1 00:00:41,192 --> 00:00:45,071 Мене звуть Стівен Артур Янгер. 2 00:00:45,071 --> 00:00:49,242 Я громадянин Америки. 3 00:01:01,629 --> 00:01:05,800 Мене звуть Стівен Артур Янгер, і я громадянин Америки. 4 00:01:06,842 --> 00:01:11,013 У мене є... 5 00:01:11,764 --> 00:01:15,935 У мене є кілька, кілька... 6 00:01:16,352 --> 00:01:20,523 У мене є кілька вимог! 7 00:01:33,869 --> 00:01:41,419 В ім'я милостивого Аллаха і пророка Мухаммеда, 8 00:01:41,460 --> 00:01:42,670 та прибуде він у мирі. 9 00:01:43,045 --> 00:01:45,631 Моє ім'я Юсуф Атта Мохаммед. 10 00:01:46,048 --> 00:01:50,219 Раніше мене звали Стівен Артур Янгер. 11 00:01:54,307 --> 00:01:58,477 НЕМИСЛИМЕ 12 00:02:16,621 --> 00:02:18,706 ВІВТОРОК 13 00:02:47,151 --> 00:02:48,694 ОФІС ФБР У ЛОС-АНДЖЕЛЕСІ ПІДРОЗДІЛ ПО БОРОТЬБІ З ТЕРОРИЗМОМ 14 00:02:48,736 --> 00:02:51,197 Ми стежимо за ним три тижні, але безрезультатно. 15 00:02:51,239 --> 00:02:53,741 Ходить у мечеть, проводить час з сім'єю, п'є чай з друзями. 16 00:02:53,741 --> 00:02:56,744 Добре, нехай мине ще тиждень, потім я їх відкличу. 17 00:02:56,786 --> 00:02:59,789 Вибачте за запізнення, переглядав телефонні розмови. 18 00:02:59,789 --> 00:03:02,875 - Ще новини? Ді Джей? - О, так. 19 00:03:02,917 --> 00:03:05,586 Нещодавно надійшов тривожний дзвінок. 20 00:03:05,628 --> 00:03:08,005 Ще одна льотна школа заявила про людину з арабським акцентом, 21 00:03:08,047 --> 00:03:10,716 що бажає повчитися літати. 22 00:03:10,758 --> 00:03:11,842 Льотна школа? 23 00:03:11,884 --> 00:03:13,719 Вже третя на цьому тижні. 24 00:03:13,761 --> 00:03:15,054 Дельтапланеристи не рахуються. 25 00:03:15,096 --> 00:03:16,889 Гаразд, хлопці, все одно треба перевірити. 26 00:03:16,889 --> 00:03:21,060 Мені шкода, але вибору в нас немає. 27 00:03:23,020 --> 00:03:25,940 Штаб влаштовує перевірку на наступному тижні... 28 00:03:25,982 --> 00:03:27,316 А у нас тут не густо. 29 00:03:27,358 --> 00:03:28,651 У нас все гаразд. 30 00:03:28,693 --> 00:03:30,486 Ага. 31 00:03:30,528 --> 00:03:33,114 Хелен, думаю, у мене тут дещо є. 32 00:03:33,155 --> 00:03:36,576 Я переглянув файли з ЦРУ і знайшов це. 33 00:03:36,617 --> 00:03:37,910 Генрі Хамфріс. 34 00:03:37,952 --> 00:03:42,540 На нього нічого немає, все видалено, але його дружина Ріна - боснійка. 35 00:03:42,540 --> 00:03:43,833 - Боснійка? - Так. 36 00:03:43,874 --> 00:03:46,377 З усього цього відредагованого тексту я можу сказати, 37 00:03:46,419 --> 00:03:50,298 що вона була причетна до вельми неприємних подій на Боснійській війні. 38 00:03:50,339 --> 00:03:52,383 Там не йдеться, до чого саме, але вона побожна мусульманка, 39 00:03:52,425 --> 00:03:54,802 - хоча нашу мечеть не відвідує. - Філ. 40 00:03:54,844 --> 00:03:57,179 - Я подзвонив в ЦРУ і попросив... - Філ! 41 00:03:57,221 --> 00:03:58,639 А: у нас немає зв'язків з Боснією. 42 00:03:58,681 --> 00:04:00,308 Б: мусульманки не зобов'язані ходити в мечеть. 43 00:04:00,349 --> 00:04:05,896 В: якщо хто і буде просити допомоги в інших агентств, то це буду я. 44 00:04:05,896 --> 00:04:08,232 Лажа. 45 00:04:08,274 --> 00:04:11,402 Так, їм, зрозумів, пробач. 46 00:04:11,444 --> 00:04:15,031 Філ? 47 00:04:15,072 --> 00:04:18,284 Гарна робота. 48 00:04:18,326 --> 00:04:21,537 Копай глибше. 49 00:04:21,537 --> 00:04:22,997 Добре. 50 00:04:23,039 --> 00:04:24,707 Так. 51 00:04:24,749 --> 00:04:26,375 Спасибі. 52 00:04:26,417 --> 00:04:28,628 Ти теж колись була штабним агентом. 53 00:04:28,628 --> 00:04:32,006 Так, давно це було. 54 00:04:32,048 --> 00:04:34,258 Я піду в будинок, приготую вам поїсти, добре? 55 00:04:34,258 --> 00:04:38,429 Гаразд. 56 00:04:42,183 --> 00:04:45,269 Хто це? 57 00:04:45,311 --> 00:04:48,856 А, листоноша. 58 00:04:48,856 --> 00:04:52,026 Ні. Сьогодні поштарка. 59 00:04:52,068 --> 00:04:53,194 А вона нічого, поглянь. 60 00:04:53,236 --> 00:04:55,404 Давно ти розглядаєш листонош? 61 00:04:55,446 --> 00:04:57,990 Кожен день. 62 00:04:58,032 --> 00:05:00,284 ''...І ми чекаємо на співпрацю від вас. 63 00:05:00,326 --> 00:05:02,286 Небезпечний утікач розшукується у зв'язку з перестрілкою, 64 00:05:02,328 --> 00:05:06,415 що сталася сьогодні вранці...'' 65 00:05:06,457 --> 00:05:12,797 Я розумію, але покупка добрив зовсім не означає, що він робить бомбу. 66 00:05:12,838 --> 00:05:16,676 Не знаю, може він троянди вирощує? 67 00:05:16,717 --> 00:05:18,427 Ви впізнаєте цю людину? 68 00:05:18,469 --> 00:05:20,388 Його звуть Стівен Артур Янгер. 69 00:05:20,429 --> 00:05:22,807 Він народився у місті Акрон, Огайо. 70 00:05:22,848 --> 00:05:26,227 Будьте обережні, він озброєний і надзвичайно небезпечний. 71 00:05:26,269 --> 00:05:27,687 Хлопці, бачили? 72 00:05:27,728 --> 00:05:29,814 Збудився на дівчинку, Вінс? 73 00:05:29,855 --> 00:05:31,857 Сексі-голосок, блондиночка. 74 00:05:31,899 --> 00:05:34,318 Ага, останній раз він збуджувався у сімдесят восьмому. 75 00:05:34,318 --> 00:05:36,153 Так, на твою матусю. 76 00:05:36,195 --> 00:05:40,366 ...і викраденні двох дітей. 77 00:05:40,992 --> 00:05:44,203 До того ж, влада надала нам фотографії його сховищ. 78 00:05:44,245 --> 00:05:47,123 Якщо ви упізнали ці місця, будь ласка, зателефонуйте 79 00:05:47,373 --> 00:05:48,457 за телефоном, який ви бачите на екрані...'' 80 00:05:48,499 --> 00:05:50,876 ''Федеральна влада просить вашої допомоги...'' 81 00:05:50,918 --> 00:05:53,045 Це на всіх каналах. Хто це санкціонував? 82 00:05:53,087 --> 00:05:54,547 Лео, подзвони в поліцію Фенікса. 83 00:05:54,547 --> 00:05:55,756 Дізнайся, що відбувається. 84 00:05:55,798 --> 00:05:58,050 Встановлено особу підозрюваного. 85 00:05:58,092 --> 00:06:00,803 Це Стівен Артур Янгер, він розшукується в зв'язку 86 00:06:00,803 --> 00:06:02,471 з убивством офіцера поліції. 87 00:06:02,471 --> 00:06:05,766 Знайоме обличчя. 88 00:06:05,808 --> 00:06:07,685 Поліція Фенікса нічого не знає про це. 89 00:06:07,685 --> 00:06:09,103 У повному невіданні. 90 00:06:09,145 --> 00:06:10,896 Хто веде цього хлопця, Янгера? 91 00:06:10,938 --> 00:06:13,065 - О, один з моїх. - Давай досьє. 92 00:06:13,107 --> 00:06:15,818 Вінс, зв'яжися з відділенням у Феніксі. 93 00:06:15,818 --> 00:06:18,529 Чому ця новина обійшла нас стороною? 94 00:06:18,529 --> 00:06:20,239 Так, Стівен Артур Янгер. 95 00:06:20,281 --> 00:06:21,824 Парафіянин мечеті короля Фахада. 96 00:06:21,866 --> 00:06:23,993 Ні адреси, ні відміток про екстремізм. 97 00:06:24,035 --> 00:06:25,912 Написано, що служив в армії США, 98 00:06:25,912 --> 00:06:27,747 але військове досьє швидше за все засекречено. 99 00:06:27,788 --> 00:06:29,206 Тому що даних тут немає. 100 00:06:29,248 --> 00:06:30,583 Чому цього немає на дошці? 101 00:06:30,625 --> 00:06:34,754 Вітаю, це спеціальний агент Пол Вінсент з відділення ФБР Лос-Анджелеса. 102 00:06:34,795 --> 00:06:36,464 Мені потрібно все, що у вас є на Стіва Артура Янгера, 103 00:06:36,464 --> 00:06:39,675 тридцяти восьми років. 104 00:06:39,717 --> 00:06:41,636 - Привіт. - Ти новини дивилася? 105 00:06:41,677 --> 00:06:43,888 На цього Янгера є що-небудь? 106 00:06:43,930 --> 00:06:46,098 Встановлено особу підозрюваного. 107 00:06:46,140 --> 00:06:48,601 Це Стівен Артур Янгер, він розшукується в зв'язку 108 00:06:48,643 --> 00:06:52,271 з убивством офіцера поліції та викраденням двох малолітніх дітей. 109 00:06:52,313 --> 00:06:54,148 Якщо у вас є будь-яка інформація про його місцезнаходження... 110 00:06:54,190 --> 00:06:55,858 СПИСОК МОЖЛИВИХ ТЕРОРИСТІВ 111 00:06:55,858 --> 00:06:57,526 Потрібно заарештувати всіх. 112 00:06:57,526 --> 00:06:58,736 Що? 113 00:06:58,778 --> 00:07:02,949 Поговоримо в кабінеті? 114 00:07:06,160 --> 00:07:08,829 Ми повинні допитати їх сім'ї, друзів, ділових партнерів, 115 00:07:08,871 --> 00:07:11,499 перевірити всі потенційні зв'язки з терористами, 116 00:07:11,499 --> 00:07:14,627 які ти відстежувала останні дев'ять місяців. 117 00:07:14,627 --> 00:07:15,878 І зробити це... негайно. 118 00:07:15,920 --> 00:07:17,088 Це сотні людей, Джек. 119 00:07:17,129 --> 00:07:18,756 - У нас немає стількох людей. - Вони будуть. 120 00:07:18,798 --> 00:07:20,424 Стільки агентів, скільки буде потрібно. 121 00:07:20,466 --> 00:07:23,261 І ми можемо залучити місцеві органи, якщо знадобиться. 122 00:07:23,302 --> 00:07:25,888 Треба знайти цього хлопця і ці місця. 123 00:07:25,888 --> 00:07:27,098 Кинь все інше. 124 00:07:27,139 --> 00:07:29,267 - Це головне на сьогодні. - Добре. 125 00:07:29,308 --> 00:07:31,269 Я можу знати, в чому справа? 126 00:07:31,310 --> 00:07:32,979 Це секретна директива з Вашингтона, скоро дізнаєшся, 127 00:07:32,979 --> 00:07:37,149 а поки що за справу. 128 00:07:39,860 --> 00:07:45,783 Отже, тато ведмідь, мама ведмідь і ведмежатко разом заснули. 129 00:07:46,325 --> 00:07:48,494 - Ви вірите в це? - Ні. 130 00:07:48,536 --> 00:07:50,913 - Так. - Я це вигадав? 131 00:07:50,913 --> 00:07:52,290 - Ага. - Ні. 132 00:07:52,331 --> 00:07:57,378 - А ти? - Ні. 133 00:07:58,921 --> 00:08:01,340 Давайте, хлопці, йдіть до своєї кімнати, знайдіть ведмедів 134 00:08:01,340 --> 00:08:03,843 і перевірте, чи сплять вони. 135 00:08:03,843 --> 00:08:06,512 Давайте, давайте! 136 00:08:06,554 --> 00:08:09,140 Ну, вперед, вперед. 137 00:08:10,933 --> 00:08:12,018 Слухаю? 138 00:08:12,059 --> 00:08:14,770 Вітаю, я агент Філліпс, Федеральне Бюро Розслідувань. 139 00:08:14,812 --> 00:08:16,981 Я б хотів задати вам кілька питань. 140 00:08:16,981 --> 00:08:19,734 - Ми знайшли їх! Ось вони! - Добре! 141 00:08:19,775 --> 00:08:22,069 Чудово, сонечко, давай покладемо їх у ліжечко. 142 00:08:22,111 --> 00:08:26,240 Пішли. 143 00:08:26,449 --> 00:08:28,034 Саме хотів тобі дзвонити. 144 00:08:28,034 --> 00:08:31,203 - У мене проблеми? - У сенсі? Ти про що? 145 00:08:31,245 --> 00:08:34,373 Тут якісь хлопці, кажуть, що з ФБР. 146 00:08:34,415 --> 00:08:36,334 Неможливо. Ніхто не знає, де ти. 147 00:08:36,375 --> 00:08:37,585 Ти нічого про це не знаєш? 148 00:08:37,627 --> 00:08:40,421 Ні, але розберуся і передзвоню тобі. 149 00:08:40,463 --> 00:08:42,256 Ні, не треба, я подбаю про них. 150 00:08:42,298 --> 00:08:44,508 Але ти повинен переселити нас негайно. 151 00:08:44,508 --> 00:08:47,887 - Ейч, послухай мене. - Це моя сім'я. 152 00:08:47,929 --> 00:08:50,389 Хай їм грець. 153 00:08:50,431 --> 00:08:52,934 У нас тут вісімдесят підозрюваних, і це не межа. 154 00:08:52,975 --> 00:08:54,685 Ці так, ці ні... 155 00:08:54,727 --> 00:08:59,148 І поясни, що хоч це і військовий об'єкт, у нас є повне право. 156 00:08:59,190 --> 00:09:01,275 Звичайно, зачитав їм права, що за безглузде питання? 157 00:09:01,317 --> 00:09:02,401 Почекай на лінії. 158 00:09:02,443 --> 00:09:04,946 Я з'ясував, у Янгера є колишня дружина і двоє дітей. 159 00:09:04,946 --> 00:09:06,864 Поїхали з дому п'ять днів тому і зникли. 160 00:09:06,906 --> 00:09:11,077 Оголоси її в розшук, вона напевно щось знає, знайди її. 161 00:09:13,079 --> 00:09:15,456 Майк, я тобі передзвоню. 162 00:09:15,998 --> 00:09:17,083 Броуді. 163 00:09:17,124 --> 00:09:18,960 Спецагент Броуді, мене звуть Чарлі Томпсон. 164 00:09:19,001 --> 00:09:21,796 Я пов'язаний з Розвідувальним управлінням Міністерства оборони. 165 00:09:21,837 --> 00:09:24,590 Мені потрібно обговорити з вами справу, що стосується національної безпеки. 166 00:09:24,632 --> 00:09:26,592 - Що означає, пов'язані? - Послухайте. 167 00:09:26,634 --> 00:09:28,552 Звідки у вас мій особистий номер? 168 00:09:28,594 --> 00:09:30,388 У вас сьогодні тисяча нових справ, але жодне 169 00:09:30,388 --> 00:09:32,473 не є потрібною зачіпкою, я правий? 170 00:09:32,515 --> 00:09:34,350 Я не збираюся обговорювати це. 171 00:09:34,392 --> 00:09:36,185 Вислухайте мене, будь ласка. 172 00:09:36,227 --> 00:09:38,729 Вам з ЦРУ помилково надіслали досьє. 173 00:09:38,729 --> 00:09:40,398 Ім'я Генрі Хамфріс. 174 00:09:40,398 --> 00:09:41,691 Це помилка. 175 00:09:41,732 --> 00:09:43,192 Він дуже небезпечна людина. 176 00:09:43,234 --> 00:09:44,777 Почекайте. 177 00:09:44,777 --> 00:09:46,112 Ні! 178 00:09:46,153 --> 00:09:49,156 - Хто це? - Не знаю, але у нього є мій номер. 