0 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Download de Legendas em Português LEGENDAS.TK 1 00:00:05,040 --> 00:00:10,040 Tradução e Legendagem lhalves 2 00:00:41,041 --> 00:00:44,807 Chamo-me Steven Arthur Younger. 3 00:00:44,878 --> 00:00:46,869 Sou um cidadão americano. 4 00:01:01,694 --> 00:01:06,757 Chamo-me Steven Arthur Younger e sou um cidadão americano. 5 00:01:06,833 --> 00:01:08,562 Eu tenho... 6 00:01:11,738 --> 00:01:14,832 Eu tenho que... Eu tenho... 7 00:01:15,809 --> 00:01:18,073 Tenho certas demandas. 8 00:01:33,493 --> 00:01:38,294 Em nome do Alá, o misericordioso, e o seu profeta Muhammad, 9 00:01:38,364 --> 00:01:41,458 a paz esteja com ele. 10 00:01:41,534 --> 00:01:46,164 Chamo-me Yusuf Atta Mohamed. 11 00:01:46,239 --> 00:01:49,731 O meu nome verdadeiro é Steven Arthur Younger. 12 00:02:46,199 --> 00:02:49,191 Está a ser seguido a três semanas, e não se descobriu nada. 13 00:02:49,269 --> 00:02:53,000 Vai para a mesquita, passar tempo com a sua família, encontra-se com amigos para o chá. 14 00:02:53,339 --> 00:02:56,900 Ok, vou manter o pessoal de vigilância em cima dele mais uma semana, depois retiro. 15 00:02:56,976 --> 00:02:59,444 Desculpa estou atrasado. Estava a ver a lista telefonica. 16 00:02:59,512 --> 00:03:01,275 O que mais temos? DJ? 17 00:03:01,347 --> 00:03:02,507 Sim. 18 00:03:02,582 --> 00:03:05,073 Uma Ameaça da Esquadra enviou-nos uma caneta com veneno. 19 00:03:05,151 --> 00:03:08,643 Outra escola de voo telefonou acerca de um homem árabe... 20 00:03:08,755 --> 00:03:10,723 que querer dar lições de voar. 21 00:03:10,790 --> 00:03:13,224 Escola de voo? O meu recorde são três em uma semana. 22 00:03:13,293 --> 00:03:14,521 Escolas Asa-delta não contam. 23 00:03:14,594 --> 00:03:18,428 Ok, pessoal, mas temos que verificá-lo. Desculpa, mas, verifica isso, por favor. 24 00:03:22,869 --> 00:03:25,599 A sede vai fazer a sua revisão na próxima semana. 25 00:03:25,672 --> 00:03:27,071 Nós não temos muito para mostrar-e-contar. 26 00:03:27,140 --> 00:03:28,607 Estamos em cima das coisas. 27 00:03:28,675 --> 00:03:30,336 Sim. 28 00:03:30,410 --> 00:03:32,935 Helen, acho que tenho uma coisa aqui. 29 00:03:33,012 --> 00:03:37,278 Dei mais uma olhada naqueles arquivos da CIA e encontrei isto. Henry Humphries. 30 00:03:37,350 --> 00:03:39,045 Agora realmente não existe nada acerca dele no arquivo, 31 00:03:39,118 --> 00:03:42,246 tudo foi redigido, mas a esposa dele Rina é uma bósnia. 32 00:03:42,322 --> 00:03:43,414 - Bósnia - Sim. 33 00:03:43,489 --> 00:03:45,480 E pelo que vejo, 34 00:03:45,558 --> 00:03:48,959 ela estava envolvida em certas actividades desagradável durante a guerra. 35 00:03:49,028 --> 00:03:52,054 Ela não diz o quê, mas ela é muçulmana, ela vive deste lado da cidade. 36 00:03:52,131 --> 00:03:55,498 Então, por que ela não vai a nossa mesquita? Então, liguei para CIA e pedi para abrir... 37 00:03:55,568 --> 00:03:56,899 Phil. 38 00:03:56,970 --> 00:03:58,403 A, não temos nenhuma ligação com a Bósnia, 39 00:03:58,471 --> 00:04:00,166 B, as mulheres muçulmanas não precisam de ir à mesquita, 40 00:04:00,240 --> 00:04:04,973 e C, e se alguém vai pedir um favor de outra agencia, serei eu. 41 00:04:05,645 --> 00:04:06,873 Oh, dispara. 42 00:04:08,248 --> 00:04:11,240 Certo. Ok, desculpa. 43 00:04:11,317 --> 00:04:12,306 Phil? 44 00:04:15,922 --> 00:04:19,255 É um bom trabalho. Por que não dás uma olhada? 45 00:04:21,394 --> 00:04:22,554 Ok. 46 00:04:22,629 --> 00:04:24,221 Sim. Obrigado. 47 00:04:26,299 --> 00:04:28,460 Também foste um primeiro Agente, sabes. 48 00:04:28,534 --> 00:04:30,525 Sim, realmente não lembro. 49 00:04:31,804 --> 00:04:34,102 Vou lá dentro, fazer uma comida para o pessoal, ok? 50 00:04:34,173 --> 00:04:35,231 Ok. 51 00:04:41,714 --> 00:04:43,181 Quem é aquele? 52 00:04:45,184 --> 00:04:46,947 Oh, é o carteiro. 53 00:04:48,688 --> 00:04:50,553 Não. É a carteira hoje. 54 00:04:51,424 --> 00:04:52,721 É bonita. Queres ver? 55 00:04:52,792 --> 00:04:55,226 Sempre olhas para os trabalhadores dos correios? 56 00:04:55,295 --> 00:04:56,626 Todos os dias. 57 00:04:57,330 --> 00:04:59,298 E nós queremos cooperar aqui sobre este assunto. 58 00:04:59,365 --> 00:05:02,027 Agora um fugitivo perigoso aparentemente é o mais procurado... 59 00:05:02,101 --> 00:05:05,264 em ligação com um tiroteio que ocorreu hoje mais cedo. 60 00:05:06,172 --> 00:05:08,003 Sim, entendo, 61 00:05:08,074 --> 00:05:09,371 mas só porque ele está a comprar fertilizantes, 62 00:05:09,442 --> 00:05:12,343 não significa nada que ele está a fazer uma bomba. 63 00:05:12,845 --> 00:05:16,440 Não sei, talvez esteja a plantar um jardim cheio de rosas pelo que eu saiba. 64 00:05:16,516 --> 00:05:18,541 Reconheces este homem? 65 00:05:18,618 --> 00:05:23,351 Chama-se Steven Arthur Younger, ele é originalmente de Akron, Ohio. 66 00:05:23,423 --> 00:05:25,857 Ele é considerado extremamente perigoso e não deve ser abordado... 67 00:05:25,925 --> 00:05:27,324 Vocês já viram isto? 68 00:05:27,393 --> 00:05:30,362 Excitado pela rapariga das notícias, Vince? Voz sexy, loira sexy. 69 00:05:31,331 --> 00:05:33,925 Excitado? A última vez que ele excitou-se foi em 1978. 70 00:05:34,000 --> 00:05:36,161 Sim, com a tua mãe. 71 00:05:38,037 --> 00:05:39,334 Por toda a nação... 72 00:05:39,405 --> 00:05:43,637 Além disso, as autoridades deram-nos fotos desses locais. 73 00:05:43,710 --> 00:05:48,511 Se podes identificar esses locais, ligue para o número 800 na sua... 74 00:05:49,182 --> 00:05:50,342 Autoridades federais estão precisam da sua ajuda... 75 00:05:50,416 --> 00:05:52,680 Está a dar em todos os canais. Quem foi que autorizou isto? 76 00:05:52,752 --> 00:05:55,585 Leo, chama o Polícia de Phoenix, podes? Descobre o que se passa. 77 00:05:55,655 --> 00:05:59,557 Aquele suspeito foi identificado como Steven Arthur Younger, 78 00:05:59,625 --> 00:06:02,059 e ele é procurado em ligação com o assassinato de um polícia... 79 00:06:02,128 --> 00:06:03,493 Eu reconheço este tipo. 80 00:06:05,498 --> 00:06:07,398 A polícia de Phoenix não sabe nada acerca disto. 81 00:06:07,467 --> 00:06:08,798 Todo o pessoal deles são culpados. 82 00:06:08,868 --> 00:06:10,802 Quem está a proteger este tipo, Younger? 83 00:06:10,870 --> 00:06:12,804 - Oh, merda, ele é um dos meus. - Obtem o arquivo dele. 84 00:06:12,872 --> 00:06:15,340 Vince, põe o Phoenix Field Office na linha. 85 00:06:15,408 --> 00:06:17,399 Por que a televisão consegue isto primeiro do que nós? 86 00:06:17,477 --> 00:06:21,413 Ok. Steven Arthur Younger, é membro da Mesquita do Rei Fahad. 87 00:06:21,481 --> 00:06:24,348 Nenhum endereço actual, sem registro, sem história de extremismo. 88 00:06:24,417 --> 00:06:27,682 Diz aqui que ele serviu no Exército dos E.U., maso seu arquivo militar deve ser classificado... 89 00:06:27,754 --> 00:06:30,052 - ...porque não existe nada. - Porque não está no quadro? 90 00:06:30,123 --> 00:06:33,718 Olá, este é o Agente Especial Paul Vincent do FBI de Field Office de Los Angeles. 91 00:06:33,793 --> 00:06:34,851 Preciso de tudo que conseguiu... 92 00:06:34,927 --> 00:06:38,624 - ...sobre o Arthur Steven Younger, de 38 anos. - Helen? 93 00:06:39,766 --> 00:06:41,358 Já viste estas notícias novas? 94 00:06:41,434 --> 00:06:43,163 Este tipo, Younger, tens alguma coisa sobre ele? 95 00:06:43,236 --> 00:06:47,002 O suspeito foi identificado como Steven Younger, 96 00:06:47,073 --> 00:06:50,304 e ele é procurado em ligação com o assassinato de um polícia... 97 00:06:50,376 --> 00:06:52,867 e no rapto de duas crianças. 98 00:06:55,681 --> 00:06:58,673 - Precisamos de trazê-los para dentro. - O quê? 99 00:06:58,751 --> 00:07:01,049 Posso falar contigo no teu escritório? 100 00:07:05,992 --> 00:07:09,587 Precisamos de fazer perguntas as famílias delas, dos seus amigos, dos seus colegas de trabalho, 101 00:07:09,662 --> 00:07:11,527 e de toda a ligação terrorista... 102 00:07:11,597 --> 00:07:13,428 que tenhas monitorado nos últimos nove meses, 103 00:07:13,499 --> 00:07:15,558 e temos de fazê-lo já. 104 00:07:15,635 --> 00:07:16,624 São centenas de pessoas, Jack. 105 00:07:16,702 --> 00:07:17,828 Nós não temos o poder para fazê-lo. 106 00:07:17,904 --> 00:07:20,031 Nós vamos consegui-los. Quantos mais agentes queremos. 107 00:07:20,106 --> 00:07:22,973 E nós podemos recorrer a aplicação da lei local, se for necessário. 108 00:07:23,042 --> 00:07:25,670 Temos de encontrar este tipo e esses lugares. 109 00:07:25,745 --> 00:07:28,009 Esquece o resto. Isto é a prioridade. 110 00:07:28,080 --> 00:07:30,913 Ok. Posso saber o que isto significa? 111 00:07:30,983 --> 00:07:32,450 É um directivo classificado de D.C. 112 00:07:32,518 --> 00:07:36,010 Serás informado brevemente, mas é melhor ficares sobre isso. 113 00:07:39,492 --> 00:07:44,020 "Então, o Papã Urso, a mamã Ursa e o Ursinho adormeceram rápido." 114 00:07:46,065 --> 00:07:47,623 - Acreditas que é verdade? - Não. 115 00:07:48,501 --> 00:07:49,559 Sim. 116 00:07:49,635 --> 00:07:51,159 - Achas que estou a inventar? - Acho. 117 00:07:51,237 --> 00:07:53,569 - Não! Tu? - Não. 118 00:07:58,478 --> 00:08:00,946 Por que vocês não vão para o vosso quarto, 119 00:08:01,013 --> 00:08:05,780 encontrar os ursos, certifiquem-se de que estão a dormir, ok? Vão! Continuem. Depressa. Corram. 120 00:08:10,990 --> 00:08:11,979 Estou? 121 00:08:12,058 --> 00:08:14,526 Olá, sou Agente Phillips, Investigação do Federal Bureau. 122 00:08:14,594 --> 00:08:16,221 Gostaria de entrar e fazer umas perguntas, por favor. 123 00:08:16,596 --> 00:08:18,325 - Encontramo-los! - Apanhá-los! 124 00:08:18,397 --> 00:08:22,060 Muito bem! querida. Anda, vamos levá-los para a cama. Vamos! 125 00:08:26,405 --> 00:08:27,929 Ei, estava prestes a telefonar-te. 126 00:08:28,007 --> 00:08:30,475 - Estou com problemas? - Com o quê? O que aconteceu? 127 00:08:30,843 --> 00:08:34,142 Bem, estão uns uns tipos de fora da minha porta que são do FBI. 128 00:08:34,213 --> 00:08:36,340 Isso não é impossível. Ninguém sabe onde estás. 129 00:08:36,415 --> 00:08:37,507 Não sabes nada acerca disto? 130 00:08:37,583 --> 00:08:40,518 Não. Mas estou nisso. Eu vou direitinho a ti. 131 00:08:40,586 --> 00:08:44,147 Não, eu resolvo isso. Mas tu tens que nos localizar imediatamente. 132 00:08:44,223 --> 00:08:45,212 H, ouve. 133 00:08:45,291 --> 00:08:47,020 Esta é a minha família. 134 00:08:47,093 --> 00:08:48,720 Maldita seja. 135 00:08:50,263 --> 00:08:52,731 Temos 80 suspeitos lá, e estão mais a caminho. 136 00:08:52,798 --> 00:08:54,493 São estes, não são estes. 137 00:08:54,567 --> 00:08:58,628 Faz a maldita certeza de que é uma instalação militar, mas temos custódia. 138 00:08:58,804 --> 00:09:01,136 É claro, tu leste-lhes os direitos. Que tipo de pergunta é essa? 139 00:09:01,207 --> 00:09:02,231 Podes esperar, por favor? 140 00:09:02,308 --> 00:09:04,742 Já descobri que aquele Younger tem uma ex-mulher e dois filhos. 141 00:09:04,810 --> 00:09:06,675 Eles sairam de casa há 5 dias, não foram vistos desde então. 142 00:09:06,746 --> 00:09:10,409 Ela pode servir de testemunha. Ela deve saber alguma coisa. Encontra-a. 143 00:09:13,019 --> 00:09:15,010 Ei, Mike, vou ter que te voltar a telefonar. 144 00:09:16,522 --> 00:09:17,682 - Brody. - Agente Especial Brody, 145 00:09:17,757 --> 00:09:19,019 chamo-me Charles Thompson. 146 00:09:19,091 --> 00:09:21,286 Estou ligado com a Agência da Defesa de Inteligência. 147 00:09:21,360 --> 00:09:24,090 Preciso de falar contigo sobre um assunto de segurança nacional. 148 00:09:24,163 --> 00:09:25,596 O que quer dizer, ligado? 149 00:09:25,665 --> 00:09:28,498 Ouve. Como conseguiu o meu número pessoal? 150 00:09:28,568 --> 00:09:30,297 Conseguiu milhares de arquivos novos hoje. 151 00:09:30,369 --> 00:09:32,837 Não saberia isso, ou o teu número se eu não fosse verdadeiro, pois não? 152 00:09:32,905 --> 00:09:34,372 Não vou falar acerca disto contigo. 153 00:09:34,440 --> 00:09:39,173 Ouve, por favor. Um arquivo da CIA foi te enviado erradamente mais cedo. 154 00:09:39,445 --> 00:09:43,575 O nome do Henry Humphries. Foi um erro. Ele é um homem muito perigoso. 155 00:09:43,649 --> 00:09:45,241 - Por favor, espera. - Não! 156 00:09:45,318 --> 00:09:48,845 Quem é esse? Eu não sei. Ninguém tem este número. 157 00:09:48,921 --> 00:09:50,218 Tenho muitos arquivos aqui. 158 00:09:50,289 --> 00:09:52,189 Sei que tens o maldito arquivo! 