1 00:00:28,380 --> 00:00:32,658 "L'infanzia è definita dai suoni, dagli odori e dalle immagini... 2 00:00:32,780 --> 00:00:36,659 prima che sopraggiunga l'ora buia della ragione." 3 00:00:36,780 --> 00:00:39,897 (john betjeman) 4 00:00:55,820 --> 00:01:00,575 Ii bambino con il pigiama a righe 5 00:02:54,820 --> 00:02:56,811 muovetevi! Muovetevi! Muovetevi! 6 00:02:57,020 --> 00:03:00,171 Muovetevi, forza! Muovetevi! Avanti! 7 00:03:29,740 --> 00:03:31,537 - Sono arrivato. - Ciao, bruno. 8 00:03:56,900 --> 00:03:58,219 Ciao, caro. 9 00:03:58,340 --> 00:04:00,012 Mamma, che sta succedendo? 10 00:04:00,460 --> 00:04:01,688 Stiamo festeggiando. 11 00:04:01,820 --> 00:04:02,889 Festeggiando? 12 00:04:02,940 --> 00:04:04,612 Tuo padre ha ricevuto una promozione. 13 00:04:04,660 --> 00:04:07,174 - Vuol dire un lavoro migliore. - So cos'è una promozione. 14 00:04:07,620 --> 00:04:09,451 Facciamo una festicciola per celebrare l'evento. 15 00:04:09,580 --> 00:04:11,571 Resterà sempre un soldato, però, vero? 16 00:04:11,780 --> 00:04:15,568 Solo che sarà un soldato più importante. 17 00:04:16,340 --> 00:04:18,331 E c'è un'altra notizia ancora più bella... 18 00:04:18,460 --> 00:04:20,928 ma credo che vostro padre voglia darvela di persona. 19 00:04:23,020 --> 00:04:24,976 Partiamo? Ma per dove? 20 00:04:25,500 --> 00:04:26,853 Andiamo in campagna. 21 00:04:26,980 --> 00:04:28,538 Ma è lontanissima! 22 00:04:28,900 --> 00:04:31,368 E come farò con karl e leon, e martin? 23 00:04:31,420 --> 00:04:32,853 Non è facile, lo so. 24 00:04:32,980 --> 00:04:36,131 Ma dovremo tutti dire addio ai nostri amici per l'immediato futuro. 25 00:04:36,260 --> 00:04:38,820 Ne troveremo di nuovi dove stiamo andando. Non è vero? 26 00:04:38,940 --> 00:04:41,135 Certo, vi farete tantissimi nuovi amici. 27 00:04:43,300 --> 00:04:45,939 Bruno, potrai invitare i tuoi amici a casa prima che partiamo. 28 00:04:46,820 --> 00:04:50,210 Immagina che sia un'avventura, come in uno dei tuoi libri. 29 00:04:51,020 --> 00:04:52,976 Ma questa è la più bella casa che c'è! 30 00:04:53,900 --> 00:04:57,290 Non puoi saperlo, la casa dove andiamo potrebbe essere meglio. 31 00:04:57,420 --> 00:04:58,933 Papà dice che ha il giardino. 32 00:05:01,380 --> 00:05:05,259 Senti, il fatto è..., bruno, che quando sei un soldato... 33 00:05:05,380 --> 00:05:08,452 la tua vita non è fatta tanto di scelte, quanto di doveri, 34 00:05:08,580 --> 00:05:11,299 e se al tuo paese serve che tu vada in un posto, ci vai. 35 00:05:11,420 --> 00:05:14,810 E naturalmente andare in un altro posto, è molto più facile... 36 00:05:14,940 --> 00:05:18,694 quando sai che la tua famiglia è entusiasta di venire con te. 37 00:05:58,820 --> 00:06:02,813 Bruno! Sei più grande ogni volta che ti vedo! 38 00:06:02,940 --> 00:06:04,817 L'hai visto una settimana fa, nathalie. 39 00:06:04,940 --> 00:06:07,693 Be', allora sarò io che divento più piccola! 40 00:06:09,700 --> 00:06:13,818 Allora, voi due, che ne pensate di tutto questo? Di lasciare berlino? 41 00:06:14,340 --> 00:06:17,138 Mamma e papà dicono che va bene, perciò dev'essere cosi. 42 00:06:20,620 --> 00:06:24,579 Ragazzi, fate i bravi padroni di casa, andate a occuparvi degli ospiti. 43 00:06:30,380 --> 00:06:32,575 - Heil hitler. - Heil hitler. 44 00:07:06,300 --> 00:07:07,619 Congratulazioni. 45 00:07:08,980 --> 00:07:10,732 Guardate, non è favoloso? 46 00:07:10,860 --> 00:07:14,819 Favoloso, si! Sono cosi fiero di te, ragazzo mio! 47 00:07:15,940 --> 00:07:19,649 Ah, dio. A volte mi domando se non è solamente colpa mia... 48 00:07:20,060 --> 00:07:23,894 che ti facevo tutti quei costumi per le tue recite, quand'eri piccolo. 49 00:07:24,260 --> 00:07:26,649 Tu letteralmente adoravi mascherarti! 50 00:07:26,780 --> 00:07:27,929 Nathalie... 51 00:07:28,060 --> 00:07:30,813 ti fa ancora sentire speciale, ralf caro? 52 00:07:31,500 --> 00:07:34,537 L'uniforme? E quello che rappresenta! 53 00:07:34,660 --> 00:07:38,096 Mamma, è una festa, cerchiamo di non rovinarla. 54 00:07:38,420 --> 00:07:40,615 Io rovino la festa? 55 00:07:42,140 --> 00:07:43,539 Dovresti stare attenta... 56 00:07:43,860 --> 00:07:47,899 esprimere le tue opinioni in pubblico in questo modo potrebbe causarti guai. 57 00:07:50,140 --> 00:07:53,849 Allora, per quanto tempo ti perderemo, eh? 58 00:07:53,980 --> 00:07:56,335 Finchè la guerra non sarà vinta, immagino. 59 00:07:56,460 --> 00:07:58,769 Bene, non cosi tanto a lungo, allora! 60 00:09:10,900 --> 00:09:14,097 Coraggio, bruno, è tempo di salutare. 61 00:09:40,700 --> 00:09:42,656 - Ciao, ragazzi. - Ciao, bruno! 62 00:10:15,980 --> 00:10:19,529 E' finita un'altra giornata... che tu, signore, ci hai regalata... 63 00:10:19,780 --> 00:10:22,817 veglia stanotte su di me... e insegnami ad aver fede in te. 64 00:10:23,180 --> 00:10:26,456 Bambini, poveri e malati... fa' che non siano abbandonati... 65 00:10:26,580 --> 00:10:29,811 ti prego, mio buon gesù... la mia famiglia proteggi tu. 66 00:10:29,940 --> 00:10:31,009 Amen. 67 00:11:13,780 --> 00:11:15,850 Bambini, guardate! Guardate! 68 00:11:16,860 --> 00:11:18,259 La nostra nuova casa! 69 00:12:04,980 --> 00:12:08,450 Ora ho delle cose di cui occuparmi. Ci vediamo fra poco. 70 00:12:24,500 --> 00:12:26,092 Che cosa ne pensate? 71 00:12:29,260 --> 00:12:31,216 Oh, è una bellissima casa! 72 00:12:31,340 --> 00:12:34,059 Sceglietevi le vostre camere, manderò maria per aiutarvi... 73 00:12:36,340 --> 00:12:38,171 a disfare i bagagli. 74 00:12:51,900 --> 00:12:55,210 Tu che cosa ne pensi, maria? Della nuova casa. 75 00:12:58,220 --> 00:12:59,619 Non spetta a me dirlo. 76 00:13:01,940 --> 00:13:04,977 Ma non la sentiremo nostra finchè non la faremo sembrare tale. 77 00:13:18,780 --> 00:13:19,929 Chi era? 78 00:13:20,300 --> 00:13:22,495 Uno dei soldati di suo padre, immagino. 79 00:13:22,860 --> 00:13:24,418 Sembrava cosi serio. 80 00:13:25,220 --> 00:13:26,812 Be', sono seri, non crede? 81 00:13:30,780 --> 00:13:32,293 Perchè sussurriamo? 82 00:13:33,300 --> 00:13:35,018 Non lo so! 83 00:14:07,780 --> 00:14:09,577 Giocare con chi? 84 00:14:10,140 --> 00:14:12,210 I bambini, quelli della fattoria. 85 00:14:12,340 --> 00:14:15,252 Fattoria? Lo non ho visto fattorie. Anche quella. 86 00:14:15,500 --> 00:14:17,218 Si vede solo dalla mia camera. 87 00:14:17,620 --> 00:14:19,338 E là ci sono dei bambini? 88 00:14:20,020 --> 00:14:22,375 - Si, ce ne sono parecchi. - Oh, che bello. 89 00:14:22,940 --> 00:14:25,090 Allora, potrò giocare con loro? 90 00:14:25,220 --> 00:14:26,619 Non vedo perchè no. 91 00:14:26,820 --> 00:14:28,299 Aspetterò un po', mi sa... 92 00:14:28,980 --> 00:14:32,177 per vedere come sono, perchè mi sembrano un po' strani. 