0
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Download de Legendas em Português
LEGENDAS.TK
1
00:00:05,040 --> 00:00:10,040
Tradução e Legendagem
lhalves
2
00:00:41,041 --> 00:00:44,807
Chamo-me Steven
Arthur Younger.
3
00:00:44,878 --> 00:00:46,869
Sou um cidadão americano.
4
00:01:01,694 --> 00:01:06,757
Chamo-me Steven Arthur Younger
e sou um cidadão americano.
5
00:01:06,833 --> 00:01:08,562
Eu tenho...
6
00:01:11,738 --> 00:01:14,832
Eu tenho que... Eu tenho...
7
00:01:15,809 --> 00:01:18,073
Tenho certas demandas.
8
00:01:33,493 --> 00:01:38,294
Em nome do Alá, o misericordioso,
e o seu profeta Muhammad,
9
00:01:38,364 --> 00:01:41,458
a paz esteja com ele.
10
00:01:41,534 --> 00:01:46,164
Chamo-me Yusuf Atta Mohamed.
11
00:01:46,239 --> 00:01:49,731
O meu nome verdadeiro
é Steven Arthur Younger.
12
00:02:46,199 --> 00:02:49,191
Está a ser seguido a três semanas,
e não se descobriu nada.
13
00:02:49,269 --> 00:02:53,000
Vai para a mesquita, passar tempo com a
sua família, encontra-se com amigos para o chá.
14
00:02:53,339 --> 00:02:56,900
Ok, vou manter o pessoal de vigilância em
cima dele mais uma semana, depois retiro.
15
00:02:56,976 --> 00:02:59,444
Desculpa estou atrasado.
Estava a ver a lista telefonica.
16
00:02:59,512 --> 00:03:01,275
O que mais temos? DJ?
17
00:03:01,347 --> 00:03:02,507
Sim.
18
00:03:02,582 --> 00:03:05,073
Uma Ameaça da Esquadra enviou-nos
uma caneta com veneno.
19
00:03:05,151 --> 00:03:08,643
Outra escola de voo telefonou
acerca de um homem árabe...
20
00:03:08,755 --> 00:03:10,723
que querer dar lições de voar.
21
00:03:10,790 --> 00:03:13,224
Escola de voo? O meu recorde
são três em uma semana.
22
00:03:13,293 --> 00:03:14,521
Escolas Asa-delta não contam.
23
00:03:14,594 --> 00:03:18,428
Ok, pessoal, mas temos que verificá-lo.
Desculpa, mas, verifica isso, por favor.
24
00:03:22,869 --> 00:03:25,599
A sede vai fazer a sua revisão
na próxima semana.
25
00:03:25,672 --> 00:03:27,071
Nós não temos muito para
mostrar-e-contar.
26
00:03:27,140 --> 00:03:28,607
Estamos em cima das coisas.
27
00:03:28,675 --> 00:03:30,336
Sim.
28
00:03:30,410 --> 00:03:32,935
Helen, acho que tenho
uma coisa aqui.
29
00:03:33,012 --> 00:03:37,278
Dei mais uma olhada naqueles arquivos
da CIA e encontrei isto. Henry Humphries.
30
00:03:37,350 --> 00:03:39,045
Agora realmente não existe nada
acerca dele no arquivo,
31
00:03:39,118 --> 00:03:42,246
tudo foi redigido, mas a esposa
dele Rina é uma bósnia.
32
00:03:42,322 --> 00:03:43,414
- Bósnia
- Sim.
33
00:03:43,489 --> 00:03:45,480
E pelo que vejo,
34
00:03:45,558 --> 00:03:48,959
ela estava envolvida em certas actividades
desagradável durante a guerra.
35
00:03:49,028 --> 00:03:52,054
Ela não diz o quê, mas ela é muçulmana,
ela vive deste lado da cidade.
36
00:03:52,131 --> 00:03:55,498
Então, por que ela não vai a nossa mesquita?
Então, liguei para CIA e pedi para abrir...
37
00:03:55,568 --> 00:03:56,899
Phil.
38
00:03:56,970 --> 00:03:58,403
A, não temos nenhuma
ligação com a Bósnia,
39
00:03:58,471 --> 00:04:00,166
B, as mulheres muçulmanas não
precisam de ir à mesquita,
40
00:04:00,240 --> 00:04:04,973
e C, e se alguém vai pedir um favor
de outra agencia, serei eu.
41
00:04:05,645 --> 00:04:06,873
Oh, dispara.
42
00:04:08,248 --> 00:04:11,240
Certo. Ok, desculpa.
43
00:04:11,317 --> 00:04:12,306
Phil?
44
00:04:15,922 --> 00:04:19,255
É um bom trabalho.
Por que não dás uma olhada?
45
00:04:21,394 --> 00:04:22,554
Ok.
46
00:04:22,629 --> 00:04:24,221
Sim. Obrigado.
47
00:04:26,299 --> 00:04:28,460
Também foste um
primeiro Agente, sabes.
48
00:04:28,534 --> 00:04:30,525
Sim, realmente não lembro.
49
00:04:31,804 --> 00:04:34,102
Vou lá dentro, fazer uma
comida para o pessoal, ok?
50
00:04:34,173 --> 00:04:35,231
Ok.
51
00:04:41,714 --> 00:04:43,181
Quem é aquele?
52
00:04:45,184 --> 00:04:46,947
Oh, é o carteiro.
53
00:04:48,688 --> 00:04:50,553
Não. É a carteira hoje.
54
00:04:51,424 --> 00:04:52,721
É bonita. Queres ver?
55
00:04:52,792 --> 00:04:55,226
Sempre olhas para os
trabalhadores dos correios?
56
00:04:55,295 --> 00:04:56,626
Todos os dias.
57
00:04:57,330 --> 00:04:59,298
E nós queremos cooperar
aqui sobre este assunto.
58
00:04:59,365 --> 00:05:02,027
Agora um fugitivo perigoso
aparentemente é o mais procurado...
59
00:05:02,101 --> 00:05:05,264
em ligação com um tiroteio
que ocorreu hoje mais cedo.
60
00:05:06,172 --> 00:05:08,003
Sim, entendo,
61
00:05:08,074 --> 00:05:09,371
mas só porque ele está
a comprar fertilizantes,
62
00:05:09,442 --> 00:05:12,343
não significa nada que ele
está a fazer uma bomba.
63
00:05:12,845 --> 00:05:16,440
Não sei, talvez esteja a plantar um jardim
cheio de rosas pelo que eu saiba.
64
00:05:16,516 --> 00:05:18,541
Reconheces este homem?
65
00:05:18,618 --> 00:05:23,351
Chama-se Steven Arthur Younger,
ele é originalmente de Akron, Ohio.
66
00:05:23,423 --> 00:05:25,857
Ele é considerado extremamente perigoso
e não deve ser abordado...
67
00:05:25,925 --> 00:05:27,324
Vocês já viram isto?
68
00:05:27,393 --> 00:05:30,362
Excitado pela rapariga das notícias, Vince?
Voz sexy, loira sexy.
69
00:05:31,331 --> 00:05:33,925
Excitado? A última vez que
ele excitou-se foi em 1978.
70
00:05:34,000 --> 00:05:36,161
Sim, com a tua mãe.
71
00:05:38,037 --> 00:05:39,334
Por toda a nação...
72
00:05:39,405 --> 00:05:43,637
Além disso, as autoridades
deram-nos fotos desses locais.
73
00:05:43,710 --> 00:05:48,511
Se podes identificar esses locais,
ligue para o número 800 na sua...
74
00:05:49,182 --> 00:05:50,342
Autoridades federais estão
precisam da sua ajuda...
75
00:05:50,416 --> 00:05:52,680
Está a dar em todos os canais.
Quem foi que autorizou isto?
76
00:05:52,752 --> 00:05:55,585
Leo, chama o Polícia de Phoenix, podes?
Descobre o que se passa.
77
00:05:55,655 --> 00:05:59,557
Aquele suspeito foi identificado
como Steven Arthur Younger,
78
00:05:59,625 --> 00:06:02,059
e ele é procurado em ligação
com o assassinato de um polícia...
79
00:06:02,128 --> 00:06:03,493
Eu reconheço este tipo.
80
00:06:05,498 --> 00:06:07,398
A polícia de Phoenix não
sabe nada acerca disto.
81
00:06:07,467 --> 00:06:08,798
Todo o pessoal deles são culpados.
82
00:06:08,868 --> 00:06:10,802
Quem está a
proteger este tipo, Younger?
83
00:06:10,870 --> 00:06:12,804
- Oh, merda, ele é um dos meus.
- Obtem o arquivo dele.
84
00:06:12,872 --> 00:06:15,340
Vince, põe o Phoenix
Field Office na linha.
85
00:06:15,408 --> 00:06:17,399
Por que a televisão consegue
isto primeiro do que nós?
86
00:06:17,477 --> 00:06:21,413
Ok. Steven Arthur Younger, é
membro da Mesquita do Rei Fahad.
87
00:06:21,481 --> 00:06:24,348
Nenhum endereço actual, sem registro,
sem história de extremismo.
88
00:06:24,417 --> 00:06:27,682
Diz aqui que ele serviu no Exército dos E.U.,
maso seu arquivo militar deve ser classificado...
89
00:06:27,754 --> 00:06:30,052
- ...porque não existe nada.
- Porque não está no quadro?
90
00:06:30,123 --> 00:06:33,718
Olá, este é o Agente Especial Paul Vincent
do FBI de Field Office de Los Angeles.
91
00:06:33,793 --> 00:06:34,851
Preciso de tudo que conseguiu...
92
00:06:34,927 --> 00:06:38,624
- ...sobre o Arthur Steven Younger,
de 38 anos. - Helen?
93
00:06:39,766 --> 00:06:41,358
Já viste estas notícias novas?
94
00:06:41,434 --> 00:06:43,163
Este tipo, Younger, tens
alguma coisa sobre ele?
95
00:06:43,236 --> 00:06:47,002
O suspeito foi identificado
como Steven Younger,
96
00:06:47,073 --> 00:06:50,304
e ele é procurado em ligação
com o assassinato de um polícia...
97
00:06:50,376 --> 00:06:52,867
e no rapto de duas crianças.
98
00:06:55,681 --> 00:06:58,673
- Precisamos de trazê-los para dentro.
- O quê?
99
00:06:58,751 --> 00:07:01,049
Posso falar contigo
no teu escritório?
100
00:07:05,992 --> 00:07:09,587
Precisamos de fazer perguntas as famílias delas,
dos seus amigos, dos seus colegas de trabalho,
101
00:07:09,662 --> 00:07:11,527
e de toda a ligação terrorista...
102
00:07:11,597 --> 00:07:13,428
que tenhas monitorado nos
últimos nove meses,
103
00:07:13,499 --> 00:07:15,558
e temos de fazê-lo já.
104
00:07:15,635 --> 00:07:16,624
São centenas de pessoas, Jack.
105
00:07:16,702 --> 00:07:17,828
Nós não temos o poder
para fazê-lo.
106
00:07:17,904 --> 00:07:20,031
Nós vamos consegui-los.
Quantos mais agentes queremos.
107
00:07:20,106 --> 00:07:22,973
E nós podemos recorrer a aplicação
da lei local, se for necessário.
108
00:07:23,042 --> 00:07:25,670
Temos de encontrar este
tipo e esses lugares.
109
00:07:25,745 --> 00:07:28,009
Esquece o resto.
Isto é a prioridade.
110
00:07:28,080 --> 00:07:30,913
Ok. Posso saber o que
isto significa?
111
00:07:30,983 --> 00:07:32,450
É um directivo classificado de D.C.
112
00:07:32,518 --> 00:07:36,010
Serás informado brevemente,
mas é melhor ficares sobre isso.
113
00:07:39,492 --> 00:07:44,020
"Então, o Papã Urso, a mamã Ursa e
o Ursinho adormeceram rápido."
114
00:07:46,065 --> 00:07:47,623
- Acreditas que é verdade?
- Não.
115
00:07:48,501 --> 00:07:49,559
Sim.
116
00:07:49,635 --> 00:07:51,159
- Achas que estou a inventar?
- Acho.
117
00:07:51,237 --> 00:07:53,569
- Não! Tu?
- Não.
118
00:07:58,478 --> 00:08:00,946
Por que vocês não vão
para o vosso quarto,
119
00:08:01,013 --> 00:08:05,780
encontrar os ursos, certifiquem-se de que estão a
dormir, ok? Vão! Continuem. Depressa. Corram.
120
00:08:10,990 --> 00:08:11,979
Estou?
121
00:08:12,058 --> 00:08:14,526
Olá, sou Agente Phillips,
Investigação do Federal Bureau.
122
00:08:14,594 --> 00:08:16,221
Gostaria de entrar e fazer
umas perguntas, por favor.
123
00:08:16,596 --> 00:08:18,325
- Encontramo-los!
- Apanhá-los!
124
00:08:18,397 --> 00:08:22,060
Muito bem! querida. Anda, vamos
levá-los para a cama. Vamos!
125
00:08:26,405 --> 00:08:27,929
Ei, estava prestes a telefonar-te.
126
00:08:28,007 --> 00:08:30,475
- Estou com problemas?
- Com o quê? O que aconteceu?
127
00:08:30,843 --> 00:08:34,142
Bem, estão uns uns tipos de fora
da minha porta que são do FBI.
128
00:08:34,213 --> 00:08:36,340
Isso não é impossível.
Ninguém sabe onde estás.
129
00:08:36,415 --> 00:08:37,507
Não sabes nada acerca disto?
130
00:08:37,583 --> 00:08:40,518
Não. Mas estou nisso.
Eu vou direitinho a ti.
131
00:08:40,586 --> 00:08:44,147
Não, eu resolvo isso. Mas tu tens
que nos localizar imediatamente.
132
00:08:44,223 --> 00:08:45,212
H, ouve.
133
00:08:45,291 --> 00:08:47,020
Esta é a minha família.
134
00:08:47,093 --> 00:08:48,720
Maldita seja.
135
00:08:50,263 --> 00:08:52,731
Temos 80 suspeitos lá, e estão
mais a caminho.
136
00:08:52,798 --> 00:08:54,493
São estes, não são estes.
137
00:08:54,567 --> 00:08:58,628
Faz a maldita certeza de que é uma
instalação militar, mas temos custódia.
138
00:08:58,804 --> 00:09:01,136
É claro, tu leste-lhes os direitos.
Que tipo de pergunta é essa?
139
00:09:01,207 --> 00:09:02,231
Podes esperar, por favor?
140
00:09:02,308 --> 00:09:04,742
Já descobri que aquele Younger
tem uma ex-mulher e dois filhos.
141
00:09:04,810 --> 00:09:06,675
Eles sairam de casa há 5 dias,
não foram vistos desde então.
142
00:09:06,746 --> 00:09:10,409
Ela pode servir de testemunha.
Ela deve saber alguma coisa. Encontra-a.
143
00:09:13,019 --> 00:09:15,010
Ei, Mike, vou ter que te
voltar a telefonar.
144
00:09:16,522 --> 00:09:17,682
- Brody.
- Agente Especial Brody,
145
00:09:17,757 --> 00:09:19,019
chamo-me Charles Thompson.
146
00:09:19,091 --> 00:09:21,286
Estou ligado com a
Agência da Defesa de Inteligência.
147
00:09:21,360 --> 00:09:24,090
Preciso de falar contigo sobre um
assunto de segurança nacional.
148
00:09:24,163 --> 00:09:25,596
O que quer dizer, ligado?
149
00:09:25,665 --> 00:09:28,498
Ouve. Como conseguiu o
meu número pessoal?
150
00:09:28,568 --> 00:09:30,297
Conseguiu milhares de
arquivos novos hoje.
151
00:09:30,369 --> 00:09:32,837
Não saberia isso, ou o teu número
se eu não fosse verdadeiro, pois não?
152
00:09:32,905 --> 00:09:34,372
Não vou falar acerca disto contigo.
153
00:09:34,440 --> 00:09:39,173
Ouve, por favor. Um arquivo da CIA foi
te enviado erradamente mais cedo.
154
00:09:39,445 --> 00:09:43,575
O nome do Henry Humphries. Foi um erro.
Ele é um homem muito perigoso.
155
00:09:43,649 --> 00:09:45,241
- Por favor, espera.
- Não!
156
00:09:45,318 --> 00:09:48,845
Quem é esse? Eu não sei.
Ninguém tem este número.
157
00:09:48,921 --> 00:09:50,218
Tenho muitos arquivos aqui.
158
00:09:50,289 --> 00:09:52,189
Sei que tens o maldito arquivo!
159
00:09:52,258 --> 00:09:55,022
Se enviares pessoas lá,
retira-as imediatamente.
