1
00:00:41,502 --> 00:00:45,268
Mi nombre es Steven Arthur Younger.
2
00:00:45,339 --> 00:00:47,330
soy un ciudadano estadounidense.
3
00:01:02,155 --> 00:01:07,218
Mi nombre es Steven Arthur Younger
y soy un ciudadano estadounidense.
4
00:01:07,294 --> 00:01:09,023
Tengo...
5
00:01:12,199 --> 00:01:15,293
Tengo... tengo...
6
00:01:16,270 --> 00:01:18,534
tengo algunas demandas.
7
00:01:33,954 --> 00:01:38,755
En el nombre de Alá, el misericordioso
y su profeta Mahoma,
8
00:01:38,825 --> 00:01:41,919
la paz sea con él.
9
00:01:41,995 --> 00:01:46,625
Mi nombre es Yusuf Atta Mohamed.
10
00:01:46,700 --> 00:01:50,192
Mi antiguo nombre es
Steven Arthur Younger.
11
00:02:46,660 --> 00:02:49,652
Trace ha estado tras él por
tres semanas, no resultó en nada.
12
00:02:49,730 --> 00:02:53,461
va a la mezquita, pasa tiempo con su
familia, se encuentra con amigos para el té.
13
00:02:53,800 --> 00:02:57,361
Bueno, mantendré a los chicos vigilándolo
otra semana, entonces presionaré.
14
00:02:57,437 --> 00:02:59,905
Siento llegar tarde. estaba
revisando los registros telefónicos.
15
00:02:59,973 --> 00:03:01,736
¿Qué más tenemos? ¿D.J.?
16
00:03:01,808 --> 00:03:03,008
Sí.
17
00:03:03,043 --> 00:03:05,534
El Escuadrón Rojo nos
envió una lapicera envenenada.
18
00:03:05,612 --> 00:03:09,104
Otra escuela de vuelo llamó acerca
de un hombre qué parece árabe
19
00:03:09,216 --> 00:03:11,184
que desea tomar clases de vuelo.
20
00:03:11,251 --> 00:03:13,685
¿Una Escuela de vuelo?
Mi record son tres en una semana.
21
00:03:13,754 --> 00:03:14,982
Las escuelas de ultralivianos,
no cuentan.
22
00:03:15,055 --> 00:03:18,889
Muy bien chicos, pero debemos verificar, lo
siento, pero enfóquense en ella, por favor.
23
00:03:23,330 --> 00:03:26,060
Los Departamentos estarán haciendo
su revisión la próxima semana.
24
00:03:26,133 --> 00:03:27,532
No tenemos mucho para mostrar y contar.
25
00:03:27,601 --> 00:03:29,068
Estamos arriba de todo.
26
00:03:29,136 --> 00:03:30,797
Sí.
27
00:03:30,871 --> 00:03:33,396
Helen, creo que puedo tener algo aquí.
28
00:03:33,473 --> 00:03:37,739
Repasé estos nuevos archivos de la CIA
y encontré esto: Henry Humphries.
29
00:03:37,811 --> 00:03:39,506
Ahora en verdad no hay
nada sobre él en el archivo,
30
00:03:39,579 --> 00:03:42,707
todo ha sido redactado, pero
su esposa, Irena, es de Bosnia.
31
00:03:42,783 --> 00:03:43,949
- ¿De Bosnia?
- Sí.
32
00:03:43,950 --> 00:03:45,941
Y puedo decir por todo lo qué se lee,
33
00:03:46,019 --> 00:03:49,420
estuvo involucrada en varias actividades
objetables durante la guerra allá.
34
00:03:49,489 --> 00:03:52,515
No dice en cuales, pero es una devota
Musulmana, vive de este lado de la ciudad.
35
00:03:52,592 --> 00:03:55,959
Así que ¿por qué no ir a nuestra
mezquita? Así qué, llamé a la CIA y pedí...
36
00:03:56,029 --> 00:03:57,360
Phil.
37
00:03:57,431 --> 00:03:58,864
A, no tenemos conexión en Bosnia,
38
00:03:58,932 --> 00:04:00,627
B, las mujeres musulmanas no
tienen que ir a la mezquita,
39
00:04:00,701 --> 00:04:05,434
y C, si alguien va a pedirle un
favor a otra agencia, seré yo.
40
00:04:06,106 --> 00:04:07,334
Oh, rayos.
41
00:04:08,709 --> 00:04:11,701
De acuerdo.
Bueno, lo siento.
42
00:04:11,778 --> 00:04:12,978
¿Phil?
43
00:04:16,383 --> 00:04:19,716
Es un buen trabajo.
¿Por qué no lo investigas?
44
00:04:21,855 --> 00:04:23,055
De acuerdo.
45
00:04:23,090 --> 00:04:24,682
Sí. Gracias.
46
00:04:26,760 --> 00:04:28,921
Tu tambien fuiste una agente primeriza
alguna vez, lo sabes...
47
00:04:28,995 --> 00:04:30,986
Sí, en verdad no lo recuerdo.
48
00:04:32,265 --> 00:04:34,563
Voy a entrar, ustedes procuren
comer algo, ¿de acuerdo?
49
00:04:34,634 --> 00:04:35,834
De acuerdo.
50
00:04:42,175 --> 00:04:43,642
¿Quién es?
51
00:04:45,645 --> 00:04:47,408
Es el cartero.
52
00:04:49,149 --> 00:04:51,014
No. Es la cartera hoy.
53
00:04:51,885 --> 00:04:53,182
Es linda. ¿Quieres ver?
54
00:04:53,253 --> 00:04:55,687
¿Siempre verificas a
los empleados del correo?
55
00:04:55,756 --> 00:04:57,087
Todos los días.
56
00:04:57,791 --> 00:04:59,759
...y queremos cooperar.
57
00:04:59,826 --> 00:05:02,488
Un peligroso fugitivo,
aparentemente es buscado
58
00:05:02,562 --> 00:05:05,725
en relación con un tiroteo
que tuvo lugar el día de hoy.
59
00:05:06,633 --> 00:05:08,464
Sí, entiendo,
60
00:05:08,535 --> 00:05:09,832
pero sólo porque está
comprando fertilizantes,
61
00:05:09,903 --> 00:05:12,804
no necesariamente significa
que él está haciendo una bomba.
62
00:05:13,306 --> 00:05:16,901
No sé, tal vez esté sembrando
un jardín de rosas, por lo que sé.
63
00:05:16,977 --> 00:05:19,002
¿Reconoces a este hombre?
64
00:05:19,079 --> 00:05:23,812
Su nombre es Steven Arthur Younger,
es originario de Akron, Ohio.
65
00:05:23,884 --> 00:05:26,318
Se le considera extremadamente
peligroso y no se le debe acercar...
66
00:05:26,386 --> 00:05:27,785
¿Ustedes vieron esto?
67
00:05:27,854 --> 00:05:30,823
¿Enamorado de la chica del noticiero, Vince?
Voz sexy, cabello rubio.
68
00:05:31,792 --> 00:05:34,386
¿Enamorado? La última vez
que me enamoré fue en 1978.
69
00:05:34,461 --> 00:05:36,622
Sí, con tu madre.
70
00:05:38,498 --> 00:05:39,795
A nivel nacional...
71
00:05:39,866 --> 00:05:44,098
Además, las autoridades nos
han dado fotos de estos lugares.
72
00:05:44,171 --> 00:05:48,972
Si puede identificar estos lugares,
por favor llame al número 1-800, en su...
73
00:05:49,643 --> 00:05:50,843
autoridades federales están
solicitando su cooperación...
74
00:05:50,877 --> 00:05:53,141
Está en todos los canales.
¿Quién autorizó esto?
75
00:05:53,213 --> 00:05:56,046
Leo, llama a la Policía de Phoenix,
¿quieres? Averigua lo que está pasando.
76
00:05:56,116 --> 00:06:00,018
el sospechoso ha sido identificado
como Steven Arthur Younger,
77
00:06:00,086 --> 00:06:02,520
y en requerido en relación con el
asesinato de un oficial de policía...
78
00:06:02,589 --> 00:06:03,954
Yo reconozco a este tipo.
79
00:06:05,959 --> 00:06:07,859
La policía de Phoenix
no sabe nada de esto.
80
00:06:07,928 --> 00:06:09,259
Todos los muchachos están en cuenta.
81
00:06:09,329 --> 00:06:11,263
¿Quién está cubriendo
a ese tal Younger?
82
00:06:11,331 --> 00:06:13,265
- Oh, mierda, él es uno de los míos.
- Consigue su expediente.
83
00:06:13,333 --> 00:06:15,801
Vince, pon a la Oficina
de Phoenix en la línea.
84
00:06:15,869 --> 00:06:17,860
¿Por qué la televisión tiene
esto antes qué nosotros?
85
00:06:17,938 --> 00:06:21,874
Muy bien. Steven Arthur Younger,
miembro de la Mezquita del Rey Fahd.
86
00:06:21,942 --> 00:06:23,089
Sin dirección actual, no tiene
87
00:06:23,090 --> 00:06:24,809
antecedentes, sin
antecedentes de extremismo.
88
00:06:24,878 --> 00:06:26,562
Aquí dice que sirvió en
el Ejército de los EEUU,
89
00:06:26,563 --> 00:06:28,143
pero su expediente militar
debe ser clasificado
90
00:06:28,215 --> 00:06:30,513
- Porque no hay nada en él.
- ¿Por qué no está eso en la pizarra?
91
00:06:30,584 --> 00:06:34,179
Hola, habla el agente especial
Paul Vincent del FBI de Los Ángeles.
92
00:06:34,254 --> 00:06:35,387
Necesito todo lo que tenga
93
00:06:35,388 --> 00:06:39,085
sobre Steven Arthur Younger,
38 años de edad.
94
00:06:40,227 --> 00:06:41,819
¿Has visto las noticias?
95
00:06:41,895 --> 00:06:43,624
Este tipo, Younger,
¿Tienes algo de él?
96
00:06:43,697 --> 00:06:47,463
El sospechoso ha sido identificado
como Steven Arthur Younger,
97
00:06:47,534 --> 00:06:50,765
y se le busca en relación con el
asesinato de un agente de policía
98
00:06:50,837 --> 00:06:53,328
y el secuestro de dos niños pequeños.
99
00:06:56,142 --> 00:06:59,134
- Debemos traerlos a todos
- ¿Qué?
100
00:06:59,212 --> 00:07:01,510
¿Podemos hablar en tu oficina?
101
00:07:06,453 --> 00:07:10,048
Tenemos que interrogar sus familias,
sus amigos, sus socios de negocios,
102
00:07:10,123 --> 00:07:11,988
cada vínculo terrorista potencial
103
00:07:12,058 --> 00:07:13,889
Has estado tras la pista
durante los últimos nueve meses,
104
00:07:13,960 --> 00:07:16,019
y tenemos que hacerlo ahora mismo.
105
00:07:16,096 --> 00:07:18,362
Eso son cientos de personas, Jack.
No tenemos personal para hacerlo.
106
00:07:18,365 --> 00:07:20,492
Los estamos consiguiendo.
Tantos agentes como queramos.
107
00:07:20,567 --> 00:07:23,434
Y podemos recurrir a la
fuerza local si es necesario.
108
00:07:23,503 --> 00:07:26,131
Tenemos que encontrar
este tipo y esos lugares.
109
00:07:26,206 --> 00:07:28,470
Deja todo lo demás. Esto
tiene máxima prioridad.
110
00:07:28,541 --> 00:07:31,374
De acuerdo. ¿Puedo
saber de qué se trata?
111
00:07:31,444 --> 00:07:32,911
Es una directriz clasificada de D.C.
112
00:07:32,979 --> 00:07:36,471
Se te informará con suficiente
anticipación, pero mejor ocúpate eso.
113
00:07:39,953 --> 00:07:44,481
"Así que Papá Oso, Mamá Osa y Bebé Oso
se quedaron profundamente dormidos. "
114
00:07:46,526 --> 00:07:48,084
- ¿Crees que eso es cierto?
- No.
115
00:07:48,962 --> 00:07:50,095
Sí.
116
00:07:50,096 --> 00:07:51,620
- ¿Crees que lo estoy inventando?
- Sí.
117
00:07:51,698 --> 00:07:54,030
- ¡No! ¿Tú?
- No.
118
00:07:58,939 --> 00:08:01,407
¿Por qué no van a su cuarto,
119
00:08:01,474 --> 00:08:02,948
encuentren a los osos, asegúrese
de que todos están dormidos
120
00:08:02,949 --> 00:08:06,241
¿de acuerdo? ¡Vayan!
adelante. Apúrense. Corran.
121
00:08:11,451 --> 00:08:12,518
¿Hola?
122
00:08:12,519 --> 00:08:14,987
Hola, soy el agente de Phillips,
de la Oficina Federal de Investigaciones.
123
00:08:15,055 --> 00:08:16,682
me gustaría pasar y hacerle
algunas preguntas, por favor.
124
00:08:17,057 --> 00:08:18,786
- ¡Los hemos encontrado!
- ¡Los tengo!
125
00:08:18,858 --> 00:08:22,521
¡Bien! Bueno, cariño. Ven, pongámoslos
a todos en la cama. ¡Vamos!
126
00:08:26,866 --> 00:08:28,390
Hola, estaba a punto de llamarte.
127
00:08:28,468 --> 00:08:30,936
- ¿Tengo algún problema?
- ¿Con qué? ¿Qué ha pasado?
128
00:08:31,304 --> 00:08:34,603
Bueno, hay algunos tipos en
mi puerta que dicen ser del FBI.
129
00:08:34,674 --> 00:08:36,801
Es imposible. Nadie
sabe dónde te encuentras.
130
00:08:36,876 --> 00:08:38,043
¿No sabes nada acerca de esto?
131
00:08:38,044 --> 00:08:40,979
No, pero estoy en eso. Voy a
volver directamente contigo.
132
00:08:41,047 --> 00:08:44,608
No, yo me encargo de ella.
Pero tu debes reubicarnos inmediatamente.
133
00:08:44,684 --> 00:08:45,751
H, escúchame.
134
00:08:45,752 --> 00:08:47,481
Esta es mi familia.
135
00:08:47,554 --> 00:08:49,181
Maldita sea.
136
00:08:50,724 --> 00:08:53,192
Tenemos 80 sospechosos allí,
más en camino.
137
00:08:53,259 --> 00:08:54,954
Eso es un sí, eso es un no.
138
00:08:55,028 --> 00:08:56,783
Debes tener claro que puede ser una
139
00:08:56,784 --> 00:08:59,089
instalación militar,
pero tenemos la custodia.
140
00:08:59,265 --> 00:09:01,597
Claro que les lees sus derechos.
¿Qué clase de pregunta es esa?
141
00:09:01,668 --> 00:09:02,768
¿Lo sostienes, por favor?
142
00:09:02,769 --> 00:09:05,203
Acabo de averiguar que Younger tiene
una ex esposa y dos hijos pequeños.
143
00:09:05,271 --> 00:09:07,136
Salieron de la casa hace cinco días,
no han sido vistos desde entonces.
144
00:09:07,207 --> 00:09:10,870
Emite una requisitoria como testigo material
para ella. Debe saber algo. Encuéntrala.
145
00:09:13,480 --> 00:09:15,471
Oye, Mike, te llamo de vuelta.
146
00:09:16,983 --> 00:09:18,183
- Brody.
- Agente Especial Brody,
147
00:09:18,218 --> 00:09:19,480
mi nombre es Charles Thompson.
148
00:09:19,552 --> 00:09:21,747
estoy conectado con
la Agencia de Inteligencia de Defensa.
149
00:09:21,821 --> 00:09:24,551
Necesito discutir con Ud. un asunto
de seguridad nacional extrema.
150
00:09:24,624 --> 00:09:26,057
¿Qué quiere decir con conectado?
151
00:09:26,126 --> 00:09:28,959
- Escúcheme.
- ¿Cómo consiguió mi número personal?
152
00:09:29,029 --> 00:09:30,758
Tiene mil nuevos archivos hoy.
153
00:09:30,830 --> 00:09:33,298
No debo saber su número,
si no fuera verdad, ¿no?
154
00:09:33,366 --> 00:09:34,833
No voy a discutir esto con usted.
155
00:09:34,901 --> 00:09:39,634
Escuche, por favor. Un archivo de la CIA
les fue enviado recientemente por error.
156
00:09:39,906 --> 00:09:41,607
Bajo el nombre de Henry Humphries.
157
00:09:41,608 --> 00:09:44,036
Es un error. Es un hombre
extremadamente peligroso.
158
00:09:44,110 --> 00:09:45,702
- Espere por favor.
- ¡No!
159
00:09:45,779 --> 00:09:49,306
- ¿Quién es ese?
- No lo sé. Nadie tiene este número.
160
00:09:49,382 --> 00:09:50,679
Tengo un montón de archivos aquí.
161
00:09:50,750 --> 00:09:52,650
¡Sé que tienes el maldito archivo!
162
00:09:52,719 --> 00:09:55,483
Si envió gente allí,
retírela de inmediato.
163
00:09:55,555 --> 00:09:59,116
No se acerquen a él.
