1
00:02:54,560 --> 00:02:55,709
- Miči se!
2
00:02:55,760 --> 00:02:56,795
Miči se!
3
00:02:58,080 --> 00:02:59,115
Miči se!
4
00:02:59,400 --> 00:03:00,435
Sad!
5
00:03:28,480 --> 00:03:30,115
Ovo je moja kuća.
6
00:03:30,160 --> 00:03:31,878
- Bok, Bruno!
7
00:03:56,680 --> 00:03:59,399
- Zdravo, dragi.
- Mama, što se dešava?
8
00:04:00,160 --> 00:04:02,090
- Slavimo.
- Slavite?
9
00:04:02,140 --> 00:04:04,351
Tvoj otac je unaprijeđen.
10
00:04:04,400 --> 00:04:07,278
- To znači bolji posao.
- Znam što je unaprijeđenje.
11
00:04:07,320 --> 00:04:09,151
Tako da imamo malu zabavu da proslavimo.
12
00:04:09,200 --> 00:04:11,475
Ali on će ipak ostati vojnik, šta ne?
13
00:04:11,520 --> 00:04:15,229
Da, moje janje.
Da, ali malo važniji sada.
14
00:04:15,860 --> 00:04:18,437
Ima još nekih novih vjesti,
još uzbudljivijih
15
00:04:18,480 --> 00:04:21,836
ali mislim da ti je tata o tome htio reći sam.
16
00:04:22,880 --> 00:04:26,636
- Selidba?? Gdje?
- Na selo.
17
00:04:26,880 --> 00:04:31,032
To je miljama daleko.
A što sa Karlom i Leonom i Martinom?
18
00:04:31,080 --> 00:04:32,513
Dušo, znam da je teško,
19
00:04:32,560 --> 00:04:36,030
ali svi mi ćemo se morati oprostiti od naših
prijatelja kada dođe vrijeme.
20
00:04:36,080 --> 00:04:38,548
Ali zato ćemo naći nove prijatelje tamo
gdje idemo. Zar ne?
21
00:04:38,600 --> 00:04:42,351
Naravno da hoćeš.
Naći ćeš si mnogo novih prijatelja.
22
00:04:42,960 --> 00:04:46,475
Bruno, možeš se vidjeti s prijateljima
ujutro prije nego krenemo.
23
00:04:46,520 --> 00:04:50,590
Razmišljaj o tome kao o avanturi,
istoj kakve imaš u svojim knjigama.
24
00:04:50,720 --> 00:04:53,029
Ali je najbolja kuća do sada.
25
00:04:53,600 --> 00:04:57,149
Pa, nikad ne znaš. Kuća u koju idemo
možda će biti još bolja.
26
00:04:57,200 --> 00:04:59,836
Tata kaže da ima i vrt.
27
00:05:01,120 --> 00:05:04,999
Gledaj, stvar je, Bruno, biti vojnik zapravo znači
28
00:05:05,040 --> 00:05:08,112
da ti život ne daje previše izbora,
više se svodi na dužnost,
29
00:05:08,160 --> 00:05:11,197
i ako tvoja zemlja želi da negdje ideš,
ti ideš.
30
00:05:11,240 --> 00:05:14,437
Ali naravno, ići negdje drugdje je
puno lakše
31
00:05:14,480 --> 00:05:19,134
kada znaš da je tvoja porodica
oduševljena što će ići s tobom.
32
00:05:58,520 --> 00:06:02,593
Bruno! Ti si sve veći svaki put
kada te vidim.
33
00:06:02,640 --> 00:06:04,710
Prošlo je samo tjedan dana, Nathalie.
34
00:06:04,760 --> 00:06:07,938
Pa, možda se ja zapravo smanjujem.
35
00:06:09,360 --> 00:06:10,873
Pa, vas dvoje,
36
00:06:10,920 --> 00:06:13,953
što mislite o svemu ovome? O
selidbi iz Berlina?
37
00:06:14,040 --> 00:06:15,871
Pa, mama i tata kažu da je to
dobra stvar,
38
00:06:15,920 --> 00:06:18,131
pa pretpostavljam da doista i je.
39
00:06:20,400 --> 00:06:24,436
Djeco, budite anđeli, hoćete?
Posluži malo hrane naokolo.
40
00:06:30,120 --> 00:06:32,538
Heil Hitler!
41
00:07:05,840 --> 00:07:07,432
Čestitam.
42
00:07:08,600 --> 00:07:11,910
Šta ne izgleda sjajno?
Potpuno.
43
00:07:12,680 --> 00:07:14,955
Tako sam ponosan na tebe, moj dječače.
44
00:07:15,640 --> 00:07:19,713
Oh dragi. Ponekad se pitam vraća li mi se to,
45
00:07:19,760 --> 00:07:23,878
što sam ti radila kostime za tvoje male
predstave dok si bio sitniji.
46
00:07:23,920 --> 00:07:27,595
Nekad si obožavao svo to oblačenje.
Nathalie...
47
00:07:27,640 --> 00:07:30,712
Osjećaš li se još uvijek posebnim zbog toga,
dragi moj Ralf?
48
00:07:31,280 --> 00:07:34,113
Odora i što ona predstavlja?
49
00:07:34,160 --> 00:07:37,989
Majko, zabava je.
Nemojmo kvariti stvari.
50
00:07:38,280 --> 00:07:40,936
Ja, kvariti stvari?
51
00:07:41,440 --> 00:07:43,592
Trebala bi biti oprezna.
52
00:07:43,640 --> 00:07:46,712
Možeš zapasti u nevolju budeš li
tako javno izražavala svoje stavove.
53
00:07:46,760 --> 00:07:48,193
Znaš to.
54
00:07:50,200 --> 00:07:53,237
Pa, na koliko dugo vas gubimo, moj dječače?
55
00:07:53,840 --> 00:07:58,950
Dok rat ne bude dobiven, pretpostavljam.
Pa, ne tako dugo onda.
56
00:09:04,280 --> 00:09:05,508
Bruno!
57
00:09:10,680 --> 00:09:14,311
U redu Bruno. Vrijeme je da se oprostimo.
58
00:09:40,400 --> 00:09:42,231
- Bye-bye.
- Bye-bye!
59
00:10:15,800 --> 00:10:19,509
"Došlo je vrijeme da spavam
Bože, hvala Ti što me čuvaš
60
00:10:19,560 --> 00:10:22,870
"Čuvaj me dobro u ovoj noći
i nauči me, Bože, da vjerujem u Tebe
61
00:10:22,920 --> 00:10:26,276
"Brini se o djeci, bolesnim i siromašnim
pokloni im, Bože, blagoslov
62
00:10:26,320 --> 00:10:29,676
"I ovo molim u ime Isusovo
brini se o mojoj obitelji jednako"
63
00:10:29,720 --> 00:10:30,755
Amen.
64
00:11:13,560 --> 00:11:17,599
Djeco gledajte. Gledajte! Naš novi dom.
65
00:12:04,600 --> 00:12:08,649
Moram nešto obaviti.
Vidimo se ubrzo.
66
00:12:24,280 --> 00:12:26,836
Pa, što mislimo?
67
00:12:29,000 --> 00:12:31,036
Ma dajte. Lijepa je.
68
00:12:31,080 --> 00:12:34,436
Sami si odaberite sobe.
Pozvati ću Mariu
69
00:12:36,240 --> 00:12:38,832
da vam pomogne oko raspakiravanja.
70
00:12:51,440 --> 00:12:54,830
Što ti misliš o njoj, Maria?
O novoj kući?
71
00:12:57,760 --> 00:12:59,671
Nije moje da kažem.
72
00:13:01,560 --> 00:13:06,378
Ali nećemo se osjećati kao u pravom domu
dok se ne potrudimo i učinimo ju pravim domom.
73
00:13:11,840 --> 00:13:13,478
Jeli on već na nogama?
74
00:13:18,440 --> 00:13:19,919
Tko je to bio?
75
00:13:19,960 --> 00:13:22,520
Pretpostavljam jedan od očevih vojnika.
76
00:13:22,560 --> 00:13:26,519
Izgledao je jako ozbiljno.
Pa jesu, zar ne?
77
00:13:30,480 --> 00:13:34,473
Zašto mi šapućemo?
Ne znam.
78
00:14:08,400 --> 00:14:12,075
I s kim da se igram?
S djecom na obližnjoj farmi.
79
00:14:12,120 --> 00:14:15,078
Farma? Nisam vidio farmu.
I tu isto.
80
00:14:15,120 --> 00:14:17,695
Možeš ju samo vidjeti iz moje sobe.
81
00:14:17,800 --> 00:14:19,677
I tamo ima neke djece?
82
00:14:19,720 --> 00:14:22,473
Da, i to dosta.
To je dobro.
