1 00:00:41,502 --> 00:00:45,268 Mi nombre es Steven Arthur Younger. 2 00:00:45,339 --> 00:00:47,330 soy un ciudadano estadounidense. 3 00:01:02,155 --> 00:01:07,218 Mi nombre es Steven Arthur Younger y soy un ciudadano estadounidense. 4 00:01:07,294 --> 00:01:09,023 Tengo... 5 00:01:12,199 --> 00:01:15,293 Tengo... tengo... 6 00:01:16,270 --> 00:01:18,534 tengo algunas demandas. 7 00:01:33,954 --> 00:01:38,755 En el nombre de Alá, el misericordioso y su profeta Mahoma, 8 00:01:38,825 --> 00:01:41,919 la paz sea con él. 9 00:01:41,995 --> 00:01:46,625 Mi nombre es Yusuf Atta Mohamed. 10 00:01:46,700 --> 00:01:50,192 Mi antiguo nombre es Steven Arthur Younger. 11 00:02:46,660 --> 00:02:49,652 Trace ha estado tras él por tres semanas, no resultó en nada. 12 00:02:49,730 --> 00:02:53,461 va a la mezquita, pasa tiempo con su familia, se encuentra con amigos para el té. 13 00:02:53,800 --> 00:02:57,361 Bueno, mantendré a los chicos vigilándolo otra semana, entonces presionaré. 14 00:02:57,437 --> 00:02:59,905 Siento llegar tarde. estaba revisando los registros telefónicos. 15 00:02:59,973 --> 00:03:01,736 ¿Qué más tenemos? ¿D.J.? 16 00:03:01,808 --> 00:03:03,008 Sí. 17 00:03:03,043 --> 00:03:05,534 El Escuadrón Rojo nos envió una lapicera envenenada. 18 00:03:05,612 --> 00:03:09,104 Otra escuela de vuelo llamó acerca de un hombre qué parece árabe 19 00:03:09,216 --> 00:03:11,184 que desea tomar clases de vuelo. 20 00:03:11,251 --> 00:03:13,685 ¿Una Escuela de vuelo? Mi record son tres en una semana. 21 00:03:13,754 --> 00:03:14,982 Las escuelas de ultralivianos, no cuentan. 22 00:03:15,055 --> 00:03:18,889 Muy bien chicos, pero debemos verificar, lo siento, pero enfóquense en ella, por favor. 23 00:03:23,330 --> 00:03:26,060 Los Departamentos estarán haciendo su revisión la próxima semana. 24 00:03:26,133 --> 00:03:27,532 No tenemos mucho para mostrar y contar. 25 00:03:27,601 --> 00:03:29,068 Estamos arriba de todo. 26 00:03:29,136 --> 00:03:30,797 Sí. 27 00:03:30,871 --> 00:03:33,396 Helen, creo que puedo tener algo aquí. 28 00:03:33,473 --> 00:03:37,739 Repasé estos nuevos archivos de la CIA y encontré esto: Henry Humphries. 29 00:03:37,811 --> 00:03:39,506 Ahora en verdad no hay nada sobre él en el archivo, 30 00:03:39,579 --> 00:03:42,707 todo ha sido redactado, pero su esposa, Irena, es de Bosnia. 31 00:03:42,783 --> 00:03:43,949 - ¿De Bosnia? - Sí. 32 00:03:43,950 --> 00:03:45,941 Y puedo decir por todo lo qué se lee, 33 00:03:46,019 --> 00:03:49,420 estuvo involucrada en varias actividades objetables durante la guerra allá. 34 00:03:49,489 --> 00:03:52,515 No dice en cuales, pero es una devota Musulmana, vive de este lado de la ciudad. 35 00:03:52,592 --> 00:03:55,959 Así que ¿por qué no ir a nuestra mezquita? Así qué, llamé a la CIA y pedí... 36 00:03:56,029 --> 00:03:57,360 Phil. 37 00:03:57,431 --> 00:03:58,864 A, no tenemos conexión en Bosnia, 38 00:03:58,932 --> 00:04:00,627 B, las mujeres musulmanas no tienen que ir a la mezquita, 39 00:04:00,701 --> 00:04:05,434 y C, si alguien va a pedirle un favor a otra agencia, seré yo. 40 00:04:06,106 --> 00:04:07,334 Oh, rayos. 41 00:04:08,709 --> 00:04:11,701 De acuerdo. Bueno, lo siento. 42 00:04:11,778 --> 00:04:12,978 ¿Phil? 43 00:04:16,383 --> 00:04:19,716 Es un buen trabajo. ¿Por qué no lo investigas? 44 00:04:21,855 --> 00:04:23,055 De acuerdo. 45 00:04:23,090 --> 00:04:24,682 Sí. Gracias. 46 00:04:26,760 --> 00:04:28,921 Tu tambien fuiste una agente primeriza alguna vez, lo sabes... 47 00:04:28,995 --> 00:04:30,986 Sí, en verdad no lo recuerdo. 48 00:04:32,265 --> 00:04:34,563 Voy a entrar, ustedes procuren comer algo, ¿de acuerdo? 49 00:04:34,634 --> 00:04:35,834 De acuerdo. 50 00:04:42,175 --> 00:04:43,642 ¿Quién es? 51 00:04:45,645 --> 00:04:47,408 Es el cartero. 52 00:04:49,149 --> 00:04:51,014 No. Es la cartera hoy. 53 00:04:51,885 --> 00:04:53,182 Es linda. ¿Quieres ver? 54 00:04:53,253 --> 00:04:55,687 ¿Siempre verificas a los empleados del correo? 55 00:04:55,756 --> 00:04:57,087 Todos los días. 56 00:04:57,791 --> 00:04:59,759 ...y queremos cooperar. 57 00:04:59,826 --> 00:05:02,488 Un peligroso fugitivo, aparentemente es buscado 58 00:05:02,562 --> 00:05:05,725 en relación con un tiroteo que tuvo lugar el día de hoy. 59 00:05:06,633 --> 00:05:08,464 Sí, entiendo, 60 00:05:08,535 --> 00:05:09,832 pero sólo porque está comprando fertilizantes, 61 00:05:09,903 --> 00:05:12,804 no necesariamente significa que él está haciendo una bomba. 62 00:05:13,306 --> 00:05:16,901 No sé, tal vez esté sembrando un jardín de rosas, por lo que sé. 63 00:05:16,977 --> 00:05:19,002 ¿Reconoces a este hombre? 64 00:05:19,079 --> 00:05:23,812 Su nombre es Steven Arthur Younger, es originario de Akron, Ohio. 65 00:05:23,884 --> 00:05:26,318 Se le considera extremadamente peligroso y no se le debe acercar... 66 00:05:26,386 --> 00:05:27,785 ¿Ustedes vieron esto? 67 00:05:27,854 --> 00:05:30,823 ¿Enamorado de la chica del noticiero, Vince? Voz sexy, cabello rubio. 68 00:05:31,792 --> 00:05:34,386 ¿Enamorado? La última vez que me enamoré fue en 1978. 69 00:05:34,461 --> 00:05:36,622 Sí, con tu madre. 70 00:05:38,498 --> 00:05:39,795 A nivel nacional... 71 00:05:39,866 --> 00:05:44,098 Además, las autoridades nos han dado fotos de estos lugares. 72 00:05:44,171 --> 00:05:48,972 Si puede identificar estos lugares, por favor llame al número 1-800, en su... 73 00:05:49,643 --> 00:05:50,843 autoridades federales están solicitando su cooperación... 74 00:05:50,877 --> 00:05:53,141 Está en todos los canales. ¿Quién autorizó esto? 75 00:05:53,213 --> 00:05:56,046 Leo, llama a la Policía de Phoenix, ¿quieres? Averigua lo que está pasando. 76 00:05:56,116 --> 00:06:00,018 el sospechoso ha sido identificado como Steven Arthur Younger, 77 00:06:00,086 --> 00:06:02,520 y en requerido en relación con el asesinato de un oficial de policía... 78 00:06:02,589 --> 00:06:03,954 Yo reconozco a este tipo. 79 00:06:05,959 --> 00:06:07,859 La policía de Phoenix no sabe nada de esto. 80 00:06:07,928 --> 00:06:09,259 Todos los muchachos están en cuenta. 81 00:06:09,329 --> 00:06:11,263 ¿Quién está cubriendo a ese tal Younger? 82 00:06:11,331 --> 00:06:13,265 - Oh, mierda, él es uno de los míos. - Consigue su expediente. 83 00:06:13,333 --> 00:06:15,801 Vince, pon a la Oficina de Phoenix en la línea. 84 00:06:15,869 --> 00:06:17,860 ¿Por qué la televisión tiene esto antes qué nosotros? 85 00:06:17,938 --> 00:06:21,874 Muy bien. Steven Arthur Younger, miembro de la Mezquita del Rey Fahd. 86 00:06:21,942 --> 00:06:23,089 Sin dirección actual, no tiene 87 00:06:23,090 --> 00:06:24,809 antecedentes, sin antecedentes de extremismo. 88 00:06:24,878 --> 00:06:26,562 Aquí dice que sirvió en el Ejército de los EEUU, 89 00:06:26,563 --> 00:06:28,143 pero su expediente militar debe ser clasificado 90 00:06:28,215 --> 00:06:30,513 - Porque no hay nada en él. - ¿Por qué no está eso en la pizarra? 91 00:06:30,584 --> 00:06:34,179 Hola, habla el agente especial Paul Vincent del FBI de Los Ángeles. 92 00:06:34,254 --> 00:06:35,387 Necesito todo lo que tenga 93 00:06:35,388 --> 00:06:39,085 sobre Steven Arthur Younger, 38 años de edad. 94 00:06:40,227 --> 00:06:41,819 ¿Has visto las noticias? 95 00:06:41,895 --> 00:06:43,624 Este tipo, Younger, ¿Tienes algo de él? 96 00:06:43,697 --> 00:06:47,463 El sospechoso ha sido identificado como Steven Arthur Younger, 97 00:06:47,534 --> 00:06:50,765 y se le busca en relación con el asesinato de un agente de policía 98 00:06:50,837 --> 00:06:53,328 y el secuestro de dos niños pequeños. 99 00:06:56,142 --> 00:06:59,134 - Debemos traerlos a todos - ¿Qué? 100 00:06:59,212 --> 00:07:01,510 ¿Podemos hablar en tu oficina? 101 00:07:06,453 --> 00:07:10,048 Tenemos que interrogar sus familias, sus amigos, sus socios de negocios, 102 00:07:10,123 --> 00:07:11,988 cada vínculo terrorista potencial 103 00:07:12,058 --> 00:07:13,889 Has estado tras la pista durante los últimos nueve meses, 104 00:07:13,960 --> 00:07:16,019 y tenemos que hacerlo ahora mismo. 105 00:07:16,096 --> 00:07:18,362 Eso son cientos de personas, Jack. No tenemos personal para hacerlo. 106 00:07:18,365 --> 00:07:20,492 Los estamos consiguiendo. Tantos agentes como queramos. 107 00:07:20,567 --> 00:07:23,434 Y podemos recurrir a la fuerza local si es necesario. 108 00:07:23,503 --> 00:07:26,131 Tenemos que encontrar este tipo y esos lugares. 109 00:07:26,206 --> 00:07:28,470 Deja todo lo demás. Esto tiene máxima prioridad. 110 00:07:28,541 --> 00:07:31,374 De acuerdo. ¿Puedo saber de qué se trata? 111 00:07:31,444 --> 00:07:32,911 Es una directriz clasificada de D.C. 112 00:07:32,979 --> 00:07:36,471 Se te informará con suficiente anticipación, pero mejor ocúpate eso. 113 00:07:39,953 --> 00:07:44,481 "Así que Papá Oso, Mamá Osa y Bebé Oso se quedaron profundamente dormidos. " 114 00:07:46,526 --> 00:07:48,084 - ¿Crees que eso es cierto? - No. 115 00:07:48,962 --> 00:07:50,095 Sí. 116 00:07:50,096 --> 00:07:51,620 - ¿Crees que lo estoy inventando? - Sí. 117 00:07:51,698 --> 00:07:54,030 - ¡No! ¿Tú? - No. 118 00:07:58,939 --> 00:08:01,407 ¿Por qué no van a su cuarto, 119 00:08:01,474 --> 00:08:02,948 encuentren a los osos, asegúrese de que todos están dormidos 120 00:08:02,949 --> 00:08:06,241 ¿de acuerdo? ¡Vayan! adelante. Apúrense. Corran. 121 00:08:11,451 --> 00:08:12,518 ¿Hola? 122 00:08:12,519 --> 00:08:14,987 Hola, soy el agente de Phillips, de la Oficina Federal de Investigaciones. 123 00:08:15,055 --> 00:08:16,682 me gustaría pasar y hacerle algunas preguntas, por favor. 124 00:08:17,057 --> 00:08:18,786 - ¡Los hemos encontrado! - ¡Los tengo! 125 00:08:18,858 --> 00:08:22,521 ¡Bien! Bueno, cariño. Ven, pongámoslos a todos en la cama. ¡Vamos! 126 00:08:26,866 --> 00:08:28,390 Hola, estaba a punto de llamarte. 127 00:08:28,468 --> 00:08:30,936 - ¿Tengo algún problema? - ¿Con qué? ¿Qué ha pasado? 128 00:08:31,304 --> 00:08:34,603 Bueno, hay algunos tipos en mi puerta que dicen ser del FBI. 129 00:08:34,674 --> 00:08:36,801 Es imposible. Nadie sabe dónde te encuentras. 130 00:08:36,876 --> 00:08:38,043 ¿No sabes nada acerca de esto? 131 00:08:38,044 --> 00:08:40,979 No, pero estoy en eso. Voy a volver directamente contigo. 132 00:08:41,047 --> 00:08:44,608 No, yo me encargo de ella. Pero tu debes reubicarnos inmediatamente. 133 00:08:44,684 --> 00:08:45,751 H, escúchame. 134 00:08:45,752 --> 00:08:47,481 Esta es mi familia. 135 00:08:47,554 --> 00:08:49,181 Maldita sea. 136 00:08:50,724 --> 00:08:53,192 Tenemos 80 sospechosos allí, más en camino. 137 00:08:53,259 --> 00:08:54,954 Eso es un sí, eso es un no. 138 00:08:55,028 --> 00:08:56,783 Debes tener claro que puede ser una 139 00:08:56,784 --> 00:08:59,089 instalación militar, pero tenemos la custodia. 140 00:08:59,265 --> 00:09:01,597 Claro que les lees sus derechos. ¿Qué clase de pregunta es esa? 141 00:09:01,668 --> 00:09:02,768 ¿Lo sostienes, por favor? 142 00:09:02,769 --> 00:09:05,203 Acabo de averiguar que Younger tiene una ex esposa y dos hijos pequeños. 143 00:09:05,271 --> 00:09:07,136 Salieron de la casa hace cinco días, no han sido vistos desde entonces. 144 00:09:07,207 --> 00:09:10,870 Emite una requisitoria como testigo material para ella. Debe saber algo. Encuéntrala. 145 00:09:13,480 --> 00:09:15,471 Oye, Mike, te llamo de vuelta. 146 00:09:16,983 --> 00:09:18,183 - Brody. - Agente Especial Brody, 147 00:09:18,218 --> 00:09:19,480 mi nombre es Charles Thompson. 148 00:09:19,552 --> 00:09:21,747 estoy conectado con la Agencia de Inteligencia de Defensa. 149 00:09:21,821 --> 00:09:24,551 Necesito discutir con Ud. un asunto de seguridad nacional extrema. 150 00:09:24,624 --> 00:09:26,057 ¿Qué quiere decir con conectado? 151 00:09:26,126 --> 00:09:28,959 - Escúcheme. - ¿Cómo consiguió mi número personal? 152 00:09:29,029 --> 00:09:30,758 Tiene mil nuevos archivos hoy. 153 00:09:30,830 --> 00:09:33,298 No debo saber su número, si no fuera verdad, ¿no? 154 00:09:33,366 --> 00:09:34,833 No voy a discutir esto con usted. 155 00:09:34,901 --> 00:09:39,634 Escuche, por favor. Un archivo de la CIA les fue enviado recientemente por error. 156 00:09:39,906 --> 00:09:41,607 Bajo el nombre de Henry Humphries. 157 00:09:41,608 --> 00:09:44,036 Es un error. Es un hombre extremadamente peligroso. 158 00:09:44,110 --> 00:09:45,702 - Espere por favor. - ¡No! 159 00:09:45,779 --> 00:09:49,306 - ¿Quién es ese? - No lo sé. Nadie tiene este número. 160 00:09:49,382 --> 00:09:50,679 Tengo un montón de archivos aquí. 161 00:09:50,750 --> 00:09:52,650 ¡Sé que tienes el maldito archivo! 