Repito, no deben acercarse a él.
164
00:09:59,192 --> 00:10:00,392
¿Puedes esperar?
165
00:10:01,361 --> 00:10:03,625
- Phillips y Huntley fueron allá.
- Llámalos.
166
00:10:05,098 --> 00:10:07,623
"Información personal restringida.
Este hombre está armado y es peligroso.
167
00:10:07,700 --> 00:10:11,136
"No se acerquen al sospechoso o a la
familia bajo ninguna circunstancia.
168
00:10:11,204 --> 00:10:15,868
"Jefes de departamento, contacten a Charles
Thompson antes de cualquier otra acción. "
169
00:10:15,942 --> 00:10:17,466
- No están respondiendo.
- Oh, mierda.
170
00:10:17,544 --> 00:10:19,375
Muy bien, estoy en eso. D.J., ¡vamos!
171
00:10:31,357 --> 00:10:33,018
Ese es su carro.
172
00:10:42,569 --> 00:10:45,231
- Cámara.
- La puerta está abierta. Adelante.
173
00:10:52,779 --> 00:10:53,846
Estoy aquí.
174
00:10:53,847 --> 00:10:56,816
¡FBI! ¡Venga a la puerta
para que pueda verlo!
175
00:10:57,417 --> 00:10:59,078
Muéstrame tu placa.
176
00:11:00,954 --> 00:11:02,444
- Aquí la tiene.
- ¡Déjame verla!
177
00:11:03,623 --> 00:11:04,885
¡Aquí mismo!
178
00:11:06,359 --> 00:11:07,690
Ya salgo.
179
00:11:16,903 --> 00:11:18,598
Da un paso más y disparo.
180
00:11:18,671 --> 00:11:19,871
Por favor.
181
00:11:22,475 --> 00:11:24,943
- Baja el arma.
- De ningún modo.
182
00:11:25,011 --> 00:11:26,740
Tú no. Ella.
183
00:11:26,813 --> 00:11:29,338
Póngala en la repisa de la chimenea.
Retroceda, lentamente.
184
00:11:33,153 --> 00:11:35,121
¡Las manos en la cabeza!
185
00:11:35,188 --> 00:11:36,678
- ¡Las manos en la cabeza!
- ¡Baja la voz!
186
00:11:36,756 --> 00:11:38,553
No asustes a mis hijos.
187
00:11:39,792 --> 00:11:42,420
¿Quién carajo los
envió a mi casa, idiotas?
188
00:11:54,974 --> 00:11:57,408
- Soy la Agente Especial Brody.
- ¿Dónde están mis hijos?
189
00:11:57,477 --> 00:11:58,910
Con su esposa. Están bien.
190
00:12:00,747 --> 00:12:02,112
¿Tiene un archivo sobre mí?
191
00:12:02,182 --> 00:12:06,209
Henry Harold Humphries.
¿Es ese su verdadero nombre?
192
00:12:06,819 --> 00:12:09,310
- ¿Qué piensa usted?
- ¿Le han leído sus derechos?
193
00:12:09,389 --> 00:12:11,619
- Mi contacto viene.
- Nadie sabe que está aquí.
194
00:12:11,691 --> 00:12:14,683
¿Envió a estos malditos a mi casa?
¿Es Ud. responsable de eso?
195
00:12:14,761 --> 00:12:16,388
¿Tiene un primer nombre que pueda darme?
196
00:12:16,462 --> 00:12:17,662
¿Uno verdadero?
197
00:12:18,431 --> 00:12:20,558
Bien, de acuerdo,
vamos a jugar el juego.
198
00:12:21,334 --> 00:12:23,131
Puede llamarme H.
199
00:12:23,203 --> 00:12:24,830
¿Cuál es su nombre de pila,
Agente Brody?
200
00:12:24,904 --> 00:12:27,065
Ud. secuestró y retuvo
a dos agentes federales.
201
00:12:27,140 --> 00:12:28,869
- ¿Admite eso, ¿verdad?
- Vinieron a mi casa.
202
00:12:28,942 --> 00:12:31,206
Mis hijos estaban allí.
Pude haberlos matado.
203
00:12:31,277 --> 00:12:33,837
Así que piensa que está por
encima de la ley, ¿es eso?
204
00:12:37,750 --> 00:12:39,445
¿Reconoce a este hombre?
205
00:12:39,519 --> 00:12:41,714
Sí. Estaba en la TV, ¿no?
206
00:12:43,223 --> 00:12:44,815
Helen, lo siento, esta
entrevista ha terminado.
207
00:12:44,891 --> 00:12:46,324
Estoy bajo tus órdenes. ¡Vamos!
208
00:12:46,392 --> 00:12:50,260
Es una metida de pata. Su nombre está
en alguna lista que la CIA envió al FBI.
209
00:12:50,330 --> 00:12:52,764
Nadie me dijo. No puedo creer
que permitas que esto suceda.
210
00:12:52,832 --> 00:12:54,800
Ud. nos envió su archivo.
No culpe al FBI.
211
00:12:54,867 --> 00:12:57,700
¿En serio? ¿Cotejaste los cables
contra la lista de la prioridad DIA
212
00:12:57,770 --> 00:12:59,601
con las etiquetas rojas
que dicen "no tocar"?
213
00:12:59,672 --> 00:13:00,872
Espera, ¿Él está bajo protección?
214
00:13:00,940 --> 00:13:02,737
Esta es mi vida. Cómo
¿pudiste joder esto?
215
00:13:02,809 --> 00:13:05,903
Es un objetivo. Pensó que sus
hombres eran asesinos. Lo siento.
216
00:13:05,979 --> 00:13:08,106
Gracias por tu maldita sincera disculpa.
217
00:13:08,181 --> 00:13:09,281
¿Quién es usted?
218
00:13:09,282 --> 00:13:11,307
Probablemente lo mejor es no preguntar.
219
00:13:15,321 --> 00:13:17,016
Jack, ¿qué está pasando?
220
00:13:17,090 --> 00:13:19,388
¿Puedo hablar contigo un momento?
221
00:13:23,296 --> 00:13:25,491
No puedo darte todos los
detalles en este momento,
222
00:13:25,565 --> 00:13:29,092
pero estamos siendo trasladados a
una instalación de mando centralizado.
223
00:13:30,470 --> 00:13:31,937
Me vas a ayudar con esto, ¿de acuerdo?
224
00:13:32,005 --> 00:13:33,267
De acuerdo, por supuesto.
225
00:13:34,474 --> 00:13:36,032
¿Pero dónde está esta instalación?
226
00:13:37,443 --> 00:13:39,741
Es clasificado.
227
00:14:00,533 --> 00:14:03,058
¿Qué demonios es este lugar?
228
00:14:10,643 --> 00:14:11,776
- ¿Agente Brody?
- Sí.
229
00:14:11,877 --> 00:14:13,477
Bien, síganme, por favor.
230
00:14:27,160 --> 00:14:29,424
En este punto, tengo que
decomisar todas sus armas.
231
00:14:29,495 --> 00:14:32,020
- No le daré mi arma.
- Señora, lo siento. Las reglas...
232
00:14:32,098 --> 00:14:35,033
- Está bien, hijo, deje que la conserve.
- Sí, señor.
233
00:14:35,902 --> 00:14:38,996
Soy el General Paulson, estoy
al mando de la operación.
234
00:14:39,072 --> 00:14:40,505
- ¿Ud. es Brody?
- Sí.
235
00:14:40,573 --> 00:14:43,440
Ya sé que no han sido informados sobre
esto, pero ustedes nos van a ayudar
236
00:14:43,509 --> 00:14:46,307
con la misión de
investigación bajo mi mando.
237
00:14:46,379 --> 00:14:47,579
Así que les voy a mostrar
a sus oficinas y...
238
00:14:47,580 --> 00:14:49,377
Con el debido respeto, señor,
pero exceptuando la ley marcial,
239
00:14:49,449 --> 00:14:51,883
los militares no tienen competencia
en el territorio nacional.
240
00:14:51,951 --> 00:14:53,919
Bueno, está la Ley Nacional de Defensa.
241
00:14:53,986 --> 00:14:56,318
El Presidente tiene la autoridad
de utilizar las fuerzas armadas
242
00:14:56,389 --> 00:15:00,086
para reprimir cualquier insurrección,
asociación ilegal o conspiración.
243
00:15:01,194 --> 00:15:02,855
Todo esto se remitió
al Congreso en el 2007.
244
00:15:02,929 --> 00:15:05,363
¡Agente Helen! Me
alegra de verla de nuevo.
245
00:15:05,431 --> 00:15:08,423
- General, me alegro de verlo.
- Charlie. ¿Todos ustedes conocen?
246
00:15:08,501 --> 00:15:10,093
Sí, nos conocimos antes.
Es un poco complicado.
247
00:15:10,169 --> 00:15:12,228
¿Qué está haciendo aquí?
¿Quiénes son ustedes?
248
00:15:12,305 --> 00:15:14,500
- Contratistas independientes.
- ¿De cuál agencia?
249
00:15:14,574 --> 00:15:17,372
¡Oh! ninguna agencia nos
solicitó. ¿Correcto, general?
250
00:15:17,443 --> 00:15:19,104
De acuerdo. Si pueden
seguirme, por favor.
251
00:15:24,817 --> 00:15:26,017
Por aquí, por favor.
252
00:15:29,222 --> 00:15:31,417
¿Dónde está el resto de mi gente?
253
00:15:31,491 --> 00:15:33,425
Estamos trabajando con el personal
que tenemos en esta habitación.
254
00:15:33,493 --> 00:15:35,285
Líneas de seguridad se
están creando con todas
255
00:15:35,286 --> 00:15:37,156
las oficinas locales,
así como otras agencias.
256
00:15:37,230 --> 00:15:38,363
¿Qué es este lugar?
257
00:15:38,364 --> 00:15:41,231
Ninguna parte. No
existe. Nosotros tampoco.
258
00:15:42,201 --> 00:15:44,669
Oigan, muchachos,
necesito que vean esto.
259
00:15:48,708 --> 00:15:52,508
En el nombre de Alá, el
misericordioso, y su profeta Mahoma,
260
00:15:53,479 --> 00:15:54,679
la paz sea con él.
261
00:15:55,515 --> 00:15:58,507
Mi nombre es Yusuf Atta Mohamed.
262
00:16:00,186 --> 00:16:03,781
Mi nombre formal es
Steven Arthur Younger.
263
00:16:05,691 --> 00:16:07,056
Esta es la locación uno.
264
00:16:07,126 --> 00:16:10,357
Hicimos una captura de pantalla de
todos los lugares, los barrimos,
265
00:16:10,430 --> 00:16:13,456
lo sacó y, a continuación
tomó esa cosa.
266
00:16:13,533 --> 00:16:17,128
Algunos de Uds. reconocerán esto.
267
00:16:19,071 --> 00:16:20,561
Es una bomba.
268
00:16:20,640 --> 00:16:22,301
¿Lo han visto?
269
00:16:26,245 --> 00:16:31,512
He colocado tres bombas en
tres ciudades estadounidenses.
270
00:16:33,052 --> 00:16:37,489
Las tres son idénticas, las
tres están en las zonas urbanas,
271
00:16:38,825 --> 00:16:40,315
y las tres...
272
00:16:43,996 --> 00:16:45,258
...son bombas nucleares.
273
00:16:46,299 --> 00:16:47,365
Dios mío.
274
00:16:47,366 --> 00:16:50,824
Tengo demandas, las
cuáles deben ser cumplidas,
275
00:16:51,904 --> 00:16:54,031
o estas bombas explotarán.
276
00:16:57,043 --> 00:16:59,273
les comunicaré dichas demandas
277
00:17:01,314 --> 00:17:02,713
en fecha posterior.
278
00:17:05,585 --> 00:17:07,553
Esta es la Ubicación Dos.
279
00:17:11,424 --> 00:17:13,358
Esta es la Ubicación Tres.
280
00:17:18,564 --> 00:17:21,362
Las tres bombas están
cronometradas para explotar
281
00:17:22,201 --> 00:17:27,036
el día viernes 21, al
mediodía, hora del Pacífico.
282
00:17:27,106 --> 00:17:30,098
Dios. Eso es sólo cuatro
días a partir de ahora.
283
00:17:30,176 --> 00:17:35,478
El material fisionable está blindado
eficazmente en plomo y agua...
284
00:17:35,548 --> 00:17:38,847
Pueden comprobar los detalles
técnicos más adelante si lo desean.
285
00:17:38,918 --> 00:17:43,321
Señores, si hay un uno por ciento de
posibilidades que la amenaza es seria,
286
00:17:43,389 --> 00:17:44,617
se trata de un 100%.
287
00:17:44,690 --> 00:17:47,625
¿Cómo podría una sola persona
fabricar armas nucleares?
288
00:17:47,693 --> 00:17:51,891
Es uno de nosotros. Un especialista.
Militar de carrera, Fuerza Delta.
289
00:17:51,964 --> 00:17:55,058
Experto en explosivos,
desactivación de bombas,
290
00:17:55,167 --> 00:17:58,261
especializado en armas nucleares.
291
00:17:58,337 --> 00:18:02,296
Sirvió en Irak revisando armas
nucleares. Sabe lo que está haciendo.
292
00:18:02,375 --> 00:18:04,172
Es 100% estadounidense.
293
00:18:04,243 --> 00:18:07,474
Cuando era adolescente, su padre
trasladó a la familia a Islamabad
294
00:18:07,547 --> 00:18:09,139
para trabajar en la embajada allá.
295
00:18:09,215 --> 00:18:11,183
Habla persa y árabe con fluidez.
296
00:18:11,250 --> 00:18:14,811
¿Sabemos si hay una manera de cómo
pudo obtener material fisionable?
297
00:18:14,887 --> 00:18:16,700
Hace tres años, estaba en un equipo
298
00:18:16,701 --> 00:18:19,187
de revisión de instalaciones
nucleares en Rusia.
299
00:18:19,258 --> 00:18:22,716
Los rusos no pueden llevar
cuenta de 15 a 18 libras.
300
00:18:22,795 --> 00:18:26,526
No pueden ser exactos. Alrededor
de cinco libras en cada bomba.
301
00:18:26,599 --> 00:18:29,727
Eso es seis hasta diez
millones de víctimas, amigos.
302
00:18:30,970 --> 00:18:34,133
Pero, ¿tenemos alguna
evidencia de que esto es real?
303
00:18:34,206 --> 00:18:38,609
Teherán le pagó 20 millones para sacar
material nuclear fuera de Rusia hacia Irán.
304
00:18:38,678 --> 00:18:41,010
Luego se perdió la
pista de él y del dinero.
305
00:18:41,080 --> 00:18:42,247
¿Cómo sabe eso?
306
00:18:42,248 --> 00:18:43,613
Nos lo dijeron ellos mismos.
307
00:18:43,683 --> 00:18:46,516
No querían que usáramos a Younger,
como excusa para bombardearlos.
308
00:18:46,586 --> 00:18:48,213
¿Qué quiere? ¿Por qué
está haciendo esto?
309
00:18:48,287 --> 00:18:52,121
No lo sabemos. Hasta ahora, no ha
hecho demandas, no hubo más contacto.
310
00:18:52,191 --> 00:18:55,285
Así que tenemos 72 horas para
averiguar dónde se esconde.
311
00:18:55,361 --> 00:18:58,626
El foco de su investigación no va
a ser sobre el paradero de Younger.
312
00:18:58,698 --> 00:19:02,964
Es sobre la ubicación de las tres
bombas. Esa es su prioridad inmediata.
313
00:19:03,035 --> 00:19:05,060
Pero seguramente, si lo encontramos
a él, encontraremos las bombas.
314
00:19:05,137 --> 00:19:07,469
No necesariamente, Agente Helen.
315
00:19:10,676 --> 00:19:13,474
Ustedes ya lo tienen,
¿no es así, general?
316
00:19:14,447 --> 00:19:18,315
Fue arrestado hace 24 horas?
¿Por qué no sale y nos dice?
317
00:19:18,384 --> 00:19:21,319
Usted no tiene autorización. Está
clasificado por inteligencia militar.
318
00:19:21,387 --> 00:19:23,878
"Inteligencia militar.
"El Gran oxímoron.
319
00:19:23,956 --> 00:19:25,056
¿Cómo fue capturado?
320
00:19:25,057 --> 00:19:28,049
Un agente de seguridad lo vio en
un centro comercial de Phoenix.
321
00:19:28,127 --> 00:19:32,621
¿Su foto está por todas partes
del país y se va a un centro comercial?
322
00:19:32,698 --> 00:19:36,293
Señores, este es el coronel Kerkmejian.
Él los acompañará a ver al prisionero.
323
00:19:36,369 --> 00:19:38,394
Se les permite observar y eso es todo.
324
00:19:38,471 --> 00:19:41,463
General, ¿cuándo podemos
interrogar a este hombre?
325
00:19:41,540 --> 00:19:44,134
Por el momento, los militares están
a cargo de cualquier interrogatorio.
326
00:19:44,210 --> 00:19:46,644
Si eso cambia, se lo haremos saber.