83
00:14:22,520 --> 00:14:26,479
Tako da, moći ću se igrati s njima.
Ne vidim zašto ne.
84
00:14:26,520 --> 00:14:30,308
Malo ću pričekati, samo da vidim
kakvi su,
85
00:14:30,360 --> 00:14:33,557
jer izgledaju malo čudno.
Djeca izgledaju čudno?
86
00:14:34,040 --> 00:14:37,912
Pa, i farmeri isto.
Kako to izgledaju čudno?
87
00:14:41,720 --> 00:14:43,073
Ispričavam se.
88
00:14:44,040 --> 00:14:45,439
Povrće.
89
00:14:46,720 --> 00:14:47,869
Tamo.
90
00:14:51,460 --> 00:14:53,718
Bruno, jesi raspakirao sve svoje stvari?
91
00:14:53,760 --> 00:14:57,309
Jer mislim da bi trebao ići gore i
dovršiti to.
92
00:14:59,360 --> 00:15:00,998
Hvala vam, gospođo.
93
00:15:05,000 --> 00:15:06,149
Bruno.
94
00:15:06,720 --> 00:15:08,790
Rekao sam ti da su čudni.
Tko to?
95
00:15:08,840 --> 00:15:12,373
Farmeri. Nose piđame.
96
00:15:28,440 --> 00:15:31,079
Bruno, baš sam krenuo da te potražim.
97
00:15:31,480 --> 00:15:33,436
Pa, hvala ti na tome.
To je bilo iznimno korisno.
98
00:15:33,480 --> 00:15:36,870
Navratiti ću kasnije da te opet vidim.
Naravno, Herr Kommandant.
99
00:15:37,080 --> 00:15:38,308
Uđi.
100
00:15:42,680 --> 00:15:44,398
Sjedi, sjedi.
101
00:15:45,520 --> 00:15:47,431
Pa, što misliš?
102
00:15:49,400 --> 00:15:50,628
Oh...
103
00:15:51,240 --> 00:15:53,612
Želim ići kući.
104
00:15:54,600 --> 00:15:58,388
Ali ti jesi u svom domu, Bruno.
Dom je tamo gdje ti je obitelj.
105
00:15:58,440 --> 00:16:00,732
Zar nije tako?
106
00:16:02,040 --> 00:16:06,033
Bruno, bar moraš dati šansu
ovom mjestu.
107
00:16:06,080 --> 00:16:07,718
Obećajem ti,
neće proći dugo prije nego ti...
108
00:16:07,760 --> 00:16:12,231
Zašto farmeri nose piđame?
Mogu ih vidjeti sa moga prozora.
109
00:16:20,760 --> 00:16:25,072
Radi se o tome, Bruno, ti ljudi...
110
00:16:25,760 --> 00:16:28,752
Pa, vidiš,
oni zapravo i nisu ljudi uopće.
111
00:16:33,400 --> 00:16:35,433
Bruno, tko ti je rekao da je to farma?
112
00:16:35,480 --> 00:16:37,755
Maria?
Ne.
113
00:16:37,800 --> 00:16:40,377
To je farma, šta ne?
114
00:16:41,240 --> 00:16:42,275
Da.
115
00:16:44,440 --> 00:16:46,829
Jeli to nešto vezano uz tvoj novi posao?
116
00:16:46,880 --> 00:16:49,553
Sve što moraš znati o mom poslu
ovdje, Bruno,
117
00:16:49,600 --> 00:16:53,275
je to da je jako važan našoj zemlji
i tebi.
118
00:16:54,040 --> 00:16:56,349
Jako se trudimo da učinimo ovaj svijet
boljim mjestom
119
00:16:56,400 --> 00:16:57,628
za tebe da možeš odrasti.
120
00:16:57,680 --> 00:17:00,638
Ali ti nisi farmer.
Ti si vojnik.
121
00:17:00,680 --> 00:17:03,831
Bruno, možeš li doći i pomoći mi malo
u kuhinji?
122
00:17:03,880 --> 00:17:07,429
Ali moći ću se igrati sa njima šta ne?
Sa djecom.
123
00:17:08,280 --> 00:17:10,589
Mislim da ne, Bruno. Ne.
124
00:17:10,640 --> 00:17:14,030
Kao što si rekao, malo su čudni.
Malo...
125
00:17:14,080 --> 00:17:15,991
Pa, drugačiji su.
126
00:17:16,720 --> 00:17:19,109
Ne brini se. Naći ćemo ti neke
nove prijatelje,
127
00:17:19,160 --> 00:17:21,799
ali oni neće biti sa farme.
128
00:17:22,240 --> 00:17:23,309
Ralf, obećao si.
129
00:17:23,360 --> 00:17:25,715
Rekao si da je miljama daleko.
I je.
130
00:17:25,760 --> 00:17:28,149
Kako sam mogao znati da će je
vidjeti sa prozora spavaće sobe?
131
00:17:28,200 --> 00:17:30,714
Jedan od njih bio nam je u kuhinji.
132
00:18:10,280 --> 00:18:13,699
Gospodaru Bruno, kako ste danas?
Potpuno sit.
133
00:18:14,360 --> 00:18:17,193
Govorite istu stvar svaki dan već
puna dva tjedna.
134
00:18:17,240 --> 00:18:20,152
Istina.
Pa, trebao bi biti vani i igrati se.
135
00:18:20,200 --> 00:18:23,272
S kim?
Ne znam, možda Gretel?
136
00:18:24,560 --> 00:18:29,236
Pa, možeš se i sam zabaviti.
To i pokušavam.
137
00:18:29,280 --> 00:18:30,474
Jedna stvar je sigurna,
138
00:18:30,520 --> 00:18:34,195
sjediti tako i biti utučen neće
promijeniti stvari na bolje.
139
00:19:24,200 --> 00:19:27,033
Bruno, šta to radiš?
Istražujem!
140
00:19:27,080 --> 00:19:30,197
Ne! Ne pozadi.
Rekla sam ti, izvan granica je.
141
00:19:30,240 --> 00:19:33,118
Istražuj ispred.
Ali tamo sam sve istražio.
142
00:19:33,160 --> 00:19:35,993
Pa, nađi nešto drugo za zabavu.
Kao šta?
143
00:19:36,800 --> 00:19:40,537
Ajde dođi sada unutra,
smisliti ćemo već nešto.
144
00:20:07,080 --> 00:20:09,071
Pa, djeco, što ste radili danas?
145
00:20:09,120 --> 00:20:11,315
Isto što i jučer.
A što je to bilo?
146
00:20:11,360 --> 00:20:14,591
Isto kao i prekjučer.
Osim što si išao u istraživanje.
147
00:20:15,760 --> 00:20:18,194
Volim istraživati.
Gdje si išao?
148
00:20:18,240 --> 00:20:21,915
Htio sam pogledati u vrtu pozadi
ali mi mama nije dala.
149
00:20:22,000 --> 00:20:23,592
Vrt pozadi?
150
00:20:24,280 --> 00:20:25,838
Pa, Božja zabrana.
151
00:20:25,880 --> 00:20:27,836
Pretpostavljam da će ti nedostajati
tvoji prijatelji?
152
00:20:27,880 --> 00:20:30,172
Čak mi i škola nedostaje.
153
00:20:31,320 --> 00:20:34,198
Pa, nikad nisam mislio da ćeš to reći.
154
00:20:34,240 --> 00:20:35,798
U svakom slučaju, neće ti nedostajati
još dugo.
155
00:20:35,840 --> 00:20:39,230
Stvarno?
Unajmio sam učitelja za oba dvoje.
156
00:20:39,920 --> 00:20:42,673
A Herr Liszt
će dolaziti dva puta tjedno.
157
00:20:43,400 --> 00:20:46,073
Ali nećemo ići u školu?
158
00:20:47,920 --> 00:20:49,751
Škola dolazi ovdje?
159
00:20:50,800 --> 00:20:53,155
Na starom biciklu, kojeg sam skrpao.
160
00:21:10,640 --> 00:21:12,790
To je kao ptica bez...
161
00:21:36,800 --> 00:21:40,156
Dobro jutro mali čovječe.
Kako si?
162
00:21:40,880 --> 00:21:43,838
Mogu li te tražiti uslugu?
Pa, možeš probati.
163
00:21:45,160 --> 00:21:47,674
Ima li kakvih rezervnih guma viška okolo?
164
00:21:47,720 --> 00:21:50,109
Neka stara možda sa kamiona ili slično.
165
00:21:50,160 --> 00:21:52,913
Pa, jedina rezervna guma koju
sam vidio okolo
166
00:21:52,960 --> 00:21:55,235
pripada poručniku Meinbergu.
167
00:22:00,760 --> 00:22:04,616
Pa, koristi li ju?
Da, jako joj je privržen.