162 00:09:52,719 --> 00:09:55,483 Si envió gente allí, retírela de inmediato. 163 00:09:55,555 --> 00:09:59,116 No se acerquen a él. Repito, no deben acercarse a él. 164 00:09:59,192 --> 00:10:00,392 ¿Puedes esperar? 165 00:10:01,361 --> 00:10:03,625 - Phillips y Huntley fueron allá. - Llámalos. 166 00:10:05,098 --> 00:10:07,623 "Información personal restringida. Este hombre está armado y es peligroso. 167 00:10:07,700 --> 00:10:11,136 "No se acerquen al sospechoso o a la familia bajo ninguna circunstancia. 168 00:10:11,204 --> 00:10:15,868 "Jefes de departamento, contacten a Charles Thompson antes de cualquier otra acción. " 169 00:10:15,942 --> 00:10:17,466 - No están respondiendo. - Oh, mierda. 170 00:10:17,544 --> 00:10:19,375 Muy bien, estoy en eso. D.J., ¡vamos! 171 00:10:31,357 --> 00:10:33,018 Ese es su carro. 172 00:10:42,569 --> 00:10:45,231 - Cámara. - La puerta está abierta. Adelante. 173 00:10:52,779 --> 00:10:53,846 Estoy aquí. 174 00:10:53,847 --> 00:10:56,816 ¡FBI! ¡Venga a la puerta para que pueda verlo! 175 00:10:57,417 --> 00:10:59,078 Muéstrame tu placa. 176 00:11:00,954 --> 00:11:02,444 - Aquí la tiene. - ¡Déjame verla! 177 00:11:03,623 --> 00:11:04,885 ¡Aquí mismo! 178 00:11:06,359 --> 00:11:07,690 Ya salgo. 179 00:11:16,903 --> 00:11:18,598 Da un paso más y disparo. 180 00:11:18,671 --> 00:11:19,871 Por favor. 181 00:11:22,475 --> 00:11:24,943 - Baja el arma. - De ningún modo. 182 00:11:25,011 --> 00:11:26,740 Tú no. Ella. 183 00:11:26,813 --> 00:11:29,338 Póngala en la repisa de la chimenea. Retroceda, lentamente. 184 00:11:33,153 --> 00:11:35,121 ¡Las manos en la cabeza! 185 00:11:35,188 --> 00:11:36,678 - ¡Las manos en la cabeza! - ¡Baja la voz! 186 00:11:36,756 --> 00:11:38,553 No asustes a mis hijos. 187 00:11:39,792 --> 00:11:42,420 ¿Quién carajo los envió a mi casa, idiotas? 188 00:11:54,974 --> 00:11:57,408 - Soy la Agente Especial Brody. - ¿Dónde están mis hijos? 189 00:11:57,477 --> 00:11:58,910 Con su esposa. Están bien. 190 00:12:00,747 --> 00:12:02,112 ¿Tiene un archivo sobre mí? 191 00:12:02,182 --> 00:12:06,209 Henry Harold Humphries. ¿Es ese su verdadero nombre? 192 00:12:06,819 --> 00:12:09,310 - ¿Qué piensa usted? - ¿Le han leído sus derechos? 193 00:12:09,389 --> 00:12:11,619 - Mi contacto viene. - Nadie sabe que está aquí. 194 00:12:11,691 --> 00:12:14,683 ¿Envió a estos malditos a mi casa? ¿Es Ud. responsable de eso? 195 00:12:14,761 --> 00:12:16,388 ¿Tiene un primer nombre que pueda darme? 196 00:12:16,462 --> 00:12:17,662 ¿Uno verdadero? 197 00:12:18,431 --> 00:12:20,558 Bien, de acuerdo, vamos a jugar el juego. 198 00:12:21,334 --> 00:12:23,131 Puede llamarme H. 199 00:12:23,203 --> 00:12:24,830 ¿Cuál es su nombre de pila, Agente Brody? 200 00:12:24,904 --> 00:12:27,065 Ud. secuestró y retuvo a dos agentes federales. 201 00:12:27,140 --> 00:12:28,869 - ¿Admite eso, ¿verdad? - Vinieron a mi casa. 202 00:12:28,942 --> 00:12:31,206 Mis hijos estaban allí. Pude haberlos matado. 203 00:12:31,277 --> 00:12:33,837 Así que piensa que está por encima de la ley, ¿es eso? 204 00:12:37,750 --> 00:12:39,445 ¿Reconoce a este hombre? 205 00:12:39,519 --> 00:12:41,714 Sí. Estaba en la TV, ¿no? 206 00:12:43,223 --> 00:12:44,815 Helen, lo siento, esta entrevista ha terminado. 207 00:12:44,891 --> 00:12:46,324 Estoy bajo tus órdenes. ¡Vamos! 208 00:12:46,392 --> 00:12:50,260 Es una metida de pata. Su nombre está en alguna lista que la CIA envió al FBI. 209 00:12:50,330 --> 00:12:52,764 Nadie me dijo. No puedo creer que permitas que esto suceda. 210 00:12:52,832 --> 00:12:54,800 Ud. nos envió su archivo. No culpe al FBI. 211 00:12:54,867 --> 00:12:57,700 ¿En serio? ¿Cotejaste los cables contra la lista de la prioridad DIA 212 00:12:57,770 --> 00:12:59,601 con las etiquetas rojas que dicen "no tocar"? 213 00:12:59,672 --> 00:13:00,872 Espera, ¿Él está bajo protección? 214 00:13:00,940 --> 00:13:02,737 Esta es mi vida. Cómo ¿pudiste joder esto? 215 00:13:02,809 --> 00:13:05,903 Es un objetivo. Pensó que sus hombres eran asesinos. Lo siento. 216 00:13:05,979 --> 00:13:08,106 Gracias por tu maldita sincera disculpa. 217 00:13:08,181 --> 00:13:09,281 ¿Quién es usted? 218 00:13:09,282 --> 00:13:11,307 Probablemente lo mejor es no preguntar. 219 00:13:15,321 --> 00:13:17,016 Jack, ¿qué está pasando? 220 00:13:17,090 --> 00:13:19,388 ¿Puedo hablar contigo un momento? 221 00:13:23,296 --> 00:13:25,491 No puedo darte todos los detalles en este momento, 222 00:13:25,565 --> 00:13:29,092 pero estamos siendo trasladados a una instalación de mando centralizado. 223 00:13:30,470 --> 00:13:31,937 Me vas a ayudar con esto, ¿de acuerdo? 224 00:13:32,005 --> 00:13:33,267 De acuerdo, por supuesto. 225 00:13:34,474 --> 00:13:36,032 ¿Pero dónde está esta instalación? 226 00:13:37,443 --> 00:13:39,741 Es clasificado. 227 00:14:00,533 --> 00:14:03,058 ¿Qué demonios es este lugar? 228 00:14:10,643 --> 00:14:11,776 - ¿Agente Brody? - Sí. 229 00:14:11,877 --> 00:14:13,477 Bien, síganme, por favor. 230 00:14:27,160 --> 00:14:29,424 En este punto, tengo que decomisar todas sus armas. 231 00:14:29,495 --> 00:14:32,020 - No le daré mi arma. - Señora, lo siento. Las reglas... 232 00:14:32,098 --> 00:14:35,033 - Está bien, hijo, deje que la conserve. - Sí, señor. 233 00:14:35,902 --> 00:14:38,996 Soy el General Paulson, estoy al mando de la operación. 234 00:14:39,072 --> 00:14:40,505 - ¿Ud. es Brody? - Sí. 235 00:14:40,573 --> 00:14:43,440 Ya sé que no han sido informados sobre esto, pero ustedes nos van a ayudar 236 00:14:43,509 --> 00:14:46,307 con la misión de investigación bajo mi mando. 237 00:14:46,379 --> 00:14:47,579 Así que les voy a mostrar a sus oficinas y... 238 00:14:47,580 --> 00:14:49,377 Con el debido respeto, señor, pero exceptuando la ley marcial, 239 00:14:49,449 --> 00:14:51,883 los militares no tienen competencia en el territorio nacional. 240 00:14:51,951 --> 00:14:53,919 Bueno, está la Ley Nacional de Defensa. 241 00:14:53,986 --> 00:14:56,318 El Presidente tiene la autoridad de utilizar las fuerzas armadas 242 00:14:56,389 --> 00:15:00,086 para reprimir cualquier insurrección, asociación ilegal o conspiración. 243 00:15:01,194 --> 00:15:02,855 Todo esto se remitió al Congreso en el 2007. 244 00:15:02,929 --> 00:15:05,363 ¡Agente Helen! Me alegra de verla de nuevo. 245 00:15:05,431 --> 00:15:08,423 - General, me alegro de verlo. - Charlie. ¿Todos ustedes conocen? 246 00:15:08,501 --> 00:15:10,093 Sí, nos conocimos antes. Es un poco complicado. 247 00:15:10,169 --> 00:15:12,228 ¿Qué está haciendo aquí? ¿Quiénes son ustedes? 248 00:15:12,305 --> 00:15:14,500 - Contratistas independientes. - ¿De cuál agencia? 249 00:15:14,574 --> 00:15:17,372 ¡Oh! ninguna agencia nos solicitó. ¿Correcto, general? 250 00:15:17,443 --> 00:15:19,104 De acuerdo. Si pueden seguirme, por favor. 251 00:15:24,817 --> 00:15:26,017 Por aquí, por favor. 252 00:15:29,222 --> 00:15:31,417 ¿Dónde está el resto de mi gente? 253 00:15:31,491 --> 00:15:33,425 Estamos trabajando con el personal que tenemos en esta habitación. 254 00:15:33,493 --> 00:15:35,285 Líneas de seguridad se están creando con todas 255 00:15:35,286 --> 00:15:37,156 las oficinas locales, así como otras agencias. 256 00:15:37,230 --> 00:15:38,363 ¿Qué es este lugar? 257 00:15:38,364 --> 00:15:41,231 Ninguna parte. No existe. Nosotros tampoco. 258 00:15:42,201 --> 00:15:44,669 Oigan, muchachos, necesito que vean esto. 259 00:15:48,708 --> 00:15:52,508 En el nombre de Alá, el misericordioso, y su profeta Mahoma, 260 00:15:53,479 --> 00:15:54,679 la paz sea con él. 261 00:15:55,515 --> 00:15:58,507 Mi nombre es Yusuf Atta Mohamed. 262 00:16:00,186 --> 00:16:03,781 Mi nombre formal es Steven Arthur Younger. 263 00:16:05,691 --> 00:16:07,056 Esta es la locación uno. 264 00:16:07,126 --> 00:16:10,357 Hicimos una captura de pantalla de todos los lugares, los barrimos, 265 00:16:10,430 --> 00:16:13,456 lo sacó y, a continuación tomó esa cosa. 266 00:16:13,533 --> 00:16:17,128 Algunos de Uds. reconocerán esto. 267 00:16:19,071 --> 00:16:20,561 Es una bomba. 268 00:16:20,640 --> 00:16:22,301 ¿Lo han visto? 269 00:16:26,245 --> 00:16:31,512 He colocado tres bombas en tres ciudades estadounidenses. 270 00:16:33,052 --> 00:16:37,489 Las tres son idénticas, las tres están en las zonas urbanas, 271 00:16:38,825 --> 00:16:40,315 y las tres... 272 00:16:43,996 --> 00:16:45,258 ...son bombas nucleares. 273 00:16:46,299 --> 00:16:47,365 Dios mío. 274 00:16:47,366 --> 00:16:50,824 Tengo demandas, las cuáles deben ser cumplidas, 275 00:16:51,904 --> 00:16:54,031 o estas bombas explotarán. 276 00:16:57,043 --> 00:16:59,273 les comunicaré dichas demandas 277 00:17:01,314 --> 00:17:02,713 en fecha posterior. 278 00:17:05,585 --> 00:17:07,553 Esta es la Ubicación Dos. 279 00:17:11,424 --> 00:17:13,358 Esta es la Ubicación Tres. 280 00:17:18,564 --> 00:17:21,362 Las tres bombas están cronometradas para explotar 281 00:17:22,201 --> 00:17:27,036 el día viernes 21, al mediodía, hora del Pacífico. 282 00:17:27,106 --> 00:17:30,098 Dios. Eso es sólo cuatro días a partir de ahora. 283 00:17:30,176 --> 00:17:35,478 El material fisionable está blindado eficazmente en plomo y agua... 284 00:17:35,548 --> 00:17:38,847 Pueden comprobar los detalles técnicos más adelante si lo desean. 285 00:17:38,918 --> 00:17:43,321 Señores, si hay un uno por ciento de posibilidades que la amenaza es seria, 286 00:17:43,389 --> 00:17:44,617 se trata de un 100%. 287 00:17:44,690 --> 00:17:47,625 ¿Cómo podría una sola persona fabricar armas nucleares? 288 00:17:47,693 --> 00:17:51,891 Es uno de nosotros. Un especialista. Militar de carrera, Fuerza Delta. 289 00:17:51,964 --> 00:17:55,058 Experto en explosivos, desactivación de bombas, 290 00:17:55,167 --> 00:17:58,261 especializado en armas nucleares. 291 00:17:58,337 --> 00:18:02,296 Sirvió en Irak revisando armas nucleares. Sabe lo que está haciendo. 292 00:18:02,375 --> 00:18:04,172 Es 100% estadounidense. 293 00:18:04,243 --> 00:18:07,474 Cuando era adolescente, su padre trasladó a la familia a Islamabad 294 00:18:07,547 --> 00:18:09,139 para trabajar en la embajada allá. 295 00:18:09,215 --> 00:18:11,183 Habla persa y árabe con fluidez. 296 00:18:11,250 --> 00:18:14,811 ¿Sabemos si hay una manera de cómo pudo obtener material fisionable? 297 00:18:14,887 --> 00:18:16,700 Hace tres años, estaba en un equipo 298 00:18:16,701 --> 00:18:19,187 de revisión de instalaciones nucleares en Rusia. 299 00:18:19,258 --> 00:18:22,716 Los rusos no pueden llevar cuenta de 15 a 18 libras. 300 00:18:22,795 --> 00:18:26,526 No pueden ser exactos. Alrededor de cinco libras en cada bomba. 301 00:18:26,599 --> 00:18:29,727 Eso es seis hasta diez millones de víctimas, amigos. 302 00:18:30,970 --> 00:18:34,133 Pero, ¿tenemos alguna evidencia de que esto es real? 303 00:18:34,206 --> 00:18:38,609 Teherán le pagó 20 millones para sacar material nuclear fuera de Rusia hacia Irán. 304 00:18:38,678 --> 00:18:41,010 Luego se perdió la pista de él y del dinero. 305 00:18:41,080 --> 00:18:42,247 ¿Cómo sabe eso? 306 00:18:42,248 --> 00:18:43,613 Nos lo dijeron ellos mismos. 307 00:18:43,683 --> 00:18:46,516 No querían que usáramos a Younger, como excusa para bombardearlos. 308 00:18:46,586 --> 00:18:48,213 ¿Qué quiere? ¿Por qué está haciendo esto? 309 00:18:48,287 --> 00:18:52,121 No lo sabemos. Hasta ahora, no ha hecho demandas, no hubo más contacto. 310 00:18:52,191 --> 00:18:55,285 Así que tenemos 72 horas para averiguar dónde se esconde. 311 00:18:55,361 --> 00:18:58,626 El foco de su investigación no va a ser sobre el paradero de Younger. 312 00:18:58,698 --> 00:19:02,964 Es sobre la ubicación de las tres bombas. Esa es su prioridad inmediata. 313 00:19:03,035 --> 00:19:05,060 Pero seguramente, si lo encontramos a él, encontraremos las bombas. 314 00:19:05,137 --> 00:19:07,469 No necesariamente, Agente Helen. 315 00:19:10,676 --> 00:19:13,474 Ustedes ya lo tienen, ¿no es así, general? 316 00:19:14,447 --> 00:19:18,315 Fue arrestado hace 24 horas? ¿Por qué no sale y nos dice? 317 00:19:18,384 --> 00:19:21,319 Usted no tiene autorización. Está clasificado por inteligencia militar. 318 00:19:21,387 --> 00:19:23,878 "Inteligencia militar. "El Gran oxímoron. 319 00:19:23,956 --> 00:19:25,056 ¿Cómo fue capturado? 320 00:19:25,057 --> 00:19:28,049 Un agente de seguridad lo vio en un centro comercial de Phoenix. 321 00:19:28,127 --> 00:19:32,621 ¿Su foto está por todas partes del país y se va a un centro comercial? 