160
00:09:55,094 --> 00:09:58,655
Não te aproximes dele.
Repito, não te aproximes dele.
161
00:09:58,731 --> 00:09:59,755
Podes esperar?
162
00:10:00,900 --> 00:10:03,164
- O Phillips Huntley foram lá.
- Chama-os.
163
00:10:04,637 --> 00:10:07,162
"As informações pessoais restritas.
Este homem está armado e é perigoso.
164
00:10:07,239 --> 00:10:10,675
"Não existe uma abordagem a ser feita ao
subjecto ou a família em qualquer circunstância.
165
00:10:10,743 --> 00:10:15,407
"Chefes de Departamento, contacta
Charles Thompson, antes de outra acção."
166
00:10:15,481 --> 00:10:17,005
- Eles não respondem.
- Oh, merda.
167
00:10:17,083 --> 00:10:18,914
Ok, não sou isso. D.J., vamos!
168
00:10:30,896 --> 00:10:32,557
É o carro deles.
169
00:10:42,108 --> 00:10:44,770
- Camera.
- A porta está aberta. Vai.
170
00:10:52,318 --> 00:10:53,307
Estou aqui.
171
00:10:53,386 --> 00:10:56,355
FBI! Vai para a porta para
que eu te possa ver!
172
00:10:56,956 --> 00:10:58,617
Mostra-me o teu crachá.
173
00:11:00,493 --> 00:11:01,983
- Está aqui.
- Deixa-me ver!
174
00:11:03,162 --> 00:11:04,424
Está aqui!
175
00:11:05,898 --> 00:11:07,229
Vou sair.
176
00:11:16,442 --> 00:11:18,137
Das mais um passo e eu disparo.
177
00:11:18,210 --> 00:11:19,302
Oh, por favor.
178
00:11:22,014 --> 00:11:24,482
- Abaixa a arma.
- De maneira nenhuma.
179
00:11:24,550 --> 00:11:26,279
Não és tu. Ela.
180
00:11:26,352 --> 00:11:28,877
Coloca-a sobre a lareira.
Recua, lentamente.
181
00:11:32,692 --> 00:11:34,660
Mãos na cabeça!
182
00:11:34,727 --> 00:11:36,217
- Mãos na cabeça!
- Baixa a tua voz!
183
00:11:36,295 --> 00:11:38,092
Não assustem os meus filhos.
184
00:11:39,331 --> 00:11:41,959
Quem raios vos
enviou a minha casa?
185
00:11:54,513 --> 00:11:56,947
- Sou o Agente especial Brody.
- Onde estão os meus filhos?
186
00:11:57,016 --> 00:11:58,449
Com a tua esposa.
Eles estão bem.
187
00:12:00,286 --> 00:12:01,651
Tens um arquivo sobre eu?
188
00:12:01,721 --> 00:12:05,748
Henry Harold Humphries.
É esse o teu verdadeiro nome?
189
00:12:06,358 --> 00:12:08,849
O que achas?
Já leste os teus direitos?
190
00:12:08,928 --> 00:12:11,158
- Os meus homens estão a chegar.
- Ninguém sabe que estás aqui.
191
00:12:11,230 --> 00:12:14,222
Eenviaste estes idiotas a minha casa?
És tu responsável por isso?
192
00:12:14,300 --> 00:12:15,927
Podes me dar o
teu primeiro nome?
193
00:12:16,001 --> 00:12:17,025
O verdadeiro?
194
00:12:17,970 --> 00:12:20,097
Ok, ok, vamos jogar o jogo.
195
00:12:20,873 --> 00:12:22,670
Podes me chamar H.
196
00:12:22,742 --> 00:12:24,369
Qual é o seu
primeiro nome, Agente Brody?
197
00:12:24,443 --> 00:12:26,604
Tu raptaste e detiveste a
dois agentes federais.
198
00:12:26,679 --> 00:12:28,408
- Tu admites isso, não é?
- Eles vieram a minha casa.
199
00:12:28,481 --> 00:12:30,745
Os meus filhos estavam lá.
Podia tê-los matado.
200
00:12:30,816 --> 00:12:33,376
Então achas que estás
acima da lei, é isso?
201
00:12:37,289 --> 00:12:38,984
Reconheces este homem?
202
00:12:39,058 --> 00:12:41,253
Sim.
Ele está na televisão, não é?
203
00:12:42,762 --> 00:12:44,354
Helen, desculpa, esta
entrevista está encerrada.
204
00:12:44,430 --> 00:12:45,863
Dependo de ti. Vamos!
205
00:12:45,931 --> 00:12:49,799
Está tudo lixado. O teu nome está
na lista da CIA enviada ao FBI.
206
00:12:49,869 --> 00:12:52,303
Ninguém me disse nada. Não acredito
que deixaste isto acontecer.
207
00:12:52,371 --> 00:12:54,339
Enviaste-nos o arquivo dele.
Não culpes ao FBI.
208
00:12:54,406 --> 00:12:57,239
A sério? Verificaste as ligações
contra a prioridade da lista DIA...
209
00:12:57,309 --> 00:12:59,140
com as vermelhas pequenas
etiquetas a dizer "Não tocar"?
210
00:12:59,211 --> 00:13:00,405
Espera, está sobre protecção?
211
00:13:00,479 --> 00:13:02,276
Esta é a minha vida.
Como conseguiste lixar tudo?
212
00:13:02,348 --> 00:13:05,442
Ele é um alvo. Ele pensou que vocês
eram assassinos. Desculpe por isso.
213
00:13:05,518 --> 00:13:07,645
Obrigado pelo teu maldito
pedido de desculpas.
214
00:13:07,720 --> 00:13:08,744
Quem és tu?
215
00:13:08,821 --> 00:13:10,846
Provavelmente é melhor
que não perguntes.
216
00:13:14,860 --> 00:13:16,555
Jack, o que se passa?
217
00:13:16,629 --> 00:13:18,927
Posso falar contigo
por um momento?
218
00:13:22,835 --> 00:13:25,030
Não te posso dar todos
os detalhes agora,
219
00:13:25,104 --> 00:13:28,631
mas estamos a ser movidos para uma
instalação de comando centralizado.
220
00:13:30,009 --> 00:13:31,476
Vais me ajudar com isto, ok?
221
00:13:31,544 --> 00:13:32,806
Ok, é claro.
222
00:13:34,013 --> 00:13:35,571
Mas onde está esta facilidade?
223
00:13:36,982 --> 00:13:39,280
É classificado.
224
00:14:00,072 --> 00:14:02,597
Que raios é este lugar?
225
00:14:10,182 --> 00:14:13,015
- Agente Brody? Tudo bem,
siga-me, por favor. - Sim?
226
00:14:26,699 --> 00:14:28,963
Neste ponto, preciso ter
todas as suas armas.
227
00:14:29,034 --> 00:14:31,559
- Tu não me vais tirar a minha arma.
- Minha Sra., desculpe. São regras...
228
00:14:31,637 --> 00:14:34,572
- Ok, filho, deixa-a ficar com ela.
- Sim, senhor.
229
00:14:35,441 --> 00:14:38,535
Eu sou General Paulson, estou
em comando desta operação.
230
00:14:38,611 --> 00:14:40,044
- Tu és o Brody?
- Sim.
231
00:14:40,112 --> 00:14:42,979
Sei que não tens sido informado sobre
isto, mas vocês vão nos assistir...
232
00:14:43,048 --> 00:14:45,846
com funções de investigação
sobre o meu comando.
233
00:14:45,918 --> 00:14:47,044
Então vou lhes mostrar
os vossos escritórios e...
234
00:14:47,119 --> 00:14:48,916
Sem desrespeito, Sr., mas
fora da lei marcial,
235
00:14:48,988 --> 00:14:51,422
a tropa não tem competência aqui.
236
00:14:51,490 --> 00:14:53,458
Bem, existe o
Acto da Defesa de Authorização.
237
00:14:53,525 --> 00:14:55,857
O Presidente tem a autoridade
para usar as forças armadas...
238
00:14:55,928 --> 00:14:59,625
para reprimir qualquer revolta,
combinação ilegal ou conspiração.
239
00:15:00,733 --> 00:15:02,394
Isto tudo passou pelo
Congresso em '07.
240
00:15:02,468 --> 00:15:04,902
Agente Helen!
Bom vê-la novamente.
241
00:15:04,970 --> 00:15:07,962
- General, que bom vê-lo.
- Charlie. Já se conhecem?
242
00:15:08,040 --> 00:15:09,632
Sim, já nos tínhamos encontramos.
Um bocado confuso.
243
00:15:09,708 --> 00:15:11,767
O que está a fazer aqui?
Quem são vocês?
244
00:15:11,844 --> 00:15:14,039
- Empreiteiros independentes?
- De qual a agência?
245
00:15:14,113 --> 00:15:16,911
Oh, nenhuma agência nos exigiria.
Certo, General?
246
00:15:16,982 --> 00:15:18,643
Ok, pessoal.
Podem vir comigo, por favor.
247
00:15:24,356 --> 00:15:25,550
Por aqui, por favor.
248
00:15:28,761 --> 00:15:30,956
Onde está o resto do meu pessoal?
249
00:15:31,030 --> 00:15:32,964
Estamos a trabalhar com a equipa
que nós temos aqui neste quarto.
250
00:15:33,032 --> 00:15:36,695
As linhas estão a ser criadas com todos
os escritórios, e outras agências.
251
00:15:36,769 --> 00:15:37,827
Que lugar é este?
252
00:15:37,903 --> 00:15:40,770
Isto aqui.
Não existe. Nem nós.
253
00:15:41,740 --> 00:15:44,208
Ei, pessoal, preciso de vocês
para ver isto.
254
00:15:48,247 --> 00:15:52,047
Em nome de Alá, o misericordioso,
e seu profeta Maomé,
255
00:15:53,018 --> 00:15:54,076
a paz esteja com ele.
256
00:15:55,054 --> 00:15:58,046
Chamo-me Yusuf Atta Mohamed.
257
00:15:59,725 --> 00:16:03,320
O meu nome verdadeiro
é Steven Arthur Younger.
258
00:16:05,230 --> 00:16:06,595
Este é o primeiro local.
259
00:16:06,665 --> 00:16:09,896
Pegamos uma captura de ecrã
de todos os locais, limpamo-los,
260
00:16:09,969 --> 00:16:12,995
tiramo-lo para fora e depois
tiramos essa coisa.
261
00:16:13,072 --> 00:16:16,667
Alguns de vocês irão
reconhecer isto.
262
00:16:18,610 --> 00:16:20,100
É uma bomba.
263
00:16:20,179 --> 00:16:21,840
Tu já tinhas visto isto?
264
00:16:25,784 --> 00:16:31,051
Coloquei três bombas em três
cidades americanas.
265
00:16:32,591 --> 00:16:37,028
Todas as três são idênticas,
e estão em áreas urbanas,
266
00:16:38,364 --> 00:16:39,854
e todas as três...
267
00:16:43,535 --> 00:16:44,797
são bombas nucleares.
268
00:16:45,838 --> 00:16:46,827
Jesus.
269
00:16:46,905 --> 00:16:50,363
Tenho demandas que serão
preenchidas por vocês,
270
00:16:51,443 --> 00:16:53,570
ou essas bombas vão explodir.
271
00:16:56,582 --> 00:16:58,812
Vou dar-lhe essas demandas
272
00:17:00,853 --> 00:17:02,252
mais tarde.
273
00:17:05,124 --> 00:17:07,092
Este é o segundo local.
274
00:17:10,963 --> 00:17:12,897
Este é o terceiro local.
275
00:17:18,103 --> 00:17:20,901
Todas as três bombas estão
prontas para explodir...
276
00:17:21,740 --> 00:17:26,575
sexta-feira dia 21, ao meio-dia,
horário Pacífico.
277
00:17:26,645 --> 00:17:29,637
Jesus.
Faltam apenas quatro dias.
278
00:17:29,715 --> 00:17:35,017
O material físsil é protegido
eficazmente em chumbo e água...
279
00:17:35,087 --> 00:17:38,386
Podes verificar os detalhes da
tecnologia mais tarde, se quiseres.
280
00:17:38,457 --> 00:17:42,860
Pessoal, se há uma hipótese de
um por cento a ameaça é grave,
281
00:17:42,928 --> 00:17:44,156
Isto é um 100%.
282
00:17:44,229 --> 00:17:47,164
Como uma pessoa pode
fabricar armas nucleares?
283
00:17:47,232 --> 00:17:51,430
Ele é um de nós. Um especialista.
Com carreira Militar, Força Delta.
284
00:17:51,503 --> 00:17:54,597
Especialista em explosivos
antibomba,
285
00:17:54,706 --> 00:17:57,800
especializado no campo
de armas nucleares.
286
00:17:57,876 --> 00:18:01,835
Esteve no Iraque para verificar núcleos.
Ele sabe o que está a fazer.
287
00:18:01,914 --> 00:18:03,711
Ele é 100% americano.
288
00:18:03,782 --> 00:18:07,013
Quando ele era adolescente, o pai
dele levou a família para Islamabad...
289
00:18:07,086 --> 00:18:08,678
para trabalhar lá na embaixada.
290
00:18:08,754 --> 00:18:10,722
Ele é fluente em árabe e persa.
291
00:18:10,789 --> 00:18:14,350
Não sabemos se havia uma maneira de
obter as suas mãos em material físsil?
292
00:18:14,426 --> 00:18:18,726
Há três anos, ele estava numa equipa a
verificar instalações nucleares na Rússia.
293
00:18:18,797 --> 00:18:22,255
Os russos não podem
representar 15 a 18 libras.
294
00:18:22,334 --> 00:18:26,065
Eles não podem ser exactos.
Cerca de 5 libras em cada bomba.
295
00:18:26,138 --> 00:18:29,266
São seis a dez milhões
de vítimas, pessoal.
296
00:18:30,509 --> 00:18:33,672
Mas temos directas evidências
de que isso é verdadeiro?
297
00:18:33,745 --> 00:18:38,148
Teerã pagou 20 milhões para conseguir materiais
nucleares fora da Rússia para dentro do Irão.
298
00:18:38,217 --> 00:18:40,549
Então eles perderam o
controle dele e do dinheiro.
299
00:18:40,619 --> 00:18:41,711
Como sabes disso?
300
00:18:41,787 --> 00:18:43,152
Foram eles que nos disseram.
301
00:18:43,222 --> 00:18:46,055
Não queriam que usasse-mos o Younger
como pretexto para bombardeá-los.
302
00:18:46,125 --> 00:18:47,752
O que é que ele quer?
Por que ele está a fazer isto?
303
00:18:47,826 --> 00:18:51,660
Não sabemos até agora, ele não fez
nenhuma exigência, e nenhum outro contacto.
304
00:18:51,730 --> 00:18:54,824
Portanto, temos 72 horas para descobrir
onde ele está a esconder-se.
305
00:18:54,900 --> 00:18:58,165
O foco da sua investigação não está
a ser sobre o paradeiro de Younger.
306
00:18:58,237 --> 00:19:02,503
É sobre a localização das 3 bombas.
Esta é a sua prioridade imediata.
307
00:19:02,574 --> 00:19:04,599
Mas certamente, se nós o encontrarmos,
vamos encontrar as bombas também.
308
00:19:04,676 --> 00:19:07,008
Não necessariamente, agente Helen.
309
00:19:10,215 --> 00:19:13,013
Já o tem, não é, general?
310
00:19:13,986 --> 00:19:17,854
Ele foi preso há 24 horas?
Por que não nos disse?
311
00:19:17,923 --> 00:19:20,858
Não tens libertação. É secreto
pela inteligência militar.
312
00:19:20,926 --> 00:19:23,417
"Inteligência militar".
O grande paradoxo.
313
00:19:23,495 --> 00:19:24,519
Como ele foi apanhado?
314
00:19:24,596 --> 00:19:27,588
Um oficial de segurança o viu em
um Centro Comercial em Phoenix.
315
00:19:27,666 --> 00:19:32,160
A sua foto foi estampada por todo
o país e vai a um Centro Comercial?
316
00:19:32,237 --> 00:19:35,832
Pessoal, este é o coronel Kerkmejian.
Vai escoltá-los para ver o prisioneiro.
317
00:19:35,908 --> 00:19:37,933
Você está autorizado
a observar e é tudo.
318
00:19:38,010 --> 00:19:41,002
General, quando podemos
interrogar este homem?
319
00:19:41,079 --> 00:19:43,673
De momento, o exército está encarregdo
de qualquer interrogatório.
320
00:19:43,749 --> 00:19:46,183
Se houver mudanças,
nós informaremos.
321
00:19:46,251 --> 00:19:48,048
Coronel, pode ir.