93 00:14:32,860 --> 00:14:35,772 - Chi, i bambini? - Be', anche i contadini. 94 00:14:35,900 --> 00:14:37,299 Strani in che senso? 95 00:14:42,100 --> 00:14:43,772 Chiedo scusa. 96 00:14:44,340 --> 00:14:45,534 Le verdure. 97 00:14:47,060 --> 00:14:48,095 Laggiù. 98 00:14:52,220 --> 00:14:53,972 Bruno, hai già disfatto i bagagli? 99 00:14:54,100 --> 00:14:56,409 E' meglio che torni di sopra a finire. 100 00:14:59,740 --> 00:15:01,059 Grazie, signora. 101 00:15:06,940 --> 00:15:08,453 Te l'avevo detto che sono strani. 102 00:15:08,580 --> 00:15:09,137 Chi? 103 00:15:09,180 --> 00:15:12,013 I contadini, no? Vanno in giro in pigiama. 104 00:15:28,740 --> 00:15:30,696 Bruno. Ti stavo cercando. 105 00:15:31,940 --> 00:15:34,818 Molte grazie, è stato estremamente utile. La raggiungo più tardi. 106 00:15:34,940 --> 00:15:36,089 Bene. 107 00:15:37,420 --> 00:15:38,489 Vieni. 108 00:15:42,860 --> 00:15:44,179 Siediti, siediti. 109 00:15:45,860 --> 00:15:47,373 Che ne pensi? 110 00:15:49,740 --> 00:15:50,968 Che c'è? 111 00:15:51,660 --> 00:15:53,173 Voglio tornare a casa. 112 00:15:54,900 --> 00:15:59,451 Tu sei a casa. La casa è dov'è la famiglia. Non è cosi? 113 00:16:02,340 --> 00:16:06,413 Devi dare a questo posto una possibilità. 114 00:16:06,540 --> 00:16:08,053 Ti prometto che non passerà molto tempo... 115 00:16:08,100 --> 00:16:10,136 perchè i contadini portano il pigiama? 116 00:16:11,140 --> 00:16:13,096 Li ho visti dalla mia finestra. 117 00:16:21,060 --> 00:16:25,451 Vedi, quelle persone... 118 00:16:26,100 --> 00:16:28,739 in realtà non sono affatto... persone. 119 00:16:34,300 --> 00:16:36,689 Bruno, chi ti ha detto che è una fattoria? Maria, forse? 120 00:16:36,940 --> 00:16:39,454 No. Non è una fattoria, quella? 121 00:16:41,500 --> 00:16:42,535 Si. 122 00:16:44,860 --> 00:16:46,373 C'entra col tuo nuovo lavoro? 123 00:16:47,260 --> 00:16:49,057 Quello che puoi sapere del mio lavoro qui... 124 00:16:49,980 --> 00:16:53,734 è che è molto importante, per il nostro paese e per te. 125 00:16:54,380 --> 00:16:57,850 Servirà a rendere il mondo un posto migliore per quando sarai grande. 126 00:16:58,100 --> 00:17:00,534 Ma tu non sei un contadino, sei un soldato. 127 00:17:00,780 --> 00:17:03,578 Bruno, aiutami a finire di sistemare la cucina. 128 00:17:04,460 --> 00:17:07,657 Posso giocare con loro però? Con i bambini. 129 00:17:08,300 --> 00:17:10,939 Io non credo, bruno, no. 130 00:17:11,060 --> 00:17:13,893 Come hai detto tu, sono un po' strani. 131 00:17:14,460 --> 00:17:15,859 Sono diversi. 132 00:17:16,980 --> 00:17:18,254 Non preoccuparti, caro. 133 00:17:18,380 --> 00:17:21,258 Ti troveremo dei nuovi amici, ma non saranno quelli della fattoria. 134 00:17:22,660 --> 00:17:25,049 Ralf, mi avevi detto che era a chilometri di distanza. 135 00:17:25,180 --> 00:17:28,377 Come facevo a sapere che l'avrebbe visto dalla finestra? 136 00:17:28,500 --> 00:17:29,979 C'era uno di loro in cucina. 137 00:18:10,620 --> 00:18:12,611 Signorino bruno. Come va, oggi? 138 00:18:12,740 --> 00:18:14,173 Mi annoio. 139 00:18:14,700 --> 00:18:17,533 Ripete questa cosa ogni giorno, da due settimane. 140 00:18:17,660 --> 00:18:20,379 - Perchè è vero. - Perchè non va fuori a giocare? 141 00:18:20,500 --> 00:18:23,173 - A giocare con chi? - Non lo so. Gretel? 142 00:18:24,980 --> 00:18:26,936 Be', si può giocare anche da soli. 143 00:18:27,060 --> 00:18:28,812 E' quello che sto provando a fare. 144 00:18:29,580 --> 00:18:33,812 Una cosa è certa, starsene li con l'aria infelice non rende le cose migliori. 145 00:19:24,660 --> 00:19:25,979 Che stai facendo? 146 00:19:26,220 --> 00:19:28,893 - Sto esplorando! - No, no, sul retro non puoi! 147 00:19:29,020 --> 00:19:31,409 Ti ho detto che è vietato. Esplora sul davanti. 148 00:19:31,540 --> 00:19:33,212 Ma l'ho già esplorato tutto! 149 00:19:33,340 --> 00:19:35,854 - Allora fa' qualcos'altro. - Ad esempio? 150 00:19:37,220 --> 00:19:39,529 Torna dentro, adesso, e pensiamo a qualcosa. 151 00:20:07,340 --> 00:20:09,137 Allora, ragazzi, che cosa fate oggi? 152 00:20:09,260 --> 00:20:11,535 - La stessa cosa di ieri. - E che cos'era? 153 00:20:11,660 --> 00:20:14,891 - Lo stesso del giorno prima. - Tu non sei andato a esplorare? 154 00:20:15,940 --> 00:20:17,259 Mi piace, esplorare. 155 00:20:17,380 --> 00:20:19,894 - Dove sei andato? - Volevo guardare nel cortile sul retro... 156 00:20:20,020 --> 00:20:21,658 ma mamma non me l'ha permesso. 157 00:20:22,460 --> 00:20:25,532 Il cortile sul retro... no, non è il caso. 158 00:20:26,220 --> 00:20:28,176 Immagino che ti manchino i tuoi amici. 159 00:20:28,300 --> 00:20:29,574 Rimpiango la scuola! 160 00:20:31,700 --> 00:20:33,497 Non avrei mai pensato di sentirlo. 161 00:20:34,460 --> 00:20:36,610 - Comunque, non ti mancherà a lungo. - Davvero? 162 00:20:37,540 --> 00:20:39,929 Ho trovato un istitutore per entrambi: 163 00:20:39,980 --> 00:20:42,414 Herr liszt, verrà due volte alla settimana. 164 00:20:43,580 --> 00:20:46,333 Cioè, non andremo a scuola? 165 00:20:48,180 --> 00:20:49,659 Verrà la scuola da noi? 166 00:20:51,180 --> 00:20:53,535 Su una vecchia bicicletta..., immagino. 167 00:21:37,100 --> 00:21:40,410 Buongiorno, ometto. E come va, stamattina? 168 00:21:41,260 --> 00:21:42,693 Posso chiederle un favore? 169 00:21:43,300 --> 00:21:44,619 Puoi chiederlo, si. 170 00:21:45,540 --> 00:21:47,974 C'è una ruota di scorta che non serve? 171 00:21:48,020 --> 00:21:50,488 Una vecchia, di un camion o di una camionetta? 172 00:21:50,620 --> 00:21:53,088 L'unica ruota di scorta inutile che ho visto in giro..., 173 00:21:53,140 --> 00:21:54,971 appartiene al tenente meinberg. 174 00:22:01,100 --> 00:22:03,933 - E sa per caso se la usa? - Si, c'è molto attaccato. 175 00:22:05,260 --> 00:22:08,172 Smettila. Lui non può capire, ha solo otto anni. 176 00:22:08,300 --> 00:22:11,337 E tu ne hai solo dodici. Smettila di far finta di essere più grande. 177 00:22:13,580 --> 00:22:16,333 - Ma a che ti serve una ruota? - A farci un'altalena. 178 00:22:16,460 --> 00:22:19,816 Un'altalena? Si, questa è una buona idea. 179 00:22:26,340 --> 00:22:27,375 Tu! 180 00:22:28,940 --> 00:22:30,134 Qua, subito! 181 00:22:32,700 --> 00:22:34,053 Muoviti! 182 00:22:36,700 --> 00:22:38,895 Accompagnalo al capanno nel cortile sul retro. 183 00:22:39,740 --> 00:22:42,812 Ci sono dei copertoni, lui ne sceglierà uno e tu lo porterai dove ti dice. 184 00:22:42,940 --> 00:22:44,259 E' chiaro? 185 00:22:48,820 --> 00:22:51,129 Allora, ometto, che cosa aspetti? 186 00:23:33,500 --> 00:23:34,819 Che ne dice di questo? 