179 00:09:49,156 --> 00:09:50,449 У мене тут багато досьє. 180 00:09:50,491 --> 00:09:53,494 Я знаю, що ви отримали саме це досьє! 181 00:09:53,536 --> 00:09:56,330 Якщо ви послали туди людей, відкличте їх негайно! 182 00:09:56,372 --> 00:09:59,166 Не наближатися, повторюю, до нього не наближатися! 183 00:09:59,166 --> 00:10:01,085 Почекайте. 184 00:10:01,127 --> 00:10:02,587 Філліпс і Хантлі там. 185 00:10:02,628 --> 00:10:04,755 Дзвони їм. 186 00:10:04,797 --> 00:10:06,674 Особиста інформація є конфіденційною. 187 00:10:06,674 --> 00:10:08,175 Ця людина озброєна і небезпечна. 188 00:10:08,217 --> 00:10:11,220 Не наближатися до суб'єкта або його сім'ї за жодних обставин. 189 00:10:11,262 --> 00:10:14,682 Голови відділів, зв'яжіться з Чарлі Томпсоном, перш ніж щось робити. 190 00:10:14,724 --> 00:10:16,267 Не відповідають. 191 00:10:16,267 --> 00:10:17,768 Отакої. 192 00:10:17,810 --> 00:10:22,398 Я поїхав. Ді Джей, ходімо! 193 00:10:31,073 --> 00:10:32,992 Ось їх машина. 194 00:10:42,335 --> 00:10:44,503 - Камери. - Двері відчинені. 195 00:10:44,545 --> 00:10:48,674 Пішли. 196 00:10:52,428 --> 00:10:53,638 Я тут. 197 00:10:53,679 --> 00:10:54,805 ФБР! 198 00:10:54,847 --> 00:10:57,141 Вийдіть у прохід, щоб я вас бачив! 199 00:10:57,141 --> 00:11:00,686 Покажіть значок. 200 00:11:00,686 --> 00:11:01,938 Ось він. 201 00:11:01,979 --> 00:11:04,023 Не бачу! 202 00:11:04,065 --> 00:11:07,151 Ось він! 203 00:11:07,193 --> 00:11:10,279 Виходжу. 204 00:11:16,744 --> 00:11:18,287 Ще крок, і я вистрілю. 205 00:11:18,329 --> 00:11:20,748 Перестань... 206 00:11:20,790 --> 00:11:23,209 Опусти пістолет. 207 00:11:23,209 --> 00:11:24,961 Ще чого. 208 00:11:25,002 --> 00:11:26,712 Не ви, вона. 209 00:11:26,754 --> 00:11:30,925 Поклади його і повільно відійди. 210 00:11:32,802 --> 00:11:34,804 Руки за голову! 211 00:11:34,845 --> 00:11:37,223 Годі кричати! 212 00:11:37,223 --> 00:11:39,517 Дітей розбудиш. 213 00:11:39,558 --> 00:11:43,729 Який баран послав вас до мене в будинок? 214 00:11:54,699 --> 00:11:55,825 Я спеціальний агент Броуді. 215 00:11:55,866 --> 00:11:57,034 Де мої діти? 216 00:11:57,076 --> 00:11:58,744 З вашою дружиною. 217 00:11:58,786 --> 00:12:00,371 Вони в порядку. 218 00:12:00,413 --> 00:12:02,748 У вас досьє на мене? 219 00:12:02,790 --> 00:12:05,126 Генрі Гарольд Хамфріз. 220 00:12:05,126 --> 00:12:06,419 Це справжнє ім'я? 221 00:12:06,460 --> 00:12:07,670 А ви вгадайте? 222 00:12:07,712 --> 00:12:08,921 Вам зачитали права? 223 00:12:08,963 --> 00:12:10,089 Моя людина їде. 224 00:12:10,131 --> 00:12:11,340 Ніхто не знає, що ви тут. 225 00:12:11,382 --> 00:12:13,884 Це ви послали тих бовдурів до мене додому? 226 00:12:13,884 --> 00:12:16,053 - Це ви, так? - Може, скажете ім'я? 227 00:12:16,095 --> 00:12:18,222 Справжнє. 228 00:12:18,264 --> 00:12:20,850 Ну добре, добре, зіграємо в гру... 229 00:12:20,891 --> 00:12:22,727 Можете називати мене Ейч. 230 00:12:22,768 --> 00:12:24,562 А вас як звати, агент Броуді? 231 00:12:24,604 --> 00:12:27,690 Ви викрали і утримували двох федеральних агентів. Ви це визнаєте? 232 00:12:27,732 --> 00:12:30,359 Вони прийшли в будинок, де були мої діти. 233 00:12:30,359 --> 00:12:35,448 - Я міг вбити їх. - Думаєте, закон вам не писаний? 234 00:12:37,450 --> 00:12:39,493 - Ви знаєте цю людину? - Так. 235 00:12:39,535 --> 00:12:42,830 По телеку крутять. 236 00:12:42,872 --> 00:12:44,665 Хелен, вибач, але допит закінчено. 237 00:12:44,707 --> 00:12:46,500 Я покладався на тебе, ти чого! 238 00:12:46,542 --> 00:12:47,835 - Що відбувається, Джек? - Я схибив. 239 00:12:47,877 --> 00:12:51,589 Твоє ім'я потрапило до списку, який ЦРУ послало ФБР, і ніхто не повідомив. 240 00:12:51,631 --> 00:12:52,924 Не можу повірити в це. 241 00:12:52,965 --> 00:12:55,176 Ви послали нам досьє, не треба звалювати на ФБР. 242 00:12:55,593 --> 00:12:57,345 А ви перевіряли заголовки згідно з листом черговості 243 00:12:57,386 --> 00:12:59,347 з розвідуправління, з позначкою ''Не чіпати''. 244 00:12:59,347 --> 00:13:01,015 Стривайте, він під захистом? 245 00:13:01,015 --> 00:13:03,267 - Як ти міг так схибити? - Він мішень. 246 00:13:03,309 --> 00:13:06,187 Він думав, що ви, хлопці, вбивці. Пробач мене. 247 00:13:06,229 --> 00:13:07,772 Засунь свої вибачення у дупу. 248 00:13:07,813 --> 00:13:12,985 - Хто ви? - Краще не питати. 249 00:13:15,196 --> 00:13:18,032 Джек, що відбувається? 250 00:13:18,074 --> 00:13:20,910 Я можу з тобою поговорити? 251 00:13:23,120 --> 00:13:25,289 Я не знаю точних деталей, але нас переводять 252 00:13:25,331 --> 00:13:29,460 у централізовану командну установу. 253 00:13:30,086 --> 00:13:31,754 Допоможеш мені з цим, добре? 254 00:13:31,796 --> 00:13:34,131 Так, звичайно. 255 00:13:34,173 --> 00:13:37,093 Де знаходиться установа? 256 00:13:37,093 --> 00:13:39,679 Вона засекречена. 257 00:13:39,720 --> 00:13:43,849 СЕРЕДА 258 00:14:00,533 --> 00:14:04,704 Чорт, що це за місце? 259 00:14:10,334 --> 00:14:11,544 - Агент Броуді? - Так. 260 00:14:11,586 --> 00:14:15,756 Ідіть за мною. 261 00:14:26,934 --> 00:14:29,103 Тут я попрошу вас здати свою зброю. 262 00:14:29,145 --> 00:14:30,563 Я не віддам вам пістолет. 263 00:14:30,605 --> 00:14:31,981 Мем, вибачте, такі правила. 264 00:14:32,023 --> 00:14:33,691 Все добре, синку, нехай залишають. 265 00:14:33,733 --> 00:14:35,526 Так, сер. 266 00:14:35,568 --> 00:14:38,613 Я генерал Полсон, керую всією операцією. 267 00:14:38,613 --> 00:14:40,239 - Ви Броуді? - Так. 268 00:14:40,281 --> 00:14:42,450 Знаю, вас ще не ознайомили зі справою, але ви будете 269 00:14:42,491 --> 00:14:46,078 допомагати нам вести слідчі заходи під моїм командуванням. 270 00:14:46,120 --> 00:14:47,330 Я покажу ваші кабінети... 271 00:14:47,371 --> 00:14:49,874 Не вважайте за неповагу, сер, але збройні сили не мають 272 00:14:49,874 --> 00:14:51,792 юрисдикції в межах країни. 273 00:14:51,834 --> 00:14:54,003 Є закон про повноваження у сфері оборони. 274 00:14:54,045 --> 00:14:55,713 Президент має право використовувати збройні сили для 275 00:14:55,713 --> 00:15:01,177 придушення повстань, незаконних зборищ або таємних змов. 276 00:15:01,218 --> 00:15:02,803 Схвалено конгресом у дві тисячі сьомому. 277 00:15:02,803 --> 00:15:04,221 Агент Хелен? 278 00:15:04,263 --> 00:15:06,349 Радий знову вас бачити. 279 00:15:06,349 --> 00:15:07,767 Генерал, як життя? Чарлі? Ви що, знайомі? 280 00:15:07,808 --> 00:15:10,102 Так, ми зустрічалися раніше, була справа. 281 00:15:10,102 --> 00:15:11,771 Що ви тут робите? 282 00:15:11,979 --> 00:15:13,105 - Ви хто, а? - Незалежні підрядники. 283 00:15:13,147 --> 00:15:14,232 Яке агентство? 284 00:15:14,273 --> 00:15:17,068 Ми не маємо відношення до агентства, так, генерал? 285 00:15:17,109 --> 00:15:21,239 Гаразд, йдіть за мною, будь ласка. 286 00:15:24,700 --> 00:15:28,871 Сюди, будь ласка. 287 00:15:28,955 --> 00:15:30,998 Де мої інші люди? 288 00:15:31,040 --> 00:15:32,959 Ми працюємо тільки з тими, хто в цій кімнаті. 289 00:15:33,000 --> 00:15:34,919 Захищені канали встановлені з усіма нашими відділеннями 290 00:15:34,919 --> 00:15:36,796 та іншими агентствами. 291 00:15:36,796 --> 00:15:37,880 Що це за місце? 292 00:15:37,922 --> 00:15:42,009 Його не існує, так само, як і нас. 293 00:15:42,009 --> 00:15:46,055 Народ, ви повинні це побачити. 294 00:15:48,266 --> 00:15:51,394 В ім'я милостивого Аллаха і пророка Мухаммеда, 295 00:15:51,394 --> 00:15:55,106 та прибуде він у світі. 296 00:15:55,147 --> 00:15:59,151 Моє ім'я Юсуф Атта Мохаммед. 297 00:15:59,193 --> 00:16:03,364 Раніше мене звали Стівен Артур Янгер. 298 00:16:05,366 --> 00:16:06,993 Це об'єкт один. 299 00:16:07,034 --> 00:16:09,537 Ми зробили кадри всіх трьох місць, почистили їх, вирізали 300 00:16:09,537 --> 00:16:13,374 його і цю штуку за ним. 301 00:16:13,416 --> 00:16:17,253 Деякі з вас впізнають це. 302 00:16:18,504 --> 00:16:21,507 Це бомба. 303 00:16:21,549 --> 00:16:24,552 Ти бачив це? 304 00:16:25,678 --> 00:16:29,849 Я розмістив три бомби в трьох американських містах. 305 00:16:32,685 --> 00:16:35,146 Всі три ідентичні. 306 00:16:35,187 --> 00:16:39,358 Всі три в населених районах, і всі три... 307 00:16:43,613 --> 00:16:44,947 Ядерні бомби. 308 00:16:45,531 --> 00:16:46,616 Господи. 309 00:16:46,657 --> 00:16:50,828 У мене є вимоги, які ви приймете, або ці бомби вибухнуть. 310 00:16:56,542 --> 00:17:00,713 Я озвучу ці вимоги трохи пізніше. 311 00:17:05,092 --> 00:17:09,263 Це об'єкт два. 312 00:17:11,057 --> 00:17:15,228 Це об'єкт три. 313 00:17:18,439 --> 00:17:22,610 Всі три бомби вибухнуть у п'ятницю двадцять першого, 314 00:17:24,195 --> 00:17:26,739 опівдні за тихоокеанським часом. 315 00:17:26,781 --> 00:17:29,784 Господи, залишилося всього чотири дні. 316 00:17:29,825 --> 00:17:35,248 Розщеплюваний матеріал добре захищений свинцем і водою. 317 00:17:36,499 --> 00:17:38,626 Подивіться технічні деталі пізніше, якщо захочете. 318 00:17:38,668 --> 00:17:42,838 Запитайте, скільки відсотків імовірності, що це серйозно? 319 00:17:42,964 --> 00:17:44,590 Сто відсотків. 320 00:17:44,632 --> 00:17:47,551 Як могла одна людина виготовити ядерну зброю? 321 00:17:47,551 --> 00:17:48,844 Він один з нас. 322 00:17:48,886 --> 00:17:50,513 Військовий фахівець. 323 00:17:50,554 --> 00:17:52,098 Спецзагін Дельта. 324 00:17:52,139 --> 00:17:54,892 Експерт у галузі вибухівки і бомб. 325 00:17:54,934 --> 00:17:57,937 Спеціалізується на тактичній ядерній зброї. 326 00:17:57,979 --> 00:18:00,690 Служив в Іраку, перевіряв наявність ядерних зарядів. 327 00:18:00,690 --> 00:18:01,983 Він знає свою справу. 328 00:18:02,024 --> 00:18:03,776 Він стовідсотковий американець. 329 00:18:03,818 --> 00:18:06,112 Коли був підлітком, батько перевіз сім'ю в Ісламабад 330 00:18:06,112 --> 00:18:08,614 для роботи в тамтешньому посольстві. 331 00:18:08,656 --> 00:18:11,075 Досконало знає фарсі і арабську. 332 00:18:11,117 --> 00:18:14,620 Є відомості, де він міг дістати ядерний матеріал? 333 00:18:14,662 --> 00:18:19,000 Три роки тому його команда перевіряла ядерні об'єкти в Росії. 334 00:18:19,041 --> 00:18:22,628 Росіяни не дорахувалися близько восьми кілограмів плутонію. 335 00:18:22,670 --> 00:18:24,839 Точно не впевнені. 336 00:18:24,880 --> 00:18:27,800 Трохи більше двох кілограмів на бомбу, 337 00:18:27,800 --> 00:18:30,761 від шести до десяти мільйонів жертв, хлопці. 338 00:18:30,803 --> 00:18:34,015 Є які-небудь докази, що все це правда? 339 00:18:34,056 --> 00:18:36,017 Тегеран заплатив двадцять мільйонів 340 00:18:36,058 --> 00:18:38,394 за перевезення цих матеріалів з Росії в Іран. 341 00:18:38,436 --> 00:18:40,730 Пізніше вони втратили і його, і гроші. 342 00:18:40,730 --> 00:18:41,814 Звідки дані? 343 00:18:41,856 --> 00:18:43,399 Вони самі розповіли. 344 00:18:43,441 --> 00:18:46,235 Не хотіли, щоб через Янгера ми рознесли їх вщент. 345 00:18:46,277 --> 00:18:47,612 Чого він хоче? 346 00:18:47,653 --> 00:18:48,696 - Навіщо йому це? - Ми не знаємо. 347 00:18:48,738 --> 00:18:51,824 Поки він не висунув ніяких вимог. 348 00:18:51,866 --> 00:18:55,328 Значить, у нас є сімдесят дві години, щоб знайти його. 349 00:18:55,328 --> 00:18:57,288 Суть вашого розслідування не в місці розташування 350 00:18:57,330 --> 00:18:58,497 Янгера. 351 00:18:58,539 --> 00:19:00,625 А в розташуванні цих трьох бомб. 352 00:19:00,666 --> 00:19:02,668 Це головне завдання на сьогодні. 353 00:19:02,710 --> 00:19:04,587 Але якщо знайдемо його, ми знайдемо бомби. 354 00:19:04,629 --> 00:19:08,758 Не факт, агент Хелен. 355 00:19:10,134 --> 00:19:14,138 Адже він вже у вас, так, генерал? 356 00:19:14,180 --> 00:19:17,016 Його заарештували двадцять чотири години тому? 357 00:19:17,016 --> 00:19:18,142 Чому ви одразу не сказали? 358 00:19:18,184 --> 00:19:19,268 У вас не було доступу. 359 00:19:19,310 --> 00:19:21,270 Все це засекречено військовою розвідкою. 360 00:19:21,312 --> 00:19:23,564 ''Військова розвідка''. Красиво звучить. 361 00:19:23,606 --> 00:19:24,774 Як його взяли? 362 00:19:24,815 --> 00:19:27,109 Охоронець побачив його в супермаркеті в Феніксі. 