訴我! 637 00:40:01,960 --> 00:40:04,360 幫我就是幫你自己 知道嗎? 638 00:40:04,430 --> 00:40:06,420 我不需要你幫我 639 00:40:06,500 --> 00:40:09,230 我能承受 我應得的 640 00:40:09,300 --> 00:40:12,130 - 如果願意 你可以呆在這兒 - 明天會怎樣? 641 00:40:12,340 --> 00:40:13,330 潑上去 642 00:40:48,210 --> 00:40:50,640 你想讓我現在殺了你嗎? 643 00:40:51,910 --> 00:40:54,140 隨便你怎樣 644 00:40:54,910 --> 00:40:56,850 我不會認輸的 645 00:41:02,890 --> 00:41:05,020 你很老練 646 00:41:05,090 --> 00:41:09,490 你是個相對論者 結果論者 647 00:41:09,560 --> 00:41:11,360 明白我在說什麼嗎? 648 00:41:12,770 --> 00:41:15,170 哈 你當然不明白 649 00:41:15,230 --> 00:41:18,170 你只讀宗教書籍 650 00:41:21,110 --> 00:41:25,200 我在這裡所做的一切 是為了我的人民 651 00:41:25,740 --> 00:41:29,370 只要我得到結果 只要我能救他們 652 00:41:30,320 --> 00:41:31,540 你知道 653 00:41:32,450 --> 00:41:36,410 這裡沒有H 沒有Younger 654 00:41:36,490 --> 00:41:38,680 只有成功與失敗 655 00:41:38,760 --> 00:41:41,190 誰贏了 誰就佔據了道德的高地 656 00:41:41,260 --> 00:41:44,090 因為歷史是由他們來寫的 657 00:41:44,160 --> 00:41:47,160 失敗的人一無所獲 658 00:41:49,870 --> 00:41:52,430 在你的計劃中沒有預料到的 659 00:41:53,310 --> 00:41:54,640 就是我 660 00:41:56,280 --> 00:42:01,210 你明白 我能把你眼珠子挖出來 但你卻不能炸了我的樓 661 00:42:02,780 --> 00:42:07,180 任何人 不管他有多強壯 都會有自欺欺人的時候 662 00:42:08,190 --> 00:42:10,750 我會識破你的謊言 663 00:42:10,820 --> 00:42:12,150 然後戳穿你 664 00:42:14,230 --> 00:42:15,990 你會成為英雄 665 00:42:59,130 --> 00:43:02,290 星期四 666 00:43:29,230 --> 00:43:30,290 喂? 667 00:43:32,170 --> 00:43:33,330 知道了 668 00:43:34,310 --> 00:43:35,640 他老婆來了 669 00:43:35,710 --> 00:43:37,300 是時候來了 670 00:43:38,040 --> 00:43:39,600 H啊 Rina來了 671 00:43:50,560 --> 00:43:51,780 聽著 Alvarez 672 00:43:53,260 --> 00:43:55,990 把燈調暗 休息一小時 673 00:43:58,800 --> 00:44:00,290 有問題嗎 Colonel? 674 00:44:00,830 --> 00:44:03,390 什麼都別跟你老婆講 明白嗎? 675 00:44:03,470 --> 00:44:06,060 - 我要進去 - 喔 喔 喔 嘿 676 00:44:07,970 --> 00:44:09,600 十分鐘後再去 677 00:44:09,680 --> 00:44:13,240 等腎上腺素退下去 他會開始流淚 678 00:44:13,310 --> 00:44:16,480 這之後你再去跟他談話 之前別去 679 00:44:16,750 --> 00:44:19,080 如果他睡著了 就電擊他 680 00:44:19,650 --> 00:44:22,090 按下綠色按鈕 給他點刺激 681 00:44:22,150 --> 00:44:24,020 讓他醒過來 明白了? 682 00:44:24,090 --> 00:44:26,280 只有你能按下按鈕 683 00:44:26,360 --> 00:44:27,760 聽到了嗎? 只有她 684 00:44:27,830 --> 00:44:29,190 我不會這樣做的 685 00:44:29,260 --> 00:44:31,200 那你就呆在那兒吧 686 00:44:31,260 --> 00:44:33,460 你不能就這樣逃走 687 00:44:34,370 --> 00:44:35,920 逃走? 688 00:44:36,600 --> 00:44:39,900 Helen 我們中的有些人沒這個權利 689 00:44:39,970 --> 00:44:44,710 我哪也逃不了 我把自己囚禁在這裡 690 00:44:44,780 --> 00:44:46,610 去問問CIA 691 00:44:48,110 --> 00:44:49,340 問他們 692 00:44:55,690 --> 00:44:57,880 他在說些什麼? 693 00:44:57,960 --> 00:45:01,020 他做了些很糟糕的事情 外面的人正在找他 694 00:45:01,090 --> 00:45:02,690 他們想要報仇 695 00:45:02,760 --> 00:45:06,490 也就是說他經常幹這種事了 有過作用嗎? 696 00:45:07,970 --> 00:45:09,930 你已經是我們的一員了 697 00:45:10,000 --> 00:45:13,230 我們說 "真殘忍" "但是否有效?" 698 00:45:26,490 --> 00:45:29,320 你都沒睡覺 真可憐 699 00:45:35,130 --> 00:45:36,490 - 他睡著了 - 什麼? 700 00:45:36,560 --> 00:45:38,830 - 他睡著了 - 我們得讓H回來 701 00:45:38,900 --> 00:45:41,390 Brody 按下按鈕 不能讓那傢伙睡 702 00:45:41,470 --> 00:45:42,930 - 聽到H說的了吧 - 我來按 703 00:45:43,000 --> 00:45:44,330 不要 別按 704 00:45:46,170 --> 00:45:47,900 夠了 關掉它 705 00:45:47,970 --> 00:45:50,700 - 關掉它! 上帝啊! - 關不掉! 706 00:45:51,880 --> 00:45:53,810 天吶 會弄死他的! 707 00:45:55,750 --> 00:45:58,680 - 從哪關? 到底從哪關? - 靠! 708 00:46:13,570 --> 00:46:16,000 真好看 Katie May 你為我畫的嗎? 709 00:46:16,070 --> 00:46:17,800 我在學校畫的 710 00:46:21,440 --> 00:46:22,870 你這個混蛋 711 00:46:23,040 --> 00:46:24,300 等下好嗎? 712 00:46:24,380 --> 00:46:28,240 孩子們 爸爸要走了 我很快就回家 好嗎? 713 00:46:28,650 --> 00:46:30,050 爸爸再見 714 00:46:30,120 --> 00:46:31,980 - 我愛你 - 我也愛你 715 00:46:34,120 --> 00:46:36,280 電擊15秒 要不了他的命 716 00:46:36,360 --> 00:46:37,380 你差點弄死他 717 00:46:37,460 --> 00:46:40,190 但是你們都去救他了 對吧? 718 00:46:40,260 --> 00:46:42,560 我就想讓他看到這些 他需要看到點希望 719 00:46:42,630 --> 00:46:46,000 - 你會找出炸彈嗎? - 不會 那是你的工作 720 00:46:46,060 --> 00:46:48,930 Brody特工 這是我妻子 Rina 721 00:46:52,140 --> 00:46:55,440 - 我要走了 寶貝 辦正事去 - 好的 親愛的 再見 722 00:47:01,250 --> 00:47:03,310 你知道他的所作所為吧 723 00:47:03,380 --> 00:47:04,470 當然 724 00:47:04,550 --> 00:47:07,610 你怎麼能容忍? 