159 00:09:52,258 --> 00:09:55,022 Se enviares pessoas lá, retira-as imediatamente. 160 00:09:55,094 --> 00:09:58,655 Não te aproximes dele. Repito, não te aproximes dele. 161 00:09:58,731 --> 00:09:59,755 Podes esperar? 162 00:10:00,900 --> 00:10:03,164 - O Phillips Huntley foram lá. - Chama-os. 163 00:10:04,637 --> 00:10:07,162 "As informações pessoais restritas. Este homem está armado e é perigoso. 164 00:10:07,239 --> 00:10:10,675 "Não existe uma abordagem a ser feita ao subjecto ou a família em qualquer circunstância. 165 00:10:10,743 --> 00:10:15,407 "Chefes de Departamento, contacta Charles Thompson, antes de outra acção." 166 00:10:15,481 --> 00:10:17,005 - Eles não respondem. - Oh, merda. 167 00:10:17,083 --> 00:10:18,914 Ok, não sou isso. D.J., vamos! 168 00:10:30,896 --> 00:10:32,557 É o carro deles. 169 00:10:42,108 --> 00:10:44,770 - Camera. - A porta está aberta. Vai. 170 00:10:52,318 --> 00:10:53,307 Estou aqui. 171 00:10:53,386 --> 00:10:56,355 FBI! Vai para a porta para que eu te possa ver! 172 00:10:56,956 --> 00:10:58,617 Mostra-me o teu crachá. 173 00:11:00,493 --> 00:11:01,983 - Está aqui. - Deixa-me ver! 174 00:11:03,162 --> 00:11:04,424 Está aqui! 175 00:11:05,898 --> 00:11:07,229 Vou sair. 176 00:11:16,442 --> 00:11:18,137 Das mais um passo e eu disparo. 177 00:11:18,210 --> 00:11:19,302 Oh, por favor. 178 00:11:22,014 --> 00:11:24,482 - Abaixa a arma. - De maneira nenhuma. 179 00:11:24,550 --> 00:11:26,279 Não és tu. Ela. 180 00:11:26,352 --> 00:11:28,877 Coloca-a sobre a lareira. Recua, lentamente. 181 00:11:32,692 --> 00:11:34,660 Mãos na cabeça! 182 00:11:34,727 --> 00:11:36,217 - Mãos na cabeça! - Baixa a tua voz! 183 00:11:36,295 --> 00:11:38,092 Não assustem os meus filhos. 184 00:11:39,331 --> 00:11:41,959 Quem raios vos enviou a minha casa? 185 00:11:54,513 --> 00:11:56,947 - Sou o Agente especial Brody. - Onde estão os meus filhos? 186 00:11:57,016 --> 00:11:58,449 Com a tua esposa. Eles estão bem. 187 00:12:00,286 --> 00:12:01,651 Tens um arquivo sobre eu? 188 00:12:01,721 --> 00:12:05,748 Henry Harold Humphries. É esse o teu verdadeiro nome? 189 00:12:06,358 --> 00:12:08,849 O que achas? Já leste os teus direitos? 190 00:12:08,928 --> 00:12:11,158 - Os meus homens estão a chegar. - Ninguém sabe que estás aqui. 191 00:12:11,230 --> 00:12:14,222 Eenviaste estes idiotas a minha casa? És tu responsável por isso? 192 00:12:14,300 --> 00:12:15,927 Podes me dar o teu primeiro nome? 193 00:12:16,001 --> 00:12:17,025 O verdadeiro? 194 00:12:17,970 --> 00:12:20,097 Ok, ok, vamos jogar o jogo. 195 00:12:20,873 --> 00:12:22,670 Podes me chamar H. 196 00:12:22,742 --> 00:12:24,369 Qual é o seu primeiro nome, Agente Brody? 197 00:12:24,443 --> 00:12:26,604 Tu raptaste e detiveste a dois agentes federais. 198 00:12:26,679 --> 00:12:28,408 - Tu admites isso, não é? - Eles vieram a minha casa. 199 00:12:28,481 --> 00:12:30,745 Os meus filhos estavam lá. Podia tê-los matado. 200 00:12:30,816 --> 00:12:33,376 Então achas que estás acima da lei, é isso? 201 00:12:37,289 --> 00:12:38,984 Reconheces este homem? 202 00:12:39,058 --> 00:12:41,253 Sim. Ele está na televisão, não é? 203 00:12:42,762 --> 00:12:44,354 Helen, desculpa, esta entrevista está encerrada. 204 00:12:44,430 --> 00:12:45,863 Dependo de ti. Vamos! 205 00:12:45,931 --> 00:12:49,799 Está tudo lixado. O teu nome está na lista da CIA enviada ao FBI. 206 00:12:49,869 --> 00:12:52,303 Ninguém me disse nada. Não acredito que deixaste isto acontecer. 207 00:12:52,371 --> 00:12:54,339 Enviaste-nos o arquivo dele. Não culpes ao FBI. 208 00:12:54,406 --> 00:12:57,239 A sério? Verificaste as ligações contra a prioridade da lista DIA... 209 00:12:57,309 --> 00:12:59,140 com as vermelhas pequenas etiquetas a dizer "Não tocar"? 210 00:12:59,211 --> 00:13:00,405 Espera, está sobre protecção? 211 00:13:00,479 --> 00:13:02,276 Esta é a minha vida. Como conseguiste lixar tudo? 212 00:13:02,348 --> 00:13:05,442 Ele é um alvo. Ele pensou que vocês eram assassinos. Desculpe por isso. 213 00:13:05,518 --> 00:13:07,645 Obrigado pelo teu maldito pedido de desculpas. 214 00:13:07,720 --> 00:13:08,744 Quem és tu? 215 00:13:08,821 --> 00:13:10,846 Provavelmente é melhor que não perguntes. 216 00:13:14,860 --> 00:13:16,555 Jack, o que se passa? 217 00:13:16,629 --> 00:13:18,927 Posso falar contigo por um momento? 218 00:13:22,835 --> 00:13:25,030 Não te posso dar todos os detalhes agora, 219 00:13:25,104 --> 00:13:28,631 mas estamos a ser movidos para uma instalação de comando centralizado. 220 00:13:30,009 --> 00:13:31,476 Vais me ajudar com isto, ok? 221 00:13:31,544 --> 00:13:32,806 Ok, é claro. 222 00:13:34,013 --> 00:13:35,571 Mas onde está esta facilidade? 223 00:13:36,982 --> 00:13:39,280 É classificado. 224 00:14:00,072 --> 00:14:02,597 Que raios é este lugar? 225 00:14:10,182 --> 00:14:13,015 - Agente Brody? Tudo bem, siga-me, por favor. - Sim? 226 00:14:26,699 --> 00:14:28,963 Neste ponto, preciso ter todas as suas armas. 227 00:14:29,034 --> 00:14:31,559 - Tu não me vais tirar a minha arma. - Minha Sra., desculpe. São regras... 228 00:14:31,637 --> 00:14:34,572 - Ok, filho, deixa-a ficar com ela. - Sim, senhor. 229 00:14:35,441 --> 00:14:38,535 Eu sou General Paulson, estou em comando desta operação. 230 00:14:38,611 --> 00:14:40,044 - Tu és o Brody? - Sim. 231 00:14:40,112 --> 00:14:42,979 Sei que não tens sido informado sobre isto, mas vocês vão nos assistir... 232 00:14:43,048 --> 00:14:45,846 com funções de investigação sobre o meu comando. 233 00:14:45,918 --> 00:14:47,044 Então vou lhes mostrar os vossos escritórios e... 234 00:14:47,119 --> 00:14:48,916 Sem desrespeito, Sr., mas fora da lei marcial, 235 00:14:48,988 --> 00:14:51,422 a tropa não tem competência aqui. 236 00:14:51,490 --> 00:14:53,458 Bem, existe o Acto da Defesa de Authorização. 237 00:14:53,525 --> 00:14:55,857 O Presidente tem a autoridade para usar as forças armadas... 238 00:14:55,928 --> 00:14:59,625 para reprimir qualquer revolta, combinação ilegal ou conspiração. 239 00:15:00,733 --> 00:15:02,394 Isto tudo passou pelo Congresso em '07. 240 00:15:02,468 --> 00:15:04,902 Agente Helen! Bom vê-la novamente. 241 00:15:04,970 --> 00:15:07,962 - General, que bom vê-lo. - Charlie. Já se conhecem? 242 00:15:08,040 --> 00:15:09,632 Sim, já nos tínhamos encontramos. Um bocado confuso. 243 00:15:09,708 --> 00:15:11,767 O que está a fazer aqui? Quem são vocês? 244 00:15:11,844 --> 00:15:14,039 - Empreiteiros independentes? - De qual a agência? 245 00:15:14,113 --> 00:15:16,911 Oh, nenhuma agência nos exigiria. Certo, General? 246 00:15:16,982 --> 00:15:18,643 Ok, pessoal. Podem vir comigo, por favor. 247 00:15:24,356 --> 00:15:25,550 Por aqui, por favor. 248 00:15:28,761 --> 00:15:30,956 Onde está o resto do meu pessoal? 249 00:15:31,030 --> 00:15:32,964 Estamos a trabalhar com a equipa que nós temos aqui neste quarto. 250 00:15:33,032 --> 00:15:36,695 As linhas estão a ser criadas com todos os escritórios, e outras agências. 251 00:15:36,769 --> 00:15:37,827 Que lugar é este? 252 00:15:37,903 --> 00:15:40,770 Isto aqui. Não existe. Nem nós. 253 00:15:41,740 --> 00:15:44,208 Ei, pessoal, preciso de vocês para ver isto. 254 00:15:48,247 --> 00:15:52,047 Em nome de Alá, o misericordioso, e seu profeta Maomé, 255 00:15:53,018 --> 00:15:54,076 a paz esteja com ele. 256 00:15:55,054 --> 00:15:58,046 Chamo-me Yusuf Atta Mohamed. 257 00:15:59,725 --> 00:16:03,320 O meu nome verdadeiro é Steven Arthur Younger. 258 00:16:05,230 --> 00:16:06,595 Este é o primeiro local. 259 00:16:06,665 --> 00:16:09,896 Pegamos uma captura de ecrã de todos os locais, limpamo-los, 260 00:16:09,969 --> 00:16:12,995 tiramo-lo para fora e depois tiramos essa coisa. 261 00:16:13,072 --> 00:16:16,667 Alguns de vocês irão reconhecer isto. 262 00:16:18,610 --> 00:16:20,100 É uma bomba. 263 00:16:20,179 --> 00:16:21,840 Tu já tinhas visto isto? 264 00:16:25,784 --> 00:16:31,051 Coloquei três bombas em três cidades americanas. 265 00:16:32,591 --> 00:16:37,028 Todas as três são idênticas, e estão em áreas urbanas, 266 00:16:38,364 --> 00:16:39,854 e todas as três... 267 00:16:43,535 --> 00:16:44,797 são bombas nucleares. 268 00:16:45,838 --> 00:16:46,827 Jesus. 269 00:16:46,905 --> 00:16:50,363 Tenho demandas que serão preenchidas por vocês, 270 00:16:51,443 --> 00:16:53,570 ou essas bombas vão explodir. 271 00:16:56,582 --> 00:16:58,812 Vou dar-lhe essas demandas 272 00:17:00,853 --> 00:17:02,252 mais tarde. 273 00:17:05,124 --> 00:17:07,092 Este é o segundo local. 274 00:17:10,963 --> 00:17:12,897 Este é o terceiro local. 275 00:17:18,103 --> 00:17:20,901 Todas as três bombas estão prontas para explodir... 276 00:17:21,740 --> 00:17:26,575 sexta-feira dia 21, ao meio-dia, horário Pacífico. 277 00:17:26,645 --> 00:17:29,637 Jesus. Faltam apenas quatro dias. 278 00:17:29,715 --> 00:17:35,017 O material físsil é protegido eficazmente em chumbo e água... 279 00:17:35,087 --> 00:17:38,386 Podes verificar os detalhes da tecnologia mais tarde, se quiseres. 280 00:17:38,457 --> 00:17:42,860 Pessoal, se há uma hipótese de um por cento a ameaça é grave, 281 00:17:42,928 --> 00:17:44,156 Isto é um 100%. 282 00:17:44,229 --> 00:17:47,164 Como uma pessoa pode fabricar armas nucleares? 283 00:17:47,232 --> 00:17:51,430 Ele é um de nós. Um especialista. Com carreira Militar, Força Delta. 284 00:17:51,503 --> 00:17:54,597 Especialista em explosivos antibomba, 285 00:17:54,706 --> 00:17:57,800 especializado no campo de armas nucleares. 286 00:17:57,876 --> 00:18:01,835 Esteve no Iraque para verificar núcleos. Ele sabe o que está a fazer. 287 00:18:01,914 --> 00:18:03,711 Ele é 100% americano. 288 00:18:03,782 --> 00:18:07,013 Quando ele era adolescente, o pai dele levou a família para Islamabad... 289 00:18:07,086 --> 00:18:08,678 para trabalhar lá na embaixada. 290 00:18:08,754 --> 00:18:10,722 Ele é fluente em árabe e persa. 291 00:18:10,789 --> 00:18:14,350 Não sabemos se havia uma maneira de obter as suas mãos em material físsil? 292 00:18:14,426 --> 00:18:18,726 Há três anos, ele estava numa equipa a verificar instalações nucleares na Rússia. 293 00:18:18,797 --> 00:18:22,255 Os russos não podem representar 15 a 18 libras. 294 00:18:22,334 --> 00:18:26,065 Eles não podem ser exactos. Cerca de 5 libras em cada bomba. 295 00:18:26,138 --> 00:18:29,266 São seis a dez milhões de vítimas, pessoal. 296 00:18:30,509 --> 00:18:33,672 Mas temos directas evidências de que isso é verdadeiro? 297 00:18:33,745 --> 00:18:38,148 Teerã pagou 20 milhões para conseguir materiais nucleares fora da Rússia para dentro do Irão. 298 00:18:38,217 --> 00:18:40,549 Então eles perderam o controle dele e do dinheiro. 299 00:18:40,619 --> 00:18:41,711 Como sabes disso? 300 00:18:41,787 --> 00:18:43,152 Foram eles que nos disseram. 301 00:18:43,222 --> 00:18:46,055 Não queriam que usasse-mos o Younger como pretexto para bombardeá-los. 302 00:18:46,125 --> 00:18:47,752 O que é que ele quer? Por que ele está a fazer isto? 303 00:18:47,826 --> 00:18:51,660 Não sabemos até agora, ele não fez nenhuma exigência, e nenhum outro contacto. 304 00:18:51,730 --> 00:18:54,824 Portanto, temos 72 horas para descobrir onde ele está a esconder-se. 305 00:18:54,900 --> 00:18:58,165 O foco da sua investigação não está a ser sobre o paradeiro de Younger. 306 00:18:58,237 --> 00:19:02,503 É sobre a localização das 3 bombas. Esta é a sua prioridade imediata. 307 00:19:02,574 --> 00:19:04,599 Mas certamente, se nós o encontrarmos, vamos encontrar as bombas também. 308 00:19:04,676 --> 00:19:07,008 Não necessariamente, agente Helen. 309 00:19:10,215 --> 00:19:13,013 Já o tem, não é, general? 310 00:19:13,986 --> 00:19:17,854 Ele foi preso há 24 horas? Por que não nos disse? 311 00:19:17,923 --> 00:19:20,858 Não tens libertação. É secreto pela inteligência militar. 312 00:19:20,926 --> 00:19:23,417 "Inteligência militar". O grande paradoxo. 313 00:19:23,495 --> 00:19:24,519 Como ele foi apanhado? 314 00:19:24,596 --> 00:19:27,588 Um oficial de segurança o viu em um Centro Comercial em Phoenix. 315 00:19:27,666 --> 00:19:32,160 A sua foto foi estampada por todo o país e vai a um Centro Comercial? 316 00:19:32,237 --> 00:19:35,832 Pessoal, este é o coronel Kerkmejian. Vai escoltá-los para ver o prisioneiro. 