322
00:19:48,120 --> 00:19:50,145
- Dessa forma, por favor.
- Por favor.
323
00:20:01,400 --> 00:20:06,133
Temos peritos de várias agências, o exército tem,
especialistas em armas nucleares, psicólogos,
324
00:20:06,205 --> 00:20:08,730
analisar cada a palavra e
cada movimento que ele faz.
325
00:20:08,807 --> 00:20:10,434
Quem foi que autorizou isso?
326
00:20:10,509 --> 00:20:13,239
Tudo aqui está dentro dos
parâmetros operacionais.
327
00:20:13,312 --> 00:20:14,301
Nunca o agredimos.
328
00:20:14,379 --> 00:20:19,180
Quente, frio, privação do sono, ruído intenso,
luzes brilhantes, ameaças de violência.
329
00:20:19,251 --> 00:20:21,014
Ele deve estar apavorado.
330
00:20:21,086 --> 00:20:23,953
Onde estão os cães?
Deve haver cães.
331
00:20:24,556 --> 00:20:27,081
É a hora amadora aqui, Charlie.
Isso nunca vai funcionar.
332
00:20:27,159 --> 00:20:30,151
Sim, bem, vai ter que
o fazer funcionar.
333
00:20:34,132 --> 00:20:36,327
Quer chegar lá e falar com ele?
334
00:20:36,401 --> 00:20:39,268
Sim. Mas não preciso da
sua ajuda para fazer isso.
335
00:20:39,404 --> 00:20:41,395
Acredite, que vai.
336
00:20:52,618 --> 00:20:54,643
Diga-me que ele não está aqui.
337
00:21:08,066 --> 00:21:09,055
O que ele está a fazer?
338
00:21:10,602 --> 00:21:12,661
Oh, merda, aqui vamos nós.
339
00:21:17,576 --> 00:21:19,066
Mas que raios?
340
00:21:22,147 --> 00:21:25,605
Não. De maneira nenhuma,
maldito animal. Afasta-se dele.
341
00:21:27,686 --> 00:21:29,313
- Olá.
- Afaste-se caralho...
342
00:21:30,422 --> 00:21:31,480
Entre lá agora!
343
00:21:39,798 --> 00:21:42,665
Eu nunca coloquei a mão
sobre o prisioneiro.
344
00:21:42,734 --> 00:21:45,430
Não o magoes!
Vais precisar dele mais tarde.
345
00:21:50,008 --> 00:21:50,997
Vou agora, coronel.
346
00:21:51,076 --> 00:21:53,306
O quê?
Não, não tem autorização.
347
00:21:53,378 --> 00:21:55,073
Pretende obstruir o FBI?
348
00:21:55,147 --> 00:21:57,707
Onde raios está o Paulson?
E tira-o daqui!
349
00:22:06,725 --> 00:22:07,851
Merda.
350
00:22:08,260 --> 00:22:12,321
Sr. Younger, chamo-me Brody
Agente especial do FBI.
351
00:22:12,397 --> 00:22:14,456
A sua situação é ilegal.
352
00:22:14,566 --> 00:22:17,831
E vou tirá-lo daqui, então você e
eu podemos nos sentar e falar.
353
00:22:17,903 --> 00:22:22,203
Acho que vai pensar que isso é
totalmente legal. E necessário.
354
00:22:23,241 --> 00:22:24,606
Necessário?
355
00:22:24,676 --> 00:22:26,576
Na guerra contra o terror.
356
00:22:26,812 --> 00:22:29,679
A mulher do FBI, está
na cela sozinha.
357
00:22:30,115 --> 00:22:33,983
Obrigado. Podia, por favor secar
os meus braços? Estão gelados.
358
00:22:38,123 --> 00:22:40,921
Tu olhaste para o relógio.
Gostaria de saber a hora?
359
00:22:40,992 --> 00:22:42,983
São 10:15 da manhã.
360
00:22:47,099 --> 00:22:49,124
Sr. Younger,
361
00:22:49,201 --> 00:22:51,431
gostaria de lhe fazer
algumas perguntas.
362
00:22:51,503 --> 00:22:53,471
Sobre a sua esposa Jehan
e os seus dois filhos.
363
00:22:54,606 --> 00:22:56,198
O que quer saber?
364
00:22:56,274 --> 00:22:59,471
Deve ter ficado muito zangado
quando ela o deixou.
365
00:23:00,345 --> 00:23:03,906
Eu não estou zangado.
Aceito o meu destino.
366
00:23:05,283 --> 00:23:07,183
Deve aceitar o seu.
367
00:23:07,252 --> 00:23:09,812
- Por que está a fazer isso, Sr.Younger?
- Yusuf. Chamo-me Yusuf.
368
00:23:09,888 --> 00:23:11,515
Tudo bem, Yusuf.
369
00:23:12,858 --> 00:23:15,326
Eles vão me perguntar sobre isso...
370
00:23:15,394 --> 00:23:18,386
e realmente gostaria de ser capaz
de lhes dizer alguma coisa.
371
00:23:19,998 --> 00:23:23,764
Desculpe, senhora amável.
É muito cedo.
372
00:23:27,472 --> 00:23:29,406
Tirem-na daqui.
373
00:23:30,942 --> 00:23:32,876
Minha senhora.
Minha senhora.
374
00:23:35,380 --> 00:23:39,373
E tu, soldado, obtem alguns
malditos resultados!
375
00:23:45,023 --> 00:23:47,116
Isso é o que te estou pedir.
376
00:23:47,759 --> 00:23:49,124
Telefona-me.
377
00:23:49,828 --> 00:23:53,320
Viste o que se passa lá dentro?
É indiscutivelmente ilegal e ineficaz.
378
00:23:53,398 --> 00:23:55,764
Qualquer informação que ele der
é provavelmente incerta.
379
00:23:55,834 --> 00:23:57,301
Se trabalharmos com essas pessoas,
a nossa integridade...
380
00:23:57,369 --> 00:24:00,133
De momento, eles têm a
sanção oficial.
381
00:24:00,205 --> 00:24:01,968
Jack, não posso acreditar nisso.
382
00:24:02,040 --> 00:24:05,840
Que tal a nota do Conselheiro Geral sobre
interrogatórios coercitivos? Não há nenhuma maneira...
383
00:24:05,911 --> 00:24:09,403
Olha, o Gabinete do Director
nos convocou...
384
00:24:09,481 --> 00:24:11,506
para ajudar os militares
sempre que possível.
385
00:24:11,616 --> 00:24:16,383
Por agora, nós observamos e executamos
o nosso inquérito simultâneo.
386
00:24:16,455 --> 00:24:19,515
Apenas me mantém informado, ok?
387
00:24:23,528 --> 00:24:26,088
Nós temos o tipo, mas não podemos
dizer isso. Por que raios não?
388
00:24:26,164 --> 00:24:28,098
Porque oficialmente, ele não existe.
389
00:24:28,166 --> 00:24:29,531
O rosto dele está por todo o país!
390
00:24:29,601 --> 00:24:30,727
E nós mantemos isto lá.
391
00:24:30,802 --> 00:24:34,932
Levar o rosto aos lugares. A nossa
prioridade absoluta é encontrar os locais.
392
00:24:35,006 --> 00:24:37,770
Alguém deve saber onde estão, e
é provável serem amigos ou familiares.
393
00:24:37,843 --> 00:24:39,868
Por que não podemos
interrogar esse tipo?
394
00:24:39,945 --> 00:24:41,936
De momento, estamos
a negociar isso.
395
00:24:42,013 --> 00:24:44,311
- Negociação?
- Pessoal.
396
00:24:44,382 --> 00:24:45,974
Por favor.
397
00:24:46,051 --> 00:24:49,817
D.J., ainda nada sobre a ex-esposa?
Sim, acabei de falar com o pessoal no LAX.
398
00:24:51,022 --> 00:24:53,786
Há 2 dias, a esposa e os filhos tentaram
apanhar um avião para a Arábia Saudita,
399
00:24:53,859 --> 00:24:56,327
mas foi negado um visto
no último minuto.
400
00:24:56,394 --> 00:24:58,021
Eles estão provavelmente
ainda no país.
401
00:24:58,096 --> 00:25:01,361
Phillips, preciso de si para coordenar
uma verificação com agências de aluguer.
402
00:25:01,433 --> 00:25:04,266
Ele deve ter transportado as bombas
pelos campos em algum tipo de camião.
403
00:25:04,336 --> 00:25:05,360
Ele não teria usado
o seu verdadeiro.
404
00:25:05,437 --> 00:25:08,270
Ok, vou começar PD local nas cidades
portuárias e cidades da fronteira.
405
00:25:08,340 --> 00:25:11,776
Vince, entre na conta do
Frank e da sua equipa.
406
00:25:11,843 --> 00:25:16,405
Organize um traço da sua Internet, telefone,
cartões de crédito, reservas de viagens.
407
00:25:16,481 --> 00:25:18,847
Obtem Cartas de Seguridade Nacional
a quem lhe dar dificuldades.
408
00:25:18,917 --> 00:25:19,906
Entendido.
409
00:25:21,019 --> 00:25:22,816
Helen. Posso falar consigo?
410
00:25:24,055 --> 00:25:26,421
Precisamos de si para negociar.
Com o H.
411
00:25:26,491 --> 00:25:28,152
Ele está a perguntar por si.
412
00:25:37,502 --> 00:25:41,768
Ouvi dizer que é um especialista
em interrogatórios. Ex-exército?
413
00:25:41,840 --> 00:25:43,432
Fez-me o homem que sou hoje.
414
00:25:44,209 --> 00:25:46,939
É assim que trabalha com os colegas?
Procura vencê-los?
415
00:25:47,012 --> 00:25:50,539
Ele é um sádico barato. O Younger
sabe tudo sobre essas técnicas.
416
00:25:50,615 --> 00:25:52,480
Ele foi treinado pelo Exército
para suportá-los.
417
00:25:52,551 --> 00:25:53,950
Aquelas coisas não vão
funcionar nele.
418
00:25:54,019 --> 00:25:57,386
Quais são as hipóteses de que te
vão usar depois do espectáculo?
419
00:25:57,455 --> 00:25:58,945
Pensou que era um espectáculo?
420
00:25:59,858 --> 00:26:02,258
Queria que os interrogadores
parecessem como tipos maus.
421
00:26:02,327 --> 00:26:04,420
Eles são os tipos maus.
422
00:26:05,564 --> 00:26:08,863
Então, falou com o Younger.
Soube mais sobre ele?
423
00:26:08,934 --> 00:26:11,596
Um bocado. Você?
424
00:26:11,670 --> 00:26:13,604
Oh, não, esse é o seu
arquivo de lá.
425
00:26:13,672 --> 00:26:15,867
Isto é seu.
426
00:26:18,043 --> 00:26:19,635
É secreto.
427
00:26:19,711 --> 00:26:22,179
Vejo por que o escolheram,
no entanto.
428
00:26:22,447 --> 00:26:25,416
- Direito de Harvard, formou com honras.
- Quem foi que lhe deu isso?
429
00:26:25,483 --> 00:26:28,543
O combate ao terrorismo. Boa escolha.
Deixe-me ver o que mais.
430
00:26:29,187 --> 00:26:30,916
Nenhum namorado.
431
00:26:30,989 --> 00:26:34,220
E nenhum filho, escolhe uma
carreira pela a família.
432
00:26:34,292 --> 00:26:36,590
Cuidado com isso, por que eles
vão pensar que és lésbica.
433
00:26:39,497 --> 00:26:43,331
Então, não coneguiu nada dele, pois não?
Que surpresa.
434
00:26:43,401 --> 00:26:46,131
Sim, bem, o General aqui tem
um grande negócio para si.
435
00:26:46,204 --> 00:26:50,106
O preço é bom, mas você não pode
bater mais em qualquer interrogador.
436
00:26:50,208 --> 00:26:51,232
Eu estou ao comando.
437
00:26:51,309 --> 00:26:55,245
Entrará como nós julgarmos necessário,
fazemos turnos a interrogar com os outros.
438
00:26:55,313 --> 00:26:58,840
Trabalho só com um assistente e um
interrogador da minha escolha...
439
00:26:58,917 --> 00:27:00,179
quem assume quando eu
precisar de um descanso.
440
00:27:00,251 --> 00:27:01,650
Você não vai chamar os
polícias aqui, faço eu.
441
00:27:01,720 --> 00:27:06,885
Quer que faça o meu trabalho,
e vai me tratar com respeito.
442
00:27:07,659 --> 00:27:09,422
Especialmente na frente
de uma senhora.
443
00:27:09,494 --> 00:27:10,984
Olhe, todos nós estamos
sob muita pressão aqui.
444
00:27:11,062 --> 00:27:13,792
- Por que não apenas saímos...
- Você já é crescido. Lide com isso.
445
00:27:13,865 --> 00:27:16,129
O futuro deste país está
nas suas mãos.
446
00:27:16,201 --> 00:27:19,898
Perder o comité, eu lido
com o outro.
447
00:27:20,872 --> 00:27:21,861
Quem?
448
00:27:23,942 --> 00:27:24,966
Ela.
449
00:27:25,543 --> 00:27:28,273
De jeito nenhum. Ela faz
parte da investigação aqui,
450
00:27:28,346 --> 00:27:30,507
ela não sabe nada sobre
interrogatórios militares.
451
00:27:30,582 --> 00:27:33,244
- Não há absolutamente na...
- Dê-lhe o que ele quer.
452
00:27:33,318 --> 00:27:35,809
E leve-o lá agora, General.
453
00:27:37,956 --> 00:27:39,287
Por que você me quer?
454
00:27:39,357 --> 00:27:41,587
Você tem integridade, gosto disso.
455
00:27:41,660 --> 00:27:46,063
E essas pessoas são perigosas.
Posso precisar de protecção.
456
00:27:48,466 --> 00:27:50,525
Você tem um plano?
457
00:27:50,602 --> 00:27:54,038
Vou sacudo-o para cima, e
você sacode-o para baixo, ok?
458
00:28:03,014 --> 00:28:04,572
Excelente!
459
00:28:04,849 --> 00:28:09,252
CIA Manual de Formação de Recursos
Humanos, aproximadamente 1983.
460
00:28:09,320 --> 00:28:10,514
"A Edição de Honduras", certo?
461
00:28:10,588 --> 00:28:12,453
Pessoal, temos um novo
especialista a juntar-se a nós.
462
00:28:12,524 --> 00:28:15,925
A partir de agora, não haverá observador.
Todos para fora, por favor.
463
00:28:15,994 --> 00:28:19,691
Lubitchich, disse-lhe o quanto é pequeno
seu pênis? Eles realmente odeiam isso.
464
00:28:19,898 --> 00:28:22,560
Todos os militares vão
sair de uma vez.
465
00:28:22,634 --> 00:28:25,125
O resto de vocês, consultem
as suas agências.
466
00:28:25,203 --> 00:28:26,227
Que raios se passa?
467
00:28:26,304 --> 00:28:28,499
Eu sou. Você está fora.
468
00:28:31,609 --> 00:28:32,837
E o meu equipamento
ainda está aqui?
469
00:28:32,911 --> 00:28:35,277
Sim, está mesmo ali, e
o Alvarez está aqui.
470
00:28:35,346 --> 00:28:37,906
Olá, meu amigo.
Empurre-o para aqui.
471
00:28:41,953 --> 00:28:45,719
Podem me apanhar um machado
ali em cima, por favor?
472
00:28:47,959 --> 00:28:49,221
Dispara o machado para ali.
473
00:28:53,465 --> 00:28:56,525
Charlie, pode ligar para a minha esposa?
Peça-lhe para trazer comida, por favor.
474
00:28:56,601 --> 00:29:00,469
- Ela não pode vir aqui, é secreto.
- Preciso da minha mulher aqui.
475
00:29:00,538 --> 00:29:02,631
E ele é muito particular
sobre o seu alimento.
476
00:29:04,409 --> 00:29:07,139
- Obrigado.
- Coronel Kerkmejian, está ao comando.
477
00:29:07,212 --> 00:29:09,009
Eu, senhor? Não está?
478
00:29:11,783 --> 00:29:12,772
Estou a fazê-lo agora.
479
00:29:15,520 --> 00:29:16,953
Vamos descê-lo agora.
480
00:29:19,057 --> 00:29:20,991
Então, como isso funciona?
481
00:29:21,059 --> 00:29:22,549
Eu nunca sei como.
482
00:29:22,627 --> 00:29:24,788
É grande coisa realmente é...
483
00:29:24,863 --> 00:29:26,387
ele não faz qualquer uma.
484
00:29:36,975 --> 00:29:38,033
Agente Brody?
485
00:29:38,543 --> 00:29:39,805
Nós vamos precisar
dos seus olhos.