363 00:19:27,151 --> 00:19:32,198 Його фото розвішані по всій країні, а він пішов у супермаркет? 364 00:19:32,240 --> 00:19:34,742 Панове, це полковник Кермеджен. 365 00:19:34,742 --> 00:19:36,244 Він проведе вас до в'язня. 366 00:19:36,285 --> 00:19:38,329 Ви можете спостерігати, не більше. 367 00:19:38,371 --> 00:19:41,457 Генерал, коли ми зможемо допитати його? 368 00:19:41,499 --> 00:19:43,960 У даний момент допити залишаються прерогативою військових. 369 00:19:44,001 --> 00:19:46,420 Якщо щось зміниться, ми повідомимо. 370 00:19:46,420 --> 00:19:49,340 Полковник, прошу. 371 00:19:49,382 --> 00:19:52,260 Сюди, будь ласка. 372 00:20:01,852 --> 00:20:03,980 У нас тут експерти з різних агентств, військові, ядерні 373 00:20:04,021 --> 00:20:08,901 фахівці, психологи, що стежать за кожним його словом і рухом. 374 00:20:08,943 --> 00:20:10,778 Хто дав дозвіл? 375 00:20:10,820 --> 00:20:13,573 Все в межах припустимих норм. Ми його не б'ємо. 376 00:20:13,614 --> 00:20:19,161 Спека, холод, депривація сну, сильний шум, яскраве світло, загроза насильства. 377 00:20:19,203 --> 00:20:21,122 Він, напевно, наляканий. 378 00:20:21,163 --> 00:20:22,957 А де собаки? 379 00:20:22,999 --> 00:20:24,750 Як же без собак? 380 00:20:24,792 --> 00:20:27,336 Одразу видно любителів, Чарлі. Ніякого результату. 381 00:20:27,378 --> 00:20:31,549 Значить справа за тобою. 382 00:20:34,385 --> 00:20:36,554 Хочете з ним поговорити? 383 00:20:36,596 --> 00:20:38,097 Хочу. 384 00:20:38,139 --> 00:20:39,473 Але ваша допомога мені не потрібна. 385 00:20:39,515 --> 00:20:43,644 Повірте мені, потрібна. 386 00:20:52,945 --> 00:20:57,116 Тільки не це. 387 00:21:08,169 --> 00:21:11,505 Що він робить? 388 00:21:11,505 --> 00:21:14,842 О, чорт, почалося. 389 00:21:17,970 --> 00:21:22,141 Ти? 390 00:21:22,433 --> 00:21:26,604 Ні, клята тварюка, не підходь до нього. 391 00:21:27,772 --> 00:21:30,524 - Привіт. - Ти тварюка... 392 00:21:30,566 --> 00:21:34,737 Всередину, швидко! 393 00:21:39,867 --> 00:21:43,496 Я навіть не торкнувся бранця. 394 00:21:43,537 --> 00:21:47,166 Акуратніше, він нам потрібен. 395 00:21:50,169 --> 00:21:52,004 - Полковник, я йду всередину. - Що? 396 00:21:52,046 --> 00:21:53,673 Ні, у вас немає дозволу. 397 00:21:53,714 --> 00:21:55,174 Хочете перешкоджати ФБР? 398 00:21:55,216 --> 00:21:58,010 Де, чорт забирай, Полсон? 399 00:21:58,052 --> 00:22:00,805 Приберіть його звідси! 400 00:22:08,646 --> 00:22:12,817 Містер Янгер, я спеціальний агент Броуді, ФБР. 401 00:22:13,234 --> 00:22:14,944 Все, що з вами тут відбувається, незаконно. 402 00:22:14,986 --> 00:22:17,488 Я витягну вас звідси, і ми зможемо сісти й поговорити. 403 00:22:17,530 --> 00:22:22,368 Думаю, ви розумієте, що це цілком законно, і навіть необхідно. 404 00:22:22,410 --> 00:22:24,662 Необхідно? 405 00:22:24,704 --> 00:22:27,164 У боротьбі з терором. 406 00:22:27,206 --> 00:22:30,001 Співробітниця ФБР зараз у камері одна. 407 00:22:30,042 --> 00:22:32,837 Спасибі, ви не могли б витерти мені руки? 408 00:22:32,837 --> 00:22:37,008 Дуже холодно. 409 00:22:38,259 --> 00:22:39,594 Ви дивитеся на годинник. 410 00:22:39,635 --> 00:22:41,012 Хочете знати час? 411 00:22:41,053 --> 00:22:45,224 Чверть на одинадцяту ранку. 412 00:22:47,518 --> 00:22:51,188 Містер Янгер, я хочу задати вам кілька запитань про вашу 413 00:22:51,188 --> 00:22:54,609 дружину Джехан і ваших двох дітей. 414 00:22:54,650 --> 00:22:56,569 Що ви хочете знати? 415 00:22:56,611 --> 00:23:00,573 Ви, напевно, дуже переймаєтеся через те, що вона пішла. 416 00:23:00,573 --> 00:23:04,744 Не переймаюся, я прийняв свою долю. 417 00:23:05,369 --> 00:23:07,413 А вам варто прийняти вашу. 418 00:23:07,455 --> 00:23:08,915 Навіщо вам усе це, містер Янгер? 419 00:23:08,915 --> 00:23:11,000 Юсуф, я Юсуф. 420 00:23:11,042 --> 00:23:13,044 Добре, Юсуф. 421 00:23:13,085 --> 00:23:16,631 Мене будуть питати про цю розмову. 422 00:23:16,631 --> 00:23:20,176 І бажано, щоб мені було, що сказати. 423 00:23:20,176 --> 00:23:22,261 Вибачте, мила пані. 424 00:23:22,261 --> 00:23:26,432 Ще зарано. 425 00:23:27,683 --> 00:23:30,811 Виведіть її звідси. 426 00:23:30,811 --> 00:23:34,982 Мем, мем. 427 00:23:35,691 --> 00:23:39,862 А ти, солдат, добийся довбаних результатів! 428 00:23:45,201 --> 00:23:47,578 Цього я й прошу. 429 00:23:47,620 --> 00:23:49,956 Передзвони мені. 430 00:23:49,997 --> 00:23:51,624 - Ти бачив, що там діється? - Так. 431 00:23:51,666 --> 00:23:53,376 Я сумніваюся в законності таких методів. 432 00:23:53,417 --> 00:23:55,920 Будь-яка отримана інформація буде ненадійною. 433 00:23:55,962 --> 00:23:57,255 Працюючи з цими людьми... 434 00:23:57,296 --> 00:24:00,424 На цей момент у них є офіційний дозвіл. 435 00:24:00,424 --> 00:24:02,051 Джек, я не вірю в це. 436 00:24:02,093 --> 00:24:06,264 Як щодо директиви Головного юрисконсульта про насильницькі допити? 437 00:24:06,264 --> 00:24:08,432 - Ти забув, що... - Послухай, з центру прийшов наказ 438 00:24:10,142 --> 00:24:11,894 допомагати військовим, як тільки можливо. 439 00:24:12,311 --> 00:24:16,482 Зараз ми спільно спостерігаємо і ведемо розслідування. 440 00:24:16,566 --> 00:24:20,736 Просто тримай мене в курсі, йде? 441 00:24:23,781 --> 00:24:26,450 У нас є хлопець, але ми не можемо про це говорити. Якого біса? 442 00:24:26,492 --> 00:24:28,160 Тому що офіційно його не існує. 443 00:24:28,160 --> 00:24:30,830 - Його обличчя знає вся країна! - Це добре. 444 00:24:30,871 --> 00:24:32,498 Обличчя приводять до місць. 445 00:24:32,540 --> 00:24:35,001 Наша головна мета - знайти ці місця. 446 00:24:35,042 --> 00:24:37,962 Хтось повинен їх знати, швидше за все, родина або друзі. 447 00:24:37,962 --> 00:24:40,047 Чому ми не можемо його допитати? 448 00:24:40,089 --> 00:24:42,133 Це поки що на стадії обговорення. 449 00:24:42,133 --> 00:24:43,259 Обговорення? 450 00:24:43,301 --> 00:24:44,760 Хлопці... 451 00:24:44,802 --> 00:24:46,137 Прошу. 452 00:24:46,178 --> 00:24:48,139 Ді Джей, є щось про його колишню? 453 00:24:48,180 --> 00:24:50,516 Так, я поговорив з хлопцями з аеропорту. 454 00:24:50,558 --> 00:24:53,436 Два дні тому дружина з дітьми збиралася до Саудівської Аравії, 455 00:24:53,477 --> 00:24:56,314 але в останній момент їм відмовили у візі. 456 00:24:56,314 --> 00:24:58,024 Швидше за все, вони ще тут. 457 00:24:58,065 --> 00:25:00,860 Філліпс, зв'яжися з прокатними конторами. 458 00:25:00,902 --> 00:25:04,030 Він, напевно, перевозив бомби в якій-небудь вантажівці. 459 00:25:04,030 --> 00:25:05,865 Думаю, під чужим ім'ям. 460 00:25:05,907 --> 00:25:08,409 Добре, підключу місцеву поліцію та прилеглих районів. 461 00:25:08,409 --> 00:25:12,330 Вінс, зв'яжися з Френком і його командою. 462 00:25:12,371 --> 00:25:14,248 Організуйте стеження за його інтернетом, телефоном, 463 00:25:14,248 --> 00:25:16,500 кредитками, переміщеннями. 464 00:25:16,542 --> 00:25:18,920 Відсилай офіційні листи всім, хто буде опиратися. 465 00:25:18,961 --> 00:25:21,088 Зрозумів. 466 00:25:21,130 --> 00:25:23,841 Хелен, відволічись на хвилину. 467 00:25:23,841 --> 00:25:26,552 Потрібно переговорити з Ейчем. 468 00:25:26,552 --> 00:25:30,723 Він питає тебе. 469 00:25:37,605 --> 00:25:40,191 Я чула, ви фахівець з допитів. 470 00:25:40,233 --> 00:25:41,734 Військовий? 471 00:25:41,776 --> 00:25:44,320 Що є, не відбереш. 472 00:25:44,362 --> 00:25:46,989 Ви завжди б'єте своїх колег? 473 00:25:46,989 --> 00:25:49,033 Він дешевий садист. 474 00:25:49,075 --> 00:25:50,785 Янгер знає всі ці штучки. 475 00:25:50,826 --> 00:25:52,912 В армії його навчали протистояти ним. 476 00:25:52,954 --> 00:25:54,247 Це не спрацює. 477 00:25:54,288 --> 00:25:57,291 І чого ви домоглися цим шоу? 478 00:25:57,333 --> 00:25:59,877 Думаєте, це було шоу? 479 00:25:59,919 --> 00:26:02,213 Ви хотіли виставити інших поганими хлопцями. 480 00:26:02,213 --> 00:26:05,508 Вони і є погані хлопці. 481 00:26:05,549 --> 00:26:07,260 Отже, ви поговорили з Янгером. 482 00:26:07,301 --> 00:26:08,970 Дізналися що-небудь про нього? 483 00:26:09,011 --> 00:26:11,472 Трохи, а ви? 484 00:26:11,514 --> 00:26:13,266 Поки що ні. 485 00:26:13,307 --> 00:26:14,934 Ось його тут. 486 00:26:14,976 --> 00:26:17,353 А це - ваше. 487 00:26:17,395 --> 00:26:19,689 Ні, засекречено. 488 00:26:19,730 --> 00:26:22,483 Бачу, чому вони обрали вас. 489 00:26:22,525 --> 00:26:24,944 Гарвардська школа права, випуск з відзнакою. 490 00:26:24,944 --> 00:26:26,696 - Хто вам його дав? - Боротьба з тероризмом. 491 00:26:26,737 --> 00:26:28,864 Хороший вибір. Ну, що тут ще. 492 00:26:28,906 --> 00:26:32,535 Ага, хлопця немає, дітей теж немає. 493 00:26:32,577 --> 00:26:34,787 Обрала кар'єру. 494 00:26:34,829 --> 00:26:39,000 Обережніше, ще подумають, що ви лесбіянка. 495 00:26:39,542 --> 00:26:42,128 Значить, ви нічого з нього не вибили? 496 00:26:42,169 --> 00:26:43,671 Який сюрприз. 497 00:26:43,713 --> 00:26:46,382 Так, загалом, генерал пропонує тобі операцію. 498 00:26:46,424 --> 00:26:50,386 Вона варта того, але більше ніяких бійок з колегами. 499 00:26:50,386 --> 00:26:51,679 Я головний. 500 00:26:51,721 --> 00:26:53,639 Ви будете залучатися в міру необхідності, 501 00:26:53,639 --> 00:26:55,558 обмінюючись змінами з іншими. 502 00:26:55,600 --> 00:26:59,228 Я працюю один з помічником і ще одним дізнавачем на мій вибір, 503 00:26:59,270 --> 00:27:00,479 який іноді змінює мене. 504 00:27:00,730 --> 00:27:01,814 Тут командую я, а не ви. 505 00:27:01,856 --> 00:27:07,445 Якщо хочете, щоб я працював, то будете ставитися до мене з повагою. 506 00:27:07,486 --> 00:27:09,447 Особливо в присутності дами. 507 00:27:09,488 --> 00:27:11,449 Слухайте, нам усім тут нелегко. 508 00:27:11,449 --> 00:27:13,075 Давайте мислити розумно. 509 00:27:13,117 --> 00:27:14,619 Не маленький, впораєшся. 510 00:27:14,660 --> 00:27:16,704 Майбутнє країни у твоїх руках. 511 00:27:16,746 --> 00:27:20,917 Моя умова - я буду працювати з однією людиною. 512 00:27:20,958 --> 00:27:23,294 З ким? 513 00:27:23,336 --> 00:27:25,004 З нею. 514 00:27:25,004 --> 00:27:26,631 Ну, ні. 515 00:27:26,672 --> 00:27:29,050 Вона займається тут розслідуванням і абсолютно нічого 516 00:27:29,091 --> 00:27:31,469 не знає про військові допити і взагалі... 517 00:27:31,469 --> 00:27:34,597 Дайте йому, що він вимагає. 518 00:27:34,639 --> 00:27:37,725 Виконуйте наказ, генерал. 519 00:27:38,142 --> 00:27:39,435 Навіщо я вам? 520 00:27:39,477 --> 00:27:41,854 Ви чесна, мені це подобається. 521 00:27:41,896 --> 00:27:46,067 До того ж ці люди небезпечні, мені потрібен захист. 522 00:27:48,444 --> 00:27:50,613 У вас є план? 523 00:27:50,655 --> 00:27:54,825 Я струшую, ви допитує, йде? 524 00:28:03,459 --> 00:28:04,877 Просто блиск. 525 00:28:04,919 --> 00:28:08,881 Завжди знав, що ЦРУ нічого не може зробити нормально. 526 00:28:08,923 --> 00:28:11,133 І я таки правий, так? 527 00:28:11,175 --> 00:28:12,885 До нас приєднується новий фахівець. 528 00:28:12,927 --> 00:28:14,637 З цього моменту жодних спостерігачів. 529 00:28:14,637 --> 00:28:16,264 Прошу всіх вийти. 530 00:28:16,305 --> 00:28:19,225 Любічич, ти сказав йому, що у нього маленький член? 531 00:28:19,225 --> 00:28:20,434 Вони це ненавидять. 532 00:28:20,476 --> 00:28:22,770 Весь військовий персонал залишає приміщення. 533 00:28:22,770 --> 00:28:25,273 Решта, зв'яжіться з вашими агентствами. 534 00:28:25,398 --> 00:28:26,482 Якого біса? 535 00:28:26,524 --> 00:28:30,695 Я прийшов, ти звалив. 536 00:28:31,737 --> 00:28:33,072 Моє спорядження привезли? 537 00:28:33,114 --> 00:28:34,282 Так, он там. 538 00:28:34,323 --> 00:28:36,158 І Альварез тут. 539 00:28:36,200 --> 00:28:37,994 Привіт, друже. 540 00:28:38,035 --> 00:28:40,580 Вези сюди. 541 00:28:41,539 --> 00:28:47,878 І ще, хлопці, принесіть мені, будь ласка, пожежну сокирку, добре? 542 00:28:48,087 --> 00:28:52,258 Сокирку принесіть. 543 00:28:53,426 --> 00:28:56,929 Чарлі, подзвони моїй дружині, нехай привезе мені трохи поїсти. 544 00:28:56,971 --> 00:28:58,514 Ій сюди не можна, це секретний об'єкт. 545 00:28:58,556 --> 00:29:00,892 Мені потрібна дружина! Тут! 546 00:29:00,933 --> 00:29:04,353 У нього просто бзік щодо їжі. 547 00:29:04,395 --> 00:29:07,398 - Дякую. - Полковник Кермеджен, ви командуєте. 