想想你的家庭 你的孩子們 725 00:47:07,690 --> 00:47:11,090 你們住在同一屋簷下 他這人不正常 726 00:47:11,390 --> 00:47:12,580 你說正常? 727 00:47:13,460 --> 00:47:15,690 讓我講些事情給你聽 728 00:47:15,760 --> 00:47:18,890 我在波斯尼亞失去了我的第一個家 729 00:47:18,960 --> 00:47:20,800 三個男人闖進我家 730 00:47:21,630 --> 00:47:25,330 他們在我家人面前強姦了我 然後又把他們殺光 731 00:47:25,400 --> 00:47:27,930 他們最後殺的 是我的小兒子 732 00:47:29,110 --> 00:47:30,900 他們是我的鄰居 733 00:47:30,980 --> 00:47:32,530 我們認識 734 00:47:32,610 --> 00:47:34,640 他們都是正常人 735 00:47:51,560 --> 00:47:55,120 他在也門 巴基斯坦 俄羅斯都出現過 用了不同的護照 736 00:47:55,200 --> 00:47:58,070 好的 那個時候他們考慮過他和核原料的關係嗎? 737 00:47:58,140 --> 00:48:00,830 只是推斷 俄國人不知道具體數量... 738 00:48:00,910 --> 00:48:04,840 如果他攜帶了15至18磅 又是怎麼跨國運輸的呢? 739 00:48:04,910 --> 00:48:05,930 他有很多錢 740 00:48:06,010 --> 00:48:08,500 一旦做足工作 就不難攜帶出國 741 00:48:08,580 --> 00:48:10,100 有他前妻的新消息嗎? 742 00:48:10,180 --> 00:48:12,780 是的 我們發現她在俄勒岡尤金市的ATM機 取過錢 743 00:48:12,850 --> 00:48:15,180 當地警局嚴密監管所有汽車旅館和招待所 744 00:48:15,250 --> 00:48:16,450 我們會在12小時內找到她 745 00:48:16,520 --> 00:48:18,990 Vince啊 Younger在一個商場被捕 應該會有錄像 746 00:48:19,060 --> 00:48:22,250 在情報處 他們在考慮是否允許我們看 747 00:48:22,330 --> 00:48:24,490 - 哦 上帝啊 - 頭兒 快來看 748 00:48:24,560 --> 00:48:27,590 澤西州的Hertz僱員追蹤過他的位置 是確切的坐標 749 00:48:27,670 --> 00:48:29,660 他租過一輛兩噸的卡車 沒還過 750 00:48:29,740 --> 00:48:31,200 很好 順著這條線索繼續追蹤 751 00:48:31,270 --> 00:48:33,860 給各大城市的所有執法機構傳發通緝令 752 00:48:33,940 --> 00:48:35,960 找出見過那輛卡車的人 753 00:48:38,480 --> 00:48:41,640 好的 他被拘留在這裡 意味著他橫越全國 754 00:48:41,710 --> 00:48:44,110 三顆炸彈 一顆在東海岸 應該是曼哈頓 755 00:48:44,180 --> 00:48:47,780 一顆在西海岸 可能是洛杉磯 天吶 我們都在炸彈範圍內 756 00:48:47,890 --> 00:48:51,450 好的 第三顆 應該在中部 沒準兒是芝加哥 757 00:48:51,520 --> 00:48:52,510 或者德克薩斯? 758 00:48:52,590 --> 00:48:55,360 - 好的 先關注這些地點 - 開始行動 759 00:48:55,430 --> 00:48:57,950 嘿 Brody H找你 760 00:49:06,570 --> 00:49:08,040 告訴他我來了 761 00:49:08,510 --> 00:49:10,100 他能出來了 762 00:49:11,510 --> 00:49:13,740 H 她讓你出來 763 00:49:16,010 --> 00:49:18,350 Helen 你能進來嗎? 764 00:49:19,920 --> 00:49:21,110 拜託了? 765 00:49:25,120 --> 00:49:26,520 這裡 766 00:49:29,900 --> 00:49:31,090 對不起 767 00:49:32,660 --> 00:49:34,560 Yusuf 星期四了 768 00:49:35,806 --> 00:49:37,967 今天會發生什麼事? 769 00:49:38,041 --> 00:49:39,804 看著她 Yusuf 770 00:49:44,014 --> 00:49:47,882 你會按摩嗎? 會起很大作用的 771 00:49:49,052 --> 00:49:51,714 什麼? 不 不是給我按摩 是給他 772 00:49:51,788 --> 00:49:56,316 他頸部痙攣了 需要休息一下 773 00:49:56,393 --> 00:49:57,587 請吧 774 00:50:08,405 --> 00:50:10,464 不介意我放點音樂吧? 775 00:50:19,716 --> 00:50:22,150 想來點這個嗎? 會幫你支撐下去 776 00:50:25,489 --> 00:50:27,480 以防萬一 一會可能有用 777 00:50:29,926 --> 00:50:32,326 盡量按深一點 他現在麻痺到感覺不出疼痛了 778 00:50:32,396 --> 00:50:34,125 我不想讓他現在失去知覺... 779 00:50:34,197 --> 00:50:36,028 不 別停 780 00:50:46,443 --> 00:50:49,105 一些事是該男人幹的 781 00:50:50,180 --> 00:50:51,408 女人? 782 00:50:52,416 --> 00:50:54,441 擅長另外一些事 783 00:50:55,218 --> 00:50:57,743 以前有個護理我的護士 784 00:50:58,488 --> 00:51:00,888 她非常棒 785 00:51:00,957 --> 00:51:02,857 所以我娶了她 786 00:51:03,593 --> 00:51:06,585 Rina跟你說過她家發生過什麼嗎? 787 00:51:07,364 --> 00:51:09,355 是的 她當然說過 788 00:51:10,434 --> 00:51:14,302 她有時跟素不相識的陌生人也說 真讓人難堪 789 00:51:16,006 --> 00:51:18,372 她跟你說故事結局了嗎? 790 00:51:18,442 --> 00:51:21,206 他們奪回村莊 抓住那三個男人 791 00:51:21,278 --> 00:51:23,405 之後發生了什麼呢? 792 00:51:24,214 --> 00:51:27,513 她當著他們的面殺了他們的妻子和孩子 793 00:51:28,585 --> 00:51:31,645 我們的部隊剛到 她就殺了那三個人 794 00:51:33,356 --> 00:51:36,450 他們逮捕了她 把她交給了我 795 00:51:40,030 --> 00:51:44,899 我跟你說過我們的孩子早產嗎 Helen? 796 00:51:46,103 --> 00:51:47,832 我們當時擔心死了 797 00:51:48,572 --> 00:51:51,973 生育是人世間最美的事 798 00:51:54,578 --> 00:51:58,981 他們的頭出來時 799 00:51:59,049 --> 00:52:01,779 感覺就像上帝真的存在一樣 800 00:52:05,388 --> 00:52:07,185 你呢 Yusuf? 801 00:52:08,258 --> 00:52:10,886 你老婆生Ali時 你在場嗎? 802 00:52:12,596 --> 00:52:15,087 生Samura時呢? 803 00:52:15,165 --> 00:52:19,499 Brody特工會說你在場 因為她相信你是個好父親 804 00:52:20,770 --> 00:52:25,366 我? 我想你當時肯定不在醫院附近 805 00:52:31,515 --> 00:52:32,812 對 806 00:52:33,750 --> 00:52:36,310 對! 這才是我想看到的 807 00:52:38,021 --> 00:52:40,353 不 別! H 別! 停下! 808 00:52:40,423 --> 00:52:41,481 阻止他 拜託! 809 00:52:41,558 --> 00:52:44,721 我可以阻止他 但你必須跟我談 快開口啊! 810 00:52:44,794 --> 00:52:47,957 好吧! 我說 我說! 我說! 