327
00:19:46,712 --> 00:19:48,509
Coronel, cuando quiera.
328
00:19:48,581 --> 00:19:50,606
- Por aquí, por favor.
- Por favor.
329
00:20:01,861 --> 00:20:03,952
Tenemos expertos de diversas agencias,
330
00:20:03,953 --> 00:20:06,594
militares y especialistas
gestuales, psicólogos,
331
00:20:06,666 --> 00:20:09,191
analizando de cada palabra
y movimiento que hace.
332
00:20:09,268 --> 00:20:10,895
¿Quién autorizó esto?
333
00:20:10,970 --> 00:20:13,700
Aquí todo está dentro de
los parámetros de operación.
334
00:20:13,773 --> 00:20:14,839
Nunca lo quebramos.
335
00:20:14,840 --> 00:20:19,641
Calor, frío, falta de sueño, ruido intenso,
luces brillantes, amenazas de violencia.
336
00:20:19,712 --> 00:20:21,475
Debe de estar aterrorizado.
337
00:20:21,547 --> 00:20:24,414
¿Dónde están los perros?
Debe haber perros.
338
00:20:25,017 --> 00:20:27,542
Solo son aficionados, Charlie.
Esto nunca va a funcionar.
339
00:20:27,620 --> 00:20:30,612
Sí, bueno, tú vas a hacer que funcione.
340
00:20:34,593 --> 00:20:36,788
¿Quiere entrar y hablar con él?
341
00:20:36,862 --> 00:20:39,729
Sí. Pero no necesito
su ayuda para hacer eso.
342
00:20:39,865 --> 00:20:41,856
Créame, la necesitará.
343
00:20:53,079 --> 00:20:55,104
Dime que no está aquí.
344
00:21:08,527 --> 00:21:09,727
¿Qué está haciendo?
345
00:21:11,063 --> 00:21:13,122
Oh, mierda, aquí vamos.
346
00:21:18,037 --> 00:21:19,527
¿Qué demonios?
347
00:21:22,608 --> 00:21:26,066
No. De ninguna manera,
maldito animal. Aléjese de él.
348
00:21:28,147 --> 00:21:29,774
- Hola.
- De vuelta a la mierda...
349
00:21:30,883 --> 00:21:32,083
¡Entra ahí ahora mismo!
350
00:21:40,259 --> 00:21:43,126
Esperen, yo nunca toqué al prisionero.
351
00:21:43,195 --> 00:21:45,891
¡No le hagan daño! Lo van
a necesitar más adelante.
352
00:21:50,469 --> 00:21:51,536
Voy a entrar ahora, coronel.
353
00:21:51,537 --> 00:21:53,767
¿Qué? No, usted no tiene autorización.
354
00:21:53,839 --> 00:21:55,534
¿Tiene la intención de obstruir al FBI?
355
00:21:55,608 --> 00:21:58,168
¿Dónde diablos está
Paulson? Y sáquenlo de aquí!
356
00:22:07,186 --> 00:22:08,386
Mierda.
357
00:22:08,721 --> 00:22:12,782
Sr. Younger, soy la
Agente Especial Brody del FBI.
358
00:22:12,858 --> 00:22:14,917
Su situación aquí es ilegal.
359
00:22:15,027 --> 00:22:18,292
Y voy a sacarlo de aquí, para que
ambos podamos sentarnos y hablar.
360
00:22:18,364 --> 00:22:22,664
Creo que usted encontrará que esto
es completamente legal. Y necesario.
361
00:22:23,702 --> 00:22:25,067
¿Necesario?
362
00:22:25,137 --> 00:22:27,037
En la Guerra contra el Terror.
363
00:22:27,273 --> 00:22:30,140
La mujer del FBI,
está en la celda sola.
364
00:22:30,576 --> 00:22:34,444
Gracias. ¿Podría por favor secarme
los brazos? Están muy fríos.
365
00:22:38,584 --> 00:22:41,382
Usted miró mi reloj. ¿Le
gustaría saber la hora?
366
00:22:41,453 --> 00:22:43,444
Son las 10:15 de la mañana.
367
00:22:47,560 --> 00:22:49,585
Sr. Younger,
368
00:22:49,662 --> 00:22:51,892
Me gustaría hacerle algunas preguntas.
369
00:22:51,964 --> 00:22:53,932
Acerca de Jehan su
esposa y sus dos hijos.
370
00:22:55,067 --> 00:22:56,659
¿Qué quiere saber?
371
00:22:56,735 --> 00:22:59,932
Debe haber estado muy molesto
cuando ella lo abandonó.
372
00:23:00,806 --> 00:23:04,367
No estoy molesto. Acepto mi destino.
373
00:23:05,744 --> 00:23:07,644
Usted debe aceptar el suyo.
374
00:23:07,713 --> 00:23:10,273
- ¿Por qué hace esto, Sr. Younger?
- Yusuf. Mi nombre es Yusuf.
375
00:23:10,349 --> 00:23:11,976
De acuerdo, Yusuf.
376
00:23:13,319 --> 00:23:15,787
Me van a preguntar sobre esto
377
00:23:15,855 --> 00:23:18,847
y realmente me gustaría
poder decirles algo.
378
00:23:20,459 --> 00:23:24,225
Lo siento, hermosa dama.
Es demasiado pronto.
379
00:23:27,933 --> 00:23:29,867
Sácala de aquí.
380
00:23:31,403 --> 00:23:33,337
Señora. Señora.
381
00:23:35,841 --> 00:23:39,834
¡Y Ud. soldado, consiga
algunos malditos resultados!
382
00:23:45,484 --> 00:23:47,577
Eso es lo que estoy pidiendo.
383
00:23:48,220 --> 00:23:49,585
Llámame luego.
384
00:23:50,289 --> 00:23:53,781
¿Ya viste lo que está pasando ahí dentro?
Podría decirse que es ilegal e ineficaz.
385
00:23:53,859 --> 00:23:56,225
Cualquier información que da
es probablemente poco fiable.
386
00:23:56,295 --> 00:23:57,762
Si trabajamos con estas
personas, nuestra integridad...
387
00:23:57,830 --> 00:24:00,594
Por el momento, tienen
la aprobación oficial.
388
00:24:00,666 --> 00:24:02,429
Jack, no puedo creer eso.
389
00:24:02,501 --> 00:24:04,528
¿Qué pasa con la nota
del Consejo General sobre
390
00:24:04,529 --> 00:24:06,301
interrogatorios
coercitivos? No hay modo...
391
00:24:06,372 --> 00:24:09,864
Mira, la Oficina del
Director nos ha ordenado
392
00:24:09,942 --> 00:24:11,967
ayudar a los militares
siempre que sea posible.
393
00:24:12,077 --> 00:24:16,844
Por ahora, observar y ejecutar
nuestra investigación al mismo tiempo.
394
00:24:16,916 --> 00:24:19,976
Sólo mantenme informado, ¿de acuerdo?
395
00:24:23,989 --> 00:24:26,549
Tenemos el tipo, pero no podemos
decirlo. ¿Por qué diablos no?
396
00:24:26,625 --> 00:24:28,559
Porque oficialmente él no existe.
397
00:24:28,627 --> 00:24:29,992
¡Su cara está en todo el país!
398
00:24:30,062 --> 00:24:31,262
Y lo mantendremos así.
399
00:24:31,263 --> 00:24:35,393
Las caras llevan a lugares. Nuestra
prioridad es encontrar esos lugares.
400
00:24:35,467 --> 00:24:36,656
Alguien tiene que
saber dónde están,
401
00:24:36,657 --> 00:24:38,231
y lo más probable es que
sean amigos o familiares.
402
00:24:38,304 --> 00:24:40,329
¿Por qué no podemos
interrogar a este tipo?
403
00:24:40,406 --> 00:24:42,397
Actualmente estamos negociando eso.
404
00:24:42,474 --> 00:24:44,772
- ¿Negociando?
- Amigos.
405
00:24:44,843 --> 00:24:46,435
Por favor.
406
00:24:46,512 --> 00:24:50,278
- D.J., ¿nada nuevo en la ex-mujer?
- Sí, acabo de hablar con los de LAX.
407
00:24:51,483 --> 00:24:52,692
Hace dos días, la mujer y sus hijos
408
00:24:52,693 --> 00:24:54,247
intentaron abordar un
avión a Arabia Saudita,
409
00:24:54,320 --> 00:24:56,788
pero se les negó la
visa en el último minuto.
410
00:24:56,855 --> 00:24:58,482
Es muy probable qué
aún estén en el país.
411
00:24:58,557 --> 00:25:01,822
Phillips, te necesito para coordinar
un chequeo con agencias de alquiler.
412
00:25:01,894 --> 00:25:04,727
Debe de haber transportado las bombas a
través del país en algún tipo de camión.
413
00:25:04,797 --> 00:25:05,897
No habría usado su verdadero nombre.
414
00:25:05,898 --> 00:25:08,731
De acuerdo, revisaré las PD locales en las
ciudades portuarias y pueblos fronterizos.
415
00:25:08,801 --> 00:25:12,237
Vince, trae a Frank y a su equipo.
416
00:25:12,304 --> 00:25:14,684
Organicen un rastreo en
su Internet, teléfono,
417
00:25:14,685 --> 00:25:16,866
tarjetas de crédito,
reservaciones de viajes.
418
00:25:16,942 --> 00:25:19,308
Consigue cartas de seguridad nacional
para cualquiera que les dé un mal rato.
419
00:25:19,378 --> 00:25:20,578
Hecho.
420
00:25:21,480 --> 00:25:23,277
Helen. ¿Puedo hablar contigo?
421
00:25:24,516 --> 00:25:26,882
Necesitamos negociar. Con H.
422
00:25:26,952 --> 00:25:28,613
Él pregunta por ti.
423
00:25:37,963 --> 00:25:42,229
He oído que es un interrogador
especializado. ¿Ex-militar?
424
00:25:42,301 --> 00:25:43,893
Me hizo el hombre que soy hoy.
425
00:25:44,670 --> 00:25:47,400
¿Es así como se trabaja
con colegas? ¿Los golpea?
426
00:25:47,473 --> 00:25:51,000
Es un sádico de pacotilla. Younger
sabe todo acerca de esas técnicas.
427
00:25:51,076 --> 00:25:52,941
Él fue entrenado por el
Ejército para resistirlas.
428
00:25:53,012 --> 00:25:54,411
Esas cosas no funcionarán con él.
429
00:25:54,480 --> 00:25:57,847
¿Cuáles son las probabilidades de que lo
usen a Ud. después de ese mini espectáculo?
430
00:25:57,916 --> 00:25:59,406
¿Pensó que era un espectáculo?
431
00:26:00,319 --> 00:26:02,719
Usted quería que los otros interrogadores
parecieran los chicos malos.
432
00:26:02,788 --> 00:26:04,881
Ellos son los malos.
433
00:26:06,025 --> 00:26:09,324
Así que habló con Younger.
¿Aprendió algo más sobre él?
434
00:26:09,395 --> 00:26:12,057
Un poco. ¿Y Ud.?
435
00:26:12,131 --> 00:26:14,065
Oh, no, ese es su archivo.
436
00:26:14,133 --> 00:26:16,328
Este es el suyo.
437
00:26:18,504 --> 00:26:20,096
Es clasificado.
438
00:26:20,172 --> 00:26:22,640
Veo por qué la han
elegido, sin embargo.
439
00:26:22,908 --> 00:26:25,115
Escuela de Derecho de
Harvard, graduada con honores.
440
00:26:25,116 --> 00:26:25,877
¿Quién le dio eso?
441
00:26:25,944 --> 00:26:29,004
Anti terrorismo. Buena
elección. Veamos qué más.
442
00:26:29,648 --> 00:26:31,377
Sin novios.
443
00:26:31,450 --> 00:26:34,681
Y sin hijos. Eligió una
carrera en vez de una familia.
444
00:26:34,753 --> 00:26:37,051
Será mejor que se cuide con
eso, pensarán que es lesbiana.
445
00:26:39,958 --> 00:26:43,792
Así pues, no has obtenido nada
de él aún, ¿eh? Qué sorpresa.
446
00:26:43,862 --> 00:26:46,592
Sí, bueno, el General tiene
un estupendo trato para ti.
447
00:26:46,665 --> 00:26:50,567
El premio está bien pero no puedes
golpear a más interrogadores.
448
00:26:50,669 --> 00:26:51,769
Yo estoy a cargo.
449
00:26:51,770 --> 00:26:53,946
Se le traerá cuando lo
consideremos necesario,
450
00:26:53,947 --> 00:26:55,706
túrnense para interrogar con los demás.
451
00:26:55,774 --> 00:26:59,301
Trabajo solo con un asistente y
cualquier otro interrogador de mi elección
452
00:26:59,378 --> 00:27:00,640
que se hace cargo cuando
necesito un descanso.
453
00:27:00,712 --> 00:27:02,111
Ud. no es quien manda aquí, soy yo.
454
00:27:02,181 --> 00:27:07,346
Si quiere que haga mi trabajo,
me tratará con respeto.
455
00:27:08,120 --> 00:27:09,883
Especialmente frente a una dama.
456
00:27:09,955 --> 00:27:11,445
Mire, todos estamos
bajo mucha presión aquí.
457
00:27:11,523 --> 00:27:14,253
- ¿Por qué no solo retrocedemos...
- Eres un hombre adulto. Negocia con él.
458
00:27:14,326 --> 00:27:16,590
El futuro de este
país está en tus manos.
459
00:27:16,662 --> 00:27:20,359
Se acabó el comité, Trabajo con otro.
460
00:27:21,333 --> 00:27:22,533
¿Con quién?
461
00:27:24,403 --> 00:27:25,603
Con ella.
462
00:27:26,004 --> 00:27:28,734
Ni hablar. Ella es parte de un
lado de la investigación aquí,
463
00:27:28,807 --> 00:27:30,968
ella no sabe lo básico sobre
el interrogatorio militar.
464
00:27:31,043 --> 00:27:33,705
- No hay ninguna...
- Dele lo que quiere.
465
00:27:33,779 --> 00:27:36,270
Y él comenzará ahora, mi general.
466
00:27:38,417 --> 00:27:39,748
¿Por qué me quiere?
467
00:27:39,818 --> 00:27:42,048
Tiene integridad, eso me gusta.
468
00:27:42,121 --> 00:27:46,524
Y esta gente es peligrosa.
Puedo necesitar protección.
469
00:27:48,927 --> 00:27:50,986
¿Tiene un plan?
470
00:27:51,063 --> 00:27:54,499
Yo lo sacudo duro, Ud. lo
sacude bajo, ¿de acuerdo?
471
00:28:03,475 --> 00:28:05,033
¡Sobresaliente!
472
00:28:05,310 --> 00:28:09,713
CIA, Manual de Capacitación
de Recursos Humanos, 1983.
473
00:28:09,781 --> 00:28:10,981
"La edición de Honduras", ¿correcto?
474
00:28:11,049 --> 00:28:12,914
Señores, tenemos un nuevo
especialista uniéndosenos.
475
00:28:12,985 --> 00:28:16,386
A partir de ahora, no habrá observadores.
Todo el mundo salga, por favor.
476
00:28:16,455 --> 00:28:20,152
Lubitchich, ¿le has dicho lo pequeño
de su pene? Realmente odian eso.
477
00:28:20,359 --> 00:28:23,021
Todo el personal militar
saldrá de inmediato.
478
00:28:23,095 --> 00:28:25,586
El resto de ustedes,
consulte con sus agencias.
479
00:28:25,664 --> 00:28:26,764
¿Qué diablos está pasando?
480
00:28:26,765 --> 00:28:28,960
Yo. Estás fuera.
481
00:28:32,070 --> 00:28:33,298
¿Está mi equipo aquí todavía?
482
00:28:33,372 --> 00:28:35,738
Sí, está allí mismo,
y Álvarez está aquí.
483
00:28:35,807 --> 00:28:38,367
Hola, mi amigo.
Llévala, directo adentro.
484
00:28:42,414 --> 00:28:46,180
¿Puede uno de ustedes darme esa
hacha de incendios, por favor?
485
00:28:48,420 --> 00:28:49,682
Esa hacha de incendio, la de allá.
486
00:28:53,926 --> 00:28:56,986
Charlie, ¿podrías llamar a mi esposa?
Pídele que traiga mi comida aquí, por favor.
487
00:28:57,062 --> 00:29:00,930
- No puede entrar, es máximo secreto.
- Necesito a mi mujer aquí.
488
00:29:00,999 --> 00:29:03,092
Y él es muy particular
acerca de su comida.
489
00:29:04,870 --> 00:29:07,600
- Gracias.
- Coronel Kerkmejian, queda al mando.
490
00:29:07,673 --> 00:29:09,470
¿Yo, señor? ¿Quedo al mando?
491
00:29:12,244 --> 00:29:13,444
Lo estoy haciendo ahora.
492
00:29:15,981 --> 00:29:17,414
Vamos a bajarlo.
493
00:29:19,518 --> 00:29:21,452
Entonces, ¿cómo funciona esto?
494
00:29:21,520 --> 00:29:23,010
Nunca lo sabes.