317 00:19:35,908 --> 00:19:37,933 Você está autorizado a observar e é tudo. 318 00:19:38,010 --> 00:19:41,002 General, quando podemos interrogar este homem? 319 00:19:41,079 --> 00:19:43,673 De momento, o exército está encarregdo de qualquer interrogatório. 320 00:19:43,749 --> 00:19:46,183 Se houver mudanças, nós informaremos. 321 00:19:46,251 --> 00:19:48,048 Coronel, pode ir. 322 00:19:48,120 --> 00:19:50,145 - Dessa forma, por favor. - Por favor. 323 00:20:01,400 --> 00:20:06,133 Temos peritos de várias agências, o exército tem, especialistas em armas nucleares, psicólogos, 324 00:20:06,205 --> 00:20:08,730 analisar cada a palavra e cada movimento que ele faz. 325 00:20:08,807 --> 00:20:10,434 Quem foi que autorizou isso? 326 00:20:10,509 --> 00:20:13,239 Tudo aqui está dentro dos parâmetros operacionais. 327 00:20:13,312 --> 00:20:14,301 Nunca o agredimos. 328 00:20:14,379 --> 00:20:19,180 Quente, frio, privação do sono, ruído intenso, luzes brilhantes, ameaças de violência. 329 00:20:19,251 --> 00:20:21,014 Ele deve estar apavorado. 330 00:20:21,086 --> 00:20:23,953 Onde estão os cães? Deve haver cães. 331 00:20:24,556 --> 00:20:27,081 É a hora amadora aqui, Charlie. Isso nunca vai funcionar. 332 00:20:27,159 --> 00:20:30,151 Sim, bem, vai ter que o fazer funcionar. 333 00:20:34,132 --> 00:20:36,327 Quer chegar lá e falar com ele? 334 00:20:36,401 --> 00:20:39,268 Sim. Mas não preciso da sua ajuda para fazer isso. 335 00:20:39,404 --> 00:20:41,395 Acredite, que vai. 336 00:20:52,618 --> 00:20:54,643 Diga-me que ele não está aqui. 337 00:21:08,066 --> 00:21:09,055 O que ele está a fazer? 338 00:21:10,602 --> 00:21:12,661 Oh, merda, aqui vamos nós. 339 00:21:17,576 --> 00:21:19,066 Mas que raios? 340 00:21:22,147 --> 00:21:25,605 Não. De maneira nenhuma, maldito animal. Afasta-se dele. 341 00:21:27,686 --> 00:21:29,313 - Olá. - Afaste-se caralho... 342 00:21:30,422 --> 00:21:31,480 Entre lá agora! 343 00:21:39,798 --> 00:21:42,665 Eu nunca coloquei a mão sobre o prisioneiro. 344 00:21:42,734 --> 00:21:45,430 Não o magoes! Vais precisar dele mais tarde. 345 00:21:50,008 --> 00:21:50,997 Vou agora, coronel. 346 00:21:51,076 --> 00:21:53,306 O quê? Não, não tem autorização. 347 00:21:53,378 --> 00:21:55,073 Pretende obstruir o FBI? 348 00:21:55,147 --> 00:21:57,707 Onde raios está o Paulson? E tira-o daqui! 349 00:22:06,725 --> 00:22:07,851 Merda. 350 00:22:08,260 --> 00:22:12,321 Sr. Younger, chamo-me Brody Agente especial do FBI. 351 00:22:12,397 --> 00:22:14,456 A sua situação é ilegal. 352 00:22:14,566 --> 00:22:17,831 E vou tirá-lo daqui, então você e eu podemos nos sentar e falar. 353 00:22:17,903 --> 00:22:22,203 Acho que vai pensar que isso é totalmente legal. E necessário. 354 00:22:23,241 --> 00:22:24,606 Necessário? 355 00:22:24,676 --> 00:22:26,576 Na guerra contra o terror. 356 00:22:26,812 --> 00:22:29,679 A mulher do FBI, está na cela sozinha. 357 00:22:30,115 --> 00:22:33,983 Obrigado. Podia, por favor secar os meus braços? Estão gelados. 358 00:22:38,123 --> 00:22:40,921 Tu olhaste para o relógio. Gostaria de saber a hora? 359 00:22:40,992 --> 00:22:42,983 São 10:15 da manhã. 360 00:22:47,099 --> 00:22:49,124 Sr. Younger, 361 00:22:49,201 --> 00:22:51,431 gostaria de lhe fazer algumas perguntas. 362 00:22:51,503 --> 00:22:53,471 Sobre a sua esposa Jehan e os seus dois filhos. 363 00:22:54,606 --> 00:22:56,198 O que quer saber? 364 00:22:56,274 --> 00:22:59,471 Deve ter ficado muito zangado quando ela o deixou. 365 00:23:00,345 --> 00:23:03,906 Eu não estou zangado. Aceito o meu destino. 366 00:23:05,283 --> 00:23:07,183 Deve aceitar o seu. 367 00:23:07,252 --> 00:23:09,812 - Por que está a fazer isso, Sr.Younger? - Yusuf. Chamo-me Yusuf. 368 00:23:09,888 --> 00:23:11,515 Tudo bem, Yusuf. 369 00:23:12,858 --> 00:23:15,326 Eles vão me perguntar sobre isso... 370 00:23:15,394 --> 00:23:18,386 e realmente gostaria de ser capaz de lhes dizer alguma coisa. 371 00:23:19,998 --> 00:23:23,764 Desculpe, senhora amável. É muito cedo. 372 00:23:27,472 --> 00:23:29,406 Tirem-na daqui. 373 00:23:30,942 --> 00:23:32,876 Minha senhora. Minha senhora. 374 00:23:35,380 --> 00:23:39,373 E tu, soldado, obtem alguns malditos resultados! 375 00:23:45,023 --> 00:23:47,116 Isso é o que te estou pedir. 376 00:23:47,759 --> 00:23:49,124 Telefona-me. 377 00:23:49,828 --> 00:23:53,320 Viste o que se passa lá dentro? É indiscutivelmente ilegal e ineficaz. 378 00:23:53,398 --> 00:23:55,764 Qualquer informação que ele der é provavelmente incerta. 379 00:23:55,834 --> 00:23:57,301 Se trabalharmos com essas pessoas, a nossa integridade... 380 00:23:57,369 --> 00:24:00,133 De momento, eles têm a sanção oficial. 381 00:24:00,205 --> 00:24:01,968 Jack, não posso acreditar nisso. 382 00:24:02,040 --> 00:24:05,840 Que tal a nota do Conselheiro Geral sobre interrogatórios coercitivos? Não há nenhuma maneira... 383 00:24:05,911 --> 00:24:09,403 Olha, o Gabinete do Director nos convocou... 384 00:24:09,481 --> 00:24:11,506 para ajudar os militares sempre que possível. 385 00:24:11,616 --> 00:24:16,383 Por agora, nós observamos e executamos o nosso inquérito simultâneo. 386 00:24:16,455 --> 00:24:19,515 Apenas me mantém informado, ok? 387 00:24:23,528 --> 00:24:26,088 Nós temos o tipo, mas não podemos dizer isso. Por que raios não? 388 00:24:26,164 --> 00:24:28,098 Porque oficialmente, ele não existe. 389 00:24:28,166 --> 00:24:29,531 O rosto dele está por todo o país! 390 00:24:29,601 --> 00:24:30,727 E nós mantemos isto lá. 391 00:24:30,802 --> 00:24:34,932 Levar o rosto aos lugares. A nossa prioridade absoluta é encontrar os locais. 392 00:24:35,006 --> 00:24:37,770 Alguém deve saber onde estão, e é provável serem amigos ou familiares. 393 00:24:37,843 --> 00:24:39,868 Por que não podemos interrogar esse tipo? 394 00:24:39,945 --> 00:24:41,936 De momento, estamos a negociar isso. 395 00:24:42,013 --> 00:24:44,311 - Negociação? - Pessoal. 396 00:24:44,382 --> 00:24:45,974 Por favor. 397 00:24:46,051 --> 00:24:49,817 D.J., ainda nada sobre a ex-esposa? Sim, acabei de falar com o pessoal no LAX. 398 00:24:51,022 --> 00:24:53,786 Há 2 dias, a esposa e os filhos tentaram apanhar um avião para a Arábia Saudita, 399 00:24:53,859 --> 00:24:56,327 mas foi negado um visto no último minuto. 400 00:24:56,394 --> 00:24:58,021 Eles estão provavelmente ainda no país. 401 00:24:58,096 --> 00:25:01,361 Phillips, preciso de si para coordenar uma verificação com agências de aluguer. 402 00:25:01,433 --> 00:25:04,266 Ele deve ter transportado as bombas pelos campos em algum tipo de camião. 403 00:25:04,336 --> 00:25:05,360 Ele não teria usado o seu verdadeiro. 404 00:25:05,437 --> 00:25:08,270 Ok, vou começar PD local nas cidades portuárias e cidades da fronteira. 405 00:25:08,340 --> 00:25:11,776 Vince, entre na conta do Frank e da sua equipa. 406 00:25:11,843 --> 00:25:16,405 Organize um traço da sua Internet, telefone, cartões de crédito, reservas de viagens. 407 00:25:16,481 --> 00:25:18,847 Obtem Cartas de Seguridade Nacional a quem lhe dar dificuldades. 408 00:25:18,917 --> 00:25:19,906 Entendido. 409 00:25:21,019 --> 00:25:22,816 Helen. Posso falar consigo? 410 00:25:24,055 --> 00:25:26,421 Precisamos de si para negociar. Com o H. 411 00:25:26,491 --> 00:25:28,152 Ele está a perguntar por si. 412 00:25:37,502 --> 00:25:41,768 Ouvi dizer que é um especialista em interrogatórios. Ex-exército? 413 00:25:41,840 --> 00:25:43,432 Fez-me o homem que sou hoje. 414 00:25:44,209 --> 00:25:46,939 É assim que trabalha com os colegas? Procura vencê-los? 415 00:25:47,012 --> 00:25:50,539 Ele é um sádico barato. O Younger sabe tudo sobre essas técnicas. 416 00:25:50,615 --> 00:25:52,480 Ele foi treinado pelo Exército para suportá-los. 417 00:25:52,551 --> 00:25:53,950 Aquelas coisas não vão funcionar nele. 418 00:25:54,019 --> 00:25:57,386 Quais são as hipóteses de que te vão usar depois do espectáculo? 419 00:25:57,455 --> 00:25:58,945 Pensou que era um espectáculo? 420 00:25:59,858 --> 00:26:02,258 Queria que os interrogadores parecessem como tipos maus. 421 00:26:02,327 --> 00:26:04,420 Eles são os tipos maus. 422 00:26:05,564 --> 00:26:08,863 Então, falou com o Younger. Soube mais sobre ele? 423 00:26:08,934 --> 00:26:11,596 Um bocado. Você? 424 00:26:11,670 --> 00:26:13,604 Oh, não, esse é o seu arquivo de lá. 425 00:26:13,672 --> 00:26:15,867 Isto é seu. 426 00:26:18,043 --> 00:26:19,635 É secreto. 427 00:26:19,711 --> 00:26:22,179 Vejo por que o escolheram, no entanto. 428 00:26:22,447 --> 00:26:25,416 - Direito de Harvard, formou com honras. - Quem foi que lhe deu isso? 429 00:26:25,483 --> 00:26:28,543 O combate ao terrorismo. Boa escolha. Deixe-me ver o que mais. 430 00:26:29,187 --> 00:26:30,916 Nenhum namorado. 431 00:26:30,989 --> 00:26:34,220 E nenhum filho, escolhe uma carreira pela a família. 432 00:26:34,292 --> 00:26:36,590 Cuidado com isso, por que eles vão pensar que és lésbica. 433 00:26:39,497 --> 00:26:43,331 Então, não coneguiu nada dele, pois não? Que surpresa. 434 00:26:43,401 --> 00:26:46,131 Sim, bem, o General aqui tem um grande negócio para si. 435 00:26:46,204 --> 00:26:50,106 O preço é bom, mas você não pode bater mais em qualquer interrogador. 436 00:26:50,208 --> 00:26:51,232 Eu estou ao comando. 437 00:26:51,309 --> 00:26:55,245 Entrará como nós julgarmos necessário, fazemos turnos a interrogar com os outros. 438 00:26:55,313 --> 00:26:58,840 Trabalho só com um assistente e um interrogador da minha escolha... 439 00:26:58,917 --> 00:27:00,179 quem assume quando eu precisar de um descanso. 440 00:27:00,251 --> 00:27:01,650 Você não vai chamar os polícias aqui, faço eu. 441 00:27:01,720 --> 00:27:06,885 Quer que faça o meu trabalho, e vai me tratar com respeito. 442 00:27:07,659 --> 00:27:09,422 Especialmente na frente de uma senhora. 443 00:27:09,494 --> 00:27:10,984 Olhe, todos nós estamos sob muita pressão aqui. 444 00:27:11,062 --> 00:27:13,792 - Por que não apenas saímos... - Você já é crescido. Lide com isso. 445 00:27:13,865 --> 00:27:16,129 O futuro deste país está nas suas mãos. 446 00:27:16,201 --> 00:27:19,898 Perder o comité, eu lido com o outro. 447 00:27:20,872 --> 00:27:21,861 Quem? 448 00:27:23,942 --> 00:27:24,966 Ela. 449 00:27:25,543 --> 00:27:28,273 De jeito nenhum. Ela faz parte da investigação aqui, 450 00:27:28,346 --> 00:27:30,507 ela não sabe nada sobre interrogatórios militares. 451 00:27:30,582 --> 00:27:33,244 - Não há absolutamente na... - Dê-lhe o que ele quer. 452 00:27:33,318 --> 00:27:35,809 E leve-o lá agora, General. 453 00:27:37,956 --> 00:27:39,287 Por que você me quer? 454 00:27:39,357 --> 00:27:41,587 Você tem integridade, gosto disso. 455 00:27:41,660 --> 00:27:46,063 E essas pessoas são perigosas. Posso precisar de protecção. 456 00:27:48,466 --> 00:27:50,525 Você tem um plano? 457 00:27:50,602 --> 00:27:54,038 Vou sacudo-o para cima, e você sacode-o para baixo, ok? 458 00:28:03,014 --> 00:28:04,572 Excelente! 459 00:28:04,849 --> 00:28:09,252 CIA Manual de Formação de Recursos Humanos, aproximadamente 1983. 460 00:28:09,320 --> 00:28:10,514 "A Edição de Honduras", certo? 461 00:28:10,588 --> 00:28:12,453 Pessoal, temos um novo especialista a juntar-se a nós. 462 00:28:12,524 --> 00:28:15,925 A partir de agora, não haverá observador. Todos para fora, por favor. 463 00:28:15,994 --> 00:28:19,691 Lubitchich, disse-lhe o quanto é pequeno seu pênis? Eles realmente odeiam isso. 464 00:28:19,898 --> 00:28:22,560 Todos os militares vão sair de uma vez. 465 00:28:22,634 --> 00:28:25,125 O resto de vocês, consultem as suas agências. 466 00:28:25,203 --> 00:28:26,227 Que raios se passa? 467 00:28:26,304 --> 00:28:28,499 Eu sou. Você está fora. 468 00:28:31,609 --> 00:28:32,837 E o meu equipamento ainda está aqui? 469 00:28:32,911 --> 00:28:35,277 Sim, está mesmo ali, e o Alvarez está aqui. 470 00:28:35,346 --> 00:28:37,906 Olá, meu amigo. Empurre-o para aqui. 471 00:28:41,953 --> 00:28:45,719 Podem me apanhar um machado ali em cima, por favor? 472 00:28:47,959 --> 00:28:49,221 Dispara o machado para ali. 473 00:28:53,465 --> 00:28:56,525 Charlie, pode ligar para a minha esposa? Peça-lhe para trazer comida, por favor. 474 00:28:56,601 --> 00:29:00,469 - Ela não pode vir aqui, é secreto. - Preciso da minha mulher aqui. 475 00:29:00,538 --> 00:29:02,631 E ele é muito particular sobre o seu alimento. 476 00:29:04,409 --> 00:29:07,139 - Obrigado. - Coronel Kerkmejian, está ao comando. 