我... 811 00:52:59,075 --> 00:53:00,633 我現在要 812 00:53:04,581 --> 00:53:07,243 發表聲明 列出我的條件 813 00:53:11,121 --> 00:53:13,248 簡直浪費時間 814 00:53:13,323 --> 00:53:16,554 把他弄到攝像機前 他就能休息了 正合他意 815 00:53:16,626 --> 00:53:19,459 再向我們提出要求 我們說會考慮 更多時間過去了 816 00:53:19,529 --> 00:53:22,089 只要他說話 就算有進展了 817 00:53:22,165 --> 00:53:23,598 我們可不和恐怖分子談條件 818 00:53:23,667 --> 00:53:26,795 噢 拜託 我們一直在談條件 819 00:53:26,870 --> 00:53:29,031 他會說我們虐待他了 我們會不承認 820 00:53:29,105 --> 00:53:31,300 他會說他要求廣播 我們會拒絕 821 00:53:31,374 --> 00:53:35,174 他會提出無理要求 我們會拒絕 這有屁意義啊? 822 00:53:35,245 --> 00:53:36,576 先生 開始錄像了 823 00:53:39,115 --> 00:53:40,605 總統先生 824 00:53:43,353 --> 00:53:47,449 我現在因涉嫌發動恐怖主義襲擊被拘禁了 825 00:53:52,028 --> 00:53:55,930 我是穆斯林 也是忠誠的美國人 826 00:53:57,701 --> 00:53:59,532 我愛我的妻子 827 00:54:04,841 --> 00:54:06,399 我... 我愛我的孩子 828 00:54:08,445 --> 00:54:10,140 我愛我的祖國 829 00:54:11,781 --> 00:54:16,115 被抓以後 我們 830 00:54:16,186 --> 00:54:20,714 可敬的軍人和警察都善待了我 831 00:54:20,790 --> 00:54:21,950 他在拖延時間 832 00:54:23,059 --> 00:54:26,358 我不要求你們廣播這份聲明 833 00:54:26,429 --> 00:54:29,262 那會開創一個危險的先例 834 00:54:30,133 --> 00:54:33,796 我在美國的三座城市安置了三枚炸彈 835 00:54:34,938 --> 00:54:37,702 你公開發表如下公告之後 836 00:54:37,774 --> 00:54:40,902 我就說出炸彈的位置 837 00:54:41,845 --> 00:54:43,642 第一 838 00:54:43,913 --> 00:54:48,714 不能再給任何伊斯蘭國家的傀儡政權和 839 00:54:48,785 --> 00:54:53,279 獨裁政府 財政或軍事支持 840 00:54:55,091 --> 00:54:56,285 第二 841 00:54:57,093 --> 00:55:02,395 要撤離所有伊斯蘭國家的美軍 842 00:55:04,200 --> 00:55:08,660 希望你們為達成我的要求做出合理時間安排 843 00:55:10,106 --> 00:55:13,269 總統先生 我知道您想把我們的人民 844 00:55:13,343 --> 00:55:15,208 帶回我們深愛的祖國 845 00:55:18,948 --> 00:55:20,916 謝謝 846 00:55:20,984 --> 00:55:23,475 真主保佑美國 847 00:55:32,062 --> 00:55:33,723 真他媽扯淡 848 00:55:33,797 --> 00:55:36,391 要是我們勸他說我們願意達成他的目的呢? 849 00:55:36,466 --> 00:55:38,024 我們能問出炸彈的位置 850 00:55:38,134 --> 00:55:42,230 然後讓一個恐怖分子改變美國的外交政策? 851 00:55:42,305 --> 00:55:45,797 他不要求廣播 他不要求我們公之於眾 852 00:55:45,875 --> 00:55:47,035 他只是想談判 853 00:55:47,110 --> 00:55:49,203 噢 談判 你瘋了嗎? 854 00:55:49,279 --> 00:55:52,908 如果公之於眾了 他就知道我們不會跟他談條件了 855 00:55:52,982 --> 00:55:56,418 - 他只是想談判 - 那就接受條件吧 856 00:55:57,020 --> 00:55:59,215 他的要求合理 切實可行 857 00:55:59,289 --> 00:56:01,280 我相信美國人民會贊成的 858 00:56:01,358 --> 00:56:03,986 所以你可以確定他們永遠不會聽到這些要求 859 00:56:04,060 --> 00:56:06,494 呃 也許他們應該聽聽 你怕什麼呢? 860 00:56:06,563 --> 00:56:09,657 他什麼也沒要求我們做 只要求總統作出公開聲明 861 00:56:09,733 --> 00:56:11,325 這也許能拯救幾百萬人的性命呢 862 00:56:11,401 --> 00:56:13,995 我們就剩21個小時了 快沒時間了 863 00:56:14,070 --> 00:56:15,901 這正是他的目的 864 00:56:15,972 --> 00:56:19,339 他在為日後談判積蓄力氣 865 00:56:19,409 --> 00:56:21,343 如果你不買賬 866 00:56:21,411 --> 00:56:23,971 我也許就得在他身上劃上一兩刀了 867 00:56:24,047 --> 00:56:28,347 有什麼用? 劃一兩刀比你之前的所作所為有何高明之處? 868 00:56:29,486 --> 00:56:32,114 你這樣折磨他 問出什麼了? 869 00:56:32,188 --> 00:56:35,316 他什麼也沒說 我們被他玩弄於鼓掌之間 870 00:56:35,392 --> 00:56:37,451 得有人來做個決斷 871 00:56:37,527 --> 00:56:39,495 我的決斷是 872 00:56:39,562 --> 00:56:41,962 我決不打電話給總統 告訴他因為一個混蛋的錄像 873 00:56:42,065 --> 00:56:46,525 他必須改變延續整整100年的中東政策 874 00:56:47,804 --> 00:56:50,534 你們還沒搞清楚到底是不是真有炸彈呢! 875 00:56:50,907 --> 00:56:52,238 那好吧 876 00:56:53,309 --> 00:56:55,209 在採取下一步行動之前 877 00:56:55,278 --> 00:56:57,769 目前的審訊式還將繼續 878 00:56:57,847 --> 00:57:00,338 直到得到高層的新指示 879 00:57:00,417 --> 00:57:04,353 那意思是 雖然不直說 880 00:57:04,421 --> 00:57:07,822 但你們想讓我繼續按我的方法來? 881 00:57:17,600 --> 00:57:22,162 Yusuf 你可以做個交易 你快把這些人逼成鐵石心腸了 882 00:57:22,238 --> 00:57:25,639 他們不會把你帶到法庭 因為他們無法起訴沒有手指的人 883 00:57:25,708 --> 00:57:28,336 供出你的同謀 告訴我們炸彈在哪兒 884 00:57:28,411 --> 00:57:30,345 我們就送你上去巴基斯坦的飛機 885 00:57:30,413 --> 00:57:32,745 - 和我的孩子一起? - 具體我們再談判 886 00:57:32,816 --> 00:57:36,013 外面的人不會知道這一切 887 00:57:36,085 --> 00:57:39,612 告訴我們炸彈在哪 你就自由了 888 00:57:39,689 --> 00:57:41,748 他不想要自由 889 00:57:41,825 --> 00:57:43,315 誰都想要自由 890 00:57:43,393 --> 00:57:46,794 想想吧 美國已經把整個世界搞得天翻地覆 891 00:57:46,863 --> 00:57:50,526 你所謂的自由是偽上帝 892 00:57:50,600 --> 00:57:52,932 看到了吧? 一樣的想法 893 00:57:53,002 --> 00:57:54,936 你還不明白嗎 Brody? 894 00:57:55,004 --> 00:57:57,302 他是自己把自己困在這兒的 895 00:57:57,373 --> 00:57:59,500 他知道我們要對他做什麼 896 00:57:59,976 --> 00:58:03,275 Yusuf 告訴我炸彈在哪兒 897 00:58:03,346 --> 00:58:04,643 做這個交易吧 898 00:58:04,714 --> 00:58:07,239 如果不滿足 899 00:58:07,317 --> 00:58:10,753 我的條件 炸彈就會爆炸 900 00:58:10,820 --> 00:58:13,050 但我們會滿足你的條件的 901 00:58:13,122 --> 00:58:16,853 沒別的選擇 你必須告訴他們這個 Brody 902 00:58:19,629 --> 00:58:22,029 你離開這裡吧 小心慘不忍睹 903 00:58:35,345 --> 00:58:37,142 他在那兒站了多久? 