495
00:29:23,088 --> 00:29:25,249
Y lo realmente grande es
496
00:29:25,324 --> 00:29:26,848
qué él no lo sabe tampoco.
497
00:29:37,436 --> 00:29:38,636
¿Agente Brody?
498
00:29:39,004 --> 00:29:40,266
Vamos a necesitar sus ojos.
499
00:29:40,872 --> 00:29:44,399
¿Podría buscar algunos
tics interesantes,
500
00:29:44,476 --> 00:29:47,138
movimientos oculares,
miedo, nerviosismo,
501
00:29:47,212 --> 00:29:49,203
cosas así, por favor?
502
00:29:50,282 --> 00:29:53,274
¡Sr. Younger! Mi nombre es H.
503
00:29:53,352 --> 00:29:56,378
Me encargaré de su interrogatorio
de aquí en adelante.
504
00:29:56,455 --> 00:29:57,717
Nos hemos reunido.
505
00:29:57,789 --> 00:30:00,815
Eso es. Sentimos que
tuviera que ver eso.
506
00:30:01,126 --> 00:30:05,222
Y quiero que lo sepa, mi
interés radica sólo con usted.
507
00:30:05,530 --> 00:30:10,593
Ahora, tengo una pregunta
para usted. Es una simple.
508
00:30:10,902 --> 00:30:15,202
Por favor, dígame donde
colocó las tres bombas.
509
00:30:15,807 --> 00:30:17,399
Esto no es acerca de lo que hablamos.
510
00:30:17,509 --> 00:30:19,909
Eso es porque Ud. estaba
sólo escuchándose a sí mismo.
511
00:30:20,212 --> 00:30:23,375
Comience con la ubicación
más lejana, por favor.
512
00:30:32,124 --> 00:30:33,591
¿Sr. Younger?
513
00:30:36,061 --> 00:30:38,529
¿Entiende lo que estoy
a punto de hacerle?
514
00:30:43,702 --> 00:30:44,902
¡Oh, Dios mío!
515
00:30:52,544 --> 00:30:54,171
¿Qué? ¿Qué? Es sólo un dedo.
516
00:30:54,246 --> 00:30:57,215
¿Qué? no es realmente
un dedo entero, es...
517
00:30:57,816 --> 00:30:59,374
Véndelo, y luego déjelo.
518
00:30:59,451 --> 00:31:01,885
- ¡Sácalo!
- ¡Está bien!
519
00:31:03,655 --> 00:31:07,455
¿Así que esa es su técnica?
Ud. es un mal chiste.
520
00:31:08,160 --> 00:31:09,923
¿Espera que sea parte de eso?
521
00:31:09,995 --> 00:31:11,553
Está bien, de acuerdo, no más dedos.
522
00:31:11,630 --> 00:31:13,757
¿Cree que va a volver allí?
523
00:31:13,832 --> 00:31:15,527
Bueno, ¿por qué no le
preguntamos al hombre?
524
00:31:15,600 --> 00:31:17,899
Tiene acceso directo a
los más altos, niveles,
525
00:31:17,900 --> 00:31:20,003
la puerta trasera, ni
nombres, ni registros.
526
00:31:20,806 --> 00:31:24,537
Bueno, dígame. ¿Tengo
autorización o no?
527
00:31:24,609 --> 00:31:26,873
La autoridad superior
cree que debemos hacer
528
00:31:26,945 --> 00:31:31,109
lo que pensemos que sea mejor
para nuestro país y su gente.
529
00:31:33,719 --> 00:31:34,919
Álvarez, ponle la capucha.
530
00:31:36,021 --> 00:31:38,512
Coronel, ¿Perdería los gorilas?
531
00:31:38,590 --> 00:31:40,683
- Si estoy a cargo aquí, yo...
- No lo está.
532
00:31:40,759 --> 00:31:42,989
Él lo está y tenemos que
hacer algo al respecto.
533
00:31:43,962 --> 00:31:45,486
No lo autorizaré a seguir...
534
00:31:45,564 --> 00:31:49,261
Entonces deje que suceda sin su
autorización. Así Ud. está cubierto, ¿no?
535
00:31:53,105 --> 00:31:55,335
- Uno de mis hombres se queda.
- Trato hecho.
536
00:31:55,407 --> 00:31:58,501
¡Tenemos que parar esto de una vez.
Hay que sacar a ese hombre ya mismo!
537
00:31:58,577 --> 00:32:00,875
¿Quieres que se vaya? eso está bien.
538
00:32:06,084 --> 00:32:08,917
Coloque todo en esta tabla, por favor.
539
00:32:25,871 --> 00:32:28,840
No te he visto desde
Afganistán, ¿correcto?
540
00:32:32,377 --> 00:32:35,107
Cuando hayas terminado,
puedes esperar afuera.
541
00:32:50,429 --> 00:32:54,058
Sr. Younger, ¿está listo para esto?
542
00:32:55,867 --> 00:32:57,067
No.
543
00:32:57,969 --> 00:32:59,698
Nadie lo está.
544
00:33:08,780 --> 00:33:11,374
Todos sus peores miedos,
545
00:33:11,450 --> 00:33:13,577
todas tus pesadillas
546
00:33:13,652 --> 00:33:15,517
están aquí mismo.
547
00:33:22,594 --> 00:33:24,323
¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío!
548
00:33:24,396 --> 00:33:25,596
¡Que venga el General
Paulson aquí ahora mismo!
549
00:33:25,597 --> 00:33:26,797
Coronel, la Convención de
Ginebra establece que...
550
00:33:26,832 --> 00:33:29,733
La Ley de Comisiones Militares, no
aplica en combatientes enemigos ilegales
551
00:33:29,801 --> 00:33:31,063
puede invocar la Convención de Ginebra.
552
00:33:31,136 --> 00:33:32,728
Esa acta declara ilegal la tortura.
553
00:33:32,804 --> 00:33:34,931
Los combatientes ilegales no
tienen derecho al hábeas corpus.
554
00:33:35,006 --> 00:33:36,871
No pueden traer a cualquier demanda a
la corte, así que ¿cómo lo demuestran?
555
00:33:36,942 --> 00:33:38,665
Eso es para combatientes
enemigos extranjeros.
556
00:33:38,666 --> 00:33:40,241
Este hombre tiene
ciudadanía estadounidense.
557
00:33:40,312 --> 00:33:43,372
Le fue revocada ayer.
Ahora es un apátrida.
558
00:33:44,149 --> 00:33:45,349
No puede hacer eso.
559
00:33:45,350 --> 00:33:48,410
Señor, el General Paulson no
puede venir en este momento.
560
00:33:48,487 --> 00:33:50,079
Dice que Ud. está a
cargo, y que siga adelante.
561
00:33:50,155 --> 00:33:51,486
- ¿Qué dice que?
- Qué continúe, señor.
562
00:33:51,556 --> 00:33:54,184
Esto es ilegal. ¡No voy a
permitir que esto suceda!
563
00:33:55,694 --> 00:34:00,256
El pozo plutonio consiste en
564
00:34:00,332 --> 00:34:03,096
tres envases de plutonio E,
565
00:34:04,669 --> 00:34:06,569
una libra y media.
566
00:34:08,507 --> 00:34:10,372
Otro y media libra,
567
00:34:12,511 --> 00:34:15,139
Otro más y media libra.
568
00:34:16,348 --> 00:34:18,145
Tenemos que detener esto.
569
00:34:19,150 --> 00:34:20,947
Si, señor, lo llamo de nuevo.
570
00:34:21,353 --> 00:34:23,617
¿Puedes cerrar la puerta, por favor?
571
00:34:27,559 --> 00:34:28,992
Lo que él está haciendo es
una violación de todos los...
572
00:34:29,060 --> 00:34:31,460
¿Entrevistaste al sospechoso de nuevo?
573
00:34:31,530 --> 00:34:33,088
¿Entonces por qué has
dejado la habitación?
574
00:34:33,164 --> 00:34:37,100
Jack, el sospechoso está siendo
torturado. Esto es inconstitucional.
575
00:34:37,168 --> 00:34:42,435
Helen, si esas bombas explotan, ¡no
habrá más Constitución de mierda!
576
00:34:53,485 --> 00:34:56,477
La alta Judicatura y la Oficina del Director
están conscientes de lo que pasa aquí,
577
00:34:56,555 --> 00:35:01,117
pero son impotentes para detenerlo y la
situación es demasiado grave para sacarlo.
578
00:35:01,860 --> 00:35:04,795
Cuando estés ahí actúa como un
testigo, y cuando esto termine,
579
00:35:04,863 --> 00:35:08,594
haremos una acusación por violar derechos
civiles contra estos hijos de puta.
580
00:35:08,667 --> 00:35:11,568
Mientras tanto, eres
Comandante de Incidentes.
581
00:35:12,504 --> 00:35:16,463
Necesitamos hacer todo lo que esté en
tus manos para encontrar esas bombas.
582
00:35:17,742 --> 00:35:19,437
¿Entiendes?
583
00:35:37,963 --> 00:35:39,453
Se quitó el distintivo con su nombre.
584
00:36:11,029 --> 00:36:12,792
¿Te importa si yo...?
585
00:36:19,437 --> 00:36:20,768
¿Estás bien?
586
00:36:22,474 --> 00:36:26,706
Sabes, esto impacta a todo el mundo
al principio. Uno se acostumbra.
587
00:36:29,881 --> 00:36:31,314
Usted ni siquiera lo interroga.
588
00:36:32,217 --> 00:36:35,243
¿Así que esta sangre en mi chaqueta estaría
bien si hubiera recibido alguna información?
589
00:36:35,320 --> 00:36:37,049
Bueno, no va a obtener ninguna.
590
00:36:37,122 --> 00:36:40,455
Hace eso, y él no dirá nada de lo que
Ud. desea, y nada de eso será verdad.
591
00:36:40,525 --> 00:36:43,358
La tortura física no funciona.
592
00:36:43,428 --> 00:36:46,829
Así qué, supongo que es por
eso que han estado usando eso
593
00:36:46,898 --> 00:36:49,765
desde el inicio de la
historia humana, ¿eh?
594
00:36:49,834 --> 00:36:50,934
¿Por diversión?
595
00:36:50,935 --> 00:36:53,092
Eso es lo que lo hace
tan especial, ¿es así?
596
00:36:53,093 --> 00:36:54,962
¿Nuestra arma secreta
contra el enemigo?
597
00:36:56,241 --> 00:36:59,574
No es sobre el enemigo.
Se trata de nosotros.
598
00:36:59,711 --> 00:37:01,235
Nuestra debilidad.
599
00:37:03,214 --> 00:37:05,478
Estamos en el bando perdedor, Helen.
600
00:37:07,619 --> 00:37:09,644
Nosotros tenemos miedo, ellos no.
601
00:37:10,722 --> 00:37:12,849
Nosotros dudamos, ellos creen.
602
00:37:13,091 --> 00:37:14,291
Nosotros tenemos valores.
603
00:37:14,292 --> 00:37:17,125
¿Y nuestros valores cuántas
vidas nos han costado?
604
00:37:17,629 --> 00:37:21,065
No se trata de ese tipo. Él
no es el problema. Ud. lo es.
605
00:37:21,132 --> 00:37:22,861
¿Lo qué sea qué pasó con
establecer una relación?
606
00:37:22,934 --> 00:37:25,425
Toma tiempo, posiblemente meses.
607
00:37:25,503 --> 00:37:29,132
Mire, este es un proceso. Él tiene
que creer que no tengo límites.
608
00:37:29,207 --> 00:37:32,005
- Usted ni siquiera está interrogándolo.
- Ese es su trabajo.
609
00:37:32,077 --> 00:37:33,143
Pues bien, déjeme hacerlo.
610
00:37:33,144 --> 00:37:34,372
- ¿Quiere trabajar conmigo?
- ¡No!
611
00:37:34,446 --> 00:37:37,745
¿Qué tal trabajar a
mi lado? ¿Por turnos?
612
00:37:50,161 --> 00:37:51,423
Adelante.
613
00:38:14,886 --> 00:38:16,979
Yusuf, él no va a parar.
614
00:38:19,023 --> 00:38:21,014
¿Por qué dejarlo que le haga esto?
615
00:38:21,092 --> 00:38:23,424
¿Por qué deja que me haga esto?
616
00:38:25,463 --> 00:38:28,091
Encontraremos esas
bombas de todos modos.
617
00:38:28,166 --> 00:38:32,159
Hable conmigo, y tal vez
podamos hacer esto más fácil.
618
00:38:32,637 --> 00:38:35,470
De lo contrario ese hijo
de puta va a seguir contigo.
619
00:38:36,141 --> 00:38:37,574
Está bien.
620
00:38:38,943 --> 00:38:40,604
Estoy preparado.
621
00:38:43,414 --> 00:38:47,612
A sus amigos en la mezquita. Su familia.
622
00:38:49,254 --> 00:38:50,983
¿Querías impresionarlos con esto?
623
00:38:52,457 --> 00:38:53,788
¿A su esposa?
624
00:38:54,993 --> 00:38:56,392
¿A sus hijos?
625
00:38:59,964 --> 00:39:01,295
¡Oh, Dios mío.
626
00:39:02,300 --> 00:39:03,631
Sus hijos.
627
00:39:04,202 --> 00:39:06,136
Nadie le dijo, ¿verdad?
628
00:39:06,204 --> 00:39:08,798
Su esposa trató de salir del país,
629
00:39:09,073 --> 00:39:10,904
ir a Arabia Saudita,
630
00:39:11,576 --> 00:39:13,373
pero le negaron una visa.
631
00:39:13,444 --> 00:39:15,674
Podrían estar escondidos
en cualquier lugar.
632
00:39:16,147 --> 00:39:18,741
No quiere que vuelen en pedazos.
633
00:39:19,450 --> 00:39:22,044
Yusuf. Yusuf, Ud. los ama.
634
00:39:23,521 --> 00:39:25,785
Debes amarlos tanto.
635
00:39:28,960 --> 00:39:31,258
Tienen dos días para
aceptar mis demandas.
636
00:39:32,397 --> 00:39:34,194
Maldita sea, Ud. no ha
hecho ninguna demanda.
637
00:39:34,265 --> 00:39:37,462
No maldiga. Dios la
escucha. Él lo ve todo.
638
00:39:37,535 --> 00:39:38,934
Él la ve.
639
00:39:39,370 --> 00:39:41,838
Alá ama a los que hacen
el bien, no el mal.
640
00:39:43,174 --> 00:39:45,369
He leído el Corán. Lo admiro.
641
00:39:45,443 --> 00:39:47,877
Dios bendice a una guerra justa.
642
00:39:47,946 --> 00:39:51,404
Deme una de las bombas. Sólo una
de las bombas. Sólo deme una prueba.
643
00:39:51,482 --> 00:39:53,143
Luego ellos lo escucharán,
sabrán que habla en serio.
644
00:39:53,218 --> 00:39:54,549
Mañana.
645
00:39:55,286 --> 00:39:56,810
Ellos escucharán mañana.
646
00:39:56,888 --> 00:39:58,480
¿Qué pasará mañana? La
fecha límite es el viernes.
647
00:39:58,556 --> 00:39:59,656
- Se acabó el tiempo.
- ¡Espera!
648
00:39:59,657 --> 00:40:02,353
¿Qué pasará mañana? ¡Dígame, por favor!
649
00:40:02,427 --> 00:40:04,827
Ayúdeme a ayudarlo, ¿de acuerdo?
650
00:40:04,896 --> 00:40:06,887
No necesito su ayuda.
651
00:40:06,965 --> 00:40:09,695
Puedo soportarlo. Me lo merezco.
652
00:40:09,767 --> 00:40:12,600
- Puedes quedarte si quieres.
- ¿Qué pasará mañana?
653
00:40:12,804 --> 00:40:14,004
Pégale.
654
00:40:48,673 --> 00:40:51,107
¿Quieres que te mate ahora?
655
00:40:52,377 --> 00:40:54,607
Haga lo que tenga que hacer.
656
00:40:55,380 --> 00:40:57,314
No puedo perder.
657
00:41:03,354 --> 00:41:05,481
Eres práctico.
658
00:41:05,556 --> 00:41:09,959
Eres un relativista,
un consecuencialista.
659
00:41:10,028 --> 00:41:11,825
¿Sabes lo que quiero decir?
660
00:41:13,231 --> 00:41:15,631
No, por supuesto que no.
661
00:41:15,700 --> 00:41:18,635
Sólo lees libros religiosos.
662
00:41:21,572 --> 00:41:25,668
Lo que estoy haciendo aquí
es bueno para mi pueblo
663
00:41:26,210 --> 00:41:29,839
si obtengo resultados, si los salvo.
664
00:41:30,782 --> 00:41:32,010
Ya ves,
665
00:41:32,917 --> 00:41:36,876
no hay H y Younger.
666
00:41:36,955 --> 00:41:39,150
Sólo hay victoria y derrota.
667
00:41:39,223 --> 00:41:41,657
El ganador obtiene el terreno moral
668
00:41:41,726 --> 00:41:44,559
porque llegan a escribir
los libros de historia.
669
00:41:44,629 --> 00:41:47,621
El perdedor sólo pierde.