486
00:29:40,411 --> 00:29:43,938
Pode olhar para qualquer
tique interessante,
487
00:29:44,015 --> 00:29:46,677
movimentos de olhos,
medo, nervosismo,
488
00:29:46,751 --> 00:29:48,742
coisas desse tipo, por favor?
489
00:29:49,821 --> 00:29:52,813
Sr. Younger! Chamo-me H.
490
00:29:52,891 --> 00:29:55,917
Eu vou estar a dirigir o seu
interrogatório daqui em diante.
491
00:29:55,994 --> 00:29:57,256
Já nos conhecemos.
492
00:29:57,328 --> 00:30:00,354
Com certeza.
Desculpe, mas tinha que ver isso.
493
00:30:00,665 --> 00:30:04,761
E quero que saiba, que o
meu interesse é só consigo.
494
00:30:05,069 --> 00:30:10,132
Agora, tenho uma pergunta para si.
E é muito simples.
495
00:30:10,441 --> 00:30:14,741
Por favor diga-me onde
colocou as 3 bombas.
496
00:30:15,346 --> 00:30:16,938
Isto não é o que nós falamos.
497
00:30:17,048 --> 00:30:19,448
Isso porque estava apenas
a ouvir a si mesmo.
498
00:30:19,751 --> 00:30:22,914
Comece com o local mais
distante, por favor.
499
00:30:31,663 --> 00:30:33,130
Sr. Younger?
500
00:30:35,600 --> 00:30:38,068
Você entende o que eu
vou fazer consigo?
501
00:30:43,241 --> 00:30:44,265
Oh, meu Deus!
502
00:30:52,083 --> 00:30:53,710
O quê? O quê?
Foi apenas um dedo.
503
00:30:53,785 --> 00:30:56,754
Que, na verdade não um
dedo inteiro, é...
504
00:30:57,355 --> 00:30:58,913
Tape-o, então deixe-o.
505
00:30:58,990 --> 00:31:01,424
- Levem-no daqui!
- Tudo bem!
506
00:31:03,194 --> 00:31:06,994
Então essa é a sua técnica?
Você é uma piada do caralho.
507
00:31:07,699 --> 00:31:09,462
Você espera que eu
faça parte disso?
508
00:31:09,534 --> 00:31:11,092
Tudo bem, tudo certo,
não mais dedos.
509
00:31:11,169 --> 00:31:13,296
Achas que vais
voltar lá para dentro?
510
00:31:13,371 --> 00:31:15,066
Bem, por que não
perguntamos ao homem?
511
00:31:15,139 --> 00:31:19,542
Ele tem acesso directo, a níveis mais altos,
porta de trás, sem nomes, não há registros.
512
00:31:20,345 --> 00:31:24,076
Então, diga-me.
Tenho autorização ou não?
513
00:31:24,148 --> 00:31:26,412
A autoridade superior, acredita
que todos nós devemos fazer...
514
00:31:26,484 --> 00:31:30,648
o que pensamos que é melhor
para o nosso país e o seu povo.
515
00:31:33,258 --> 00:31:34,452
Alvarez, ensaca-o.
516
00:31:35,560 --> 00:31:38,051
Coronel, você perderia os gorilas?
517
00:31:38,129 --> 00:31:40,222
- LF estou ao comando aqui, eu...
- Você não está nada.
518
00:31:40,298 --> 00:31:42,528
Ele é o que precisamos
fazer algo sobre isso.
519
00:31:43,501 --> 00:31:45,025
Eu não vou autorizá-lo
a continuar...
520
00:31:45,103 --> 00:31:48,800
Então deixe que isso aconteça sem a sua
autorização. Então, você está coberto, certo?
521
00:31:52,644 --> 00:31:54,874
- Um dos meus homens fica.
- Está bem.
522
00:31:54,946 --> 00:31:58,040
Precisamos acabar com isto de uma vez.
Aquele homem deve ser tirado de lá, agora!
523
00:31:58,116 --> 00:32:00,414
Você quer sair, tudo bem.
524
00:32:05,623 --> 00:32:08,456
Coloque tudo para fora desta
tabela, por favor.
525
00:32:25,410 --> 00:32:28,379
Eu não vi-o desde o
Afeganistão, certo?
526
00:32:31,916 --> 00:32:34,646
Quando estiver pronto,
pode esperar lá fora.
527
00:32:49,968 --> 00:32:53,597
Sr. Younger, está pronto para isto?
528
00:32:55,406 --> 00:32:56,395
Não.
529
00:32:57,508 --> 00:32:59,237
Nunca ninguém está.
530
00:33:08,319 --> 00:33:10,913
Todos os seus piores temores,
531
00:33:10,989 --> 00:33:13,116
todos os seus pesadelos
532
00:33:13,191 --> 00:33:15,056
estão aqui.
533
00:33:22,133 --> 00:33:23,862
Oh, meu Deus! Oh, meu Deus!
534
00:33:23,935 --> 00:33:25,061
Chame o General Paulson aqui, agora!
535
00:33:25,136 --> 00:33:26,296
Coronel, a Convenção de
Genebra estabelece que...
536
00:33:26,371 --> 00:33:29,272
A Lei de Comissões Militares, não
combatentes inimigos ilegais...
537
00:33:29,340 --> 00:33:30,602
podem invocar a
Convenção de Genebra.
538
00:33:30,675 --> 00:33:32,267
Esse acto declara a tortura ilegal.
539
00:33:32,343 --> 00:33:34,470
Combatentes ilegais não têm
direito ao habeas corpus.
540
00:33:34,545 --> 00:33:36,410
Eles não reclamaram isto no tribunal,
assim como eles provaram isso?
541
00:33:36,481 --> 00:33:39,780
Estranho "combatentes inimigos ilegais.
Este homem é um cidadão americano.
542
00:33:39,851 --> 00:33:42,911
Isso foi revocado ontem.
Ele agora esta perdido.
543
00:33:43,688 --> 00:33:44,814
Você não pode fazer isso.
544
00:33:44,889 --> 00:33:47,949
Senhor, General Paulson não
pode voltar agora.
545
00:33:48,026 --> 00:33:49,618
Ele diz que você está
ao comando, continue.
546
00:33:49,694 --> 00:33:51,025
- Ele disse o quê?
- Continue, senhor.
547
00:33:51,095 --> 00:33:53,723
Isso é ilegal. Não vou permitir
que isso aconteça!
548
00:33:55,233 --> 00:33:59,795
A cova de plutônio
consiste de
549
00:33:59,871 --> 00:34:02,635
três caixas de plutónio,
550
00:34:04,208 --> 00:34:06,108
um e meio de libras.
551
00:34:08,046 --> 00:34:09,911
Outro um e meio de libras,
552
00:34:12,050 --> 00:34:14,678
e outro um e meio de libras.
553
00:34:15,887 --> 00:34:17,684
Temos que parar com isso.
554
00:34:18,689 --> 00:34:20,486
Permita-me telefonar-lhe de volta.
555
00:34:20,892 --> 00:34:23,156
Pode fechar a porta, por favor?
556
00:34:27,098 --> 00:34:28,531
O que ele está a fazer lá é
uma violação de todos...
557
00:34:28,599 --> 00:34:30,999
Entrevistou o suspeito outra vez?
558
00:34:31,069 --> 00:34:32,627
- Não.
- Então por que saiu do quarto?
559
00:34:32,703 --> 00:34:36,639
Jack, o suspeito está a ser torturado.
Isto é inconstitucional.
560
00:34:36,707 --> 00:34:41,974
Helen, se as bombas explodirem,
não haverá nenhuma Constituição!
561
00:34:53,024 --> 00:34:56,016
A Justiça e o Director do Gabinete estão
cientes do que está acontecer aqui,
562
00:34:56,094 --> 00:35:00,656
somos impotentes para detê-lo e
a situação é grave para sairmos.
563
00:35:01,399 --> 00:35:04,334
Enquanto você está lá pode agir como
uma testemunha, quando isso acabar,
564
00:35:04,402 --> 00:35:08,133
vamos abrir um processo de direitos
civis contra esses idiotas.
565
00:35:08,206 --> 00:35:11,107
Entretanto, você está ao
comando do Problema.
566
00:35:12,043 --> 00:35:16,002
Precisamos de si para fazer tudo o
puder para encontrar as bombas.
567
00:35:17,281 --> 00:35:18,976
Entendeu bem?
568
00:35:37,502 --> 00:35:38,992
Removeu o seu crachá.
569
00:36:10,568 --> 00:36:12,331
Não se importa se eu...
570
00:36:18,976 --> 00:36:20,307
Você está bem?
571
00:36:22,013 --> 00:36:26,245
Sabe, atinge toda gente a princípio.
você se acostuma com isso.
572
00:36:29,420 --> 00:36:30,853
Nem sequer lhe perguntou.
573
00:36:31,756 --> 00:36:34,782
Então, o sangue no meu casaco seria
como se eu tivesse alguma informação?
574
00:36:34,859 --> 00:36:36,588
Bem, você não vai conseguir nada.
575
00:36:36,661 --> 00:36:39,994
Você pode fazer isso e ele vai dizer o
que quiser, e nenhuma será verdadeira.
576
00:36:40,064 --> 00:36:42,897
Tortura física não funciona.
577
00:36:42,967 --> 00:36:46,368
Então, eu acho que é porque
tenho de usá-lo...
578
00:36:46,437 --> 00:36:49,304
desde ao início da
história humana, certo?
579
00:36:49,373 --> 00:36:50,362
Para se divertir?
580
00:36:50,474 --> 00:36:54,501
Isso é o que o faz tão especial, não é?
A nossa arma secreta contra o inimigo?
581
00:36:55,780 --> 00:36:59,113
Não é sobre o inimigo.
Trata-se de nós.
582
00:36:59,250 --> 00:37:00,774
A nossa fraqueza.
583
00:37:02,753 --> 00:37:05,017
Nós estamos do lado
negativo, Helen.
584
00:37:07,158 --> 00:37:09,183
Estamos com medo, eles não.
585
00:37:10,261 --> 00:37:12,388
Nós dúvidamos, eles acreditam.
586
00:37:12,630 --> 00:37:13,756
Temos valores.
587
00:37:13,831 --> 00:37:16,664
E os nossos valores têm como
o custo de muitas vidas?
588
00:37:17,168 --> 00:37:20,604
Não é sobre aquele tipo lá fora.
Ele não é o problema. Tu és.
589
00:37:20,671 --> 00:37:22,400
O que aconteceu com a
construcao de concordância?
590
00:37:22,473 --> 00:37:24,964
Demora, possivelmente meses.
591
00:37:25,042 --> 00:37:28,671
Olha, este é um processo. Ele tem
que acreditar que não têm limites.
592
00:37:28,746 --> 00:37:31,544
- Nem sequer está a fazer perguntas.
- Esse é o seu trabalho.
593
00:37:31,616 --> 00:37:32,605
Bem, então, deixe-me fazê-lo.
594
00:37:32,683 --> 00:37:33,911
- Quer trabalhar comigo?
- Não!
595
00:37:33,985 --> 00:37:37,284
Que tal trabalhar ao meu lado?
Fazemos turnos?
596
00:37:49,700 --> 00:37:50,962
Continue.
597
00:38:14,425 --> 00:38:16,518
Yusuf, ele não vai parar.
598
00:38:18,562 --> 00:38:20,553
Por que o deixa fazer isso?
599
00:38:20,631 --> 00:38:22,963
Por que o deixa fazer isso?
600
00:38:25,002 --> 00:38:27,630
Nós vamos encontrar as bombas
de qualquer maneira.
601
00:38:27,705 --> 00:38:31,698
Você fala comigo, e talvez
nós podemos torná-lo fácil.
602
00:38:32,176 --> 00:38:35,009
Caso contrário, esse desgraçado
vai mantê-lo em si.
603
00:38:35,680 --> 00:38:37,113
Tudo bem.
604
00:38:38,482 --> 00:38:40,143
Eu estou preparado.
605
00:38:42,953 --> 00:38:47,151
Os seus amigos na mesquita.
A sua família.
606
00:38:48,793 --> 00:38:50,522
Queria impressioná-los com isto?
607
00:38:51,996 --> 00:38:53,327
A sua esposa?
608
00:38:54,532 --> 00:38:55,931
Os seus filhos?
609
00:38:59,503 --> 00:39:00,834
Oh, meu Deus.
610
00:39:01,839 --> 00:39:03,170
Os seus filhos.
611
00:39:03,741 --> 00:39:05,675
Ninguém lhe disse, pois não?
612
00:39:05,743 --> 00:39:08,337
A sua mulher tentou
sair do país,
613
00:39:08,612 --> 00:39:10,443
para ir para a Arábia Saudita,
614
00:39:11,115 --> 00:39:12,912
mas foi negado o visto dela.
615
00:39:12,983 --> 00:39:15,213
Eles poderiam estar escondidos
em qualquer lugar.
616
00:39:15,686 --> 00:39:18,280
Você não quer que eles sejam
feitos em pedaços.
617
00:39:18,989 --> 00:39:21,583
Yusuf. Yusuf, você os ama.
618
00:39:23,060 --> 00:39:25,324
Você deve amá-los tanto.
619
00:39:28,499 --> 00:39:30,797
Você tem dois dias para concordar
com as minhas demandas.
620
00:39:31,936 --> 00:39:33,733
Raios, você não fez
nenhuma demanda.
621
00:39:33,804 --> 00:39:37,001
Não jure. Deus pode ouvi-lo.
Ele vê tudo.
622
00:39:37,074 --> 00:39:38,473
Ele o vê a si.
623
00:39:38,909 --> 00:39:41,377
Alá aadora aqueles que fazem
o bem, não o mal.
624
00:39:42,713 --> 00:39:44,908
Eu li o Alcorão.
Fiquei admirado.
625
00:39:44,982 --> 00:39:47,416
Alá abençoa uma guerra justa.
626
00:39:47,485 --> 00:39:50,943
Dá-me uma das bombas. Apenas uma das
bombas. Apenas dá-me uma prova.
627
00:39:51,021 --> 00:39:52,682
Então, eles te vão ouvir, e saberão
do que estás a falar sério.
628
00:39:52,757 --> 00:39:54,088
Amanhã.
629
00:39:54,825 --> 00:39:56,349
Eles vão ouvir amanhã.
630
00:39:56,427 --> 00:39:58,019
O que acontece amanhã?
O prazo é sexta-feira.
631
00:39:58,095 --> 00:39:59,119
- Acabou-se o tempo.
- Espere!
632
00:39:59,196 --> 00:40:01,892
O que acontece amanhã?
Diga-me, por favor!
633
00:40:01,966 --> 00:40:04,366
Ajude-me a ajudá-lo, ok?
634
00:40:04,435 --> 00:40:06,426
Eu não preciso de sua ajuda.
635
00:40:06,504 --> 00:40:09,234
Eu posso levá-la.
Eu mereço isso.
636
00:40:09,306 --> 00:40:12,139
- Você pode ficar se quiser.
- O que acontece amanhã?
637
00:40:12,343 --> 00:40:13,332
Dá-lhe.
638
00:40:48,212 --> 00:40:50,646
Quer que o mate agora?
639
00:40:51,916 --> 00:40:54,146
Faça o que tem a fazer.
640
00:40:54,919 --> 00:40:56,853
Eu não posso perder.
641
00:41:02,893 --> 00:41:05,020
Você é prático.
642
00:41:05,095 --> 00:41:09,498
Você é um relativista,
um consequente.
643
00:41:09,567 --> 00:41:11,364
Sabe o que quer dizer?
644
00:41:12,770 --> 00:41:15,170
Não, claro que não.
645
00:41:15,239 --> 00:41:18,174
Você só lê livros religiosos.
646
00:41:21,111 --> 00:41:25,207
O que estou a fazer aqui
é bom para o meu povo.
647
00:41:25,749 --> 00:41:29,378
se eu conseguir resultados,
se eu salvá-los.
648
00:41:30,321 --> 00:41:31,549
Vê,
649
00:41:32,456 --> 00:41:36,415
não há "H" e "Younger".
650
00:41:36,494 --> 00:41:38,689
Há somente vitória e derrota.
651
00:41:38,762 --> 00:41:41,196
O vencedor chega a tomar
o terreno de elevada moral,
652
00:41:41,265 --> 00:41:44,098
porque começam a escrever
livros de história.
653
00:41:44,168 --> 00:41:47,160
O perdedor só perde.
654
00:41:49,874 --> 00:41:52,434
O único erro de cálculo
no seu plano,
655
00:41:53,310 --> 00:41:54,641
era eu.
656
00:41:56,280 --> 00:42:01,217
Você vê, eu arrancarei seus olhos, mas
você não vai rasgar meu prédio.