187 00:24:20,540 --> 00:24:21,939 Dov'è mia madre? 188 00:24:24,260 --> 00:24:25,534 Non è in casa. 189 00:24:26,140 --> 00:24:28,529 - Ma tornerà presto? - Immagino di si. 190 00:24:29,900 --> 00:24:31,219 Non si preoccupi. 191 00:24:33,060 --> 00:24:34,812 Potrei morire dissanguato. 192 00:24:35,780 --> 00:24:37,099 No, non morirà. 193 00:24:43,340 --> 00:24:45,649 - Ma non devo andare in ospedale? - No. 194 00:24:46,500 --> 00:24:48,252 E' solo un taglio superficiale. 195 00:24:50,860 --> 00:24:53,169 Oh no, non fa cosi male. 196 00:24:53,940 --> 00:24:57,057 Ecco, va meglio, ora. 197 00:25:08,580 --> 00:25:09,808 Come ti chiami? 198 00:25:11,580 --> 00:25:12,649 Pavel. 199 00:25:14,020 --> 00:25:16,090 Adesso è meglio che aspetti qualche minuto... 200 00:25:17,460 --> 00:25:19,690 prima di ricominciare ad andarsene in giro. 201 00:25:20,020 --> 00:25:21,817 Dirai a mia madre quello che è successo? 202 00:25:23,500 --> 00:25:25,616 Penso che lo vedrà da sola. 203 00:25:27,340 --> 00:25:29,456 Probabilmente mi porterà da un dottore. 204 00:25:30,940 --> 00:25:32,259 No, io non credo. 205 00:25:32,700 --> 00:25:34,656 Magari è peggio di come sembra. 206 00:25:35,260 --> 00:25:36,579 Non lo è. 207 00:25:36,940 --> 00:25:39,613 E tu che ne sai? Non sei un dottore. 208 00:25:43,820 --> 00:25:45,139 Si, che lo sono. 209 00:25:45,380 --> 00:25:48,292 No, non è vero. Tu sbucci le patate. 210 00:25:49,940 --> 00:25:51,817 Esercitavo come medico... 211 00:25:52,820 --> 00:25:55,812 prima di... prima di venire qui. 212 00:25:57,780 --> 00:26:00,738 Allora non eri molto bravo, se dovevi esercitarti. 213 00:26:09,580 --> 00:26:14,256 E lei quando sarà grande che cosa vuole fare? 214 00:26:15,100 --> 00:26:18,331 Lo so, l'esploratore. 215 00:26:18,700 --> 00:26:20,179 Come fai a saperlo? 216 00:26:23,620 --> 00:26:25,053 La fattoria com'è, bella? 217 00:26:34,140 --> 00:26:36,051 Bruno, che ti è successo? 218 00:26:36,540 --> 00:26:39,816 Ho fatto un'altalena. Ma sono caduto e mi sono tagliato. 219 00:26:40,420 --> 00:26:43,298 Però pavel mi ha portato in casa e mi ha medicato. 220 00:26:50,940 --> 00:26:52,737 - Va' in camera. - Ma pavel ha detto di... 221 00:26:52,860 --> 00:26:54,134 non discutere. Va' in camera. 222 00:27:21,940 --> 00:27:23,259 Grazie. 223 00:27:46,580 --> 00:27:49,014 Non è giusto che tu abbia questa vista. 224 00:27:49,140 --> 00:27:50,539 Non faccio a cambio. 225 00:27:55,740 --> 00:27:56,968 E' arrivata la scuola. 226 00:27:59,300 --> 00:28:01,211 No, intendo storia più recente. 227 00:28:01,580 --> 00:28:05,016 - A voi interessa l'attualità? - Si, molto. 228 00:28:05,140 --> 00:28:08,416 Allora sarete al corrente della situazione... 229 00:28:09,100 --> 00:28:11,409 in cui la nostra grande nazione si trova ora. 230 00:28:11,540 --> 00:28:14,259 Certo. Ogni volta che posso leggo i giornali... 231 00:28:14,380 --> 00:28:17,497 e uno dei soldati di papà mi aggiorna su quello che accade. 232 00:28:17,620 --> 00:28:19,975 Bene. E tu, bruno? 233 00:28:20,340 --> 00:28:22,137 Leggi i giornali per informarti? 234 00:28:23,580 --> 00:28:25,059 Allora leggi qualcos'altro? 235 00:28:26,580 --> 00:28:28,457 - Libri. - Bene. 236 00:28:29,060 --> 00:28:30,379 E che genere di libri? 237 00:28:31,180 --> 00:28:32,852 Soprattutto libri di avventure. 238 00:28:33,180 --> 00:28:38,174 Insomma, storie di cavalieri, dell'esplorazione di strane terre... 239 00:28:38,700 --> 00:28:40,850 e stupide principesse sempre in mezzo. 240 00:28:40,980 --> 00:28:45,132 Be', ci sono qua io per aiutarti. Quanti anni hai tu, bruno? Otto? 241 00:28:46,060 --> 00:28:49,973 E' ora di lasciar perdere i romanzetti e cominciare a conoscere i fatti. 242 00:28:50,100 --> 00:28:53,979 E' tempo che tu cominci a pensare al mondo reale... 243 00:28:54,100 --> 00:28:56,739 e questo è senz'altro un perfetto inizio. 244 00:30:28,780 --> 00:30:30,896 Muori, muori! Zing! 245 00:30:32,340 --> 00:30:33,659 Zing, zing! 246 00:30:40,700 --> 00:30:42,497 Muori, muori! 247 00:31:34,220 --> 00:31:35,255 Ciao. 248 00:31:41,220 --> 00:31:42,573 Io sto esplorando. 249 00:31:48,140 --> 00:31:49,732 Tu che cosa fai? 250 00:31:49,860 --> 00:31:51,691 Stiamo costruendo una baracca. 251 00:31:57,420 --> 00:31:59,251 Hai molti amici, laggiù? 252 00:32:01,020 --> 00:32:03,932 Qualcuno. Ma facciamo sempre la lotta. 253 00:32:04,060 --> 00:32:08,212 Per questo mi piace venire qua, almeno sto da solo. 254 00:32:10,980 --> 00:32:12,174 Io sono bruno. 255 00:32:12,780 --> 00:32:13,815 Shmuel. 256 00:32:13,940 --> 00:32:14,975 Scusa? 257 00:32:15,100 --> 00:32:16,135 Mi chiamo shmuel. 258 00:32:16,820 --> 00:32:21,211 Quello è il tuo nome? Non ho mai sentito nessuno che si chiama cosi. 259 00:32:21,340 --> 00:32:23,410 Io non ho mai sentito nessuno che si chiama bruno. 260 00:32:23,540 --> 00:32:25,132 Ma shmuel! 261 00:32:25,940 --> 00:32:27,771 Nessuno si chiama shmuel. 262 00:32:32,980 --> 00:32:35,335 Io vivo nella casa, quella laggiù. 263 00:32:38,260 --> 00:32:40,057 Hai qualcosa da mangiare con te? 264 00:32:40,100 --> 00:32:41,169 No. 265 00:32:42,180 --> 00:32:43,249 Hai fame? 266 00:32:52,660 --> 00:32:54,298 Tu quanti anni hai? 267 00:32:54,980 --> 00:32:56,049 Otto. 268 00:32:56,140 --> 00:32:57,209 Pure io! 269 00:33:03,220 --> 00:33:06,610 Non è giusto! Perchè io devo stare chiuso qui da solo... 270 00:33:06,740 --> 00:33:09,208 mentre tu stai di là e puoi giocare con i tuoi amici? 271 00:33:09,340 --> 00:33:10,489 Giocare? 272 00:33:10,620 --> 00:33:11,939 Be', quel numero... 273 00:33:12,540 --> 00:33:14,258 non fa parte di un gioco? 274 00:33:14,380 --> 00:33:17,975 E' solo il mio numero. Ne danno a tutti uno diverso. 275 00:33:18,100 --> 00:33:20,409 Oh, certo. E dopo che succede? 276 00:33:23,580 --> 00:33:24,695 Devo tornare, adesso! 277 00:33:25,580 --> 00:33:26,649 Davvero? 278 00:33:27,700 --> 00:33:30,612 Piacere di averti conosciuto, shmuel. 279 00:33:30,740 --> 00:33:32,970 Anche per me, bruno. 280 00:33:43,140 --> 00:33:44,175 Ciao. 281 00:33:55,700 --> 00:33:57,452 Mamma, non trovo il mio pallone. 282 00:33:57,580 --> 00:33:59,457 Sicuramente è in uno dei tuoi armadi. 283 00:33:59,820 --> 00:34:01,219 Non c'è, ci ho guardato. 284 00:34:02,180 --> 00:34:04,011 Posso prendere un pezzo di cioccolato? 285 00:34:04,980 --> 00:34:06,936 Un pezzetto, si. 286 00:34:13,420 --> 00:34:15,980 Bruno? In cantina hai guardato? 287 00:34:17,780 --> 00:34:18,815 In cantina? 288 00:34:18,940 --> 00:34:20,089 Per il tuo pallone. 289 00:34:20,900 --> 00:34:21,969 Oh! 290 00:34:58,340 --> 00:34:59,409 Accidenti. 