548 00:29:07,398 --> 00:29:08,691 Я, сер? А ви? 549 00:29:08,733 --> 00:29:12,111 Так, так, звичайно. 550 00:29:12,153 --> 00:29:15,656 Я цим і займаюся. 551 00:29:15,698 --> 00:29:18,451 Спустимо його. 552 00:29:18,492 --> 00:29:20,703 І як це працює? 553 00:29:20,745 --> 00:29:22,872 Гадки не маю. 554 00:29:22,914 --> 00:29:27,084 І, що найцікавіше, Янгер теж. 555 00:29:37,094 --> 00:29:38,638 Агент Броуді! 556 00:29:38,679 --> 00:29:40,723 Ви будете нашими очима. 557 00:29:40,765 --> 00:29:47,730 Відстежуйте всякі цікаві судоми, рух очей, переляк, сіпання, добре? 558 00:29:49,941 --> 00:29:51,609 Містер Янгер. 559 00:29:51,609 --> 00:29:53,236 Мене звуть Ейч. 560 00:29:53,277 --> 00:29:56,072 З цього моменту я буду керувати вашим допитом. 561 00:29:56,113 --> 00:29:57,490 Я радий. 562 00:29:57,531 --> 00:30:01,244 О, до речі, вибачте, за невелику виставу. 563 00:30:01,285 --> 00:30:05,289 Я хочу, щоб ви знали, я цілком на вашому боці. 564 00:30:05,331 --> 00:30:09,335 Отже, у мене до вас одне питання, досить просте. 565 00:30:10,586 --> 00:30:14,757 Будь ласка, скажіть, де ви розмістили три бомби? 566 00:30:15,466 --> 00:30:17,510 Ми не про це говорили. 567 00:30:17,551 --> 00:30:19,804 Тому що ви слухали тільки себе. 568 00:30:19,845 --> 00:30:24,016 Почніть з дальньої позиції, будь ласка. 569 00:30:31,732 --> 00:30:32,900 Містер Янгер. Ви розумієте, що я з вами зроблю? 570 00:30:32,900 --> 00:30:35,653 Містер Янгер. 571 00:30:35,695 --> 00:30:39,865 Ви розумієте, що я з вами зроблю. 572 00:30:43,202 --> 00:30:47,373 Боже мій! 573 00:30:51,877 --> 00:30:52,962 Що? 574 00:30:53,004 --> 00:30:54,213 Це просто палець. 575 00:30:54,255 --> 00:30:55,423 У нього їх ще дев'ять. 576 00:30:55,423 --> 00:30:57,341 Ви чого, а? 577 00:30:57,383 --> 00:30:59,176 Перев'яжіть і продовжимо. 578 00:30:59,176 --> 00:31:01,053 Виведіть його! 579 00:31:01,053 --> 00:31:03,180 Добре! 580 00:31:03,222 --> 00:31:05,558 І це ваш метод? 581 00:31:05,600 --> 00:31:07,894 Ти блазень! 582 00:31:07,935 --> 00:31:09,645 І ви хочете, щоб я на це дивилася? 583 00:31:09,687 --> 00:31:11,355 Добре, добре, більше ніяких пальців. 584 00:31:11,397 --> 00:31:13,316 Думаєте, я пущу вас назад? 585 00:31:13,357 --> 00:31:15,192 Може, цього хлопця запитаємо? 586 00:31:15,234 --> 00:31:20,197 У нього прямий доступ на саму гору, імені немає, даних теж. 587 00:31:20,239 --> 00:31:24,160 Ну, скажіть, у мене є дозвіл? 588 00:31:24,201 --> 00:31:26,704 Нагорі вважають, що ми повинні зробити все необхідне 589 00:31:26,704 --> 00:31:30,875 задля блага нашої країни і нашого народу. 590 00:31:33,377 --> 00:31:35,504 Альварез, кульок. 591 00:31:35,546 --> 00:31:38,382 Полковник, приберіть горил? 592 00:31:38,382 --> 00:31:40,301 - Я тут головний, я... - Ну, ні! 593 00:31:40,343 --> 00:31:42,762 Він головний, і нам треба щось робити. 594 00:31:42,762 --> 00:31:45,306 Я не дам... Я не дозволю йому продовжувати. 595 00:31:45,348 --> 00:31:47,975 Тоді нехай продовжує без вашого дозволу. 596 00:31:47,975 --> 00:31:52,146 Це не проблема. 597 00:31:52,772 --> 00:31:55,233 - Один з моїх людей залишиться. - Йде. 598 00:31:55,274 --> 00:31:56,359 Треба зупинити це. 599 00:31:56,400 --> 00:31:58,486 Його потрібно витягнути зараз же! 600 00:31:58,527 --> 00:32:02,657 Хочете піти, вперед. 601 00:32:05,785 --> 00:32:09,956 Витягни інструменти на стіл, будь ласка. 602 00:32:25,805 --> 00:32:29,976 Адже ми не бачилися ще з Афгану, так? 603 00:32:32,061 --> 00:32:36,232 Коли закінчиш, почекай зовні. 604 00:32:49,912 --> 00:32:52,665 Містер Янгер... 605 00:32:52,707 --> 00:32:55,418 Ви готові до цього? 606 00:32:55,459 --> 00:32:57,670 Ні. 607 00:32:57,712 --> 00:33:01,882 Ніхто не готовий. 608 00:33:08,764 --> 00:33:12,935 Всі твої найгірші страхи, всі твої жахи, вони тут. 609 00:33:22,528 --> 00:33:23,863 Боже мій! Господи! 610 00:33:23,905 --> 00:33:25,948 Покличте генерала Полсона, швидко! 611 00:33:25,990 --> 00:33:27,825 Полковник, згідно з Женевською конвенцією... 612 00:33:27,867 --> 00:33:29,744 За законом про військовий трибунал, ворожі особи, 613 00:33:29,744 --> 00:33:31,454 що не входять у збройні сили, не можуть апелювати до конвенції. 614 00:33:31,537 --> 00:33:32,622 Тортури протизаконні! 615 00:33:32,663 --> 00:33:36,792 Вищезазначені особи не мають права на суд, як же вони доведуть тортури? 616 00:33:36,834 --> 00:33:37,919 Це незаконно і жахливо! 617 00:33:37,960 --> 00:33:40,838 Ця людина - громадянин Америки! 618 00:33:40,880 --> 00:33:43,507 З вчорашнього дня у нього немає громадянства. 619 00:33:43,507 --> 00:33:44,926 Ви не можете так вчинити. 620 00:33:44,967 --> 00:33:47,720 Сер, генерал Полсон зараз не може підійти. 621 00:33:47,762 --> 00:33:49,972 Він сказав, що ви керуєте і повинні продовжувати. 622 00:33:49,972 --> 00:33:52,016 - Що він сказав? - Продовжувати, сер. 623 00:33:52,683 --> 00:33:55,561 Це незаконно. Я не дозволю цьому тривати! 624 00:33:55,603 --> 00:33:59,774 Плутоній міститься в трьох ємностях, 625 00:34:03,945 --> 00:34:08,115 одна на сімсот грамів, 626 00:34:08,199 --> 00:34:12,370 інша на сімсот грамів і третя на сімсот грамів. 627 00:34:15,915 --> 00:34:18,834 Це потрібно припинити. 628 00:34:18,876 --> 00:34:20,878 Я передзвоню. 629 00:34:20,920 --> 00:34:23,506 Закрий двері, будь ласка. 630 00:34:23,547 --> 00:34:27,468 Вони з'єднані з детонатором, який вмикається автоматично. 631 00:34:27,510 --> 00:34:28,970 Те, що він там витворяє, це порушення всіх... 632 00:34:28,970 --> 00:34:31,639 - Ти допитала підозрюваного? - Ні. 633 00:34:31,681 --> 00:34:32,765 Тоді чому ти пішла? 634 00:34:32,807 --> 00:34:35,226 Джек, підозрюваного катують. 635 00:34:35,226 --> 00:34:36,852 Це неконституційно. 636 00:34:36,894 --> 00:34:43,776 Хелен, якщо бомби вибухнуть, вже не буде ніякої конституції. 637 00:34:53,035 --> 00:34:54,996 Міністерство юстиції поінформоване про те, що відбувається тут, 638 00:34:55,037 --> 00:34:58,291 і ми не в силах що-небудь зробити, 639 00:34:58,291 --> 00:35:01,544 ситуація дуже серйозна, щоб відступити... 640 00:35:01,586 --> 00:35:04,255 Поки ти тут у якості свідка, а коли все закінчиться, 641 00:35:04,297 --> 00:35:09,385 ми висунемо звинувачення в порушенні громадянських прав проти цієї гидоти. 642 00:35:09,427 --> 00:35:12,179 А поки ти командир операції... 643 00:35:12,221 --> 00:35:18,019 Ти повинна зробити все, що в твоїх силах і знайти ці бомби... 644 00:35:18,060 --> 00:35:21,606 Розумієш? 645 00:35:37,663 --> 00:35:41,834 Зняли нашивку з ім'ям? 646 00:36:10,738 --> 00:36:14,909 Ви не заперечуєте. 647 00:36:19,080 --> 00:36:22,166 Ви як? 648 00:36:22,208 --> 00:36:24,919 Знаєте, в перший раз завжди така реакція. 649 00:36:24,919 --> 00:36:29,090 Ви звикнете. 650 00:36:29,382 --> 00:36:31,342 Ви навіть не запитували. 651 00:36:31,384 --> 00:36:33,678 Тобто, в крові на моєму халаті не було б нічого страшного, 652 00:36:33,678 --> 00:36:35,137 якщо б я домігся інформації? 653 00:36:35,137 --> 00:36:36,973 Ви її не отримаєте. 654 00:36:37,014 --> 00:36:40,184 Під тортурами він скаже вам усе, що захочете, але правди ні слова. 655 00:36:40,226 --> 00:36:43,229 Фізичне насильство марне. 656 00:36:43,271 --> 00:36:49,610 Значить, мабуть тому їх використовують протягом всієї історії людства, так? 657 00:36:49,652 --> 00:36:53,281 - Зрозуміло. - Ось, чому ви такий особливий, так? 658 00:36:53,281 --> 00:36:56,284 Наше секретна зброя проти ворога. 659 00:36:56,325 --> 00:36:59,328 Справа не у ворогах, справа в нас. 660 00:36:59,328 --> 00:37:03,165 У наших слабкостях. 661 00:37:03,207 --> 00:37:07,044 Ми програємо, Хелен. 662 00:37:07,253 --> 00:37:10,131 Ми боїмося, вони ні. 663 00:37:10,172 --> 00:37:12,675 Сумніваємося - вони вірять. 664 00:37:12,675 --> 00:37:14,093 У нас є цінності. 665 00:37:14,135 --> 00:37:17,221 І скількох життів коштували нам ці цінності? 666 00:37:17,263 --> 00:37:20,808 Справа не в тому хлопці, не в ньому проблема, а у вас. 667 00:37:20,808 --> 00:37:22,560 А побудова довірчих відносин? 668 00:37:22,602 --> 00:37:25,146 Потрібен час, місяці. 669 00:37:25,187 --> 00:37:28,774 Це всього лише процес, він повинен повірити, що я можу все. 670 00:37:28,816 --> 00:37:31,819 - Ви навіть не задаєте питання. - Це ваша робота. 671 00:37:31,861 --> 00:37:34,864 - Дайте мені зайнятися нею. - Хочете працювати зі мною? 672 00:37:34,906 --> 00:37:36,532 - Ні. - Як щодо працювати по черзі? 673 00:37:36,574 --> 00:37:40,703 Змінюватися. 674 00:37:50,004 --> 00:37:54,175 Вперед. 675 00:38:14,820 --> 00:38:17,740 Юсуф, він не припинить. 676 00:38:17,740 --> 00:38:21,285 Чому ти дозволяєш йому? 677 00:38:21,327 --> 00:38:24,830 А чому ви дозволяєте? 678 00:38:24,914 --> 00:38:27,917 Ми знайдемо ці бомби все одно. 679 00:38:27,959 --> 00:38:32,129 Поговори зі мною, ми зможемо все полегшити. 680 00:38:32,338 --> 00:38:35,675 Інакше ця сволота знову візьметься за тебе. 681 00:38:35,675 --> 00:38:38,553 Нічого. 682 00:38:38,594 --> 00:38:42,765 Я готовий до цього. 683 00:38:42,974 --> 00:38:45,977 А як же друзі з мечеті? 684 00:38:46,018 --> 00:38:48,771 Твоя сім'я? 685 00:38:48,813 --> 00:38:52,024 Ти хочеш здивувати їх? 686 00:38:52,066 --> 00:38:54,652 Свою дружину? 687 00:38:54,652 --> 00:38:58,823 Дітей? 688 00:38:59,532 --> 00:39:01,659 Боже мій. 689 00:39:01,701 --> 00:39:03,786 Твої діти. 690 00:39:03,828 --> 00:39:05,746 Ніхто тобі не сказав, так? 691 00:39:05,788 --> 00:39:11,085 Твоя дружина хотіла покинути країну і полетіти до Саудівської Аравії. 692 00:39:11,127 --> 00:39:12,962 Але їй відмовили у візі. 693 00:39:13,004 --> 00:39:15,673 Вони можуть бути де завгодно. 694 00:39:15,715 --> 00:39:19,260 Ти ж не хочеш, щоб вони постраждали. 695 00:39:19,260 --> 00:39:23,306 Юсуф, Юсуф, ти любиш їх. 696 00:39:23,347 --> 00:39:27,393 І, напевно, дуже скучаєш. 697 00:39:28,519 --> 00:39:31,272 У вас два дні для прийняття моїх вимог. 698 00:39:31,314 --> 00:39:34,150 Диявол, ти не висунув ніяких вимог! 699 00:39:34,191 --> 00:39:36,986 Не богохульствуй, Бог все чує і бачить. 700 00:39:36,986 --> 00:39:38,905 І тебе бачить. 701 00:39:38,946 --> 00:39:42,700 Аллах любить тих, хто творить добро, а не зло... 702 00:39:42,742 --> 00:39:45,161 Я читала Коран і захоплююся ним. 703 00:39:45,202 --> 00:39:47,580 Аллах благословляє священну війну. 704 00:39:47,622 --> 00:39:51,167 Дай мені одну з бомб, тільки одну, як доказ. 705 00:39:51,167 --> 00:39:52,835 Тоді вони зрозуміють, що це серйозно. 706 00:39:52,835 --> 00:39:54,879 Завтра. 707 00:39:54,921 --> 00:39:56,172 Вони зрозуміють завтра. 708 00:39:56,172 --> 00:39:57,381 Що станеться завтра? 709 00:39:57,423 --> 00:40:00,134 - Термін закінчується в п'ятницю. - Час вийшов. 710 00:40:00,134 --> 00:40:01,969 Що буде завтра? Будь ласка, скажи! 711 00:40:02,011 --> 00:40:04,305 Допоможи мені допомогти тобі! 712 00:40:04,305 --> 00:40:06,599 Мені не потрібна ваша допомога. 713 00:40:06,599 --> 00:40:08,267 Я готовий до цього. 714 00:40:08,267 --> 00:40:09,477 Я заслужив це. 715 00:40:09,518 --> 00:40:11,604 Залишайтеся, якщо хочете. 716 00:40:11,604 --> 00:40:13,731 Що буде завтра? 717 00:40:13,773 --> 00:40:16,901 Облий його. 718 00:40:48,516 --> 00:40:51,936 Хочеш, вб'ю тебе прямо зараз? 719 00:40:51,978 --> 00:40:55,565 Роби, те, що повинен. 720 00:40:55,606 --> 00:40:59,151 Я не можу програти. 721 00:41:02,989 --> 00:41:04,949 Ти практичний. 722 00:41:04,991 --> 00:41:09,161 Ти послідовний, релятивіст. 723 00:41:09,579 --> 00:41:12,790 Розумієш, про що я? 724 00:41:12,832 --> 00:41:15,167 Звичайно, ні. 725 00:41:15,209 --> 00:41:19,380 Ти читаєш тільки релігійні книги. 726 00:41:21,257 --> 00:41:25,428 Те, що я роблю - добре для мого народу. 727 00:41:26,262 --> 00:41:30,433 Якщо я отримаю результат, і якщо я врятую їх. 728 00:41:30,850 --> 00:41:35,021 Бачиш, немає ніякого Ейча і Янгера. 729 00:41:36,689 --> 00:41:39,025 Є лише перемога і поразка. 730 00:41:39,066 --> 00:41:44,155 Переможець отримує моральну перевагу, тому що він пише історію. 