657
00:42:02,786 --> 00:42:07,189
Todo homem, não importa o quão forte ele é,
mente para si mesmo sobre alguma coisa.
658
00:42:08,192 --> 00:42:10,752
Vou encontrar a sua mentira...
659
00:42:10,828 --> 00:42:12,159
e eu vou quebrá-lo.
660
00:42:14,231 --> 00:42:15,994
Você vai ser um herói.
661
00:43:29,239 --> 00:43:30,297
Sim?
662
00:43:32,176 --> 00:43:33,336
Porreiro.
663
00:43:34,311 --> 00:43:35,642
A esposa dele está aqui.
664
00:43:35,713 --> 00:43:37,305
Já era sem tempo.
665
00:43:38,048 --> 00:43:39,606
H, Rina está aqui.
666
00:43:50,561 --> 00:43:51,789
Alvarez.
667
00:43:53,263 --> 00:43:55,993
Apague as luzes, tenha
uma hora de descanso.
668
00:43:58,802 --> 00:44:00,292
Ok, coronel?
669
00:44:00,838 --> 00:44:03,398
Não diga nada a sua mulher.
Entendeu?
670
00:44:03,474 --> 00:44:06,068
- Vou entrar.
- Whoa, whoa, whoa. Ei.
671
00:44:07,978 --> 00:44:09,605
Espere dez minutos.
672
00:44:09,680 --> 00:44:13,241
Quando a adrenalina acabar,
ele vai começar a chorar.
673
00:44:13,317 --> 00:44:16,480
Então você pode falar com ele.
Não antes.
674
00:44:16,754 --> 00:44:19,086
Se ele estiver a dormir, "Zap" nele.
675
00:44:19,657 --> 00:44:22,091
Basta pressionar o botão verde, vai
enviar um pequeno choque nele...
676
00:44:22,159 --> 00:44:24,024
e isto vai acordá-lo, ok?
677
00:44:24,094 --> 00:44:26,289
Mas só pode apertar o botão.
678
00:44:26,363 --> 00:44:27,762
Entendeu bem? Apenas ela.
679
00:44:27,831 --> 00:44:29,196
Eu não vou fazer isso.
680
00:44:29,266 --> 00:44:31,200
Bem, então fique aqui.
681
00:44:31,268 --> 00:44:33,463
Não pode fugir disto.
682
00:44:34,371 --> 00:44:35,929
Fugir?
683
00:44:36,607 --> 00:44:39,906
Alguns de nós não tem
essa opção, Helen.
684
00:44:39,977 --> 00:44:44,710
Não tenho para onde correr, sou um
prisioneiro aqui mesmo.
685
00:44:44,782 --> 00:44:46,613
Pergunte a CIA.
686
00:44:48,118 --> 00:44:49,346
Pergunte-lhes.
687
00:44:55,693 --> 00:44:57,888
Que raios é aquilo?
688
00:44:57,961 --> 00:45:01,021
Ele fez algumas coisas más.
Eles estão à procura dele.
689
00:45:01,098 --> 00:45:02,690
Eles querem vingança.
690
00:45:02,766 --> 00:45:06,497
Então ele fez isso muitas vezes.
Será que isto nunca funciona?
691
00:45:07,971 --> 00:45:09,939
Você torna-se um de nós.
692
00:45:10,007 --> 00:45:13,238
"Isso é terrível", dizemos,
"Mas isso funciona?"
693
00:45:26,490 --> 00:45:29,323
Não esteve a dormir,
coitadinho.
694
00:45:35,132 --> 00:45:36,497
- Ele está adormecido.
- O quê?
695
00:45:36,567 --> 00:45:38,831
- Ele está a dormir.
- Precisamos do H aqui.
696
00:45:38,902 --> 00:45:41,393
Brody, aperte o maldito botão.
O idiota não deve dormir!
697
00:45:41,472 --> 00:45:42,939
- Você ouviu H.
- Vou fazê-lo.
698
00:45:43,006 --> 00:45:44,337
Não, não faça isso.
699
00:45:46,176 --> 00:45:47,905
Chega. Desligue.
700
00:45:47,978 --> 00:45:50,708
- Desligue isso! Pelo amor de Deus!
- Eu não posso!
701
00:45:51,882 --> 00:45:53,816
Meu Deus, está a matá-lo!
702
00:45:55,753 --> 00:45:58,688
- Onde ele está? Onde diabos é isso?
- Foda-se!
703
00:46:13,570 --> 00:46:16,004
Isso é bonito, Katie May.
Você fez isso para mim?
704
00:46:16,073 --> 00:46:17,802
Eu fiz isso na escola.
705
00:46:21,445 --> 00:46:22,878
Idiota.
706
00:46:23,046 --> 00:46:24,308
Não se importa?
707
00:46:24,381 --> 00:46:28,249
Crianças, o pai tem de ir. Mas eu
vou estar em casa logo, ok?
708
00:46:28,652 --> 00:46:30,051
Adeus, pai.
709
00:46:30,120 --> 00:46:31,985
- Eu amo-te.
- Eu também te amo.
710
00:46:34,124 --> 00:46:36,285
O choque funcionou por 15 segundos,
ele vai ficar bem.
711
00:46:36,360 --> 00:46:37,384
Quase o matou.
712
00:46:37,461 --> 00:46:40,191
E todos vocês tentaram
salvá-lo, certo?
713
00:46:40,264 --> 00:46:42,562
Eu queria que ele visse isso.
Ele precisa sentir esperança.
714
00:46:42,633 --> 00:46:46,000
- Você vai achar estas drogas de bombas?
- Não, esse é o seu trabalho.
715
00:46:46,069 --> 00:46:48,936
Agente Especial Brody, esta
é minha mulher, Rina.
716
00:46:52,142 --> 00:46:55,441
- Tenho que ir, boneca. O dever chama.
- Está bem, amor. Adeus.
717
00:47:01,251 --> 00:47:03,310
Sabe.
Sabe o que ele faz.
718
00:47:03,387 --> 00:47:04,479
Claro que sim.
719
00:47:04,555 --> 00:47:07,615
Como pode?
A sua família, os seus filhos.
720
00:47:07,691 --> 00:47:11,092
Você vive na mesma casa com ele.
Ele não é normal.
721
00:47:11,395 --> 00:47:12,589
Normal?
722
00:47:13,463 --> 00:47:15,693
Deixe-me lhe dizer uma coisa.
723
00:47:15,766 --> 00:47:18,894
Perdi a minha primeira família
na Bósnia.
724
00:47:18,969 --> 00:47:20,800
Três homens vieram à minha casa.
725
00:47:21,638 --> 00:47:25,335
Eles me estupraram na frente da minha
família, em seguida, mataram todos.
726
00:47:25,409 --> 00:47:27,934
Meu menino, eles matam por último.
727
00:47:29,112 --> 00:47:30,909
Eles eram os meus vizinhos,
728
00:47:30,981 --> 00:47:32,539
eles me conheciam.
729
00:47:32,616 --> 00:47:34,641
Homens muito normais.
730
00:47:51,568 --> 00:47:55,129
Nós o apanhamos no Yemen, Paquistão, Rússia,
por toda parte. Ele usou vários passaportes.
731
00:47:55,205 --> 00:47:58,072
Ok, mas será que colocaram ele e o
material nuclear junto a qualquer hora?
732
00:47:58,141 --> 00:48:00,837
É apenas circunstancial. Os russos não
sabem exactamente o quanto...
733
00:48:00,911 --> 00:48:04,847
Se ele tivesse 15, 18 libras, como
ele transportou internacionalmente?
734
00:48:04,915 --> 00:48:05,939
Ele tinha muito dinheiro.
735
00:48:06,016 --> 00:48:08,507
Uma vez que estava devidamente lacrado,
não é tão difícil de se mover.
736
00:48:08,585 --> 00:48:10,109
Nada de novo sobre a ex-esposa?
737
00:48:10,187 --> 00:48:12,781
Sim, nós seguimo-la em Oregon.
Ela usou um ATM. em Eugene.
738
00:48:12,856 --> 00:48:15,188
Comunicamos a todos
os motéis e B e BS.
739
00:48:15,259 --> 00:48:16,453
Nós a conseguiuremos dentro
das próximas 12 horas.
740
00:48:16,526 --> 00:48:18,994
Vince, o Younger foi preso em um
Centro Comercial. Deve haver um vídeo.
741
00:48:19,062 --> 00:48:22,259
A Intel Militar tem isso. Estão a trabalhar
para ver se estamos autorizados a vê-la.
742
00:48:22,332 --> 00:48:24,493
- Oh, Jesus.
- Chefe, verifique isto.
743
00:48:24,568 --> 00:48:27,594
Estou com um empregado da Hertz em Jersey
com ID dele. É uma identificação definitiva.
744
00:48:27,671 --> 00:48:29,662
Ele alugou um camião para duas
toneladas, e nunca mais voltou.
745
00:48:29,740 --> 00:48:31,207
Porreiro.
Localize os seus movimentos.
746
00:48:31,275 --> 00:48:33,869
Coloque um boletim a todas as agências
de aplicação da lei nas grandes cidades.
747
00:48:33,944 --> 00:48:35,969
Encontrem alguém que
viu o camião.
748
00:48:38,482 --> 00:48:41,645
Ok, ele foi preso aqui. Isso significa
que ele foi através dos campos.
749
00:48:41,718 --> 00:48:44,118
Três bombas. Uma na costa leste.
Deve ser Manhattan.
750
00:48:44,187 --> 00:48:47,782
Uma Costa Oeste. Provavelmente LA.
Jesus, estamos na zona da explosão.
751
00:48:47,891 --> 00:48:51,452
Ok, a terceira, em algum lugar no meio.
Talvez Chicago.
752
00:48:51,528 --> 00:48:52,517
Texas?
753
00:48:52,596 --> 00:48:55,360
- Ok, enfoque nestes primeiros locais
- Vou fazer isso agora mesmo.
754
00:48:55,432 --> 00:48:57,957
Ei, Brody, o H quer te ver.
755
00:49:06,576 --> 00:49:08,043
Diga-lhe que estou aqui.
756
00:49:08,512 --> 00:49:10,104
Ele pode sair.
757
00:49:11,515 --> 00:49:13,745
H, ela gostaria que você saísse.
758
00:49:16,019 --> 00:49:18,351
Helen, você poderia vir aqui?
759
00:49:19,923 --> 00:49:21,117
Por favor?
760
00:49:25,128 --> 00:49:26,527
Apenas aqui.
761
00:49:29,900 --> 00:49:31,094
Desculpe.
762
00:49:32,669 --> 00:49:34,569
Yusuf, é quinta-feira.
763
00:49:35,806 --> 00:49:37,967
O que vai acontecer hoje?
764
00:49:38,041 --> 00:49:39,804
Olhe para ela, Yusuf.
765
00:49:44,014 --> 00:49:47,882
Você sabe algo sobre massagem?
Isto seria muito útil.
766
00:49:49,052 --> 00:49:51,714
O quê? Não, para mim, para ele.
767
00:49:51,788 --> 00:49:56,316
Seu pescoço está em espasmo
e ele precisa de uma pausa.
768
00:49:56,393 --> 00:49:57,587
Por favor.
769
00:50:08,405 --> 00:50:10,464
Não se importa se eu
tocar uma música?
770
00:50:19,716 --> 00:50:22,150
Como um desses?
Vai fazer-lhe bem.
771
00:50:25,489 --> 00:50:27,480
Em caso, para mais tarde.
772
00:50:29,926 --> 00:50:32,326
Ir tão fundo quanto puder,
ele está bloqueando a dor,
773
00:50:32,396 --> 00:50:34,125
Eu não quero que ele perca
o direito a sensação...
774
00:50:34,197 --> 00:50:36,028
Não, não pare.
775
00:50:46,443 --> 00:50:49,105
Alguns indivíduos podem
suportar isso de um macho.
776
00:50:50,180 --> 00:50:51,408
Feminina?
777
00:50:52,416 --> 00:50:54,441
Pausas para a direita
para baixo.
778
00:50:55,218 --> 00:50:57,743
Eu tinha uma enfermeira
que me costumava assistir.
779
00:50:58,488 --> 00:51:00,888
Ela era muito boa.
780
00:51:00,957 --> 00:51:02,857
É por isso que eu
me casei com ela.
781
00:51:03,593 --> 00:51:06,585
Rina contoa a você o que
aconteceu à sua família?
782
00:51:07,364 --> 00:51:09,355
Sim, claro que ela o fez.
783
00:51:10,434 --> 00:51:14,302
Ela diz a completos estranhos às vezes.
É uma vergonha.
784
00:51:16,006 --> 00:51:18,372
Ela lhe contou o final da história?
785
00:51:18,442 --> 00:51:21,206
O que aconteceu quando eles
tomaram a aldeia de volta...
786
00:51:21,278 --> 00:51:23,405
e capturaram os três homens?
787
00:51:24,214 --> 00:51:27,513
Ela matou suas esposas e
filhos na frente deles.
788
00:51:28,585 --> 00:51:31,645
Então nossas tropas chegaram,
ela matou os três homens.
789
00:51:33,356 --> 00:51:36,450
Eles prenderam-na, e
a entregaram a mim.
790
00:51:40,030 --> 00:51:44,899
Eu disse a você que nossas crianças
nasceram prematuramente, Helen?
791
00:51:46,103 --> 00:51:47,832
Estávamos tão preocupados.
792
00:51:48,572 --> 00:51:51,973
O parto foi a coisa mais linda.
793
00:51:54,578 --> 00:51:58,981
Quando os topos de suas
cabeças começam a nascer,
794
00:51:59,049 --> 00:52:01,779
É quase como se Deus
realmente existisse.
795
00:52:05,388 --> 00:52:07,185
E você, Yusuf?
796
00:52:08,258 --> 00:52:10,886
Onde você estava quando sua
esposa deu à luz a Ali?
797
00:52:12,596 --> 00:52:15,087
Que tal Samura?
798
00:52:15,165 --> 00:52:19,499
Agente Brody aqui diria que sim, porque
ela pensa que você é um bom pai.
799
00:52:20,770 --> 00:52:25,366
Eu? Acho que não estava nem
próximo daquele hospital.
800
00:52:31,515 --> 00:52:32,812
Sim.
801
00:52:33,750 --> 00:52:36,310
Sim! Isso é o que quero ver.
802
00:52:38,021 --> 00:52:40,353
Não, não! H, não! Pare!
803
00:52:40,423 --> 00:52:41,481
Pare ele, por favor!
804
00:52:41,558 --> 00:52:44,721
Posso pará-lo, mas tem que falar comigo.
Diga-me alguma coisa!
805
00:52:44,794 --> 00:52:47,957
Ok! Eu vou falar, vou falar!
Eu vou falar! Eu...
806
00:52:59,075 --> 00:53:00,633
Eu agora estou disposto...
807
00:53:04,581 --> 00:53:07,243
para fazer uma declaração
de minhas condições.
808
00:53:11,121 --> 00:53:13,248
Isto é um desperdício de tempo.
809
00:53:13,323 --> 00:53:16,554
Coloque ele na frente de uma câmara,
recebe uma pausa, é o que ele precisa.
810
00:53:16,626 --> 00:53:19,459
Agora faça-nos uma oferta, nós vamos
considerar. Mais tempo.
811
00:53:19,529 --> 00:53:22,089
Se ele fala a todos,
que é o progresso.
812
00:53:22,165 --> 00:53:23,598
E não fazemos negócios
com terroristas.
813
00:53:23,667 --> 00:53:26,795
Oh, por favor, nós fazemos
isso o tempo todo.
814
00:53:26,870 --> 00:53:29,031
Ele vai dizer que foi torturado,
nós vamos negar tudo.
815
00:53:29,105 --> 00:53:31,300
Ele vai dizer que quer uma
transmissão, vamos recusá-la.
816
00:53:31,374 --> 00:53:35,174
Ele fará exigências loucas, e nós
rejeitamos. Qual é o ponto maldito?
817
00:53:35,245 --> 00:53:36,576
Senhor, nós estamos a gravar.
818
00:53:39,115 --> 00:53:40,605
Sr. Presidente,
819
00:53:43,353 --> 00:53:47,449
Estou actualmente detido sob
a acusação de terrorismo.
820
00:53:52,028 --> 00:53:55,930
Eu sou um muçulmano e
um americano leal.
821
00:53:57,701 --> 00:53:59,532
Eu amo a minha esposa.
822
00:54:04,841 --> 00:54:06,399
Eu amo os meus filhos.
823
00:54:08,445 --> 00:54:10,140
Eu amo o meu país.