291 00:35:24,580 --> 00:35:26,172 Gretel! Ho visto tutte le tue... 292 00:35:26,940 --> 00:35:27,975 le mie cosa? 293 00:35:28,900 --> 00:35:32,051 Le tue bambole, di sotto, in cantina. 294 00:35:32,900 --> 00:35:35,494 Le bambole sono per le bambine. 295 00:35:36,100 --> 00:35:38,455 Non è giusto giocare con delle stupide bambole... 296 00:35:38,580 --> 00:35:41,777 mentre altre persone rischiano la vita per la madrepatria. 297 00:36:21,460 --> 00:36:24,293 "Ll postino della mia gente è il mio postino". 298 00:36:24,420 --> 00:36:25,489 Destino. 299 00:36:27,820 --> 00:36:31,210 "Le sue difficoltà e sofferenze, gioie e miserie sono le mie. 300 00:36:31,340 --> 00:36:34,696 Devo lavorare e lottare per la resurrezione della mia madrepatria. 301 00:36:34,820 --> 00:36:38,529 La storia del mio popolo è grandiosa e gloriosa." e sono le dodici. 302 00:36:41,820 --> 00:36:42,855 Come, scusa? 303 00:36:43,860 --> 00:36:45,054 Non è l'ora in cui finisce? 304 00:36:45,900 --> 00:36:46,935 Quando terminare la lezione... 305 00:36:46,980 --> 00:36:49,494 è una decisione che spetta all'istitutore, non all'alunno. 306 00:36:49,540 --> 00:36:51,212 Continua, per favore. 307 00:37:06,300 --> 00:37:07,619 Oh, bruno, sei qui. 308 00:37:08,780 --> 00:37:10,736 Sto andando in città, starò via per un'ora. 309 00:37:11,380 --> 00:37:12,699 Vuoi venire? 310 00:37:14,580 --> 00:37:15,808 Stai attento con quell'altalena. 311 00:37:17,020 --> 00:37:18,089 Grazie. 312 00:37:35,740 --> 00:37:40,018 Posso chiederti una cosa? Perchè voi portate il pigiama tutto il giorno? 313 00:37:41,140 --> 00:37:42,368 Non sono pigiami. 314 00:37:43,140 --> 00:37:44,698 Be', quello che sono. 315 00:37:45,300 --> 00:37:47,939 Dobbiamo farlo. Ci hanno portato via i vestiti. 316 00:37:48,060 --> 00:37:49,857 - Chi è stato? - I soldati. 317 00:37:49,980 --> 00:37:51,618 I soldati? E perchè? 318 00:37:54,420 --> 00:37:57,378 Non mi piacciono i soldati. A te? 319 00:37:58,060 --> 00:37:59,288 A me si, certo. 320 00:37:59,420 --> 00:38:00,978 Mio padre è un soldato. 321 00:38:01,580 --> 00:38:04,174 Ma non di quelli che portano via i vestiti alle persone. 322 00:38:04,860 --> 00:38:06,179 E che soldato è? 323 00:38:08,060 --> 00:38:10,620 Be', uno di quelli importanti. 324 00:38:10,740 --> 00:38:13,208 Lui deve rendere tutto migliore per tutti. 325 00:38:16,060 --> 00:38:17,254 Tuo padre è un contadino? 326 00:38:18,580 --> 00:38:20,059 No, ripara orologi. 327 00:38:21,260 --> 00:38:25,617 O lo faceva. Adesso ripara quasi sempre stivali. 328 00:38:28,300 --> 00:38:31,656 E' strano, i grandi non riescono mai a decidere che cosa vogliono fare. 329 00:38:32,380 --> 00:38:35,417 Come pavel, lo conosci? Abita di là. 330 00:38:37,180 --> 00:38:40,855 Prima faceva il dottore, ma poi ha smesso per pelare patate. 331 00:38:50,780 --> 00:38:52,418 Posso farti un'altra domanda? 332 00:38:52,540 --> 00:38:54,496 Che cosa bruciate in quelle ciminiere? 333 00:38:54,620 --> 00:38:56,417 Le ho viste che fumavano, l'altro giorno. 334 00:38:56,540 --> 00:38:58,531 Che cos'è, fieno e roba del genere? 335 00:38:58,660 --> 00:39:01,493 Non lo so. Là noi non ci possiamo andare. 336 00:39:01,620 --> 00:39:03,338 Mamma dice che sono vestiti vecchi. 337 00:39:03,780 --> 00:39:06,374 Be', qualunque cosa sia, puzza proprio tanto. 338 00:39:09,660 --> 00:39:11,651 Peccato che non hai preso il cioccolato. 339 00:39:11,780 --> 00:39:13,179 Si, scusami. 340 00:39:13,300 --> 00:39:16,212 Chissà, magari potresti venire a cena da noi, una sera. 341 00:39:16,340 --> 00:39:18,900 No, non credo, come passo la rete? 342 00:39:19,620 --> 00:39:21,850 Ma questa è per non far scappare gli animali, no? 343 00:39:21,980 --> 00:39:25,529 Gli animali? No, è per non fare scappare la gente. 344 00:39:25,660 --> 00:39:27,378 Cioè, non puoi uscire? 345 00:39:28,380 --> 00:39:29,893 Perchè, che cosa hai fatto? 346 00:39:31,300 --> 00:39:32,528 Sono ebreo. 347 00:39:44,580 --> 00:39:46,218 Adesso devo andare. 348 00:39:51,220 --> 00:39:52,539 Tornerai domani? 349 00:39:52,660 --> 00:39:54,491 Ci proverò. A domani, allora! 350 00:39:55,500 --> 00:39:56,569 Ciao. 351 00:40:00,580 --> 00:40:02,138 Un pensierino per te, cara. 352 00:40:06,020 --> 00:40:07,339 Grazie, mamma. 353 00:40:15,180 --> 00:40:16,215 Sai dov'è bruno? 354 00:40:16,260 --> 00:40:18,137 Fuori sull'altalena, credo. 355 00:40:31,540 --> 00:40:34,976 Si, giovedi va benissimo. Manderò una macchina a prendervi. 356 00:40:35,100 --> 00:40:36,579 Nonna e nonno vengono a trovarci? 357 00:40:38,500 --> 00:40:41,572 L'avete sentita quella puzza terribile, l'altro giorno? 358 00:40:41,700 --> 00:40:43,019 Veniva dalle ciminiere. 359 00:40:43,140 --> 00:40:44,459 Malattia? Quale? 360 00:40:46,220 --> 00:40:47,892 Quando sono caduto dall'altalena. 361 00:40:48,860 --> 00:40:50,259 Tu l'hai sentita, mamma? 362 00:40:50,860 --> 00:40:52,418 - Papà... - mamma. 363 00:40:54,780 --> 00:40:58,375 Fammi parlare con lei. Si, che c'è, l'ho sentita. 364 00:41:01,700 --> 00:41:03,975 Si, ti aspettiamo. Ciao. 365 00:41:09,740 --> 00:41:12,095 - Nonna non viene? - No. 366 00:41:12,220 --> 00:41:13,892 Si è ammalata..., sembra. 367 00:41:14,540 --> 00:41:15,689 Ma il nonno viene. 368 00:41:17,660 --> 00:41:19,696 - Tu, papà, l'hai sentita? - Che cosa? 369 00:41:19,820 --> 00:41:21,776 Quella puzza terribile, dalle ciminiere. 370 00:41:22,180 --> 00:41:23,249 Che cos'era? 371 00:41:26,580 --> 00:41:29,413 Credo che li brucino la spazzatura, a volte. Guarda. 372 00:41:30,180 --> 00:41:31,249 Che cosa? 373 00:41:33,780 --> 00:41:35,099 - Ehi! - Gretel. 374 00:41:37,060 --> 00:41:38,209 No, non è giusto! 375 00:41:38,340 --> 00:41:39,693 - Gretel. - Che c'è? 376 00:41:40,500 --> 00:41:41,819 E' solamente un gioco. 377 00:41:47,100 --> 00:41:49,330 Ralf, quell'istitutore che hai chiamato... 378 00:41:49,460 --> 00:41:52,293 di solito insegna a bambini dell'età di gretel e bruno? 379 00:41:53,900 --> 00:41:55,413 Lmmagino di si, perchè? 380 00:41:55,540 --> 00:41:57,178 Ma sappiamo cosa insegna loro? 381 00:41:57,300 --> 00:41:59,177 Gretel sembra essere diventata cosi... 382 00:41:59,300 --> 00:42:01,575 quello che andrebbe insegnato a tutti i bambini in questo momento. 383 00:42:01,700 --> 00:42:03,418 Non devono rimanere indietro. 384 00:42:04,740 --> 00:42:05,809 Vieni. 385 00:42:07,700 --> 00:42:08,735 Andiamo a letto. 386 00:42:19,580 --> 00:42:22,458 "L'ebreo ci ha calunniato, e ha incitato i nostri nemici. 387 00:42:22,580 --> 00:42:24,775 L'ebreo ci ha corrotto con i suoi libri. 388 00:42:24,900 --> 00:42:26,697 Ha deriso la nostra letteratura e la nostra musica. 