477 00:29:07,212 --> 00:29:09,009 Eu, senhor? Não está? 478 00:29:11,783 --> 00:29:12,772 Estou a fazê-lo agora. 479 00:29:15,520 --> 00:29:16,953 Vamos descê-lo agora. 480 00:29:19,057 --> 00:29:20,991 Então, como isso funciona? 481 00:29:21,059 --> 00:29:22,549 Eu nunca sei como. 482 00:29:22,627 --> 00:29:24,788 É grande coisa realmente é... 483 00:29:24,863 --> 00:29:26,387 ele não faz qualquer uma. 484 00:29:36,975 --> 00:29:38,033 Agente Brody? 485 00:29:38,543 --> 00:29:39,805 Nós vamos precisar dos seus olhos. 486 00:29:40,411 --> 00:29:43,938 Pode olhar para qualquer tique interessante, 487 00:29:44,015 --> 00:29:46,677 movimentos de olhos, medo, nervosismo, 488 00:29:46,751 --> 00:29:48,742 coisas desse tipo, por favor? 489 00:29:49,821 --> 00:29:52,813 Sr. Younger! Chamo-me H. 490 00:29:52,891 --> 00:29:55,917 Eu vou estar a dirigir o seu interrogatório daqui em diante. 491 00:29:55,994 --> 00:29:57,256 Já nos conhecemos. 492 00:29:57,328 --> 00:30:00,354 Com certeza. Desculpe, mas tinha que ver isso. 493 00:30:00,665 --> 00:30:04,761 E quero que saiba, que o meu interesse é só consigo. 494 00:30:05,069 --> 00:30:10,132 Agora, tenho uma pergunta para si. E é muito simples. 495 00:30:10,441 --> 00:30:14,741 Por favor diga-me onde colocou as 3 bombas. 496 00:30:15,346 --> 00:30:16,938 Isto não é o que nós falamos. 497 00:30:17,048 --> 00:30:19,448 Isso porque estava apenas a ouvir a si mesmo. 498 00:30:19,751 --> 00:30:22,914 Comece com o local mais distante, por favor. 499 00:30:31,663 --> 00:30:33,130 Sr. Younger? 500 00:30:35,600 --> 00:30:38,068 Você entende o que eu vou fazer consigo? 501 00:30:43,241 --> 00:30:44,265 Oh, meu Deus! 502 00:30:52,083 --> 00:30:53,710 O quê? O quê? Foi apenas um dedo. 503 00:30:53,785 --> 00:30:56,754 Que, na verdade não um dedo inteiro, é... 504 00:30:57,355 --> 00:30:58,913 Tape-o, então deixe-o. 505 00:30:58,990 --> 00:31:01,424 - Levem-no daqui! - Tudo bem! 506 00:31:03,194 --> 00:31:06,994 Então essa é a sua técnica? Você é uma piada do caralho. 507 00:31:07,699 --> 00:31:09,462 Você espera que eu faça parte disso? 508 00:31:09,534 --> 00:31:11,092 Tudo bem, tudo certo, não mais dedos. 509 00:31:11,169 --> 00:31:13,296 Achas que vais voltar lá para dentro? 510 00:31:13,371 --> 00:31:15,066 Bem, por que não perguntamos ao homem? 511 00:31:15,139 --> 00:31:19,542 Ele tem acesso directo, a níveis mais altos, porta de trás, sem nomes, não há registros. 512 00:31:20,345 --> 00:31:24,076 Então, diga-me. Tenho autorização ou não? 513 00:31:24,148 --> 00:31:26,412 A autoridade superior, acredita que todos nós devemos fazer... 514 00:31:26,484 --> 00:31:30,648 o que pensamos que é melhor para o nosso país e o seu povo. 515 00:31:33,258 --> 00:31:34,452 Alvarez, ensaca-o. 516 00:31:35,560 --> 00:31:38,051 Coronel, você perderia os gorilas? 517 00:31:38,129 --> 00:31:40,222 - LF estou ao comando aqui, eu... - Você não está nada. 518 00:31:40,298 --> 00:31:42,528 Ele é o que precisamos fazer algo sobre isso. 519 00:31:43,501 --> 00:31:45,025 Eu não vou autorizá-lo a continuar... 520 00:31:45,103 --> 00:31:48,800 Então deixe que isso aconteça sem a sua autorização. Então, você está coberto, certo? 521 00:31:52,644 --> 00:31:54,874 - Um dos meus homens fica. - Está bem. 522 00:31:54,946 --> 00:31:58,040 Precisamos acabar com isto de uma vez. Aquele homem deve ser tirado de lá, agora! 523 00:31:58,116 --> 00:32:00,414 Você quer sair, tudo bem. 524 00:32:05,623 --> 00:32:08,456 Coloque tudo para fora desta tabela, por favor. 525 00:32:25,410 --> 00:32:28,379 Eu não vi-o desde o Afeganistão, certo? 526 00:32:31,916 --> 00:32:34,646 Quando estiver pronto, pode esperar lá fora. 527 00:32:49,968 --> 00:32:53,597 Sr. Younger, está pronto para isto? 528 00:32:55,406 --> 00:32:56,395 Não. 529 00:32:57,508 --> 00:32:59,237 Nunca ninguém está. 530 00:33:08,319 --> 00:33:10,913 Todos os seus piores temores, 531 00:33:10,989 --> 00:33:13,116 todos os seus pesadelos 532 00:33:13,191 --> 00:33:15,056 estão aqui. 533 00:33:22,133 --> 00:33:23,862 Oh, meu Deus! Oh, meu Deus! 534 00:33:23,935 --> 00:33:25,061 Chame o General Paulson aqui, agora! 535 00:33:25,136 --> 00:33:26,296 Coronel, a Convenção de Genebra estabelece que... 536 00:33:26,371 --> 00:33:29,272 A Lei de Comissões Militares, não combatentes inimigos ilegais... 537 00:33:29,340 --> 00:33:30,602 podem invocar a Convenção de Genebra. 538 00:33:30,675 --> 00:33:32,267 Esse acto declara a tortura ilegal. 539 00:33:32,343 --> 00:33:34,470 Combatentes ilegais não têm direito ao habeas corpus. 540 00:33:34,545 --> 00:33:36,410 Eles não reclamaram isto no tribunal, assim como eles provaram isso? 541 00:33:36,481 --> 00:33:39,780 Estranho "combatentes inimigos ilegais. Este homem é um cidadão americano. 542 00:33:39,851 --> 00:33:42,911 Isso foi revocado ontem. Ele agora esta perdido. 543 00:33:43,688 --> 00:33:44,814 Você não pode fazer isso. 544 00:33:44,889 --> 00:33:47,949 Senhor, General Paulson não pode voltar agora. 545 00:33:48,026 --> 00:33:49,618 Ele diz que você está ao comando, continue. 546 00:33:49,694 --> 00:33:51,025 - Ele disse o quê? - Continue, senhor. 547 00:33:51,095 --> 00:33:53,723 Isso é ilegal. Não vou permitir que isso aconteça! 548 00:33:55,233 --> 00:33:59,795 A cova de plutônio consiste de 549 00:33:59,871 --> 00:34:02,635 três caixas de plutónio, 550 00:34:04,208 --> 00:34:06,108 um e meio de libras. 551 00:34:08,046 --> 00:34:09,911 Outro um e meio de libras, 552 00:34:12,050 --> 00:34:14,678 e outro um e meio de libras. 553 00:34:15,887 --> 00:34:17,684 Temos que parar com isso. 554 00:34:18,689 --> 00:34:20,486 Permita-me telefonar-lhe de volta. 555 00:34:20,892 --> 00:34:23,156 Pode fechar a porta, por favor? 556 00:34:27,098 --> 00:34:28,531 O que ele está a fazer lá é uma violação de todos... 557 00:34:28,599 --> 00:34:30,999 Entrevistou o suspeito outra vez? 558 00:34:31,069 --> 00:34:32,627 - Não. - Então por que saiu do quarto? 559 00:34:32,703 --> 00:34:36,639 Jack, o suspeito está a ser torturado. Isto é inconstitucional. 560 00:34:36,707 --> 00:34:41,974 Helen, se as bombas explodirem, não haverá nenhuma Constituição! 561 00:34:53,024 --> 00:34:56,016 A Justiça e o Director do Gabinete estão cientes do que está acontecer aqui, 562 00:34:56,094 --> 00:35:00,656 somos impotentes para detê-lo e a situação é grave para sairmos. 563 00:35:01,399 --> 00:35:04,334 Enquanto você está lá pode agir como uma testemunha, quando isso acabar, 564 00:35:04,402 --> 00:35:08,133 vamos abrir um processo de direitos civis contra esses idiotas. 565 00:35:08,206 --> 00:35:11,107 Entretanto, você está ao comando do Problema. 566 00:35:12,043 --> 00:35:16,002 Precisamos de si para fazer tudo o puder para encontrar as bombas. 567 00:35:17,281 --> 00:35:18,976 Entendeu bem? 568 00:35:37,502 --> 00:35:38,992 Removeu o seu crachá. 569 00:36:10,568 --> 00:36:12,331 Não se importa se eu... 570 00:36:18,976 --> 00:36:20,307 Você está bem? 571 00:36:22,013 --> 00:36:26,245 Sabe, atinge toda gente a princípio. você se acostuma com isso. 572 00:36:29,420 --> 00:36:30,853 Nem sequer lhe perguntou. 573 00:36:31,756 --> 00:36:34,782 Então, o sangue no meu casaco seria como se eu tivesse alguma informação? 574 00:36:34,859 --> 00:36:36,588 Bem, você não vai conseguir nada. 575 00:36:36,661 --> 00:36:39,994 Você pode fazer isso e ele vai dizer o que quiser, e nenhuma será verdadeira. 576 00:36:40,064 --> 00:36:42,897 Tortura física não funciona. 577 00:36:42,967 --> 00:36:46,368 Então, eu acho que é porque tenho de usá-lo... 578 00:36:46,437 --> 00:36:49,304 desde ao início da história humana, certo? 579 00:36:49,373 --> 00:36:50,362 Para se divertir? 580 00:36:50,474 --> 00:36:54,501 Isso é o que o faz tão especial, não é? A nossa arma secreta contra o inimigo? 581 00:36:55,780 --> 00:36:59,113 Não é sobre o inimigo. Trata-se de nós. 582 00:36:59,250 --> 00:37:00,774 A nossa fraqueza. 583 00:37:02,753 --> 00:37:05,017 Nós estamos do lado negativo, Helen. 584 00:37:07,158 --> 00:37:09,183 Estamos com medo, eles não. 585 00:37:10,261 --> 00:37:12,388 Nós dúvidamos, eles acreditam. 586 00:37:12,630 --> 00:37:13,756 Temos valores. 587 00:37:13,831 --> 00:37:16,664 E os nossos valores têm como o custo de muitas vidas? 588 00:37:17,168 --> 00:37:20,604 Não é sobre aquele tipo lá fora. Ele não é o problema. Tu és. 589 00:37:20,671 --> 00:37:22,400 O que aconteceu com a construcao de concordância? 590 00:37:22,473 --> 00:37:24,964 Demora, possivelmente meses. 591 00:37:25,042 --> 00:37:28,671 Olha, este é um processo. Ele tem que acreditar que não têm limites. 592 00:37:28,746 --> 00:37:31,544 - Nem sequer está a fazer perguntas. - Esse é o seu trabalho. 593 00:37:31,616 --> 00:37:32,605 Bem, então, deixe-me fazê-lo. 594 00:37:32,683 --> 00:37:33,911 - Quer trabalhar comigo? - Não! 595 00:37:33,985 --> 00:37:37,284 Que tal trabalhar ao meu lado? Fazemos turnos? 596 00:37:49,700 --> 00:37:50,962 Continue. 597 00:38:14,425 --> 00:38:16,518 Yusuf, ele não vai parar. 598 00:38:18,562 --> 00:38:20,553 Por que o deixa fazer isso? 599 00:38:20,631 --> 00:38:22,963 Por que o deixa fazer isso? 600 00:38:25,002 --> 00:38:27,630 Nós vamos encontrar as bombas de qualquer maneira. 601 00:38:27,705 --> 00:38:31,698 Você fala comigo, e talvez nós podemos torná-lo fácil. 602 00:38:32,176 --> 00:38:35,009 Caso contrário, esse desgraçado vai mantê-lo em si. 603 00:38:35,680 --> 00:38:37,113 Tudo bem. 604 00:38:38,482 --> 00:38:40,143 Eu estou preparado. 605 00:38:42,953 --> 00:38:47,151 Os seus amigos na mesquita. A sua família. 606 00:38:48,793 --> 00:38:50,522 Queria impressioná-los com isto? 607 00:38:51,996 --> 00:38:53,327 A sua esposa? 608 00:38:54,532 --> 00:38:55,931 Os seus filhos? 609 00:38:59,503 --> 00:39:00,834 Oh, meu Deus. 610 00:39:01,839 --> 00:39:03,170 Os seus filhos. 611 00:39:03,741 --> 00:39:05,675 Ninguém lhe disse, pois não? 612 00:39:05,743 --> 00:39:08,337 A sua mulher tentou sair do país, 613 00:39:08,612 --> 00:39:10,443 para ir para a Arábia Saudita, 614 00:39:11,115 --> 00:39:12,912 mas foi negado o visto dela. 615 00:39:12,983 --> 00:39:15,213 Eles poderiam estar escondidos em qualquer lugar. 616 00:39:15,686 --> 00:39:18,280 Você não quer que eles sejam feitos em pedaços. 617 00:39:18,989 --> 00:39:21,583 Yusuf. Yusuf, você os ama. 618 00:39:23,060 --> 00:39:25,324 Você deve amá-los tanto. 619 00:39:28,499 --> 00:39:30,797 Você tem dois dias para concordar com as minhas demandas. 620 00:39:31,936 --> 00:39:33,733 Raios, você não fez nenhuma demanda. 621 00:39:33,804 --> 00:39:37,001 Não jure. Deus pode ouvi-lo. Ele vê tudo. 622 00:39:37,074 --> 00:39:38,473 Ele o vê a si. 623 00:39:38,909 --> 00:39:41,377 Alá aadora aqueles que fazem o bem, não o mal. 624 00:39:42,713 --> 00:39:44,908 Eu li o Alcorão. Fiquei admirado. 625 00:39:44,982 --> 00:39:47,416 Alá abençoa uma guerra justa. 626 00:39:47,485 --> 00:39:50,943 Dá-me uma das bombas. Apenas uma das bombas. Apenas dá-me uma prova. 627 00:39:51,021 --> 00:39:52,682 Então, eles te vão ouvir, e saberão do que estás a falar sério. 628 00:39:52,757 --> 00:39:54,088 Amanhã. 629 00:39:54,825 --> 00:39:56,349 Eles vão ouvir amanhã. 630 00:39:56,427 --> 00:39:58,019 O que acontece amanhã? O prazo é sexta-feira. 631 00:39:58,095 --> 00:39:59,119 - Acabou-se o tempo. - Espere! 632 00:39:59,196 --> 00:40:01,892 O que acontece amanhã? Diga-me, por favor! 633 00:40:01,966 --> 00:40:04,366 Ajude-me a ajudá-lo, ok? 634 00:40:04,435 --> 00:40:06,426 Eu não preciso de sua ajuda. 635 00:40:06,504 --> 00:40:09,234 Eu posso levá-la. Eu mereço isso. 636 00:40:09,306 --> 00:40:12,139 - Você pode ficar se quiser. - O que acontece amanhã? 637 00:40:12,343 --> 00:40:13,332 Dá-lhe. 638 00:40:48,212 --> 00:40:50,646 Quer que o mate agora? 639 00:40:51,916 --> 00:40:54,146 Faça o que tem a fazer. 640 00:40:54,919 --> 00:40:56,853 Eu não posso perder. 641 00:41:02,893 --> 00:41:05,020 Você é prático. 642 00:41:05,095 --> 00:41:09,498 Você é um relativista, um consequente. 643 00:41:09,567 --> 00:41:11,364 Sabe o que quer dizer? 644 00:41:12,770 --> 00:41:15,170 Não, claro que não. 645 00:41:15,239 --> 00:41:18,174 Você só lê livros religiosos. 646 00:41:21,111 --> 00:41:25,207 O que estou a fazer aqui é bom para o meu povo. 647 00:41:25,749 --> 00:41:29,378 se eu conseguir resultados, se eu salvá-los. 648 00:41:30,321 --> 00:41:31,549 Vê, 649 00:41:32,456 --> 00:41:36,415 não há "H" e "Younger". 