322 00:19:32,698 --> 00:19:36,293 Señores, este es el coronel Kerkmejian. Él los acompañará a ver al prisionero. 323 00:19:36,369 --> 00:19:38,394 Se les permite observar y eso es todo. 324 00:19:38,471 --> 00:19:41,463 General, ¿cuándo podemos interrogar a este hombre? 325 00:19:41,540 --> 00:19:44,134 Por el momento, los militares están a cargo de cualquier interrogatorio. 326 00:19:44,210 --> 00:19:46,644 Si eso cambia, se lo haremos saber. 327 00:19:46,712 --> 00:19:48,509 Coronel, cuando quiera. 328 00:19:48,581 --> 00:19:50,606 - Por aquí, por favor. - Por favor. 329 00:20:01,861 --> 00:20:03,952 Tenemos expertos de diversas agencias, 330 00:20:03,953 --> 00:20:06,594 militares y especialistas gestuales, psicólogos, 331 00:20:06,666 --> 00:20:09,191 analizando de cada palabra y movimiento que hace. 332 00:20:09,268 --> 00:20:10,895 ¿Quién autorizó esto? 333 00:20:10,970 --> 00:20:13,700 Aquí todo está dentro de los parámetros de operación. 334 00:20:13,773 --> 00:20:14,839 Nunca lo quebramos. 335 00:20:14,840 --> 00:20:19,641 Calor, frío, falta de sueño, ruido intenso, luces brillantes, amenazas de violencia. 336 00:20:19,712 --> 00:20:21,475 Debe de estar aterrorizado. 337 00:20:21,547 --> 00:20:24,414 ¿Dónde están los perros? Debe haber perros. 338 00:20:25,017 --> 00:20:27,542 Solo son aficionados, Charlie. Esto nunca va a funcionar. 339 00:20:27,620 --> 00:20:30,612 Sí, bueno, tú vas a hacer que funcione. 340 00:20:34,593 --> 00:20:36,788 ¿Quiere entrar y hablar con él? 341 00:20:36,862 --> 00:20:39,729 Sí. Pero no necesito su ayuda para hacer eso. 342 00:20:39,865 --> 00:20:41,856 Créame, la necesitará. 343 00:20:53,079 --> 00:20:55,104 Dime que no está aquí. 344 00:21:08,527 --> 00:21:09,727 ¿Qué está haciendo? 345 00:21:11,063 --> 00:21:13,122 Oh, mierda, aquí vamos. 346 00:21:18,037 --> 00:21:19,527 ¿Qué demonios? 347 00:21:22,608 --> 00:21:26,066 No. De ninguna manera, maldito animal. Aléjese de él. 348 00:21:28,147 --> 00:21:29,774 - Hola. - De vuelta a la mierda... 349 00:21:30,883 --> 00:21:32,083 ¡Entra ahí ahora mismo! 350 00:21:40,259 --> 00:21:43,126 Esperen, yo nunca toqué al prisionero. 351 00:21:43,195 --> 00:21:45,891 ¡No le hagan daño! Lo van a necesitar más adelante. 352 00:21:50,469 --> 00:21:51,536 Voy a entrar ahora, coronel. 353 00:21:51,537 --> 00:21:53,767 ¿Qué? No, usted no tiene autorización. 354 00:21:53,839 --> 00:21:55,534 ¿Tiene la intención de obstruir al FBI? 355 00:21:55,608 --> 00:21:58,168 ¿Dónde diablos está Paulson? Y sáquenlo de aquí! 356 00:22:07,186 --> 00:22:08,386 Mierda. 357 00:22:08,721 --> 00:22:12,782 Sr. Younger, soy la Agente Especial Brody del FBI. 358 00:22:12,858 --> 00:22:14,917 Su situación aquí es ilegal. 359 00:22:15,027 --> 00:22:18,292 Y voy a sacarlo de aquí, para que ambos podamos sentarnos y hablar. 360 00:22:18,364 --> 00:22:22,664 Creo que usted encontrará que esto es completamente legal. Y necesario. 361 00:22:23,702 --> 00:22:25,067 ¿Necesario? 362 00:22:25,137 --> 00:22:27,037 En la Guerra contra el Terror. 363 00:22:27,273 --> 00:22:30,140 La mujer del FBI, está en la celda sola. 364 00:22:30,576 --> 00:22:34,444 Gracias. ¿Podría por favor secarme los brazos? Están muy fríos. 365 00:22:38,584 --> 00:22:41,382 Usted miró mi reloj. ¿Le gustaría saber la hora? 366 00:22:41,453 --> 00:22:43,444 Son las 10:15 de la mañana. 367 00:22:47,560 --> 00:22:49,585 Sr. Younger, 368 00:22:49,662 --> 00:22:51,892 Me gustaría hacerle algunas preguntas. 369 00:22:51,964 --> 00:22:53,932 Acerca de Jehan su esposa y sus dos hijos. 370 00:22:55,067 --> 00:22:56,659 ¿Qué quiere saber? 371 00:22:56,735 --> 00:22:59,932 Debe haber estado muy molesto cuando ella lo abandonó. 372 00:23:00,806 --> 00:23:04,367 No estoy molesto. Acepto mi destino. 373 00:23:05,744 --> 00:23:07,644 Usted debe aceptar el suyo. 374 00:23:07,713 --> 00:23:10,273 - ¿Por qué hace esto, Sr. Younger? - Yusuf. Mi nombre es Yusuf. 375 00:23:10,349 --> 00:23:11,976 De acuerdo, Yusuf. 376 00:23:13,319 --> 00:23:15,787 Me van a preguntar sobre esto 377 00:23:15,855 --> 00:23:18,847 y realmente me gustaría poder decirles algo. 378 00:23:20,459 --> 00:23:24,225 Lo siento, hermosa dama. Es demasiado pronto. 379 00:23:27,933 --> 00:23:29,867 Sácala de aquí. 380 00:23:31,403 --> 00:23:33,337 Señora. Señora. 381 00:23:35,841 --> 00:23:39,834 ¡Y Ud. soldado, consiga algunos malditos resultados! 382 00:23:45,484 --> 00:23:47,577 Eso es lo que estoy pidiendo. 383 00:23:48,220 --> 00:23:49,585 Llámame luego. 384 00:23:50,289 --> 00:23:53,781 ¿Ya viste lo que está pasando ahí dentro? Podría decirse que es ilegal e ineficaz. 385 00:23:53,859 --> 00:23:56,225 Cualquier información que da es probablemente poco fiable. 386 00:23:56,295 --> 00:23:57,762 Si trabajamos con estas personas, nuestra integridad... 387 00:23:57,830 --> 00:24:00,594 Por el momento, tienen la aprobación oficial. 388 00:24:00,666 --> 00:24:02,429 Jack, no puedo creer eso. 389 00:24:02,501 --> 00:24:04,528 ¿Qué pasa con la nota del Consejo General sobre 390 00:24:04,529 --> 00:24:06,301 interrogatorios coercitivos? No hay modo... 391 00:24:06,372 --> 00:24:09,864 Mira, la Oficina del Director nos ha ordenado 392 00:24:09,942 --> 00:24:11,967 ayudar a los militares siempre que sea posible. 393 00:24:12,077 --> 00:24:16,844 Por ahora, observar y ejecutar nuestra investigación al mismo tiempo. 394 00:24:16,916 --> 00:24:19,976 Sólo mantenme informado, ¿de acuerdo? 395 00:24:23,989 --> 00:24:26,549 Tenemos el tipo, pero no podemos decirlo. ¿Por qué diablos no? 396 00:24:26,625 --> 00:24:28,559 Porque oficialmente él no existe. 397 00:24:28,627 --> 00:24:29,992 ¡Su cara está en todo el país! 398 00:24:30,062 --> 00:24:31,262 Y lo mantendremos así. 399 00:24:31,263 --> 00:24:35,393 Las caras llevan a lugares. Nuestra prioridad es encontrar esos lugares. 400 00:24:35,467 --> 00:24:36,656 Alguien tiene que saber dónde están, 401 00:24:36,657 --> 00:24:38,231 y lo más probable es que sean amigos o familiares. 402 00:24:38,304 --> 00:24:40,329 ¿Por qué no podemos interrogar a este tipo? 403 00:24:40,406 --> 00:24:42,397 Actualmente estamos negociando eso. 404 00:24:42,474 --> 00:24:44,772 - ¿Negociando? - Amigos. 405 00:24:44,843 --> 00:24:46,435 Por favor. 406 00:24:46,512 --> 00:24:50,278 - D.J., ¿nada nuevo en la ex-mujer? - Sí, acabo de hablar con los de LAX. 407 00:24:51,483 --> 00:24:52,692 Hace dos días, la mujer y sus hijos 408 00:24:52,693 --> 00:24:54,247 intentaron abordar un avión a Arabia Saudita, 409 00:24:54,320 --> 00:24:56,788 pero se les negó la visa en el último minuto. 410 00:24:56,855 --> 00:24:58,482 Es muy probable qué aún estén en el país. 411 00:24:58,557 --> 00:25:01,822 Phillips, te necesito para coordinar un chequeo con agencias de alquiler. 412 00:25:01,894 --> 00:25:04,727 Debe de haber transportado las bombas a través del país en algún tipo de camión. 413 00:25:04,797 --> 00:25:05,897 No habría usado su verdadero nombre. 414 00:25:05,898 --> 00:25:08,731 De acuerdo, revisaré las PD locales en las ciudades portuarias y pueblos fronterizos. 415 00:25:08,801 --> 00:25:12,237 Vince, trae a Frank y a su equipo. 416 00:25:12,304 --> 00:25:14,684 Organicen un rastreo en su Internet, teléfono, 417 00:25:14,685 --> 00:25:16,866 tarjetas de crédito, reservaciones de viajes. 418 00:25:16,942 --> 00:25:19,308 Consigue cartas de seguridad nacional para cualquiera que les dé un mal rato. 419 00:25:19,378 --> 00:25:20,578 Hecho. 420 00:25:21,480 --> 00:25:23,277 Helen. ¿Puedo hablar contigo? 421 00:25:24,516 --> 00:25:26,882 Necesitamos negociar. Con H. 422 00:25:26,952 --> 00:25:28,613 Él pregunta por ti. 423 00:25:37,963 --> 00:25:42,229 He oído que es un interrogador especializado. ¿Ex-militar? 424 00:25:42,301 --> 00:25:43,893 Me hizo el hombre que soy hoy. 425 00:25:44,670 --> 00:25:47,400 ¿Es así como se trabaja con colegas? ¿Los golpea? 426 00:25:47,473 --> 00:25:51,000 Es un sádico de pacotilla. Younger sabe todo acerca de esas técnicas. 427 00:25:51,076 --> 00:25:52,941 Él fue entrenado por el Ejército para resistirlas. 428 00:25:53,012 --> 00:25:54,411 Esas cosas no funcionarán con él. 429 00:25:54,480 --> 00:25:57,847 ¿Cuáles son las probabilidades de que lo usen a Ud. después de ese mini espectáculo? 430 00:25:57,916 --> 00:25:59,406 ¿Pensó que era un espectáculo? 431 00:26:00,319 --> 00:26:02,719 Usted quería que los otros interrogadores parecieran los chicos malos. 432 00:26:02,788 --> 00:26:04,881 Ellos son los malos. 433 00:26:06,025 --> 00:26:09,324 Así que habló con Younger. ¿Aprendió algo más sobre él? 434 00:26:09,395 --> 00:26:12,057 Un poco. ¿Y Ud.? 435 00:26:12,131 --> 00:26:14,065 Oh, no, ese es su archivo. 436 00:26:14,133 --> 00:26:16,328 Este es el suyo. 437 00:26:18,504 --> 00:26:20,096 Es clasificado. 438 00:26:20,172 --> 00:26:22,640 Veo por qué la han elegido, sin embargo. 439 00:26:22,908 --> 00:26:25,115 Escuela de Derecho de Harvard, graduada con honores. 440 00:26:25,116 --> 00:26:25,877 ¿Quién le dio eso? 441 00:26:25,944 --> 00:26:29,004 Anti terrorismo. Buena elección. Veamos qué más. 442 00:26:29,648 --> 00:26:31,377 Sin novios. 443 00:26:31,450 --> 00:26:34,681 Y sin hijos. Eligió una carrera en vez de una familia. 444 00:26:34,753 --> 00:26:37,051 Será mejor que se cuide con eso, pensarán que es lesbiana. 445 00:26:39,958 --> 00:26:43,792 Así pues, no has obtenido nada de él aún, ¿eh? Qué sorpresa. 446 00:26:43,862 --> 00:26:46,592 Sí, bueno, el General tiene un estupendo trato para ti. 447 00:26:46,665 --> 00:26:50,567 El premio está bien pero no puedes golpear a más interrogadores. 448 00:26:50,669 --> 00:26:51,769 Yo estoy a cargo. 449 00:26:51,770 --> 00:26:53,946 Se le traerá cuando lo consideremos necesario, 450 00:26:53,947 --> 00:26:55,706 túrnense para interrogar con los demás. 451 00:26:55,774 --> 00:26:59,301 Trabajo solo con un asistente y cualquier otro interrogador de mi elección 452 00:26:59,378 --> 00:27:00,640 que se hace cargo cuando necesito un descanso. 453 00:27:00,712 --> 00:27:02,111 Ud. no es quien manda aquí, soy yo. 454 00:27:02,181 --> 00:27:07,346 Si quiere que haga mi trabajo, me tratará con respeto. 455 00:27:08,120 --> 00:27:09,883 Especialmente frente a una dama. 456 00:27:09,955 --> 00:27:11,445 Mire, todos estamos bajo mucha presión aquí. 457 00:27:11,523 --> 00:27:14,253 - ¿Por qué no solo retrocedemos... - Eres un hombre adulto. Negocia con él. 458 00:27:14,326 --> 00:27:16,590 El futuro de este país está en tus manos. 459 00:27:16,662 --> 00:27:20,359 Se acabó el comité, Trabajo con otro. 460 00:27:21,333 --> 00:27:22,533 ¿Con quién? 461 00:27:24,403 --> 00:27:25,603 Con ella. 462 00:27:26,004 --> 00:27:28,734 Ni hablar. Ella es parte de un lado de la investigación aquí, 463 00:27:28,807 --> 00:27:30,968 ella no sabe lo básico sobre el interrogatorio militar. 464 00:27:31,043 --> 00:27:33,705 - No hay ninguna... - Dele lo que quiere. 465 00:27:33,779 --> 00:27:36,270 Y él comenzará ahora, mi general. 466 00:27:38,417 --> 00:27:39,748 ¿Por qué me quiere? 467 00:27:39,818 --> 00:27:42,048 Tiene integridad, eso me gusta. 468 00:27:42,121 --> 00:27:46,524 Y esta gente es peligrosa. Puedo necesitar protección. 469 00:27:48,927 --> 00:27:50,986 ¿Tiene un plan? 470 00:27:51,063 --> 00:27:54,499 Yo lo sacudo duro, Ud. lo sacude bajo, ¿de acuerdo? 471 00:28:03,475 --> 00:28:05,033 ¡Sobresaliente! 472 00:28:05,310 --> 00:28:09,713 CIA, Manual de Capacitación de Recursos Humanos, 1983. 473 00:28:09,781 --> 00:28:10,981 "La edición de Honduras", ¿correcto? 474 00:28:11,049 --> 00:28:12,914 Señores, tenemos un nuevo especialista uniéndosenos. 475 00:28:12,985 --> 00:28:16,386 A partir de ahora, no habrá observadores. Todo el mundo salga, por favor. 476 00:28:16,455 --> 00:28:20,152 Lubitchich, ¿le has dicho lo pequeño de su pene? Realmente odian eso. 477 00:28:20,359 --> 00:28:23,021 Todo el personal militar saldrá de inmediato. 478 00:28:23,095 --> 00:28:25,586 El resto de ustedes, consulte con sus agencias. 479 00:28:25,664 --> 00:28:26,764 ¿Qué diablos está pasando? 480 00:28:26,765 --> 00:28:28,960 Yo. Estás fuera. 481 00:28:32,070 --> 00:28:33,298 ¿Está mi equipo aquí todavía? 482 00:28:33,372 --> 00:28:35,738 Sí, está allí mismo, y Álvarez está aquí. 483 00:28:35,807 --> 00:28:38,367 Hola, mi amigo. Llévala, directo adentro. 484 00:28:42,414 --> 00:28:46,180 ¿Puede uno de ustedes darme esa hacha de incendios, por favor? 