670
00:41:50,335 --> 00:41:52,895
El único error de cálculo en tu plan
671
00:41:53,771 --> 00:41:55,102
fui yo.
672
00:41:56,741 --> 00:42:01,678
Verás, te haré sufrir,
pero no te saldrán lágrimas.
673
00:42:03,247 --> 00:42:07,650
Cada hombre, no importa lo fuerte
que sea, tiene su punto débil.
674
00:42:08,653 --> 00:42:11,213
Voy a encontrar tu punto
675
00:42:11,289 --> 00:42:12,620
y te quebraré.
676
00:42:14,692 --> 00:42:16,455
Serás un héroe.
677
00:43:29,700 --> 00:43:30,900
¿Sí?
678
00:43:32,637 --> 00:43:33,837
Bien.
679
00:43:34,772 --> 00:43:36,103
Su esposa está aquí.
680
00:43:36,174 --> 00:43:37,766
Ya era hora.
681
00:43:38,509 --> 00:43:40,067
H. Rina está aquí
682
00:43:51,022 --> 00:43:52,250
Álvarez.
683
00:43:53,724 --> 00:43:56,454
Baje las luces, toma
una hora de descanso.
684
00:43:59,263 --> 00:44:00,753
¿De acuerdo, coronel?
685
00:44:01,299 --> 00:44:03,859
No diga a su esposa nada. ¿Entiende?
686
00:44:03,935 --> 00:44:06,529
- Voy a entrar
- Espera, espera, espera. Oye.
687
00:44:08,439 --> 00:44:10,066
Espere diez minutos.
688
00:44:10,141 --> 00:44:13,702
Cuando la adrenalina se
debilite empezará a relajarse.
689
00:44:13,778 --> 00:44:16,941
Entonces puede hablarle. No antes.
690
00:44:17,215 --> 00:44:19,547
Si está durmiendo, zarandéelo.
691
00:44:20,118 --> 00:44:22,552
Sólo tiene que pulsar este botón verde,
le enviará un pequeño choque eléctrico
692
00:44:22,620 --> 00:44:24,485
y se despertará, ¿de acuerdo?
693
00:44:24,555 --> 00:44:26,750
Pero sólo Ud. puede pulsar el botón.
694
00:44:26,824 --> 00:44:28,223
¿Lo ha entendido? Sólo ella.
695
00:44:28,292 --> 00:44:29,657
No voy a hacerlo.
696
00:44:29,727 --> 00:44:31,661
Bueno, entonces sales de aquí.
697
00:44:31,729 --> 00:44:33,924
No puede huir de esto.
698
00:44:34,832 --> 00:44:36,390
¿Huir?
699
00:44:37,068 --> 00:44:40,367
Algunos de nosotros no
tenemos esa opción, Helen.
700
00:44:40,438 --> 00:44:45,171
No tengo a dónde huir. Soy
un prisionero en este lugar.
701
00:44:45,243 --> 00:44:47,074
Pregúntele a la CIA.
702
00:44:48,579 --> 00:44:49,807
Pregúnteles.
703
00:44:56,154 --> 00:44:58,349
¿De qué diablos se trata eso?
704
00:44:58,422 --> 00:45:01,482
Ha hecho algunas cosas malas.
Gente por ahí lo anda buscando.
705
00:45:01,559 --> 00:45:03,151
Quieren revancha.
706
00:45:03,227 --> 00:45:06,958
Así que él ha hecho esto muchas
veces antes. ¿Alguna vez funcionó?
707
00:45:08,432 --> 00:45:10,400
Te has convertido en uno de nosotros.
708
00:45:10,468 --> 00:45:13,699
"Eso es terrible", nos
decimos: "pero ¿funciona?"
709
00:45:26,951 --> 00:45:29,784
No ha podido dormir, pobre de ti.
710
00:45:35,593 --> 00:45:36,958
- Se ha dormido.
- ¿Qué?
711
00:45:37,028 --> 00:45:39,292
- Está dormido.
- Necesitamos qué H regrese.
712
00:45:39,363 --> 00:45:41,854
Brody, pulse el maldito botón. ¡No
se supone que el hijo de puta duerma!
713
00:45:41,933 --> 00:45:43,400
- Ya has oído H.
- Lo haré.
714
00:45:43,467 --> 00:45:44,798
No, no lo hagas.
715
00:45:46,637 --> 00:45:48,366
Es suficiente. Apágalo.
716
00:45:48,439 --> 00:45:51,169
- Apágalo! Por el amor de Dios!
- ¡No puedo!
717
00:45:52,343 --> 00:45:54,277
Dios mío, eso lo está matando!
718
00:45:56,214 --> 00:45:59,149
- ¿Dónde está? ¿Dónde carajo está?
- ¡Mierda!
719
00:46:14,031 --> 00:46:16,465
Eso es hermoso, Katie
May. ¿Hiciste eso para mí?
720
00:46:16,534 --> 00:46:18,263
lo hice en la escuela.
721
00:46:21,806 --> 00:46:23,106
¡Bastardo!
722
00:46:23,507 --> 00:46:24,769
¿Te importa?
723
00:46:24,842 --> 00:46:28,710
Niños, papá tiene que irse. Pero
estaré pronto a casa, ¿de acuerdo?
724
00:46:29,113 --> 00:46:30,512
Adiós, papá.
725
00:46:30,581 --> 00:46:32,446
- Te quiero.
- Te amo, también.
726
00:46:34,585 --> 00:46:36,746
La corriente fluyó por 15
segundos, él estará bien.
727
00:46:36,821 --> 00:46:37,921
Ud. casi lo mata.
728
00:46:37,922 --> 00:46:40,652
Y todos Uds. trataron
de salvarlo, ¿verdad?
729
00:46:40,725 --> 00:46:43,023
Quería qué él viera eso.
Necesita sentir esperanza.
730
00:46:43,094 --> 00:46:46,461
- ¿Vas a encontrar estas bombas de mierda?
- No, ese es su trabajo.
731
00:46:46,530 --> 00:46:49,397
Agente Especial Brody,
esta es mi esposa, Rina.
732
00:46:52,603 --> 00:46:55,902
- Tengo que irme, muñeca. El deber llama.
- Está bien, amor. Adiós.
733
00:47:01,712 --> 00:47:03,771
Lo sabe. Ud. sabe lo que hace.
734
00:47:03,848 --> 00:47:05,015
Por supuesto.
735
00:47:05,016 --> 00:47:08,076
¿Cómo puede? Su familia, sus hijos.
736
00:47:08,152 --> 00:47:11,553
Usted vive en la misma casa
con él. Él no es normal.
737
00:47:11,856 --> 00:47:13,056
¿Normal?
738
00:47:13,924 --> 00:47:16,154
Déjeme contarle algo.
739
00:47:16,227 --> 00:47:19,355
Perdí a mi primera familia en Bosnia.
740
00:47:19,430 --> 00:47:21,261
Tres hombres llegaron a mi casa.
741
00:47:22,099 --> 00:47:25,796
Me violaron frente a mi familia,
y luego los mataron a todos.
742
00:47:25,870 --> 00:47:28,395
A mi hijito, lo mataron de último.
743
00:47:29,573 --> 00:47:31,370
Esos eran mis vecinos,
744
00:47:31,442 --> 00:47:33,000
me conocían.
745
00:47:33,077 --> 00:47:35,102
Hombres muy normales.
746
00:47:52,029 --> 00:47:55,590
¡Lo ubicamos en Yemen, Pakistán, Rusia,
por todas partes. Usó varios pasaportes.
747
00:47:55,666 --> 00:47:58,533
De acuerdo, ¿pero lo ubicaron a él y al
material nuclear juntos en algún momento?
748
00:47:58,602 --> 00:48:01,298
Es solo circunstancial. Los rusos
no saben exactamente cuánto...
749
00:48:01,372 --> 00:48:05,308
Si tenía 15, 18 libras de eso, ¿Cómo
hizo el transporte internacional?
750
00:48:05,376 --> 00:48:06,476
Tenía un montón de dinero.
751
00:48:06,477 --> 00:48:08,968
Una vez que están debidamente
sellados, no es tan difícil moverlos.
752
00:48:09,046 --> 00:48:10,570
¿Algo nuevo en la ex-esposa?
753
00:48:10,648 --> 00:48:13,242
Sí, la siguieron hasta Oregón.
Usó un cajero automático en Eugene.
754
00:48:13,317 --> 00:48:15,649
La policía local busca en todos
los moteles y paradas de buses.
755
00:48:15,720 --> 00:48:16,920
La tendremos en las próximas 12 horas.
756
00:48:16,987 --> 00:48:19,455
Vince, Younger, fue detenido en un
centro comercial. Debe haber una cinta.
757
00:48:19,523 --> 00:48:22,720
El procesador Intel Militar la tiene.
Están trabajando a ver si podemos verla.
758
00:48:22,793 --> 00:48:24,954
- ¡Oh, Jesús.
- Jefe, mire esto.
759
00:48:25,029 --> 00:48:28,120
Un empleado de Hertz en Jersey lo
identificó Es una identificación definitiva.
760
00:48:28,132 --> 00:48:30,123
Alquiló un camión de dos
toneladas, nunca lo devolvió.
761
00:48:30,201 --> 00:48:31,668
Estupendo. Rastreen sus movimientos.
762
00:48:31,736 --> 00:48:34,330
Envíe una solicitud de búsqueda a todos los
departamentos en las principales ciudades.
763
00:48:34,405 --> 00:48:36,430
Encuentren a alguien
que haya visto el camión.
764
00:48:38,943 --> 00:48:42,106
Bueno, fue arrestado aquí. Eso
significa que atravesó el país.
765
00:48:42,179 --> 00:48:44,579
Tres bombas. Una en la Costa Este.
Tiene que estar en Manhattan.
766
00:48:44,648 --> 00:48:48,243
Una en la Costa Oeste. Probablemente L. A.
Dios, estamos justo en la zona de explosión.
767
00:48:48,352 --> 00:48:51,913
De acuerdo, la tercera, en algún
lugar en el medio. Tal vez en Chicago.
768
00:48:51,989 --> 00:48:53,056
¿Texas?
769
00:48:53,057 --> 00:48:55,821
- Bien, enfócate en esos primero.
- Lo haré ahora.
770
00:48:55,893 --> 00:48:58,418
Oye, Brody, H te quiere.
771
00:49:07,037 --> 00:49:08,504
Dile que estoy aquí.
772
00:49:08,973 --> 00:49:10,565
Él puede salir.
773
00:49:11,976 --> 00:49:14,206
H, prefiere que salgas tú.
774
00:49:16,480 --> 00:49:18,812
Helen, ¿podría venir aquí?
775
00:49:20,384 --> 00:49:21,584
¿Por favor?
776
00:49:25,589 --> 00:49:26,988
Precisamente aquí.
777
00:49:30,361 --> 00:49:31,561
Lo siento.
778
00:49:33,130 --> 00:49:35,030
Yusuf, es jueves.
779
00:49:36,267 --> 00:49:38,428
¿Qué pasará hoy?
780
00:49:38,502 --> 00:49:40,265
Mírala, Yusuf.
781
00:49:44,475 --> 00:49:48,343
¿Sabe algo de dar
masaje? Sería muy útil.
782
00:49:49,513 --> 00:49:52,175
¿Qué? No, no para mí, para él.
783
00:49:52,249 --> 00:49:56,777
Su cuello tiene un espasmo
y necesita un descanso.
784
00:49:56,854 --> 00:49:58,054
Por favor.
785
00:50:08,866 --> 00:50:10,925
¿Le importa si pongo un poco de música?
786
00:50:20,177 --> 00:50:22,611
¿Quiere una de estas? Siga cómo va.
787
00:50:25,950 --> 00:50:27,941
Por si acaso, para más tarde.
788
00:50:30,387 --> 00:50:32,787
Vaya tan profundo como pueda,
está bloqueando el dolor,
789
00:50:32,857 --> 00:50:34,586
No quiero qué pierda
la sensación correcta...
790
00:50:34,658 --> 00:50:36,489
No, no se detenga.
791
00:50:46,904 --> 00:50:49,566
Algunos tipos pueden
tomarlo de un varón.
792
00:50:50,641 --> 00:50:51,869
¿Una mujer?
793
00:50:52,877 --> 00:50:54,902
Los parte de arriba a abajo.
794
00:50:55,679 --> 00:50:58,204
Tenía una enfermera que solía ayudarme.
795
00:50:58,949 --> 00:51:01,349
Era muy buena.
796
00:51:01,418 --> 00:51:03,318
Es por eso que me casé con ella.
797
00:51:04,054 --> 00:51:07,046
¿Le contó Rina lo que
le sucedió a su familia?
798
00:51:07,825 --> 00:51:09,816
Sí, por supuesto que lo hizo.
799
00:51:10,895 --> 00:51:14,763
Ella se lo cuenta a completos
extraños a veces. Es embarazoso.
800
00:51:16,467 --> 00:51:18,833
¿Le contó el final de la historia?
801
00:51:18,903 --> 00:51:21,667
¿Lo qué pasó cuando se
tomó el pueblo de nuevo
802
00:51:21,739 --> 00:51:23,866
y capturaron a los tres hombres?
803
00:51:24,675 --> 00:51:27,974
Ella mató a sus esposas
e hijos delante de ellos.
804
00:51:29,046 --> 00:51:32,106
Y apenas llegaron nuestras
tropas, mató a los tres hombres.
805
00:51:33,817 --> 00:51:36,911
La arrestaron, me la entregaron a mí.
806
00:51:40,491 --> 00:51:45,360
¿Le he dicho qué nuestros hijos
nacieron prematuramente, Helen?
807
00:51:46,564 --> 00:51:48,293
Estábamos tan preocupados.
808
00:51:49,033 --> 00:51:52,434
El parto fue la cosa más bella.
809
00:51:55,039 --> 00:51:59,442
Cuando las puntas de sus
cabezas empiezan a salir,
810
00:51:59,510 --> 00:52:02,240
es casi como si Dios realmente existe.
811
00:52:05,849 --> 00:52:07,646
¿Y qué hay de ti, Yusuf?
812
00:52:08,719 --> 00:52:11,347
Estabas allí cuando tu
esposa dio a luz a Alí?
813
00:52:13,057 --> 00:52:15,548
¿Qué hay de Samura?
814
00:52:15,626 --> 00:52:19,960
La Agente Brody diría que sí,
porque piensa que eres un buen padre.
815
00:52:21,231 --> 00:52:25,827
¿Yo? No creo que estuvieras
ni cerca de ese hospital.
816
00:52:31,976 --> 00:52:33,273
Sí.
817
00:52:34,211 --> 00:52:36,771
¡Sí! Eso es lo que quiero ver.
818
00:52:38,482 --> 00:52:40,814
¡No, no! H, no! ¡Alto!
819
00:52:40,884 --> 00:52:42,018
¡Deténganlo, por favor!
820
00:52:42,019 --> 00:52:45,182
Puedo detenerlo, pero tiene que
hablar conmigo. ¡Dígame algo!
821
00:52:45,255 --> 00:52:48,418
¡Está bien! Hablaré,
hablaré! Voy a hablar!...
822
00:52:59,536 --> 00:53:01,094
Ahora estoy dispuesto
823
00:53:05,042 --> 00:53:07,704
a hacer una declaración
de mis condiciones.
824
00:53:11,582 --> 00:53:13,709
Esto es una pérdida de tiempo.
825
00:53:13,784 --> 00:53:17,015
Póngalo frente a una cámara, merece
un descanso, es lo que necesita.
826
00:53:17,087 --> 00:53:19,920
Ahora nos haznos una oferta,
vamos a considerarla. Más tiempo.
827
00:53:19,990 --> 00:53:22,550
Si habla de algo, es un progreso.
828
00:53:22,626 --> 00:53:24,059
Y no hacemos tratos con terroristas.
829
00:53:24,128 --> 00:53:27,256
Oh, por favor, lo
hacemos todo el tiempo.
830
00:53:27,331 --> 00:53:29,492
Él dirá que ha sido
torturado, lo negaremos.
831
00:53:29,566 --> 00:53:31,761
Dirá que quiere una
transmisión, lo rechazaremos.
832
00:53:31,835 --> 00:53:35,635
Hará demandas locas, y vamos a
rechazarlas. ¿Cuál es el maldito punto?
833
00:53:35,706 --> 00:53:37,037
Señor, estamos grabando.
834
00:53:39,576 --> 00:53:41,066
Sr. Presidente,
835
00:53:43,814 --> 00:53:47,910
Estoy actualmente encarcelado
bajo cargos de terrorismo.
836
00:53:52,489 --> 00:53:56,391
Soy un musulmán y un americano leal.
837
00:53:58,162 --> 00:53:59,993
Amo a mi esposa.
838
00:54:05,302 --> 00:54:06,860
Adoro a mis hijos.
839
00:54:08,906 --> 00:54:10,601
Amo a mi país.
840
00:54:12,242 --> 00:54:16,576
Desde mi captura, he sido tratado bien
841
00:54:16,647 --> 00:54:21,175
por los honorables hombres y mujeres de
nuestras fuerzas armadas y la policía.