650 00:41:36,494 --> 00:41:38,689 Há somente vitória e derrota. 651 00:41:38,762 --> 00:41:41,196 O vencedor chega a tomar o terreno de elevada moral, 652 00:41:41,265 --> 00:41:44,098 porque começam a escrever livros de história. 653 00:41:44,168 --> 00:41:47,160 O perdedor só perde. 654 00:41:49,874 --> 00:41:52,434 O único erro de cálculo no seu plano, 655 00:41:53,310 --> 00:41:54,641 era eu. 656 00:41:56,280 --> 00:42:01,217 Você vê, eu arrancarei seus olhos, mas você não vai rasgar meu prédio. 657 00:42:02,786 --> 00:42:07,189 Todo homem, não importa o quão forte ele é, mente para si mesmo sobre alguma coisa. 658 00:42:08,192 --> 00:42:10,752 Vou encontrar a sua mentira... 659 00:42:10,828 --> 00:42:12,159 e eu vou quebrá-lo. 660 00:42:14,231 --> 00:42:15,994 Você vai ser um herói. 661 00:43:29,239 --> 00:43:30,297 Sim? 662 00:43:32,176 --> 00:43:33,336 Porreiro. 663 00:43:34,311 --> 00:43:35,642 A esposa dele está aqui. 664 00:43:35,713 --> 00:43:37,305 Já era sem tempo. 665 00:43:38,048 --> 00:43:39,606 H, Rina está aqui. 666 00:43:50,561 --> 00:43:51,789 Alvarez. 667 00:43:53,263 --> 00:43:55,993 Apague as luzes, tenha uma hora de descanso. 668 00:43:58,802 --> 00:44:00,292 Ok, coronel? 669 00:44:00,838 --> 00:44:03,398 Não diga nada a sua mulher. Entendeu? 670 00:44:03,474 --> 00:44:06,068 - Vou entrar. - Whoa, whoa, whoa. Ei. 671 00:44:07,978 --> 00:44:09,605 Espere dez minutos. 672 00:44:09,680 --> 00:44:13,241 Quando a adrenalina acabar, ele vai começar a chorar. 673 00:44:13,317 --> 00:44:16,480 Então você pode falar com ele. Não antes. 674 00:44:16,754 --> 00:44:19,086 Se ele estiver a dormir, "Zap" nele. 675 00:44:19,657 --> 00:44:22,091 Basta pressionar o botão verde, vai enviar um pequeno choque nele... 676 00:44:22,159 --> 00:44:24,024 e isto vai acordá-lo, ok? 677 00:44:24,094 --> 00:44:26,289 Mas só pode apertar o botão. 678 00:44:26,363 --> 00:44:27,762 Entendeu bem? Apenas ela. 679 00:44:27,831 --> 00:44:29,196 Eu não vou fazer isso. 680 00:44:29,266 --> 00:44:31,200 Bem, então fique aqui. 681 00:44:31,268 --> 00:44:33,463 Não pode fugir disto. 682 00:44:34,371 --> 00:44:35,929 Fugir? 683 00:44:36,607 --> 00:44:39,906 Alguns de nós não tem essa opção, Helen. 684 00:44:39,977 --> 00:44:44,710 Não tenho para onde correr, sou um prisioneiro aqui mesmo. 685 00:44:44,782 --> 00:44:46,613 Pergunte a CIA. 686 00:44:48,118 --> 00:44:49,346 Pergunte-lhes. 687 00:44:55,693 --> 00:44:57,888 Que raios é aquilo? 688 00:44:57,961 --> 00:45:01,021 Ele fez algumas coisas más. Eles estão à procura dele. 689 00:45:01,098 --> 00:45:02,690 Eles querem vingança. 690 00:45:02,766 --> 00:45:06,497 Então ele fez isso muitas vezes. Será que isto nunca funciona? 691 00:45:07,971 --> 00:45:09,939 Você torna-se um de nós. 692 00:45:10,007 --> 00:45:13,238 "Isso é terrível", dizemos, "Mas isso funciona?" 693 00:45:26,490 --> 00:45:29,323 Não esteve a dormir, coitadinho. 694 00:45:35,132 --> 00:45:36,497 - Ele está adormecido. - O quê? 695 00:45:36,567 --> 00:45:38,831 - Ele está a dormir. - Precisamos do H aqui. 696 00:45:38,902 --> 00:45:41,393 Brody, aperte o maldito botão. O idiota não deve dormir! 697 00:45:41,472 --> 00:45:42,939 - Você ouviu H. - Vou fazê-lo. 698 00:45:43,006 --> 00:45:44,337 Não, não faça isso. 699 00:45:46,176 --> 00:45:47,905 Chega. Desligue. 700 00:45:47,978 --> 00:45:50,708 - Desligue isso! Pelo amor de Deus! - Eu não posso! 701 00:45:51,882 --> 00:45:53,816 Meu Deus, está a matá-lo! 702 00:45:55,753 --> 00:45:58,688 - Onde ele está? Onde diabos é isso? - Foda-se! 703 00:46:13,570 --> 00:46:16,004 Isso é bonito, Katie May. Você fez isso para mim? 704 00:46:16,073 --> 00:46:17,802 Eu fiz isso na escola. 705 00:46:21,445 --> 00:46:22,878 Idiota. 706 00:46:23,046 --> 00:46:24,308 Não se importa? 707 00:46:24,381 --> 00:46:28,249 Crianças, o pai tem de ir. Mas eu vou estar em casa logo, ok? 708 00:46:28,652 --> 00:46:30,051 Adeus, pai. 709 00:46:30,120 --> 00:46:31,985 - Eu amo-te. - Eu também te amo. 710 00:46:34,124 --> 00:46:36,285 O choque funcionou por 15 segundos, ele vai ficar bem. 711 00:46:36,360 --> 00:46:37,384 Quase o matou. 712 00:46:37,461 --> 00:46:40,191 E todos vocês tentaram salvá-lo, certo? 713 00:46:40,264 --> 00:46:42,562 Eu queria que ele visse isso. Ele precisa sentir esperança. 714 00:46:42,633 --> 00:46:46,000 - Você vai achar estas drogas de bombas? - Não, esse é o seu trabalho. 715 00:46:46,069 --> 00:46:48,936 Agente Especial Brody, esta é minha mulher, Rina. 716 00:46:52,142 --> 00:46:55,441 - Tenho que ir, boneca. O dever chama. - Está bem, amor. Adeus. 717 00:47:01,251 --> 00:47:03,310 Sabe. Sabe o que ele faz. 718 00:47:03,387 --> 00:47:04,479 Claro que sim. 719 00:47:04,555 --> 00:47:07,615 Como pode? A sua família, os seus filhos. 720 00:47:07,691 --> 00:47:11,092 Você vive na mesma casa com ele. Ele não é normal. 721 00:47:11,395 --> 00:47:12,589 Normal? 722 00:47:13,463 --> 00:47:15,693 Deixe-me lhe dizer uma coisa. 723 00:47:15,766 --> 00:47:18,894 Perdi a minha primeira família na Bósnia. 724 00:47:18,969 --> 00:47:20,800 Três homens vieram à minha casa. 725 00:47:21,638 --> 00:47:25,335 Eles me estupraram na frente da minha família, em seguida, mataram todos. 726 00:47:25,409 --> 00:47:27,934 Meu menino, eles matam por último. 727 00:47:29,112 --> 00:47:30,909 Eles eram os meus vizinhos, 728 00:47:30,981 --> 00:47:32,539 eles me conheciam. 729 00:47:32,616 --> 00:47:34,641 Homens muito normais. 730 00:47:51,568 --> 00:47:55,129 Nós o apanhamos no Yemen, Paquistão, Rússia, por toda parte. Ele usou vários passaportes. 731 00:47:55,205 --> 00:47:58,072 Ok, mas será que colocaram ele e o material nuclear junto a qualquer hora? 732 00:47:58,141 --> 00:48:00,837 É apenas circunstancial. Os russos não sabem exactamente o quanto... 733 00:48:00,911 --> 00:48:04,847 Se ele tivesse 15, 18 libras, como ele transportou internacionalmente? 734 00:48:04,915 --> 00:48:05,939 Ele tinha muito dinheiro. 735 00:48:06,016 --> 00:48:08,507 Uma vez que estava devidamente lacrado, não é tão difícil de se mover. 736 00:48:08,585 --> 00:48:10,109 Nada de novo sobre a ex-esposa? 737 00:48:10,187 --> 00:48:12,781 Sim, nós seguimo-la em Oregon. Ela usou um ATM. em Eugene. 738 00:48:12,856 --> 00:48:15,188 Comunicamos a todos os motéis e B e BS. 739 00:48:15,259 --> 00:48:16,453 Nós a conseguiuremos dentro das próximas 12 horas. 740 00:48:16,526 --> 00:48:18,994 Vince, o Younger foi preso em um Centro Comercial. Deve haver um vídeo. 741 00:48:19,062 --> 00:48:22,259 A Intel Militar tem isso. Estão a trabalhar para ver se estamos autorizados a vê-la. 742 00:48:22,332 --> 00:48:24,493 - Oh, Jesus. - Chefe, verifique isto. 743 00:48:24,568 --> 00:48:27,594 Estou com um empregado da Hertz em Jersey com ID dele. É uma identificação definitiva. 744 00:48:27,671 --> 00:48:29,662 Ele alugou um camião para duas toneladas, e nunca mais voltou. 745 00:48:29,740 --> 00:48:31,207 Porreiro. Localize os seus movimentos. 746 00:48:31,275 --> 00:48:33,869 Coloque um boletim a todas as agências de aplicação da lei nas grandes cidades. 747 00:48:33,944 --> 00:48:35,969 Encontrem alguém que viu o camião. 748 00:48:38,482 --> 00:48:41,645 Ok, ele foi preso aqui. Isso significa que ele foi através dos campos. 749 00:48:41,718 --> 00:48:44,118 Três bombas. Uma na costa leste. Deve ser Manhattan. 750 00:48:44,187 --> 00:48:47,782 Uma Costa Oeste. Provavelmente LA. Jesus, estamos na zona da explosão. 751 00:48:47,891 --> 00:48:51,452 Ok, a terceira, em algum lugar no meio. Talvez Chicago. 752 00:48:51,528 --> 00:48:52,517 Texas? 753 00:48:52,596 --> 00:48:55,360 - Ok, enfoque nestes primeiros locais - Vou fazer isso agora mesmo. 754 00:48:55,432 --> 00:48:57,957 Ei, Brody, o H quer te ver. 755 00:49:06,576 --> 00:49:08,043 Diga-lhe que estou aqui. 756 00:49:08,512 --> 00:49:10,104 Ele pode sair. 757 00:49:11,515 --> 00:49:13,745 H, ela gostaria que você saísse. 758 00:49:16,019 --> 00:49:18,351 Helen, você poderia vir aqui? 759 00:49:19,923 --> 00:49:21,117 Por favor? 760 00:49:25,128 --> 00:49:26,527 Apenas aqui. 761 00:49:29,900 --> 00:49:31,094 Desculpe. 762 00:49:32,669 --> 00:49:34,569 Yusuf, é quinta-feira. 763 00:49:35,806 --> 00:49:37,967 O que vai acontecer hoje? 764 00:49:38,041 --> 00:49:39,804 Olhe para ela, Yusuf. 765 00:49:44,014 --> 00:49:47,882 Você sabe algo sobre massagem? Isto seria muito útil. 766 00:49:49,052 --> 00:49:51,714 O quê? Não, para mim, para ele. 767 00:49:51,788 --> 00:49:56,316 Seu pescoço está em espasmo e ele precisa de uma pausa. 768 00:49:56,393 --> 00:49:57,587 Por favor. 769 00:50:08,405 --> 00:50:10,464 Não se importa se eu tocar uma música? 770 00:50:19,716 --> 00:50:22,150 Como um desses? Vai fazer-lhe bem. 771 00:50:25,489 --> 00:50:27,480 Em caso, para mais tarde. 772 00:50:29,926 --> 00:50:32,326 Ir tão fundo quanto puder, ele está bloqueando a dor, 773 00:50:32,396 --> 00:50:34,125 Eu não quero que ele perca o direito a sensação... 774 00:50:34,197 --> 00:50:36,028 Não, não pare. 775 00:50:46,443 --> 00:50:49,105 Alguns indivíduos podem suportar isso de um macho. 776 00:50:50,180 --> 00:50:51,408 Feminina? 777 00:50:52,416 --> 00:50:54,441 Pausas para a direita para baixo. 778 00:50:55,218 --> 00:50:57,743 Eu tinha uma enfermeira que me costumava assistir. 779 00:50:58,488 --> 00:51:00,888 Ela era muito boa. 780 00:51:00,957 --> 00:51:02,857 É por isso que eu me casei com ela. 781 00:51:03,593 --> 00:51:06,585 Rina contoa a você o que aconteceu à sua família? 782 00:51:07,364 --> 00:51:09,355 Sim, claro que ela o fez. 783 00:51:10,434 --> 00:51:14,302 Ela diz a completos estranhos às vezes. É uma vergonha. 784 00:51:16,006 --> 00:51:18,372 Ela lhe contou o final da história? 785 00:51:18,442 --> 00:51:21,206 O que aconteceu quando eles tomaram a aldeia de volta... 786 00:51:21,278 --> 00:51:23,405 e capturaram os três homens? 787 00:51:24,214 --> 00:51:27,513 Ela matou suas esposas e filhos na frente deles. 788 00:51:28,585 --> 00:51:31,645 Então nossas tropas chegaram, ela matou os três homens. 789 00:51:33,356 --> 00:51:36,450 Eles prenderam-na, e a entregaram a mim. 790 00:51:40,030 --> 00:51:44,899 Eu disse a você que nossas crianças nasceram prematuramente, Helen? 791 00:51:46,103 --> 00:51:47,832 Estávamos tão preocupados. 792 00:51:48,572 --> 00:51:51,973 O parto foi a coisa mais linda. 793 00:51:54,578 --> 00:51:58,981 Quando os topos de suas cabeças começam a nascer, 794 00:51:59,049 --> 00:52:01,779 É quase como se Deus realmente existisse. 795 00:52:05,388 --> 00:52:07,185 E você, Yusuf? 796 00:52:08,258 --> 00:52:10,886 Onde você estava quando sua esposa deu à luz a Ali? 797 00:52:12,596 --> 00:52:15,087 Que tal Samura? 798 00:52:15,165 --> 00:52:19,499 Agente Brody aqui diria que sim, porque ela pensa que você é um bom pai. 799 00:52:20,770 --> 00:52:25,366 Eu? Acho que não estava nem próximo daquele hospital. 800 00:52:31,515 --> 00:52:32,812 Sim. 801 00:52:33,750 --> 00:52:36,310 Sim! Isso é o que quero ver. 802 00:52:38,021 --> 00:52:40,353 Não, não! H, não! Pare! 803 00:52:40,423 --> 00:52:41,481 Pare ele, por favor! 804 00:52:41,558 --> 00:52:44,721 Posso pará-lo, mas tem que falar comigo. Diga-me alguma coisa! 805 00:52:44,794 --> 00:52:47,957 Ok! Eu vou falar, vou falar! Eu vou falar! Eu... 806 00:52:59,075 --> 00:53:00,633 Eu agora estou disposto... 807 00:53:04,581 --> 00:53:07,243 para fazer uma declaração de minhas condições. 808 00:53:11,121 --> 00:53:13,248 Isto é um desperdício de tempo. 809 00:53:13,323 --> 00:53:16,554 Coloque ele na frente de uma câmara, recebe uma pausa, é o que ele precisa. 810 00:53:16,626 --> 00:53:19,459 Agora faça-nos uma oferta, nós vamos considerar. Mais tempo. 811 00:53:19,529 --> 00:53:22,089 Se ele fala a todos, que é o progresso. 812 00:53:22,165 --> 00:53:23,598 E não fazemos negócios com terroristas. 813 00:53:23,667 --> 00:53:26,795 Oh, por favor, nós fazemos isso o tempo todo. 814 00:53:26,870 --> 00:53:29,031 Ele vai dizer que foi torturado, nós vamos negar tudo. 815 00:53:29,105 --> 00:53:31,300 Ele vai dizer que quer uma transmissão, vamos recusá-la. 816 00:53:31,374 --> 00:53:35,174 Ele fará exigências loucas, e nós rejeitamos. Qual é o ponto maldito? 817 00:53:35,245 --> 00:53:36,576 Senhor, nós estamos a gravar. 