485 00:28:48,420 --> 00:28:49,682 Esa hacha de incendio, la de allá. 486 00:28:53,926 --> 00:28:56,986 Charlie, ¿podrías llamar a mi esposa? Pídele que traiga mi comida aquí, por favor. 487 00:28:57,062 --> 00:29:00,930 - No puede entrar, es máximo secreto. - Necesito a mi mujer aquí. 488 00:29:00,999 --> 00:29:03,092 Y él es muy particular acerca de su comida. 489 00:29:04,870 --> 00:29:07,600 - Gracias. - Coronel Kerkmejian, queda al mando. 490 00:29:07,673 --> 00:29:09,470 ¿Yo, señor? ¿Quedo al mando? 491 00:29:12,244 --> 00:29:13,444 Lo estoy haciendo ahora. 492 00:29:15,981 --> 00:29:17,414 Vamos a bajarlo. 493 00:29:19,518 --> 00:29:21,452 Entonces, ¿cómo funciona esto? 494 00:29:21,520 --> 00:29:23,010 Nunca lo sabes. 495 00:29:23,088 --> 00:29:25,249 Y lo realmente grande es 496 00:29:25,324 --> 00:29:26,848 qué él no lo sabe tampoco. 497 00:29:37,436 --> 00:29:38,636 ¿Agente Brody? 498 00:29:39,004 --> 00:29:40,266 Vamos a necesitar sus ojos. 499 00:29:40,872 --> 00:29:44,399 ¿Podría buscar algunos tics interesantes, 500 00:29:44,476 --> 00:29:47,138 movimientos oculares, miedo, nerviosismo, 501 00:29:47,212 --> 00:29:49,203 cosas así, por favor? 502 00:29:50,282 --> 00:29:53,274 ¡Sr. Younger! Mi nombre es H. 503 00:29:53,352 --> 00:29:56,378 Me encargaré de su interrogatorio de aquí en adelante. 504 00:29:56,455 --> 00:29:57,717 Nos hemos reunido. 505 00:29:57,789 --> 00:30:00,815 Eso es. Sentimos que tuviera que ver eso. 506 00:30:01,126 --> 00:30:05,222 Y quiero que lo sepa, mi interés radica sólo con usted. 507 00:30:05,530 --> 00:30:10,593 Ahora, tengo una pregunta para usted. Es una simple. 508 00:30:10,902 --> 00:30:15,202 Por favor, dígame donde colocó las tres bombas. 509 00:30:15,807 --> 00:30:17,399 Esto no es acerca de lo que hablamos. 510 00:30:17,509 --> 00:30:19,909 Eso es porque Ud. estaba sólo escuchándose a sí mismo. 511 00:30:20,212 --> 00:30:23,375 Comience con la ubicación más lejana, por favor. 512 00:30:32,124 --> 00:30:33,591 ¿Sr. Younger? 513 00:30:36,061 --> 00:30:38,529 ¿Entiende lo que estoy a punto de hacerle? 514 00:30:43,702 --> 00:30:44,902 ¡Oh, Dios mío! 515 00:30:52,544 --> 00:30:54,171 ¿Qué? ¿Qué? Es sólo un dedo. 516 00:30:54,246 --> 00:30:57,215 ¿Qué? no es realmente un dedo entero, es... 517 00:30:57,816 --> 00:30:59,374 Véndelo, y luego déjelo. 518 00:30:59,451 --> 00:31:01,885 - ¡Sácalo! - ¡Está bien! 519 00:31:03,655 --> 00:31:07,455 ¿Así que esa es su técnica? Ud. es un mal chiste. 520 00:31:08,160 --> 00:31:09,923 ¿Espera que sea parte de eso? 521 00:31:09,995 --> 00:31:11,553 Está bien, de acuerdo, no más dedos. 522 00:31:11,630 --> 00:31:13,757 ¿Cree que va a volver allí? 523 00:31:13,832 --> 00:31:15,527 Bueno, ¿por qué no le preguntamos al hombre? 524 00:31:15,600 --> 00:31:17,899 Tiene acceso directo a los más altos, niveles, 525 00:31:17,900 --> 00:31:20,003 la puerta trasera, ni nombres, ni registros. 526 00:31:20,806 --> 00:31:24,537 Bueno, dígame. ¿Tengo autorización o no? 527 00:31:24,609 --> 00:31:26,873 La autoridad superior cree que debemos hacer 528 00:31:26,945 --> 00:31:31,109 lo que pensemos que sea mejor para nuestro país y su gente. 529 00:31:33,719 --> 00:31:34,919 Álvarez, ponle la capucha. 530 00:31:36,021 --> 00:31:38,512 Coronel, ¿Perdería los gorilas? 531 00:31:38,590 --> 00:31:40,683 - Si estoy a cargo aquí, yo... - No lo está. 532 00:31:40,759 --> 00:31:42,989 Él lo está y tenemos que hacer algo al respecto. 533 00:31:43,962 --> 00:31:45,486 No lo autorizaré a seguir... 534 00:31:45,564 --> 00:31:49,261 Entonces deje que suceda sin su autorización. Así Ud. está cubierto, ¿no? 535 00:31:53,105 --> 00:31:55,335 - Uno de mis hombres se queda. - Trato hecho. 536 00:31:55,407 --> 00:31:58,501 ¡Tenemos que parar esto de una vez. Hay que sacar a ese hombre ya mismo! 537 00:31:58,577 --> 00:32:00,875 ¿Quieres que se vaya? eso está bien. 538 00:32:06,084 --> 00:32:08,917 Coloque todo en esta tabla, por favor. 539 00:32:25,871 --> 00:32:28,840 No te he visto desde Afganistán, ¿correcto? 540 00:32:32,377 --> 00:32:35,107 Cuando hayas terminado, puedes esperar afuera. 541 00:32:50,429 --> 00:32:54,058 Sr. Younger, ¿está listo para esto? 542 00:32:55,867 --> 00:32:57,067 No. 543 00:32:57,969 --> 00:32:59,698 Nadie lo está. 544 00:33:08,780 --> 00:33:11,374 Todos sus peores miedos, 545 00:33:11,450 --> 00:33:13,577 todas tus pesadillas 546 00:33:13,652 --> 00:33:15,517 están aquí mismo. 547 00:33:22,594 --> 00:33:24,323 ¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío! 548 00:33:24,396 --> 00:33:25,596 ¡Que venga el General Paulson aquí ahora mismo! 549 00:33:25,597 --> 00:33:26,797 Coronel, la Convención de Ginebra establece que... 550 00:33:26,832 --> 00:33:29,733 La Ley de Comisiones Militares, no aplica en combatientes enemigos ilegales 551 00:33:29,801 --> 00:33:31,063 puede invocar la Convención de Ginebra. 552 00:33:31,136 --> 00:33:32,728 Esa acta declara ilegal la tortura. 553 00:33:32,804 --> 00:33:34,931 Los combatientes ilegales no tienen derecho al hábeas corpus. 554 00:33:35,006 --> 00:33:36,871 No pueden traer a cualquier demanda a la corte, así que ¿cómo lo demuestran? 555 00:33:36,942 --> 00:33:38,665 Eso es para combatientes enemigos extranjeros. 556 00:33:38,666 --> 00:33:40,241 Este hombre tiene ciudadanía estadounidense. 557 00:33:40,312 --> 00:33:43,372 Le fue revocada ayer. Ahora es un apátrida. 558 00:33:44,149 --> 00:33:45,349 No puede hacer eso. 559 00:33:45,350 --> 00:33:48,410 Señor, el General Paulson no puede venir en este momento. 560 00:33:48,487 --> 00:33:50,079 Dice que Ud. está a cargo, y que siga adelante. 561 00:33:50,155 --> 00:33:51,486 - ¿Qué dice que? - Qué continúe, señor. 562 00:33:51,556 --> 00:33:54,184 Esto es ilegal. ¡No voy a permitir que esto suceda! 563 00:33:55,694 --> 00:34:00,256 El pozo plutonio consiste en 564 00:34:00,332 --> 00:34:03,096 tres envases de plutonio E, 565 00:34:04,669 --> 00:34:06,569 una libra y media. 566 00:34:08,507 --> 00:34:10,372 Otro y media libra, 567 00:34:12,511 --> 00:34:15,139 Otro más y media libra. 568 00:34:16,348 --> 00:34:18,145 Tenemos que detener esto. 569 00:34:19,150 --> 00:34:20,947 Si, señor, lo llamo de nuevo. 570 00:34:21,353 --> 00:34:23,617 ¿Puedes cerrar la puerta, por favor? 571 00:34:27,559 --> 00:34:28,992 Lo que él está haciendo es una violación de todos los... 572 00:34:29,060 --> 00:34:31,460 ¿Entrevistaste al sospechoso de nuevo? 573 00:34:31,530 --> 00:34:33,088 ¿Entonces por qué has dejado la habitación? 574 00:34:33,164 --> 00:34:37,100 Jack, el sospechoso está siendo torturado. Esto es inconstitucional. 575 00:34:37,168 --> 00:34:42,435 Helen, si esas bombas explotan, ¡no habrá más Constitución de mierda! 576 00:34:53,485 --> 00:34:56,477 La alta Judicatura y la Oficina del Director están conscientes de lo que pasa aquí, 577 00:34:56,555 --> 00:35:01,117 pero son impotentes para detenerlo y la situación es demasiado grave para sacarlo. 578 00:35:01,860 --> 00:35:04,795 Cuando estés ahí actúa como un testigo, y cuando esto termine, 579 00:35:04,863 --> 00:35:08,594 haremos una acusación por violar derechos civiles contra estos hijos de puta. 580 00:35:08,667 --> 00:35:11,568 Mientras tanto, eres Comandante de Incidentes. 581 00:35:12,504 --> 00:35:16,463 Necesitamos hacer todo lo que esté en tus manos para encontrar esas bombas. 582 00:35:17,742 --> 00:35:19,437 ¿Entiendes? 583 00:35:37,963 --> 00:35:39,453 Se quitó el distintivo con su nombre. 584 00:36:11,029 --> 00:36:12,792 ¿Te importa si yo...? 585 00:36:19,437 --> 00:36:20,768 ¿Estás bien? 586 00:36:22,474 --> 00:36:26,706 Sabes, esto impacta a todo el mundo al principio. Uno se acostumbra. 587 00:36:29,881 --> 00:36:31,314 Usted ni siquiera lo interroga. 588 00:36:32,217 --> 00:36:35,243 ¿Así que esta sangre en mi chaqueta estaría bien si hubiera recibido alguna información? 589 00:36:35,320 --> 00:36:37,049 Bueno, no va a obtener ninguna. 590 00:36:37,122 --> 00:36:40,455 Hace eso, y él no dirá nada de lo que Ud. desea, y nada de eso será verdad. 591 00:36:40,525 --> 00:36:43,358 La tortura física no funciona. 592 00:36:43,428 --> 00:36:46,829 Así qué, supongo que es por eso que han estado usando eso 593 00:36:46,898 --> 00:36:49,765 desde el inicio de la historia humana, ¿eh? 594 00:36:49,834 --> 00:36:50,934 ¿Por diversión? 595 00:36:50,935 --> 00:36:53,092 Eso es lo que lo hace tan especial, ¿es así? 596 00:36:53,093 --> 00:36:54,962 ¿Nuestra arma secreta contra el enemigo? 597 00:36:56,241 --> 00:36:59,574 No es sobre el enemigo. Se trata de nosotros. 598 00:36:59,711 --> 00:37:01,235 Nuestra debilidad. 599 00:37:03,214 --> 00:37:05,478 Estamos en el bando perdedor, Helen. 600 00:37:07,619 --> 00:37:09,644 Nosotros tenemos miedo, ellos no. 601 00:37:10,722 --> 00:37:12,849 Nosotros dudamos, ellos creen. 602 00:37:13,091 --> 00:37:14,291 Nosotros tenemos valores. 603 00:37:14,292 --> 00:37:17,125 ¿Y nuestros valores cuántas vidas nos han costado? 604 00:37:17,629 --> 00:37:21,065 No se trata de ese tipo. Él no es el problema. Ud. lo es. 605 00:37:21,132 --> 00:37:22,861 ¿Lo qué sea qué pasó con establecer una relación? 606 00:37:22,934 --> 00:37:25,425 Toma tiempo, posiblemente meses. 607 00:37:25,503 --> 00:37:29,132 Mire, este es un proceso. Él tiene que creer que no tengo límites. 608 00:37:29,207 --> 00:37:32,005 - Usted ni siquiera está interrogándolo. - Ese es su trabajo. 609 00:37:32,077 --> 00:37:33,143 Pues bien, déjeme hacerlo. 610 00:37:33,144 --> 00:37:34,372 - ¿Quiere trabajar conmigo? - ¡No! 611 00:37:34,446 --> 00:37:37,745 ¿Qué tal trabajar a mi lado? ¿Por turnos? 612 00:37:50,161 --> 00:37:51,423 Adelante. 613 00:38:14,886 --> 00:38:16,979 Yusuf, él no va a parar. 614 00:38:19,023 --> 00:38:21,014 ¿Por qué dejarlo que le haga esto? 615 00:38:21,092 --> 00:38:23,424 ¿Por qué deja que me haga esto? 616 00:38:25,463 --> 00:38:28,091 Encontraremos esas bombas de todos modos. 617 00:38:28,166 --> 00:38:32,159 Hable conmigo, y tal vez podamos hacer esto más fácil. 618 00:38:32,637 --> 00:38:35,470 De lo contrario ese hijo de puta va a seguir contigo. 619 00:38:36,141 --> 00:38:37,574 Está bien. 620 00:38:38,943 --> 00:38:40,604 Estoy preparado. 621 00:38:43,414 --> 00:38:47,612 A sus amigos en la mezquita. Su familia. 622 00:38:49,254 --> 00:38:50,983 ¿Querías impresionarlos con esto? 623 00:38:52,457 --> 00:38:53,788 ¿A su esposa? 624 00:38:54,993 --> 00:38:56,392 ¿A sus hijos? 625 00:38:59,964 --> 00:39:01,295 ¡Oh, Dios mío. 626 00:39:02,300 --> 00:39:03,631 Sus hijos. 627 00:39:04,202 --> 00:39:06,136 Nadie le dijo, ¿verdad? 628 00:39:06,204 --> 00:39:08,798 Su esposa trató de salir del país, 629 00:39:09,073 --> 00:39:10,904 ir a Arabia Saudita, 630 00:39:11,576 --> 00:39:13,373 pero le negaron una visa. 631 00:39:13,444 --> 00:39:15,674 Podrían estar escondidos en cualquier lugar. 632 00:39:16,147 --> 00:39:18,741 No quiere que vuelen en pedazos. 633 00:39:19,450 --> 00:39:22,044 Yusuf. Yusuf, Ud. los ama. 634 00:39:23,521 --> 00:39:25,785 Debes amarlos tanto. 635 00:39:28,960 --> 00:39:31,258 Tienen dos días para aceptar mis demandas. 636 00:39:32,397 --> 00:39:34,194 Maldita sea, Ud. no ha hecho ninguna demanda. 637 00:39:34,265 --> 00:39:37,462 No maldiga. Dios la escucha. Él lo ve todo. 638 00:39:37,535 --> 00:39:38,934 Él la ve. 639 00:39:39,370 --> 00:39:41,838 Alá ama a los que hacen el bien, no el mal. 640 00:39:43,174 --> 00:39:45,369 He leído el Corán. Lo admiro. 641 00:39:45,443 --> 00:39:47,877 Dios bendice a una guerra justa. 642 00:39:47,946 --> 00:39:51,404 Deme una de las bombas. Sólo una de las bombas. Sólo deme una prueba. 643 00:39:51,482 --> 00:39:53,143 Luego ellos lo escucharán, sabrán que habla en serio. 644 00:39:53,218 --> 00:39:54,549 Mañana. 645 00:39:55,286 --> 00:39:56,810 Ellos escucharán mañana. 646 00:39:56,888 --> 00:39:58,480 ¿Qué pasará mañana? La fecha límite es el viernes. 647 00:39:58,556 --> 00:39:59,656 - Se acabó el tiempo. - ¡Espera! 648 00:39:59,657 --> 00:40:02,353 ¿Qué pasará mañana? ¡Dígame, por favor! 649 00:40:02,427 --> 00:40:04,827 Ayúdeme a ayudarlo, ¿de acuerdo? 650 00:40:04,896 --> 00:40:06,887 No necesito su ayuda. 651 00:40:06,965 --> 00:40:09,695 Puedo soportarlo. Me lo merezco. 652 00:40:09,767 --> 00:40:12,600 - Puedes quedarte si quieres. - ¿Qué pasará mañana? 653 00:40:12,804 --> 00:40:14,004 Pégale. 654 00:40:48,673 --> 00:40:51,107 ¿Quieres que te mate ahora? 655 00:40:52,377 --> 00:40:54,607 Haga lo que tenga que hacer. 656 00:40:55,380 --> 00:40:57,314 No puedo perder. 657 00:41:03,354 --> 00:41:05,481 Eres práctico. 