842
00:54:21,251 --> 00:54:22,451
Está en estancamiento.
843
00:54:23,520 --> 00:54:26,819
No les exijo que
retransmitan esta declaración.
844
00:54:26,890 --> 00:54:29,723
Esto sentaría un precedente peligroso.
845
00:54:30,594 --> 00:54:34,257
he colocado tres bombas en
tres ciudades estadounidenses.
846
00:54:35,399 --> 00:54:38,163
Voy a revelar sus ubicaciones
847
00:54:38,235 --> 00:54:41,363
cuando usted haga las
siguientes anuncios públicos.
848
00:54:42,306 --> 00:54:44,103
En primer lugar,
849
00:54:44,374 --> 00:54:49,175
no se le dará más apoyo
financiero o militar
850
00:54:49,246 --> 00:54:53,740
a los regímenes títeres ni a las
dictaduras de ningún país islámico.
851
00:54:55,552 --> 00:54:56,752
En segundo lugar,
852
00:54:57,554 --> 00:55:02,856
todas las fuerzas de Estados Unidos serán
retiradas de todos los países islámicos.
853
00:55:04,661 --> 00:55:09,121
estoy dispuesto a aceptar un cronograma
razonable para estas demandas.
854
00:55:10,567 --> 00:55:13,730
Señor Presidente, sé que desea traer
a nuestros hombres y mujeres a casa
855
00:55:13,804 --> 00:55:15,669
a la nación que amamos.
856
00:55:19,409 --> 00:55:21,377
Gracias.
857
00:55:21,445 --> 00:55:23,936
Alá bendiga a Estados Unidos.
858
00:55:32,523 --> 00:55:34,184
Una especie de puta broma.
859
00:55:34,258 --> 00:55:36,852
¿Qué pasaría si lo persuade que estamos
dispuestos a trabajar por sus objetivos?
860
00:55:36,927 --> 00:55:38,485
Podríamos obtener la
ubicación de las bombas.
861
00:55:38,595 --> 00:55:40,297
¿Y permitir que un terrorista solitario
862
00:55:40,298 --> 00:55:42,691
dicte la política
exterior de Estados Unidos?
863
00:55:42,766 --> 00:55:46,258
Él no pidió una transmisión.
No nos pidió aparecer en público.
864
00:55:46,336 --> 00:55:47,536
Sólo quiere negociar.
865
00:55:47,571 --> 00:55:49,664
Oh, negociar. ¿Está loca?
866
00:55:49,740 --> 00:55:53,369
Si esto llega a la opinión pública, sabe
que nunca podríamos hacer un trato con él.
867
00:55:53,443 --> 00:55:56,879
- Él sólo quiere negociar.
- ¡Sólo acepta el trato!
868
00:55:57,481 --> 00:55:59,676
Sus peticiones son
razonables, realizables,
869
00:55:59,750 --> 00:56:01,741
y creo que el pueblo Americano
estaría de acuerdo con ellas.
870
00:56:01,819 --> 00:56:04,447
Por lo cual puede estar
seguro que nunca lo oirán.
871
00:56:04,521 --> 00:56:06,955
Bueno, tal vez deberían
hacerlo. ¿Qué teme Ud.?
872
00:56:07,024 --> 00:56:10,118
Él no nos pidió hacer nada. Sólo
pidió al Presidente que lo anunciara.
873
00:56:10,194 --> 00:56:11,786
Podría salvar a unos
cuantos millones de personas.
874
00:56:11,862 --> 00:56:14,456
Tenemos sólo 21 horas. Nos
estamos quedando sin tiempo.
875
00:56:14,531 --> 00:56:16,362
Es lo que quiere.
876
00:56:16,433 --> 00:56:19,800
Y está reuniendo sus fuerzas.
Negociación por tiempo.
877
00:56:19,870 --> 00:56:21,804
Si no cortan este acuerdo,
878
00:56:21,872 --> 00:56:24,432
Puede que tenga que girar
esto una muesca o dos.
879
00:56:24,508 --> 00:56:28,808
¿En qué? ¿Qué es una muesca o dos
más de lo que ya estás haciendo?
880
00:56:29,947 --> 00:56:32,575
¿Qué ganas torturándolo?
881
00:56:32,649 --> 00:56:35,777
No nos ha dado nada. Estamos
completamente en sus manos.
882
00:56:35,853 --> 00:56:37,912
Alguien va a tener qué
tomar una desición aquí.
883
00:56:37,988 --> 00:56:39,956
La desición es la siguiente,
884
00:56:40,023 --> 00:56:42,423
No llamaré para decirle el
Presidente qué tiene que cambiar
885
00:56:42,526 --> 00:56:44,430
el equivalente a un
siglo de política
886
00:56:44,431 --> 00:56:46,986
en el Medio Oriente porque
un imbécil hizo un video.
887
00:56:48,265 --> 00:56:50,995
¡Uds. ni siquiera se han
preguntado si las bombas son reales!
888
00:56:51,368 --> 00:56:52,699
De acuerdo entonces.
889
00:56:53,770 --> 00:56:55,670
Dependiendo de la evolución de los
acontecimientos, podemos suponer
890
00:56:55,739 --> 00:56:58,230
que los actuales protocolos
abiertos de interrogatorio continúan
891
00:56:58,308 --> 00:57:00,799
hasta que se indique lo contrario
por una autoridad superior.
892
00:57:00,878 --> 00:57:04,814
Así que, en otras palabras,
¿quieres que siga adelante
893
00:57:04,882 --> 00:57:08,283
sin decirme que siga adelante?
894
00:57:18,061 --> 00:57:22,623
Yusuf, podría hacer un trato.
Tiene a estos tipos varados.
895
00:57:22,699 --> 00:57:26,100
No pueden llevarlo a juicio, no
pueden procesar a un hombre sin uñas.
896
00:57:26,169 --> 00:57:28,797
Denos a sus cómplices,
díganos dónde están las bombas,
897
00:57:28,872 --> 00:57:30,806
lo pondremos en un vuelo a Pakistán.
898
00:57:30,874 --> 00:57:33,206
- ¿Con mis hijos?
- Van a negociar.
899
00:57:33,277 --> 00:57:36,474
Nadie en el exterior
sabe qué esto sucedió.
900
00:57:36,546 --> 00:57:40,073
Denos las bombas y podría ser libre.
901
00:57:40,150 --> 00:57:42,209
Él no quiere ser libre.
902
00:57:42,286 --> 00:57:43,776
Todo el mundo quiere ser libre.
903
00:57:43,854 --> 00:57:47,255
Asumiendo que los Estados Unidos
han jodido en todo el mundo.
904
00:57:47,324 --> 00:57:50,987
Lo que ustedes llaman la
libertad es un dios falso.
905
00:57:51,061 --> 00:57:53,393
¿Lo ve? Al igual que las mentes.
906
00:57:53,463 --> 00:57:55,397
¿No lo entiende, Brody?
907
00:57:55,465 --> 00:57:57,763
Él se colocó a sí mismo aquí.
908
00:57:57,834 --> 00:57:59,961
Él sabía lo que haríamos con él.
909
00:58:00,437 --> 00:58:03,736
Yusuf, dígame dónde están las bombas.
910
00:58:03,807 --> 00:58:05,104
Haga el trato.
911
00:58:05,175 --> 00:58:07,700
Las bombas
912
00:58:07,778 --> 00:58:11,214
van a explotar si mis
condiciones no se cumplen.
913
00:58:11,281 --> 00:58:13,511
Pero van a ser.
914
00:58:13,583 --> 00:58:17,314
No hay otra opción. Tiene
qué decirles eso, Brody.
915
00:58:20,090 --> 00:58:22,490
Usted realmente no quiere
estar aquí para esto.
916
00:58:35,806 --> 00:58:37,603
¿Cuánto tiempo está allí?
917
00:58:37,674 --> 00:58:38,936
23 minutos.
918
00:58:39,009 --> 00:58:41,307
Los de seguridad dijeron a la
policía, que entró y lo atraparon.
919
00:58:41,378 --> 00:58:42,709
Adelanta rápido, ¿puedes?
920
00:58:46,483 --> 00:58:47,745
Acércalo.
921
00:58:48,318 --> 00:58:51,719
Él entra, se para justo delante
de una cámara de seguridad,
922
00:58:51,788 --> 00:58:54,484
y permanece allí por 23
minutos hasta que lo capturan?
923
00:58:54,558 --> 00:58:57,322
El mismo día que envió la
cinta. Quería ser atrapado.
924
00:58:57,394 --> 00:59:01,626
Se dejó llegar capturar aun cuando
sabía que podíamos torturarlo.
925
00:59:01,932 --> 00:59:03,331
Estaba preparado para eso.
926
00:59:03,400 --> 00:59:06,096
"Estoy preparado", eso es lo que dijo.
927
00:59:07,971 --> 00:59:09,038
¡Maldita sea!
928
00:59:09,039 --> 00:59:11,530
Está jugando con nosotros, señores.
929
00:59:11,641 --> 00:59:15,941
Alquiló un camión. Eso es evidencia
circunstancial en el mejor de los casos.
930
00:59:16,013 --> 00:59:19,676
No tenemos ninguna evidencia directa
de que incluso posee material nuclear.
931
00:59:19,750 --> 00:59:21,650
Salvo un vídeo con tres
bombas sobre él mismo.
932
00:59:21,718 --> 00:59:23,743
Y sabe cómo hacer que las
bombas parezcan verdaderas, ¿no?
933
00:59:23,820 --> 00:59:27,950
Tenía el tiempo, los medios, la
capacidad, la financiación, los contactos.
934
00:59:28,025 --> 00:59:29,390
Ahí está la conexión iraní.
935
00:59:29,459 --> 00:59:34,453
Algún pendejo agita una pistola de juguete
y obliga a los policías a dispararle.
936
00:59:34,531 --> 00:59:38,023
Suicidio por la policía. ¿Qué
hay de la tortura por el gobierno?
937
00:59:38,101 --> 00:59:40,661
¿Está diciendo que quería ser capturado
para qué pudiéramos torturarlo?
938
00:59:40,737 --> 00:59:41,837
Sólo para hacer un punto.
939
00:59:41,838 --> 00:59:43,567
Bueno, ¿y si es un engaño?
940
00:59:43,640 --> 00:59:47,474
Puede pedir cualquier cosa y
no tendríamos forma de saber.
941
00:59:47,978 --> 00:59:52,039
Brody, es mejor que
regrese ahí. Ahora.
942
01:00:03,693 --> 01:00:05,627
Puede dejarlo ir.
943
01:00:05,695 --> 01:00:08,027
He recibido la orden de encargarme.
944
01:00:09,399 --> 01:00:10,889
De acuerdo, Álvarez.
945
01:00:20,410 --> 01:00:21,968
Es todo suyo.
946
01:00:32,856 --> 01:00:34,517
Lo sabemos, Yusuf.
947
01:00:36,893 --> 01:00:38,884
Sabemos lo de las bombas.
948
01:00:39,896 --> 01:00:42,558
Es usted muy hábil.
949
01:00:43,200 --> 01:00:45,794
Usted puede fingir un arma
nuclear en un video, ¿verdad?
950
01:00:47,404 --> 01:00:49,804
- Las bombas son reales.
- Está bien.
951
01:00:49,873 --> 01:00:52,341
Entonces deme una.
952
01:00:52,409 --> 01:00:54,240
Vamos, pruébelo.
953
01:00:55,245 --> 01:00:56,872
Sólo deme una.
954
01:00:59,282 --> 01:01:01,512
Usted no querrá que se lo pruebe.
955
01:01:01,585 --> 01:01:03,610
Nadie le cree, Yusuf.
956
01:01:04,321 --> 01:01:08,883
sólo está haciendo esta mierda
porque quiere que sus cómplices.
957
01:01:08,959 --> 01:01:11,120
- ¿Qué está haciendo?
- Pero yo ni siquiera creo que existan.
958
01:01:11,228 --> 01:01:12,294
Ya lo verá.
959
01:01:12,295 --> 01:01:14,229
No me preguntes por prueba.
960
01:01:14,331 --> 01:01:18,427
La necesitamos para creer
que las bombas son reales.
961
01:01:20,971 --> 01:01:23,269
Le darán lo que quiera.
962
01:01:24,374 --> 01:01:26,433
Será una especie de héroe.
963
01:01:31,681 --> 01:01:33,649
Su esposa regresará,
964
01:01:34,618 --> 01:01:36,085
sus hijos lo amarán.
965
01:01:38,889 --> 01:01:41,915
Se dejó capturar.
966
01:01:41,992 --> 01:01:45,359
Sabía lo que podrían
hacerle, y lo hicieron.
967
01:01:49,166 --> 01:01:51,964
¿No puede ver que ya ha ganado?
968
01:01:52,035 --> 01:01:57,530
Ha demostrado que somos exactamente
el tipo de personas que decimos no ser.
969
01:01:59,543 --> 01:02:00,976
Mire lo que le hicieron.
970
01:02:02,345 --> 01:02:04,677
Es el hombre más
valiente que conozco.
971
01:02:05,315 --> 01:02:06,976
Pero todo ha terminado ahora.
972
01:02:07,817 --> 01:02:09,017
No hay pruebas.
973
01:02:11,521 --> 01:02:13,580
No hay bombas, ¿verdad?
974
01:02:23,633 --> 01:02:25,965
No. No, nunca las hubo.
975
01:02:29,739 --> 01:02:31,866
No hay bombas.
976
01:02:33,109 --> 01:02:35,077
Sólo quiero a mi esposa
977
01:02:35,579 --> 01:02:37,570
y mis hijos.
978
01:02:38,915 --> 01:02:41,611
¡Por favor, no hay bombas!
979
01:02:41,685 --> 01:02:45,644
¿Por qué lo dejó seguir? podría
haberme dicho en cualquier momento.
980
01:02:47,357 --> 01:02:49,552
La he cagado completa.
981
01:02:50,427 --> 01:02:51,758
Mi esposa,
982
01:02:52,929 --> 01:02:57,025
mi religión, mi país.
983
01:02:57,100 --> 01:02:58,300
Lo siento mucho.
984
01:02:58,335 --> 01:03:00,860
¿Tuvo material nuclear
en algún momento?
985
01:03:00,937 --> 01:03:04,566
Nada. Las bombas son depósitos
vacíos, no hay nada en ellos.
986
01:03:04,641 --> 01:03:06,074
¿Dónde hizo el video?
987
01:03:07,877 --> 01:03:09,435
No, no quiero que se enteren.
988
01:03:11,381 --> 01:03:13,440
Sólo tiene que susurrar en mi oído.
989
01:03:18,955 --> 01:03:20,445
¿Es eso cierto?
990
01:03:21,891 --> 01:03:27,523
Por favor, no deje que me haga daño
más. ¿Por favor? Por favor, por favor.
991
01:03:42,412 --> 01:03:43,612
Es un engaño.
992
01:03:44,481 --> 01:03:45,778
Sabía que era un engaño.
993
01:03:45,849 --> 01:03:47,476
El hombre ha sido torturado.
994
01:03:47,550 --> 01:03:50,883
Yo estaba haciendo mi interrogatorio. Él
diría casi cualquier cosa en este momento.
995
01:03:50,954 --> 01:03:52,819
Ella tiene razón, lo sabes.
996
01:03:53,790 --> 01:03:56,020
Siempre supimos qué había apenas
un uno por ciento de oportunidad
997
01:03:56,092 --> 01:03:57,525
de qué alguien alguna vez podría
tirar algo parecido a esto.
998
01:03:57,594 --> 01:03:58,694
Tenemos una dirección.
999
01:03:58,695 --> 01:04:01,664
Él dijo algo va a pasar hoy.
1000
01:04:02,265 --> 01:04:03,755
Tenemos que tomar esto en serio.
1001
01:04:25,588 --> 01:04:27,647
- De acuerdo, andando, ahora.
- Vamos a movernos.
1002
01:04:27,824 --> 01:04:30,224
Soy la Agente Especial Brody.
Él es Agente Especial Vincent.
1003
01:04:30,293 --> 01:04:31,954
- Mayor Pierce.
- ¿Qué tiene?
1004
01:04:32,028 --> 01:04:35,088
No mucho. EOD está dentro ahora,
chequeando por trampas explosivas,
1005
01:04:35,165 --> 01:04:37,759
haciendo vigilancia del
ambiente. Buscando una fuente.
1006
01:04:37,834 --> 01:04:39,131
Andando.
1007
01:04:42,305 --> 01:04:45,433
Helen, si esto es un gancho,
entonces, todos estamos enganchados.
1008
01:04:45,508 --> 01:04:48,068
Algo no está bien, Vince.
1009
01:04:48,144 --> 01:04:50,044
Él planeó todo esto.
1010
01:04:57,354 --> 01:04:59,151
Dame la impresión.
1011
01:05:03,026 --> 01:05:04,323
Este.
1012
01:05:06,863 --> 01:05:08,125
Es el mismo, estoy seguro.
1013
01:05:08,198 --> 01:05:10,496
¿No ha sido limpiada esta área todavía?
1014
01:05:11,701 --> 01:05:13,168
Oh, mierda.