824
00:54:11,781 --> 00:54:16,115
Desde a minha captura, eu
tenho sido bem tratado
825
00:54:16,186 --> 00:54:20,714
pelos homens e mulheres honrados de
nossas forças armadas e da polícia.
826
00:54:20,790 --> 00:54:21,950
Ele está a parar.
827
00:54:23,059 --> 00:54:26,358
Não exijo que vocês
transmitam essa declaração.
828
00:54:26,429 --> 00:54:29,262
Isso abriria um
precedente perigoso.
829
00:54:30,133 --> 00:54:33,796
Coloquei três bombas em
três cidades americanas.
830
00:54:34,938 --> 00:54:37,702
Vou revelar a sua localização,
831
00:54:37,774 --> 00:54:40,902
quando vocês fizerem a seguinte
comunicação ao público.
832
00:54:41,845 --> 00:54:43,642
Primeiro,
833
00:54:43,913 --> 00:54:48,714
nenhum adicional financeiro ou
O suporte militar será dado...
834
00:54:48,785 --> 00:54:53,279
a regimes fantoches e ditaduras
em quaisquer nações islâmicas.
835
00:54:55,091 --> 00:54:56,285
Segundo,
836
00:54:57,093 --> 00:55:02,395
que todas as dos forças dos E.U. serão
retiradas de todos os países islâmicos.
837
00:55:04,200 --> 00:55:08,660
Estou disposto a aceitar um prazo
razoável para essas exigências.
838
00:55:10,106 --> 00:55:13,269
Sr. Presidente, eu sei que você quer trazer
nossos homens e mulheres para casa...
839
00:55:13,343 --> 00:55:15,208
para a nação que adoramos.
840
00:55:18,948 --> 00:55:20,916
Obrigado...
841
00:55:20,984 --> 00:55:23,475
e Alá abençoe a América.
842
00:55:32,062 --> 00:55:33,723
Deve ser uma piada do caralho.
843
00:55:33,797 --> 00:55:36,391
E se o persuadimos que estamos dispostos
a trabalhar na direcção desses objectivos?
844
00:55:36,466 --> 00:55:38,024
Nós poderíamos chegar aos
locais das bombas.
845
00:55:38,134 --> 00:55:42,230
E permitir que um terrorista solitário
dite política externa aos E.U.A?
846
00:55:42,305 --> 00:55:45,797
Ele não pediu uma transmissão.
Ele não pediu para mostrar ao público.
847
00:55:45,875 --> 00:55:47,035
Ele só quer negociar.
848
00:55:47,110 --> 00:55:49,203
Oh, negociar.
Você está louco?
849
00:55:49,279 --> 00:55:52,908
Se isto fosse a público, ele sabe que
nunca poderíamos fazer negócio com ele.
850
00:55:52,982 --> 00:55:56,418
- Ele só quer negociar.
- Aceita o negócio!
851
00:55:57,020 --> 00:55:59,215
Os seus pedidos são razoáveis,
exequíveis,
852
00:55:59,289 --> 00:56:01,280
e eu acredito que o povo americano
iria junto com eles.
853
00:56:01,358 --> 00:56:03,986
Porque você pode ter a maldita certeza
de que eles nunca vão ouvi-las.
854
00:56:04,060 --> 00:56:06,494
Bem, talvez eles deveriam.
O que você tem medo?
855
00:56:06,563 --> 00:56:09,657
Ele não pede para fazer alguma coisa.
Apenas pediu ao Presidente anunciar.
856
00:56:09,733 --> 00:56:11,325
Poderia poupar alguns
milhões de pessoas.
857
00:56:11,401 --> 00:56:13,995
Temos 21 horas faltando.
Nós estamos correndo contra o tempo.
858
00:56:14,070 --> 00:56:15,901
É o que ele quer.
859
00:56:15,972 --> 00:56:19,339
E ele está reunindo suas forças.
Negociando o tempo.
860
00:56:19,409 --> 00:56:21,343
Se você não cortar este negócio,
861
00:56:21,411 --> 00:56:23,971
Talvez eu tenha que pôr em marcha
este acima de um entalhe ou dois.
862
00:56:24,047 --> 00:56:28,347
Para que? O que é um entalhe ou
dois além do que já está a fazer?
863
00:56:29,486 --> 00:56:32,114
O que você está conseguindo
em torturá-lo?
864
00:56:32,188 --> 00:56:35,316
Ele não nos deu nada.
Jogamos bem em suas mãos.
865
00:56:35,392 --> 00:56:37,451
Alguém vai ter que fazer
um apelo aqui.
866
00:56:37,527 --> 00:56:39,495
O apelo é este,
867
00:56:39,562 --> 00:56:41,962
Eu não estou telefonando para dizer ao
Presidente que ele tem que mudar um...
868
00:56:42,065 --> 00:56:46,525
século no valor de política do Oriente
Médio, porque um idiota fez um vídeo.
869
00:56:47,804 --> 00:56:50,534
Você ainda não descobriu
se as bombas são reais!
870
00:56:50,907 --> 00:56:52,238
Ok, então.
871
00:56:53,309 --> 00:56:55,209
Na expectativa de ulteriores
desenvolvimentos, podemos assumir...
872
00:56:55,278 --> 00:56:57,769
que a abertura dos protocolos actuais
de interrogatório continua...
873
00:56:57,847 --> 00:57:00,338
até decisão em contrário pela
autoridade superior.
874
00:57:00,417 --> 00:57:04,353
Então, em outras palavras, você
quer que eu continue no meu caminho...
875
00:57:04,421 --> 00:57:07,822
sem me dizer para ir
no meu caminho?
876
00:57:17,600 --> 00:57:22,162
Yusuf, você poderia fazer um acordo.
Você tem esses tipos frios.
877
00:57:22,238 --> 00:57:25,639
Eles não podem levá-lo ao tribunal, eles
não podem reprimir um homem sem unhas.
878
00:57:25,708 --> 00:57:28,336
Nos dê seus cúmplices, diga para nós
onde estão as bombas,
879
00:57:28,411 --> 00:57:30,345
e o colocaremos em um voo
para o Paquistão.
880
00:57:30,413 --> 00:57:32,745
- Com os meus filhos?
- Eles vão negociar.
881
00:57:32,816 --> 00:57:36,013
Ninguém de fora sabe que
isso aconteceu.
882
00:57:36,085 --> 00:57:39,612
Nos dê as bombas e você
pode ser livre.
883
00:57:39,689 --> 00:57:41,748
Ele não quer ser livre.
884
00:57:41,825 --> 00:57:43,315
Todos querem ser livres.
885
00:57:43,393 --> 00:57:46,794
Uma suposição dos E.U
lixou por todo o mundo.
886
00:57:46,863 --> 00:57:50,526
O que vocês chamam de
liberdade é um falso Deus.
887
00:57:50,600 --> 00:57:52,932
Vê? Como mentes.
888
00:57:53,002 --> 00:57:54,936
Você não tem isso, Brody?
889
00:57:55,004 --> 00:57:57,302
Ele se colocou aqui.
890
00:57:57,373 --> 00:57:59,500
Ele sabia o que faríamos
com ele.
891
00:57:59,976 --> 00:58:03,275
Yusuf, diga-me onde estão
as bombas.
892
00:58:03,346 --> 00:58:04,643
Faça o negócio.
893
00:58:04,714 --> 00:58:07,239
As bombas.
894
00:58:07,317 --> 00:58:10,753
Vai explodir se minhas condições
não forem cumpridas.
895
00:58:10,820 --> 00:58:13,050
Mas elas vão ser.
896
00:58:13,122 --> 00:58:16,853
Nenhuma outra escolha. Você
tem que dizer-lhes isto, Brody.
897
00:58:19,629 --> 00:58:22,029
Você realmente não quer
estar aqui para isso.
898
00:58:35,345 --> 00:58:37,142
Quanto tempo ele fica lá?
899
00:58:37,213 --> 00:58:38,475
Vinte três minutos.
900
00:58:38,548 --> 00:58:40,846
A segurança disse a polícia, que
eles entraram e apanharam-no.
901
00:58:40,917 --> 00:58:42,248
Acelere isso, pode ser?
902
00:58:46,022 --> 00:58:47,284
Amplie.
903
00:58:47,857 --> 00:58:51,258
Ele entra, fica na frente
de uma câmara de segurança,
904
00:58:51,327 --> 00:58:54,023
e permanece lá por 23 minutos
até ele ser apanhado?
905
00:58:54,097 --> 00:58:56,861
No mesmo dia ele enviou o vídeo.
Ele queria ser apanhado.
906
00:58:56,933 --> 00:59:01,165
Ele se deixou ser capturado, mesmo
sabendo que poderiam torturá-lo.
907
00:59:01,471 --> 00:59:02,870
Ele estava preparado para isso.
908
00:59:02,939 --> 00:59:05,635
"Eu estou preparado",
é o que ele disse.
909
00:59:07,510 --> 00:59:08,499
Maldita seja!
910
00:59:08,578 --> 00:59:11,069
Ele está gozar com o nosso, pessoal.
911
00:59:11,180 --> 00:59:15,480
Ele alugou um camião. É o melhor
indício das hipóteses.
912
00:59:15,552 --> 00:59:19,215
Não temos nenhuma evidência directa de
que ele possui mesmo o material nuclear.
913
00:59:19,289 --> 00:59:21,189
Salvo um vídeo com três
bombas sobre ela.
914
00:59:21,257 --> 00:59:23,282
E ele sabe como fazer aquelas bombas
parecerem certas, não é?
915
00:59:23,359 --> 00:59:27,489
Tinha o tempo, os meios, a capacidade,
as finanças, os contactos.
916
00:59:27,564 --> 00:59:28,929
Existe a ligação iraniana.
917
00:59:28,998 --> 00:59:33,992
Algumas conversas acenam uma arma de
brinquedo no ar e obriga a polícia a disparar.
918
00:59:34,070 --> 00:59:37,562
Suicídio pela polícia. Como sobre
uma tortura pelo governo?
919
00:59:37,640 --> 00:59:40,200
Está a dizer que queria ser capturado
para que pudéssemos torturá-lo?
920
00:59:40,276 --> 00:59:41,300
Só para fazer um ponto.
921
00:59:41,377 --> 00:59:43,106
Bem, o que ele é uma brincadeira?
922
00:59:43,179 --> 00:59:47,013
Ele poderia pedir qualquer coisa
e não teríamos como saber.
923
00:59:47,517 --> 00:59:51,578
Brody, é melhor você voltar lá.
Agora.
924
01:00:03,232 --> 01:00:05,166
Você pode deixá-lo.
925
01:00:05,234 --> 01:00:07,566
Eu fui obrigado a assumir.
926
01:00:08,938 --> 01:00:10,428
Ok, Alvarez.
927
01:00:19,949 --> 01:00:21,507
Ele é todo seu.
928
01:00:32,395 --> 01:00:34,056
Sabemos, Yusuf.
929
01:00:36,432 --> 01:00:38,423
Sabemos sobre as bombas.
930
01:00:39,435 --> 01:00:42,097
Você é muito habilidoso.
931
01:00:42,739 --> 01:00:45,333
Você pode fingir uma arma nuclear
em um vídeo, certo?
932
01:00:46,943 --> 01:00:49,343
- As bombas são reais.
- Tudo bem.
933
01:00:49,412 --> 01:00:51,880
Então dá-me uma.
934
01:00:51,948 --> 01:00:53,779
Vamos lá, prove isso.
935
01:00:54,784 --> 01:00:56,411
Apenas dá-me uma.
936
01:00:58,821 --> 01:01:01,051
Você não quer que eu dê
uma prova.
937
01:01:01,124 --> 01:01:03,149
Ninguém acredita em você, Yusuf.
938
01:01:03,860 --> 01:01:08,422
Eles só estão a fazer essa porcaria
porque eles querem o seu cúmplice.
939
01:01:08,498 --> 01:01:10,659
- O que ela está a fazer?
- Mas acho mesmo que eles não existem.
940
01:01:10,767 --> 01:01:11,756
Você vai ver.
941
01:01:11,834 --> 01:01:13,768
Não me pergunte por prova.
942
01:01:13,870 --> 01:01:17,966
Precisamos dele para acreditar
que as bombas são reais.
943
01:01:20,510 --> 01:01:22,808
Eles vão dar o que você quiser.
944
01:01:23,913 --> 01:01:25,972
Você será um herói.
945
01:01:31,220 --> 01:01:33,188
A sua esposa vai voltar,
946
01:01:34,157 --> 01:01:35,624
os seus filhos vão adorá-lo.
947
01:01:38,428 --> 01:01:41,454
Você deixa-se ser capturado.
948
01:01:41,531 --> 01:01:44,898
Você sabia que eles poderiam fazer
com você, e eles fizeram isso.
949
01:01:48,705 --> 01:01:51,503
Você não consegue ver
que você já ganhou?
950
01:01:51,574 --> 01:01:57,069
Você já provou que é exactamente o tipo
de pessoas que dizem que não somos.
951
01:01:59,082 --> 01:02:00,515
Olha o que fizeram com você.
952
01:02:01,884 --> 01:02:04,216
Você é o homem mais
corajoso que conheço.
953
01:02:04,854 --> 01:02:06,515
Mas isso já acabou.
954
01:02:07,356 --> 01:02:08,414
Não há nenhuma prova.
955
01:02:11,060 --> 01:02:13,119
Não há bombas, existem?
956
01:02:23,172 --> 01:02:25,504
Não. Não, nunca houve.
957
01:02:29,278 --> 01:02:31,405
Não existem bombas.
958
01:02:32,648 --> 01:02:34,616
Eu só quero a minha esposa...
959
01:02:35,118 --> 01:02:37,109
e os meus filhos.
960
01:02:38,454 --> 01:02:41,150
Por favor, não existem bombas!
961
01:02:41,224 --> 01:02:45,183
Por que você o deixa continuar?
Poderia ter me dito a qualquer momento.
962
01:02:46,896 --> 01:02:49,091
Estraguei tudo.
963
01:02:49,966 --> 01:02:51,297
A minha esposa,
964
01:02:52,468 --> 01:02:56,564
a minha religião, o meu país.
965
01:02:56,639 --> 01:02:57,799
Lamento.
966
01:02:57,874 --> 01:03:00,399
Você tem material nuclear
a qualquer hora?
967
01:03:00,476 --> 01:03:04,105
Nada. As bombas são conchas vazias,
não há nada nelas.
968
01:03:04,180 --> 01:03:05,613
Se você fez o vídeo?
969
01:03:07,416 --> 01:03:08,974
Não, eu não os quero
que eles ouçam.
970
01:03:10,920 --> 01:03:12,979
Basta sussurrar no meu ouvido.
971
01:03:18,494 --> 01:03:19,984
É mesmo?
972
01:03:21,430 --> 01:03:27,062
Por favor, não deixe que ele me ferir
mais, por favor. Por favor, por favor.
973
01:03:41,951 --> 01:03:42,940
É uma brincadeira.
974
01:03:44,020 --> 01:03:45,317
Eu sabia que era
uma brincadeira.
975
01:03:45,388 --> 01:03:47,015
O homem foi torturado.
976
01:03:47,089 --> 01:03:50,422
Estava a ter o meu interrogatório.
Ele diria qualquer coisa agora.
977
01:03:50,493 --> 01:03:52,358
Ela está certa, você sabe.
978
01:03:53,329 --> 01:03:55,559
Nós sempre soubemos que era apenas um
por cento a possibilidade de hipótese...
979
01:03:55,631 --> 01:03:57,064
alguém poderia dar algo como isto.
980
01:03:57,133 --> 01:03:58,157
Nós temos um endereço.
981
01:03:58,234 --> 01:04:01,203
Ele disse que algo estava
para acontecer hoje.
982
01:04:01,804 --> 01:04:03,294
Precisamos levar a sério.
983
01:04:25,127 --> 01:04:27,186
- Ok, vá, agora.
- Vamos nos mexer.
984
01:04:27,363 --> 01:04:29,763
Eu sou a Agente especial Brody.
Este é o Agente especial Vincent.
985
01:04:29,832 --> 01:04:31,493
- Major Pierce.
- O que encontrou?
986
01:04:31,567 --> 01:04:34,627
Não muito. EOD está dentro agora,
verificando as armadilhas,
987
01:04:34,704 --> 01:04:37,298
a fazer o monitoramento ambiental.
À procura de uma fonte.
988
01:04:37,373 --> 01:04:38,670
Vamos.
989
01:04:41,844 --> 01:04:44,972
Helen, se isto é uma brincadeira,
então todos nós estamos livres.
990
01:04:45,047 --> 01:04:47,607
Algo não está certo, Vince.
991
01:04:47,683 --> 01:04:49,583
Ele planeou tudo isso.
992
01:04:56,893 --> 01:04:58,690
Dá-me a impressão digital.