658 00:41:05,556 --> 00:41:09,959 Eres un relativista, un consecuencialista. 659 00:41:10,028 --> 00:41:11,825 ¿Sabes lo que quiero decir? 660 00:41:13,231 --> 00:41:15,631 No, por supuesto que no. 661 00:41:15,700 --> 00:41:18,635 Sólo lees libros religiosos. 662 00:41:21,572 --> 00:41:25,668 Lo que estoy haciendo aquí es bueno para mi pueblo 663 00:41:26,210 --> 00:41:29,839 si obtengo resultados, si los salvo. 664 00:41:30,782 --> 00:41:32,010 Ya ves, 665 00:41:32,917 --> 00:41:36,876 no hay H y Younger. 666 00:41:36,955 --> 00:41:39,150 Sólo hay victoria y derrota. 667 00:41:39,223 --> 00:41:41,657 El ganador obtiene el terreno moral 668 00:41:41,726 --> 00:41:44,559 porque llegan a escribir los libros de historia. 669 00:41:44,629 --> 00:41:47,621 El perdedor sólo pierde. 670 00:41:50,335 --> 00:41:52,895 El único error de cálculo en tu plan 671 00:41:53,771 --> 00:41:55,102 fui yo. 672 00:41:56,741 --> 00:42:01,678 Verás, te haré sufrir, pero no te saldrán lágrimas. 673 00:42:03,247 --> 00:42:07,650 Cada hombre, no importa lo fuerte que sea, tiene su punto débil. 674 00:42:08,653 --> 00:42:11,213 Voy a encontrar tu punto 675 00:42:11,289 --> 00:42:12,620 y te quebraré. 676 00:42:14,692 --> 00:42:16,455 Serás un héroe. 677 00:43:29,700 --> 00:43:30,900 ¿Sí? 678 00:43:32,637 --> 00:43:33,837 Bien. 679 00:43:34,772 --> 00:43:36,103 Su esposa está aquí. 680 00:43:36,174 --> 00:43:37,766 Ya era hora. 681 00:43:38,509 --> 00:43:40,067 H. Rina está aquí 682 00:43:51,022 --> 00:43:52,250 Álvarez. 683 00:43:53,724 --> 00:43:56,454 Baje las luces, toma una hora de descanso. 684 00:43:59,263 --> 00:44:00,753 ¿De acuerdo, coronel? 685 00:44:01,299 --> 00:44:03,859 No diga a su esposa nada. ¿Entiende? 686 00:44:03,935 --> 00:44:06,529 - Voy a entrar - Espera, espera, espera. Oye. 687 00:44:08,439 --> 00:44:10,066 Espere diez minutos. 688 00:44:10,141 --> 00:44:13,702 Cuando la adrenalina se debilite empezará a relajarse. 689 00:44:13,778 --> 00:44:16,941 Entonces puede hablarle. No antes. 690 00:44:17,215 --> 00:44:19,547 Si está durmiendo, zarandéelo. 691 00:44:20,118 --> 00:44:22,552 Sólo tiene que pulsar este botón verde, le enviará un pequeño choque eléctrico 692 00:44:22,620 --> 00:44:24,485 y se despertará, ¿de acuerdo? 693 00:44:24,555 --> 00:44:26,750 Pero sólo Ud. puede pulsar el botón. 694 00:44:26,824 --> 00:44:28,223 ¿Lo ha entendido? Sólo ella. 695 00:44:28,292 --> 00:44:29,657 No voy a hacerlo. 696 00:44:29,727 --> 00:44:31,661 Bueno, entonces sales de aquí. 697 00:44:31,729 --> 00:44:33,924 No puede huir de esto. 698 00:44:34,832 --> 00:44:36,390 ¿Huir? 699 00:44:37,068 --> 00:44:40,367 Algunos de nosotros no tenemos esa opción, Helen. 700 00:44:40,438 --> 00:44:45,171 No tengo a dónde huir. Soy un prisionero en este lugar. 701 00:44:45,243 --> 00:44:47,074 Pregúntele a la CIA. 702 00:44:48,579 --> 00:44:49,807 Pregúnteles. 703 00:44:56,154 --> 00:44:58,349 ¿De qué diablos se trata eso? 704 00:44:58,422 --> 00:45:01,482 Ha hecho algunas cosas malas. Gente por ahí lo anda buscando. 705 00:45:01,559 --> 00:45:03,151 Quieren revancha. 706 00:45:03,227 --> 00:45:06,958 Así que él ha hecho esto muchas veces antes. ¿Alguna vez funcionó? 707 00:45:08,432 --> 00:45:10,400 Te has convertido en uno de nosotros. 708 00:45:10,468 --> 00:45:13,699 "Eso es terrible", nos decimos: "pero ¿funciona?" 709 00:45:26,951 --> 00:45:29,784 No ha podido dormir, pobre de ti. 710 00:45:35,593 --> 00:45:36,958 - Se ha dormido. - ¿Qué? 711 00:45:37,028 --> 00:45:39,292 - Está dormido. - Necesitamos qué H regrese. 712 00:45:39,363 --> 00:45:41,854 Brody, pulse el maldito botón. ¡No se supone que el hijo de puta duerma! 713 00:45:41,933 --> 00:45:43,400 - Ya has oído H. - Lo haré. 714 00:45:43,467 --> 00:45:44,798 No, no lo hagas. 715 00:45:46,637 --> 00:45:48,366 Es suficiente. Apágalo. 716 00:45:48,439 --> 00:45:51,169 - Apágalo! Por el amor de Dios! - ¡No puedo! 717 00:45:52,343 --> 00:45:54,277 Dios mío, eso lo está matando! 718 00:45:56,214 --> 00:45:59,149 - ¿Dónde está? ¿Dónde carajo está? - ¡Mierda! 719 00:46:14,031 --> 00:46:16,465 Eso es hermoso, Katie May. ¿Hiciste eso para mí? 720 00:46:16,534 --> 00:46:18,263 lo hice en la escuela. 721 00:46:21,806 --> 00:46:23,106 ¡Bastardo! 722 00:46:23,507 --> 00:46:24,769 ¿Te importa? 723 00:46:24,842 --> 00:46:28,710 Niños, papá tiene que irse. Pero estaré pronto a casa, ¿de acuerdo? 724 00:46:29,113 --> 00:46:30,512 Adiós, papá. 725 00:46:30,581 --> 00:46:32,446 - Te quiero. - Te amo, también. 726 00:46:34,585 --> 00:46:36,746 La corriente fluyó por 15 segundos, él estará bien. 727 00:46:36,821 --> 00:46:37,921 Ud. casi lo mata. 728 00:46:37,922 --> 00:46:40,652 Y todos Uds. trataron de salvarlo, ¿verdad? 729 00:46:40,725 --> 00:46:43,023 Quería qué él viera eso. Necesita sentir esperanza. 730 00:46:43,094 --> 00:46:46,461 - ¿Vas a encontrar estas bombas de mierda? - No, ese es su trabajo. 731 00:46:46,530 --> 00:46:49,397 Agente Especial Brody, esta es mi esposa, Rina. 732 00:46:52,603 --> 00:46:55,902 - Tengo que irme, muñeca. El deber llama. - Está bien, amor. Adiós. 733 00:47:01,712 --> 00:47:03,771 Lo sabe. Ud. sabe lo que hace. 734 00:47:03,848 --> 00:47:05,015 Por supuesto. 735 00:47:05,016 --> 00:47:08,076 ¿Cómo puede? Su familia, sus hijos. 736 00:47:08,152 --> 00:47:11,553 Usted vive en la misma casa con él. Él no es normal. 737 00:47:11,856 --> 00:47:13,056 ¿Normal? 738 00:47:13,924 --> 00:47:16,154 Déjeme contarle algo. 739 00:47:16,227 --> 00:47:19,355 Perdí a mi primera familia en Bosnia. 740 00:47:19,430 --> 00:47:21,261 Tres hombres llegaron a mi casa. 741 00:47:22,099 --> 00:47:25,796 Me violaron frente a mi familia, y luego los mataron a todos. 742 00:47:25,870 --> 00:47:28,395 A mi hijito, lo mataron de último. 743 00:47:29,573 --> 00:47:31,370 Esos eran mis vecinos, 744 00:47:31,442 --> 00:47:33,000 me conocían. 745 00:47:33,077 --> 00:47:35,102 Hombres muy normales. 746 00:47:52,029 --> 00:47:55,590 ¡Lo ubicamos en Yemen, Pakistán, Rusia, por todas partes. Usó varios pasaportes. 747 00:47:55,666 --> 00:47:58,533 De acuerdo, ¿pero lo ubicaron a él y al material nuclear juntos en algún momento? 748 00:47:58,602 --> 00:48:01,298 Es solo circunstancial. Los rusos no saben exactamente cuánto... 749 00:48:01,372 --> 00:48:05,308 Si tenía 15, 18 libras de eso, ¿Cómo hizo el transporte internacional? 750 00:48:05,376 --> 00:48:06,476 Tenía un montón de dinero. 751 00:48:06,477 --> 00:48:08,968 Una vez que están debidamente sellados, no es tan difícil moverlos. 752 00:48:09,046 --> 00:48:10,570 ¿Algo nuevo en la ex-esposa? 753 00:48:10,648 --> 00:48:13,242 Sí, la siguieron hasta Oregón. Usó un cajero automático en Eugene. 754 00:48:13,317 --> 00:48:15,649 La policía local busca en todos los moteles y paradas de buses. 755 00:48:15,720 --> 00:48:16,920 La tendremos en las próximas 12 horas. 756 00:48:16,987 --> 00:48:19,455 Vince, Younger, fue detenido en un centro comercial. Debe haber una cinta. 757 00:48:19,523 --> 00:48:22,720 El procesador Intel Militar la tiene. Están trabajando a ver si podemos verla. 758 00:48:22,793 --> 00:48:24,954 - ¡Oh, Jesús. - Jefe, mire esto. 759 00:48:25,029 --> 00:48:28,120 Un empleado de Hertz en Jersey lo identificó Es una identificación definitiva. 760 00:48:28,132 --> 00:48:30,123 Alquiló un camión de dos toneladas, nunca lo devolvió. 761 00:48:30,201 --> 00:48:31,668 Estupendo. Rastreen sus movimientos. 762 00:48:31,736 --> 00:48:34,330 Envíe una solicitud de búsqueda a todos los departamentos en las principales ciudades. 763 00:48:34,405 --> 00:48:36,430 Encuentren a alguien que haya visto el camión. 764 00:48:38,943 --> 00:48:42,106 Bueno, fue arrestado aquí. Eso significa que atravesó el país. 765 00:48:42,179 --> 00:48:44,579 Tres bombas. Una en la Costa Este. Tiene que estar en Manhattan. 766 00:48:44,648 --> 00:48:48,243 Una en la Costa Oeste. Probablemente L. A. Dios, estamos justo en la zona de explosión. 767 00:48:48,352 --> 00:48:51,913 De acuerdo, la tercera, en algún lugar en el medio. Tal vez en Chicago. 768 00:48:51,989 --> 00:48:53,056 ¿Texas? 769 00:48:53,057 --> 00:48:55,821 - Bien, enfócate en esos primero. - Lo haré ahora. 770 00:48:55,893 --> 00:48:58,418 Oye, Brody, H te quiere. 771 00:49:07,037 --> 00:49:08,504 Dile que estoy aquí. 772 00:49:08,973 --> 00:49:10,565 Él puede salir. 773 00:49:11,976 --> 00:49:14,206 H, prefiere que salgas tú. 774 00:49:16,480 --> 00:49:18,812 Helen, ¿podría venir aquí? 775 00:49:20,384 --> 00:49:21,584 ¿Por favor? 776 00:49:25,589 --> 00:49:26,988 Precisamente aquí. 777 00:49:30,361 --> 00:49:31,561 Lo siento. 778 00:49:33,130 --> 00:49:35,030 Yusuf, es jueves. 779 00:49:36,267 --> 00:49:38,428 ¿Qué pasará hoy? 780 00:49:38,502 --> 00:49:40,265 Mírala, Yusuf. 781 00:49:44,475 --> 00:49:48,343 ¿Sabe algo de dar masaje? Sería muy útil. 782 00:49:49,513 --> 00:49:52,175 ¿Qué? No, no para mí, para él. 783 00:49:52,249 --> 00:49:56,777 Su cuello tiene un espasmo y necesita un descanso. 784 00:49:56,854 --> 00:49:58,054 Por favor. 785 00:50:08,866 --> 00:50:10,925 ¿Le importa si pongo un poco de música? 786 00:50:20,177 --> 00:50:22,611 ¿Quiere una de estas? Siga cómo va. 787 00:50:25,950 --> 00:50:27,941 Por si acaso, para más tarde. 788 00:50:30,387 --> 00:50:32,787 Vaya tan profundo como pueda, está bloqueando el dolor, 789 00:50:32,857 --> 00:50:34,586 No quiero qué pierda la sensación correcta... 790 00:50:34,658 --> 00:50:36,489 No, no se detenga. 791 00:50:46,904 --> 00:50:49,566 Algunos tipos pueden tomarlo de un varón. 792 00:50:50,641 --> 00:50:51,869 ¿Una mujer? 793 00:50:52,877 --> 00:50:54,902 Los parte de arriba a abajo. 794 00:50:55,679 --> 00:50:58,204 Tenía una enfermera que solía ayudarme. 795 00:50:58,949 --> 00:51:01,349 Era muy buena. 796 00:51:01,418 --> 00:51:03,318 Es por eso que me casé con ella. 797 00:51:04,054 --> 00:51:07,046 ¿Le contó Rina lo que le sucedió a su familia? 798 00:51:07,825 --> 00:51:09,816 Sí, por supuesto que lo hizo. 799 00:51:10,895 --> 00:51:14,763 Ella se lo cuenta a completos extraños a veces. Es embarazoso. 800 00:51:16,467 --> 00:51:18,833 ¿Le contó el final de la historia? 801 00:51:18,903 --> 00:51:21,667 ¿Lo qué pasó cuando se tomó el pueblo de nuevo 802 00:51:21,739 --> 00:51:23,866 y capturaron a los tres hombres? 803 00:51:24,675 --> 00:51:27,974 Ella mató a sus esposas e hijos delante de ellos. 804 00:51:29,046 --> 00:51:32,106 Y apenas llegaron nuestras tropas, mató a los tres hombres. 805 00:51:33,817 --> 00:51:36,911 La arrestaron, me la entregaron a mí. 806 00:51:40,491 --> 00:51:45,360 ¿Le he dicho qué nuestros hijos nacieron prematuramente, Helen? 807 00:51:46,564 --> 00:51:48,293 Estábamos tan preocupados. 808 00:51:49,033 --> 00:51:52,434 El parto fue la cosa más bella. 809 00:51:55,039 --> 00:51:59,442 Cuando las puntas de sus cabezas empiezan a salir, 810 00:51:59,510 --> 00:52:02,240 es casi como si Dios realmente existe. 811 00:52:05,849 --> 00:52:07,646 ¿Y qué hay de ti, Yusuf? 812 00:52:08,719 --> 00:52:11,347 Estabas allí cuando tu esposa dio a luz a Alí? 813 00:52:13,057 --> 00:52:15,548 ¿Qué hay de Samura? 814 00:52:15,626 --> 00:52:19,960 La Agente Brody diría que sí, porque piensa que eres un buen padre. 815 00:52:21,231 --> 00:52:25,827 ¿Yo? No creo que estuvieras ni cerca de ese hospital. 816 00:52:31,976 --> 00:52:33,273 Sí. 817 00:52:34,211 --> 00:52:36,771 ¡Sí! Eso es lo que quiero ver. 818 00:52:38,482 --> 00:52:40,814 ¡No, no! H, no! ¡Alto! 819 00:52:40,884 --> 00:52:42,018 ¡Deténganlo, por favor! 820 00:52:42,019 --> 00:52:45,182 Puedo detenerlo, pero tiene que hablar conmigo. ¡Dígame algo! 821 00:52:45,255 --> 00:52:48,418 ¡Está bien! Hablaré, hablaré! Voy a hablar!... 822 00:52:59,536 --> 00:53:01,094 Ahora estoy dispuesto 823 00:53:05,042 --> 00:53:07,704 a hacer una declaración de mis condiciones. 824 00:53:11,582 --> 00:53:13,709 Esto es una pérdida de tiempo. 825 00:53:13,784 --> 00:53:17,015 Póngalo frente a una cámara, merece un descanso, es lo que necesita. 826 00:53:17,087 --> 00:53:19,920 Ahora nos haznos una oferta, vamos a considerarla. Más tiempo. 827 00:53:19,990 --> 00:53:22,550 Si habla de algo, es un progreso. 828 00:53:22,626 --> 00:53:24,059 Y no hacemos tratos con terroristas. 829 00:53:24,128 --> 00:53:27,256 Oh, por favor, lo hacemos todo el tiempo. 830 00:53:27,331 --> 00:53:29,492 Él dirá que ha sido torturado, lo negaremos. 831 00:53:29,566 --> 00:53:31,761 Dirá que quiere una transmisión, lo rechazaremos. 