818 00:53:39,115 --> 00:53:40,605 Sr. Presidente, 819 00:53:43,353 --> 00:53:47,449 Estou actualmente detido sob a acusação de terrorismo. 820 00:53:52,028 --> 00:53:55,930 Eu sou um muçulmano e um americano leal. 821 00:53:57,701 --> 00:53:59,532 Eu amo a minha esposa. 822 00:54:04,841 --> 00:54:06,399 Eu amo os meus filhos. 823 00:54:08,445 --> 00:54:10,140 Eu amo o meu país. 824 00:54:11,781 --> 00:54:16,115 Desde a minha captura, eu tenho sido bem tratado 825 00:54:16,186 --> 00:54:20,714 pelos homens e mulheres honrados de nossas forças armadas e da polícia. 826 00:54:20,790 --> 00:54:21,950 Ele está a parar. 827 00:54:23,059 --> 00:54:26,358 Não exijo que vocês transmitam essa declaração. 828 00:54:26,429 --> 00:54:29,262 Isso abriria um precedente perigoso. 829 00:54:30,133 --> 00:54:33,796 Coloquei três bombas em três cidades americanas. 830 00:54:34,938 --> 00:54:37,702 Vou revelar a sua localização, 831 00:54:37,774 --> 00:54:40,902 quando vocês fizerem a seguinte comunicação ao público. 832 00:54:41,845 --> 00:54:43,642 Primeiro, 833 00:54:43,913 --> 00:54:48,714 nenhum adicional financeiro ou O suporte militar será dado... 834 00:54:48,785 --> 00:54:53,279 a regimes fantoches e ditaduras em quaisquer nações islâmicas. 835 00:54:55,091 --> 00:54:56,285 Segundo, 836 00:54:57,093 --> 00:55:02,395 que todas as dos forças dos E.U. serão retiradas de todos os países islâmicos. 837 00:55:04,200 --> 00:55:08,660 Estou disposto a aceitar um prazo razoável para essas exigências. 838 00:55:10,106 --> 00:55:13,269 Sr. Presidente, eu sei que você quer trazer nossos homens e mulheres para casa... 839 00:55:13,343 --> 00:55:15,208 para a nação que adoramos. 840 00:55:18,948 --> 00:55:20,916 Obrigado... 841 00:55:20,984 --> 00:55:23,475 e Alá abençoe a América. 842 00:55:32,062 --> 00:55:33,723 Deve ser uma piada do caralho. 843 00:55:33,797 --> 00:55:36,391 E se o persuadimos que estamos dispostos a trabalhar na direcção desses objectivos? 844 00:55:36,466 --> 00:55:38,024 Nós poderíamos chegar aos locais das bombas. 845 00:55:38,134 --> 00:55:42,230 E permitir que um terrorista solitário dite política externa aos E.U.A? 846 00:55:42,305 --> 00:55:45,797 Ele não pediu uma transmissão. Ele não pediu para mostrar ao público. 847 00:55:45,875 --> 00:55:47,035 Ele só quer negociar. 848 00:55:47,110 --> 00:55:49,203 Oh, negociar. Você está louco? 849 00:55:49,279 --> 00:55:52,908 Se isto fosse a público, ele sabe que nunca poderíamos fazer negócio com ele. 850 00:55:52,982 --> 00:55:56,418 - Ele só quer negociar. - Aceita o negócio! 851 00:55:57,020 --> 00:55:59,215 Os seus pedidos são razoáveis, exequíveis, 852 00:55:59,289 --> 00:56:01,280 e eu acredito que o povo americano iria junto com eles. 853 00:56:01,358 --> 00:56:03,986 Porque você pode ter a maldita certeza de que eles nunca vão ouvi-las. 854 00:56:04,060 --> 00:56:06,494 Bem, talvez eles deveriam. O que você tem medo? 855 00:56:06,563 --> 00:56:09,657 Ele não pede para fazer alguma coisa. Apenas pediu ao Presidente anunciar. 856 00:56:09,733 --> 00:56:11,325 Poderia poupar alguns milhões de pessoas. 857 00:56:11,401 --> 00:56:13,995 Temos 21 horas faltando. Nós estamos correndo contra o tempo. 858 00:56:14,070 --> 00:56:15,901 É o que ele quer. 859 00:56:15,972 --> 00:56:19,339 E ele está reunindo suas forças. Negociando o tempo. 860 00:56:19,409 --> 00:56:21,343 Se você não cortar este negócio, 861 00:56:21,411 --> 00:56:23,971 Talvez eu tenha que pôr em marcha este acima de um entalhe ou dois. 862 00:56:24,047 --> 00:56:28,347 Para que? O que é um entalhe ou dois além do que já está a fazer? 863 00:56:29,486 --> 00:56:32,114 O que você está conseguindo em torturá-lo? 864 00:56:32,188 --> 00:56:35,316 Ele não nos deu nada. Jogamos bem em suas mãos. 865 00:56:35,392 --> 00:56:37,451 Alguém vai ter que fazer um apelo aqui. 866 00:56:37,527 --> 00:56:39,495 O apelo é este, 867 00:56:39,562 --> 00:56:41,962 Eu não estou telefonando para dizer ao Presidente que ele tem que mudar um... 868 00:56:42,065 --> 00:56:46,525 século no valor de política do Oriente Médio, porque um idiota fez um vídeo. 869 00:56:47,804 --> 00:56:50,534 Você ainda não descobriu se as bombas são reais! 870 00:56:50,907 --> 00:56:52,238 Ok, então. 871 00:56:53,309 --> 00:56:55,209 Na expectativa de ulteriores desenvolvimentos, podemos assumir... 872 00:56:55,278 --> 00:56:57,769 que a abertura dos protocolos actuais de interrogatório continua... 873 00:56:57,847 --> 00:57:00,338 até decisão em contrário pela autoridade superior. 874 00:57:00,417 --> 00:57:04,353 Então, em outras palavras, você quer que eu continue no meu caminho... 875 00:57:04,421 --> 00:57:07,822 sem me dizer para ir no meu caminho? 876 00:57:17,600 --> 00:57:22,162 Yusuf, você poderia fazer um acordo. Você tem esses tipos frios. 877 00:57:22,238 --> 00:57:25,639 Eles não podem levá-lo ao tribunal, eles não podem reprimir um homem sem unhas. 878 00:57:25,708 --> 00:57:28,336 Nos dê seus cúmplices, diga para nós onde estão as bombas, 879 00:57:28,411 --> 00:57:30,345 e o colocaremos em um voo para o Paquistão. 880 00:57:30,413 --> 00:57:32,745 - Com os meus filhos? - Eles vão negociar. 881 00:57:32,816 --> 00:57:36,013 Ninguém de fora sabe que isso aconteceu. 882 00:57:36,085 --> 00:57:39,612 Nos dê as bombas e você pode ser livre. 883 00:57:39,689 --> 00:57:41,748 Ele não quer ser livre. 884 00:57:41,825 --> 00:57:43,315 Todos querem ser livres. 885 00:57:43,393 --> 00:57:46,794 Uma suposição dos E.U lixou por todo o mundo. 886 00:57:46,863 --> 00:57:50,526 O que vocês chamam de liberdade é um falso Deus. 887 00:57:50,600 --> 00:57:52,932 Vê? Como mentes. 888 00:57:53,002 --> 00:57:54,936 Você não tem isso, Brody? 889 00:57:55,004 --> 00:57:57,302 Ele se colocou aqui. 890 00:57:57,373 --> 00:57:59,500 Ele sabia o que faríamos com ele. 891 00:57:59,976 --> 00:58:03,275 Yusuf, diga-me onde estão as bombas. 892 00:58:03,346 --> 00:58:04,643 Faça o negócio. 893 00:58:04,714 --> 00:58:07,239 As bombas. 894 00:58:07,317 --> 00:58:10,753 Vai explodir se minhas condições não forem cumpridas. 895 00:58:10,820 --> 00:58:13,050 Mas elas vão ser. 896 00:58:13,122 --> 00:58:16,853 Nenhuma outra escolha. Você tem que dizer-lhes isto, Brody. 897 00:58:19,629 --> 00:58:22,029 Você realmente não quer estar aqui para isso. 898 00:58:35,345 --> 00:58:37,142 Quanto tempo ele fica lá? 899 00:58:37,213 --> 00:58:38,475 Vinte três minutos. 900 00:58:38,548 --> 00:58:40,846 A segurança disse a polícia, que eles entraram e apanharam-no. 901 00:58:40,917 --> 00:58:42,248 Acelere isso, pode ser? 902 00:58:46,022 --> 00:58:47,284 Amplie. 903 00:58:47,857 --> 00:58:51,258 Ele entra, fica na frente de uma câmara de segurança, 904 00:58:51,327 --> 00:58:54,023 e permanece lá por 23 minutos até ele ser apanhado? 905 00:58:54,097 --> 00:58:56,861 No mesmo dia ele enviou o vídeo. Ele queria ser apanhado. 906 00:58:56,933 --> 00:59:01,165 Ele se deixou ser capturado, mesmo sabendo que poderiam torturá-lo. 907 00:59:01,471 --> 00:59:02,870 Ele estava preparado para isso. 908 00:59:02,939 --> 00:59:05,635 "Eu estou preparado", é o que ele disse. 909 00:59:07,510 --> 00:59:08,499 Maldita seja! 910 00:59:08,578 --> 00:59:11,069 Ele está gozar com o nosso, pessoal. 911 00:59:11,180 --> 00:59:15,480 Ele alugou um camião. É o melhor indício das hipóteses. 912 00:59:15,552 --> 00:59:19,215 Não temos nenhuma evidência directa de que ele possui mesmo o material nuclear. 913 00:59:19,289 --> 00:59:21,189 Salvo um vídeo com três bombas sobre ela. 914 00:59:21,257 --> 00:59:23,282 E ele sabe como fazer aquelas bombas parecerem certas, não é? 915 00:59:23,359 --> 00:59:27,489 Tinha o tempo, os meios, a capacidade, as finanças, os contactos. 916 00:59:27,564 --> 00:59:28,929 Existe a ligação iraniana. 917 00:59:28,998 --> 00:59:33,992 Algumas conversas acenam uma arma de brinquedo no ar e obriga a polícia a disparar. 918 00:59:34,070 --> 00:59:37,562 Suicídio pela polícia. Como sobre uma tortura pelo governo? 919 00:59:37,640 --> 00:59:40,200 Está a dizer que queria ser capturado para que pudéssemos torturá-lo? 920 00:59:40,276 --> 00:59:41,300 Só para fazer um ponto. 921 00:59:41,377 --> 00:59:43,106 Bem, o que ele é uma brincadeira? 922 00:59:43,179 --> 00:59:47,013 Ele poderia pedir qualquer coisa e não teríamos como saber. 923 00:59:47,517 --> 00:59:51,578 Brody, é melhor você voltar lá. Agora. 924 01:00:03,232 --> 01:00:05,166 Você pode deixá-lo. 925 01:00:05,234 --> 01:00:07,566 Eu fui obrigado a assumir. 926 01:00:08,938 --> 01:00:10,428 Ok, Alvarez. 927 01:00:19,949 --> 01:00:21,507 Ele é todo seu. 928 01:00:32,395 --> 01:00:34,056 Sabemos, Yusuf. 929 01:00:36,432 --> 01:00:38,423 Sabemos sobre as bombas. 930 01:00:39,435 --> 01:00:42,097 Você é muito habilidoso. 931 01:00:42,739 --> 01:00:45,333 Você pode fingir uma arma nuclear em um vídeo, certo? 932 01:00:46,943 --> 01:00:49,343 - As bombas são reais. - Tudo bem. 933 01:00:49,412 --> 01:00:51,880 Então dá-me uma. 934 01:00:51,948 --> 01:00:53,779 Vamos lá, prove isso. 935 01:00:54,784 --> 01:00:56,411 Apenas dá-me uma. 936 01:00:58,821 --> 01:01:01,051 Você não quer que eu dê uma prova. 937 01:01:01,124 --> 01:01:03,149 Ninguém acredita em você, Yusuf. 938 01:01:03,860 --> 01:01:08,422 Eles só estão a fazer essa porcaria porque eles querem o seu cúmplice. 939 01:01:08,498 --> 01:01:10,659 - O que ela está a fazer? - Mas acho mesmo que eles não existem. 940 01:01:10,767 --> 01:01:11,756 Você vai ver. 941 01:01:11,834 --> 01:01:13,768 Não me pergunte por prova. 942 01:01:13,870 --> 01:01:17,966 Precisamos dele para acreditar que as bombas são reais. 943 01:01:20,510 --> 01:01:22,808 Eles vão dar o que você quiser. 944 01:01:23,913 --> 01:01:25,972 Você será um herói. 945 01:01:31,220 --> 01:01:33,188 A sua esposa vai voltar, 946 01:01:34,157 --> 01:01:35,624 os seus filhos vão adorá-lo. 947 01:01:38,428 --> 01:01:41,454 Você deixa-se ser capturado. 948 01:01:41,531 --> 01:01:44,898 Você sabia que eles poderiam fazer com você, e eles fizeram isso. 949 01:01:48,705 --> 01:01:51,503 Você não consegue ver que você já ganhou? 950 01:01:51,574 --> 01:01:57,069 Você já provou que é exactamente o tipo de pessoas que dizem que não somos. 951 01:01:59,082 --> 01:02:00,515 Olha o que fizeram com você. 952 01:02:01,884 --> 01:02:04,216 Você é o homem mais corajoso que conheço. 953 01:02:04,854 --> 01:02:06,515 Mas isso já acabou. 954 01:02:07,356 --> 01:02:08,414 Não há nenhuma prova. 955 01:02:11,060 --> 01:02:13,119 Não há bombas, existem? 956 01:02:23,172 --> 01:02:25,504 Não. Não, nunca houve. 957 01:02:29,278 --> 01:02:31,405 Não existem bombas. 958 01:02:32,648 --> 01:02:34,616 Eu só quero a minha esposa... 959 01:02:35,118 --> 01:02:37,109 e os meus filhos. 960 01:02:38,454 --> 01:02:41,150 Por favor, não existem bombas! 961 01:02:41,224 --> 01:02:45,183 Por que você o deixa continuar? Poderia ter me dito a qualquer momento. 962 01:02:46,896 --> 01:02:49,091 Estraguei tudo. 963 01:02:49,966 --> 01:02:51,297 A minha esposa, 964 01:02:52,468 --> 01:02:56,564 a minha religião, o meu país. 965 01:02:56,639 --> 01:02:57,799 Lamento. 966 01:02:57,874 --> 01:03:00,399 Você tem material nuclear a qualquer hora? 967 01:03:00,476 --> 01:03:04,105 Nada. As bombas são conchas vazias, não há nada nelas. 968 01:03:04,180 --> 01:03:05,613 Se você fez o vídeo? 969 01:03:07,416 --> 01:03:08,974 Não, eu não os quero que eles ouçam. 970 01:03:10,920 --> 01:03:12,979 Basta sussurrar no meu ouvido. 971 01:03:18,494 --> 01:03:19,984 É mesmo? 972 01:03:21,430 --> 01:03:27,062 Por favor, não deixe que ele me ferir mais, por favor. Por favor, por favor. 973 01:03:41,951 --> 01:03:42,940 É uma brincadeira. 974 01:03:44,020 --> 01:03:45,317 Eu sabia que era uma brincadeira. 975 01:03:45,388 --> 01:03:47,015 O homem foi torturado. 976 01:03:47,089 --> 01:03:50,422 Estava a ter o meu interrogatório. Ele diria qualquer coisa agora. 977 01:03:50,493 --> 01:03:52,358 Ela está certa, você sabe. 978 01:03:53,329 --> 01:03:55,559 Nós sempre soubemos que era apenas um por cento a possibilidade de hipótese... 979 01:03:55,631 --> 01:03:57,064 alguém poderia dar algo como isto. 980 01:03:57,133 --> 01:03:58,157 Nós temos um endereço. 981 01:03:58,234 --> 01:04:01,203 Ele disse que algo estava para acontecer hoje. 982 01:04:01,804 --> 01:04:03,294 Precisamos levar a sério. 