168
00:22:05,000 --> 00:22:07,673
Prestani. On ne razumije.
Ima samo osam godina.
169
00:22:07,720 --> 00:22:11,156
Ti imaš samo dvanaest,
pa se prestani praviti kao da si starija.
170
00:22:13,200 --> 00:22:14,918
A zašto ti uopće treba guma?
171
00:22:14,960 --> 00:22:17,952
Želim napraviti ljuljačku.
Ljuljačku?
172
00:22:18,000 --> 00:22:20,656
To zvuči uzbudljivo.
173
00:22:25,960 --> 00:22:27,495
Ti!
174
00:22:28,600 --> 00:22:30,553
Ovdje, sada.
175
00:22:32,360 --> 00:22:33,475
Mrdni se!
176
00:22:36,320 --> 00:22:39,312
Odvedi ovog dječaka u kuću u vrt pozadi.
177
00:22:39,360 --> 00:22:41,191
Tamo ima nekih guma.
On će si izabrati jednu.
178
00:22:41,240 --> 00:22:44,391
Odnjeti ćeš mu je gdje zatraži.
Razumiješ li?
179
00:22:48,520 --> 00:22:51,273
Pa, mali čovječe, što se čeka?
180
00:23:33,200 --> 00:23:34,872
Možda ova?
181
00:24:20,400 --> 00:24:22,872
Gdje mi je mama?
182
00:24:23,840 --> 00:24:25,193
Izašla je.
183
00:24:25,880 --> 00:24:28,914
Kada se vraća?
Očekujem ubrzo.
184
00:24:29,520 --> 00:24:31,712
Ali ne brini.
185
00:24:32,880 --> 00:24:36,590
Ali mogu iskrvariti do smrti.
Ne, nećeš.
186
00:24:42,920 --> 00:24:48,271
Hoću li morati u bolnicu?
Ne, to je samo mala posjekotina.
187
00:24:50,600 --> 00:24:52,670
Ma daj. Nije tako strašno.
188
00:24:53,520 --> 00:24:56,751
Tako, puno bolje.
189
00:25:08,480 --> 00:25:11,790
Kako se zoveš?
Pavel.
190
00:25:13,680 --> 00:25:16,752
Moraš biti na miru sada par minuta
191
00:25:17,120 --> 00:25:19,714
prije nego počneš hodati naokolo opet.
192
00:25:19,760 --> 00:25:22,194
Hoćeš li reći mojoj mami što se dogodilo?
193
00:25:23,240 --> 00:25:25,993
Mislim da će to i sama vidjeti.
194
00:25:26,960 --> 00:25:29,394
Vjerovatno će me odvesti doktoru.
195
00:25:30,680 --> 00:25:32,272
Ne vjerujem.
196
00:25:32,440 --> 00:25:35,512
Možda je gore nego što izgleda.
Nije.
197
00:25:36,560 --> 00:25:40,313
Kako ti znaš?
Ti nisi doktor.
198
00:25:43,560 --> 00:25:46,074
Jesam.
Ne, nisi.
199
00:25:46,600 --> 00:25:48,238
Ti guliš krumpire.
200
00:25:49,560 --> 00:25:51,516
Obučavao sam se za doktora.
201
00:25:52,680 --> 00:25:54,193
Prije nego što sam...
202
00:25:54,240 --> 00:25:55,992
Prije nego što sam završio ovdje.
203
00:25:57,400 --> 00:26:01,154
Nisi onda bio nešto dobar, ako si
se morao obučavati.
204
00:26:09,320 --> 00:26:13,711
Onda, što ćeš biti kada odrasteš?
205
00:26:14,760 --> 00:26:17,718
Znam. Istraživač.
206
00:26:18,480 --> 00:26:20,232
Kako to znaš?
207
00:26:23,360 --> 00:26:26,137
Jeli lijepo na farmi?
208
00:26:33,720 --> 00:26:36,280
Bruno. Bruno, što ti se dogodilo?
209
00:26:36,320 --> 00:26:39,949
Zamahnuo sam, ali sam pao
i porezao koljeno.
210
00:26:40,000 --> 00:26:43,515
Ali Pavel me odnio unutra i zavidao ranu.
211
00:26:50,400 --> 00:26:52,277
Odi u svoju sobu.
Ali Pavel kaže...
212
00:26:52,320 --> 00:26:54,515
Ne raspravljaj se. Odi u svoju sobu.
213
00:27:21,480 --> 00:27:22,799
Hvala.
214
00:27:46,200 --> 00:27:48,760
Nije pošteno, ti imaš ovaj pogled.
215
00:27:48,800 --> 00:27:51,377
Pa, neću se mijenjati.
216
00:27:55,520 --> 00:27:58,297
Mislim da nam je škola došla.
217
00:27:59,040 --> 00:28:01,235
Ne, mislio sam na više noviju povjest.
218
00:28:01,280 --> 00:28:04,909
Interesiraju te aktualni događaji?
Da, jako.
219
00:28:04,960 --> 00:28:08,589
Pa, biti ćeš svjestan situacije
220
00:28:08,640 --> 00:28:10,835
u kojoj se našla naša velika nacija.
221
00:28:11,000 --> 00:28:15,198
Da. Čitam novine kada god mogu i
jedan od očevih ljudi
222
00:28:15,240 --> 00:28:17,196
me informira o svemu što se događa.
223
00:28:17,240 --> 00:28:21,677
Dobro. A ti, Bruno. Čitaš li ti novine?
224
00:28:23,360 --> 00:28:26,750
Jesi čitao štogod u zadnje vrijeme?
Knjige.
225
00:28:27,600 --> 00:28:30,831
Dobro. Kakvu vrstu knjiga?
226
00:28:30,920 --> 00:28:32,751
Pustolovne knjige, pretežno.
227
00:28:32,800 --> 00:28:37,715
Znate ono, vitez u sjajnom oklopu, istražuje
čudne zemlje
228
00:28:38,360 --> 00:28:40,430
a dosadna princeza mu se uvijek nađe
na putu.
229
00:28:40,720 --> 00:28:44,952
Pa, zato sam ja tu da pomognem.
Koliko si ti star Bruno? Osam?
230
00:28:45,800 --> 00:28:47,631
Vrijeme je da ti izbacimo te bajke iz glave
231
00:28:47,680 --> 00:28:49,716
i počnemo učiti činjenice.
232
00:28:49,760 --> 00:28:53,309
Vrijeme je, mislim, da ti usredotočimo
misli na pravi svijet,
233
00:28:53,360 --> 00:28:56,272
i vjerujem da bi ovo bio idealan početak.
234
00:30:28,320 --> 00:30:29,719
Umri, umri!
235
00:30:40,280 --> 00:30:42,396
Umri, umri.
236
00:31:33,800 --> 00:31:34,949
Zdravo.
237
00:31:40,720 --> 00:31:42,233
Ja istražujem.
238
00:31:47,680 --> 00:31:52,293
Šta to radite?
Mi... Radimo novu kolibu.
239
00:31:57,000 --> 00:31:59,719
Imaš li puno prijatelja tamo?
240
00:32:00,520 --> 00:32:03,080
Samo par... Ali se svađamo puno.
241
00:32:03,600 --> 00:32:07,798
Zato volim biti ovdje.
Nitko me ne dira.
242
00:32:10,440 --> 00:32:13,079
Ja sam Bruno.
Shmuel.
243
00:32:13,600 --> 00:32:16,495
Oprosti?
Ja sam Shmuel.
244
00:32:17,120 --> 00:32:20,749
To ti je ime? Nisam još nikada čuo nekoga
sa takvim imenom.
245
00:32:20,880 --> 00:32:23,030
A ja nisam nikada čuo nekoga tko se zove Bruno.
246
00:32:23,080 --> 00:32:27,514
Ali Shmuel. Nitko se ne zove Shmuel.
247
00:32:32,520 --> 00:32:35,395
Živim u kući, tamo iza.
248
00:32:37,800 --> 00:32:40,953
Imaš li što hrane sa sobom?
Ne.
249
00:32:41,880 --> 00:32:43,393
Gladan si?
250
00:32:52,100 --> 00:32:54,272
Koliko imaš godina?
251
00:32:54,480 --> 00:32:56,755
Osam.
I ja isto!
252
00:33:02,760 --> 00:33:06,309
Nije pošteno,
ja sam zaglavio ovdje sam sa sobom
253
00:33:06,360 --> 00:33:09,079
dok si ti tamo,
i igraš se sa prijateljima cijeli dan.
254
00:33:09,120 --> 00:33:11,953
Igram se?
Pa, taj broj.
255
00:33:12,240 --> 00:33:15,550
Šta to nije dio neke igre ili nešto?
To je samo moj broj.
256
00:33:15,600 --> 00:33:17,670
Svi dobiju drugačiji broj.