832 00:53:31,835 --> 00:53:35,635 Hará demandas locas, y vamos a rechazarlas. ¿Cuál es el maldito punto? 833 00:53:35,706 --> 00:53:37,037 Señor, estamos grabando. 834 00:53:39,576 --> 00:53:41,066 Sr. Presidente, 835 00:53:43,814 --> 00:53:47,910 Estoy actualmente encarcelado bajo cargos de terrorismo. 836 00:53:52,489 --> 00:53:56,391 Soy un musulmán y un americano leal. 837 00:53:58,162 --> 00:53:59,993 Amo a mi esposa. 838 00:54:05,302 --> 00:54:06,860 Adoro a mis hijos. 839 00:54:08,906 --> 00:54:10,601 Amo a mi país. 840 00:54:12,242 --> 00:54:16,576 Desde mi captura, he sido tratado bien 841 00:54:16,647 --> 00:54:21,175 por los honorables hombres y mujeres de nuestras fuerzas armadas y la policía. 842 00:54:21,251 --> 00:54:22,451 Está en estancamiento. 843 00:54:23,520 --> 00:54:26,819 No les exijo que retransmitan esta declaración. 844 00:54:26,890 --> 00:54:29,723 Esto sentaría un precedente peligroso. 845 00:54:30,594 --> 00:54:34,257 he colocado tres bombas en tres ciudades estadounidenses. 846 00:54:35,399 --> 00:54:38,163 Voy a revelar sus ubicaciones 847 00:54:38,235 --> 00:54:41,363 cuando usted haga las siguientes anuncios públicos. 848 00:54:42,306 --> 00:54:44,103 En primer lugar, 849 00:54:44,374 --> 00:54:49,175 no se le dará más apoyo financiero o militar 850 00:54:49,246 --> 00:54:53,740 a los regímenes títeres ni a las dictaduras de ningún país islámico. 851 00:54:55,552 --> 00:54:56,752 En segundo lugar, 852 00:54:57,554 --> 00:55:02,856 todas las fuerzas de Estados Unidos serán retiradas de todos los países islámicos. 853 00:55:04,661 --> 00:55:09,121 estoy dispuesto a aceptar un cronograma razonable para estas demandas. 854 00:55:10,567 --> 00:55:13,730 Señor Presidente, sé que desea traer a nuestros hombres y mujeres a casa 855 00:55:13,804 --> 00:55:15,669 a la nación que amamos. 856 00:55:19,409 --> 00:55:21,377 Gracias. 857 00:55:21,445 --> 00:55:23,936 Alá bendiga a Estados Unidos. 858 00:55:32,523 --> 00:55:34,184 Una especie de puta broma. 859 00:55:34,258 --> 00:55:36,852 ¿Qué pasaría si lo persuade que estamos dispuestos a trabajar por sus objetivos? 860 00:55:36,927 --> 00:55:38,485 Podríamos obtener la ubicación de las bombas. 861 00:55:38,595 --> 00:55:40,297 ¿Y permitir que un terrorista solitario 862 00:55:40,298 --> 00:55:42,691 dicte la política exterior de Estados Unidos? 863 00:55:42,766 --> 00:55:46,258 Él no pidió una transmisión. No nos pidió aparecer en público. 864 00:55:46,336 --> 00:55:47,536 Sólo quiere negociar. 865 00:55:47,571 --> 00:55:49,664 Oh, negociar. ¿Está loca? 866 00:55:49,740 --> 00:55:53,369 Si esto llega a la opinión pública, sabe que nunca podríamos hacer un trato con él. 867 00:55:53,443 --> 00:55:56,879 - Él sólo quiere negociar. - ¡Sólo acepta el trato! 868 00:55:57,481 --> 00:55:59,676 Sus peticiones son razonables, realizables, 869 00:55:59,750 --> 00:56:01,741 y creo que el pueblo Americano estaría de acuerdo con ellas. 870 00:56:01,819 --> 00:56:04,447 Por lo cual puede estar seguro que nunca lo oirán. 871 00:56:04,521 --> 00:56:06,955 Bueno, tal vez deberían hacerlo. ¿Qué teme Ud.? 872 00:56:07,024 --> 00:56:10,118 Él no nos pidió hacer nada. Sólo pidió al Presidente que lo anunciara. 873 00:56:10,194 --> 00:56:11,786 Podría salvar a unos cuantos millones de personas. 874 00:56:11,862 --> 00:56:14,456 Tenemos sólo 21 horas. Nos estamos quedando sin tiempo. 875 00:56:14,531 --> 00:56:16,362 Es lo que quiere. 876 00:56:16,433 --> 00:56:19,800 Y está reuniendo sus fuerzas. Negociación por tiempo. 877 00:56:19,870 --> 00:56:21,804 Si no cortan este acuerdo, 878 00:56:21,872 --> 00:56:24,432 Puede que tenga que girar esto una muesca o dos. 879 00:56:24,508 --> 00:56:28,808 ¿En qué? ¿Qué es una muesca o dos más de lo que ya estás haciendo? 880 00:56:29,947 --> 00:56:32,575 ¿Qué ganas torturándolo? 881 00:56:32,649 --> 00:56:35,777 No nos ha dado nada. Estamos completamente en sus manos. 882 00:56:35,853 --> 00:56:37,912 Alguien va a tener qué tomar una desición aquí. 883 00:56:37,988 --> 00:56:39,956 La desición es la siguiente, 884 00:56:40,023 --> 00:56:42,423 No llamaré para decirle el Presidente qué tiene que cambiar 885 00:56:42,526 --> 00:56:44,430 el equivalente a un siglo de política 886 00:56:44,431 --> 00:56:46,986 en el Medio Oriente porque un imbécil hizo un video. 887 00:56:48,265 --> 00:56:50,995 ¡Uds. ni siquiera se han preguntado si las bombas son reales! 888 00:56:51,368 --> 00:56:52,699 De acuerdo entonces. 889 00:56:53,770 --> 00:56:55,670 Dependiendo de la evolución de los acontecimientos, podemos suponer 890 00:56:55,739 --> 00:56:58,230 que los actuales protocolos abiertos de interrogatorio continúan 891 00:56:58,308 --> 00:57:00,799 hasta que se indique lo contrario por una autoridad superior. 892 00:57:00,878 --> 00:57:04,814 Así que, en otras palabras, ¿quieres que siga adelante 893 00:57:04,882 --> 00:57:08,283 sin decirme que siga adelante? 894 00:57:18,061 --> 00:57:22,623 Yusuf, podría hacer un trato. Tiene a estos tipos varados. 895 00:57:22,699 --> 00:57:26,100 No pueden llevarlo a juicio, no pueden procesar a un hombre sin uñas. 896 00:57:26,169 --> 00:57:28,797 Denos a sus cómplices, díganos dónde están las bombas, 897 00:57:28,872 --> 00:57:30,806 lo pondremos en un vuelo a Pakistán. 898 00:57:30,874 --> 00:57:33,206 - ¿Con mis hijos? - Van a negociar. 899 00:57:33,277 --> 00:57:36,474 Nadie en el exterior sabe qué esto sucedió. 900 00:57:36,546 --> 00:57:40,073 Denos las bombas y podría ser libre. 901 00:57:40,150 --> 00:57:42,209 Él no quiere ser libre. 902 00:57:42,286 --> 00:57:43,776 Todo el mundo quiere ser libre. 903 00:57:43,854 --> 00:57:47,255 Asumiendo que los Estados Unidos han jodido en todo el mundo. 904 00:57:47,324 --> 00:57:50,987 Lo que ustedes llaman la libertad es un dios falso. 905 00:57:51,061 --> 00:57:53,393 ¿Lo ve? Al igual que las mentes. 906 00:57:53,463 --> 00:57:55,397 ¿No lo entiende, Brody? 907 00:57:55,465 --> 00:57:57,763 Él se colocó a sí mismo aquí. 908 00:57:57,834 --> 00:57:59,961 Él sabía lo que haríamos con él. 909 00:58:00,437 --> 00:58:03,736 Yusuf, dígame dónde están las bombas. 910 00:58:03,807 --> 00:58:05,104 Haga el trato. 911 00:58:05,175 --> 00:58:07,700 Las bombas 912 00:58:07,778 --> 00:58:11,214 van a explotar si mis condiciones no se cumplen. 913 00:58:11,281 --> 00:58:13,511 Pero van a ser. 914 00:58:13,583 --> 00:58:17,314 No hay otra opción. Tiene qué decirles eso, Brody. 915 00:58:20,090 --> 00:58:22,490 Usted realmente no quiere estar aquí para esto. 916 00:58:35,806 --> 00:58:37,603 ¿Cuánto tiempo está allí? 917 00:58:37,674 --> 00:58:38,936 23 minutos. 918 00:58:39,009 --> 00:58:41,307 Los de seguridad dijeron a la policía, que entró y lo atraparon. 919 00:58:41,378 --> 00:58:42,709 Adelanta rápido, ¿puedes? 920 00:58:46,483 --> 00:58:47,745 Acércalo. 921 00:58:48,318 --> 00:58:51,719 Él entra, se para justo delante de una cámara de seguridad, 922 00:58:51,788 --> 00:58:54,484 y permanece allí por 23 minutos hasta que lo capturan? 923 00:58:54,558 --> 00:58:57,322 El mismo día que envió la cinta. Quería ser atrapado. 924 00:58:57,394 --> 00:59:01,626 Se dejó llegar capturar aun cuando sabía que podíamos torturarlo. 925 00:59:01,932 --> 00:59:03,331 Estaba preparado para eso. 926 00:59:03,400 --> 00:59:06,096 "Estoy preparado", eso es lo que dijo. 927 00:59:07,971 --> 00:59:09,038 ¡Maldita sea! 928 00:59:09,039 --> 00:59:11,530 Está jugando con nosotros, señores. 929 00:59:11,641 --> 00:59:15,941 Alquiló un camión. Eso es evidencia circunstancial en el mejor de los casos. 930 00:59:16,013 --> 00:59:19,676 No tenemos ninguna evidencia directa de que incluso posee material nuclear. 931 00:59:19,750 --> 00:59:21,650 Salvo un vídeo con tres bombas sobre él mismo. 932 00:59:21,718 --> 00:59:23,743 Y sabe cómo hacer que las bombas parezcan verdaderas, ¿no? 933 00:59:23,820 --> 00:59:27,950 Tenía el tiempo, los medios, la capacidad, la financiación, los contactos. 934 00:59:28,025 --> 00:59:29,390 Ahí está la conexión iraní. 935 00:59:29,459 --> 00:59:34,453 Algún pendejo agita una pistola de juguete y obliga a los policías a dispararle. 936 00:59:34,531 --> 00:59:38,023 Suicidio por la policía. ¿Qué hay de la tortura por el gobierno? 937 00:59:38,101 --> 00:59:40,661 ¿Está diciendo que quería ser capturado para qué pudiéramos torturarlo? 938 00:59:40,737 --> 00:59:41,837 Sólo para hacer un punto. 939 00:59:41,838 --> 00:59:43,567 Bueno, ¿y si es un engaño? 940 00:59:43,640 --> 00:59:47,474 Puede pedir cualquier cosa y no tendríamos forma de saber. 941 00:59:47,978 --> 00:59:52,039 Brody, es mejor que regrese ahí. Ahora. 942 01:00:03,693 --> 01:00:05,627 Puede dejarlo ir. 943 01:00:05,695 --> 01:00:08,027 He recibido la orden de encargarme. 944 01:00:09,399 --> 01:00:10,889 De acuerdo, Álvarez. 945 01:00:20,410 --> 01:00:21,968 Es todo suyo. 946 01:00:32,856 --> 01:00:34,517 Lo sabemos, Yusuf. 947 01:00:36,893 --> 01:00:38,884 Sabemos lo de las bombas. 948 01:00:39,896 --> 01:00:42,558 Es usted muy hábil. 949 01:00:43,200 --> 01:00:45,794 Usted puede fingir un arma nuclear en un video, ¿verdad? 950 01:00:47,404 --> 01:00:49,804 - Las bombas son reales. - Está bien. 951 01:00:49,873 --> 01:00:52,341 Entonces deme una. 952 01:00:52,409 --> 01:00:54,240 Vamos, pruébelo. 953 01:00:55,245 --> 01:00:56,872 Sólo deme una. 954 01:00:59,282 --> 01:01:01,512 Usted no querrá que se lo pruebe. 955 01:01:01,585 --> 01:01:03,610 Nadie le cree, Yusuf. 956 01:01:04,321 --> 01:01:08,883 sólo está haciendo esta mierda porque quiere que sus cómplices. 957 01:01:08,959 --> 01:01:11,120 - ¿Qué está haciendo? - Pero yo ni siquiera creo que existan. 958 01:01:11,228 --> 01:01:12,294 Ya lo verá. 959 01:01:12,295 --> 01:01:14,229 No me preguntes por prueba. 960 01:01:14,331 --> 01:01:18,427 La necesitamos para creer que las bombas son reales. 961 01:01:20,971 --> 01:01:23,269 Le darán lo que quiera. 962 01:01:24,374 --> 01:01:26,433 Será una especie de héroe. 963 01:01:31,681 --> 01:01:33,649 Su esposa regresará, 964 01:01:34,618 --> 01:01:36,085 sus hijos lo amarán. 965 01:01:38,889 --> 01:01:41,915 Se dejó capturar. 966 01:01:41,992 --> 01:01:45,359 Sabía lo que podrían hacerle, y lo hicieron. 967 01:01:49,166 --> 01:01:51,964 ¿No puede ver que ya ha ganado? 968 01:01:52,035 --> 01:01:57,530 Ha demostrado que somos exactamente el tipo de personas que decimos no ser. 969 01:01:59,543 --> 01:02:00,976 Mire lo que le hicieron. 970 01:02:02,345 --> 01:02:04,677 Es el hombre más valiente que conozco. 971 01:02:05,315 --> 01:02:06,976 Pero todo ha terminado ahora. 972 01:02:07,817 --> 01:02:09,017 No hay pruebas. 973 01:02:11,521 --> 01:02:13,580 No hay bombas, ¿verdad? 974 01:02:23,633 --> 01:02:25,965 No. No, nunca las hubo. 975 01:02:29,739 --> 01:02:31,866 No hay bombas. 976 01:02:33,109 --> 01:02:35,077 Sólo quiero a mi esposa 977 01:02:35,579 --> 01:02:37,570 y mis hijos. 978 01:02:38,915 --> 01:02:41,611 ¡Por favor, no hay bombas! 979 01:02:41,685 --> 01:02:45,644 ¿Por qué lo dejó seguir? podría haberme dicho en cualquier momento. 980 01:02:47,357 --> 01:02:49,552 La he cagado completa. 981 01:02:50,427 --> 01:02:51,758 Mi esposa, 982 01:02:52,929 --> 01:02:57,025 mi religión, mi país. 983 01:02:57,100 --> 01:02:58,300 Lo siento mucho. 984 01:02:58,335 --> 01:03:00,860 ¿Tuvo material nuclear en algún momento? 985 01:03:00,937 --> 01:03:04,566 Nada. Las bombas son depósitos vacíos, no hay nada en ellos. 986 01:03:04,641 --> 01:03:06,074 ¿Dónde hizo el video? 987 01:03:07,877 --> 01:03:09,435 No, no quiero que se enteren. 988 01:03:11,381 --> 01:03:13,440 Sólo tiene que susurrar en mi oído. 989 01:03:18,955 --> 01:03:20,445 ¿Es eso cierto? 990 01:03:21,891 --> 01:03:27,523 Por favor, no deje que me haga daño más. ¿Por favor? Por favor, por favor. 991 01:03:42,412 --> 01:03:43,612 Es un engaño. 992 01:03:44,481 --> 01:03:45,778 Sabía que era un engaño. 993 01:03:45,849 --> 01:03:47,476 El hombre ha sido torturado. 994 01:03:47,550 --> 01:03:50,883 Yo estaba haciendo mi interrogatorio. Él diría casi cualquier cosa en este momento. 995 01:03:50,954 --> 01:03:52,819 Ella tiene razón, lo sabes. 996 01:03:53,790 --> 01:03:56,020 Siempre supimos qué había apenas un uno por ciento de oportunidad 997 01:03:56,092 --> 01:03:57,525 de qué alguien alguna vez podría tirar algo parecido a esto. 998 01:03:57,594 --> 01:03:58,694 Tenemos una dirección. 999 01:03:58,695 --> 01:04:01,664 Él dijo algo va a pasar hoy. 1000 01:04:02,265 --> 01:04:03,755 Tenemos que tomar esto en serio. 