993
01:05:02,565 --> 01:05:03,862
Esta aqui.
994
01:05:06,402 --> 01:05:07,664
É a mesma coisa, eu
tenho certeza.
995
01:05:07,737 --> 01:05:10,035
Tem essa área ainda que
não foram verificadas?
996
01:05:11,240 --> 01:05:12,707
Oh, merda.
997
01:05:13,609 --> 01:05:14,803
Pierce?
998
01:05:15,378 --> 01:05:20,247
Temos uma localização possível,
segundo andar, esquina sudoeste.
999
01:05:21,384 --> 01:05:23,784
Envia uma equipa imediatamente,
por favor.
1000
01:05:23,853 --> 01:05:25,445
A caminho, câmbio.
1001
01:05:25,888 --> 01:05:28,857
Deus, toda esta área poderia
estar com armadilhas.
1002
01:05:34,497 --> 01:05:36,488
Fique aí! Não se mexa!
1003
01:05:40,236 --> 01:05:42,204
Senhor, nós encontramos
algo no telhado.
1004
01:05:49,812 --> 01:05:50,972
Vince.
1005
01:05:56,252 --> 01:05:58,345
Ele nos quer aqui em cima.
1006
01:05:58,421 --> 01:05:59,649
Por quê?
1007
01:06:06,562 --> 01:06:07,586
Que raios é isso?
1008
01:06:07,663 --> 01:06:09,290
Não toque nisso!
1009
01:06:09,799 --> 01:06:10,788
Merda.
1010
01:06:21,177 --> 01:06:24,613
Peritos na cena acham que uma bomba,
talvez feita de explosivos plásticos C4
1011
01:06:24,680 --> 01:06:27,774
tenha sido deliberadamente detonada
em um Centro Comercial no centro.
1012
01:06:27,850 --> 01:06:29,909
Eles não excluem o terrorismo.
1013
01:06:29,986 --> 01:06:33,547
Até agora, vimos vários corpos sair.
Eles não nos dariam uma contagem.
1014
01:06:33,622 --> 01:06:36,682
Eu não tenho ideia de quantas
vítimas nós temos lá,
1015
01:06:38,160 --> 01:06:40,651
Mas existem muitas
pessoas feridas.
1016
01:06:42,198 --> 01:06:43,790
As pessoas estão a
gritar por socorro.
1017
01:06:43,866 --> 01:06:45,766
O prédio inteiro, acabou
de explodir.
1018
01:06:53,376 --> 01:06:54,900
Seu estúpido filho da puta.
1019
01:06:54,977 --> 01:06:59,004
Ok, ok! Imagine o que três bombas
nucleares malditas fariam!
1020
01:07:03,486 --> 01:07:05,351
Como você pôde fazer isso?
1021
01:07:05,421 --> 01:07:06,615
Como você pôde?
1022
01:07:06,689 --> 01:07:08,281
Você quis uma prova,
1023
01:07:09,358 --> 01:07:11,952
Eu precisava de uma pausa.
Eu posso aguentar agora.
1024
01:07:12,061 --> 01:07:16,293
Foi um Centro Comercial!
Morreram 53 pessoas!
1025
01:07:16,365 --> 01:07:20,199
Isso foi sua culpa. Deus os ama,
eles são mártires, todos mártires.
1026
01:07:20,269 --> 01:07:23,432
Cinquenta e três deles. Cinquenta
e três corpos estraçalhados!
1027
01:07:23,506 --> 01:07:24,598
- Não faça isso Brody.
- Cale-se!
1028
01:07:24,673 --> 01:07:26,903
- Não.
- Onde estão as bombas?
1029
01:07:26,976 --> 01:07:28,603
Onde estão as bombas de merda?
1030
01:07:28,677 --> 01:07:30,508
Faça isso! Faça isso!
1031
01:07:30,579 --> 01:07:34,174
Eu amo meu país, vocês
cagam para isto!
1032
01:07:34,250 --> 01:07:38,084
Eu amo minha religião e
seu povo cospe nela!
1033
01:07:38,154 --> 01:07:42,284
Só lembrem de uma coisa, estou aqui
porque quero estar aqui!
1034
01:07:42,358 --> 01:07:46,317
Deixei-me ser capturado, porque
eu não sou um cobarde.
1035
01:07:46,395 --> 01:07:51,025
Eu escolhi encontrar os meus
opressores cara a cara!
1036
01:07:52,401 --> 01:07:55,370
Você me chama de bárbaro.
1037
01:07:56,038 --> 01:07:57,300
Então o que você é?
1038
01:07:57,373 --> 01:08:00,968
O que, você espera, que eu
lamente mais de 50 civis?
1039
01:08:01,043 --> 01:08:04,444
Vocês matam esse número
todos os dias!
1040
01:08:04,513 --> 01:08:09,541
Como se sente, Brody? Isto não é
acerca de mim. Isto é acerca de si!
1041
01:08:09,618 --> 01:08:14,317
Como se sente? Você não tem
autoridade aqui! Nenhuma!
1042
01:08:14,490 --> 01:08:18,517
Existe apenas uma única
autoridade, e não é você!
1043
01:08:18,594 --> 01:08:20,061
Você é uma praga!
1044
01:08:20,162 --> 01:08:22,687
Você é um cancro!
1045
01:08:22,765 --> 01:08:24,699
Como se sente, Brody?
1046
01:08:36,178 --> 01:08:38,078
O que se passa, Helen?
1047
01:08:39,648 --> 01:08:42,242
Você quer eu leve isso?
1048
01:09:02,071 --> 01:09:04,801
Boss, Younger tem um bilhete
de estacionamento em Dallas.
1049
01:09:04,874 --> 01:09:07,866
Eles rastrearam o endereço de um armazém
abandonado. Eles encontraram uma bomba.
1050
01:09:07,943 --> 01:09:09,205
Eles acham que é real.
É nuclear.
1051
01:09:09,278 --> 01:09:12,645
Pode conter quatro, quatro e meia libras,
programada para detonar sexta-feira ao meio-dia.
1052
01:09:12,715 --> 01:09:14,273
Ele foi bem escondida,
perfeitamente protegida.
1053
01:09:14,350 --> 01:09:16,477
Tivemos muita sorte, mas
temos menos de três horas.
1054
01:09:16,552 --> 01:09:17,985
A descoberta aerotransportada
apareceu vazia.
1055
01:09:18,053 --> 01:09:19,645
Não há quase nenhuma hipótese de
encontrar as outras duas a tempo.
1056
01:09:19,722 --> 01:09:24,455
Brody? Eu preciso que ti, entre
ele está em estado crítico.
1057
01:09:24,527 --> 01:09:26,188
É claro que ele está em estado crítico.
Ele está a ser torturado até a morte.
1058
01:09:26,262 --> 01:09:28,526
Não Younger, H. Ele quer você.
1059
01:09:49,018 --> 01:09:50,451
Ele não podia rachar.
1060
01:09:52,021 --> 01:09:53,045
O que estás a dizer?
1061
01:09:54,757 --> 01:09:56,190
Ele pode não rachar.
1062
01:09:56,258 --> 01:09:57,725
Temos apenas três horas.
1063
01:10:01,564 --> 01:10:04,533
Olha, dez milhões de pessoas
estão prestes a morrer.
1064
01:10:04,600 --> 01:10:06,591
Você ainda está, ou não?
1065
01:10:20,583 --> 01:10:23,552
Se você me disser para
parar, eu paro.
1066
01:10:24,687 --> 01:10:26,018
Eu vou parar.
1067
01:11:09,298 --> 01:11:10,287
Sim.
1068
01:11:11,800 --> 01:11:14,701
Brody, eles pegaram
Jehan Younger.
1069
01:11:18,540 --> 01:11:21,839
Onde estão meus filhos?
Eu quero vê-los agora.
1070
01:11:21,910 --> 01:11:23,571
Eles estão sob protecção preventiva.
Por favor, tem calma.
1071
01:11:23,646 --> 01:11:27,377
Não me digas para me acalmar.
Eu quero os meus filhos!
1072
01:11:27,449 --> 01:11:29,610
Sra. Younger, por favor, pegue uma
cadeira e vamos conversar sobre isso.
1073
01:11:29,685 --> 01:11:32,984
Não vou dizer uma palavra até que
tu me deixes ver os meus filhos!
1074
01:11:33,055 --> 01:11:35,649
Sra. Younger, você está com
problemas muito sérios.
1075
01:11:35,724 --> 01:11:39,319
Vais ser acusada de apoiar o terrorismo,
se tu não cooperares connosco agora.
1076
01:11:39,395 --> 01:11:40,862
Essa é uma sentença
de prisão perpétua.
1077
01:11:40,929 --> 01:11:44,228
Seus filhos valentão ser colocados em lares
adotivos e nunca vai vê-los novamente.
1078
01:11:44,300 --> 01:11:47,895
Agora, senta-te e começa a
dizer-nos o que tu sabes.
1079
01:11:47,970 --> 01:11:49,904
Brody, venha aqui, por favor.
1080
01:11:59,381 --> 01:12:01,110
- Vou levá-la lá dentro com ele.
- O quê?
1081
01:12:01,183 --> 01:12:04,243
A esposa é nossa carta na manga. Você
pode falar com ele agora, ter respostas.
1082
01:12:04,320 --> 01:12:05,412
Mas nós não a interrogamos.
1083
01:12:05,487 --> 01:12:06,647
Ela poderia nos dizer
onde estão as bombas.
1084
01:12:06,722 --> 01:12:10,453
Nós não temos tempo. Temos que levá-la
para dentro e perguntar para ela e ele.
1085
01:12:10,526 --> 01:12:13,791
Mas temos que fazer o certo e
temos que fazer isso agora.
1086
01:12:21,570 --> 01:12:23,629
O que vão fazer comigo?
1087
01:12:25,040 --> 01:12:26,701
Que tipo de animais são vocês?
1088
01:12:26,775 --> 01:12:28,902
Você viu o vídeo.
Nós não fimos, ele a fez.
1089
01:12:28,977 --> 01:12:30,569
Ele é um mentiroso, ele
nunca faria isso.
1090
01:12:30,646 --> 01:12:32,614
É real e nós pensamos
que você está nisto.
1091
01:12:32,681 --> 01:12:34,239
Você quer ver seus filhos novamente?
1092
01:12:34,316 --> 01:12:35,806
Eu nunca soube nada sobre isso.
1093
01:12:35,884 --> 01:12:38,910
Não acredito em você, Jehan.
Conte-nos alguma coisa.
1094
01:12:51,367 --> 01:12:53,096
Jehan.
1095
01:12:53,168 --> 01:12:55,159
O que você fez com ele?
1096
01:12:57,639 --> 01:12:59,197
Seus porcos.
1097
01:12:59,274 --> 01:13:02,971
Agora, Jehan, por sua
causa e nossa,
1098
01:13:03,045 --> 01:13:06,378
Eu quero que você pergunte a ele
onde estão as bombas.
1099
01:13:06,949 --> 01:13:11,477
Diga: "Yusuf, por favor, diz-me
onde estão as bombas, querido?"
1100
01:13:13,422 --> 01:13:15,219
- Diga!
- Yusuf,
1101
01:13:16,492 --> 01:13:18,892
onde estão as bombas?
1102
01:13:18,961 --> 01:13:21,486
Eu acho que ela ainda
o ama, Yusuf.
1103
01:13:21,597 --> 01:13:23,963
Ela quer o salvar.
1104
01:13:24,032 --> 01:13:26,660
Diga-lhe.
Diga-lhe que você o ama.
1105
01:13:30,672 --> 01:13:32,537
Eu amo-te, Yusuf.
1106
01:13:34,543 --> 01:13:37,103
Isto é o que você queria, Yusuf.
1107
01:13:37,179 --> 01:13:39,670
O que você queria!
1108
01:13:42,084 --> 01:13:46,453
Então, agora eu vou cortar alguns
pedaços da Jehan e dá-los a você.
1109
01:13:46,522 --> 01:13:48,251
- Oh, não.
- Não.
1110
01:13:48,323 --> 01:13:49,847
- Que raios estás a fazer?
- Alvarez, segura-a na cadeira.
1111
01:13:49,925 --> 01:13:51,790
- Não, por favor.
- H, você não pode fazer isso!
1112
01:13:51,860 --> 01:13:54,658
Por favor, impeça-o! Por favor!
Eu sou um cidadão americano!
1113
01:13:54,730 --> 01:13:56,391
- H.
- Cale-se, Charlie.
1114
01:13:56,465 --> 01:13:59,332
Nós não vamos deixar você fazer isso.
Não é só comigo agora.
1115
01:13:59,401 --> 01:14:02,131
Ah, então agora tu estás
a trabalhar contra mim?
1116
01:14:02,204 --> 01:14:06,868
Você quer saber onde estão as bombas,
ou não? É minha responsabilidade!
1117
01:14:06,942 --> 01:14:08,603
Você quer me vencer, ou você
quer que ele ganhe?
1118
01:14:08,677 --> 01:14:10,110
H, colocar a faca para baixo.
1119
01:14:10,179 --> 01:14:12,739
Então, você fez uma escolha,
você quer que ele ganhe?
1120
01:14:12,848 --> 01:14:14,748
Vocês são todos uns
egoístas do caralho.
1121
01:14:14,817 --> 01:14:17,377
Isto não é acerca de si!
1122
01:14:17,453 --> 01:14:20,422
Isto é guerra.
Isto é sacrifício.
1123
01:14:22,257 --> 01:14:23,588
Leve-a de volta.
1124
01:14:26,728 --> 01:14:28,127
Não!
1125
01:14:31,200 --> 01:14:33,065
- Não há tempo!
- Não! Jehan!
1126
01:14:33,135 --> 01:14:34,261
Não temos tempo!
1127
01:14:34,369 --> 01:14:35,893
Não!
1128
01:14:35,971 --> 01:14:38,235
Não temos tempo!
1129
01:15:03,832 --> 01:15:04,821
H.
1130
01:15:12,040 --> 01:15:13,905
Os funcionários do governo
em cada cidade...
1131
01:15:13,976 --> 01:15:20,279
estão a ser levados para
abrigos nucleares.
1132
01:15:23,018 --> 01:15:25,486
Nossas próprias famílias
já foram.
1133
01:15:28,390 --> 01:15:31,325
Vinculados a alguns
rumores, há pânico.
1134
01:15:35,931 --> 01:15:38,058
Precisamos de você para
acabar com isto.
1135
01:16:24,413 --> 01:16:27,473
Você vai morrer aqui hoje.
1136
01:16:27,549 --> 01:16:29,380
Você sabe disto, certo?
1137
01:16:31,386 --> 01:16:33,411
Nós dois sabemos.
1138
01:16:34,923 --> 01:16:37,016
Eles não vão me parar agora.
1139
01:16:38,093 --> 01:16:39,788
Não há limites.
1140
01:17:11,226 --> 01:17:12,955
O que estás a fazer?
1141
01:17:14,363 --> 01:17:15,887
Ele precisa de um descanso.
1142
01:17:15,964 --> 01:17:18,455
Pelo amor de Deus,
não temos tempo.
1143
01:17:19,434 --> 01:17:21,425
Bem, o que você acha que
eu deveria fazer, Helen?
1144
01:17:21,503 --> 01:17:23,767
Filho da puta.
O que me queres dizer?
1145
01:17:24,773 --> 01:17:26,365
Basta fazer o que você
tem que fazer!
1146
01:17:30,245 --> 01:17:33,373
O que eu tenho que fazer,
o agente Brody, é...
1147
01:17:37,319 --> 01:17:38,843
inconcebível.
1148
01:17:44,426 --> 01:17:46,394
Traga-me as crianças.
1149
01:17:46,461 --> 01:17:47,951
Jesus.
1150
01:17:48,030 --> 01:17:52,364
Dá-me as crianças, vou te dar as respostas
que desejas. Trá-los para dentro.
1151
01:17:52,434 --> 01:17:54,231
Eu não vou fazer isso.
1152
01:17:54,302 --> 01:17:56,930
Deixa-o vê-los.
Deixa-o vê-los comigo.
1153
01:17:57,005 --> 01:17:57,994
Não.
1154
01:17:58,774 --> 01:17:59,866
Sobre o meu cadáver.
1155
01:17:59,941 --> 01:18:01,568
- As crianças estão lá fora.
- Não!
1156
01:18:01,643 --> 01:18:04,111
- Simplesmente não entendes, pois não?
- Tu não vais magoar as crianças.
1157
01:18:04,179 --> 01:18:05,203
- Você acha que eu faria?
- Sim!
1158
01:18:05,280 --> 01:18:06,679
Bom dia! Então, assim
acabe com ele.