389 00:42:26,820 --> 00:42:29,095 Dappertutto la sua influenza è stata distruttiva... 390 00:42:29,220 --> 00:42:32,929 e il risultato finale è stato il crollo della nostra nazione. E inoltre..." 391 00:42:33,020 --> 00:42:34,055 si, bruno? 392 00:42:34,580 --> 00:42:35,979 Non riesco a capire. 393 00:42:36,700 --> 00:42:39,294 Il crollo di una nazione è colpa di un solo uomo? 394 00:42:39,420 --> 00:42:42,537 Con ebreo qui si intende l'intera razza ebraica. 395 00:42:43,140 --> 00:42:44,619 Se fosse stato un solo uomo... 396 00:42:44,740 --> 00:42:47,777 avremmo certo fatto qualcosa in proposito. 397 00:42:49,620 --> 00:42:52,532 Però ci sono anche gli ebrei buoni, non è vero? 398 00:42:52,660 --> 00:42:56,778 Credo che se tu mai trovassi un ebreo buono... 399 00:42:57,460 --> 00:43:00,372 saresti il più grande esploratore del mondo. 400 00:43:04,300 --> 00:43:05,653 Continua, gretel. 401 00:43:07,780 --> 00:43:10,419 "Lo scopo dell'ebreo è il dominio dell'umanità. 402 00:43:10,540 --> 00:43:13,498 L'ebreo non è creativo, ma distruttivo. 403 00:43:13,620 --> 00:43:15,019 E' nemico della cultura. 404 00:43:15,980 --> 00:43:18,574 Gli ebrei hanno ridotto in povertà migliaia di tedeschi". 405 00:43:31,940 --> 00:43:32,975 Signorino bruno. 406 00:43:34,300 --> 00:43:36,530 Che sta facendo? Ha appena pranzato, no? 407 00:43:37,860 --> 00:43:41,489 Sto andando a fare una passeggiata. E potrebbe venirmi fame. 408 00:43:41,620 --> 00:43:43,178 Ma cosi sporcherà tutta la cartella. 409 00:43:43,300 --> 00:43:45,734 Me lo dia, glielo avvolgo nella carta. 410 00:43:46,660 --> 00:43:48,537 No. La cosa non ti riguarda. 411 00:43:48,660 --> 00:43:52,369 Bruno, che succede? Che fai con la cartella? 412 00:43:53,540 --> 00:43:56,100 Herr liszt ci ha dato dei libri. 413 00:43:56,220 --> 00:43:58,256 Vado fuori sull'altalena a leggere. 414 00:43:59,420 --> 00:44:01,411 - Fammi vedere. - Che cosa? 415 00:44:01,540 --> 00:44:02,609 I libri. 416 00:44:03,420 --> 00:44:04,455 No. 417 00:44:04,540 --> 00:44:06,656 Voglio soltanto vedere quali libri ti ha dato. 418 00:44:09,220 --> 00:44:11,131 - Era una bugia. - Che cosa? 419 00:44:12,220 --> 00:44:13,619 Ho solo dei... 420 00:44:16,100 --> 00:44:17,453 libri di avventure. 421 00:44:25,820 --> 00:44:27,219 Vai. Va' pure fuori. 422 00:44:31,500 --> 00:44:33,536 Maria, ci saranno due persone in più a cena. 423 00:44:33,660 --> 00:44:36,936 Il padre del comandante, e anche il tenente kotler, credo. 424 00:44:59,180 --> 00:45:00,215 Prendi! 425 00:45:11,500 --> 00:45:12,569 Che cosa c'è? 426 00:45:15,420 --> 00:45:16,899 No, non tirarlo! 427 00:45:17,020 --> 00:45:18,578 Come? Perchè no? 428 00:45:19,380 --> 00:45:20,495 E' pericoloso. 429 00:45:20,620 --> 00:45:23,373 Pericoloso? E' solo un pallone. Avanti. 430 00:45:27,100 --> 00:45:28,419 Non ti piace giocare? 431 00:45:32,340 --> 00:45:33,568 Non con il pallone, però. 432 00:45:34,100 --> 00:45:35,294 Non qui. 433 00:45:39,700 --> 00:45:41,736 Come funziona il gioco dei numeri? 434 00:45:41,860 --> 00:45:45,250 Te l'ho detto, non è un gioco. Abbiamo dei numeri e basta. 435 00:46:06,580 --> 00:46:08,457 Bruno! Che stai facendo? 436 00:46:10,180 --> 00:46:13,172 Ii pallone era uscito. Sono solo andato a riprenderlo. 437 00:46:22,580 --> 00:46:24,616 Puzzano ancora di più, quando bruciano, vero? 438 00:46:25,260 --> 00:46:26,329 Che cosa? 439 00:46:42,620 --> 00:46:43,939 Ma sicuramente lei... 440 00:46:59,580 --> 00:47:01,889 elsa, avevo giurato di mantenere il segreto. 441 00:47:02,020 --> 00:47:03,772 - Con tua moglie? - Si. 442 00:47:08,020 --> 00:47:12,138 Ho giurato sulla mia vita, lo capisci? 443 00:47:13,700 --> 00:47:16,578 Elsa, tu credi in questo come me, 444 00:47:17,260 --> 00:47:19,251 tu vuoi che questo paese sia forte... 445 00:47:19,380 --> 00:47:22,292 no, ralf! Non facendo cose del genere! 446 00:47:26,420 --> 00:47:27,933 Come puoi... 447 00:47:28,060 --> 00:47:31,177 perchè io sono un soldato: I soldati combattono le guerre! 448 00:47:31,300 --> 00:47:33,018 - Questa non è guerra! - Ne fa parte! 449 00:47:33,140 --> 00:47:35,096 Ne è una parte fondamentale! 450 00:47:36,500 --> 00:47:40,209 La madrepatria, che tutti noi desideriamo, tutti noi, inclusa te... 451 00:47:40,340 --> 00:47:43,218 non può essere costruita senza fare cose come questa! 452 00:47:47,540 --> 00:47:48,939 Sta' lontano da me! 453 00:47:49,060 --> 00:47:50,891 Sta' lontano da me! 454 00:47:55,100 --> 00:47:56,135 C'è il nonno. 455 00:47:56,180 --> 00:47:58,136 - Io non penso... - c'è il nonno. 456 00:48:02,100 --> 00:48:03,499 Tra un momento avremo finito. 457 00:48:13,580 --> 00:48:14,933 Chi è stato a parlartene? 458 00:48:46,340 --> 00:48:47,375 Nonna come sta? 459 00:48:48,220 --> 00:48:51,371 E' un po' indisposta, temo. E' un peccato... 460 00:48:51,500 --> 00:48:53,889 desiderava cosi tanto vedervi. 461 00:48:54,580 --> 00:48:56,889 Be', verrà la prossima volta, se starà meglio. 462 00:48:57,020 --> 00:48:58,339 Oh, senz'altro. 463 00:49:04,740 --> 00:49:09,370 Sai, tua madre non si sente bene veramente. 464 00:49:10,020 --> 00:49:12,250 Per settimane ha parlato solo di questa visita. 465 00:49:12,380 --> 00:49:14,416 Forse è per questo che si è ammalata. 466 00:49:21,420 --> 00:49:24,457 Allora, vostro padre mi ha detto che avete un istitutore. 467 00:49:25,060 --> 00:49:27,016 Esatto. E' bravo. 468 00:49:27,660 --> 00:49:30,015 Ma non vuole che leggiamo i libri di avventure. 469 00:49:30,700 --> 00:49:32,736 Solo libri di storia vecchia e noiosa. 470 00:49:32,860 --> 00:49:35,454 Lascia che ti dica una cosa, giovanotto... 471 00:49:35,580 --> 00:49:37,093 se non fosse per la storia..., 472 00:49:37,140 --> 00:49:39,290 non saremmo seduti attorno a questo tavolo. 473 00:49:39,900 --> 00:49:42,130 E con il lavoro che tuo padre sta facendo qui... 474 00:49:43,460 --> 00:49:45,655 la storia verrà cambiata! 475 00:49:55,460 --> 00:49:58,930 Quando avevo la tua età, la storia era di gran lunga la mia materia preferita. 476 00:49:59,060 --> 00:50:00,891 Anche se ovviamente mio padre non approvava. 477 00:50:01,020 --> 00:50:02,738 Perchè no? 478 00:50:02,860 --> 00:50:05,499 Era professore di letteratura all'università. 479 00:50:07,100 --> 00:50:08,897 E insegna ancora? 480 00:50:11,900 --> 00:50:12,935 Non saprei dirlo. 481 00:50:14,540 --> 00:50:15,655 Lei non lo sa? 482 00:50:18,140 --> 00:50:19,812 Non tengo i contatti, con mio padre... 483 00:50:19,940 --> 00:50:22,693 lui ha lasciato il paese tempo fa. 484 00:50:25,100 --> 00:50:26,135 Ah si, quando? 485 00:50:28,380 --> 00:50:31,929 Più o meno quattro anni fa, herr kommandant. 