257
00:33:18,160 --> 00:33:20,896
Dobro. I šta se onda dogodi?
258
00:33:23,200 --> 00:33:25,714
Moram se vratiti sada.
Stvarno?
259
00:33:25,760 --> 00:33:26,909
Da.
260
00:33:27,240 --> 00:33:30,118
Drago mi je da smo se upoznali, Shmuel.
261
00:33:30,320 --> 00:33:32,956
Meni isto tako, Bruno.
262
00:33:42,640 --> 00:33:43,755
Bok.
263
00:33:55,200 --> 00:33:57,191
Mama, ne mogu naći svoju loptu.
264
00:33:57,240 --> 00:33:59,390
Pa, sigurno je u jednom od tvojih ormarića.
265
00:33:59,440 --> 00:34:01,237
Nije, gledao sam.
266
00:34:01,880 --> 00:34:04,189
Mogu li dobiti komadić čokolade?
267
00:34:04,800 --> 00:34:06,833
Komadić. Da.
268
00:34:12,840 --> 00:34:14,034
Bruno?
269
00:34:14,640 --> 00:34:18,471
Jesi li gledao u podrumu?
U podrumu?
270
00:34:18,640 --> 00:34:20,978
Za loptu.
271
00:34:57,960 --> 00:34:59,575
Prokletstvo.
272
00:35:24,080 --> 00:35:27,311
Gretel, upravo sam vidio sve tvoje...
Sve moje šta?
273
00:35:28,480 --> 00:35:31,552
Sve tvoje lutke, dole u podrumu.
274
00:35:32,360 --> 00:35:35,511
Lutke su za male cure.
275
00:35:35,560 --> 00:35:38,199
Nije u redu igrati se sa smiješnim igračkama
276
00:35:38,240 --> 00:35:42,469
dok su ljudi u tuđini i riskiraju život
za svoju domovinu.
277
00:36:21,040 --> 00:36:24,919
"Zbijenost mojih ljudi je i moja zbijenost."
Sudbina.
278
00:36:27,320 --> 00:36:30,915
"Jadi i borbe, radost i tuga su moji.
279
00:36:30,960 --> 00:36:34,475
"Moram raditi i stvarati za uskrsnuće
moje domovine..
280
00:36:34,520 --> 00:36:37,034
"Povijest moga naroda je velika i slavna."
281
00:36:37,080 --> 00:36:39,459
I evo 12:00 je.
282
00:36:41,480 --> 00:36:44,852
Molim?
Šta ne završavamo sada?
283
00:36:45,520 --> 00:36:48,592
Kraj lekcije je na učitelju da odluči.
284
00:36:48,640 --> 00:36:51,973
Ne na učeniku.
Sada, hoćeš li molim te nastaviti?
285
00:37:06,040 --> 00:37:07,837
Bruno, tu li si.
286
00:37:08,400 --> 00:37:11,995
Idem samo do grada na sat vremena.
Želiš li poći?
287
00:37:14,160 --> 00:37:16,310
Budi oprezan na toj stvari.
288
00:37:16,600 --> 00:37:17,794
Hvala.
289
00:37:35,280 --> 00:37:37,236
Mogu li te pitati nešto?
290
00:37:37,480 --> 00:37:40,119
Zašto svi vi nosite piđame cijeli dan?
291
00:37:40,720 --> 00:37:43,951
To nisu piđame.
Pa to mislim.
292
00:37:44,760 --> 00:37:47,718
Moramo.
Uzeli su nam svu odjeću.
293
00:37:47,760 --> 00:37:49,557
Tko to?
Vojnici.
294
00:37:49,600 --> 00:37:51,238
Vojnici? Ali zašto?
295
00:37:54,080 --> 00:37:56,753
Ja ne volim vojnike. A ti?
296
00:37:57,600 --> 00:38:00,637
Ja da, dosta. Moj tata je vojnik.
297
00:38:01,240 --> 00:38:04,437
Ali ne takav da uzme ljudima odjeću
bez ikakvog razloga.
298
00:38:04,480 --> 00:38:06,938
A kakav je to vojnik on onda?
299
00:38:07,760 --> 00:38:10,399
Pa, on je jako važan vojnik.
300
00:38:10,440 --> 00:38:13,910
On je zadužen da učini sve boljim za sve.
301
00:38:15,720 --> 00:38:19,508
Pa, jeli ti otac farmer?
Ne, on je urar.
302
00:38:21,000 --> 00:38:25,118
Ili je bio. Većinu vremena sada on samo
popravlja čizme.
303
00:38:27,880 --> 00:38:29,996
Smiješno je to kako odrasli ne mogu
odlučiti
304
00:38:30,040 --> 00:38:33,032
što žele raditi.
Isto kao i Pavel.
305
00:38:33,080 --> 00:38:35,469
Znaš ga? Živi tamo.
306
00:38:36,840 --> 00:38:41,269
On je bio doktor, ali odbacio je to
da bi gulio krumpire.
307
00:38:50,600 --> 00:38:52,352
Mogu li te pitati nešto drugo?
308
00:38:52,400 --> 00:38:54,675
Što to palite u onim dimnjacima?
309
00:38:54,720 --> 00:38:58,269
Vidio sam ih da idu neki dan.
Jeli to samo puno sijena i to?
310
00:38:58,320 --> 00:39:01,278
Ne znam.
Nije nam dozvoljeno ići tamo.
311
00:39:01,320 --> 00:39:03,470
Moja mama kaže da pale staru robu.
312
00:39:03,520 --> 00:39:06,959
Pa, što god da je, užasno smrdi.
313
00:39:09,320 --> 00:39:11,436
Volio bih da si se sjetio čokolade.
314
00:39:11,480 --> 00:39:13,072
Znam, žao mi je.
315
00:39:13,120 --> 00:39:15,998
Znam! Možda bi mogao doći do nas
i večerati sa nama koji put.
316
00:39:16,040 --> 00:39:18,554
Ne smijem, smijem li? Zbog ovoga.
317
00:39:19,240 --> 00:39:21,674
Ali to je da zaustavi životinje da ne pobjegnu
šta ne?
318
00:39:21,720 --> 00:39:24,951
Životinje?
Ne, to je da spriječi ljude da izađu.
319
00:39:25,320 --> 00:39:27,276
Zar ne smiješ izaći?
320
00:39:28,160 --> 00:39:31,755
Zašto? Što si napravio?
Ja sam Židov.
321
00:39:44,200 --> 00:39:46,156
Mislim da bih trebao poći sada.
322
00:39:50,880 --> 00:39:53,314
Hoćeš li i sutra biti tu?
Probati ću.
323
00:39:53,360 --> 00:39:55,954
Doviđenja onda.
Doviđenja.
324
00:40:00,200 --> 00:40:02,236
Mali poklon, dušo.
325
00:40:05,640 --> 00:40:07,278
Hvala ti mama.
326
00:40:14,840 --> 00:40:18,150
Jesi li vidjela Bruna?
Vani na svojoj ljuljački, mislim.
327
00:40:31,160 --> 00:40:34,709
Da, četvrtak je idealan.
Poslati ću auto da vas pokupi oboje.
328
00:40:34,760 --> 00:40:37,590
Šta baka i djeda dolaze?
329
00:40:38,280 --> 00:40:41,397
Hej, jesi li ti osjetila užasan smrad neki dan?
330
00:40:41,440 --> 00:40:45,373
Dolazio je iz dimljaka.
Kakva vrsta bolesti?
331
00:40:45,960 --> 00:40:48,076
Dan kada sam pao s ljuljačke.
332
00:40:48,720 --> 00:40:51,154
Jesi li i ti to osjetila mama?
Tata?
333
00:40:51,440 --> 00:40:52,793
Mama.
334
00:40:54,480 --> 00:40:56,152
Daj mi da pričam s njom.
335
00:40:56,200 --> 00:40:58,977
Je, ona je. Mogu je čuti.
336
00:41:01,480 --> 00:41:04,494
Da. Veselimo se tome. Pozdrav.
337
00:41:09,360 --> 00:41:11,430
Baka ne dolazi?
Ne.
338
00:41:11,880 --> 00:41:15,916
Lošeg je zdravlja očito, ali
djeda dolazi.
339
00:41:17,320 --> 00:41:19,390
Jesi li i ti osjetio to tata?
Što to?
340
00:41:19,440 --> 00:41:22,796
Užasan smrad iz dimljaka.
Što je to?
341
00:41:26,400 --> 00:41:28,630
Mislim da samo pale smeće ponekad
tamo.
342
00:41:28,680 --> 00:41:30,352
Pogledaj.
Što?
343
00:41:33,200 --> 00:41:34,758
Hej!
Gretel.
344
00:41:36,600 --> 00:41:38,079
Hej, to nije pošteno!
345
00:41:38,120 --> 00:41:39,599
Gretel.