904 00:58:37,213 --> 00:58:38,475 23分鐘 905 00:58:38,548 --> 00:58:40,846 保安報警了 他們進來抓住了他 906 00:58:40,917 --> 00:58:42,248 加速播放 好嗎? 907 00:58:46,022 --> 00:58:47,284 放大 908 00:58:47,857 --> 00:58:51,258 他走進來 直接站在監視攝像頭前面 909 00:58:51,327 --> 00:58:54,023 被抓之前就一直在那站了23分鐘? 910 00:58:54,097 --> 00:58:56,861 在同一天他寄了錄像帶 他想被抓住 911 00:58:56,933 --> 00:59:01,165 儘管他知道我們會折磨他 他還是讓自己被抓了 912 00:59:01,471 --> 00:59:02,870 他早有準備 913 00:59:02,939 --> 00:59:05,635 "我準備好了" 這是他說的 914 00:59:07,510 --> 00:59:08,499 該死! 915 00:59:08,578 --> 00:59:11,069 他在耍我們這群人 916 00:59:11,180 --> 00:59:15,480 他租了輛卡車 那充其量是不精確旁證 917 00:59:15,552 --> 00:59:19,215 我們沒有直接證據說他持有核原料 918 00:59:19,289 --> 00:59:21,189 只有視頻裡看到的三個炸彈 919 00:59:21,257 --> 00:59:23,282 他還知道怎麼把炸彈弄得像真的 是吧? 920 00:59:23,359 --> 00:59:27,489 他有時間 有路子 有能力 有錢 有人 921 00:59:27,564 --> 00:59:28,929 和伊朗人有聯繫 922 00:59:28,998 --> 00:59:33,992 有個混蛋在空中揮舞玩具槍 迫使警察開槍打死他 923 00:59:34,070 --> 00:59:37,562 通過警察自殺 他會不會是想讓政府折磨他呢? 924 00:59:37,640 --> 00:59:40,200 你是說他想被抓 那就可以被我們折磨了? 925 00:59:40,276 --> 00:59:41,300 這只是我的觀點 926 00:59:41,377 --> 00:59:43,106 那 若就是一個騙局呢? 927 00:59:43,179 --> 00:59:47,013 他可以提任何要求 我們根本查不到 928 00:59:47,517 --> 00:59:51,578 Brody 你最好還是回那兒去 現在就回 929 01:00:03,232 --> 01:00:05,166 你先出去吧 930 01:00:05,234 --> 01:00:07,566 上面命令我負責了 931 01:00:08,938 --> 01:00:10,428 好吧 Alvarez 932 01:00:19,949 --> 01:00:21,507 他是你的了 933 01:00:32,395 --> 01:00:34,056 我們知道 Yusuf 934 01:00:36,432 --> 01:00:38,423 我們知道炸彈的事 935 01:00:39,435 --> 01:00:42,097 你技術很好 936 01:00:42,739 --> 01:00:45,333 你會處理視頻 讓裡面出現核武器 對嗎? 937 01:00:46,943 --> 01:00:49,343 - 炸彈是真的 - 好吧 938 01:00:49,412 --> 01:00:51,880 那就說出一個炸彈的位置 939 01:00:51,948 --> 01:00:53,779 來啊 證明是真的 940 01:00:54,784 --> 01:00:56,411 就說出一個 941 01:00:58,821 --> 01:01:01,051 你不想讓我給你出示證據 942 01:01:01,124 --> 01:01:03,149 沒人相信你 Yusuf 943 01:01:03,860 --> 01:01:08,422 他們虐待你無非是想套出你的同謀 944 01:01:08,498 --> 01:01:10,659 - 她在幹什麼? - 可我甚至都不相信真有炸彈 945 01:01:10,767 --> 01:01:11,756 等著瞧吧 946 01:01:11,834 --> 01:01:13,768 別問我要證據 947 01:01:13,870 --> 01:01:17,966 我們需要證據 才會相信真有炸彈 948 01:01:20,510 --> 01:01:22,808 他們會答應你的要求 949 01:01:23,913 --> 01:01:25,972 你會變成英雄 950 01:01:31,220 --> 01:01:33,188 你妻子會回來的 951 01:01:34,157 --> 01:01:35,624 你的孩子會愛你 952 01:01:38,428 --> 01:01:41,454 你讓自己被抓住 953 01:01:41,531 --> 01:01:44,898 你知道他們可能會折磨你 而且他們真這樣做了 954 01:01:48,705 --> 01:01:51,503 難道你看不出你已經贏了嗎? 955 01:01:51,574 --> 01:01:57,069 你已經證明了 我們正是自己不願承認是的那種人 956 01:01:59,082 --> 01:02:00,515 看看他們對你做了什麼 957 01:02:01,884 --> 01:02:04,216 你是我認識的最英勇的人 958 01:02:04,854 --> 01:02:06,515 但是現在已經結束了 959 01:02:07,356 --> 01:02:08,414 沒有證據 960 01:02:11,060 --> 01:02:13,119 沒有什麼炸彈 是不是? 961 01:02:23,172 --> 01:02:25,504 沒有 一直都沒有 962 01:02:29,278 --> 01:02:31,405 根本沒有炸彈 963 01:02:32,648 --> 01:02:34,616 我只想見我的妻子 964 01:02:35,118 --> 01:02:37,109 和我的孩子 965 01:02:38,454 --> 01:02:41,150 求求你了 沒有什麼炸彈! 966 01:02:41,224 --> 01:02:45,183 你為什麼讓他們一再折磨你? 你隨時都可以告訴我真話的 967 01:02:46,896 --> 01:02:49,091 我搞砸了 968 01:02:49,966 --> 01:02:51,297 我的妻子 969 01:02:52,468 --> 01:02:56,564 我的信仰 我的祖國 970 01:02:56,639 --> 01:02:57,799 我真的很抱歉 971 01:02:57,874 --> 01:03:00,399 你是否有過核原料? 972 01:03:00,476 --> 01:03:04,105 沒有 炸彈都只是空殼 裡面什麼都沒有 973 01:03:04,180 --> 01:03:05,613 你是在哪裡錄的像? 974 01:03:07,416 --> 01:03:08,974 等一下 我不想讓他們聽到 975 01:03:10,920 --> 01:03:12,979 在我耳邊悄悄說 976 01:03:18,494 --> 01:03:19,984 是在這裡嗎? 977 01:03:21,430 --> 01:03:27,062 求求你不要讓他們再折磨我了 求你了 求你了 978 01:03:41,951 --> 01:03:42,940 這是個騙局 979 01:03:44,020 --> 01:03:45,317 我就知道這是個騙局 980 01:03:45,388 --> 01:03:47,015 他被折磨了 981 01:03:47,089 --> 01:03:50,422 順著我的問題 他現在什麼都會招 982 01:03:50,493 --> 01:03:52,358 她說得對 983 01:03:53,329 --> 01:03:55,559 我們知道有人會這樣鋌而走險 984 01:03:55,631 --> 01:03:57,064 只有百分之1的可能 985 01:03:57,133 --> 01:03:58,157 我們得到地址了 986 01:03:58,234 --> 01:04:01,203 他說過今天要發生一件事 987 01:04:01,804 --> 01:04:03,294 這一點我們不能大意 988 01:04:25,127 --> 01:04:27,186 - 好 現在行動 - 行動 989 01:04:27,363 --> 01:04:29,763 我是Brody特工 這位是Vincent特工 990 01:04:29,832 --> 01:04:31,493 - 我是Pierce少校 - 有什麼進展嗎? 