731 00:41:44,196 --> 00:41:48,367 А переможений просто програє. 732 00:41:49,827 --> 00:41:53,998 Єдиний прорахунок у твоєму плані - це я. 733 00:41:56,167 --> 00:42:00,338 Я вирву твої очі, але ти не знищиш мій рідний дім. 734 00:42:02,632 --> 00:42:06,802 Будь-яка людина, навіть сильна, обманює себе в чомусь. 735 00:42:08,179 --> 00:42:12,350 Я знайду твій обман і повір, зламаю. 736 00:42:14,227 --> 00:42:18,397 І станеш героєм. 737 00:42:59,564 --> 00:43:02,775 ЧЕТВЕР 738 00:43:29,302 --> 00:43:32,179 Так? 739 00:43:32,221 --> 00:43:34,348 Зрозумів. 740 00:43:34,390 --> 00:43:35,766 Його дружина тут. 741 00:43:35,766 --> 00:43:38,019 Вчасно. 742 00:43:38,060 --> 00:43:42,231 Ейч, Ріна тут. 743 00:43:50,573 --> 00:43:53,451 Альварез... 744 00:43:53,492 --> 00:43:57,663 Пригаси світло, відпочинь годинку. 745 00:43:58,789 --> 00:44:00,958 Полковник? 746 00:44:01,000 --> 00:44:04,086 - Ні слова дружині, вам ясно? - Я йду. 747 00:44:04,128 --> 00:44:06,255 Агов, агов! 748 00:44:06,297 --> 00:44:09,717 Почекайте десять хвилин. 749 00:44:09,759 --> 00:44:13,387 Коли адреналін спаде, він почне ридати. 750 00:44:13,429 --> 00:44:17,141 Тоді можете поговорити, не раніше. 751 00:44:17,183 --> 00:44:19,602 Якщо засне, вдар його. 752 00:44:19,644 --> 00:44:24,398 Натисніть цю кнопочку, його шарахне, і він прокинеться, ясно? 753 00:44:24,440 --> 00:44:26,317 Але тільки ви можете натиснути її. 754 00:44:26,359 --> 00:44:27,777 Всі зрозуміли? 755 00:44:27,818 --> 00:44:29,737 - Тільки вона. - Я не натисну. 756 00:44:29,779 --> 00:44:31,197 Справа ваша. 757 00:44:31,239 --> 00:44:33,199 Ви не зможете втекти. 758 00:44:33,241 --> 00:44:36,619 Втекти? 759 00:44:36,661 --> 00:44:39,997 У деяких з нас немає такого вибору, Хелен. 760 00:44:39,997 --> 00:44:41,624 Мені нікуди бігти. 761 00:44:41,666 --> 00:44:44,877 Я сам себе сюди замкнув. 762 00:44:44,919 --> 00:44:47,922 Запитайте у ЦРУ... 763 00:44:47,922 --> 00:44:52,093 Запитайте. 764 00:44:55,721 --> 00:44:58,140 Про що він, чорт забирай? 765 00:44:58,140 --> 00:44:59,684 Він наробив дурниць. 766 00:44:59,725 --> 00:45:01,435 Люди шукають його. 767 00:45:01,477 --> 00:45:03,104 Хочуть розплати. 768 00:45:03,145 --> 00:45:05,648 Значить, він вже давно цим займається. 769 00:45:05,648 --> 00:45:08,317 Дієвий метод? 770 00:45:08,359 --> 00:45:10,278 Ви стали однією з нас. 771 00:45:10,319 --> 00:45:14,490 Спочатку говоримо ''Це жахливо'', а потім - ''Це діє?'' 772 00:45:26,586 --> 00:45:30,756 Ти не спав, коханий мій. 773 00:45:35,136 --> 00:45:36,888 - Він заснув. - Що? 774 00:45:36,929 --> 00:45:39,181 - Він спить. - Потрібно повернути Ейча. 775 00:45:39,223 --> 00:45:41,934 Броуді, натисніть цю чортову кнопку, цей покидьок не повинен спати! 776 00:45:41,976 --> 00:45:44,145 Я натисну. 777 00:45:44,186 --> 00:45:46,063 Ні, не треба. 778 00:45:46,105 --> 00:45:47,982 Досить, вирубай. 779 00:45:47,982 --> 00:45:49,066 Вирубай! 780 00:45:49,108 --> 00:45:50,610 Не можу! 781 00:45:50,651 --> 00:45:52,111 Дайте! 782 00:45:52,153 --> 00:45:55,990 О, Боже, він помре! 783 00:45:56,032 --> 00:46:00,161 Де вимикач!? 784 00:46:13,841 --> 00:46:14,967 Красиво, Кейті-Мей. 785 00:46:15,009 --> 00:46:17,637 Малюнок для мене? 786 00:46:17,678 --> 00:46:20,306 Намалювала в школі. 787 00:46:21,641 --> 00:46:23,017 Ах ти, сволота. 788 00:46:23,017 --> 00:46:24,227 Секунду. 789 00:46:24,268 --> 00:46:26,812 Діти, татові вже час. 790 00:46:26,854 --> 00:46:28,856 Але я скоро повернуся, добре? 791 00:46:28,856 --> 00:46:29,982 Бувай, татко. 792 00:46:30,024 --> 00:46:32,026 Люблю тебе. 793 00:46:32,068 --> 00:46:34,028 І я вас люблю. 794 00:46:34,070 --> 00:46:36,364 Заряд був на п'ятнадцять секунд, переживе. 795 00:46:36,364 --> 00:46:38,074 Ти ледь його не вбив. 796 00:46:38,115 --> 00:46:40,409 А ви всі намагалися його врятувати, так? 797 00:46:40,451 --> 00:46:41,786 Він повинен був побачити це. 798 00:46:41,786 --> 00:46:42,870 Йому потрібна надія. 799 00:46:42,912 --> 00:46:44,080 Ти будеш шукати ці чортові бомби? 800 00:46:44,080 --> 00:46:46,332 Ні, це ваша робота. 801 00:46:46,374 --> 00:46:50,544 Спецагент Броуді, це моя дружина Ріна. 802 00:46:52,088 --> 00:46:53,297 Мені час. 803 00:46:53,339 --> 00:46:54,757 Борг кличе. 804 00:46:54,757 --> 00:46:56,175 Так, милий. 805 00:46:56,175 --> 00:46:59,303 Бувай. 806 00:47:01,389 --> 00:47:03,683 Ви знаєте, знаєте, чим він займається. 807 00:47:03,683 --> 00:47:04,892 Звичайно. 808 00:47:04,934 --> 00:47:06,018 Як можна? 809 00:47:06,060 --> 00:47:07,895 У вас сім'я, діти. 810 00:47:07,937 --> 00:47:09,522 Ви живете з ним під одним дахом. 811 00:47:09,522 --> 00:47:11,566 Він ненормальний. 812 00:47:11,607 --> 00:47:13,526 Ненормальний? 813 00:47:13,568 --> 00:47:15,611 Розповім вам історію. 814 00:47:15,653 --> 00:47:18,614 Я втратила першу сім'ю в Боснії. 815 00:47:18,656 --> 00:47:21,576 Троє прийшли до мене додому. 816 00:47:21,617 --> 00:47:25,788 Вони згвалтували мене на очах рідних, а потім їх убили. 817 00:47:26,080 --> 00:47:29,292 Мого синочка вони вбили останнім. 818 00:47:29,333 --> 00:47:32,253 Вони були моїми сусідами, і знали мене. 819 00:47:32,253 --> 00:47:36,424 Ніби нормальні. 820 00:47:51,731 --> 00:47:54,025 Ми відстежили його в Ємені, Пакистані та Росії. 821 00:47:54,066 --> 00:47:55,443 Використовував різні паспорти. 822 00:47:55,484 --> 00:47:56,652 Вони можуть у будь-який момент зіставити його з 823 00:47:56,652 --> 00:47:58,529 пропажею плутонію. 824 00:47:58,529 --> 00:47:59,947 Це приблизно. 825 00:47:59,989 --> 00:48:01,198 Росіяни не знають, скільки часу... 826 00:48:01,240 --> 00:48:04,785 Як він провіз вісім кілограмів плутонію між державами? 827 00:48:04,785 --> 00:48:05,995 Були гроші. 828 00:48:06,037 --> 00:48:08,831 Якщо правильно запечатати, перевезти нескладно. 829 00:48:08,873 --> 00:48:10,041 Є щось про колишню? 830 00:48:10,082 --> 00:48:13,169 Так, ми відстежили її до Орегона. Вона в Юджині. 831 00:48:13,210 --> 00:48:15,046 Поліція прочісує місцеві мотелі. 832 00:48:15,087 --> 00:48:16,756 Ми знайдемо її в найближчі дванадцять годин. 833 00:48:16,797 --> 00:48:18,216 Вінс, Янгера взяли в супермаркеті. 834 00:48:18,257 --> 00:48:19,634 Повинен бути запис. 835 00:48:19,675 --> 00:48:22,094 Він у військових. Поки у нас немає дозволу побачити її. 836 00:48:22,094 --> 00:48:23,721 - Чудово. - Бос. 837 00:48:23,763 --> 00:48:26,474 Працівник прокату машин з Джерсі упізнав Янгера. 838 00:48:26,474 --> 00:48:27,558 Божиться, що це він. 839 00:48:27,600 --> 00:48:29,810 Той орендував двотонну вантажівку і не повернув її. 840 00:48:29,810 --> 00:48:32,063 Клас. Відстеж його пересування, оголоси в розшук по всіх 841 00:48:32,104 --> 00:48:35,524 великих містах, оповісти агентства і знайди того, хто бачив вантажівку. 842 00:48:35,566 --> 00:48:37,526 Так. 843 00:48:38,653 --> 00:48:40,404 Так, його заарештували тут. 844 00:48:40,446 --> 00:48:41,989 Значить, він перетнув всю країну. 845 00:48:42,031 --> 00:48:43,824 Три бомби. 846 00:48:43,866 --> 00:48:46,494 - Одна на сході, може Манхеттен. - Одна на заході, можливо, Лос-Анджелес. 847 00:48:46,494 --> 00:48:48,120 Боже, ми прямо в епіцентрі. 848 00:48:48,162 --> 00:48:51,499 І третя де-небудь посередині, можливо, Чикаго. 849 00:48:51,499 --> 00:48:54,085 - Або Техас. - Займіться спочатку цими точками. 850 00:48:54,126 --> 00:48:55,419 Зрозумів. 851 00:48:55,461 --> 00:49:00,883 Агов, Броуді. Ейч кличе. 852 00:49:06,722 --> 00:49:09,225 Скажіть, що я тут. 853 00:49:09,225 --> 00:49:11,686 Нехай виходить. 854 00:49:11,727 --> 00:49:15,898 Ейч, вона просить тебе вийти. 855 00:49:15,898 --> 00:49:19,735 Хелен, зайди сюди. 856 00:49:19,777 --> 00:49:23,906 Будь ласка. 857 00:49:25,074 --> 00:49:29,245 Ось сюди. 858 00:49:29,328 --> 00:49:32,623 Ой, пробач. 859 00:49:32,665 --> 00:49:35,876 Юсуф, вже четвер... 860 00:49:35,918 --> 00:49:39,046 Що сьогодні відбудеться? 861 00:49:39,046 --> 00:49:42,174 Подивися на неї, Юсуф. 862 00:49:44,260 --> 00:49:46,596 Масаж робити вмієш? 863 00:49:46,637 --> 00:49:49,849 - Він би дуже допоміг. - Що? 864 00:49:49,891 --> 00:49:52,351 Ні, не мені, йому. 865 00:49:52,393 --> 00:49:54,979 У нього спазм шиї, і йому потрібна перерва. 866 00:49:55,021 --> 00:49:59,150 Прошу. 867 00:50:08,534 --> 00:50:12,705 Включу музику, добре? 868 00:50:19,712 --> 00:50:22,298 Хочеш одну? 869 00:50:22,340 --> 00:50:24,926 Від утоми. 870 00:50:25,843 --> 00:50:29,889 Про всяк випадок. 871 00:50:29,931 --> 00:50:32,934 Намагайся якомога сильніше, але акуратніше. 872 00:50:32,975 --> 00:50:34,602 Не хочу, щоб він втратив чутливість. 873 00:50:34,644 --> 00:50:38,773 Ні, продовжуй. 874 00:50:46,489 --> 00:50:50,117 Деякі витримують чоловічий масаж. 875 00:50:50,159 --> 00:50:54,330 А ось жіночий - ламає їх в пух і прах. 876 00:50:55,164 --> 00:50:58,376 Мені колись допомагала медсестра. 877 00:50:58,417 --> 00:51:00,962 Знала свою справу. 878 00:51:01,003 --> 00:51:03,464 І я одружився з нею. 879 00:51:03,506 --> 00:51:07,677 Ріна розповіла, що сталося з її сім'єю? 880 00:51:07,677 --> 00:51:10,346 Звичайно, розповіла. 881 00:51:10,388 --> 00:51:13,516 Іноді вона розповідає це незнайомцям. 882 00:51:13,516 --> 00:51:15,977 Це так соромно... 883 00:51:16,018 --> 00:51:18,896 Вона розповіла, чим все закінчилося? 884 00:51:18,938 --> 00:51:24,318 Що трапилося, коли повернули село і схопили цих трьох чоловік? 885 00:51:24,360 --> 00:51:28,531 Вона вбила їх дружин і дітей у них на очах. 886 00:51:28,739 --> 00:51:32,910 І до моменту нашого прибуття вона вбила цих трьох... 887 00:51:33,119 --> 00:51:37,290 Іїї заарештували, передали мені. 888 00:51:39,875 --> 00:51:45,631 А я говорив, що наші діти народилися раніше терміну, Хелен? 889 00:51:46,257 --> 00:51:48,926 Ми дуже хвилювалися. 890 00:51:48,968 --> 00:51:53,139 Народження дитини - це сама прекрасна річ. 891 00:51:55,308 --> 00:51:59,478 Коли з'являється голівка, відчуття що Бог справді існує. 892 00:52:05,443 --> 00:52:08,529 А ти, Юсуф? 893 00:52:08,571 --> 00:52:12,617 Ти був зі своєю дружиною, коли народився Алі? 894 00:52:12,658 --> 00:52:15,286 А Самура? 895 00:52:15,328 --> 00:52:20,666 Агент Броуді сказала би ''так'', тому що вважає тебе хорошим батьком. 896 00:52:20,666 --> 00:52:22,084 А я? 897 00:52:22,126 --> 00:52:26,297 Я думаю, що тебе і поряд з лікарнею не було. 898 00:52:32,637 --> 00:52:33,804 Так. 899 00:52:33,804 --> 00:52:34,889 Так! 900 00:52:34,931 --> 00:52:38,392 Ось це мені і треба! 901 00:52:38,392 --> 00:52:40,853 Ні! Ейч, зупинись! 902 00:52:40,895 --> 00:52:42,605 Будь ласка, зупиніть його! 903 00:52:42,647 --> 00:52:43,898 Я зупиню його, але ти повинен говорити! 904 00:52:43,940 --> 00:52:45,858 - Скажи хоч що-небудь! - Гаразд! 905 00:52:45,900 --> 00:52:47,777 Я скажу, скажу! 906 00:52:47,777 --> 00:52:51,948 Я скажу! Скажу, скажу. 907 00:52:59,538 --> 00:53:03,709 Я зроблю заяву, в якій викладу свої вимоги. 908 00:53:11,217 --> 00:53:13,803 Це марна трата часу. 909 00:53:13,844 --> 00:53:15,930 Посадимо його перед камерою, він відпочине. 910 00:53:15,930 --> 00:53:17,431 Це те, що йому потрібно. 911 00:53:17,473 --> 00:53:19,475 Він зробить пропозицію, ми її розглянемо. 912 00:53:19,475 --> 00:53:21,811 Він хоче говорити, це вже прогрес. 913 00:53:21,852 --> 00:53:24,146 І ми не укладаємо угоду з терористами. 914 00:53:24,188 --> 00:53:26,190 Та годі, ми постійно це робимо. 915 00:53:26,232 --> 00:53:28,943 Якщо скаже, що катуємо, ми будемо заперечувати. 916 00:53:28,985 --> 00:53:31,320 Якщо зажадає ефіру, ми відмовимо. 917 00:53:31,362 --> 00:53:34,073 Висуне нереальні вимоги - пошлемо його. 918 00:53:34,073 --> 00:53:36,617 Завжди одне і теж. 919 00:53:36,659 --> 00:53:39,996 Сер, ми записуємо. 920 00:53:40,037 --> 00:53:43,291 Пан президент. 921 00:53:43,332 --> 00:53:47,503 Я був затриманий за звинуваченням у тероризмі. 922 00:53:52,842 --> 00:53:57,013 Я мусульманин і відданий американець. 923 00:53:57,722 --> 00:54:01,809 Я люблю свою дружину. 924 00:54:01,809 --> 00:54:05,855 Я люблю своїх дітей. 