1001 01:04:25,588 --> 01:04:27,647 - De acuerdo, andando, ahora. - Vamos a movernos. 1002 01:04:27,824 --> 01:04:30,224 Soy la Agente Especial Brody. Él es Agente Especial Vincent. 1003 01:04:30,293 --> 01:04:31,954 - Mayor Pierce. - ¿Qué tiene? 1004 01:04:32,028 --> 01:04:35,088 No mucho. EOD está dentro ahora, chequeando por trampas explosivas, 1005 01:04:35,165 --> 01:04:37,759 haciendo vigilancia del ambiente. Buscando una fuente. 1006 01:04:37,834 --> 01:04:39,131 Andando. 1007 01:04:42,305 --> 01:04:45,433 Helen, si esto es un gancho, entonces, todos estamos enganchados. 1008 01:04:45,508 --> 01:04:48,068 Algo no está bien, Vince. 1009 01:04:48,144 --> 01:04:50,044 Él planeó todo esto. 1010 01:04:57,354 --> 01:04:59,151 Dame la impresión. 1011 01:05:03,026 --> 01:05:04,323 Este. 1012 01:05:06,863 --> 01:05:08,125 Es el mismo, estoy seguro. 1013 01:05:08,198 --> 01:05:10,496 ¿No ha sido limpiada esta área todavía? 1014 01:05:11,701 --> 01:05:13,168 Oh, mierda. 1015 01:05:14,070 --> 01:05:15,270 ¿Pierce? 1016 01:05:15,839 --> 01:05:20,708 Contamos con una posible ubicación, segundo piso, esquina suroeste. 1017 01:05:21,845 --> 01:05:24,245 Envíen un equipo de inmediato, por favor. 1018 01:05:24,314 --> 01:05:25,906 En camino, copiado. 1019 01:05:26,349 --> 01:05:29,318 Dios, en toda esta zona podrían haber trampas explosivas. 1020 01:05:34,958 --> 01:05:36,949 ¡Quédese ahí! ¡No se mueva! 1021 01:05:40,697 --> 01:05:42,665 Señor, hemos encontrado algo en el techo. 1022 01:05:50,273 --> 01:05:51,473 Vince. 1023 01:05:56,713 --> 01:05:58,806 Él nos quiere aquí. 1024 01:05:58,882 --> 01:06:00,110 ¿Por qué? 1025 01:06:07,023 --> 01:06:08,123 ¿Qué demonios es esto? 1026 01:06:08,124 --> 01:06:09,751 ¡No toque eso! 1027 01:06:10,260 --> 01:06:11,460 Mierda. 1028 01:06:21,638 --> 01:06:25,074 Expertos creen que una bomba probablemente hecha de explosivos plásticos C4 1029 01:06:25,141 --> 01:06:28,235 ha sido deliberadamente detonada en un centro comercial del centro. 1030 01:06:28,311 --> 01:06:30,370 no se descarta el terrorismo. 1031 01:06:30,447 --> 01:06:34,008 Hasta ahora, hemos visto varios cuerpos salir. No nos han dado una cifra. 1032 01:06:34,083 --> 01:06:37,143 No tengo idea de cuántas las bajas tenemos allí, 1033 01:06:38,621 --> 01:06:41,112 pero hay personas heridas de gravedad. 1034 01:06:42,659 --> 01:06:44,251 La gente está gritando por ayuda. 1035 01:06:44,327 --> 01:06:46,227 Todo el edificio, ha sido volado. 1036 01:06:53,837 --> 01:06:55,361 Estúpido hijo de puta. 1037 01:06:55,438 --> 01:06:59,465 De acuerdo, de acuerdo! Imagínese lo que tres bombas nucleares harían! 1038 01:07:03,947 --> 01:07:05,812 ¿Cómo pudiste hacer esto? 1039 01:07:05,882 --> 01:07:07,082 ¿Cómo pudiste? 1040 01:07:07,150 --> 01:07:08,742 Quería una prueba, 1041 01:07:09,819 --> 01:07:12,413 Necesitaba un descanso. Puedo aguantar ahora. 1042 01:07:12,522 --> 01:07:16,754 ¡Fue un centro comercial! ¡Cincuenta y tres personas han muerto! 1043 01:07:16,826 --> 01:07:20,660 Esa fue su culpa. Dios los ama, son mártires, todos mártires. 1044 01:07:20,730 --> 01:07:23,893 ¡Cincuenta y tres. Cincuenta y tres cuerpos volados en pedazos! 1045 01:07:23,967 --> 01:07:25,133 - No lo hagas, Brody. - ¡Cállate! 1046 01:07:25,134 --> 01:07:27,364 - No. - ¿Dónde están las bombas? 1047 01:07:27,437 --> 01:07:29,064 ¿Dónde están las bombas de mierda? 1048 01:07:29,138 --> 01:07:30,969 ¡Hágalo! ¡Hágalo! 1049 01:07:31,040 --> 01:07:34,635 Amo a mi país, Uds. se cagan en él! 1050 01:07:34,711 --> 01:07:38,545 ¡Amo mi religión y Uds. la escupen! 1051 01:07:38,615 --> 01:07:42,745 Sólo recuerda algo, estoy aquí porque quiero estar aquí! 1052 01:07:42,819 --> 01:07:46,778 Me dejé atrapar porque no soy un cobarde. 1053 01:07:46,856 --> 01:07:51,486 ¡Elegí enfrentar a mis opresores cara a cara! 1054 01:07:52,862 --> 01:07:55,831 Usted me llama bárbaro. 1055 01:07:56,499 --> 01:07:57,761 Entonces, ¿qué es Ud.? 1056 01:07:57,834 --> 01:08:01,429 ¿Qué, espera que llore por más de 50 civiles? 1057 01:08:01,504 --> 01:08:04,905 ¡Ustedes matan a esa cantidad todos los días! 1058 01:08:04,974 --> 01:08:10,002 ¿Qué se siente, Brody? Esto no se trata de mí. ¡Esto es acerca de usted! 1059 01:08:10,079 --> 01:08:14,778 ¿Qué se siente? ¡No tiene ninguna autoridad aquí! Ninguna! 1060 01:08:14,951 --> 01:08:18,978 ¡No hay más que una autoridad y esa no es Ud.! 1061 01:08:19,055 --> 01:08:20,522 ¡Usted es un tizón! 1062 01:08:20,623 --> 01:08:23,148 ¡Usted es un cáncer! 1063 01:08:23,226 --> 01:08:25,160 ¿Qué se siente, Brody? 1064 01:08:36,639 --> 01:08:38,539 ¿Qué está pasando, Helen? 1065 01:08:40,109 --> 01:08:42,703 ¿Quiere que tome eso? 1066 01:09:02,532 --> 01:09:05,262 Jefe, Younger, tiene un ticket de estacionamiento en Dallas. 1067 01:09:05,335 --> 01:09:08,327 Rastrearon la dirección de un almacén en ruinas. Encontraron una bomba. 1068 01:09:08,404 --> 01:09:09,666 Ellos creen que es real. Es nuclear. 1069 01:09:09,739 --> 01:09:11,423 Puede contener cuatro, cuatro y media libras, 1070 01:09:11,424 --> 01:09:13,106 programada para detonar el viernes al mediodía. 1071 01:09:13,176 --> 01:09:14,734 Estaba bien escondida y perfectamente protegida. 1072 01:09:14,811 --> 01:09:16,938 Hemos tenido mucha suerte, pero nos quedan menos de tres horas. 1073 01:09:17,013 --> 01:09:18,446 Los de Detección Aerotransportada llegaron con las manos vacías. 1074 01:09:18,514 --> 01:09:20,106 No hay prácticamente ninguna posibilidad de encontrar las otras dos a tiempo. 1075 01:09:20,183 --> 01:09:24,916 ¿Brody? Necesito que vengas, él está en mal estado. 1076 01:09:24,988 --> 01:09:26,649 Por supuesto que está en mal estado. Está siendo torturado hasta la muerte. 1077 01:09:26,723 --> 01:09:28,987 No es Younger, es H. El te quiere. 1078 01:09:49,479 --> 01:09:50,912 Él no puede quebrarse. 1079 01:09:52,482 --> 01:09:53,682 ¿Qué estás diciendo? 1080 01:09:55,218 --> 01:09:56,651 Él no puede quebrarse. 1081 01:09:56,719 --> 01:09:58,186 Quedan sólo tres horas. 1082 01:10:02,025 --> 01:10:04,994 Mira, diez millones de personas están a punto de morir. 1083 01:10:05,061 --> 01:10:07,052 ¿Continuas, o no? 1084 01:10:21,044 --> 01:10:24,013 Si me dicen que pare, lo haré. 1085 01:10:25,148 --> 01:10:26,479 Voy a parar. 1086 01:11:09,759 --> 01:11:10,959 Sí. 1087 01:11:12,261 --> 01:11:15,162 Brody, tienen a Jehan Younger. 1088 01:11:19,001 --> 01:11:22,300 ¿Dónde están mis hijos? Quiero verlos ahora. 1089 01:11:22,371 --> 01:11:24,032 Están seguros y bajo custodia. Por favor, cálmese. 1090 01:11:24,107 --> 01:11:27,838 ¡No me diga que me calme. Quiero a mis hijos! 1091 01:11:27,910 --> 01:11:30,071 Sra. Younger, por favor, tome un asiento y vamos a hablar de esto. 1092 01:11:30,146 --> 01:11:33,445 ¡No le diré una palabra hasta que no me dejen ver a mis hijos! 1093 01:11:33,516 --> 01:11:36,110 Señora Younger, Ud. está en problemas muy serios. 1094 01:11:36,185 --> 01:11:39,780 Será acusada de apoyar el terrorismo si no coopera con nosotros inmediatamente. 1095 01:11:39,856 --> 01:11:41,323 Le darán cadena perpetua. 1096 01:11:41,390 --> 01:11:44,689 Sus hijos serán dados en adopción y nunca los volverá a ver. 1097 01:11:44,761 --> 01:11:48,356 Ahora, siéntese y empiece a decirnos lo que sabe. 1098 01:11:48,431 --> 01:11:50,365 Brody, ven aquí, por favor. 1099 01:11:59,842 --> 01:12:01,571 - La llevo ahí con él. - ¿Qué? 1100 01:12:01,644 --> 01:12:03,168 La esposa es nuestro as en la manga. 1101 01:12:03,169 --> 01:12:04,704 Puede hablar con él ahora, obtener algunas respuestas. 1102 01:12:04,781 --> 01:12:05,947 Pero no la hemos interrogado. 1103 01:12:05,948 --> 01:12:07,148 Ella podría decirnos dónde están las bombas. 1104 01:12:07,183 --> 01:12:10,914 No tenemos tiempo. Tenemos que traerla aquí, interrogarlos a ambos. 1105 01:12:10,987 --> 01:12:14,252 Pero tenemos que hacerlo bien y debemos a hacerlo ahora. 1106 01:12:22,031 --> 01:12:24,090 ¿Qué me está haciendo? 1107 01:12:25,501 --> 01:12:27,162 ¿Qué clase de animales son? 1108 01:12:27,236 --> 01:12:29,363 Usted vio la cinta. Nosotros no lo hicimos, lo hizo. 1109 01:12:29,438 --> 01:12:31,030 Es un mentiroso, él nunca haría eso. 1110 01:12:31,107 --> 01:12:33,075 Es real y creemos que Ud. está en esto. 1111 01:12:33,142 --> 01:12:34,700 ¿Quiere volver ver a sus hijos algún día? 1112 01:12:34,777 --> 01:12:36,267 Nunca supe nada de esto. 1113 01:12:36,345 --> 01:12:39,371 No le creo, Jehan. Cuéntenos algo. 1114 01:12:51,828 --> 01:12:53,557 Jehan. 1115 01:12:53,629 --> 01:12:55,620 ¿Qué han hecho con él? 1116 01:12:58,100 --> 01:12:59,658 Cerdos. 1117 01:12:59,735 --> 01:13:03,432 Ahora, Jehan, por tu bien y el nuestro, 1118 01:13:03,506 --> 01:13:06,839 Quiero que le preguntes donde están las bombas. 1119 01:13:07,410 --> 01:13:11,938 Di, "Yusuf, por favor dime donde están las bombas, querido? " 1120 01:13:13,883 --> 01:13:15,680 - ¡Dilo! - Yusuf, 1121 01:13:16,953 --> 01:13:19,353 ¿dónde están las bombas? 1122 01:13:19,422 --> 01:13:21,947 Creo que todavía te ama, Yusuf. 1123 01:13:22,058 --> 01:13:24,424 Ella quiere salvarte. 1124 01:13:24,493 --> 01:13:27,121 Dile. Dile que lo amas. 1125 01:13:31,133 --> 01:13:32,998 Te quiero, Yusuf. 1126 01:13:35,004 --> 01:13:37,564 Esto es lo que querías, Yusuf. 1127 01:13:37,640 --> 01:13:40,131 Lo que querías! 1128 01:13:42,545 --> 01:13:46,914 Por lo tanto, ahora voy a cortarle unos pedacitos a Jehan y te los daré. 1129 01:13:46,983 --> 01:13:48,712 - ¡Oh, no. - No. 1130 01:13:48,784 --> 01:13:50,308 - ¿Qué demonios está haciendo? - Álvarez, agarra la silla. 1131 01:13:50,386 --> 01:13:52,251 - No, por favor. - ¡H, no puedes hacer esto! 1132 01:13:52,321 --> 01:13:55,119 ¡Por favor, deténganlo! ¡Por favor! ¡Soy ciudadana estadounidense! 1133 01:13:55,191 --> 01:13:56,852 - H. - Cállate, Charlie. 1134 01:13:56,926 --> 01:13:59,793 No vamos a deja que haga esto. No se trata de mí ahora. 1135 01:13:59,862 --> 01:14:02,592 ¡Oh, ¿de modo que ahora todos están trabajando en mi contra? 1136 01:14:02,665 --> 01:14:07,329 ¿Quiere saber dónde están las bombas o no? ¡Es mi responsabilidad! 1137 01:14:07,403 --> 01:14:09,064 ¿Quiere ganar, o quiere él que gane? 1138 01:14:09,138 --> 01:14:10,571 H, baje el cuchillo. 1139 01:14:10,640 --> 01:14:13,200 Así que tomó una decisión, ¿quiere que él gane? 1140 01:14:13,309 --> 01:14:15,209 Es tan jodidamente egoísta. 1141 01:14:15,278 --> 01:14:17,838 ¡Esto no se trata de Ud.! 1142 01:14:17,914 --> 01:14:20,883 Esto es la guerra. Esto es sacrificio. 1143 01:14:22,718 --> 01:14:24,049 Tómala por la espalda. 1144 01:14:27,189 --> 01:14:28,588 ¡No! 1145 01:14:31,661 --> 01:14:33,526 - No hay tiempo! - ¡No! ¡Jehan! 1146 01:14:33,596 --> 01:14:34,796 ¡No hay tiempo! 1147 01:14:34,830 --> 01:14:36,354 ¡No! 1148 01:14:36,432 --> 01:14:38,696 ¡No hay tiempo! 1149 01:15:04,293 --> 01:15:05,493 H. 1150 01:15:12,501 --> 01:15:14,366 Los funcionarios de gobierno, en cada ciudad... 1151 01:15:14,437 --> 01:15:16,539 ...en este momento... 1152 01:15:17,440 --> 01:15:20,740 ...están siendo evacuados a refugios nucleares. 1153 01:15:23,479 --> 01:15:25,947 Nuestras propias familias ya se han ido. 1154 01:15:28,851 --> 01:15:31,786 Debido a algunos rumores, pánico. 1155 01:15:36,392 --> 01:15:38,519 Necesitamos terminar con esto. 1156 01:16:24,874 --> 01:16:27,934 Vas a morir hoy aquí. 1157 01:16:28,010 --> 01:16:29,841 Lo sabes, ¿verdad? 1158 01:16:31,847 --> 01:16:33,872 Ambos lo sabemos. 1159 01:16:35,384 --> 01:16:37,477 No me detendrán ahora. 1160 01:16:38,554 --> 01:16:40,249 No hay límites. 1161 01:17:11,687 --> 01:17:13,416 ¿Qué estás haciendo? 1162 01:17:14,824 --> 01:17:16,348 Él necesita un poco de descanso. 1163 01:17:16,425 --> 01:17:18,916 Por el amor de Dios, no tenemos tiempo. 1164 01:17:19,895 --> 01:17:21,886 Bueno, ¿qué te parece qué debo hacer, Helen? 1165 01:17:21,964 --> 01:17:24,228 ¡Hijo de puta. ¿Qué quiere que le diga?! 1166 01:17:25,234 --> 01:17:26,826 ¡Haga lo que tenga que hacer! 1167 01:17:30,706 --> 01:17:33,834 Lo que tengo que hacer, Agente Brody, es 1168 01:17:37,780 --> 01:17:39,304 impensable. 1169 01:17:44,887 --> 01:17:46,855 Tráeme a los niños. 1170 01:17:46,922 --> 01:17:48,412 Por Dios. 1171 01:17:48,491 --> 01:17:52,825 Tráeme a los niños, les daré las respuestas que desean. Sólo tráiganlos 1172 01:17:52,895 --> 01:17:54,692 No voy a hacer eso. 1173 01:17:54,763 --> 01:17:57,391 Sólo deja qué él los vea. Que los vea conmigo. 1174 01:17:57,466 --> 01:17:58,666 No. 1175 01:17:59,235 --> 01:18:00,401 Sobre mi cadáver. 