991 01:04:31,567 --> 01:04:34,627 不多 拆彈小組已經進去了 正在尋找引爆裝置 992 01:04:34,704 --> 01:04:37,298 在周圍偵查 尋找炸彈位置 993 01:04:37,373 --> 01:04:38,670 走吧 994 01:04:41,844 --> 01:04:44,972 Helen 如果這是個騙局 我們都可以鬆口氣了 995 01:04:45,047 --> 01:04:47,607 有些不對勁 Vince 996 01:04:47,683 --> 01:04:49,583 他策劃好了這一切 997 01:04:56,893 --> 01:04:58,690 把打印的照片給我 998 01:05:02,565 --> 01:05:03,862 這一張 999 01:05:06,402 --> 01:05:07,664 我肯定這是同一個地方 1000 01:05:07,737 --> 01:05:10,035 這一片檢查過了嗎? 1001 01:05:11,240 --> 01:05:12,707 哦 該死 1002 01:05:13,609 --> 01:05:14,803 呼叫Pierce? 1003 01:05:15,378 --> 01:05:20,247 我們發現炸彈可能所處的位置 在二樓西南角 1004 01:05:21,384 --> 01:05:23,784 馬上派一支隊過來 1005 01:05:23,853 --> 01:05:25,445 收到 馬上到 1006 01:05:25,888 --> 01:05:28,857 天啊 這整個區域都可能設了炸彈 1007 01:05:34,497 --> 01:05:36,488 別過來! 不要動! 1008 01:05:40,236 --> 01:05:42,204 長官 我們在屋頂有發現 1009 01:05:49,812 --> 01:05:50,972 Vince 看 1010 01:05:56,252 --> 01:05:58,345 他想讓我們上來 1011 01:05:58,421 --> 01:05:59,649 為什麼呢? 1012 01:06:06,562 --> 01:06:07,586 這是什麼東西? 1013 01:06:07,663 --> 01:06:09,290 別碰! 1014 01:06:09,799 --> 01:06:10,788 糟糕 1015 01:06:21,177 --> 01:06:24,613 現場專家說 炸彈可能是由C4塑膠炸藥所做 1016 01:06:24,680 --> 01:06:27,774 在市中心一家商場被刻意引爆 1017 01:06:27,850 --> 01:06:29,909 不排除恐怖襲擊的可能性 1018 01:06:29,986 --> 01:06:33,547 目前 我們看到運出了幾具屍體 尚未得知總傷亡人數 1019 01:06:33,622 --> 01:06:36,682 我不知道死傷多少人 1020 01:06:38,160 --> 01:06:40,651 但是有很多人嚴重受傷 1021 01:06:42,198 --> 01:06:43,790 人們在大聲呼救 1022 01:06:43,866 --> 01:06:45,766 這個商場 就這麼爆炸了 1023 01:06:53,376 --> 01:06:54,900 你這個愚蠢的混蛋 1024 01:06:54,977 --> 01:06:59,004 幸好這不是三個核武器! 1025 01:07:03,486 --> 01:07:05,351 你怎麼能這麼做? 1026 01:07:05,421 --> 01:07:06,615 你怎麼可以這麼做? 1027 01:07:06,689 --> 01:07:08,281 你想要證據 1028 01:07:09,358 --> 01:07:11,952 我想要休息 我現在有精神了 1029 01:07:12,061 --> 01:07:16,293 那是個商場! 53個人因你而死! 1030 01:07:16,365 --> 01:07:20,199 這都是你的錯! 上帝愛他們 他們是烈士 都是烈士 1031 01:07:20,269 --> 01:07:23,432 53個人 53個人被炸得血肉模糊! 1032 01:07:23,506 --> 01:07:24,598 - 不要這麼做 Brody - 閉嘴! 1033 01:07:24,673 --> 01:07:26,903 - 不要 - 炸彈在哪裡? 1034 01:07:26,976 --> 01:07:28,603 那些該死的炸彈在哪裡? 1035 01:07:28,677 --> 01:07:30,508 來啊! 來啊! 1036 01:07:30,579 --> 01:07:34,174 我愛我的國家 你們卻踐踏它! 1037 01:07:34,250 --> 01:07:38,084 我愛我的信仰 你們卻侮辱我的宗教! 1038 01:07:38,154 --> 01:07:42,284 記住 我來這裡是因為我願意! 1039 01:07:42,358 --> 01:07:46,317 我自投羅網是因為我不是懦夫 1040 01:07:46,395 --> 01:07:51,025 我選擇直面我的壓迫者! 1041 01:07:52,401 --> 01:07:55,370 你們可以叫我野蠻人 1042 01:07:56,038 --> 01:07:57,300 那你們又是什麼? 1043 01:07:57,373 --> 01:08:00,968 50幾個平民死了就想讓我掉淚? 1044 01:08:01,043 --> 01:08:04,444 你們每天殺的人都有這麼多! 1045 01:08:04,513 --> 01:08:09,541 你感覺如何 Brody? 這不是我的問題 是你的問題! 1046 01:08:09,618 --> 01:08:14,317 你感覺如何? 你無權在這兒發號施令! 你沒有權利! 1047 01:08:14,490 --> 01:08:18,517 這裡只有一個人有權 這個人不是你! 1048 01:08:18,594 --> 01:08:20,061 你是邪惡之源! 1049 01:08:20,162 --> 01:08:22,687 你是毒瘤! 1050 01:08:22,765 --> 01:08:24,699 這讓你感覺如何 Brody? 1051 01:08:36,178 --> 01:08:38,078 發生了什麼事 Helen? 1052 01:08:39,648 --> 01:08:42,242 我來幫你拿著吧 1053 01:09:02,071 --> 01:09:04,801 頭兒 Younger在達拉斯收到過一張停車罰單 1054 01:09:04,874 --> 01:09:07,866 他們追蹤到一個廢棄的倉庫 找到一個炸彈 1055 01:09:07,943 --> 01:09:09,205 他們認為是真的原子彈 1056 01:09:09,278 --> 01:09:12,645 可能含有4.5磅的核原料 引爆時間設在週五中午 1057 01:09:12,715 --> 01:09:14,273 炸彈隱藏得非常好 1058 01:09:14,350 --> 01:09:16,477 我們運氣很好 但是只有不到三小時了 1059 01:09:16,552 --> 01:09:17,985 空中偵察沒有任何發現 1060 01:09:18,053 --> 01:09:19,645 基本上不可能及時找到另外兩個了 1061 01:09:19,722 --> 01:09:24,455 Brody? 你進來一下 他崩潰了 1062 01:09:24,527 --> 01:09:26,188 那當然 他快被折磨致死了 1063 01:09:26,262 --> 01:09:28,526 不是Younger 是H 他要找你 1064 01:09:49,018 --> 01:09:50,451 他或許不會屈服 1065 01:09:52,021 --> 01:09:53,045 你在說什麼? 1066 01:09:54,757 --> 01:09:56,190 他或許不會屈服 1067 01:09:56,258 --> 01:09:57,725 只剩下3小時了 1068 01:10:01,564 --> 01:10:04,533 一千萬人要因此喪命 1069 01:10:04,600 --> 01:10:06,591 你到底干還是不干? 1070 01:10:20,583 --> 01:10:23,552 如果你讓我住手 我會 1071 01:10:24,687 --> 01:10:26,018 我會住手 1072 01:11:09,298 --> 01:11:10,287 喂 1073 01:11:11,800 --> 01:11:14,701 Brody 他們抓到Jehan Younger了 1074 01:11:18,540 --> 01:11:21,839 我的孩子們在哪? 