1015
01:05:14,070 --> 01:05:15,270
¿Pierce?
1016
01:05:15,839 --> 01:05:20,708
Contamos con una posible ubicación,
segundo piso, esquina suroeste.
1017
01:05:21,845 --> 01:05:24,245
Envíen un equipo de
inmediato, por favor.
1018
01:05:24,314 --> 01:05:25,906
En camino, copiado.
1019
01:05:26,349 --> 01:05:29,318
Dios, en toda esta zona podrían
haber trampas explosivas.
1020
01:05:34,958 --> 01:05:36,949
¡Quédese ahí! ¡No se mueva!
1021
01:05:40,697 --> 01:05:42,665
Señor, hemos encontrado
algo en el techo.
1022
01:05:50,273 --> 01:05:51,473
Vince.
1023
01:05:56,713 --> 01:05:58,806
Él nos quiere aquí.
1024
01:05:58,882 --> 01:06:00,110
¿Por qué?
1025
01:06:07,023 --> 01:06:08,123
¿Qué demonios es esto?
1026
01:06:08,124 --> 01:06:09,751
¡No toque eso!
1027
01:06:10,260 --> 01:06:11,460
Mierda.
1028
01:06:21,638 --> 01:06:25,074
Expertos creen que una bomba probablemente
hecha de explosivos plásticos C4
1029
01:06:25,141 --> 01:06:28,235
ha sido deliberadamente detonada
en un centro comercial del centro.
1030
01:06:28,311 --> 01:06:30,370
no se descarta el terrorismo.
1031
01:06:30,447 --> 01:06:34,008
Hasta ahora, hemos visto varios cuerpos
salir. No nos han dado una cifra.
1032
01:06:34,083 --> 01:06:37,143
No tengo idea de cuántas
las bajas tenemos allí,
1033
01:06:38,621 --> 01:06:41,112
pero hay personas heridas de gravedad.
1034
01:06:42,659 --> 01:06:44,251
La gente está gritando por ayuda.
1035
01:06:44,327 --> 01:06:46,227
Todo el edificio, ha sido volado.
1036
01:06:53,837 --> 01:06:55,361
Estúpido hijo de puta.
1037
01:06:55,438 --> 01:06:59,465
De acuerdo, de acuerdo! Imagínese
lo que tres bombas nucleares harían!
1038
01:07:03,947 --> 01:07:05,812
¿Cómo pudiste hacer esto?
1039
01:07:05,882 --> 01:07:07,082
¿Cómo pudiste?
1040
01:07:07,150 --> 01:07:08,742
Quería una prueba,
1041
01:07:09,819 --> 01:07:12,413
Necesitaba un descanso.
Puedo aguantar ahora.
1042
01:07:12,522 --> 01:07:16,754
¡Fue un centro comercial! ¡Cincuenta
y tres personas han muerto!
1043
01:07:16,826 --> 01:07:20,660
Esa fue su culpa. Dios los ama,
son mártires, todos mártires.
1044
01:07:20,730 --> 01:07:23,893
¡Cincuenta y tres. Cincuenta y
tres cuerpos volados en pedazos!
1045
01:07:23,967 --> 01:07:25,133
- No lo hagas, Brody.
- ¡Cállate!
1046
01:07:25,134 --> 01:07:27,364
- No.
- ¿Dónde están las bombas?
1047
01:07:27,437 --> 01:07:29,064
¿Dónde están las bombas de mierda?
1048
01:07:29,138 --> 01:07:30,969
¡Hágalo! ¡Hágalo!
1049
01:07:31,040 --> 01:07:34,635
Amo a mi país, Uds. se cagan en él!
1050
01:07:34,711 --> 01:07:38,545
¡Amo mi religión y Uds. la escupen!
1051
01:07:38,615 --> 01:07:42,745
Sólo recuerda algo, estoy
aquí porque quiero estar aquí!
1052
01:07:42,819 --> 01:07:46,778
Me dejé atrapar porque
no soy un cobarde.
1053
01:07:46,856 --> 01:07:51,486
¡Elegí enfrentar a mis
opresores cara a cara!
1054
01:07:52,862 --> 01:07:55,831
Usted me llama bárbaro.
1055
01:07:56,499 --> 01:07:57,761
Entonces, ¿qué es Ud.?
1056
01:07:57,834 --> 01:08:01,429
¿Qué, espera que llore
por más de 50 civiles?
1057
01:08:01,504 --> 01:08:04,905
¡Ustedes matan a esa
cantidad todos los días!
1058
01:08:04,974 --> 01:08:10,002
¿Qué se siente, Brody? Esto no se
trata de mí. ¡Esto es acerca de usted!
1059
01:08:10,079 --> 01:08:14,778
¿Qué se siente? ¡No tiene
ninguna autoridad aquí! Ninguna!
1060
01:08:14,951 --> 01:08:18,978
¡No hay más que una
autoridad y esa no es Ud.!
1061
01:08:19,055 --> 01:08:20,522
¡Usted es un tizón!
1062
01:08:20,623 --> 01:08:23,148
¡Usted es un cáncer!
1063
01:08:23,226 --> 01:08:25,160
¿Qué se siente, Brody?
1064
01:08:36,639 --> 01:08:38,539
¿Qué está pasando, Helen?
1065
01:08:40,109 --> 01:08:42,703
¿Quiere que tome eso?
1066
01:09:02,532 --> 01:09:05,262
Jefe, Younger, tiene un ticket
de estacionamiento en Dallas.
1067
01:09:05,335 --> 01:09:08,327
Rastrearon la dirección de un almacén
en ruinas. Encontraron una bomba.
1068
01:09:08,404 --> 01:09:09,666
Ellos creen que es real. Es nuclear.
1069
01:09:09,739 --> 01:09:11,423
Puede contener cuatro,
cuatro y media libras,
1070
01:09:11,424 --> 01:09:13,106
programada para detonar
el viernes al mediodía.
1071
01:09:13,176 --> 01:09:14,734
Estaba bien escondida y
perfectamente protegida.
1072
01:09:14,811 --> 01:09:16,938
Hemos tenido mucha suerte, pero
nos quedan menos de tres horas.
1073
01:09:17,013 --> 01:09:18,446
Los de Detección Aerotransportada
llegaron con las manos vacías.
1074
01:09:18,514 --> 01:09:20,106
No hay prácticamente ninguna posibilidad
de encontrar las otras dos a tiempo.
1075
01:09:20,183 --> 01:09:24,916
¿Brody? Necesito que vengas,
él está en mal estado.
1076
01:09:24,988 --> 01:09:26,649
Por supuesto que está en mal estado.
Está siendo torturado hasta la muerte.
1077
01:09:26,723 --> 01:09:28,987
No es Younger, es H. El te quiere.
1078
01:09:49,479 --> 01:09:50,912
Él no puede quebrarse.
1079
01:09:52,482 --> 01:09:53,682
¿Qué estás diciendo?
1080
01:09:55,218 --> 01:09:56,651
Él no puede quebrarse.
1081
01:09:56,719 --> 01:09:58,186
Quedan sólo tres horas.
1082
01:10:02,025 --> 01:10:04,994
Mira, diez millones de
personas están a punto de morir.
1083
01:10:05,061 --> 01:10:07,052
¿Continuas, o no?
1084
01:10:21,044 --> 01:10:24,013
Si me dicen que pare, lo haré.
1085
01:10:25,148 --> 01:10:26,479
Voy a parar.
1086
01:11:09,759 --> 01:11:10,959
Sí.
1087
01:11:12,261 --> 01:11:15,162
Brody, tienen a Jehan Younger.
1088
01:11:19,001 --> 01:11:22,300
¿Dónde están mis hijos?
Quiero verlos ahora.
1089
01:11:22,371 --> 01:11:24,032
Están seguros y bajo
custodia. Por favor, cálmese.
1090
01:11:24,107 --> 01:11:27,838
¡No me diga que me
calme. Quiero a mis hijos!
1091
01:11:27,910 --> 01:11:30,071
Sra. Younger, por favor, tome un
asiento y vamos a hablar de esto.
1092
01:11:30,146 --> 01:11:33,445
¡No le diré una palabra hasta
que no me dejen ver a mis hijos!
1093
01:11:33,516 --> 01:11:36,110
Señora Younger, Ud. está
en problemas muy serios.
1094
01:11:36,185 --> 01:11:39,780
Será acusada de apoyar el terrorismo si
no coopera con nosotros inmediatamente.
1095
01:11:39,856 --> 01:11:41,323
Le darán cadena perpetua.
1096
01:11:41,390 --> 01:11:44,689
Sus hijos serán dados en adopción
y nunca los volverá a ver.
1097
01:11:44,761 --> 01:11:48,356
Ahora, siéntese y empiece
a decirnos lo que sabe.
1098
01:11:48,431 --> 01:11:50,365
Brody, ven aquí, por favor.
1099
01:11:59,842 --> 01:12:01,571
- La llevo ahí con él.
- ¿Qué?
1100
01:12:01,644 --> 01:12:03,168
La esposa es nuestro as en la manga.
1101
01:12:03,169 --> 01:12:04,704
Puede hablar con él ahora,
obtener algunas respuestas.
1102
01:12:04,781 --> 01:12:05,947
Pero no la hemos interrogado.
1103
01:12:05,948 --> 01:12:07,148
Ella podría decirnos
dónde están las bombas.
1104
01:12:07,183 --> 01:12:10,914
No tenemos tiempo. Tenemos que
traerla aquí, interrogarlos a ambos.
1105
01:12:10,987 --> 01:12:14,252
Pero tenemos que hacerlo bien
y debemos a hacerlo ahora.
1106
01:12:22,031 --> 01:12:24,090
¿Qué me está haciendo?
1107
01:12:25,501 --> 01:12:27,162
¿Qué clase de animales son?
1108
01:12:27,236 --> 01:12:29,363
Usted vio la cinta. Nosotros
no lo hicimos, lo hizo.
1109
01:12:29,438 --> 01:12:31,030
Es un mentiroso, él nunca haría eso.
1110
01:12:31,107 --> 01:12:33,075
Es real y creemos que Ud. está en esto.
1111
01:12:33,142 --> 01:12:34,700
¿Quiere volver ver a
sus hijos algún día?
1112
01:12:34,777 --> 01:12:36,267
Nunca supe nada de esto.
1113
01:12:36,345 --> 01:12:39,371
No le creo, Jehan. Cuéntenos algo.
1114
01:12:51,828 --> 01:12:53,557
Jehan.
1115
01:12:53,629 --> 01:12:55,620
¿Qué han hecho con él?
1116
01:12:58,100 --> 01:12:59,658
Cerdos.
1117
01:12:59,735 --> 01:13:03,432
Ahora, Jehan, por tu bien y el nuestro,
1118
01:13:03,506 --> 01:13:06,839
Quiero que le preguntes
donde están las bombas.
1119
01:13:07,410 --> 01:13:11,938
Di, "Yusuf, por favor dime donde
están las bombas, querido? "
1120
01:13:13,883 --> 01:13:15,680
- ¡Dilo!
- Yusuf,
1121
01:13:16,953 --> 01:13:19,353
¿dónde están las bombas?
1122
01:13:19,422 --> 01:13:21,947
Creo que todavía te ama, Yusuf.
1123
01:13:22,058 --> 01:13:24,424
Ella quiere salvarte.
1124
01:13:24,493 --> 01:13:27,121
Dile. Dile que lo amas.
1125
01:13:31,133 --> 01:13:32,998
Te quiero, Yusuf.
1126
01:13:35,004 --> 01:13:37,564
Esto es lo que querías, Yusuf.
1127
01:13:37,640 --> 01:13:40,131
Lo que querías!
1128
01:13:42,545 --> 01:13:46,914
Por lo tanto, ahora voy a cortarle
unos pedacitos a Jehan y te los daré.
1129
01:13:46,983 --> 01:13:48,712
- ¡Oh, no.
- No.
1130
01:13:48,784 --> 01:13:50,308
- ¿Qué demonios está haciendo?
- Álvarez, agarra la silla.
1131
01:13:50,386 --> 01:13:52,251
- No, por favor.
- ¡H, no puedes hacer esto!
1132
01:13:52,321 --> 01:13:55,119
¡Por favor, deténganlo! ¡Por favor!
¡Soy ciudadana estadounidense!
1133
01:13:55,191 --> 01:13:56,852
- H.
- Cállate, Charlie.
1134
01:13:56,926 --> 01:13:59,793
No vamos a deja que haga esto.
No se trata de mí ahora.
1135
01:13:59,862 --> 01:14:02,592
¡Oh, ¿de modo que ahora todos
están trabajando en mi contra?
1136
01:14:02,665 --> 01:14:07,329
¿Quiere saber dónde están las bombas o no?
¡Es mi responsabilidad!
1137
01:14:07,403 --> 01:14:09,064
¿Quiere ganar, o quiere él que gane?
1138
01:14:09,138 --> 01:14:10,571
H, baje el cuchillo.
1139
01:14:10,640 --> 01:14:13,200
Así que tomó una decisión,
¿quiere que él gane?
1140
01:14:13,309 --> 01:14:15,209
Es tan jodidamente egoísta.
1141
01:14:15,278 --> 01:14:17,838
¡Esto no se trata de Ud.!
1142
01:14:17,914 --> 01:14:20,883
Esto es la guerra. Esto es sacrificio.
1143
01:14:22,718 --> 01:14:24,049
Tómala por la espalda.
1144
01:14:27,189 --> 01:14:28,588
¡No!
1145
01:14:31,661 --> 01:14:33,526
- No hay tiempo!
- ¡No! ¡Jehan!
1146
01:14:33,596 --> 01:14:34,796
¡No hay tiempo!
1147
01:14:34,830 --> 01:14:36,354
¡No!
1148
01:14:36,432 --> 01:14:38,696
¡No hay tiempo!
1149
01:15:04,293 --> 01:15:05,493
H.
1150
01:15:12,501 --> 01:15:14,366
Los funcionarios de gobierno,
en cada ciudad...
1151
01:15:14,437 --> 01:15:16,539
...en este momento...
1152
01:15:17,440 --> 01:15:20,740
...están siendo evacuados
a refugios nucleares.
1153
01:15:23,479 --> 01:15:25,947
Nuestras propias familias
ya se han ido.
1154
01:15:28,851 --> 01:15:31,786
Debido a algunos rumores, pánico.
1155
01:15:36,392 --> 01:15:38,519
Necesitamos terminar con esto.
1156
01:16:24,874 --> 01:16:27,934
Vas a morir hoy aquí.
1157
01:16:28,010 --> 01:16:29,841
Lo sabes, ¿verdad?
1158
01:16:31,847 --> 01:16:33,872
Ambos lo sabemos.
1159
01:16:35,384 --> 01:16:37,477
No me detendrán ahora.
1160
01:16:38,554 --> 01:16:40,249
No hay límites.
1161
01:17:11,687 --> 01:17:13,416
¿Qué estás haciendo?
1162
01:17:14,824 --> 01:17:16,348
Él necesita un poco de descanso.
1163
01:17:16,425 --> 01:17:18,916
Por el amor de Dios, no tenemos tiempo.
1164
01:17:19,895 --> 01:17:21,886
Bueno, ¿qué te parece
qué debo hacer, Helen?
1165
01:17:21,964 --> 01:17:24,228
¡Hijo de puta. ¿Qué
quiere que le diga?!
1166
01:17:25,234 --> 01:17:26,826
¡Haga lo que tenga que hacer!
1167
01:17:30,706 --> 01:17:33,834
Lo que tengo que
hacer, Agente Brody, es
1168
01:17:37,780 --> 01:17:39,304
impensable.
1169
01:17:44,887 --> 01:17:46,855
Tráeme a los niños.
1170
01:17:46,922 --> 01:17:48,412
Por Dios.
1171
01:17:48,491 --> 01:17:52,825
Tráeme a los niños, les daré las
respuestas que desean. Sólo tráiganlos
1172
01:17:52,895 --> 01:17:54,692
No voy a hacer eso.
1173
01:17:54,763 --> 01:17:57,391
Sólo deja qué él los
vea. Que los vea conmigo.
1174
01:17:57,466 --> 01:17:58,666
No.
1175
01:17:59,235 --> 01:18:00,401
Sobre mi cadáver.
1176
01:18:00,402 --> 01:18:02,029
- Los niños están justo al lado.
- ¡No!
1177
01:18:02,104 --> 01:18:04,572
- Simplemente no lo consigues, ¿verdad?
- No vas a lastimar a esos niños.
1178
01:18:04,640 --> 01:18:05,740
- ¿Crees que lo haría?
- ¡Sí!
1179
01:18:05,741 --> 01:18:07,140
¡Bien! Pues que así lo hará.
1180
01:18:07,209 --> 01:18:10,576
Todo ha sido llevado a esto.
Él tiene que creer H hará lo qué sea.
1181
01:18:10,646 --> 01:18:13,308
Mire, todo lo que
debe hacer es traerlos,
1182
01:18:13,382 --> 01:18:15,873
los lleva en la habitación
y los deja. Eso es todo.
1183
01:18:15,951 --> 01:18:19,580
- No.
- No les haré daño. Le doy mi palabra.