1176 01:18:00,402 --> 01:18:02,029 - Los niños están justo al lado. - ¡No! 1177 01:18:02,104 --> 01:18:04,572 - Simplemente no lo consigues, ¿verdad? - No vas a lastimar a esos niños. 1178 01:18:04,640 --> 01:18:05,740 - ¿Crees que lo haría? - ¡Sí! 1179 01:18:05,741 --> 01:18:07,140 ¡Bien! Pues que así lo hará. 1180 01:18:07,209 --> 01:18:10,576 Todo ha sido llevado a esto. Él tiene que creer H hará lo qué sea. 1181 01:18:10,646 --> 01:18:13,308 Mire, todo lo que debe hacer es traerlos, 1182 01:18:13,382 --> 01:18:15,873 los lleva en la habitación y los deja. Eso es todo. 1183 01:18:15,951 --> 01:18:19,580 - No. - No les haré daño. Le doy mi palabra. 1184 01:18:19,655 --> 01:18:21,122 Pero él tiene que creer que lo haré. 1185 01:18:21,190 --> 01:18:25,092 Luego nos dirá cualquier cosa que queramos, ¿sí? 1186 01:18:25,461 --> 01:18:27,520 De acuerdo, lo haré. 1187 01:18:27,863 --> 01:18:30,195 Si le hace daño los niños, lo mato. 1188 01:18:30,266 --> 01:18:31,756 De acuerdo, Agente Brody. 1189 01:18:31,834 --> 01:18:34,325 Eso, si no morimos todos primero en una explosión. 1190 01:18:35,137 --> 01:18:36,468 Dios, a la mierda. 1191 01:19:02,665 --> 01:19:04,428 Vamos, por aquí. 1192 01:19:11,540 --> 01:19:12,939 ¿Estás listo, Yusuf? 1193 01:19:13,008 --> 01:19:15,169 Voy a mantenerte a salvo. 1194 01:19:15,244 --> 01:19:17,508 Este es el final. 1195 01:19:17,580 --> 01:19:21,311 Nada de lo que te hago pudo hacerte hablar. 1196 01:19:21,383 --> 01:19:22,583 Ahora no. 1197 01:19:35,097 --> 01:19:36,962 Mira a tus hijos. 1198 01:19:37,666 --> 01:19:39,657 ¿No estás orgulloso de ellos? 1199 01:19:44,273 --> 01:19:45,473 No lo hagas. 1200 01:19:46,242 --> 01:19:48,176 No deje que lo haga, no lo deje, se lo ruego. 1201 01:19:48,244 --> 01:19:50,610 Yusuf. Yusuf, hable con nosotros. 1202 01:19:52,081 --> 01:19:54,777 Deja mis niños solos. 1203 01:19:54,850 --> 01:19:56,249 Hable con nosotros, Yusuf. 1204 01:19:59,688 --> 01:20:00,888 ¡No! 1205 01:20:05,094 --> 01:20:08,621 ¡Carajo! Vete a la mierda! Vete a la mierda! 1206 01:20:11,400 --> 01:20:12,697 ¡Nueva York! ¡Hay una bomba en Nueva York! 1207 01:20:12,768 --> 01:20:14,292 ¿En qué parte de Nueva York? Deme una dirección. 1208 01:20:14,370 --> 01:20:15,735 ¡Vete a la mierda! ¡Deténganlo! 1209 01:20:15,804 --> 01:20:19,137 - ¡Aléjate de mis niños mierda! - ¡Deme una dirección! 1210 01:20:19,208 --> 01:20:21,335 70183 Oeste, segundo piso! 1211 01:20:21,410 --> 01:20:22,638 - ¡Deténganlo! - ¿La segunda? 1212 01:20:22,711 --> 01:20:25,111 - ¡Detengan al maldito ahora! - ¡Deme la segunda! 1213 01:20:25,180 --> 01:20:30,015 Los Ángeles, 18750 Centinela, garaje debajo de ella! ¡Carajo, deténganlo! 1214 01:20:30,085 --> 01:20:31,814 ¡Deme la tercera! ¡No le creemos una mierda, Yusuf! 1215 01:20:31,887 --> 01:20:35,721 ¡Carajo! ¡Por favor! ¡Se lo ruego por favor deténgalo! 1216 01:20:35,991 --> 01:20:37,515 Deme la tercera, Yusuf. 1217 01:20:37,593 --> 01:20:41,051 Dallas. Sótano de 1533 Smith. ¡No deje que les haga daño, por favor! 1218 01:20:41,130 --> 01:20:42,230 Dallas, sótano. 1219 01:20:42,231 --> 01:20:43,431 Por favor, por favor, no deje que les haga daño. Por favor. 1220 01:20:44,833 --> 01:20:46,824 H, nos lo dijo. Nos dijo dónde se encuentran. 1221 01:20:47,636 --> 01:20:49,570 - Está mintiendo. - ¡No, no lo está! 1222 01:20:49,638 --> 01:20:52,198 La bomba ya la encontramos en Dallas. Dio la dirección correcta. 1223 01:20:52,274 --> 01:20:53,969 ¿Cuánto tiempo antes de comprobar las demás? 1224 01:20:54,476 --> 01:20:56,876 - Veinte. - Veinte minutos. 1225 01:20:56,945 --> 01:20:58,537 Bueno, tengo 20 minutos con ellos, entonces. 1226 01:20:59,248 --> 01:21:01,842 "Supondremos que los actuales métodos de interrogatorio continuarán 1227 01:21:01,950 --> 01:21:04,214 "A menos que se indique lo contrario por una autoridad superior. " 1228 01:21:04,520 --> 01:21:06,784 Suena grave. ¿No puede hablar en serio? 1229 01:21:06,855 --> 01:21:09,016 ¡H, esta operación está terminada! 1230 01:21:09,091 --> 01:21:11,958 Ninguno de ustedes respeta mi trabajo, ¿verdad? 1231 01:21:12,061 --> 01:21:17,192 ¡Ninguno de Uds. entiende! ¡No paramos hasta que estén todas comprobadas! 1232 01:21:17,733 --> 01:21:19,098 - Mierda. - ¡Esa es la regla! 1233 01:21:19,168 --> 01:21:21,932 ¡Es mi deber de continuar! 1234 01:21:22,004 --> 01:21:23,204 ¿H? 1235 01:21:23,272 --> 01:21:25,467 ¡Son niños, niños inocentes! 1236 01:21:25,541 --> 01:21:29,739 ¡No hay niños inocentes! No son sus hijos de todos modos. 1237 01:21:30,112 --> 01:21:34,913 ¿Demasiado egoísta y débil para llevar a cabo su propio plan? No. 1238 01:21:34,983 --> 01:21:39,113 No, yo no lo creo. ¡No lo creo! No de él. 1239 01:21:39,188 --> 01:21:41,383 ¡No! Deténganlo! ¡Por favor! 1240 01:21:41,457 --> 01:21:43,891 ¡Yusuf! hay más, ¿no? 1241 01:21:43,959 --> 01:21:45,159 ¡No, no, no! 1242 01:21:45,160 --> 01:21:47,060 ¿Cree que puedo hacer esto? 1243 01:21:47,129 --> 01:21:49,290 ¡H, lo cree! ¡Él lo cree! 1244 01:21:49,365 --> 01:21:51,629 La fe no es suficiente, tiene que saberlo. 1245 01:21:51,700 --> 01:21:52,800 ¡Él lo sabe! 1246 01:21:52,801 --> 01:21:56,032 Saberlo no es suficiente, tiene que verlo. 1247 01:21:56,138 --> 01:21:57,833 ¡No! ¡Sáquenlo de ahí! 1248 01:21:57,906 --> 01:22:02,240 ¡Bueno, ya basta! ¡Winston, ven aquí y tira esa maldita puerta! 1249 01:22:02,311 --> 01:22:03,511 ¡Desactiven la puerta! 1250 01:22:05,714 --> 01:22:07,204 Compruebe, ¡bien! 1251 01:22:07,282 --> 01:22:08,977 ¡Maldita sea! ¡Tírenla! 1252 01:22:10,452 --> 01:22:11,652 ¡Compruebe! 1253 01:22:12,588 --> 01:22:13,688 ¡Muévanla! 1254 01:22:13,689 --> 01:22:15,554 ¡H! ¡Retírese! ¡Retírese! 1255 01:22:20,963 --> 01:22:23,022 Muy bien, es suficiente. ¡Ya está bien! 1256 01:22:25,033 --> 01:22:29,026 - ¡Traigan un médico! - ¡No! ¡Sácalos de aquí! 1257 01:22:29,104 --> 01:22:31,868 Nadie los ve, ¿Me entiendes? ¡Nadie los ve! 1258 01:22:31,940 --> 01:22:34,170 ¿Qué pasa contigo? 1259 01:22:34,243 --> 01:22:36,234 ¡Levántate! ¡Levántate! 1260 01:22:42,084 --> 01:22:43,284 Ud. lo sabía. 1261 01:22:43,352 --> 01:22:44,452 Sabía que podía hacer esto. 1262 01:22:44,453 --> 01:22:47,479 - ¡Tenía a esos chicos listos para él! - ¡No sabía que se volvería loco! 1263 01:22:56,999 --> 01:23:00,196 Ese hombre allí mató a 53 personas. 1264 01:23:00,269 --> 01:23:03,670 Algunos de ellos mujeres y niños, y, sin embargo ¿yo soy el villano? 1265 01:23:03,739 --> 01:23:06,731 Mantén la boca cerrada, maníaco. ¡Eres un jodido malvado! 1266 01:23:06,809 --> 01:23:08,009 Ah, ¿y él no? 1267 01:23:13,315 --> 01:23:15,408 ¿Has oído eso, Yusuf? 1268 01:23:15,484 --> 01:23:17,145 Tú ganas. 1269 01:23:17,219 --> 01:23:20,313 Los tienes a todos de tu lado ahora. 1270 01:23:20,389 --> 01:23:21,947 Está despejado. 1271 01:23:24,193 --> 01:23:26,787 Ni siquiera tienes que decirles acerca de la cuarta bomba. 1272 01:23:30,699 --> 01:23:32,690 ¿Qué quieres decir? 1273 01:23:32,768 --> 01:23:34,235 ¿No lo conocen hasta ahora? 1274 01:23:34,303 --> 01:23:36,931 Planeó esto cada paso. 1275 01:23:37,005 --> 01:23:39,064 Quiero decir, ¿y si no podía aguantar? 1276 01:23:39,141 --> 01:23:41,302 Todo lo que tiene que hacer es darnos las tres bombas, ¿verdad? 1277 01:23:41,944 --> 01:23:46,495 Ahora, recuerdo... de 15 a 18 libras... 1278 01:23:46,496 --> 01:23:48,645 de material nuclear desaparecido. 1279 01:23:50,886 --> 01:23:52,251 ¿No pueden sacar una cuenta de mierda? 1280 01:23:53,455 --> 01:23:59,155 Cuatro y medio por tres, son 13 y medio... por cuatro, son 18. 1281 01:24:00,896 --> 01:24:02,659 Darles tres intentos, es lo que hizo. 1282 01:24:03,332 --> 01:24:05,197 - Pregúntele. - ¿Cree que hay otra bomba? 1283 01:24:05,267 --> 01:24:08,532 Claro que hay otra bomba. Siempre hay otra bomba. 1284 01:24:08,604 --> 01:24:12,005 Él no les dijo sobre la del centro comercial, pero les dio las otras tres. 1285 01:24:13,208 --> 01:24:16,041 Sí, Agente Brody, hay una cuarta bomba. 1286 01:24:17,012 --> 01:24:19,276 ¡Oh, Dios! Hagan qué esos niños regresen aquí. 1287 01:24:19,348 --> 01:24:23,182 Si alguien trata de detenerlo, dispárale. ¡Es una orden directa! 1288 01:24:23,252 --> 01:24:24,685 No. No hay bomba. 1289 01:24:24,753 --> 01:24:26,084 No podemos hacer esto. 1290 01:24:26,154 --> 01:24:29,487 - Brody, si hay una posibilidad de 1%... - Es un loco, 1291 01:24:29,558 --> 01:24:32,584 ¡Ud. lo dijo! No tenemos ninguna evidencia. 1292 01:24:32,661 --> 01:24:34,561 Pero si la tuviéramos, estaría bien. ¿No? 1293 01:24:34,630 --> 01:24:36,598 Tendrás a los niños de regreso. 1294 01:24:36,698 --> 01:24:38,290 ¿En serio? ¿Y qué hago con ellos esta vez? 1295 01:24:38,367 --> 01:24:40,426 - ¿Hasta dónde puedo ir? - Sólo haz el trabajo, H. 1296 01:24:43,739 --> 01:24:44,967 Tengo una condición. 1297 01:24:45,807 --> 01:24:47,775 Usted. Vaya allá afuera 1298 01:24:47,843 --> 01:24:51,335 y arrastre a esos niños de vuelta aquí pateando, gritando y rogando. 1299 01:24:51,413 --> 01:24:53,881 Métalos y déjelos allí, 1300 01:24:53,949 --> 01:24:56,941 porque es la única persona aquí con un poco de decencia. 1301 01:24:57,019 --> 01:25:01,353 Al carajo Álvarez, al carajo Charlie. Al carajo con todos estos bastardos. 1302 01:25:01,423 --> 01:25:03,550 - Hágalo. - ¿Por qué yo? 1303 01:25:04,059 --> 01:25:06,857 Porque si Ud. puede hacerlo, entonces cualquiera puede. 1304 01:25:08,330 --> 01:25:10,321 H, no hay tiempo para juegos. 1305 01:25:10,399 --> 01:25:12,026 No estoy jugando. 1306 01:25:13,035 --> 01:25:14,525 Necesito su ayuda. 1307 01:25:15,537 --> 01:25:17,971 Dígame qué puedo hacer esto. 1308 01:25:18,040 --> 01:25:21,407 Brody, se trata de sus dos hijos contra de miles de los nuestros. 1309 01:25:21,476 --> 01:25:23,740 Justifíqueme, 1310 01:25:23,812 --> 01:25:25,040 dígame que está bien. 1311 01:25:25,113 --> 01:25:26,978 - Si hay otra bomba allá afuera... - ¡No pueden hacer esto! 1312 01:25:27,049 --> 01:25:29,017 Somos malditos seres humanos. 1313 01:25:29,084 --> 01:25:32,281 ¡Deje que la bomba explote! ¡No podemos hacer esto! 1314 01:25:42,097 --> 01:25:43,359 Eso es todo. 1315 01:25:50,973 --> 01:25:52,372 Eres libre, Yusuf. 1316 01:25:52,941 --> 01:25:55,535 No pueden enjuiciar a un hombre sin uñas. 1317 01:25:55,611 --> 01:25:56,811 ¿Qué demonios estás haciendo? 1318 01:25:56,878 --> 01:25:59,210 Esto es todo. Voy a dejar que se vaya. 1319 01:26:00,282 --> 01:26:01,909 Ya hemos terminado aquí. 1320 01:26:06,388 --> 01:26:08,288 No hemos terminado. 1321 01:26:08,357 --> 01:26:10,621 ¿Dónde están los malditos niños? 1322 01:26:10,692 --> 01:26:12,523 ¿Qué vas a hacer? ¿Dispararme? 1323 01:26:13,629 --> 01:26:16,063 ¿Quién hará el trabajo sucio para usted? ¿Usted mismo? 1324 01:26:16,131 --> 01:26:18,656 ¿No crees que tengo todo cubierto? 1325 01:26:19,034 --> 01:26:21,502 Tenemos a tus hijos, H. 1326 01:26:22,137 --> 01:26:23,337 ¿Entiendes? 1327 01:26:23,772 --> 01:26:26,707 - Simplemente regresa. ¡Ahora mismo! - Hay que calmarse, ¿de acuerdo? 1328 01:26:27,342 --> 01:26:28,542 Mierda. 1329 01:26:29,711 --> 01:26:31,975 Baja esa maldita arma o te disparo. 1330 01:26:32,047 --> 01:26:35,448 No, no le disparen. ¡No le disparen! Si muere, estamos jodidos. 1331 01:26:35,517 --> 01:26:36,916 Yusuf, baje el arma. 1332 01:26:38,086 --> 01:26:39,286 ¡Yusuf! 1333 01:26:44,726 --> 01:26:45,926 Está bien. 1334 01:26:51,566 --> 01:26:53,557 Todo va a estar bien. 1335 01:26:54,836 --> 01:26:57,566 Por favor, cuide de mis hijos. 1336 01:26:58,240 --> 01:26:59,440 - Jesús. - No. 1337 01:27:16,658 --> 01:27:18,285 Hemos hecho todo lo posible. 1338 01:27:21,029 --> 01:27:22,860 Esperamos. Esperamos. 1339 01:27:25,200 --> 01:27:27,031 Lo sabremos pronto. 1340 01:27:31,573 --> 01:27:33,336 Fue agradable trabajar con Ud. Agente Brody. 1341 01:27:45,587 --> 01:27:47,418 Esto nunca ocurrió. 1342 01:27:48,390 --> 01:27:49,755 Ellos nunca existieron. 1343 01:27:49,825 --> 01:27:54,489 Younger, los niños, ninguno de ellos. 1344 01:28:43,690 --> 01:28:46,990 ¡55-0009 Tenemos la dirección! ¡La tenemos a la vista! 1345 01:28:48,491 --> 01:28:50,591 La ubicación ha sido confirmada. ¡Pueden proseguir! 1346 01:28:54,692 --> 01:28:57,292 Rodeen el edificio, localizamos el dispositivo. 1347 01:28:59,193 --> 01:29:01,193 ¡Mantenganse alejados y hagan espacio! 1348 01:29:26,894 --> 01:29:28,094 Estamos bien. 1349 01:29:28,095 --> 01:29:31,095 La bomba ha sido desarmada. Repito: ¡La bomba esta desarmada! 1350 01:29:35,696 --> 01:29:37,396 ¡Felicitaciones, Mayor!