我要馬上見到他們 1075 01:11:21,910 --> 01:11:23,571 他們正在保護拘留中 請冷靜一點 1076 01:11:23,646 --> 01:11:27,377 休想讓我冷靜 我要見我的孩子們! 1077 01:11:27,449 --> 01:11:29,610 Younger夫人 請先坐下 我們好好談談 1078 01:11:29,685 --> 01:11:32,984 在我見到我孩子之前我一句話也不會說! 1079 01:11:33,055 --> 01:11:35,649 Younger太太 你現在有大麻煩了 1080 01:11:35,724 --> 01:11:39,319 你被指控支持恐怖分子 如果你不馬上和我們合作 1081 01:11:39,395 --> 01:11:40,862 就會判你無期徒刑 1082 01:11:40,929 --> 01:11:44,228 你的孩子們會被送到領養機構 你再也見不到他們 1083 01:11:44,300 --> 01:11:47,895 你現在給我坐下 告訴我們你知道什麼 1084 01:11:47,970 --> 01:11:49,904 Brody 請過來一下 1085 01:11:59,381 --> 01:12:01,110 - 我要帶她一起進去 - 什麼? 1086 01:12:01,183 --> 01:12:04,243 他妻子是我們的王牌 你現在可以去和他談 問出些話來 1087 01:12:04,320 --> 01:12:05,412 但是我們還沒有審問他 1088 01:12:05,487 --> 01:12:06,647 她可能會告訴我們炸彈在哪裡 1089 01:12:06,722 --> 01:12:10,453 我們沒那個時間 我們必須把她帶進去 兩個人一起審問 1090 01:12:10,526 --> 01:12:13,791 但是必須做好 必須馬上做 1091 01:12:21,570 --> 01:12:23,629 你們要對我做什麼? 1092 01:12:25,040 --> 01:12:26,701 你們是什麼禽獸啊? 1093 01:12:26,775 --> 01:12:28,902 你看過錄像了 我們沒有拍 是他拍的 1094 01:12:28,977 --> 01:12:30,569 他胡說 他不會這麼做 1095 01:12:30,646 --> 01:12:32,614 這是真的 我們認為你也有所關聯 1096 01:12:32,681 --> 01:12:34,239 你還想再見你的孩子嗎? 1097 01:12:34,316 --> 01:12:35,806 我一點都不知道這件事 1098 01:12:35,884 --> 01:12:38,910 我不相信你 Jehan 和我們說實話 1099 01:12:51,367 --> 01:12:53,096 哦 Jehan 1100 01:12:53,168 --> 01:12:55,159 他們對你做了些什麼? 1101 01:12:57,639 --> 01:12:59,197 你們真是禽獸 1102 01:12:59,274 --> 01:13:02,971 Jehan 為了你 也為了我們 1103 01:13:03,045 --> 01:13:06,378 我想讓你問他炸彈在哪裡 1104 01:13:06,949 --> 01:13:11,477 說 "Yusuf 請告訴我炸彈在哪裡 親愛的?" 1105 01:13:13,422 --> 01:13:15,219 - 說! - Yusuf 1106 01:13:16,492 --> 01:13:18,892 炸彈在哪裡? 1107 01:13:18,961 --> 01:13:21,486 我覺得她還愛你 Yusuf 1108 01:13:21,597 --> 01:13:23,963 她想救你 1109 01:13:24,032 --> 01:13:26,660 告訴他 告訴他你愛他 1110 01:13:30,672 --> 01:13:32,537 我愛你 Yusuf 1111 01:13:34,543 --> 01:13:37,103 這就是你想要的 Yusuf 1112 01:13:37,179 --> 01:13:39,670 這就是你想要的! 1113 01:13:42,084 --> 01:13:46,453 現在 我要在Jehan身上割下一點東西送給你 1114 01:13:46,522 --> 01:13:48,251 - 不行 - 不 1115 01:13:48,323 --> 01:13:49,847 - 你他媽的想做什麼? - Alvarez 按住椅子 1116 01:13:49,925 --> 01:13:51,790 - 不 求你了 - H 你不能這麼做! 1117 01:13:51,860 --> 01:13:54,658 請你阻止他! 我是美國公民! 1118 01:13:54,730 --> 01:13:56,391 - H - 住嘴 Charlie 1119 01:13:56,465 --> 01:13:59,332 我不會讓你這麼做的 現在不只是我反對 1120 01:13:59,401 --> 01:14:02,131 現在你們都衝著我來了? 1121 01:14:02,204 --> 01:14:06,868 你們想不想知道炸彈在哪裡? 這是我的職責! 1122 01:14:06,942 --> 01:14:08,603 你想讓我贏 還是讓他贏? 1123 01:14:08,677 --> 01:14:10,110 H 把刀放下 1124 01:14:10,179 --> 01:14:12,739 這麼說你選擇讓他贏? 1125 01:14:12,848 --> 01:14:14,748 你們都太他媽自私了 1126 01:14:14,817 --> 01:14:17,377 這由不得你們! 1127 01:14:17,453 --> 01:14:20,422 這是戰爭 必須有人做出犧牲 1128 01:14:22,257 --> 01:14:23,588 把她帶回去 1129 01:14:26,728 --> 01:14:28,127 不要! 1130 01:14:31,200 --> 01:14:33,065 - 沒時間了! - 不要! Jehan! 1131 01:14:33,135 --> 01:14:34,261 沒時間了! 1132 01:14:34,369 --> 01:14:35,893 不要! 1133 01:14:35,971 --> 01:14:38,235 沒時間了! 1134 01:15:03,832 --> 01:15:04,821 H啊 1135 01:15:12,040 --> 01:15:13,905 每個城市的政府官員 1136 01:15:13,976 --> 01:15:20,279 現在都被疏散到核彈掩護區了 1137 01:15:23,018 --> 01:15:25,486 我們的家人都已經走了 1138 01:15:28,390 --> 01:15:31,325 肯定是因為謠言 人心惶惶 1139 01:15:35,931 --> 01:15:38,058 我們需要你了結此事 1140 01:16:24,413 --> 01:16:27,473 你今天會死在這裡 1141 01:16:27,549 --> 01:16:29,380 你知道的 對嗎? 1142 01:16:31,386 --> 01:16:33,411 我們都知道 1143 01:16:34,923 --> 01:16:37,016 他們現在不會阻止我了 1144 01:16:38,093 --> 01:16:39,788 沒有任何限制了 1145 01:17:11,226 --> 01:17:12,955 你做了些什麼? 1146 01:17:14,363 --> 01:17:15,887 他需要休息 1147 01:17:15,964 --> 01:17:18,455 天啊 我們沒時間了 1148 01:17:19,434 --> 01:17:21,425 你覺得我能怎麼做 Helen? 1149 01:17:21,503 --> 01:17:23,767 狗娘養的 你想讓我說什麼? 1150 01:17:24,773 --> 01:17:26,365 就做你該做的! 1151 01:17:30,245 --> 01:17:33,373 我該做的 Brody探員 1152 01:17:37,319 --> 01:17:38,843 是無法想像的 1153 01:17:44,426 --> 01:17:46,394 把孩子帶過來 1154 01:17:46,461 --> 01:17:47,951 上帝 1155 01:17:48,030 --> 01:17:52,364 把孩子交給我 你們就會有答案了 把他們帶進來 1156 01:17:52,434 --> 01:17:54,231 我不會那麼做 1157 01:17:54,302 --> 01:17:56,930 就讓他看到他們 看到孩子們跟我在一起 1158 01:17:57,005 --> 01:17:57,994 不 1159 01:17:58,774 --> 01:17:59,866 除非我死 否則你休想 1160 01:17:59,941 --> 01:18:01,568 - 孩子們就在外面 - 不! 1161 01:18:01,643 --> 01:18:04,111 - 你是真不明白嗎? - 不要傷害孩子們 1162 01:18:04,179 --> 01:18:05,203 - 你認為我會嗎? - 是的! 1163 01:18:05,280 --> 01:18:06,679 好極了! 