1159
01:18:06,748 --> 01:18:10,115
Foi tudo que levaram a isso. Ele tem
que acreditar que H fará qualquer coisa.
1160
01:18:10,185 --> 01:18:12,847
Olha, tudo que você precisa
fazer é trazê-los,
1161
01:18:12,921 --> 01:18:15,412
levá-los na sala e tira-los. É isso.
- Não.
1162
01:18:15,490 --> 01:18:19,119
Eu não vou prejudicá-los.
Eu te dou minha palavra.
1163
01:18:19,194 --> 01:18:20,661
Mas ele tem que acreditar
que eu vou.
1164
01:18:20,729 --> 01:18:24,631
Então, ele nos dirá o
que quisermos, certo?
1165
01:18:25,000 --> 01:18:27,059
Tudo bem, eu vou fazê-lo.
1166
01:18:27,402 --> 01:18:29,734
Se tu magoares as crianças,
eu vou te matar.
1167
01:18:29,805 --> 01:18:31,295
Muito bem, Agente Brody.
1168
01:18:31,373 --> 01:18:33,864
Isto é, se nós todos não morrermos
numa primeira explosão.
1169
01:18:34,676 --> 01:18:36,007
Jesus, que se foda.
1170
01:19:02,204 --> 01:19:03,967
Vamos, por aqui.
1171
01:19:11,079 --> 01:19:12,478
Está pronto, Yusuf?
1172
01:19:12,547 --> 01:19:14,708
Vou mantê-lo seguro.
1173
01:19:14,783 --> 01:19:17,047
Este é o fim.
1174
01:19:17,119 --> 01:19:20,850
Nada que eu faço faz você falar.
1175
01:19:20,922 --> 01:19:21,911
Não até agora.
1176
01:19:34,636 --> 01:19:36,501
Olhe para seus filhos.
1177
01:19:37,205 --> 01:19:39,196
Você não está orgulhoso deles?
1178
01:19:43,812 --> 01:19:44,972
Não faça isso.
1179
01:19:45,781 --> 01:19:47,715
Não deixe que ele faça isso, não
deixe que ele, eu lhe peço.
1180
01:19:47,783 --> 01:19:50,149
Yusuf. Yusuf, fala connosco.
1181
01:19:51,620 --> 01:19:54,316
Deixa os meus bebés em paz, merda.
1182
01:19:54,389 --> 01:19:55,788
Fala connosco, Yusuf.
1183
01:19:59,227 --> 01:20:00,216
Não!
1184
01:20:04,633 --> 01:20:08,160
Foda-se! Maldito! Maldito!
1185
01:20:10,939 --> 01:20:12,236
Nova Iorque!
Há uma bomba em Nova Iorque!
1186
01:20:12,307 --> 01:20:13,831
Aonde, em Nova Iorque?
Dá-me um endereço.
1187
01:20:13,909 --> 01:20:15,274
Foda-se! Detenhá-o!
1188
01:20:15,343 --> 01:20:18,676
- Leva-o para longe dos bebés, merda!
- Dá-me um endereço!
1189
01:20:18,747 --> 01:20:20,874
701 West 83, segundo andar!
1190
01:20:20,949 --> 01:20:22,177
- Detem-o!
- Um segundo?
1191
01:20:22,250 --> 01:20:24,650
- Merda pare-o agora!
- Dá-me segunda!
1192
01:20:24,719 --> 01:20:29,554
Los Angeles, 18.750 Centinela, em baixo
da garagem! Foda-se detem-o!
1193
01:20:29,624 --> 01:20:31,353
Dá-me a terceira!
Não acredito em ti, Yusuf!
1194
01:20:31,426 --> 01:20:35,260
Foda-se! Por favor!
Imploro, por favor, impeça-o!
1195
01:20:35,530 --> 01:20:37,054
Dá-me a terceira, Yusuf.
1196
01:20:37,132 --> 01:20:40,590
Dallas. Cave, 1533 Smith.
Não deixe ele machucá-los, por favor!
1197
01:20:40,669 --> 01:20:41,693
Dallas, cave.
1198
01:20:41,770 --> 01:20:42,896
Por favor, por favor, não deixe que
ele machucá-los. Por favor.
1199
01:20:44,372 --> 01:20:46,363
H, ele nos disse.
Ele nos disse onde eles estão.
1200
01:20:47,175 --> 01:20:49,109
- Ele está a mentir.
- Não, ele não está nada!
1201
01:20:49,177 --> 01:20:51,737
A bomba de Dallas já foi encontrada.
Ele deu o endereço certo.
1202
01:20:51,813 --> 01:20:53,508
Quanto tempo vais
demorar a verificar os outros?
1203
01:20:54,015 --> 01:20:56,415
- Vinte.
- Vinte minutos.
1204
01:20:56,484 --> 01:20:58,076
Bem, tenho 20 minutos
com eles, então.
1205
01:20:58,787 --> 01:21:01,381
"Vamos assumir que os métodos actuais
do interrogatório continuarão...
1206
01:21:01,489 --> 01:21:03,753
"a menos que pelo contrário uma decisão
seja feita por uma autoridade superior."
1207
01:21:04,059 --> 01:21:06,323
Ele parece sério.
Ele não pode ser sério?
1208
01:21:06,394 --> 01:21:08,555
H, esta operação está terminada!
1209
01:21:08,630 --> 01:21:11,497
Nenhum de vocês respeita
o meu trabalho, pois não?
1210
01:21:11,600 --> 01:21:16,731
Nenhum de vocês entende! Não vamos
parar até que tudo esteja controlado!
1211
01:21:17,272 --> 01:21:18,637
- Merda.
- São regras!
1212
01:21:18,707 --> 01:21:21,471
É o meu dever de continuar!
1213
01:21:21,543 --> 01:21:22,737
H?
1214
01:21:22,811 --> 01:21:25,006
São apenas crianças,
crianças inocentes!
1215
01:21:25,080 --> 01:21:29,278
Não existem crianças inocentes!
Pelo menos os filhos dele não são.
1216
01:21:29,651 --> 01:21:34,452
Muito egoísta e fraco para fazer
o seu próprio plano? Não.
1217
01:21:34,522 --> 01:21:38,652
Não, eu não acho isso.
Não acredito nisso! Não dele.
1218
01:21:38,727 --> 01:21:40,922
Não! Detenham-no!
Por favor!
1219
01:21:40,996 --> 01:21:43,430
Yusuf!
Ainda há mais, não está ai?
1220
01:21:43,498 --> 01:21:44,624
Não, não, não!
1221
01:21:44,699 --> 01:21:46,599
Acreditas que sou
capaz de fazer isto?
1222
01:21:46,668 --> 01:21:48,829
H, ele acredita nisso!
Ele acredita nisso!
1223
01:21:48,904 --> 01:21:51,168
A fé não chega, ele
tem que saber isso.
1224
01:21:51,239 --> 01:21:52,263
Ele sabe disso!
1225
01:21:52,340 --> 01:21:55,571
Saber disso não chega,
ele tem que ver isso.
1226
01:21:55,677 --> 01:21:57,372
Não! Tirem-no daqui!
1227
01:21:57,445 --> 01:21:59,948
Tudo bem, chega! Winston, anda cá
e arrebenta aquela maldita porta!
1228
01:21:59,948 --> 01:22:01,779
Tudo bem, chega! Winston, anda cá
e arrebenta aquela maldita porta!
1229
01:22:01,850 --> 01:22:02,839
Quero a porta livre!
1230
01:22:05,253 --> 01:22:06,743
Verifica, Verifica!
1231
01:22:06,821 --> 01:22:08,516
Maldita seja! Tira isso!
1232
01:22:09,991 --> 01:22:11,151
Verifica!
1233
01:22:12,127 --> 01:22:13,151
Mexe-te!
1234
01:22:13,228 --> 01:22:15,093
H! Senta-te! Senta-te!
1235
01:22:20,502 --> 01:22:22,561
Tudo bem, chega.
Chega!
1236
01:22:24,572 --> 01:22:28,565
- Vai buscar o médico!
- Não! Tirem-nos daqui!
1237
01:22:28,643 --> 01:22:31,407
Ninguém os vê mais, entendes?
Ninguém os vê mais!
1238
01:22:31,479 --> 01:22:33,709
O que se passa contigo?
1239
01:22:33,782 --> 01:22:35,773
Levanta-te! Levanta-te!
1240
01:22:41,623 --> 01:22:42,817
Eu sabia.
1241
01:22:42,891 --> 01:22:43,915
Sabia que ele poderia fazer isso.
1242
01:22:43,992 --> 01:22:47,018
- Tiveste aqueles miúdos alinhados para ele!
- Não sabia que ele ia ficar louco!
1243
01:22:56,538 --> 01:22:59,735
Aquele homem ali
matou 53 pessoas.
1244
01:22:59,808 --> 01:23:03,209
Alguns deles mulheres e crianças, e
ainda de alguma forma sou o vilão?
1245
01:23:03,278 --> 01:23:06,270
Mantém a boca fechada, maníaco.
Maldito demónio!
1246
01:23:06,348 --> 01:23:07,440
Oh, e ele não é?
1247
01:23:12,854 --> 01:23:14,947
Ouviste aquilo, Yusuf?
1248
01:23:15,023 --> 01:23:16,684
Tu venceste.
1249
01:23:16,758 --> 01:23:19,852
Agora estão todos do teu lado.
1250
01:23:19,928 --> 01:23:21,486
Você está em claro.
1251
01:23:23,732 --> 01:23:26,326
Nem precisas de lhes dizer
acerca da quarta bomba.
1252
01:23:30,238 --> 01:23:32,229
O que quer dizer?
1253
01:23:32,307 --> 01:23:33,774
Ainda não o conheces?
1254
01:23:33,842 --> 01:23:36,470
Ele planeou tudo isto.
1255
01:23:36,544 --> 01:23:38,603
Quer dizer, e se ele
não poder aguentar?
1256
01:23:38,680 --> 01:23:40,841
Tudo o que ele tem a fazer é
dar-nos as três bombas, certo?
1257
01:23:41,483 --> 01:23:48,184
Lembro-me agora que desapareceram
15 ou 18 libras de material nuclear.
1258
01:23:50,425 --> 01:23:51,790
Não sabes contar, caralho?
1259
01:23:52,994 --> 01:23:58,694
4.5 vezes 3 igual a 13.5,
vezes 4 igual a 18.
1260
01:24:00,435 --> 01:24:02,198
Dei-te três palpites acerca
do que ele fez.
1261
01:24:02,871 --> 01:24:04,736
- Pergunta-lhe.
- Achas que existe outra bomba?
1262
01:24:04,806 --> 01:24:08,071
Claro que existe outra bomba.
Sempre existe outra bomba.
1263
01:24:08,143 --> 01:24:11,544
Ele não te disse da bomba no Centro
Comercial. Mas ele deu-te as outras três.
1264
01:24:12,747 --> 01:24:15,580
Sim, Agente Brody, há
uma quarta bomba.
1265
01:24:16,551 --> 01:24:18,815
Oh, Cristo!
Trás esses miúdos.
1266
01:24:18,887 --> 01:24:22,721
Se alguém tentar parar, mata-o.
Isto é uma ordem directa!
1267
01:24:22,791 --> 01:24:24,224
Não. Nada de bombas.
1268
01:24:24,292 --> 01:24:25,623
Nós não podemos fazer isto.
1269
01:24:25,693 --> 01:24:29,026
- Brody, e se houver 1% de hipótese...
- Ele é um maníaco,
1270
01:24:29,097 --> 01:24:32,123
tu acabaste de o dizer!
Não temos nenhuma evidência.
1271
01:24:32,200 --> 01:24:34,100
Mas se o fizéssemos estaria
tudo bem. Certo?
1272
01:24:34,169 --> 01:24:36,137
Trás as crianças.
1273
01:24:36,237 --> 01:24:37,829
A sério? E o que vou fazer
com eles desta vez?
1274
01:24:37,906 --> 01:24:39,965
- Até onde posso ir?
- Faz o teu trabalho, H.
1275
01:24:43,278 --> 01:24:44,506
Eu tenho uma condição.
1276
01:24:45,346 --> 01:24:47,314
Tu. Tu vais lá fora...
1277
01:24:47,382 --> 01:24:50,874
e arrasta esses miúdos cá para dentro
a pontapé, a gritar e a implorar.
1278
01:24:50,952 --> 01:24:53,420
Levá-os lá para dentro,
e amarra-os,
1279
01:24:53,488 --> 01:24:56,480
Porque tu és a única pessoa
aqui com alguma decência.
1280
01:24:56,558 --> 01:25:00,892
Que se foda Alvarez, Que se foda Charlie.
Que se fodam todos esses filhos da puta.
1281
01:25:00,962 --> 01:25:03,089
- Fá-lo tu.
- Por que tenho de ser eu?
1282
01:25:03,598 --> 01:25:06,396
Porque se podes fazê-lo,
então qualquer um pode.
1283
01:25:07,869 --> 01:25:09,860
H, não há tempo para jogos.
1284
01:25:09,938 --> 01:25:11,565
Eu não estou a brincar.
1285
01:25:12,574 --> 01:25:14,064
Preciso da tua ajuda.
1286
01:25:15,076 --> 01:25:17,510
Diz-me que posso fazer isto.
1287
01:25:17,579 --> 01:25:20,946
Brody, são dois miúdos
contra milhares dos nossos.
1288
01:25:21,015 --> 01:25:23,279
Justifica-me,
1289
01:25:23,351 --> 01:25:24,579
diz-me que está tudo bem.
1290
01:25:24,652 --> 01:25:26,517
- Lf, há mais uma bomba...
- Não podes fazer isso!
1291
01:25:26,588 --> 01:25:28,556
Somos seres humanos, caralho.
1292
01:25:28,623 --> 01:25:31,820
Deixa a bomba explodir!
Não podemos fazer isto!
1293
01:25:41,636 --> 01:25:42,898
Acabou-se.
1294
01:25:50,512 --> 01:25:51,911
Tu és um homem livre, Yusuf.
1295
01:25:52,480 --> 01:25:55,074
Eles não podem julgar
um homem sem unhas.
1296
01:25:55,150 --> 01:25:56,344
Mas que raios estás a fazer?
1297
01:25:56,417 --> 01:25:58,749
Acabou-se. Vou deixá-lo ir.
1298
01:25:59,821 --> 01:26:01,448
Estamos a fazer aqui.
1299
01:26:05,927 --> 01:26:07,827
Ainda não terminamos.
1300
01:26:07,896 --> 01:26:10,160
Onde estão aqueles
maldito os miúdos?
1301
01:26:10,231 --> 01:26:12,062
O que vais fazer?
Dispara?
1302
01:26:13,168 --> 01:26:15,602
Quem te vai fazer o teu trabalho sujo?
Tu vais fazê-lo sozinho?
1303
01:26:15,670 --> 01:26:18,195
Não achas que tenho
tudo em ordem?
1304
01:26:18,573 --> 01:26:21,041
Nós temos os teus filhos, H.
1305
01:26:21,676 --> 01:26:22,734
Entendes?
1306
01:26:23,311 --> 01:26:26,246
- Volta ao assunto. Agora mesmo!
- Temos de ter calma, ok?
1307
01:26:26,881 --> 01:26:27,905
Merda.
1308
01:26:29,250 --> 01:26:31,514
Abaixa a maldita arma
ou disparo, caralho.
1309
01:26:31,586 --> 01:26:34,987
Não, não dispares. Não dispares!
Se ele morrer, estamos tramados.
1310
01:26:35,056 --> 01:26:36,455
Yusuf, abaixa arma.
1311
01:26:37,625 --> 01:26:38,717
Yusuf!
1312
01:26:44,265 --> 01:26:45,289
Tudo bem.
1313
01:26:51,105 --> 01:26:53,096
Tudo vai correr bem.
1314
01:26:54,375 --> 01:26:57,105
Por favor, toma conta
dos meus filhos.
1315
01:26:57,779 --> 01:26:58,837
- Jesus.
- Não.
1316
01:27:16,197 --> 01:27:17,824
Fizemos tudo o que pudemos.
1317
01:27:20,568 --> 01:27:22,399
Vamos apenas esperar.
1318
01:27:24,739 --> 01:27:26,570
Vamos saber brevemente.
1319
01:27:31,112 --> 01:27:32,875
Foi bom trabalhar consigo,
Agente Brody.
1320
01:27:45,126 --> 01:27:46,957
Isto nunca aconteceu.
1321
01:27:47,929 --> 01:27:49,294
Eles nunca existiram.
1322
01:27:49,364 --> 01:27:54,028
Younger, as crianças,
nenhuma delas.
1323
01:27:55,029 --> 01:28:00,029
Tradução e Legendagem
lhalves