Šta?
346
00:41:40,120 --> 00:41:41,712
To je samo igra.
347
00:41:46,840 --> 00:41:49,149
Ralf, ovaj učitelj kojeg si doveo,
348
00:41:49,320 --> 00:41:52,949
uči li on inače malu djecu kao što su
Gretel i Bruno?
349
00:41:53,520 --> 00:41:55,112
Vjerujem da uči. Zašto pitaš?
350
00:41:55,160 --> 00:41:57,037
Pa, znamo li što ih uopće uči?
351
00:41:57,080 --> 00:41:58,877
Gretel mi se čini postaje tako...
352
00:41:58,920 --> 00:42:01,388
Uči ih se ono što se sva djeca uče trenutno.
353
00:42:01,440 --> 00:42:04,432
Ne smiju zaostajati.
354
00:42:04,480 --> 00:42:05,674
Ajmo.
355
00:42:07,560 --> 00:42:09,152
Idemo u krevet.
356
00:42:19,400 --> 00:42:22,039
"Židovi su nas klevetali
i poticali naše neprijatelje.
357
00:42:22,080 --> 00:42:24,389
"Židovi su nas iskvarili kroz
loše knjige.
358
00:42:24,440 --> 00:42:26,715
"Sprdao se sa našom književnošću i glazbom.
359
00:42:26,760 --> 00:42:29,035
"Bilo gdje, njegov utjecaj je bio destruktivan,
360
00:42:29,080 --> 00:42:31,913
"eventualni rezultat zbog kojeg bi
naša nacija posrnula,
361
00:42:31,960 --> 00:42:33,837
"i tada..."
Da, Bruno.
362
00:42:34,200 --> 00:42:36,395
Ne razumijem.
363
00:42:36,440 --> 00:42:39,352
Za posrnuće nacije se tereti samo
ovaj jedan čovjek?
364
00:42:39,400 --> 00:42:42,790
Židov ovdje predstavlja cijelu Židovsku naciju.
365
00:42:42,840 --> 00:42:44,751
Da je to samo jedan čovjek,
366
00:42:44,800 --> 00:42:47,268
siguran sam da bi se nešto već uradilo s njim.
367
00:42:49,320 --> 00:42:52,392
Ali ipak postoji negdje i dobar Židov, zar ne?
368
00:42:52,440 --> 00:42:56,069
Mislim Bruno, ako ikada naiđeš na dobrog Židova,
369
00:42:57,160 --> 00:43:00,793
biti ćeš najbolji istraživač na cijelom svijetu.
370
00:43:04,120 --> 00:43:06,312
Nastavi, Gretel.
371
00:43:07,560 --> 00:43:10,552
"Cilj Židova je da postanu gospodari svih ljudi.
372
00:43:10,600 --> 00:43:13,114
"Žid ovi nisu kreativni,
nego destruktivni.
373
00:43:13,160 --> 00:43:15,594
"On je neprijatelj kulture.
374
00:43:15,640 --> 00:43:18,871
"Na tisuće Nijemaca je osiromašena od strane Židova."
375
00:43:31,640 --> 00:43:33,119
Gospodaru Bruno.
376
00:43:34,000 --> 00:43:37,515
Što to radite? Pa upravo ste ručali,
šta ne?
377
00:43:37,560 --> 00:43:41,269
Idem prošetati, i mislio sam možda ogladnim.
378
00:43:41,320 --> 00:43:44,039
Ali nemoj unerediti torbu.
Donesi ju ovdje.
379
00:43:44,080 --> 00:43:48,437
Zamotati ću ti ja to kako spada.
Ne. To se tebe ne tiče.
380
00:43:48,480 --> 00:43:50,152
Brumo, o čemu se radi?
381
00:43:50,960 --> 00:43:53,315
Što to radiš sa svojom torbom?
382
00:43:53,360 --> 00:43:57,956
Herr Liszt nam je dao neke knjige.
Idem vani na ljuljačku da čitam.
383
00:43:59,240 --> 00:44:01,276
Daj mi da vidim.
Šta?
384
00:44:01,320 --> 00:44:03,914
Knjige.
Ne.
385
00:44:03,960 --> 00:44:07,714
Bruno, samo želim vidjeti
kakve knjige Herr Liszt vam je dao.
386
00:44:08,920 --> 00:44:10,956
Lagao sam.
Molim?
387
00:44:12,040 --> 00:44:13,678
Ma samo imam
388
00:44:16,000 --> 00:44:17,558
pustolovne knjige.
389
00:44:25,520 --> 00:44:27,431
Nastavi. Odi onda.
390
00:44:31,200 --> 00:44:33,430
Sada, Maria, imamo 2 gosta večeras.
391
00:44:33,480 --> 00:44:34,629
Otac Kommandanta će doći,
392
00:44:34,680 --> 00:44:37,555
i vjerujem poručnik Kotler će nam se
pridružiti također.
393
00:44:58,840 --> 00:44:59,955
Evo.
394
00:45:10,920 --> 00:45:13,358
U čemu je problem?
395
00:45:14,960 --> 00:45:18,638
Nemoj ju bacati nazad.
Što? Zašto ne?
396
00:45:19,200 --> 00:45:21,236
Opasno je.
Opasno?
397
00:45:21,280 --> 00:45:23,936
To je samo lopta. Hajde.
398
00:45:26,720 --> 00:45:29,431
Zar se ne voliš igrati?
399
00:45:31,960 --> 00:45:35,533
Ili samo igre s loptom? Ne ovdje.
400
00:45:39,600 --> 00:45:43,309
Reci mi kako funkcionira igra s brojevima.
Rekao sam ti, to nije igra.
401
00:45:43,360 --> 00:45:45,916
Mi svi imamo te brojeve.
402
00:45:51,800 --> 00:45:53,028
Shmuel!
403
00:46:06,240 --> 00:46:08,231
Bruno! Šta to radiš?
404
00:46:09,880 --> 00:46:13,517
Lopta mi je odletila preko. Samo sam otišao
po nju.
405
00:46:22,320 --> 00:46:25,073
Još gore smrde kada gore, zar ne?
406
00:46:25,120 --> 00:46:26,189
Što?
407
00:46:42,400 --> 00:46:44,938
Ali, sigurno ti...
408
00:46:59,200 --> 00:47:01,668
Elsa, zakleo sam se na šutnju.
409
00:47:01,720 --> 00:47:04,256
Od vlastite žene. Da.
410
00:47:07,600 --> 00:47:11,878
Prisegnuo sam životom. Razumiješ li?
411
00:47:13,600 --> 00:47:16,160
Elsa, ti isto vjeruješ u ovo.
412
00:47:17,080 --> 00:47:21,835
Želiš da ova zemlja bude jaka...
Ne Ralf, ne! Ne to!
413
00:47:26,320 --> 00:47:27,753
Kako možeš...
414
00:47:27,800 --> 00:47:29,392
Zato što sam vojnik.
Kako možeš...
415
00:47:29,440 --> 00:47:32,113
Vojnici ratuju.
To nije rat!
416
00:47:32,160 --> 00:47:34,958
Ali je dio rata. I to vitalan dio.
417
00:47:36,200 --> 00:47:40,079
Domovina kakvu svi želimo, uključujući
i tebe
418
00:47:40,120 --> 00:47:42,953
ne može nastati bez djela kao što je ovo!
419
00:47:45,520 --> 00:47:50,674
Elsa. Elsa.
Makni se od mene! Makni se od mene!
420
00:47:54,680 --> 00:47:55,999
Djed je ovdje.
421
00:47:56,040 --> 00:47:58,600
Ne mogu vjerovati.
Djed je ovdje.
422
00:48:01,920 --> 00:48:04,870
Pridružiti ćemo vam se za koji trenutak.
423
00:48:13,520 --> 00:48:15,476
Tko ti je pričao o ovome?
424
00:48:46,000 --> 00:48:47,513
Kako je baka?
425
00:48:48,000 --> 00:48:50,389
Malo je oslabila bojim se.
426
00:48:50,440 --> 00:48:54,399
Šteta je to, a toliko se veselila što
će vas vidjeti.
427
00:48:54,440 --> 00:48:58,296
Možda sljedeći put, ako bude mogla.
Naravno.
428
00:49:04,360 --> 00:49:08,797
Znaš Ralf, majka ti je prilično bolesna.
429
00:49:09,720 --> 00:49:12,075
Pričala je o ovome posjetu tjednima.
430
00:49:12,120 --> 00:49:14,975
Možda se baš zato i razbolila.
431
00:49:21,120 --> 00:49:24,590
Pa, vaš mi otac govori da imate i učitelja.
432
00:49:24,800 --> 00:49:26,870
Da. Dobar je.
433
00:49:27,320 --> 00:49:30,153
Ali nam neda da čitamo pustolovne knjige.