486 00:50:35,140 --> 00:50:36,892 Di certo non può essere molto vecchio..., 487 00:50:36,940 --> 00:50:39,374 quanti anni avrà, quaranta, quarantacinque? 488 00:50:40,180 --> 00:50:41,499 E dov'è andato? 489 00:50:49,580 --> 00:50:50,808 Tenente kotler... 490 00:50:52,500 --> 00:50:55,970 suo padre, il professore di letteratura, dov'è andato? 491 00:51:01,100 --> 00:51:03,375 Suppongo sia in svizzera, herr kommandant. 492 00:51:05,660 --> 00:51:07,810 Strano che abbia lasciato la madrepatria... 493 00:51:07,940 --> 00:51:09,293 quando aveva più bisogno di lui... 494 00:51:09,420 --> 00:51:12,093 quando tutti dobbiamo fare la nostra parte per la rinascita della nazione. 495 00:51:12,220 --> 00:51:13,289 Ancora vino! 496 00:51:16,060 --> 00:51:18,016 Quale ragione ha addotto? Aveva la tubercolosi? 497 00:51:18,180 --> 00:51:19,215 Herr kommandant? 498 00:51:21,420 --> 00:51:23,092 E' andato li per respirare aria buona? 499 00:51:25,540 --> 00:51:28,452 Temo di non saperlo, herr kommandant, dovrà chiederlo a lui. 500 00:51:29,220 --> 00:51:31,211 Sarà un po' difficile, non crede? 501 00:51:31,940 --> 00:51:33,658 Visto che si trova in svizzera. 502 00:51:34,820 --> 00:51:35,889 Avanti! 503 00:51:36,980 --> 00:51:38,618 Ma che cos'hai, stasera? 504 00:51:47,580 --> 00:51:52,290 Si, dev'essere cosi. Probabilmente stava male. 505 00:51:53,820 --> 00:51:56,209 A meno che non fosse in disaccordo, ovviamente. 506 00:51:58,620 --> 00:52:00,497 Intendo con la politica del governo. 507 00:52:00,620 --> 00:52:02,372 Si sente, di uomini cosi. 508 00:52:02,500 --> 00:52:04,172 Disturbati, per lo più. 509 00:52:05,060 --> 00:52:06,379 O semplicemente codardi. 510 00:52:06,500 --> 00:52:08,013 In ogni caso, tutti traditori. 511 00:52:08,140 --> 00:52:09,698 Assolutamente vero. 512 00:52:10,180 --> 00:52:14,139 Ma presumo che se questo fosse il caso di suo padre... 513 00:52:14,260 --> 00:52:17,935 lei avrebbe informato i suoi superiori com'è suo dovere. 514 00:52:19,940 --> 00:52:21,168 Tenente kotler! 515 00:52:22,860 --> 00:52:25,420 Ldiota di un ebreo! Feccia! 516 00:52:42,820 --> 00:52:43,889 Ebreo! 517 00:52:45,140 --> 00:52:46,653 Papà è rimasto là seduto. 518 00:52:46,780 --> 00:52:50,056 Che ti aspettavi che facesse? L'ebreo se lo meritava. 519 00:52:59,220 --> 00:53:02,530 Posso chiederti una cosa? Sulla fattoria? 520 00:53:03,060 --> 00:53:05,938 Oh, bruno. Non crederai ancora che sia una fattoria? 521 00:53:23,860 --> 00:53:27,535 E' un campo. Campo di lavoro, lo chiamano. 522 00:53:27,660 --> 00:53:29,935 Per gli ebrei, ovviamente. 523 00:53:31,700 --> 00:53:33,019 Soltanto gli ebrei? 524 00:53:34,060 --> 00:53:35,891 Perchè lavorano meglio degli altri? 525 00:53:36,900 --> 00:53:40,495 Non sono chiusi là perchè sono bravi, non sono buoni a niente. 526 00:53:40,620 --> 00:53:43,088 Sono là perchè sono malvagi, sono il nemico. 527 00:53:43,220 --> 00:53:45,415 Il nemico? Ma non combattiamo contro... 528 00:53:45,540 --> 00:53:48,452 sono il male, bruno. Sono dei parassiti pericolosi. 529 00:53:49,460 --> 00:53:51,257 Per loro abbiamo perso la grande guerra. 530 00:53:52,140 --> 00:53:55,416 Ma non hai ascoltato niente di quello che ci ha detto herr liszt? 531 00:53:56,060 --> 00:53:57,539 No, non molto. 532 00:54:00,260 --> 00:54:03,297 Papà non è orribile, vero? E' un brav'uomo. 533 00:54:03,420 --> 00:54:04,739 Certo che lo è. 534 00:54:05,380 --> 00:54:07,894 Comanda un posto orribile, però. 535 00:54:08,020 --> 00:54:09,772 E' orribile soltanto per loro. 536 00:54:10,420 --> 00:54:12,809 Noi dobbiamo essere orgogliosi di papà più di prima. 537 00:54:12,940 --> 00:54:14,771 Farà tornare grande il paese. 538 00:55:05,500 --> 00:55:09,652 Come hai detto tu, sono un po' strani. Sono un po'... be', sono diversi. 539 00:55:09,780 --> 00:55:12,897 Sono il nemico, bruno. Sono dei parassiti pericolosi. 540 00:55:13,500 --> 00:55:16,378 In realtà non sono affatto persone, capisci? 541 00:55:39,620 --> 00:55:41,178 Che cosa ci fai qui? 542 00:55:41,940 --> 00:55:44,374 Volevano qualcuno con le dita piccole... 543 00:55:45,060 --> 00:55:46,459 devo pulire questi. 544 00:55:58,380 --> 00:56:00,530 Non dovremmo essere amici, tu e io. 545 00:56:01,220 --> 00:56:04,053 Dovremmo essere nemici. Tu lo sapevi? 546 00:56:10,700 --> 00:56:12,258 Ne vuoi uno? 547 00:56:22,540 --> 00:56:23,734 Com'è tuo padre? 548 00:56:23,860 --> 00:56:25,213 Che vuoi dire? 549 00:56:25,340 --> 00:56:26,819 E' un brav'uomo? 550 00:56:29,940 --> 00:56:31,771 Hai mai pensato che non lo fosse? 551 00:56:34,620 --> 00:56:36,099 E sei orgoglioso di lui? 552 00:56:37,860 --> 00:56:39,498 Tu non sei orgoglioso del tuo? 553 00:56:44,100 --> 00:56:45,852 E' davvero orribile stare al campo? 554 00:56:47,180 --> 00:56:51,378 Come osi parlare con le persone in questa casa? Come osi farlo? 555 00:56:53,700 --> 00:56:55,133 Stai mangiando. 556 00:56:57,660 --> 00:56:59,810 Allora hai rubato del cibo? 557 00:57:03,260 --> 00:57:05,330 - Rispondimi! - No, signore. 558 00:57:06,140 --> 00:57:07,459 Me l'ha dato lui. 559 00:57:08,180 --> 00:57:09,329 Lui è mio amico. 560 00:57:11,780 --> 00:57:12,849 Che cosa? 561 00:57:15,580 --> 00:57:16,615 Tu, ometto... 562 00:57:18,700 --> 00:57:20,019 conosci quest'ebreo? 563 00:57:20,940 --> 00:57:22,134 Lo conosci quest'ebreo? 564 00:57:22,260 --> 00:57:25,411 No, quando sono entrato si stava servendo da solo. 565 00:57:25,540 --> 00:57:27,929 Non l'ho mai visto in vita mia. 566 00:57:36,820 --> 00:57:39,493 Tu, finisci di pulire i bicchieri. 567 00:57:40,700 --> 00:57:44,534 Poi quando tornerò, ti spiegherò che cosa succede ai vermi che rubano. 568 00:57:45,140 --> 00:57:46,209 Vieni via. 569 00:59:23,100 --> 00:59:24,772 I nuovi arrivati scoprono con piacere... 570 00:59:24,820 --> 00:59:27,175 che la vita al campo non è solo lavoro... 571 00:59:27,300 --> 00:59:30,212 ci sono anche le più ampie opportunità di svago. 572 00:59:30,340 --> 00:59:31,489 Alla fine della giornata di lavoro... 573 00:59:31,540 --> 00:59:33,929 nella fabbrica di attrezzi o in quella di stivali... 574 00:59:34,140 --> 00:59:36,370 gli operai possono godersi le molte forme di passatempo... 575 00:59:36,420 --> 00:59:38,058 che il campo offre loro. 576 00:59:39,420 --> 00:59:41,775 Si possono praticare sport molto popolari. 577 00:59:41,900 --> 00:59:44,812 E coloro che non giocano, si divertono comunque a guardare. 578 00:59:47,020 --> 00:59:49,614 A fine giornata, il caffè situato al centro del campo... 579 00:59:49,740 --> 00:59:51,617 è il posto ideale in cui amici e famiglie... 580 00:59:51,740 --> 00:59:54,618 possono riunirsi, per un pasto sostanzioso e nutriente. 