925 00:54:08,566 --> 00:54:12,486 Люблю свою країну... 926 00:54:12,528 --> 00:54:15,573 Зі мною добре поводяться благородні чоловіки і жінки 927 00:54:15,573 --> 00:54:19,744 наших збройних сил і поліції. 928 00:54:20,786 --> 00:54:23,456 Тягне час. 929 00:54:23,497 --> 00:54:26,834 Я не прошу показати в ефірі цю заяву. 930 00:54:26,834 --> 00:54:30,338 Це був би небезпечний прецедент. 931 00:54:30,379 --> 00:54:34,550 Я розмістив три бомби в трьох американських містах. 932 00:54:35,176 --> 00:54:41,933 Я розкрию їх місце розташування, коли ви зробите наступні публічні заяви. 933 00:54:42,058 --> 00:54:47,313 Перша: більше не буде дано ніякої фінансової або військової підтримки 934 00:54:47,480 --> 00:54:55,071 маріонетковим режимам і диктатурам в будь-яких ісламських країнах. 935 00:54:55,196 --> 00:55:03,329 Друга: всі війська США будуть виведені з усіх ісламських держав. 936 00:55:04,580 --> 00:55:08,751 Я згоден дати розумні строки для виконання цих вимог. 937 00:55:10,211 --> 00:55:12,922 Пане президенте, знаю, ви хочете повернути наших синів 938 00:55:12,922 --> 00:55:17,093 додому в рідну країну. 939 00:55:19,178 --> 00:55:20,888 Дякую. 940 00:55:20,930 --> 00:55:25,101 І Аллах благословить Америку. 941 00:55:32,108 --> 00:55:33,734 Це що, такий жарт? 942 00:55:33,776 --> 00:55:36,112 А якщо ми переконаємо, що готові співпрацювати? 943 00:55:36,153 --> 00:55:38,406 Чи зможемо довідатися місце розташування бомб. 944 00:55:38,447 --> 00:55:42,493 І дозволити терористові диктувати зовнішню політику США? 945 00:55:42,535 --> 00:55:43,953 Він не вимагав ефіру. 946 00:55:43,995 --> 00:55:45,538 Не вимагав розголосу перед публікою. 947 00:55:45,580 --> 00:55:48,124 - Він просто хоче переговорів. - Ах, переговорів. 948 00:55:48,165 --> 00:55:49,250 Ви при своєму розумі? 949 00:55:49,292 --> 00:55:53,170 Якщо ми оприлюднимо це, він зрозуміє наше небажання співпрацювати з ним. 950 00:55:53,212 --> 00:55:55,256 Він хоче переговорів. 951 00:55:55,298 --> 00:55:57,300 Погоджуйтеся на операцію! 952 00:55:57,341 --> 00:55:59,427 Його вимоги розумні, досяжні, і я думаю, що американці 953 00:55:59,427 --> 00:56:01,888 повністю їх підтримають. 954 00:56:01,929 --> 00:56:04,223 Ось тому вони ніколи не дізнаються про них. 955 00:56:04,223 --> 00:56:06,475 А чому ні? Чого ви боїтеся? 956 00:56:06,517 --> 00:56:07,935 Він не просив нас нічого робити. 957 00:56:07,977 --> 00:56:10,479 Він лише хоче, щоб президент виголосив вимоги. 958 00:56:10,479 --> 00:56:11,564 Врятуємо мільйони життів. 959 00:56:11,606 --> 00:56:14,108 Залишилася двадцять одна година, часу немає. 960 00:56:14,150 --> 00:56:15,860 Це йому і треба. 961 00:56:15,902 --> 00:56:19,405 Він збирається з силами, тягне час. 962 00:56:19,447 --> 00:56:22,950 Якщо не буде угоди, мені доведеться посилити тиск на нього. 963 00:56:22,992 --> 00:56:25,036 Це як? 964 00:56:25,077 --> 00:56:29,248 Руки-ноги відрізати почнете або відразу голову? 965 00:56:29,665 --> 00:56:32,376 Чому вам так подобається його катувати? 966 00:56:32,376 --> 00:56:34,045 Ми нічого не добилися. 967 00:56:34,086 --> 00:56:35,671 Він маніпулює нами. 968 00:56:35,713 --> 00:56:37,548 Хтось повинен прийняти рішення. 969 00:56:37,590 --> 00:56:39,926 Рішення є: я не збираюся телефонувати президенту 970 00:56:39,967 --> 00:56:42,261 з проханням змінити десятирічну близькосхідну політику 971 00:56:42,303 --> 00:56:46,432 через якогось козла на відео. 972 00:56:47,808 --> 00:56:50,937 Ви навіть не дізнались, чи є бомби взагалі. 973 00:56:50,937 --> 00:56:52,855 Ну, гаразд. 974 00:56:52,897 --> 00:56:55,066 У зв'язку з обставинами, що склалися, ми робимо 975 00:56:55,107 --> 00:56:57,276 висновок, що поточні методи допиту залишаються в силі, 976 00:56:57,318 --> 00:57:00,363 поки інше не буде наказано вищим керівництвом. 977 00:57:00,404 --> 00:57:02,406 Іншими словами, ви хочете, щоб я продовжував катувати, 978 00:57:02,406 --> 00:57:06,577 не наказуючи мені продовжувати катувати? 979 00:57:17,922 --> 00:57:20,424 Юсуф, ти можеш укласти угоду. 980 00:57:20,466 --> 00:57:22,385 У тебе всі козирі. 981 00:57:22,426 --> 00:57:24,512 Вони не можуть привести тебе до суду, не зможуть судити 982 00:57:24,512 --> 00:57:26,347 людину з вирваними нігтями. 983 00:57:26,389 --> 00:57:29,934 Скажи, де бомби, і ми посадимо тебе на літак до Пакістану. 984 00:57:29,976 --> 00:57:31,435 А мої діти? 985 00:57:31,477 --> 00:57:32,895 Ми домовимося. 986 00:57:32,937 --> 00:57:36,315 Ніхто зовні про це не дізнається. 987 00:57:36,357 --> 00:57:39,735 Дай нам бомби і будеш вільний. 988 00:57:39,735 --> 00:57:41,779 Йому не потрібна свобода. 989 00:57:41,821 --> 00:57:43,739 Усім потрібна свобода. 990 00:57:43,781 --> 00:57:47,118 Припущення, з яким Штати схибили по всьому світу. 991 00:57:47,159 --> 00:57:50,663 Те, що ви кличете свободою - омана. 992 00:57:50,705 --> 00:57:53,124 Бачиш? Він згоден. 993 00:57:53,165 --> 00:57:55,167 Ти ще не зрозуміла, Броуді? 994 00:57:55,167 --> 00:57:57,211 Він сам сюди прийшов. 995 00:57:57,253 --> 00:58:00,172 Він знав, що ми з ним зробимо. 996 00:58:00,172 --> 00:58:03,301 Юсуф, скажи, де бомби. 997 00:58:03,301 --> 00:58:04,594 Заключи угоду. 998 00:58:04,635 --> 00:58:08,806 Бомби вибухнуть, якщо мої вимоги не будуть прийняті. 999 00:58:11,100 --> 00:58:13,060 Виходу немає. 1000 00:58:13,102 --> 00:58:15,229 І вибору теж немає. 1001 00:58:15,271 --> 00:58:19,442 Скажіть їм про це, Броуді. 1002 00:58:19,859 --> 00:58:24,030 Тобі краще на це не дивитися. 1003 00:58:35,499 --> 00:58:36,959 Скільки він там простояв? 1004 00:58:37,001 --> 00:58:38,377 Двадцять три хвилини. 1005 00:58:38,419 --> 00:58:40,922 Охоронці викликали поліцію, і його забрали. 1006 00:58:40,963 --> 00:58:45,092 Прискорити можна? 1007 00:58:45,927 --> 00:58:47,970 Збільште. 1008 00:58:48,012 --> 00:58:50,431 Він заходить, стає прямо навпроти камери і стоїть там 1009 00:58:50,431 --> 00:58:54,185 двадцять три хвилини, поки його не схоплять? 1010 00:58:54,185 --> 00:58:57,063 Цього ж дня відправив касету. Він все продумав. 1011 00:58:57,104 --> 00:59:01,442 Він дозволив себе схопити, хоча знав, що його можуть катувати. 1012 00:59:01,484 --> 00:59:02,902 Він підготувався. 1013 00:59:02,944 --> 00:59:07,114 ''Я готовий до цього'', - він сказав. 1014 00:59:07,531 --> 00:59:10,326 Він же розвів нас, як дітей. 1015 00:59:10,368 --> 00:59:13,120 Він орендував вантажівку. 1016 00:59:13,162 --> 00:59:15,289 У кращому випадку це всього лише непрямий доказ. 1017 00:59:15,331 --> 00:59:19,669 І у нас немає прямих доказів, що у нього взагалі був ядерний матеріал. 1018 00:59:19,710 --> 00:59:21,462 Окрім відео з трьома бомбами. 1019 00:59:21,504 --> 00:59:23,548 Але він знає, як зробити муляж, чи не так? 1020 00:59:23,589 --> 00:59:29,053 У нього був час, ресурси, можливості, гроші, зв'язки, в тому числі в Ірані. 1021 00:59:29,095 --> 00:59:31,514 Якийсь осел розмахує іграшкової зброєю 1022 00:59:31,514 --> 00:59:33,975 і змушує копів пристрелити його. 1023 00:59:34,016 --> 00:59:35,977 Самогубство руками поліції. 1024 00:59:36,018 --> 00:59:37,937 Або тортури руками уряду? 1025 00:59:37,979 --> 00:59:41,482 Тобто, хочете сказати, він хотів, щоб його схопили й катували? 1026 00:59:41,524 --> 00:59:43,568 А чому б і ні? 1027 00:59:43,609 --> 00:59:47,572 Він міг просити чого завгодно, а ми б нічого не знайшли. 1028 00:59:47,572 --> 00:59:49,865 Броуді, тобі краще повернутися туди. 1029 00:59:49,865 --> 00:59:54,036 Зараз. 1030 01:00:03,421 --> 01:00:06,340 Можеш його залишити. 1031 01:00:06,340 --> 01:00:09,260 Мені наказано заступити. 1032 01:00:09,260 --> 01:00:13,431 Давай, Альварез. 1033 01:00:19,979 --> 01:00:24,150 Він твій. 1034 01:00:32,617 --> 01:00:35,995 Ми знаємо, Юсуф. 1035 01:00:36,037 --> 01:00:39,415 Ми знаємо про бомби. 1036 01:00:39,457 --> 01:00:42,793 Ти дуже розумний... 1037 01:00:42,835 --> 01:00:47,006 І можеш підробити бомби для відео, так? 1038 01:00:47,006 --> 01:00:48,633 Бомби справжні. 1039 01:00:48,674 --> 01:00:51,802 Добре, тоді дай мені одну... 1040 01:00:51,802 --> 01:00:55,306 Давай, доведи. 1041 01:00:55,348 --> 01:00:58,726 Дай одну бомбу. 1042 01:00:58,768 --> 01:01:01,270 Вам не потрібні докази. 1043 01:01:01,312 --> 01:01:03,731 Тобі ніхто не вірить, Юсуф. 1044 01:01:03,773 --> 01:01:07,652 Вони це роблять, щоб дізнатися про твоїх спільників. 1045 01:01:08,110 --> 01:01:09,362 Що вона робить? 1046 01:01:09,403 --> 01:01:11,781 - Але я думаю, і вони існують. - Побачимо. 1047 01:01:11,822 --> 01:01:14,075 Не просіть доказів. 1048 01:01:14,116 --> 01:01:18,287 Але вони нам потрібні, щоб повірити, що бомби існують. 1049 01:01:20,456 --> 01:01:24,001 Вони виконають вимоги. 1050 01:01:24,043 --> 01:01:28,172 Ти станеш героєм. 1051 01:01:31,300 --> 01:01:35,471 До тебе повернеться дружина, діти тебе полюблять... 1052 01:01:38,516 --> 01:01:42,103 Ти дозволив себе схопити. 1053 01:01:42,144 --> 01:01:46,315 Ти знав, що з тобою можуть зробити, і вони це зробили. 1054 01:01:47,900 --> 01:01:51,696 - Але я... - Хіба ти не розумієш, що переміг? 1055 01:01:51,737 --> 01:01:55,908 Ти довів, що ми саме такі, якими себе не вважаємо. 1056 01:01:59,245 --> 01:02:01,872 Подивися, що зробили з тобою. 1057 01:02:01,872 --> 01:02:04,542 Ти хоробрий чоловік. 1058 01:02:04,584 --> 01:02:07,712 Але все скінчено. 1059 01:02:07,712 --> 01:02:10,798 Доказів немає. 1060 01:02:10,840 --> 01:02:15,011 І бомб немає, адже так? 1061 01:02:23,352 --> 01:02:27,523 Ні, немає, і ніколи не було. 1062 01:02:29,400 --> 01:02:32,570 Ніяких бомб немає. 1063 01:02:32,612 --> 01:02:36,782 Я просто хочу до дружини і дітей. 1064 01:02:38,451 --> 01:02:41,245 Прошу, немає ніяких бомб! 1065 01:02:41,287 --> 01:02:43,247 Чому ти дозволив йому продовжувати? 1066 01:02:43,289 --> 01:02:46,792 Ти міг мені все розповісти. 1067 01:02:46,834 --> 01:02:50,004 Я так схибив. 1068 01:02:50,046 --> 01:02:54,217 З дружиною, з релігією, з моєю країною. 1069 01:02:57,220 --> 01:02:58,346 Мені так шкода. 1070 01:02:58,387 --> 01:03:01,682 - У тебе був ядерний матеріал, говори? - Не було. 1071 01:03:01,724 --> 01:03:04,310 Бомби порожні, в них нічого немає. 1072 01:03:04,352 --> 01:03:08,147 Де ти записав відео? 1073 01:03:08,189 --> 01:03:11,108 Ні, не хочу, щоб вони чули. 1074 01:03:11,108 --> 01:03:15,279 Скажи мені на вухо. 1075 01:03:18,699 --> 01:03:21,577 Правильно? 1076 01:03:21,619 --> 01:03:25,081 Будь ласка, не дайте їм мучити мене. 1077 01:03:25,081 --> 01:03:29,252 Будь ласка, будь ласка, прошу. 1078 01:03:42,390 --> 01:03:44,016 Це брехня. 1079 01:03:44,058 --> 01:03:45,643 Я знав, що це брехня. 1080 01:03:45,685 --> 01:03:47,228 Цю людину катували. 1081 01:03:47,270 --> 01:03:48,854 І вона готова відповідати на запитання. 1082 01:03:48,854 --> 01:03:50,523 Зараз він скаже все, що завгодно. 1083 01:03:50,523 --> 01:03:53,693 Вона права, генерал. 1084 01:03:53,734 --> 01:03:57,822 Ми знали, що є мізерний шанс домогтися успіху мирним, людським способом. 1085 01:03:57,822 --> 01:04:02,118 - Адресу підтверджено. - Він сказав, щось станеться сьогодні. 1086 01:04:02,159 --> 01:04:05,955 Потрібно поставитися до цього серйозно. 1087 01:04:23,973 --> 01:04:25,391 - Зрозуміло? - Так, сер. 1088 01:04:25,433 --> 01:04:27,602 - Добре, рухайтеся. - Йдемо. 1089 01:04:27,643 --> 01:04:29,937 Я спеціальний агент Броуді, це спеціальний агент Вінсент. 1090 01:04:29,937 --> 01:04:31,230 Майор Пірс. 1091 01:04:31,272 --> 01:04:32,398 - Що у вас? - Небагато. 1092 01:04:32,523 --> 01:04:34,400 Загони саперів перевіряють будівлю на наявність пасток, 1093 01:04:34,442 --> 01:04:37,236 сканують оточення, прочісують місцевість. 1094 01:04:37,236 --> 01:04:41,407 Вперед. 1095 01:04:42,241 --> 01:04:45,161 Хелен, якщо все це обман, то можна не бояться. 1096 01:04:45,161 --> 01:04:48,664 Щось не так, Вінс. 1097 01:04:48,706 --> 01:04:52,126 Він спланував усе. 1098 01:04:56,923 --> 01:05:01,093 Покажи роздруківку. 1099 01:05:02,678 --> 01:05:06,390 Ось цю. 1100 01:05:06,432 --> 01:05:07,725 Це тут, точно. 