434
00:49:30,440 --> 00:49:32,715
Sve što učimo je dosadno, stara povijest.
435
00:49:33,240 --> 00:49:35,310
Da ti nešto kažem, mladiću.
436
00:49:35,360 --> 00:49:39,558
Da nije bilo povijesti ne bismo sada
sjedili za ovim stolom.
437
00:49:39,600 --> 00:49:42,660
Ono što tvoj otac radi ovdje,
438
00:49:43,120 --> 00:49:45,697
on stvara povijest.
439
00:49:55,080 --> 00:49:58,789
Kada sam bio tvojih godina, povijest
je bila moj omiljen predmet,
440
00:49:58,880 --> 00:50:01,110
što se očito i nije svidjelo mom ocu.
441
00:50:01,160 --> 00:50:02,479
Zašto ne?
442
00:50:02,520 --> 00:50:05,398
Pa, on je bio profesor književnosti na
sveučilištu.
443
00:50:05,440 --> 00:50:09,316
Ozbiljno, podučava li još uvijek?
444
00:50:11,520 --> 00:50:15,510
Nisam siguran.
Ne znaš?
445
00:50:17,720 --> 00:50:22,936
Nismo u kontaktu više.
Napustio je zemlju prije nekog vremena.
446
00:50:24,680 --> 00:50:26,959
Ozbiljno, kada?
447
00:50:28,360 --> 00:50:31,636
Prije nekoliko godina,
Herr Kommandant.
448
00:50:34,920 --> 00:50:39,832
Ali zasigurno ne može biti prestar.
Koliko ima, 40, kasne 40-te?
449
00:50:40,000 --> 00:50:42,358
Gdje je otišao?
450
00:50:49,240 --> 00:50:51,512
Poručniče Kotler,
451
00:50:52,160 --> 00:50:56,509
vaš otac, profesor književnosti,
gdje je otišao?
452
00:51:01,160 --> 00:51:04,118
Mislim u Švicarsku,
Herr Kommandant.
453
00:51:05,360 --> 00:51:07,669
Kako čudno što je odlučio napustiti
domovinu
454
00:51:07,720 --> 00:51:09,199
baš kada ga je ona najviše trebala.
455
00:51:09,240 --> 00:51:11,959
Baš kada smo svi bili spremni da odigramo
svoje uloge u nacionalnom uskrsnuću.
456
00:51:12,000 --> 00:51:13,319
Još vina!
457
00:51:15,640 --> 00:51:19,213
Koji je bio njegov razlog?
Imao je tuberkulozu?
458
00:51:21,120 --> 00:51:23,912
Išao je tamo radi svježeg zraka?
459
00:51:25,160 --> 00:51:26,912
Bojim se da stvarno ne znam,
Herr Kommandant.
460
00:51:26,960 --> 00:51:28,871
Morate ga pitati.
461
00:51:28,920 --> 00:51:31,559
Pa, to je dosta teško šta ne?
462
00:51:31,600 --> 00:51:34,150
S obzirom da je on u Švicarskoj.
463
00:51:34,440 --> 00:51:35,968
Ma hajde!
464
00:51:36,800 --> 00:51:39,968
Šta je s vama večeras?
465
00:51:47,080 --> 00:51:51,756
Da, možda je bilo to.
Možda je bio bolestan.
466
00:51:53,520 --> 00:51:56,980
Osim naravno, ako nije bilo kakvih
neslaganja s njegove strane.
467
00:51:58,240 --> 00:52:01,550
Mislim s politikom vlade.
Mrtvačka kola za takve ljude.
468
00:52:02,320 --> 00:52:05,869
Poremećeni, većina njih, ili
obične kukavice.
469
00:52:06,200 --> 00:52:09,351
Pa ipak, svi oni su kukavice.
Apsolutno točno.
470
00:52:09,800 --> 00:52:13,918
Moguće, ako je i to bio slučaj s
tvojim ocem
471
00:52:13,960 --> 00:52:18,355
trebao bi izvjestiti nadređene, jer to
je tvoja dužnost.
472
00:52:19,720 --> 00:52:21,039
Poručniče Kotler!
473
00:52:22,400 --> 00:52:25,933
Ti idiotski Židove! Smeće!
474
00:52:36,720 --> 00:52:38,039
Ralf!
475
00:52:42,600 --> 00:52:43,669
Židov!
476
00:52:44,660 --> 00:52:48,430
Ali tata je samo mirno sjedio.
A šta si očekivao da će napraviti?
477
00:52:48,520 --> 00:52:50,972
Židov je to zaslužio.
478
00:52:58,920 --> 00:53:02,196
Mogu li te pitati nešto u vezi farme?
479
00:53:02,760 --> 00:53:06,432
Bruno, ne misliš valjda još uvijek da
je to farma?
480
00:53:23,560 --> 00:53:26,952
To je logor. Zove se radni logor.
481
00:53:27,360 --> 00:53:29,996
Za Židove, očigledno.
482
00:53:31,240 --> 00:53:33,193
Samo Židovi?
483
00:53:33,800 --> 00:53:36,189
Zato što su najbolji radnici?
484
00:53:36,600 --> 00:53:38,636
Nisu oni tamo zato što su dobri, blesavko.
485
00:53:38,680 --> 00:53:40,398
Nisu oni dobri u ničemu.
486
00:53:40,440 --> 00:53:42,158
Tamo su zato jer su zli.
487
00:53:42,200 --> 00:53:44,316
Oni su neprijatelj.
Neprijatelj?
488
00:53:44,360 --> 00:53:46,635
Ali mislio sam da se borimo...
Zli su Bruno.
489
00:53:46,680 --> 00:53:48,557
Zli, opasni štetočine.
490
00:53:49,160 --> 00:53:51,833
Oni su razlog zbog kojeg smo
izgubili veliki rat.
491
00:53:51,880 --> 00:53:55,714
Zar uopće nisi ništa slušao što nam je
Herr Liszt govorio?
492
00:53:55,760 --> 00:53:57,939
Ne. Zapravo i ne.
493
00:53:59,960 --> 00:54:03,270
Tata nije strašan, ili je?
On je dobar čovjek.
494
00:54:03,320 --> 00:54:07,074
Naravno da je.
Ali zapovijeda strašnim mjestom.
495
00:54:07,880 --> 00:54:10,075
Strašno je samo za njih, Bruno.
496
00:54:10,120 --> 00:54:12,554
Trebali bi biti ponosni na tatu, sada
još i više nego prije.
497
00:54:12,600 --> 00:54:15,868
On stvara ovu zemlju velikom opet.
498
00:55:05,160 --> 00:55:08,277
Kao što si rekao malo su čudni,
Malo
499
00:55:08,320 --> 00:55:09,355
Pa, drugačiji su.
500
00:55:09,400 --> 00:55:11,231
Oni su neprijatelj, Bruno.
501
00:55:11,280 --> 00:55:13,191
Zli, opasni štetočine.
502
00:55:13,240 --> 00:55:16,932
Pa, vidiš,
da zapravo i nisu ljudi uopće.
503
00:55:39,440 --> 00:55:41,590
Što ti radiš ovdje?
504
00:55:41,640 --> 00:55:45,679
Htjeli su nekoga sa tankim prstima
da počisti sve ovo.
505
00:55:58,000 --> 00:56:00,878
Ne bi smjeli biti prijatelji, ti i ja.
506
00:56:01,000 --> 00:56:04,578
Trebali bi biti neprijatelji.
Jesi li znao to?
507
00:56:10,600 --> 00:56:12,238
Želiš li malo?
508
00:56:22,280 --> 00:56:24,874
Kakav ti je otac?
Kakav je?
509
00:56:25,280 --> 00:56:27,772
Jeli dobar čovjek?
510
00:56:29,640 --> 00:56:32,915
Nikad nisi pomislio da možda nije?
511
00:56:34,400 --> 00:56:36,391
I ponosan si na njega?
512
00:56:37,640 --> 00:56:40,531
Zar nisi ti ponosan na svoga?
513
00:56:43,800 --> 00:56:46,491
Jeli stvarno tako strašno u logoru?
514
00:56:46,760 --> 00:56:48,955
Kako se usuđuješ pričati s ljudima u kući.
515
00:56:49,000 --> 00:56:51,438
Kako se samo usuđuješ!
516
00:56:53,320 --> 00:56:55,633
Jedeš li ti to?
517
00:56:57,280 --> 00:56:59,396
Kradeš i hranu?
518
00:57:03,040 --> 00:57:07,415
Odgovori mi!
Ne gospodine, on mi je dao.
519
00:57:08,120 --> 00:57:10,278
On je moj prijatelj.
520
00:57:11,520 --> 00:57:13,435
Molim?