581 00:59:55,900 --> 00:59:59,449 I bambini, in particolare, hanno a loro disposizione dolci e pasticcini. 582 01:00:05,060 --> 01:00:07,574 La sera, gli occasionali concerti musicali... 583 01:00:07,700 --> 01:00:09,019 sia di orchestre esterne... 584 01:00:09,140 --> 01:00:11,859 sia dei talentuosi musicisti del campo stesso... 585 01:00:11,980 --> 01:00:13,652 sono sempre molto frequentati. 586 01:00:15,340 --> 01:00:17,729 Altri svaghi sono le letture in biblioteca..., 587 01:00:17,780 --> 01:00:20,214 la ceramica, la cucina, l'arte... 588 01:00:20,340 --> 01:00:21,489 e l'orticoltura. 589 01:00:21,620 --> 01:00:23,451 Sia per adulti che per bambini. 590 01:00:23,580 --> 01:00:27,573 Quasi tutte le attività che si possono desiderare sono disponibili nel campo. 591 01:00:33,300 --> 01:00:34,415 Splendido. 592 01:00:44,300 --> 01:00:46,291 - Bravo. Eccellente. - Grazie. 593 01:00:47,100 --> 01:00:48,135 Grazie. 594 01:01:30,900 --> 01:01:32,219 Addio, ometto. 595 01:02:17,620 --> 01:02:19,417 Shmuel! Shmuel! 596 01:02:35,420 --> 01:02:40,175 Non riesco a capire. Ho visto un film, parlava del campo... 597 01:02:41,580 --> 01:02:43,377 e sembrava, cosi bello. 598 01:02:50,500 --> 01:02:52,218 Non lo so perchè l'ho fatto. 599 01:02:52,860 --> 01:02:55,010 Gretel e gli altri mi hanno detto delle cose su di voi. 600 01:02:55,060 --> 01:02:57,210 E quel soldato mi fa cosi paura. 601 01:03:02,660 --> 01:03:06,050 Sono venuto qui tutti giorni, però non ti ho mai trovato. 602 01:03:06,180 --> 01:03:11,015 Ho pensato che forse noi non eravamo più amici. 603 01:03:18,980 --> 01:03:23,292 Mi dispiace per quello che ho fatto. Ma siamo ancora amici, vero? 604 01:03:53,540 --> 01:03:56,896 Ma dov'è kurt? E' da molto tempo che non lo vedo. 605 01:03:57,900 --> 01:03:58,969 Chi è kurt? 606 01:04:00,340 --> 01:04:01,568 Ii tenente kotler. 607 01:04:03,300 --> 01:04:05,018 E' stato trasferito al fronte. 608 01:04:05,700 --> 01:04:09,249 La sua gioventù e il suo entusiasmo saranno molto più utili laggiù. 609 01:04:09,380 --> 01:04:11,098 Herr kommandant? Ii telefono. 610 01:04:12,260 --> 01:04:16,492 In realtà è stato trasferito perchè non ha informato i superiori... 611 01:04:16,620 --> 01:04:18,850 della mancanza di lealtà del padre verso il partito. 612 01:04:18,980 --> 01:04:20,777 Il che era suo dovere, aggiungerei. 613 01:04:20,900 --> 01:04:22,856 - Ed è stata la sua sfortuna. - Sfortuna? 614 01:04:23,460 --> 01:04:26,691 La sfortuna è stata che il traditore fosse suo padre e non sua madre. 615 01:04:26,820 --> 01:04:29,698 Si presume che nessuno faccia rapporto sulla propria madre. 616 01:04:35,060 --> 01:04:36,652 Quando ritornerà pavel? 617 01:04:41,140 --> 01:04:42,368 Mai più, stupido. 618 01:04:46,900 --> 01:04:48,731 E' papà: Sono stati bombardati. 619 01:04:54,060 --> 01:04:55,288 La nonna è morta. 620 01:05:39,460 --> 01:05:41,690 ...e il sepolcro che tu hai conquistato per noi... 621 01:05:41,740 --> 01:05:44,015 e per tutti coloro che si sono addormentati in lui. 622 01:05:44,140 --> 01:05:47,769 Custodisci noi che siamo ancora in vita, nell'eterna comunione... 623 01:05:47,900 --> 01:05:50,175 con tutti coloro che ti aspettano sulla terra... 624 01:05:50,220 --> 01:05:52,495 e coloro che sono intorno a te in paradiso. 625 01:05:52,620 --> 01:05:55,578 In comunione con lui che è la resurrezione e la vita... 626 01:05:55,700 --> 01:05:58,339 che vive e regna con te e con lo spirito santo... 627 01:05:58,460 --> 01:06:01,213 un unico dio, nei secoli dei secoli. Amen. 628 01:06:01,340 --> 01:06:03,979 Non la può mettere là sopra, lei non avrebbe voluto. 629 01:06:06,020 --> 01:06:07,533 Lui, lo vuole. 630 01:06:34,500 --> 01:06:35,535 Dio onnipotente... 631 01:06:35,660 --> 01:06:37,093 tu sei mai stato a un funerale? 632 01:06:38,900 --> 01:06:42,097 Mia nonna e mio nonno sono morti dopo che siamo arrivati qui... 633 01:06:42,220 --> 01:06:44,017 non c'è stato il funerale. 634 01:06:46,700 --> 01:06:49,055 Io sposto quella laggiù di là. 635 01:06:51,940 --> 01:06:53,737 Sono morti tutti e due insieme? 636 01:06:54,700 --> 01:06:55,849 E di che cosa? 637 01:06:57,340 --> 01:07:00,730 Non lo so. Papà dice che si sono presi qualcosa nel viaggio. 638 01:07:02,100 --> 01:07:04,568 Sono andati in ospedale appena siamo arrivati. 639 01:07:05,300 --> 01:07:06,699 Non li abbiamo più visti. 640 01:07:11,220 --> 01:07:12,539 E' divertente. 641 01:07:13,900 --> 01:07:16,334 Vorrei poter fare qualcosa di più emozionante. 642 01:07:21,060 --> 01:07:24,211 - Quella li la sposto di là. - Questa? 643 01:07:26,100 --> 01:07:27,818 - Questa? - No quell'altra. 644 01:07:28,500 --> 01:07:31,378 - Questa qui, va qua? - No, di là! 645 01:07:31,500 --> 01:07:33,172 - Dove, qui? - No. 646 01:07:33,540 --> 01:07:34,859 - Qui? - No. 647 01:07:42,580 --> 01:07:44,650 Non voglio che te ne vai di nuovo. 648 01:07:45,740 --> 01:07:47,970 Nemmeno io lo voglio. 649 01:08:14,900 --> 01:08:16,970 Non puoi comportarti in questo modo! 650 01:08:17,620 --> 01:08:20,737 - Tu critichi il mio comportamento? - Non puoi continuare cosi! 651 01:08:23,420 --> 01:08:25,490 Non posso restare qui ed essere parte di questo! 652 01:08:27,020 --> 01:08:29,329 - Non pensi alle domande? - Domande? 653 01:08:29,380 --> 01:08:30,699 Non accrescerebbe certo la considerazione... 654 01:08:30,740 --> 01:08:32,059 nei confronti del mio lavoro... 655 01:08:32,100 --> 01:08:34,568 il fatto che non ho il controllo sulla mia famiglia! 656 01:08:34,700 --> 01:08:36,258 Lavoro? E' cosi che lo chiami? 657 01:08:37,940 --> 01:08:39,134 Dovrei ignorare tutto! 658 01:08:39,180 --> 01:08:42,934 Compreso il fatto che l'uomo che ho sposato è un mostro! 659 01:08:43,300 --> 01:08:45,450 Neppure tua madre è riuscita a volerti bene! 660 01:08:55,220 --> 01:08:56,619 Siete felici qui? 661 01:08:58,060 --> 01:08:59,971 Lo si. Molto. 662 01:09:02,900 --> 01:09:04,219 E tu, gretel? 663 01:09:06,340 --> 01:09:09,855 Be', lo ero, ma... mi manca casa mia. 664 01:09:10,380 --> 01:09:13,258 - E le mie amiche. - Si, lo immagino. 665 01:09:13,940 --> 01:09:17,250 Anche a te, bruno, mancheranno i tuoi amici, ritengo. 666 01:09:17,900 --> 01:09:20,653 No. Non più molto, in realtà. 667 01:09:31,900 --> 01:09:35,336 Suppongo che la vera domanda sia: 668 01:09:35,460 --> 01:09:39,738 Se aveste i' opportunità di farlo, preferireste vivere altrove? 669 01:09:40,860 --> 01:09:42,009 Tornare a casa? 670 01:09:42,740 --> 01:09:44,571 No, non a berlino, non ancora. 671 01:09:44,980 --> 01:09:50,054 In un posto sicuro, diciamo... dalla zia lottie a heidelberg, per esempio. 