1101 01:05:07,767 --> 01:05:11,229 Цю область вже зачистили? 1102 01:05:11,229 --> 01:05:13,314 О, чорт. 1103 01:05:13,356 --> 01:05:15,358 Пірс? 1104 01:05:15,399 --> 01:05:17,526 У нас є передбачуване місце. 1105 01:05:17,568 --> 01:05:20,863 Поверх другий, південно-західний кут. 1106 01:05:20,905 --> 01:05:24,158 Надсилайте команду, і як можна швидше. 1107 01:05:24,158 --> 01:05:25,868 Прийнято. 1108 01:05:25,910 --> 01:05:30,081 Господи, все це місце може бути пасткою. 1109 01:05:34,794 --> 01:05:39,799 Стійте! Не рухайтеся! 1110 01:05:40,216 --> 01:05:44,387 Сер, ми знайшли дещо на даху. 1111 01:05:49,892 --> 01:05:54,063 Вінс. 1112 01:05:56,274 --> 01:05:58,568 Він хотів, щоб ми піднялися сюди. 1113 01:05:58,568 --> 01:06:02,738 Навіщо? 1114 01:06:06,784 --> 01:06:08,244 Що за хрінь? 1115 01:06:08,286 --> 01:06:09,704 Не чіпайте! 1116 01:06:09,745 --> 01:06:13,875 Чорт! 1117 01:06:20,047 --> 01:06:22,633 Експерти з місця подій вважають, що бомба була навмисно детонована 1118 01:06:22,675 --> 01:06:25,761 у торговому центрі. 1119 01:06:25,803 --> 01:06:28,222 Не виключена версія теракту. 1120 01:06:28,264 --> 01:06:31,100 На даний момент ми бачили, як винесли декілька тіл, 1121 01:06:31,100 --> 01:06:34,270 але загальної кількості не повідомляють. 1122 01:06:34,312 --> 01:06:37,648 Кількість жертв невідома, але дуже багато поранених. 1123 01:06:37,690 --> 01:06:39,400 Люди кличуть на допомогу. 1124 01:06:39,442 --> 01:06:41,319 Ціла будівля просто вибухнула. 1125 01:06:41,319 --> 01:06:42,820 Картина просто жахлива. 1126 01:06:42,862 --> 01:06:47,033 Влада поки не коментує подію. 1127 01:06:53,497 --> 01:06:56,167 - Ти тупий сучий син. - Гаразд вам! 1128 01:06:56,209 --> 01:07:00,379 Краще уявіть, що буде від трьох ядерних бомб! 1129 01:07:03,716 --> 01:07:05,301 Як ти міг так вчинити? 1130 01:07:05,301 --> 01:07:06,928 Як ти міг?! 1131 01:07:06,969 --> 01:07:11,140 Ви хотіли доказів, а мені потрібен був відпочинок. 1132 01:07:11,140 --> 01:07:12,225 Тепер я впораюся. 1133 01:07:12,266 --> 01:07:14,310 Це був торговельний центр! 1134 01:07:14,352 --> 01:07:16,354 П'ятдесят три людини загинуло! 1135 01:07:16,354 --> 01:07:18,064 Ви самі винні. 1136 01:07:18,105 --> 01:07:20,691 Бог любить їх, вони мученики, мученики. 1137 01:07:20,733 --> 01:07:23,819 П'ятдесят три людини, п'ятдесят три тіла розлетілися на шматки. 1138 01:07:23,861 --> 01:07:25,821 - Не треба, Броуді. - Замовкни! 1139 01:07:25,863 --> 01:07:27,156 - Ні! - Де бомби?! 1140 01:07:27,198 --> 01:07:28,866 Де ці чортові бомби? 1141 01:07:28,866 --> 01:07:30,785 Давай! 1142 01:07:30,826 --> 01:07:34,539 Я люблю свою країну, а вам насрати на неї! 1143 01:07:34,580 --> 01:07:38,209 Я люблю свою релігію, а вам плювати на неї! 1144 01:07:38,251 --> 01:07:42,213 Просто запам'ятай: я тут тому, що хочу бути тут! 1145 01:07:42,213 --> 01:07:46,175 Я дозволив себе схопити, тому що я так захотів! 1146 01:07:47,218 --> 01:07:52,473 Я захотів зустрітися зі своїми ворогами обличчям до обличчя! 1147 01:07:52,515 --> 01:07:55,226 Ви називаєте мене варваром. 1148 01:07:55,268 --> 01:07:59,397 А ви хто? 1149 01:07:59,522 --> 01:08:01,190 Хочете, щоб я ридав над півсотнею людців? 1150 01:08:01,190 --> 01:08:04,610 Та ви вбиваєте стільки кожен день! 1151 01:08:04,652 --> 01:08:06,445 Як це, Броуді?! 1152 01:08:06,487 --> 01:08:08,281 Справа не в мені. 1153 01:08:08,281 --> 01:08:09,824 Річ у вас! 1154 01:08:09,865 --> 01:08:11,367 Як це?! 1155 01:08:11,409 --> 01:08:13,369 У вас немає влади! 1156 01:08:13,411 --> 01:08:14,579 Ні! 1157 01:08:14,620 --> 01:08:17,748 Ви не діти Господа, ви чума! 1158 01:08:17,790 --> 01:08:20,209 Ви паразити! 1159 01:08:20,251 --> 01:08:23,546 Ви як пухлина! 1160 01:08:23,588 --> 01:08:26,841 Як це, Броуді?! 1161 01:08:36,100 --> 01:08:39,729 Що сталося, Хелен? 1162 01:08:39,770 --> 01:08:43,941 Можна, я візьму це у вас? 1163 01:08:55,912 --> 01:08:58,372 П'ЯТНИЦЯ 1164 01:09:02,084 --> 01:09:04,420 Бос! Янгеру виписали штраф у Далласі. 1165 01:09:04,462 --> 01:09:06,547 Вони відстежили адресу покинутого складу. 1166 01:09:06,589 --> 01:09:09,800 Там знайшли бомбу. Вони вважають, що вона справжня, ядерна. 1167 01:09:09,800 --> 01:09:11,344 У ній приблизно два кілограми плутонію. 1168 01:09:11,385 --> 01:09:13,137 Детонатор налаштований на полудень. 1169 01:09:13,179 --> 01:09:14,847 Вона була добре схована, закрита. 1170 01:09:14,889 --> 01:09:16,224 Нам дуже пощастило, але залишилося менше трьох годин. 1171 01:09:16,265 --> 01:09:18,142 Повітряне спостереження результатів не дало, 1172 01:09:18,142 --> 01:09:19,894 і майже немає шансів знайти вчасно інші дві. 1173 01:09:19,936 --> 01:09:22,480 Броуді! 1174 01:09:22,521 --> 01:09:23,648 Вам треба повернутися. 1175 01:09:23,689 --> 01:09:24,774 Він на межі. 1176 01:09:24,815 --> 01:09:26,692 Звичайно, на межі, його ледь до смерті не замучили. 1177 01:09:26,692 --> 01:09:27,944 Не Янгер, Ейч. 1178 01:09:27,944 --> 01:09:32,114 Допоможи. 1179 01:09:49,006 --> 01:09:52,009 Він не здасться. 1180 01:09:52,051 --> 01:09:54,595 У сенсі? 1181 01:09:54,637 --> 01:09:56,264 Не здасться він. 1182 01:09:56,305 --> 01:10:00,476 Залишилося три години. 1183 01:10:01,602 --> 01:10:04,855 Десять мільйонів людей можуть померти. 1184 01:10:04,855 --> 01:10:09,026 Ти ще з нами, чи ні? 1185 01:10:20,580 --> 01:10:24,750 Якщо скажеш стоп, я припиню. 1186 01:11:09,086 --> 01:11:10,963 Так? 1187 01:11:10,963 --> 01:11:12,798 Броуді. 1188 01:11:12,840 --> 01:11:17,011 Взяли Джехан Янгер. 1189 01:11:18,471 --> 01:11:19,972 Де мої діти? 1190 01:11:20,014 --> 01:11:21,807 Я хочу негайно їх побачити. 1191 01:11:21,807 --> 01:11:23,851 Вони під охороною. Заспокойтеся. 1192 01:11:23,893 --> 01:11:25,770 Не заспокоюйте мене. 1193 01:11:25,770 --> 01:11:27,605 Я хочу побачити дітей! 1194 01:11:27,647 --> 01:11:30,399 Місіс Янгер, будь ласка, сядьте, і ми поговоримо. 1195 01:11:30,441 --> 01:11:33,152 Я не скажу вам ані слова, поки не побачу дітей! 1196 01:11:33,194 --> 01:11:35,738 Місіс Янгер, у вас серйозні проблеми. 1197 01:11:35,780 --> 01:11:37,657 Вас обвинуватять у пособництві тероризму, якщо ви 1198 01:11:37,657 --> 01:11:40,826 не почнете допомагати нам, а це довічний вирок. 1199 01:11:40,868 --> 01:11:44,288 Ваших дітей віддадуть у притулок, і ви більше їх ніколи не побачите. 1200 01:11:44,330 --> 01:11:47,959 А тепер сядьте і розкажіть все, що знаєте. 1201 01:11:48,000 --> 01:11:52,880 Броуді. Вийди, будь ласка. 1202 01:11:59,345 --> 01:12:01,180 - Я забираю її до нього. - Що? 1203 01:12:01,222 --> 01:12:02,515 Дружина - це наш козир. 1204 01:12:02,557 --> 01:12:04,725 Ми зможемо отримати відповіді. 1205 01:12:04,767 --> 01:12:06,519 Ми не допитали її, вона може знати, де бомби. 1206 01:12:06,561 --> 01:12:10,523 Немає часу. Треба відвести її до нього і допитати обох. 1207 01:12:10,565 --> 01:12:13,609 Але це треба зробити правильно і прямо зараз. 1208 01:12:21,325 --> 01:12:24,078 Що ви зі мною зробите? 1209 01:12:24,120 --> 01:12:26,831 Ви звірі, ви нелюди. 1210 01:12:26,873 --> 01:12:28,583 Не ми зробили касету, а він. 1211 01:12:28,624 --> 01:12:30,626 Він бреше, він би такого не зробив. 1212 01:12:30,626 --> 01:12:32,670 Касета справжня. 1213 01:12:32,712 --> 01:12:34,171 Ви ж хочете знову побачити дітей? 1214 01:12:34,171 --> 01:12:35,840 Я нічого про це не знаю. 1215 01:12:35,882 --> 01:12:37,508 Ми вам не віримо, Джехан. 1216 01:12:37,508 --> 01:12:41,679 Ви теж брешете. 1217 01:12:51,480 --> 01:12:53,190 Джехан. 1218 01:12:53,232 --> 01:12:57,403 Що ви зробили з ним? 1219 01:12:57,612 --> 01:12:59,655 Ви нелюди. 1220 01:12:59,697 --> 01:13:03,576 Отже, Джехан, заради загального ж блага, я хочу, 1221 01:13:03,576 --> 01:13:06,871 щоб ви запитали його, де бомби. 1222 01:13:06,913 --> 01:13:11,083 Скажіть: ''Юсуф, милий, куди ти сховав бомби?'' 1223 01:13:12,919 --> 01:13:14,045 Говори! 1224 01:13:14,086 --> 01:13:18,257 Юсуф, куди ти сховав бомби? 1225 01:13:19,091 --> 01:13:21,719 Думаю, вона все ще любить тебе, Юсуф. 1226 01:13:21,719 --> 01:13:24,013 Вона врятувати тебе хоче. 1227 01:13:24,013 --> 01:13:25,514 Скажи йому. 1228 01:13:25,556 --> 01:13:29,727 Скажи, що любиш. 1229 01:13:30,770 --> 01:13:34,023 Я люблю тебе, Юсуф. 1230 01:13:34,023 --> 01:13:37,735 Ти цього хотів, Юсуф. 1231 01:13:37,777 --> 01:13:41,405 Ти ж цього хотів! 1232 01:13:42,365 --> 01:13:46,410 А тепер я буду відрізати від Джехан маленькі шматочки і давати їх тобі. 1233 01:13:46,410 --> 01:13:47,495 Ну, ні, ні. 1234 01:13:47,537 --> 01:13:48,579 Ні, ні! 1235 01:13:48,621 --> 01:13:49,705 Якого чорта ти робиш? 1236 01:13:49,747 --> 01:13:50,873 - Альварез, потримай крісло. - Ні, прошу! 1237 01:13:50,915 --> 01:13:52,250 Ейч, так не можна! 1238 01:13:52,291 --> 01:13:53,501 Прошу, зупиніть його! 1239 01:13:53,543 --> 01:13:54,752 Я громадянка Америки! 1240 01:13:54,794 --> 01:13:56,879 - Ейч. - Замовкни, Чарлі. 1241 01:13:56,921 --> 01:13:58,172 Я тобі не дозволю. 1242 01:13:58,214 --> 01:13:59,423 І не тільки я. 1243 01:13:59,465 --> 01:14:02,343 О, тепер ви всі проти мене? 1244 01:14:02,385 --> 01:14:04,554 Ви хочете знати, де бомби, чи ні? 1245 01:14:04,595 --> 01:14:06,806 Це моя відповідальність! 1246 01:14:06,847 --> 01:14:08,849 Ви хочете, щоб виграв я, або він? 1247 01:14:08,849 --> 01:14:10,059 Ейч, опусти свій ніж. 1248 01:14:10,101 --> 01:14:11,227 Значить, обрала його бік? 1249 01:14:11,269 --> 01:14:12,979 Прошу. 1250 01:14:13,020 --> 01:14:15,231 Ви чортові егоїсти. 1251 01:14:15,273 --> 01:14:18,484 Самозакохані вилупки! 1252 01:14:18,484 --> 01:14:21,654 Це війна, і це жертва. 1253 01:14:22,196 --> 01:14:26,367 Виведіть її. 1254 01:14:27,410 --> 01:14:30,705 Ні! Ні! Джехан! 1255 01:14:30,746 --> 01:14:33,332 - Часу немає! - Ні! 1256 01:14:33,666 --> 01:14:37,837 Часу немає! 1257 01:15:03,905 --> 01:15:08,075 Ейч. 1258 01:15:11,913 --> 01:15:17,335 Держслужбовців всіх міст в даний момент евакуюють до сховищ. 1259 01:15:22,882 --> 01:15:27,053 Наші родини вже там. 1260 01:15:28,179 --> 01:15:32,350 Поповзуть чутки, буде паніка. 1261 01:15:35,811 --> 01:15:39,982 Ти повинен це завершити. 1262 01:16:24,485 --> 01:16:27,530 Ти помреш сьогодні. 1263 01:16:27,530 --> 01:16:31,701 Ти ж знаєш? 1264 01:16:31,784 --> 01:16:34,871 Ми обоє це знаємо. 1265 01:16:34,912 --> 01:16:38,165 Тепер мене не зупинять. 1266 01:16:38,165 --> 01:16:42,336 Меж немає. 1267 01:17:11,324 --> 01:17:14,076 Що ти робиш? 1268 01:17:14,118 --> 01:17:15,870 Йому потрібна перерва. 1269 01:17:15,912 --> 01:17:18,664 Заради Бога, у нас немає часу. 1270 01:17:18,706 --> 01:17:21,417 Ну, і що мені робити, Хелен? 1271 01:17:21,459 --> 01:17:24,670 Ти сучий син. Якої відповіді ти чекаєш? 1272 01:17:24,670 --> 01:17:28,841 Роби те, що повинен. 1273 01:17:30,176 --> 01:17:34,347 Я повинен зробити, агент Броуді. 1274 01:17:37,058 --> 01:17:41,229 Немислиме. 1275 01:17:44,273 --> 01:17:46,234 Приведіть дітей. 1276 01:17:46,275 --> 01:17:48,402 Господи. 1277 01:17:48,444 --> 01:17:50,821 Дайте мені дітей, і я дам вам відповіді. 1278 01:17:50,863 --> 01:17:52,490 Просто приведіть їх. 1279 01:17:52,531 --> 01:17:54,242 Тут я пас. 1280 01:17:54,283 --> 01:17:57,286 Він повинен просто їх побачити, побачити поряд зі мною. 1281 01:17:57,328 --> 01:17:58,704 Ні. 1282 01:17:58,746 --> 01:17:59,914 Я не дозволю. 1283 01:17:59,914 --> 01:18:01,541 - Діти за дверима. - Ні! 1284 01:18:01,582 --> 01:18:02,959 Ти не врубаєшся, так? 1285 01:18:03,000 --> 01:18:04,377 Ти не вдієш шкоди дітям. 1286 01:18:04,418 --> 01:18:05,586 - Ти віриш в це? - Так. 1287 01:18:05,628 --> 01:18:06,921 Значить, і він вірить. 1288 01:18:06,963 --> 01:18:08,214 Іншого виходу немає. 1289 01:18:08,256 --> 01:18:10,800 Він повинен повірити, що Ейч здатний на все. 1290 01:18:10,841 --> 01:18:15,137 Все, що потрібно, це привести їх, завести в кімнату і зв'язати. 1291 01:18:15,179 --> 01:18:16,347 - І все. - Ні. 1292 01:18:16,389 --> 01:18:19,475 Я їх не чіпатиму, даю слово. 