521
00:57:15,360 --> 00:57:16,713
Mali čovječe,
522
00:57:18,440 --> 00:57:20,556
Poznaješ li ovog Židova?
523
00:57:20,600 --> 00:57:21,999
Poznaješ li ovog Židova?
524
00:57:22,040 --> 00:57:25,032
Ne, baš sam ušao a on se sam posluživao.
525
00:57:25,440 --> 00:57:28,834
Nisam ga nikad prije vidio.
526
00:57:36,640 --> 00:57:39,874
Ti, završi čišćenje čaša.
527
00:57:40,360 --> 00:57:41,952
Kada se vratim, porazgovarati ćemo
528
00:57:42,000 --> 00:57:45,709
o tome što se dogodi sa štakorima
koji kradu.
529
00:59:22,880 --> 00:59:25,599
Pridošlice su sretne da otkriju kakav je život u logoru
530
00:59:25,640 --> 00:59:26,959
nije sve samo posao
531
00:59:27,000 --> 00:59:29,973
Tu je i prilika za odmorom također
532
00:59:30,040 --> 00:59:32,156
Na kraju njihovog dana u željezariji
533
00:59:32,200 --> 00:59:34,873
ili tvornici čizama radnik može
534
00:59:34,920 --> 00:59:38,751
iskoristiti svoje preostalo vrijeme kako želi.
535
00:59:39,000 --> 00:59:41,639
Sportske igre su jako popularne.
536
00:59:41,680 --> 00:59:45,372
oni koji ne igraju zasigurno uživaju gledajući.
537
00:59:46,640 --> 00:59:48,039
Na kraju radnog dana,
538
00:59:48,080 --> 00:59:50,389
kafić lociran u samoj središnjici je idealno mjesto
539
00:59:50,440 --> 00:59:55,277
za prijatelje i obitelji da se nađu i zajedno
uživaju u zdravom i hranjivom obroku.
540
00:59:55,520 --> 01:00:00,559
Djeca posebice, uživaju u kolačima i slasticama
koje se nude
541
01:00:04,800 --> 01:00:07,234
Večerima povremeni glazbeni koncerti
542
01:00:07,280 --> 01:00:10,238
ili gostujućih orkestara ili zasigurno
talentiranih glazbenika
543
01:00:10,280 --> 01:00:13,933
iz samoga logora su uvijek dobro posjećeni
544
01:00:15,200 --> 01:00:17,509
Ostale slobodne aktivnosti uključuju
čitanje u biblioteci,
545
01:00:17,560 --> 01:00:23,317
lončarstvo, kuhanje, umjetnost i hortikulturu kako
za odrasle tako i za djecu
546
01:00:23,360 --> 01:00:28,399
Gotovo bilo koja aktivnost koju netko poželi
je dostupna unutar logora
547
01:00:33,120 --> 01:00:34,155
Izvrsno.
548
01:00:44,080 --> 01:00:46,230
Bravo. Izvrsno.
Hvala.
549
01:01:30,760 --> 01:01:32,512
Zbogom mali čovječe.
550
01:02:17,320 --> 01:02:19,197
Shmuel! Shmuel!
551
01:02:35,520 --> 01:02:37,590
Ne razumijem.
552
01:02:37,640 --> 01:02:40,529
Vidio sam film o logoru,
553
01:02:41,320 --> 01:02:43,997
i izgledalo je jako lijepo.
554
01:02:50,240 --> 01:02:52,196
Ne znam zašto sam to učinio.
555
01:02:52,600 --> 01:02:55,273
Gretel i svi ostali su govorili sve
te stvari,
556
01:02:55,320 --> 01:02:58,236
i da su vojnici tako strašni.
557
01:03:02,480 --> 01:03:05,995
Dolazim ovdje već danima ali te
nikada nije bilo.
558
01:03:06,040 --> 01:03:10,716
Mislio sam možda više nismo prijatelji.
559
01:03:18,720 --> 01:03:23,032
Shmuel, stvarno mi je žao zbog onoga što sam
učinio. Još smo prijatelji zar ne?
560
01:03:53,240 --> 01:03:57,316
Gdje je Kurt u zadnje vrijeme? Nisam ga vidjela već dugo.
561
01:03:58,000 --> 01:04:01,931
Tko je Kurt?
Poručnik Kotler.
562
01:04:03,240 --> 01:04:05,390
Premješten je na front.
563
01:04:05,560 --> 01:04:07,471
Osjećali smo da će njegova mladost i
entuzijazam
564
01:04:07,520 --> 01:04:09,158
biti bolje iskorišteni tamo.
565
01:04:09,200 --> 01:04:11,236
Herr Kommandant, telefon.
566
01:04:12,120 --> 01:04:14,509
Zapravo, Gretel, poslan je tamo
567
01:04:14,560 --> 01:04:16,312
jer nije izvjestio nadležne
568
01:04:16,360 --> 01:04:18,669
o neodanosti njegova oca.
569
01:04:18,720 --> 01:04:20,517
Što je bila njegova dužnost, dodao bih.
570
01:04:20,560 --> 01:04:22,596
Što je bila njegova nesreća.
Nesreća?
571
01:04:22,640 --> 01:04:26,599
Pa njegova nesreća što mu otac nije bio
odan, a ne majka.
572
01:04:26,640 --> 01:04:30,579
Vjerovatno ne bi očekivali da prijavi
svoju majku.
573
01:04:34,560 --> 01:04:37,597
Što?
Kada će se Pavel vratiti?
574
01:04:39,480 --> 01:04:42,074
Mama?
Nikada, blesavko.
575
01:04:46,600 --> 01:04:48,989
To je otac. Bombardirani su.
576
01:04:54,120 --> 01:04:55,838
Baka je mrtva.
577
01:05:39,440 --> 01:05:41,795
"...pobjeda koju si nam Ti ostvario
578
01:05:41,840 --> 01:05:44,070
"i za sve koji spavaju s Njim,
579
01:05:44,120 --> 01:05:47,590
"zadrži nas koji smo još u tijelu vjećnog prijateljstva
580
01:05:47,640 --> 01:05:49,870
"sa svima koji Te čekaju na zemlji,
581
01:05:49,920 --> 01:05:52,275
"i sa svima koji su sa Tobom u raju,
582
01:05:52,320 --> 01:05:54,595
"u zajedništvu sa Njim koji je uskrsnuće
583
01:05:54,640 --> 01:05:58,235
"i život, koji vladaju sa Njim i Svetim Duhom
584
01:05:58,280 --> 01:06:01,238
"zauvijek jedan Bog, svijet bez kraja. Amen"
585
01:06:01,280 --> 01:06:04,716
Ne može to imati ovdje. Ona to nebi željela.
586
01:06:05,880 --> 01:06:07,108
Može.
587
01:06:34,160 --> 01:06:35,434
"Svemogući Bože, koji po smrti..."
588
01:06:35,480 --> 01:06:37,579
Jesi li ikada bio na pogrebu?
589
01:06:38,640 --> 01:06:41,950
Moja baka i djeda su oboje umrli odmah
nakon što smo došli ovdje,
590
01:06:42,000 --> 01:06:44,230
ali nije bilo nikakvog sprovoda.
591
01:06:46,520 --> 01:06:48,636
Onaj tamo prebaci tamo.
592
01:06:51,680 --> 01:06:53,955
Umrli su u isto vrijeme?
593
01:06:54,400 --> 01:06:55,628
Od čega?
594
01:06:57,040 --> 01:06:58,109
Ne znam.
595
01:06:58,160 --> 01:07:01,869
Tata kaže da su pobrali neku bolest na putu ovamo.
596
01:07:01,920 --> 01:07:04,992
Morali su otići u bolnicu čim smo došli.
597
01:07:05,040 --> 01:07:07,031
Nismo ih više vidjeli.
598
01:07:10,960 --> 01:07:13,159
Ovo je zabavno.
599
01:07:13,560 --> 01:07:16,916
Volio bih kada bi mogli raditi i nešto uzbudljivije.
600
01:07:20,800 --> 01:07:24,076
Onaj tamo prebaci ovamo.
Ovaj?
601
01:07:25,880 --> 01:07:27,791
Ovaj?
Ne, taj.
602
01:07:28,240 --> 01:07:31,277
Ovaj ovdje?
Ne, tamo!
603
01:07:31,320 --> 01:07:33,311
Ovdje?
Ne.
604
01:07:33,360 --> 01:07:35,078
Ovdje?
Ne.
605
01:07:42,440 --> 01:07:47,560
Ne želim da opet odeš.
Ne, ni ja.
606
01:08:14,680 --> 01:08:16,716
Ne možeš se ovako ponašati!
607
01:08:17,280 --> 01:08:20,511
Preispituješ moje ponašanje?
Ovo se ne može nastaviti!
608
01:08:20,720 --> 01:08:23,109
Znam.