983 01:04:25,127 --> 01:04:27,186 - Ok, vá, agora. - Vamos nos mexer. 984 01:04:27,363 --> 01:04:29,763 Eu sou a Agente especial Brody. Este é o Agente especial Vincent. 985 01:04:29,832 --> 01:04:31,493 - Major Pierce. - O que encontrou? 986 01:04:31,567 --> 01:04:34,627 Não muito. EOD está dentro agora, verificando as armadilhas, 987 01:04:34,704 --> 01:04:37,298 a fazer o monitoramento ambiental. À procura de uma fonte. 988 01:04:37,373 --> 01:04:38,670 Vamos. 989 01:04:41,844 --> 01:04:44,972 Helen, se isto é uma brincadeira, então todos nós estamos livres. 990 01:04:45,047 --> 01:04:47,607 Algo não está certo, Vince. 991 01:04:47,683 --> 01:04:49,583 Ele planeou tudo isso. 992 01:04:56,893 --> 01:04:58,690 Dá-me a impressão digital. 993 01:05:02,565 --> 01:05:03,862 Esta aqui. 994 01:05:06,402 --> 01:05:07,664 É a mesma coisa, eu tenho certeza. 995 01:05:07,737 --> 01:05:10,035 Tem essa área ainda que não foram verificadas? 996 01:05:11,240 --> 01:05:12,707 Oh, merda. 997 01:05:13,609 --> 01:05:14,803 Pierce? 998 01:05:15,378 --> 01:05:20,247 Temos uma localização possível, segundo andar, esquina sudoeste. 999 01:05:21,384 --> 01:05:23,784 Envia uma equipa imediatamente, por favor. 1000 01:05:23,853 --> 01:05:25,445 A caminho, câmbio. 1001 01:05:25,888 --> 01:05:28,857 Deus, toda esta área poderia estar com armadilhas. 1002 01:05:34,497 --> 01:05:36,488 Fique aí! Não se mexa! 1003 01:05:40,236 --> 01:05:42,204 Senhor, nós encontramos algo no telhado. 1004 01:05:49,812 --> 01:05:50,972 Vince. 1005 01:05:56,252 --> 01:05:58,345 Ele nos quer aqui em cima. 1006 01:05:58,421 --> 01:05:59,649 Por quê? 1007 01:06:06,562 --> 01:06:07,586 Que raios é isso? 1008 01:06:07,663 --> 01:06:09,290 Não toque nisso! 1009 01:06:09,799 --> 01:06:10,788 Merda. 1010 01:06:21,177 --> 01:06:24,613 Peritos na cena acham que uma bomba, talvez feita de explosivos plásticos C4 1011 01:06:24,680 --> 01:06:27,774 tenha sido deliberadamente detonada em um Centro Comercial no centro. 1012 01:06:27,850 --> 01:06:29,909 Eles não excluem o terrorismo. 1013 01:06:29,986 --> 01:06:33,547 Até agora, vimos vários corpos sair. Eles não nos dariam uma contagem. 1014 01:06:33,622 --> 01:06:36,682 Eu não tenho ideia de quantas vítimas nós temos lá, 1015 01:06:38,160 --> 01:06:40,651 Mas existem muitas pessoas feridas. 1016 01:06:42,198 --> 01:06:43,790 As pessoas estão a gritar por socorro. 1017 01:06:43,866 --> 01:06:45,766 O prédio inteiro, acabou de explodir. 1018 01:06:53,376 --> 01:06:54,900 Seu estúpido filho da puta. 1019 01:06:54,977 --> 01:06:59,004 Ok, ok! Imagine o que três bombas nucleares malditas fariam! 1020 01:07:03,486 --> 01:07:05,351 Como você pôde fazer isso? 1021 01:07:05,421 --> 01:07:06,615 Como você pôde? 1022 01:07:06,689 --> 01:07:08,281 Você quis uma prova, 1023 01:07:09,358 --> 01:07:11,952 Eu precisava de uma pausa. Eu posso aguentar agora. 1024 01:07:12,061 --> 01:07:16,293 Foi um Centro Comercial! Morreram 53 pessoas! 1025 01:07:16,365 --> 01:07:20,199 Isso foi sua culpa. Deus os ama, eles são mártires, todos mártires. 1026 01:07:20,269 --> 01:07:23,432 Cinquenta e três deles. Cinquenta e três corpos estraçalhados! 1027 01:07:23,506 --> 01:07:24,598 - Não faça isso Brody. - Cale-se! 1028 01:07:24,673 --> 01:07:26,903 - Não. - Onde estão as bombas? 1029 01:07:26,976 --> 01:07:28,603 Onde estão as bombas de merda? 1030 01:07:28,677 --> 01:07:30,508 Faça isso! Faça isso! 1031 01:07:30,579 --> 01:07:34,174 Eu amo meu país, vocês cagam para isto! 1032 01:07:34,250 --> 01:07:38,084 Eu amo minha religião e seu povo cospe nela! 1033 01:07:38,154 --> 01:07:42,284 Só lembrem de uma coisa, estou aqui porque quero estar aqui! 1034 01:07:42,358 --> 01:07:46,317 Deixei-me ser capturado, porque eu não sou um cobarde. 1035 01:07:46,395 --> 01:07:51,025 Eu escolhi encontrar os meus opressores cara a cara! 1036 01:07:52,401 --> 01:07:55,370 Você me chama de bárbaro. 1037 01:07:56,038 --> 01:07:57,300 Então o que você é? 1038 01:07:57,373 --> 01:08:00,968 O que, você espera, que eu lamente mais de 50 civis? 1039 01:08:01,043 --> 01:08:04,444 Vocês matam esse número todos os dias! 1040 01:08:04,513 --> 01:08:09,541 Como se sente, Brody? Isto não é acerca de mim. Isto é acerca de si! 1041 01:08:09,618 --> 01:08:14,317 Como se sente? Você não tem autoridade aqui! Nenhuma! 1042 01:08:14,490 --> 01:08:18,517 Existe apenas uma única autoridade, e não é você! 1043 01:08:18,594 --> 01:08:20,061 Você é uma praga! 1044 01:08:20,162 --> 01:08:22,687 Você é um cancro! 1045 01:08:22,765 --> 01:08:24,699 Como se sente, Brody? 1046 01:08:36,178 --> 01:08:38,078 O que se passa, Helen? 1047 01:08:39,648 --> 01:08:42,242 Você quer eu leve isso? 1048 01:09:02,071 --> 01:09:04,801 Boss, Younger tem um bilhete de estacionamento em Dallas. 1049 01:09:04,874 --> 01:09:07,866 Eles rastrearam o endereço de um armazém abandonado. Eles encontraram uma bomba. 1050 01:09:07,943 --> 01:09:09,205 Eles acham que é real. É nuclear. 1051 01:09:09,278 --> 01:09:12,645 Pode conter quatro, quatro e meia libras, programada para detonar sexta-feira ao meio-dia. 1052 01:09:12,715 --> 01:09:14,273 Ele foi bem escondida, perfeitamente protegida. 1053 01:09:14,350 --> 01:09:16,477 Tivemos muita sorte, mas temos menos de três horas. 1054 01:09:16,552 --> 01:09:17,985 A descoberta aerotransportada apareceu vazia. 1055 01:09:18,053 --> 01:09:19,645 Não há quase nenhuma hipótese de encontrar as outras duas a tempo. 1056 01:09:19,722 --> 01:09:24,455 Brody? Eu preciso que ti, entre ele está em estado crítico. 1057 01:09:24,527 --> 01:09:26,188 É claro que ele está em estado crítico. Ele está a ser torturado até a morte. 1058 01:09:26,262 --> 01:09:28,526 Não Younger, H. Ele quer você. 1059 01:09:49,018 --> 01:09:50,451 Ele não podia rachar. 1060 01:09:52,021 --> 01:09:53,045 O que estás a dizer? 1061 01:09:54,757 --> 01:09:56,190 Ele pode não rachar. 1062 01:09:56,258 --> 01:09:57,725 Temos apenas três horas. 1063 01:10:01,564 --> 01:10:04,533 Olha, dez milhões de pessoas estão prestes a morrer. 1064 01:10:04,600 --> 01:10:06,591 Você ainda está, ou não? 1065 01:10:20,583 --> 01:10:23,552 Se você me disser para parar, eu paro. 1066 01:10:24,687 --> 01:10:26,018 Eu vou parar. 1067 01:11:09,298 --> 01:11:10,287 Sim. 1068 01:11:11,800 --> 01:11:14,701 Brody, eles pegaram Jehan Younger. 1069 01:11:18,540 --> 01:11:21,839 Onde estão meus filhos? Eu quero vê-los agora. 1070 01:11:21,910 --> 01:11:23,571 Eles estão sob protecção preventiva. Por favor, tem calma. 1071 01:11:23,646 --> 01:11:27,377 Não me digas para me acalmar. Eu quero os meus filhos! 1072 01:11:27,449 --> 01:11:29,610 Sra. Younger, por favor, pegue uma cadeira e vamos conversar sobre isso. 1073 01:11:29,685 --> 01:11:32,984 Não vou dizer uma palavra até que tu me deixes ver os meus filhos! 1074 01:11:33,055 --> 01:11:35,649 Sra. Younger, você está com problemas muito sérios. 1075 01:11:35,724 --> 01:11:39,319 Vais ser acusada de apoiar o terrorismo, se tu não cooperares connosco agora. 1076 01:11:39,395 --> 01:11:40,862 Essa é uma sentença de prisão perpétua. 1077 01:11:40,929 --> 01:11:44,228 Seus filhos valentão ser colocados em lares adotivos e nunca vai vê-los novamente. 1078 01:11:44,300 --> 01:11:47,895 Agora, senta-te e começa a dizer-nos o que tu sabes. 1079 01:11:47,970 --> 01:11:49,904 Brody, venha aqui, por favor. 1080 01:11:59,381 --> 01:12:01,110 - Vou levá-la lá dentro com ele. - O quê? 1081 01:12:01,183 --> 01:12:04,243 A esposa é nossa carta na manga. Você pode falar com ele agora, ter respostas. 1082 01:12:04,320 --> 01:12:05,412 Mas nós não a interrogamos. 1083 01:12:05,487 --> 01:12:06,647 Ela poderia nos dizer onde estão as bombas. 1084 01:12:06,722 --> 01:12:10,453 Nós não temos tempo. Temos que levá-la para dentro e perguntar para ela e ele. 1085 01:12:10,526 --> 01:12:13,791 Mas temos que fazer o certo e temos que fazer isso agora. 1086 01:12:21,570 --> 01:12:23,629 O que vão fazer comigo? 1087 01:12:25,040 --> 01:12:26,701 Que tipo de animais são vocês? 1088 01:12:26,775 --> 01:12:28,902 Você viu o vídeo. Nós não fimos, ele a fez. 1089 01:12:28,977 --> 01:12:30,569 Ele é um mentiroso, ele nunca faria isso. 1090 01:12:30,646 --> 01:12:32,614 É real e nós pensamos que você está nisto. 1091 01:12:32,681 --> 01:12:34,239 Você quer ver seus filhos novamente? 1092 01:12:34,316 --> 01:12:35,806 Eu nunca soube nada sobre isso. 1093 01:12:35,884 --> 01:12:38,910 Não acredito em você, Jehan. Conte-nos alguma coisa. 1094 01:12:51,367 --> 01:12:53,096 Jehan. 1095 01:12:53,168 --> 01:12:55,159 O que você fez com ele? 1096 01:12:57,639 --> 01:12:59,197 Seus porcos. 1097 01:12:59,274 --> 01:13:02,971 Agora, Jehan, por sua causa e nossa, 1098 01:13:03,045 --> 01:13:06,378 Eu quero que você pergunte a ele onde estão as bombas. 1099 01:13:06,949 --> 01:13:11,477 Diga: "Yusuf, por favor, diz-me onde estão as bombas, querido?" 1100 01:13:13,422 --> 01:13:15,219 - Diga! - Yusuf, 1101 01:13:16,492 --> 01:13:18,892 onde estão as bombas? 1102 01:13:18,961 --> 01:13:21,486 Eu acho que ela ainda o ama, Yusuf. 1103 01:13:21,597 --> 01:13:23,963 Ela quer o salvar. 1104 01:13:24,032 --> 01:13:26,660 Diga-lhe. Diga-lhe que você o ama. 1105 01:13:30,672 --> 01:13:32,537 Eu amo-te, Yusuf. 1106 01:13:34,543 --> 01:13:37,103 Isto é o que você queria, Yusuf. 1107 01:13:37,179 --> 01:13:39,670 O que você queria! 1108 01:13:42,084 --> 01:13:46,453 Então, agora eu vou cortar alguns pedaços da Jehan e dá-los a você. 1109 01:13:46,522 --> 01:13:48,251 - Oh, não. - Não. 1110 01:13:48,323 --> 01:13:49,847 - Que raios estás a fazer? - Alvarez, segura-a na cadeira. 1111 01:13:49,925 --> 01:13:51,790 - Não, por favor. - H, você não pode fazer isso! 1112 01:13:51,860 --> 01:13:54,658 Por favor, impeça-o! Por favor! Eu sou um cidadão americano! 1113 01:13:54,730 --> 01:13:56,391 - H. - Cale-se, Charlie. 1114 01:13:56,465 --> 01:13:59,332 Nós não vamos deixar você fazer isso. Não é só comigo agora. 1115 01:13:59,401 --> 01:14:02,131 Ah, então agora tu estás a trabalhar contra mim? 1116 01:14:02,204 --> 01:14:06,868 Você quer saber onde estão as bombas, ou não? É minha responsabilidade! 1117 01:14:06,942 --> 01:14:08,603 Você quer me vencer, ou você quer que ele ganhe? 1118 01:14:08,677 --> 01:14:10,110 H, colocar a faca para baixo. 1119 01:14:10,179 --> 01:14:12,739 Então, você fez uma escolha, você quer que ele ganhe? 1120 01:14:12,848 --> 01:14:14,748 Vocês são todos uns egoístas do caralho. 1121 01:14:14,817 --> 01:14:17,377 Isto não é acerca de si! 1122 01:14:17,453 --> 01:14:20,422 Isto é guerra. Isto é sacrifício. 1123 01:14:22,257 --> 01:14:23,588 Leve-a de volta. 1124 01:14:26,728 --> 01:14:28,127 Não! 1125 01:14:31,200 --> 01:14:33,065 - Não há tempo! - Não! Jehan! 1126 01:14:33,135 --> 01:14:34,261 Não temos tempo! 1127 01:14:34,369 --> 01:14:35,893 Não! 1128 01:14:35,971 --> 01:14:38,235 Não temos tempo! 1129 01:15:03,832 --> 01:15:04,821 H. 1130 01:15:12,040 --> 01:15:13,905 Os funcionários do governo em cada cidade... 1131 01:15:13,976 --> 01:15:20,279 estão a ser levados para abrigos nucleares. 1132 01:15:23,018 --> 01:15:25,486 Nossas próprias famílias já foram. 1133 01:15:28,390 --> 01:15:31,325 Vinculados a alguns rumores, há pânico. 1134 01:15:35,931 --> 01:15:38,058 Precisamos de você para acabar com isto. 1135 01:16:24,413 --> 01:16:27,473 Você vai morrer aqui hoje. 1136 01:16:27,549 --> 01:16:29,380 Você sabe disto, certo? 1137 01:16:31,386 --> 01:16:33,411 Nós dois sabemos. 1138 01:16:34,923 --> 01:16:37,016 Eles não vão me parar agora. 1139 01:16:38,093 --> 01:16:39,788 Não há limites. 1140 01:17:11,226 --> 01:17:12,955 O que estás a fazer? 1141 01:17:14,363 --> 01:17:15,887 Ele precisa de um descanso. 1142 01:17:15,964 --> 01:17:18,455 Pelo amor de Deus, não temos tempo. 1143 01:17:19,434 --> 01:17:21,425 Bem, o que você acha que eu deveria fazer, Helen? 1144 01:17:21,503 --> 01:17:23,767 Filho da puta. O que me queres dizer? 1145 01:17:24,773 --> 01:17:26,365 Basta fazer o que você tem que fazer! 1146 01:17:30,245 --> 01:17:33,373 O que eu tenho que fazer, o agente Brody, é... 1147 01:17:37,319 --> 01:17:38,843 inconcebível. 1148 01:17:44,426 --> 01:17:46,394 Traga-me as crianças. 1149 01:17:46,461 --> 01:17:47,951 Jesus. 1150 01:17:48,030 --> 01:17:52,364 Dá-me as crianças, vou te dar as respostas que desejas. Trá-los para dentro. 