1184
01:18:19,655 --> 01:18:21,122
Pero él tiene que creer que lo haré.
1185
01:18:21,190 --> 01:18:25,092
Luego nos dirá cualquier
cosa que queramos, ¿sí?
1186
01:18:25,461 --> 01:18:27,520
De acuerdo, lo haré.
1187
01:18:27,863 --> 01:18:30,195
Si le hace daño los niños, lo mato.
1188
01:18:30,266 --> 01:18:31,756
De acuerdo, Agente Brody.
1189
01:18:31,834 --> 01:18:34,325
Eso, si no morimos todos
primero en una explosión.
1190
01:18:35,137 --> 01:18:36,468
Dios, a la mierda.
1191
01:19:02,665 --> 01:19:04,428
Vamos, por aquí.
1192
01:19:11,540 --> 01:19:12,939
¿Estás listo, Yusuf?
1193
01:19:13,008 --> 01:19:15,169
Voy a mantenerte a salvo.
1194
01:19:15,244 --> 01:19:17,508
Este es el final.
1195
01:19:17,580 --> 01:19:21,311
Nada de lo que te hago
pudo hacerte hablar.
1196
01:19:21,383 --> 01:19:22,583
Ahora no.
1197
01:19:35,097 --> 01:19:36,962
Mira a tus hijos.
1198
01:19:37,666 --> 01:19:39,657
¿No estás orgulloso de ellos?
1199
01:19:44,273 --> 01:19:45,473
No lo hagas.
1200
01:19:46,242 --> 01:19:48,176
No deje que lo haga, no
lo deje, se lo ruego.
1201
01:19:48,244 --> 01:19:50,610
Yusuf. Yusuf, hable con nosotros.
1202
01:19:52,081 --> 01:19:54,777
Deja mis niños solos.
1203
01:19:54,850 --> 01:19:56,249
Hable con nosotros, Yusuf.
1204
01:19:59,688 --> 01:20:00,888
¡No!
1205
01:20:05,094 --> 01:20:08,621
¡Carajo! Vete a la
mierda! Vete a la mierda!
1206
01:20:11,400 --> 01:20:12,697
¡Nueva York! ¡Hay una
bomba en Nueva York!
1207
01:20:12,768 --> 01:20:14,292
¿En qué parte de Nueva
York? Deme una dirección.
1208
01:20:14,370 --> 01:20:15,735
¡Vete a la mierda! ¡Deténganlo!
1209
01:20:15,804 --> 01:20:19,137
- ¡Aléjate de mis niños mierda!
- ¡Deme una dirección!
1210
01:20:19,208 --> 01:20:21,335
70183 Oeste, segundo piso!
1211
01:20:21,410 --> 01:20:22,638
- ¡Deténganlo!
- ¿La segunda?
1212
01:20:22,711 --> 01:20:25,111
- ¡Detengan al maldito ahora!
- ¡Deme la segunda!
1213
01:20:25,180 --> 01:20:30,015
Los Ángeles, 18750 Centinela, garaje
debajo de ella! ¡Carajo, deténganlo!
1214
01:20:30,085 --> 01:20:31,814
¡Deme la tercera! ¡No le
creemos una mierda, Yusuf!
1215
01:20:31,887 --> 01:20:35,721
¡Carajo! ¡Por favor! ¡Se lo
ruego por favor deténgalo!
1216
01:20:35,991 --> 01:20:37,515
Deme la tercera, Yusuf.
1217
01:20:37,593 --> 01:20:41,051
Dallas. Sótano de 1533 Smith. ¡No
deje que les haga daño, por favor!
1218
01:20:41,130 --> 01:20:42,230
Dallas, sótano.
1219
01:20:42,231 --> 01:20:43,431
Por favor, por favor, no deje
que les haga daño. Por favor.
1220
01:20:44,833 --> 01:20:46,824
H, nos lo dijo.
Nos dijo dónde se encuentran.
1221
01:20:47,636 --> 01:20:49,570
- Está mintiendo.
- ¡No, no lo está!
1222
01:20:49,638 --> 01:20:52,198
La bomba ya la encontramos en
Dallas. Dio la dirección correcta.
1223
01:20:52,274 --> 01:20:53,969
¿Cuánto tiempo antes
de comprobar las demás?
1224
01:20:54,476 --> 01:20:56,876
- Veinte.
- Veinte minutos.
1225
01:20:56,945 --> 01:20:58,537
Bueno, tengo 20 minutos
con ellos, entonces.
1226
01:20:59,248 --> 01:21:01,842
"Supondremos que los actuales
métodos de interrogatorio continuarán
1227
01:21:01,950 --> 01:21:04,214
"A menos que se indique lo contrario
por una autoridad superior. "
1228
01:21:04,520 --> 01:21:06,784
Suena grave. ¿No puede hablar en serio?
1229
01:21:06,855 --> 01:21:09,016
¡H, esta operación está terminada!
1230
01:21:09,091 --> 01:21:11,958
Ninguno de ustedes respeta
mi trabajo, ¿verdad?
1231
01:21:12,061 --> 01:21:17,192
¡Ninguno de Uds. entiende! ¡No paramos
hasta que estén todas comprobadas!
1232
01:21:17,733 --> 01:21:19,098
- Mierda.
- ¡Esa es la regla!
1233
01:21:19,168 --> 01:21:21,932
¡Es mi deber de continuar!
1234
01:21:22,004 --> 01:21:23,204
¿H?
1235
01:21:23,272 --> 01:21:25,467
¡Son niños, niños inocentes!
1236
01:21:25,541 --> 01:21:29,739
¡No hay niños inocentes!
No son sus hijos de todos modos.
1237
01:21:30,112 --> 01:21:34,913
¿Demasiado egoísta y débil para
llevar a cabo su propio plan? No.
1238
01:21:34,983 --> 01:21:39,113
No, yo no lo creo.
¡No lo creo! No de él.
1239
01:21:39,188 --> 01:21:41,383
¡No! Deténganlo! ¡Por favor!
1240
01:21:41,457 --> 01:21:43,891
¡Yusuf! hay más, ¿no?
1241
01:21:43,959 --> 01:21:45,159
¡No, no, no!
1242
01:21:45,160 --> 01:21:47,060
¿Cree que puedo hacer esto?
1243
01:21:47,129 --> 01:21:49,290
¡H, lo cree! ¡Él lo cree!
1244
01:21:49,365 --> 01:21:51,629
La fe no es suficiente,
tiene que saberlo.
1245
01:21:51,700 --> 01:21:52,800
¡Él lo sabe!
1246
01:21:52,801 --> 01:21:56,032
Saberlo no es suficiente,
tiene que verlo.
1247
01:21:56,138 --> 01:21:57,833
¡No! ¡Sáquenlo de ahí!
1248
01:21:57,906 --> 01:22:02,240
¡Bueno, ya basta! ¡Winston, ven aquí
y tira esa maldita puerta!
1249
01:22:02,311 --> 01:22:03,511
¡Desactiven la puerta!
1250
01:22:05,714 --> 01:22:07,204
Compruebe, ¡bien!
1251
01:22:07,282 --> 01:22:08,977
¡Maldita sea! ¡Tírenla!
1252
01:22:10,452 --> 01:22:11,652
¡Compruebe!
1253
01:22:12,588 --> 01:22:13,688
¡Muévanla!
1254
01:22:13,689 --> 01:22:15,554
¡H! ¡Retírese! ¡Retírese!
1255
01:22:20,963 --> 01:22:23,022
Muy bien, es suficiente.
¡Ya está bien!
1256
01:22:25,033 --> 01:22:29,026
- ¡Traigan un médico!
- ¡No! ¡Sácalos de aquí!
1257
01:22:29,104 --> 01:22:31,868
Nadie los ve, ¿Me entiendes?
¡Nadie los ve!
1258
01:22:31,940 --> 01:22:34,170
¿Qué pasa contigo?
1259
01:22:34,243 --> 01:22:36,234
¡Levántate! ¡Levántate!
1260
01:22:42,084 --> 01:22:43,284
Ud. lo sabía.
1261
01:22:43,352 --> 01:22:44,452
Sabía que podía hacer esto.
1262
01:22:44,453 --> 01:22:47,479
- ¡Tenía a esos chicos listos para él!
- ¡No sabía que se volvería loco!
1263
01:22:56,999 --> 01:23:00,196
Ese hombre allí mató a 53 personas.
1264
01:23:00,269 --> 01:23:03,670
Algunos de ellos mujeres y niños,
y, sin embargo ¿yo soy el villano?
1265
01:23:03,739 --> 01:23:06,731
Mantén la boca cerrada, maníaco.
¡Eres un jodido malvado!
1266
01:23:06,809 --> 01:23:08,009
Ah, ¿y él no?
1267
01:23:13,315 --> 01:23:15,408
¿Has oído eso, Yusuf?
1268
01:23:15,484 --> 01:23:17,145
Tú ganas.
1269
01:23:17,219 --> 01:23:20,313
Los tienes a todos de tu lado ahora.
1270
01:23:20,389 --> 01:23:21,947
Está despejado.
1271
01:23:24,193 --> 01:23:26,787
Ni siquiera tienes que decirles
acerca de la cuarta bomba.
1272
01:23:30,699 --> 01:23:32,690
¿Qué quieres decir?
1273
01:23:32,768 --> 01:23:34,235
¿No lo conocen hasta ahora?
1274
01:23:34,303 --> 01:23:36,931
Planeó esto cada paso.
1275
01:23:37,005 --> 01:23:39,064
Quiero decir,
¿y si no podía aguantar?
1276
01:23:39,141 --> 01:23:41,302
Todo lo que tiene que hacer es
darnos las tres bombas, ¿verdad?
1277
01:23:41,944 --> 01:23:46,495
Ahora, recuerdo... de 15 a 18 libras...
1278
01:23:46,496 --> 01:23:48,645
de material nuclear desaparecido.
1279
01:23:50,886 --> 01:23:52,251
¿No pueden sacar una cuenta de mierda?
1280
01:23:53,455 --> 01:23:59,155
Cuatro y medio por tres, son 13 y medio...
por cuatro, son 18.
1281
01:24:00,896 --> 01:24:02,659
Darles tres intentos,
es lo que hizo.
1282
01:24:03,332 --> 01:24:05,197
- Pregúntele.
- ¿Cree que hay otra bomba?
1283
01:24:05,267 --> 01:24:08,532
Claro que hay otra bomba.
Siempre hay otra bomba.
1284
01:24:08,604 --> 01:24:12,005
Él no les dijo sobre la del centro
comercial, pero les dio las otras tres.
1285
01:24:13,208 --> 01:24:16,041
Sí, Agente Brody, hay una cuarta bomba.
1286
01:24:17,012 --> 01:24:19,276
¡Oh, Dios! Hagan qué
esos niños regresen aquí.
1287
01:24:19,348 --> 01:24:23,182
Si alguien trata de detenerlo,
dispárale. ¡Es una orden directa!
1288
01:24:23,252 --> 01:24:24,685
No. No hay bomba.
1289
01:24:24,753 --> 01:24:26,084
No podemos hacer esto.
1290
01:24:26,154 --> 01:24:29,487
- Brody, si hay una posibilidad de 1%...
- Es un loco,
1291
01:24:29,558 --> 01:24:32,584
¡Ud. lo dijo!
No tenemos ninguna evidencia.
1292
01:24:32,661 --> 01:24:34,561
Pero si la tuviéramos, estaría bien.
¿No?
1293
01:24:34,630 --> 01:24:36,598
Tendrás a los niños de regreso.
1294
01:24:36,698 --> 01:24:38,290
¿En serio? ¿Y qué hago
con ellos esta vez?
1295
01:24:38,367 --> 01:24:40,426
- ¿Hasta dónde puedo ir?
- Sólo haz el trabajo, H.
1296
01:24:43,739 --> 01:24:44,967
Tengo una condición.
1297
01:24:45,807 --> 01:24:47,775
Usted. Vaya allá afuera
1298
01:24:47,843 --> 01:24:51,335
y arrastre a esos niños de vuelta
aquí pateando, gritando y rogando.
1299
01:24:51,413 --> 01:24:53,881
Métalos y déjelos allí,
1300
01:24:53,949 --> 01:24:56,941
porque es la única persona aquí
con un poco de decencia.
1301
01:24:57,019 --> 01:25:01,353
Al carajo Álvarez, al carajo Charlie.
Al carajo con todos estos bastardos.
1302
01:25:01,423 --> 01:25:03,550
- Hágalo.
- ¿Por qué yo?
1303
01:25:04,059 --> 01:25:06,857
Porque si Ud. puede hacerlo,
entonces cualquiera puede.
1304
01:25:08,330 --> 01:25:10,321
H, no hay tiempo para juegos.
1305
01:25:10,399 --> 01:25:12,026
No estoy jugando.
1306
01:25:13,035 --> 01:25:14,525
Necesito su ayuda.
1307
01:25:15,537 --> 01:25:17,971
Dígame qué puedo hacer esto.
1308
01:25:18,040 --> 01:25:21,407
Brody, se trata de sus dos hijos
contra de miles de los nuestros.
1309
01:25:21,476 --> 01:25:23,740
Justifíqueme,
1310
01:25:23,812 --> 01:25:25,040
dígame que está bien.
1311
01:25:25,113 --> 01:25:26,978
- Si hay otra bomba allá afuera...
- ¡No pueden hacer esto!
1312
01:25:27,049 --> 01:25:29,017
Somos malditos seres humanos.
1313
01:25:29,084 --> 01:25:32,281
¡Deje que la bomba explote!
¡No podemos hacer esto!
1314
01:25:42,097 --> 01:25:43,359
Eso es todo.
1315
01:25:50,973 --> 01:25:52,372
Eres libre, Yusuf.
1316
01:25:52,941 --> 01:25:55,535
No pueden enjuiciar
a un hombre sin uñas.
1317
01:25:55,611 --> 01:25:56,811
¿Qué demonios estás haciendo?
1318
01:25:56,878 --> 01:25:59,210
Esto es todo.
Voy a dejar que se vaya.
1319
01:26:00,282 --> 01:26:01,909
Ya hemos terminado aquí.
1320
01:26:06,388 --> 01:26:08,288
No hemos terminado.
1321
01:26:08,357 --> 01:26:10,621
¿Dónde están los malditos niños?
1322
01:26:10,692 --> 01:26:12,523
¿Qué vas a hacer? ¿Dispararme?
1323
01:26:13,629 --> 01:26:16,063
¿Quién hará el trabajo sucio para usted?
¿Usted mismo?
1324
01:26:16,131 --> 01:26:18,656
¿No crees que tengo todo cubierto?
1325
01:26:19,034 --> 01:26:21,502
Tenemos a tus hijos, H.
1326
01:26:22,137 --> 01:26:23,337
¿Entiendes?
1327
01:26:23,772 --> 01:26:26,707
- Simplemente regresa. ¡Ahora mismo!
- Hay que calmarse, ¿de acuerdo?
1328
01:26:27,342 --> 01:26:28,542
Mierda.
1329
01:26:29,711 --> 01:26:31,975
Baja esa maldita arma
o te disparo.
1330
01:26:32,047 --> 01:26:35,448
No, no le disparen. ¡No le disparen!
Si muere, estamos jodidos.
1331
01:26:35,517 --> 01:26:36,916
Yusuf, baje el arma.
1332
01:26:38,086 --> 01:26:39,286
¡Yusuf!
1333
01:26:44,726 --> 01:26:45,926
Está bien.
1334
01:26:51,566 --> 01:26:53,557
Todo va a estar bien.
1335
01:26:54,836 --> 01:26:57,566
Por favor, cuide de mis hijos.
1336
01:26:58,240 --> 01:26:59,440
- Jesús.
- No.
1337
01:27:16,658 --> 01:27:18,285
Hemos hecho todo lo posible.
1338
01:27:21,029 --> 01:27:22,860
Esperamos. Esperamos.
1339
01:27:25,200 --> 01:27:27,031
Lo sabremos pronto.
1340
01:27:31,573 --> 01:27:33,336
Fue agradable trabajar
con Ud. Agente Brody.
1341
01:27:45,587 --> 01:27:47,418
Esto nunca ocurrió.
1342
01:27:48,390 --> 01:27:49,755
Ellos nunca existieron.
1343
01:27:49,825 --> 01:27:54,489
Younger, los niños, ninguno de ellos.
1344
01:28:43,690 --> 01:28:46,990
¡55-0009 Tenemos la dirección!
¡La tenemos a la vista!
1345
01:28:48,491 --> 01:28:50,591
La ubicación ha sido confirmada.
¡Pueden proseguir!
1346
01:28:54,692 --> 01:28:57,292
Rodeen el edificio,
localizamos el dispositivo.
1347
01:28:59,193 --> 01:29:01,193
¡Mantenganse alejados
y hagan espacio!
1348
01:29:26,894 --> 01:29:28,094
Estamos bien.
1349
01:29:28,095 --> 01:29:31,095
La bomba ha sido desarmada.
Repito: ¡La bomba esta desarmada!
1350
01:29:35,696 --> 01:29:37,396
¡Felicitaciones, Mayor!