他也會這樣認為 1164 01:18:06,748 --> 01:18:10,115 這只是演戲 得讓他相信H會不擇手段 1165 01:18:10,185 --> 01:18:12,847 聽著 你就只要把他們帶進來 1166 01:18:12,921 --> 01:18:15,412 帶到房間裡綁起來 就行了 1167 01:18:15,490 --> 01:18:19,119 - 不 - 我不會傷害他們 我發誓 1168 01:18:19,194 --> 01:18:20,661 但得讓他相信我會 1169 01:18:20,729 --> 01:18:24,631 這樣才能讓他招供 明白嗎? 1170 01:18:25,000 --> 01:18:27,059 好吧 我去 1171 01:18:27,402 --> 01:18:29,734 如果你傷害了孩子們 我會殺了你 1172 01:18:29,805 --> 01:18:31,295 沒問題 Brody探員 1173 01:18:31,373 --> 01:18:33,864 但前提是我們都沒被炸死 1174 01:18:34,676 --> 01:18:36,007 上帝 該死 1175 01:19:02,204 --> 01:19:03,967 這邊走 1176 01:19:11,079 --> 01:19:12,478 準備好了嗎 Yusuf? 1177 01:19:12,547 --> 01:19:14,708 你會很安全的 1178 01:19:14,783 --> 01:19:17,047 結局到了 1179 01:19:17,119 --> 01:19:20,850 我無論如何都無法讓你開口 1180 01:19:20,922 --> 01:19:21,911 但只是現在 1181 01:19:34,636 --> 01:19:36,501 看看你的孩子們 1182 01:19:37,205 --> 01:19:39,196 不讓你覺得很自豪嗎? 1183 01:19:43,812 --> 01:19:44,972 別這樣 1184 01:19:45,781 --> 01:19:47,715 別讓他傷害我的孩子 不要 求你了 1185 01:19:47,783 --> 01:19:50,149 Yusuf Yusuf 說吧 1186 01:19:51,620 --> 01:19:54,316 離我孩子們遠點 1187 01:19:54,389 --> 01:19:55,788 說吧 Yusuf 1188 01:19:59,227 --> 01:20:00,216 不! 1189 01:20:04,633 --> 01:20:08,160 該死! 混蛋! 混蛋! 1190 01:20:10,939 --> 01:20:12,236 紐約! 紐約有一顆! 1191 01:20:12,307 --> 01:20:13,831 紐約哪兒? 給我地址 1192 01:20:13,909 --> 01:20:15,274 我操! 讓他停下來! 1193 01:20:15,343 --> 01:20:18,676 - 讓他離我孩子們遠點! - 告訴我地址! 1194 01:20:18,747 --> 01:20:20,874 701西路83號二樓! 1195 01:20:20,949 --> 01:20:22,177 - 阻止他! - 第二顆呢? 1196 01:20:22,250 --> 01:20:24,650 - 趕快阻止他! - 告訴我第二顆在哪兒! 1197 01:20:24,719 --> 01:20:29,554 洛杉磯 Centinela街18750號地下車庫! 讓他停下來! 1198 01:20:29,624 --> 01:20:31,353 說第三顆! 我們不相信你 Yusuf! 1199 01:20:31,426 --> 01:20:35,260 該死! 求你! 求你讓他停下來! 1200 01:20:35,530 --> 01:20:37,054 告訴我第三顆在哪兒 Yusuf 1201 01:20:37,132 --> 01:20:40,590 達拉斯 Smith街1533號地下室 別讓他傷害他們 求你了! 1202 01:20:40,669 --> 01:20:41,693 達拉斯 地下室 1203 01:20:41,770 --> 01:20:42,896 求你 別讓他傷害他們 求你了 1204 01:20:44,372 --> 01:20:46,363 H 他招了 說了炸彈在哪兒 1205 01:20:47,175 --> 01:20:49,109 - 他在撒謊 - 不 他沒有! 1206 01:20:49,177 --> 01:20:51,737 我們已經找到了達拉斯的炸彈 地址是對的 1207 01:20:51,813 --> 01:20:53,508 多久能確認其他的? 1208 01:20:54,015 --> 01:20:56,415 - 20分鐘 - 20分鐘 1209 01:20:56,484 --> 01:20:58,076 好吧 我還有20分鐘時間跟他們在一起 1210 01:20:58,787 --> 01:21:01,381 "目前的審訊方式還將繼續 1211 01:21:01,489 --> 01:21:03,753 直到得到高層的新指示" 1212 01:21:04,059 --> 01:21:06,323 他聽起來很認真 不是來真的吧? 1213 01:21:06,394 --> 01:21:08,555 H 審訊終止了! 1214 01:21:08,630 --> 01:21:11,497 沒人尊重我的工作 是嗎? 1215 01:21:11,600 --> 01:21:16,731 你們都不明白! 在找到所有的炸彈之前不能停止! 1216 01:21:17,272 --> 01:21:18,637 - 該死 - 這是規矩! 1217 01:21:18,707 --> 01:21:21,471 我的職責是繼續! 1218 01:21:21,543 --> 01:21:22,737 H啊? 1219 01:21:22,811 --> 01:21:25,006 他們只是孩子 無辜的孩子! 1220 01:21:25,080 --> 01:21:29,278 這裡沒有無辜的孩子! 他的孩子可不無辜 1221 01:21:29,651 --> 01:21:34,452 他已經自私虛弱到無法完成計劃了嗎? 還沒有 1222 01:21:34,522 --> 01:21:38,652 不 我不這麼認為 我不相信他說的 1223 01:21:38,727 --> 01:21:40,922 不! 停下! 求你了! 1224 01:21:40,996 --> 01:21:43,430 Yusuf! 還有炸彈 是嗎? 1225 01:21:43,498 --> 01:21:44,624 不 沒有 沒有! 1226 01:21:44,699 --> 01:21:46,599 你相信我會這麼做嗎? 1227 01:21:46,668 --> 01:21:48,829 H 他相信! 相信了! 1228 01:21:48,904 --> 01:21:51,168 僅有信仰是不夠的 他必須明白 1229 01:21:51,239 --> 01:21:52,263 他明白的! 1230 01:21:52,340 --> 01:21:55,571 只明白還不夠 他得目睹這個 1231 01:21:55,677 --> 01:21:57,372 不! 把他弄出來! 1232 01:21:57,445 --> 01:21:59,948 好了 夠了! Winston 我們過去把門弄開! 1233 01:21:59,948 --> 01:22:01,779 好了 夠了! Winston 我們過去把門弄開! 1234 01:22:01,850 --> 01:22:02,839 把門打開! 1235 01:22:05,253 --> 01:22:06,743 去看看! 1236 01:22:06,821 --> 01:22:08,516 該死! 打開它! 1237 01:22:09,991 --> 01:22:11,151 看一下! 1238 01:22:12,127 --> 01:22:13,151 進去! 1239 01:22:13,228 --> 01:22:15,093 H! 別動! 別動! 1240 01:22:20,502 --> 01:22:22,561 好了 夠了夠了! 1241 01:22:24,572 --> 01:22:28,565 - 叫醫療隊! - 不! 把他們帶走! 1242 01:22:28,643 --> 01:22:31,407 別讓別人看見他們 明白嗎? 誰都不行! 1243 01:22:31,479 --> 01:22:33,709 你是怎麼回事? 1244 01:22:33,782 --> 01:22:35,773 起來! 