1293 01:18:19,517 --> 01:18:24,689 Але він повинен повірити, що зачеплю, і тоді він розповість нам усе, так? 1294 01:18:24,730 --> 01:18:27,608 Так, приведу їх. 1295 01:18:27,650 --> 01:18:29,944 Якщо ти їх торкнешся, я вб'ю тебе. 1296 01:18:29,944 --> 01:18:31,571 Йде, агент Броуді. 1297 01:18:31,612 --> 01:18:34,949 Якщо раніше ми не помремо від ядерного вибуху. 1298 01:18:34,949 --> 01:18:39,120 Чорт, от лайно. 1299 01:19:02,894 --> 01:19:07,064 Не бійтеся. 1300 01:19:11,235 --> 01:19:12,987 Ти готовий, Юсуф? 1301 01:19:13,029 --> 01:19:15,072 Не хвилюйтеся. 1302 01:19:15,114 --> 01:19:17,116 Це кінець. 1303 01:19:17,158 --> 01:19:21,037 Жоден мій метод не змусив тебе говорити. 1304 01:19:21,037 --> 01:19:25,208 Це поки що. 1305 01:19:34,675 --> 01:19:38,054 Поглянь на своїх дітей. 1306 01:19:38,095 --> 01:19:41,474 Хіба ти не пишаєшся ними? 1307 01:19:43,434 --> 01:19:46,020 Ні. 1308 01:19:46,062 --> 01:19:48,147 Не дай йому це зробити, благаю. 1309 01:19:48,147 --> 01:19:51,359 Юсуф, Юсуф, говори з нами. 1310 01:19:51,400 --> 01:19:54,612 Залиште моїх дітей у спокої. 1311 01:19:54,612 --> 01:19:57,531 Говори, Юсуф. 1312 01:19:58,282 --> 01:20:04,413 Ні! Ні! 1313 01:20:05,456 --> 01:20:08,167 Тварюка! 1314 01:20:08,167 --> 01:20:10,836 Ти тварюка! 1315 01:20:10,878 --> 01:20:12,547 Нью-Йорк, бомба в Нью-Йорку! 1316 01:20:12,547 --> 01:20:14,590 Де в Нью-Йорку?! Давай адресу! 1317 01:20:15,174 --> 01:20:16,259 До біса! Зупиніть його! 1318 01:20:16,300 --> 01:20:17,343 Заберіть моїх дітей від цього вилупка! 1319 01:20:17,343 --> 01:20:18,761 Давай адресу! 1320 01:20:18,803 --> 01:20:21,097 701, Уест-стріт, другий поверх. 1321 01:20:21,097 --> 01:20:23,307 Прошу! Досить! 1322 01:20:23,349 --> 01:20:24,559 - Друга? - Зупиніть його! 1323 01:20:24,850 --> 01:20:28,604 Лос-Анджелес, 185 Сантінела, підземний гараж. 1324 01:20:28,646 --> 01:20:29,814 Зупиніть! 1325 01:20:29,855 --> 01:20:30,940 Давай третю. 1326 01:20:30,982 --> 01:20:32,984 Ми не віримо тобі, Юсуф! 1327 01:20:32,984 --> 01:20:34,902 Тварюка! Благаю, зупиніть його! 1328 01:20:34,944 --> 01:20:36,988 Давай третю, Юсуф. 1329 01:20:36,988 --> 01:20:38,990 Даллас, підвал. 1330 01:20:39,031 --> 01:20:41,868 На Сміт 1533! 1331 01:20:41,909 --> 01:20:44,745 Не дай йому нашкодити дітям, прошу! 1332 01:20:44,787 --> 01:20:45,955 Ейч, він сказав нам. 1333 01:20:45,997 --> 01:20:47,164 Він сказав, де бомби. 1334 01:20:47,164 --> 01:20:49,208 - Він бреше. - Ні, не бреше. 1335 01:20:49,250 --> 01:20:51,627 Ми вже знайшли одну в Далласі, він дав вірну адресу. 1336 01:20:51,669 --> 01:20:53,921 Коли ви перевірите інші? 1337 01:20:53,963 --> 01:20:55,131 Двадцять. 1338 01:20:55,172 --> 01:20:56,591 Двадцять хвилин. 1339 01:20:56,632 --> 01:20:58,801 Значить, у мене з ними двадцять хвилин. 1340 01:20:58,843 --> 01:21:00,344 Ми робимо висновки, що поточні методи допиту 1341 01:21:00,386 --> 01:21:04,098 залишаються в силі, поки інше не буде наказано вищим керівництвом. 1342 01:21:04,140 --> 01:21:05,516 Він говорить серйозно. 1343 01:21:05,516 --> 01:21:06,809 Він що, не жартує?! 1344 01:21:06,851 --> 01:21:08,686 Ейч, операція завершена! 1345 01:21:08,728 --> 01:21:11,647 Ніхто з вас не цінує мою роботу, так? 1346 01:21:11,689 --> 01:21:13,608 Ви не розумієте! 1347 01:21:13,649 --> 01:21:17,486 Ми не закінчимо, поки все не підтвердиться! 1348 01:21:17,528 --> 01:21:18,821 - Чорт! - Такі правила! 1349 01:21:18,863 --> 01:21:21,574 Я зобов'язаний продовжувати! 1350 01:21:21,574 --> 01:21:23,201 Ейч! 1351 01:21:23,242 --> 01:21:25,203 Вони діти, невинні діти! 1352 01:21:25,244 --> 01:21:28,080 Вони не безневинні! 1353 01:21:28,122 --> 01:21:29,540 Принаймні, не його діти. 1354 01:21:29,582 --> 01:21:34,670 Він дуже егоїстичний і слабкий, щоб здійснити свій план? Ні. 1355 01:21:34,712 --> 01:21:36,380 Ні, я так не думаю. 1356 01:21:36,380 --> 01:21:37,632 Я в це не вірю. 1357 01:21:37,673 --> 01:21:38,883 Не вірю йому. 1358 01:21:38,883 --> 01:21:41,010 Ні. Досить! 1359 01:21:41,052 --> 01:21:42,470 Ні! 1360 01:21:42,511 --> 01:21:43,679 Юсуф, адже є ще бомба? 1361 01:21:43,679 --> 01:21:45,097 Ні, ні, ні! 1362 01:21:45,139 --> 01:21:46,474 Ти віриш, що я це зроблю? 1363 01:21:46,515 --> 01:21:49,060 Ейч, він вірить! Він вірить! 1364 01:21:49,101 --> 01:21:50,978 Віри недостатньо, він повинен це знати. 1365 01:21:51,187 --> 01:21:52,396 Він знає! 1366 01:21:52,438 --> 01:21:55,650 Знань недостатньо, він повинен це бачити. 1367 01:21:55,691 --> 01:21:56,859 Ні! 1368 01:21:56,901 --> 01:21:58,361 Зупиніть його! 1369 01:21:58,402 --> 01:21:59,487 - Заради Бога, Ейч! - Все, досить! 1370 01:21:59,528 --> 01:22:01,072 Вінстон, висадіть ці чортові двері! 1371 01:22:01,113 --> 01:22:03,741 Відійдіть! 1372 01:22:03,783 --> 01:22:06,118 Вперед! 1373 01:22:06,160 --> 01:22:08,454 Лайно! 1374 01:22:08,496 --> 01:22:10,873 Стріляй ще! 1375 01:22:10,915 --> 01:22:12,333 Вперед! 1376 01:22:12,375 --> 01:22:15,545 Ейч! 1377 01:22:15,586 --> 01:22:18,714 Відійди! 1378 01:22:20,800 --> 01:22:22,260 Все, досить! 1379 01:22:22,260 --> 01:22:24,512 Досить! 1380 01:22:24,554 --> 01:22:27,014 - Покличте лікаря! - Ні! 1381 01:22:27,056 --> 01:22:28,558 Відведи їх звідси! 1382 01:22:28,599 --> 01:22:32,770 Іх ніхто не повинен бачити, ти зрозумів, ніхто не повинен! 1383 01:22:33,104 --> 01:22:34,981 Та що з тобою таке?! 1384 01:22:34,981 --> 01:22:36,649 Вставай! 1385 01:22:36,691 --> 01:22:39,360 Ну, ж! 1386 01:22:41,862 --> 01:22:43,072 Ви знали. 1387 01:22:43,114 --> 01:22:44,782 Ви знали, що він здатний на це. 1388 01:22:44,782 --> 01:22:46,075 Але привели дітей! 1389 01:22:46,117 --> 01:22:50,288 Я не знав, що у нього дах поїде. 1390 01:22:56,460 --> 01:22:59,630 Цей хлопець убив п'ятдесят три людини. 1391 01:22:59,672 --> 01:23:03,634 У тому числі жінок і дітей, а ви кажете - я злодій? 1392 01:23:03,676 --> 01:23:05,219 Стули свою пельку, маніяк. 1393 01:23:05,219 --> 01:23:07,889 Ти чортове зло! 1394 01:23:07,930 --> 01:23:10,516 А він, значить, ні? 1395 01:23:13,227 --> 01:23:15,062 Чуєш, Юсуф? 1396 01:23:15,104 --> 01:23:16,856 Ти переміг. 1397 01:23:16,898 --> 01:23:19,817 Вони тепер всі на твоєму боці. 1398 01:23:19,817 --> 01:23:23,738 Ти чистий... 1399 01:23:23,779 --> 01:23:27,950 Тобі навіть не треба говорити про четверту бомбу. 1400 01:23:30,244 --> 01:23:32,163 Що це означає? 1401 01:23:32,205 --> 01:23:34,707 Ви ще нічого не зрозуміли? 1402 01:23:34,749 --> 01:23:37,168 Він спланував кожен свій крок. 1403 01:23:37,210 --> 01:23:39,503 Якби він раптом не витримав, він повинен був розповісти 1404 01:23:39,545 --> 01:23:42,089 нам про три бомби, так? 1405 01:23:42,131 --> 01:23:46,093 І, наскільки я пам'ятаю, пропало 1406 01:23:46,093 --> 01:23:50,056 близько восьми кілограмів плутонію, правильно? 1407 01:23:50,348 --> 01:23:53,017 Математики хрінові. 1408 01:23:53,059 --> 01:23:58,606 Два помножити на три, це шість кілограмів, на чотири - це вісім. 1409 01:24:00,483 --> 01:24:02,568 Вгадайте з трьох разів, що він зробив? 1410 01:24:02,568 --> 01:24:03,694 Запитайте його. 1411 01:24:03,736 --> 01:24:04,904 Думаєш, є ще бомба? 1412 01:24:04,946 --> 01:24:06,113 Звичайно, є ще бомба. 1413 01:24:06,113 --> 01:24:08,157 Вона завжди є. 1414 01:24:08,199 --> 01:24:12,620 Він не сказав про бомбу в торговому центрі, але видав інші. 1415 01:24:12,662 --> 01:24:16,415 Так, агент Броуді, є четверта бомба. 1416 01:24:16,457 --> 01:24:17,625 О, Господи! 1417 01:24:17,667 --> 01:24:18,876 Поверни сюди дітей. 1418 01:24:18,918 --> 01:24:21,546 Якщо хтось спробує перешкодити, стріляй на поразку. 1419 01:24:21,546 --> 01:24:23,214 Негайно виконувати! 1420 01:24:23,256 --> 01:24:24,882 Немає більше бомби. 1421 01:24:24,882 --> 01:24:26,300 Так не можна. Так не... 1422 01:24:26,342 --> 01:24:29,011 - Броуді, якщо є хоч один шанс... - Він маніяк! 1423 01:24:29,053 --> 01:24:30,805 Ви самі сказали це! 1424 01:24:30,846 --> 01:24:32,557 У нас немає доказів. 1425 01:24:32,598 --> 01:24:34,350 Але якщо б були, то все гаразд, так? 1426 01:24:34,392 --> 01:24:36,519 - Поверніть сюди дітей. - Так? 1427 01:24:36,561 --> 01:24:38,604 І що мені цього разу з ними зробити? Що робити? 1428 01:24:38,646 --> 01:24:42,817 Роби свою справу, Ейч. 1429 01:24:43,317 --> 01:24:45,194 У мене умова. 1430 01:24:45,236 --> 01:24:46,404 Ти. 1431 01:24:46,445 --> 01:24:52,076 Ти підеш туди і притягнеш цих дітей, що опираються, верещать і благають. 1432 01:24:52,493 --> 01:24:54,745 Ти відведеш їх туди і прив'яжеш. 1433 01:24:54,787 --> 01:24:56,956 Тому що з усіх ти тут найввічливіша. 1434 01:24:56,998 --> 01:25:00,960 До дупи Альварез, Чарлі, всіх до дупи, ти це зробиш. 1435 01:25:00,960 --> 01:25:02,378 Чому я? 1436 01:25:02,420 --> 01:25:06,591 Тому що, якщо ти зможеш - будь-який зможе. 1437 01:25:08,134 --> 01:25:09,927 Ейч, немає часу для ігор. 1438 01:25:09,927 --> 01:25:12,513 Я не граюся. 1439 01:25:12,555 --> 01:25:15,099 Допоможи мені. 1440 01:25:15,141 --> 01:25:17,268 Скажи мені, що я зможу. 1441 01:25:17,310 --> 01:25:21,188 Броуді, двоє його дітей проти тисячі наших. 1442 01:25:21,188 --> 01:25:24,525 Виправдай мене, скажи це мені. 1443 01:25:24,525 --> 01:25:25,776 Якщо є ще одна бомба... 1444 01:25:25,776 --> 01:25:27,236 Так не можна! 1445 01:25:27,278 --> 01:25:28,654 Ми ж не тварини! 1446 01:25:28,696 --> 01:25:30,364 Нехай ця бомба вибухне! 1447 01:25:30,364 --> 01:25:34,535 Але так не можна! 1448 01:25:41,834 --> 01:25:46,005 Зрозумів. 1449 01:25:50,468 --> 01:25:52,637 Ти вільний, Юсуф. 1450 01:25:52,678 --> 01:25:55,389 Не можна судити людину без нігтів. 1451 01:25:55,389 --> 01:25:56,515 Якого чорта ти робиш? 1452 01:25:56,557 --> 01:25:58,142 Все скінчено. 1453 01:25:58,184 --> 01:26:01,062 Я відпускаю його. 1454 01:26:01,103 --> 01:26:03,940 Ми закінчили. 1455 01:26:05,900 --> 01:26:08,027 Ми не закінчили! 1456 01:26:08,069 --> 01:26:10,571 Де ці бісові діти?! 1457 01:26:10,613 --> 01:26:13,074 Ти що, застрелиш мене? 1458 01:26:13,115 --> 01:26:15,826 А брудну роботу виконувати сам будеш, так? 1459 01:26:15,826 --> 01:26:18,746 Думаєш, я не врахував цього? 1460 01:26:18,746 --> 01:26:21,666 У нас твої діти, Ейч. 1461 01:26:21,666 --> 01:26:23,084 Ти зрозумів? 1462 01:26:23,125 --> 01:26:24,752 Повернись до роботи негайно! 1463 01:26:24,794 --> 01:26:26,754 Давайте заспокоїмося, гаразд, заспокойтеся? 1464 01:26:26,796 --> 01:26:29,340 Чорт. 1465 01:26:29,382 --> 01:26:31,842 Кинь чортову зброю, або я вб'ю тебе. Кинь зброю. 1466 01:26:31,884 --> 01:26:34,345 Ні, ні, не стріляйте! Не стріляйте! 1467 01:26:34,387 --> 01:26:36,931 Якщо він помре, ми в лайні. 1468 01:26:36,973 --> 01:26:39,475 Юсуф, зброю на підлогу! 1469 01:26:44,272 --> 01:26:48,442 Все добре. 1470 01:26:51,070 --> 01:26:54,365 Ми все владнаємо. 1471 01:26:54,407 --> 01:26:57,952 Доглянете за моїми дітьми. 1472 01:26:57,952 --> 01:26:59,620 Господи. 1473 01:26:59,620 --> 01:27:02,748 Ні. 1474 01:27:16,512 --> 01:27:20,516 Ми зробили все можливе. 1475 01:27:20,558 --> 01:27:24,729 Тепер залишається сподіватися. 1476 01:27:24,854 --> 01:27:29,025 Скоро ми все дізнаємося. 1477 01:27:31,319 --> 01:27:35,489 Радий знайомству, агент Броуді. 1478 01:27:45,166 --> 01:27:48,002 Нічого цього не було. 1479 01:27:48,002 --> 01:27:49,503 Нікого не існує. 1480 01:27:49,545 --> 01:27:53,716 Ні Янгер, ні дітей, нікого. 1481 01:28:44,100 --> 01:28:48,271 Сантінела 185, ми на місці. 1482 01:28:48,479 --> 01:28:49,939 Місце підтверджено. 1483 01:28:49,939 --> 01:28:52,483 Рухайтеся. 1484 01:28:52,525 --> 01:28:54,277 Надішліть сюди саперів. 1485 01:28:54,318 --> 01:28:55,570 Ми в північно-східному куті будівлі. 1486 01:28:55,570 --> 01:28:57,446 Виявили пристрій. 1487 01:28:57,488 --> 01:28:58,823 Вас зрозумів. 1488 01:28:58,865 --> 01:29:00,116 Всім розійтися. 1489 01:29:00,157 --> 01:29:02,952 Дотримуватися дистанції. 1490 01:29:02,994 --> 01:29:05,788 Саперний загін, починайте. 1491 01:29:24,015 --> 01:29:25,933 Знешкоджено. 1492 01:29:25,975 --> 01:29:27,852 Встигли. 1493 01:29:27,894 --> 01:29:29,103 Бомба знешкоджена. 1494 01:29:29,145 --> 01:29:33,316 Повторюю, бомба знешкоджена. 1495 01:29:35,401 --> 01:29:39,572 Вітаю, майор.