1151 01:17:52,434 --> 01:17:54,231 Eu não vou fazer isso. 1152 01:17:54,302 --> 01:17:56,930 Deixa-o vê-los. Deixa-o vê-los comigo. 1153 01:17:57,005 --> 01:17:57,994 Não. 1154 01:17:58,774 --> 01:17:59,866 Sobre o meu cadáver. 1155 01:17:59,941 --> 01:18:01,568 - As crianças estão lá fora. - Não! 1156 01:18:01,643 --> 01:18:04,111 - Simplesmente não entendes, pois não? - Tu não vais magoar as crianças. 1157 01:18:04,179 --> 01:18:05,203 - Você acha que eu faria? - Sim! 1158 01:18:05,280 --> 01:18:06,679 Bom dia! Então, assim acabe com ele. 1159 01:18:06,748 --> 01:18:10,115 Foi tudo que levaram a isso. Ele tem que acreditar que H fará qualquer coisa. 1160 01:18:10,185 --> 01:18:12,847 Olha, tudo que você precisa fazer é trazê-los, 1161 01:18:12,921 --> 01:18:15,412 levá-los na sala e tira-los. É isso. - Não. 1162 01:18:15,490 --> 01:18:19,119 Eu não vou prejudicá-los. Eu te dou minha palavra. 1163 01:18:19,194 --> 01:18:20,661 Mas ele tem que acreditar que eu vou. 1164 01:18:20,729 --> 01:18:24,631 Então, ele nos dirá o que quisermos, certo? 1165 01:18:25,000 --> 01:18:27,059 Tudo bem, eu vou fazê-lo. 1166 01:18:27,402 --> 01:18:29,734 Se tu magoares as crianças, eu vou te matar. 1167 01:18:29,805 --> 01:18:31,295 Muito bem, Agente Brody. 1168 01:18:31,373 --> 01:18:33,864 Isto é, se nós todos não morrermos numa primeira explosão. 1169 01:18:34,676 --> 01:18:36,007 Jesus, que se foda. 1170 01:19:02,204 --> 01:19:03,967 Vamos, por aqui. 1171 01:19:11,079 --> 01:19:12,478 Está pronto, Yusuf? 1172 01:19:12,547 --> 01:19:14,708 Vou mantê-lo seguro. 1173 01:19:14,783 --> 01:19:17,047 Este é o fim. 1174 01:19:17,119 --> 01:19:20,850 Nada que eu faço faz você falar. 1175 01:19:20,922 --> 01:19:21,911 Não até agora. 1176 01:19:34,636 --> 01:19:36,501 Olhe para seus filhos. 1177 01:19:37,205 --> 01:19:39,196 Você não está orgulhoso deles? 1178 01:19:43,812 --> 01:19:44,972 Não faça isso. 1179 01:19:45,781 --> 01:19:47,715 Não deixe que ele faça isso, não deixe que ele, eu lhe peço. 1180 01:19:47,783 --> 01:19:50,149 Yusuf. Yusuf, fala connosco. 1181 01:19:51,620 --> 01:19:54,316 Deixa os meus bebés em paz, merda. 1182 01:19:54,389 --> 01:19:55,788 Fala connosco, Yusuf. 1183 01:19:59,227 --> 01:20:00,216 Não! 1184 01:20:04,633 --> 01:20:08,160 Foda-se! Maldito! Maldito! 1185 01:20:10,939 --> 01:20:12,236 Nova Iorque! Há uma bomba em Nova Iorque! 1186 01:20:12,307 --> 01:20:13,831 Aonde, em Nova Iorque? Dá-me um endereço. 1187 01:20:13,909 --> 01:20:15,274 Foda-se! Detenhá-o! 1188 01:20:15,343 --> 01:20:18,676 - Leva-o para longe dos bebés, merda! - Dá-me um endereço! 1189 01:20:18,747 --> 01:20:20,874 701 West 83, segundo andar! 1190 01:20:20,949 --> 01:20:22,177 - Detem-o! - Um segundo? 1191 01:20:22,250 --> 01:20:24,650 - Merda pare-o agora! - Dá-me segunda! 1192 01:20:24,719 --> 01:20:29,554 Los Angeles, 18.750 Centinela, em baixo da garagem! Foda-se detem-o! 1193 01:20:29,624 --> 01:20:31,353 Dá-me a terceira! Não acredito em ti, Yusuf! 1194 01:20:31,426 --> 01:20:35,260 Foda-se! Por favor! Imploro, por favor, impeça-o! 1195 01:20:35,530 --> 01:20:37,054 Dá-me a terceira, Yusuf. 1196 01:20:37,132 --> 01:20:40,590 Dallas. Cave, 1533 Smith. Não deixe ele machucá-los, por favor! 1197 01:20:40,669 --> 01:20:41,693 Dallas, cave. 1198 01:20:41,770 --> 01:20:42,896 Por favor, por favor, não deixe que ele machucá-los. Por favor. 1199 01:20:44,372 --> 01:20:46,363 H, ele nos disse. Ele nos disse onde eles estão. 1200 01:20:47,175 --> 01:20:49,109 - Ele está a mentir. - Não, ele não está nada! 1201 01:20:49,177 --> 01:20:51,737 A bomba de Dallas já foi encontrada. Ele deu o endereço certo. 1202 01:20:51,813 --> 01:20:53,508 Quanto tempo vais demorar a verificar os outros? 1203 01:20:54,015 --> 01:20:56,415 - Vinte. - Vinte minutos. 1204 01:20:56,484 --> 01:20:58,076 Bem, tenho 20 minutos com eles, então. 1205 01:20:58,787 --> 01:21:01,381 "Vamos assumir que os métodos actuais do interrogatório continuarão... 1206 01:21:01,489 --> 01:21:03,753 "a menos que pelo contrário uma decisão seja feita por uma autoridade superior." 1207 01:21:04,059 --> 01:21:06,323 Ele parece sério. Ele não pode ser sério? 1208 01:21:06,394 --> 01:21:08,555 H, esta operação está terminada! 1209 01:21:08,630 --> 01:21:11,497 Nenhum de vocês respeita o meu trabalho, pois não? 1210 01:21:11,600 --> 01:21:16,731 Nenhum de vocês entende! Não vamos parar até que tudo esteja controlado! 1211 01:21:17,272 --> 01:21:18,637 - Merda. - São regras! 1212 01:21:18,707 --> 01:21:21,471 É o meu dever de continuar! 1213 01:21:21,543 --> 01:21:22,737 H? 1214 01:21:22,811 --> 01:21:25,006 São apenas crianças, crianças inocentes! 1215 01:21:25,080 --> 01:21:29,278 Não existem crianças inocentes! Pelo menos os filhos dele não são. 1216 01:21:29,651 --> 01:21:34,452 Muito egoísta e fraco para fazer o seu próprio plano? Não. 1217 01:21:34,522 --> 01:21:38,652 Não, eu não acho isso. Não acredito nisso! Não dele. 1218 01:21:38,727 --> 01:21:40,922 Não! Detenham-no! Por favor! 1219 01:21:40,996 --> 01:21:43,430 Yusuf! Ainda há mais, não está ai? 1220 01:21:43,498 --> 01:21:44,624 Não, não, não! 1221 01:21:44,699 --> 01:21:46,599 Acreditas que sou capaz de fazer isto? 1222 01:21:46,668 --> 01:21:48,829 H, ele acredita nisso! Ele acredita nisso! 1223 01:21:48,904 --> 01:21:51,168 A fé não chega, ele tem que saber isso. 1224 01:21:51,239 --> 01:21:52,263 Ele sabe disso! 1225 01:21:52,340 --> 01:21:55,571 Saber disso não chega, ele tem que ver isso. 1226 01:21:55,677 --> 01:21:57,372 Não! Tirem-no daqui! 1227 01:21:57,445 --> 01:21:59,948 Tudo bem, chega! Winston, anda cá e arrebenta aquela maldita porta! 1228 01:21:59,948 --> 01:22:01,779 Tudo bem, chega! Winston, anda cá e arrebenta aquela maldita porta! 1229 01:22:01,850 --> 01:22:02,839 Quero a porta livre! 1230 01:22:05,253 --> 01:22:06,743 Verifica, Verifica! 1231 01:22:06,821 --> 01:22:08,516 Maldita seja! Tira isso! 1232 01:22:09,991 --> 01:22:11,151 Verifica! 1233 01:22:12,127 --> 01:22:13,151 Mexe-te! 1234 01:22:13,228 --> 01:22:15,093 H! Senta-te! Senta-te! 1235 01:22:20,502 --> 01:22:22,561 Tudo bem, chega. Chega! 1236 01:22:24,572 --> 01:22:28,565 - Vai buscar o médico! - Não! Tirem-nos daqui! 1237 01:22:28,643 --> 01:22:31,407 Ninguém os vê mais, entendes? Ninguém os vê mais! 1238 01:22:31,479 --> 01:22:33,709 O que se passa contigo? 1239 01:22:33,782 --> 01:22:35,773 Levanta-te! Levanta-te! 1240 01:22:41,623 --> 01:22:42,817 Eu sabia. 1241 01:22:42,891 --> 01:22:43,915 Sabia que ele poderia fazer isso. 1242 01:22:43,992 --> 01:22:47,018 - Tiveste aqueles miúdos alinhados para ele! - Não sabia que ele ia ficar louco! 1243 01:22:56,538 --> 01:22:59,735 Aquele homem ali matou 53 pessoas. 1244 01:22:59,808 --> 01:23:03,209 Alguns deles mulheres e crianças, e ainda de alguma forma sou o vilão? 1245 01:23:03,278 --> 01:23:06,270 Mantém a boca fechada, maníaco. Maldito demónio! 1246 01:23:06,348 --> 01:23:07,440 Oh, e ele não é? 1247 01:23:12,854 --> 01:23:14,947 Ouviste aquilo, Yusuf? 1248 01:23:15,023 --> 01:23:16,684 Tu venceste. 1249 01:23:16,758 --> 01:23:19,852 Agora estão todos do teu lado. 1250 01:23:19,928 --> 01:23:21,486 Você está em claro. 1251 01:23:23,732 --> 01:23:26,326 Nem precisas de lhes dizer acerca da quarta bomba. 1252 01:23:30,238 --> 01:23:32,229 O que quer dizer? 1253 01:23:32,307 --> 01:23:33,774 Ainda não o conheces? 1254 01:23:33,842 --> 01:23:36,470 Ele planeou tudo isto. 1255 01:23:36,544 --> 01:23:38,603 Quer dizer, e se ele não poder aguentar? 1256 01:23:38,680 --> 01:23:40,841 Tudo o que ele tem a fazer é dar-nos as três bombas, certo? 1257 01:23:41,483 --> 01:23:48,184 Lembro-me agora que desapareceram 15 ou 18 libras de material nuclear. 1258 01:23:50,425 --> 01:23:51,790 Não sabes contar, caralho? 1259 01:23:52,994 --> 01:23:58,694 4.5 vezes 3 igual a 13.5, vezes 4 igual a 18. 1260 01:24:00,435 --> 01:24:02,198 Dei-te três palpites acerca do que ele fez. 1261 01:24:02,871 --> 01:24:04,736 - Pergunta-lhe. - Achas que existe outra bomba? 1262 01:24:04,806 --> 01:24:08,071 Claro que existe outra bomba. Sempre existe outra bomba. 1263 01:24:08,143 --> 01:24:11,544 Ele não te disse da bomba no Centro Comercial. Mas ele deu-te as outras três. 1264 01:24:12,747 --> 01:24:15,580 Sim, Agente Brody, há uma quarta bomba. 1265 01:24:16,551 --> 01:24:18,815 Oh, Cristo! Trás esses miúdos. 1266 01:24:18,887 --> 01:24:22,721 Se alguém tentar parar, mata-o. Isto é uma ordem directa! 1267 01:24:22,791 --> 01:24:24,224 Não. Nada de bombas. 1268 01:24:24,292 --> 01:24:25,623 Nós não podemos fazer isto. 1269 01:24:25,693 --> 01:24:29,026 - Brody, e se houver 1% de hipótese... - Ele é um maníaco, 1270 01:24:29,097 --> 01:24:32,123 tu acabaste de o dizer! Não temos nenhuma evidência. 1271 01:24:32,200 --> 01:24:34,100 Mas se o fizéssemos estaria tudo bem. Certo? 1272 01:24:34,169 --> 01:24:36,137 Trás as crianças. 1273 01:24:36,237 --> 01:24:37,829 A sério? E o que vou fazer com eles desta vez? 1274 01:24:37,906 --> 01:24:39,965 - Até onde posso ir? - Faz o teu trabalho, H. 1275 01:24:43,278 --> 01:24:44,506 Eu tenho uma condição. 1276 01:24:45,346 --> 01:24:47,314 Tu. Tu vais lá fora... 1277 01:24:47,382 --> 01:24:50,874 e arrasta esses miúdos cá para dentro a pontapé, a gritar e a implorar. 1278 01:24:50,952 --> 01:24:53,420 Levá-os lá para dentro, e amarra-os, 1279 01:24:53,488 --> 01:24:56,480 Porque tu és a única pessoa aqui com alguma decência. 1280 01:24:56,558 --> 01:25:00,892 Que se foda Alvarez, Que se foda Charlie. Que se fodam todos esses filhos da puta. 1281 01:25:00,962 --> 01:25:03,089 - Fá-lo tu. - Por que tenho de ser eu? 1282 01:25:03,598 --> 01:25:06,396 Porque se podes fazê-lo, então qualquer um pode. 1283 01:25:07,869 --> 01:25:09,860 H, não há tempo para jogos. 1284 01:25:09,938 --> 01:25:11,565 Eu não estou a brincar. 1285 01:25:12,574 --> 01:25:14,064 Preciso da tua ajuda. 1286 01:25:15,076 --> 01:25:17,510 Diz-me que posso fazer isto. 1287 01:25:17,579 --> 01:25:20,946 Brody, são dois miúdos contra milhares dos nossos. 1288 01:25:21,015 --> 01:25:23,279 Justifica-me, 1289 01:25:23,351 --> 01:25:24,579 diz-me que está tudo bem. 1290 01:25:24,652 --> 01:25:26,517 - Lf, há mais uma bomba... - Não podes fazer isso! 1291 01:25:26,588 --> 01:25:28,556 Somos seres humanos, caralho. 1292 01:25:28,623 --> 01:25:31,820 Deixa a bomba explodir! Não podemos fazer isto! 1293 01:25:41,636 --> 01:25:42,898 Acabou-se. 1294 01:25:50,512 --> 01:25:51,911 Tu és um homem livre, Yusuf. 1295 01:25:52,480 --> 01:25:55,074 Eles não podem julgar um homem sem unhas. 1296 01:25:55,150 --> 01:25:56,344 Mas que raios estás a fazer? 1297 01:25:56,417 --> 01:25:58,749 Acabou-se. Vou deixá-lo ir. 1298 01:25:59,821 --> 01:26:01,448 Estamos a fazer aqui. 1299 01:26:05,927 --> 01:26:07,827 Ainda não terminamos. 1300 01:26:07,896 --> 01:26:10,160 Onde estão aqueles maldito os miúdos? 1301 01:26:10,231 --> 01:26:12,062 O que vais fazer? Dispara? 1302 01:26:13,168 --> 01:26:15,602 Quem te vai fazer o teu trabalho sujo? Tu vais fazê-lo sozinho? 1303 01:26:15,670 --> 01:26:18,195 Não achas que tenho tudo em ordem? 1304 01:26:18,573 --> 01:26:21,041 Nós temos os teus filhos, H. 1305 01:26:21,676 --> 01:26:22,734 Entendes? 1306 01:26:23,311 --> 01:26:26,246 - Volta ao assunto. Agora mesmo! - Temos de ter calma, ok? 1307 01:26:26,881 --> 01:26:27,905 Merda. 1308 01:26:29,250 --> 01:26:31,514 Abaixa a maldita arma ou disparo, caralho. 1309 01:26:31,586 --> 01:26:34,987 Não, não dispares. Não dispares! Se ele morrer, estamos tramados. 1310 01:26:35,056 --> 01:26:36,455 Yusuf, abaixa arma. 1311 01:26:37,625 --> 01:26:38,717 Yusuf! 1312 01:26:44,265 --> 01:26:45,289 Tudo bem. 1313 01:26:51,105 --> 01:26:53,096 Tudo vai correr bem. 1314 01:26:54,375 --> 01:26:57,105 Por favor, toma conta dos meus filhos. 1315 01:26:57,779 --> 01:26:58,837 - Jesus. - Não. 1316 01:27:16,197 --> 01:27:17,824 Fizemos tudo o que pudemos. 1317 01:27:20,568 --> 01:27:22,399 Vamos apenas esperar. 1318 01:27:24,739 --> 01:27:26,570 Vamos saber brevemente. 1319 01:27:31,112 --> 01:27:32,875 Foi bom trabalhar consigo, Agente Brody. 1320 01:27:45,126 --> 01:27:46,957 Isto nunca aconteceu. 1321 01:27:47,929 --> 01:27:49,294 Eles nunca existiram. 1322 01:27:49,364 --> 01:27:54,028 Younger, as crianças, nenhuma delas. 1323 01:27:55,029 --> 01:28:00,029 Tradução e Legendagem lhalves