起來! 1245 01:22:41,623 --> 01:22:42,817 你早就知道 1246 01:22:42,891 --> 01:22:43,915 知道他會這麼干 1247 01:22:43,992 --> 01:22:47,018 - 你把那些孩子送到他手上! - 我不知道他會失控! 1248 01:22:56,538 --> 01:22:59,735 那人殺了53個人 1249 01:22:59,808 --> 01:23:03,209 有女人孩子 現在我倒成了罪人? 1250 01:23:03,278 --> 01:23:06,270 閉嘴 瘋子 你這個魔鬼! 1251 01:23:06,348 --> 01:23:07,440 哦 難道他不是? 1252 01:23:12,854 --> 01:23:14,947 你聽到了 Yusuf? 1253 01:23:15,023 --> 01:23:16,684 你贏了 1254 01:23:16,758 --> 01:23:19,852 他們都站在你這邊了 1255 01:23:19,928 --> 01:23:21,486 你沒事了 1256 01:23:23,732 --> 01:23:26,326 甚至都不用告訴他們第四顆炸彈在哪兒 1257 01:23:30,238 --> 01:23:32,229 你什麼意思? 1258 01:23:32,307 --> 01:23:33,774 現在你還不瞭解他? 1259 01:23:33,842 --> 01:23:36,470 這一切都完全在他的計劃中 1260 01:23:36,544 --> 01:23:38,603 我是說 如果他撐不住了呢? 1261 01:23:38,680 --> 01:23:40,841 就只要告訴我們那三顆炸彈的地點 是吧? 1262 01:23:41,483 --> 01:23:48,184 我記得丟了15到18磅的核材料 1263 01:23:50,425 --> 01:23:51,790 你他媽的不會算數嗎? 1264 01:23:52,994 --> 01:23:58,694 4.5乘以3等於13.5 乘以4才等於18 1265 01:24:00,435 --> 01:24:02,198 你有三次機會猜他幹了什麼 1266 01:24:02,871 --> 01:24:04,736 - 問問他 - 你認為還有一顆炸彈? 1267 01:24:04,806 --> 01:24:08,071 當然還有一顆 一定還有 1268 01:24:08,143 --> 01:24:11,544 他沒告訴商場的那顆炸彈 但是說了其他三顆 1269 01:24:12,747 --> 01:24:15,580 是的 Brody探員 還有一顆 1270 01:24:16,551 --> 01:24:18,815 哦 天吶! 把孩子們帶回來 1271 01:24:18,887 --> 01:24:22,721 有人阻止你 就開槍 這是直接下達的命令! 1272 01:24:22,791 --> 01:24:24,224 不 沒有炸彈了 1273 01:24:24,292 --> 01:24:25,623 我們不能這麼做 1274 01:24:25,693 --> 01:24:29,026 - Brody 即使只有百分之一的幾率... - 他是個瘋子 1275 01:24:29,097 --> 01:24:32,123 你也說了! 我們沒有證據 1276 01:24:32,200 --> 01:24:34,100 但是我們們這樣做也沒事 不是嗎? 1277 01:24:34,169 --> 01:24:36,137 去把孩子們帶回來 1278 01:24:36,237 --> 01:24:37,829 真的? 這次我該怎麼對付他們? 1279 01:24:37,906 --> 01:24:39,965 - 我能做到哪一步? - 幹你的活兒 H 1280 01:24:43,278 --> 01:24:44,506 我有個條件 1281 01:24:45,346 --> 01:24:47,314 你 你去 1282 01:24:47,382 --> 01:24:50,874 把孩子們拖過來 任憑他們又踢又鬧 1283 01:24:50,952 --> 01:24:53,420 把他們帶進房間綁起來 1284 01:24:53,488 --> 01:24:56,480 因為你是這裡唯一一個有良知的人 1285 01:24:56,558 --> 01:25:00,892 不要Alvarez去 也不要Charlie或是別的人去 1286 01:25:00,962 --> 01:25:03,089 - 你去 - 為什麼是我? 1287 01:25:03,598 --> 01:25:06,396 因為如果你都能做到 那任何人都能 1288 01:25:07,869 --> 01:25:09,860 H 沒時間玩遊戲了 1289 01:25:09,938 --> 01:25:11,565 我沒有玩兒 1290 01:25:12,574 --> 01:25:14,064 我需要你的幫助 1291 01:25:15,076 --> 01:25:17,510 告訴我 我能做到 1292 01:25:17,579 --> 01:25:20,946 Brody 他的2個孩子和我們無數的孩子們孰輕孰重 1293 01:25:21,015 --> 01:25:23,279 證明我做的是對的 1294 01:25:23,351 --> 01:25:24,579 告訴我應該這麼做 1295 01:25:24,652 --> 01:25:26,517 - Lf 沒有炸彈了... - 你不能這麼做! 1296 01:25:26,588 --> 01:25:28,556 我們可都是人啊 1297 01:25:28,623 --> 01:25:31,820 讓炸彈爆炸吧! 我們不能這麼做! 1298 01:25:41,636 --> 01:25:42,898 好吧 1299 01:25:50,512 --> 01:25:51,911 你自由了 Yusuf 1300 01:25:52,480 --> 01:25:55,074 他們不會起訴沒有指甲的人 1301 01:25:55,150 --> 01:25:56,344 你在幹什麼? 1302 01:25:56,417 --> 01:25:58,749 一切都結束了 我要放了他 1303 01:25:59,821 --> 01:26:01,448 我們完工了 1304 01:26:05,927 --> 01:26:07,827 還沒完呢 1305 01:26:07,896 --> 01:26:10,160 孩子們在哪兒? 1306 01:26:10,231 --> 01:26:12,062 你想幹什麼? 殺了我? 1307 01:26:13,168 --> 01:26:15,602 那誰替你幹這些勾當? 你打算自己來? 1308 01:26:15,670 --> 01:26:18,195 你認為我沒想好後路? 1309 01:26:18,573 --> 01:26:21,041 我們抓了你的孩子 H 1310 01:26:21,676 --> 01:26:22,734 明白嗎? 1311 01:26:23,311 --> 01:26:26,246 - 你繼續干該干的 現在! - 我們要冷靜點 好嗎? 1312 01:26:26,881 --> 01:26:27,905 該死 1313 01:26:29,250 --> 01:26:31,514 把槍放下 不然我就開槍了 1314 01:26:31,586 --> 01:26:34,987 不 別殺他 別殺他! 他死了 我們就完蛋了 1315 01:26:35,056 --> 01:26:36,455 Yusuf 把槍放下 1316 01:26:37,625 --> 01:26:38,717 Yusuf啊! 1317 01:26:44,265 --> 01:26:45,289 沒事了 1318 01:26:51,105 --> 01:26:53,096 一切都會沒事的 1319 01:26:54,375 --> 01:26:57,105 請照顧好我的孩子 1320 01:26:57,779 --> 01:26:58,837 - 上帝 - 不 1321 01:27:16,197 --> 01:27:17,824 我們已經盡力了 1322 01:27:20,568 --> 01:27:22,399 祈禱吧 1323 01:27:24,739 --> 01:27:26,570 很快就會見分曉了 1324 01:27:31,112 --> 01:27:32,875 很高興與你共事 Brody探員 1325 01:27:45,126 --> 01:27:46,957 一切都沒發生過 1326 01:27:47,929 --> 01:27:49,294 沒有過 1327 01:27:49,364 --> 01:27:54,028 Younger 孩子們 都沒出現過 1328 01:27:55,028 --> 01:28:05,028 --==聖城家園SCG字幕組 http://bbs.cnscg.com/==-- 僅供翻譯交流使用, 禁止用於商業用途 1329 01:28:06,028 --> 01:28:26,028 --==聖城家園SCG字幕組 http://bbs.cnscg.com/==-- 協調:這時那時 翻譯:Flower一休 慕容晴 畢業天宇 小粥粥 黑楓 Estelle~樂蘭 dingolily 校對:harvey66 甜蜜的嚮往