672 01:09:51,140 --> 01:09:53,256 Intendi tutti? Compreso te? 673 01:09:54,260 --> 01:09:56,728 No, non sarà possibile per il momento, temo. 674 01:09:57,500 --> 01:09:59,536 Io devo completare il mio lavoro qui. 675 01:10:02,020 --> 01:10:05,808 Vedete, il fatto è che vostra madre trova che... 676 01:10:07,940 --> 01:10:10,659 secondo lei in questo momento dovreste stare... 677 01:10:10,700 --> 01:10:13,089 in un posto diverso da questo, vi piacerebbe? 678 01:10:23,300 --> 01:10:24,733 Purtroppo, bruno... 679 01:10:25,500 --> 01:10:28,731 nella vita, spesso dobbiamo fare cose che non vorremmo fare. 680 01:10:28,860 --> 01:10:31,055 Quello che conta è che vostra madre non ritiene... 681 01:10:31,180 --> 01:10:34,172 questo il luogo appropriato per trascorrere la vostra infanzia... 682 01:10:34,300 --> 01:10:37,531 e più ci penso, più mi rendo conto che molto probabilmente ha ragione. 683 01:10:37,780 --> 01:10:39,611 - Ma, papà... - no! 684 01:10:45,900 --> 01:10:47,618 E' ora che vi trasferiate. 685 01:11:12,420 --> 01:11:14,376 Che c'è? Va tutto bene? 686 01:11:16,700 --> 01:11:18,452 Non troviamo più papà. 687 01:11:18,900 --> 01:11:21,289 E' andato a fare un lavoro insieme a degli altri uomini..., 688 01:11:21,340 --> 01:11:23,092 e non sono più tornati. 689 01:11:32,380 --> 01:11:36,055 Anch'io ho delle brutte notizie: Devo andarmene. 690 01:11:37,620 --> 01:11:39,053 Per quanto tempo, stavolta? 691 01:11:39,900 --> 01:11:43,336 E' questo il brutto: Per sempre, credo. 692 01:11:44,380 --> 01:11:48,578 Mamma dice che questo non è un posto per bambini, che cosa stupida. 693 01:11:49,020 --> 01:11:50,339 E quando parti? 694 01:11:50,580 --> 01:11:52,411 Domani, dopo pranzo. 695 01:11:53,020 --> 01:11:54,169 Allora... 696 01:11:55,140 --> 01:11:57,734 non ci rivedremo mai più? 697 01:11:59,500 --> 01:12:03,129 Ma si, certo. Puoi venire in vacanza a berlino, se ti va. 698 01:12:03,500 --> 01:12:05,650 Quando tutti andranno di nuovo d'accordo. 699 01:12:11,180 --> 01:12:13,216 Mi sarebbe piaciuto aiutarti a trovare tuo padre. 700 01:12:14,580 --> 01:12:16,935 Vorrei tanto poter rimediare a quello che ti ho fatto. 701 01:12:17,980 --> 01:12:20,540 E cosi ci sarei riuscito: Aiutandoti a ritrovare tuo padre. 702 01:12:20,900 --> 01:12:22,970 Sarebbe stato fantastico, una missione segreta. 703 01:12:28,300 --> 01:12:29,619 Posso scavare. 704 01:12:30,220 --> 01:12:31,539 Con quel bastone? 705 01:12:31,660 --> 01:12:35,255 - No, potrei prendere qualcos'altro. - Non ti piacerebbe venire qui. 706 01:12:39,020 --> 01:12:40,055 Guarda. 707 01:12:46,460 --> 01:12:48,098 E se vengo io dalla tua parte? 708 01:12:48,220 --> 01:12:51,576 Per fare che cosa? Non è mica da questa parte, tuo padre. 709 01:12:52,860 --> 01:12:55,738 Però se ne accorgerebbero subito, se io venissi di là. 710 01:12:56,340 --> 01:12:58,058 Sono diverso da te. 711 01:13:02,100 --> 01:13:06,491 Diventa come me, allora. Vestiti come me e tagliati i capelli. 712 01:13:06,620 --> 01:13:08,770 Non mi voglio tagliare i capelli a zero. 713 01:13:08,980 --> 01:13:11,289 Potresti coprirteli, con un berretto. 714 01:13:11,420 --> 01:13:14,173 - Il mio pigiama è diverso dal tuo. - Te ne porterò uno io. 715 01:13:14,500 --> 01:13:17,856 Là ce n'è una baracca piena, tutti quelli che vuoi. 716 01:13:18,500 --> 01:13:20,377 - Lo faresti davvero? - Certo, voglio farlo. 717 01:13:20,500 --> 01:13:22,775 - Avresti davvero il coraggio? - Ti aiuterò a trovare tuo padre. 718 01:13:22,900 --> 01:13:24,811 - Devo andare. - A domani, allora? 719 01:13:25,580 --> 01:13:29,050 Porterò un panino grandissimo. E tu non dimenticare il pigiama! 720 01:14:33,540 --> 01:14:35,576 Posso, andare un po' sull'altalena? 721 01:14:37,820 --> 01:14:39,538 E' la mia ultima volta. 722 01:14:41,700 --> 01:14:43,372 Va bene. Vai pure. 723 01:15:13,380 --> 01:15:14,699 Pensavo che non venissi! 724 01:15:14,820 --> 01:15:17,254 Scusa, ma uscire non è stato facile. 725 01:15:17,380 --> 01:15:20,178 - Io non dovrei essere qui, oggi. - Hai dimenticato il pigiama! 726 01:15:22,660 --> 01:15:25,128 - Il panino l'hai portato? - Come potrei deluderti? 727 01:15:59,380 --> 01:16:00,415 Tieni. 728 01:16:15,420 --> 01:16:16,455 Come ti sembro? 729 01:16:23,980 --> 01:16:25,413 D'accordo. Cominciamo. 730 01:16:41,420 --> 01:16:42,535 Bruno? 731 01:16:43,860 --> 01:16:45,179 Cosi basta. 732 01:17:14,460 --> 01:17:15,813 Andiamo a cercare tuo padre. 733 01:17:21,500 --> 01:17:22,569 Avanti! 734 01:17:23,500 --> 01:17:24,569 Signorino bruno? 735 01:18:09,660 --> 01:18:12,493 - Non possiamo andare al caffè, prima? - Caffè? 736 01:18:15,740 --> 01:18:16,968 Forse dovrei rientrare. 737 01:18:17,740 --> 01:18:19,059 E il mio papà? 738 01:18:28,220 --> 01:18:29,255 Certo. 739 01:18:32,460 --> 01:18:34,178 Cominciamo dalla nostra baracca. 740 01:18:38,180 --> 01:18:39,215 Bruno? 741 01:18:46,460 --> 01:18:47,495 Vieni. 742 01:19:00,700 --> 01:19:01,735 Papà? 743 01:19:04,100 --> 01:19:05,852 In piedi! In piedi! Alzatevi! 744 01:19:05,980 --> 01:19:07,971 - Che succede? - Non lo so. 745 01:19:08,100 --> 01:19:09,852 A volte facciamo delle marce. 746 01:19:09,980 --> 01:19:11,572 Forza, in piedi! In piedi! 747 01:19:26,100 --> 01:19:27,419 Bruno! 748 01:19:28,500 --> 01:19:30,411 Dev'essere ancora fuori, mamma. 749 01:19:44,780 --> 01:19:46,099 Bruno! 750 01:19:48,980 --> 01:19:50,049 Bruno? 751 01:20:01,260 --> 01:20:02,613 Muovetevi! Svelti! 752 01:20:09,900 --> 01:20:11,697 Alzati! Devi alzarti! 753 01:20:25,380 --> 01:20:28,531 ...cosi la nostra capacità settimanale sarebbe quasi triplicata. 754 01:20:29,180 --> 01:20:31,330 Perciò entro la fine dell'estate... 755 01:20:33,180 --> 01:20:34,898 elsa, siamo in riunione. 756 01:20:35,500 --> 01:20:36,569 Bruno è scomparso. 757 01:20:41,980 --> 01:20:43,049 Avanti! 758 01:20:49,860 --> 01:20:50,895 Restate qui! 759 01:21:01,820 --> 01:21:02,855 Avanti! 760 01:21:05,740 --> 01:21:06,775 Muovetevi! Muovetevi! 761 01:21:14,740 --> 01:21:15,889 State in fila! 762 01:21:24,220 --> 01:21:25,414 Muoviti, tu! 763 01:21:34,380 --> 01:21:36,052 Bruno! 764 01:21:36,860 --> 01:21:37,895 Muovetevi! 765 01:21:40,620 --> 01:21:41,689 Avanti. 766 01:21:43,580 --> 01:21:44,729 Bruno! 767 01:21:54,220 --> 01:21:58,259 Va tutto bene. Ci faranno aspettare qui finchè non smette di piovere. 768 01:21:59,020 --> 01:22:00,339 Spogliatevi! 769 01:22:14,500 --> 01:22:16,092 No. E' solo una doccia. 770 01:22:18,140 --> 01:22:19,209 Una doccia? 771 01:22:28,260 --> 01:22:29,579 Herr kommandant! 772 01:23:06,260 --> 01:23:08,820 Aprite i cancelli! Aprite i cancelli! 773 01:23:12,140 --> 01:23:13,175 Muovetevi! 774 01:24:28,060 --> 01:24:29,732 Bruno!