Ne mogu ovo više podnijeti, Ralf.
609
01:08:23,160 --> 01:08:25,469
Ne mogu ostati ovdje i biti dio ovoga.
610
01:08:26,840 --> 01:08:28,512
Zar ne misliš da će se postavljati izvjesna pitanja?
611
01:08:28,560 --> 01:08:29,959
Pitanja?
Pa sada, što to govori o mojoj
612
01:08:30,000 --> 01:08:34,516
sposobnosti da radim svoj posao i držim
vlastitu obitelj pod kontrolom?
613
01:08:34,560 --> 01:08:37,393
Posao? Tako to zoveš?
Daj se saberi ženo.
614
01:08:37,440 --> 01:08:39,158
Tako je. Samo to ignoriraj. Ignoriraj.
615
01:08:39,200 --> 01:08:42,829
Ignoriraj činjenicu da je čovjek za koga sam se udala
čudovište!
616
01:08:43,120 --> 01:08:45,680
Čak i vlastita majka te nije mogla voljeti.
617
01:08:55,000 --> 01:08:56,718
Jesi li sretan ovdje?
618
01:08:58,040 --> 01:08:59,712
Da. Jako.
619
01:09:02,800 --> 01:09:04,392
A ti Gretel?
620
01:09:06,080 --> 01:09:11,234
Pa, bila sam, ali nedostaje mi dom.
Nedostaju mi prijatelji.
621
01:09:12,040 --> 01:09:16,670
Da, vjerujem. I tebi isto Bruno.
Sigurno ti nedostaju tvoji prijatelji.
622
01:09:17,760 --> 01:09:21,128
Ne. Ne više, zaista.
623
01:09:31,640 --> 01:09:37,553
Pretpostavljam da je zapravo pravo pitanje
ako dođe do toga
624
01:09:38,240 --> 01:09:40,515
bili htjeli živjeti negdje drugdje?
625
01:09:40,560 --> 01:09:44,314
Nazad di je dom?
Ne. Ne Berlin. Još ne.
626
01:09:44,800 --> 01:09:50,215
Negdje gdje je sigurno, recimo Heidelberg gdje je
tetka Lottie na primjer.
627
01:09:50,880 --> 01:09:53,596
Svi zajedno? I ti isto?
628
01:09:54,080 --> 01:09:57,231
Ne. To još neće biti moguće bojim se.
629
01:09:57,280 --> 01:10:00,440
Moram ostati i završiti svoj posao ovdje.
630
01:10:02,120 --> 01:10:05,635
Vidiš, trenutno tvoja majka misli o tome...
631
01:10:07,760 --> 01:10:11,833
Ona jednostavno misli da bi sada trebali biti
negdje drugdje.
632
01:10:11,880 --> 01:10:13,632
Voljeli bi to?
633
01:10:23,200 --> 01:10:28,513
Bojim se Bruno, u životu, često moramo raditi
stvari koje zapravo ne želimo.
634
01:10:28,560 --> 01:10:31,154
Bitna stvar je da vaša majka vjeruje da
635
01:10:31,200 --> 01:10:33,998
je ovo mjesto neprikladno za vaše odrastanje,
636
01:10:34,040 --> 01:10:37,555
i što više mislim o tome više shvaćam da
je zapravo u pravu.
637
01:10:37,600 --> 01:10:40,133
Ali tata.
Ne!
638
01:10:45,840 --> 01:10:48,470
Vrijeme je da se maknete s ovog mjesta.
639
01:11:12,160 --> 01:11:14,116
Jeli sve u redu?
640
01:11:16,920 --> 01:11:18,751
Ne možemo naći oca.
641
01:11:18,800 --> 01:11:21,360
Otišao je na drugi zadatak sa nekolicinom svojih ljudi,
642
01:11:21,400 --> 01:11:24,370
i još se nisu vratili.
643
01:11:32,160 --> 01:11:36,355
I ja imam neke loše vijesti.
Odlazim.
644
01:11:37,400 --> 01:11:39,277
Koliko dugo ovaj put?
645
01:11:39,720 --> 01:11:43,676
Zato su loše vijesti, zauvijek mislim.
646
01:11:44,120 --> 01:11:48,318
Mama kaže da ovo nije mjesto za djecu,
što je baš blesavo.
647
01:11:48,760 --> 01:11:52,332
Kada odlazite?
Sutra. Poslije ručka.
648
01:11:52,880 --> 01:11:57,910
Znači, nikada te više neću vidjeti?
649
01:11:59,280 --> 01:12:03,239
Da, hoćeš. Možeš doći za praznike u Berlin ako želiš,
650
01:12:03,280 --> 01:12:06,397
kada se svi opet nalaze sa drugima ljudima.
651
01:12:11,000 --> 01:12:14,133
Volio bi da sam ti mogao pomoći da nađeš oca.
652
01:12:14,360 --> 01:12:17,716
Stvarno se želim iskupiti što sam te tako iznevjerio.
653
01:12:17,760 --> 01:12:20,672
To bi bilo dovoljno zar ne?
Pomoći ti naći oca?
654
01:12:20,720 --> 01:12:24,373
Bilo bi super.
Kao neka tajna misija.
655
01:12:28,120 --> 01:12:31,351
Mogao bi prokopati ispod.
Što? S čim?
656
01:12:31,400 --> 01:12:35,973
Ne, ali mogu donijeti nešto.
Ne želiš doći ovdje.
657
01:12:38,840 --> 01:12:39,909
Gledaj.
658
01:12:46,200 --> 01:12:49,397
Mogu se probiti na tvoju stranu.
Koja je svrha toga?
659
01:12:49,440 --> 01:12:52,238
Tvoj tata neće biti ovdje, zar ne?
660
01:12:52,760 --> 01:12:56,594
Ali isticati ću se, zar ne, ako dođem prijeko?
661
01:12:56,640 --> 01:12:59,237
Ne izgledam kao ti.
662
01:13:02,040 --> 01:13:04,076
Ali možeš izgledati kao ja.
663
01:13:04,120 --> 01:13:06,395
Ako se obučeš kao ja i obriješ glavu.
664
01:13:06,440 --> 01:13:08,476
Ne želim brijati svoju kosu.
665
01:13:08,760 --> 01:13:12,799
Možeš to prekriti kapom.
Moja piđama je drukčije boje.
666
01:13:12,840 --> 01:13:16,469
Mogu ti donijeti jednu.
Tamo je koliba krcata piđama.
667
01:13:16,520 --> 01:13:21,080
Na tisuće njih. Bili to učinio? Želim to
učiniti. A imaš li hrabrosti za to?
668
01:13:21,120 --> 01:13:21,220
669
01:13:21,320 --> 01:13:23,834
Želim ti pomoći da nađeš svog oca.
Moram ići.
670
01:13:23,880 --> 01:13:27,156
Sutra onda?
Donijeti ću ti super veliki sandwich.
671
01:13:27,200 --> 01:13:30,816
I ne zaboravi piđamu!
672
01:14:29,720 --> 01:14:30,869
Bruno?
673
01:14:31,560 --> 01:14:35,675
Mama, mogu li ići i igrati se na ljuljački?
674
01:14:36,560 --> 01:14:39,999
Bruno...
To mi je zadnja šansa.
675
01:14:41,520 --> 01:14:43,951
U redu. Idi onda.
676
01:15:13,080 --> 01:15:17,198
Mislio sam da nećeš doći.
Oprosti, nije mi bilo lako da se iskradam.
677
01:15:17,240 --> 01:15:21,489
Nebi smio biti ovdje danas.
Zaboravio si piđamu!
678
01:15:22,520 --> 01:15:26,492
Jesi li donio sandwich?
Bi li te ja iznevjerio?
679
01:15:49,480 --> 01:15:50,674
Shmuel.
680
01:15:59,040 --> 01:16:00,155
Evo.
681
01:16:15,280 --> 01:16:16,759
Kako izgledam?
682
01:16:23,800 --> 01:16:25,677
U redu. Krenimo.
683
01:16:41,240 --> 01:16:42,389
Bruno?
684
01:16:43,680 --> 01:16:46,459
Dosta bi bilo.
685
01:17:14,160 --> 01:17:16,930
Hajdemo naći tvoga tatu.
686
01:17:21,360 --> 01:17:22,554
Hajde!
687
01:17:23,160 --> 01:17:25,393
Gospodaru Bruno?
688
01:18:07,480 --> 01:18:08,674
Shmuel.
689
01:18:09,880 --> 01:18:13,333
Možemo li otići do kafića ili nešto?
Kafića?
690
01:18:15,640 --> 01:18:19,212
Možda bi se trebao vratiti kući.
A što s ocem?
691
01:18:27,880 --> 01:18:28,949
Da.
692
01:18:32,280 --> 01:18:35,236
Provjeriti ćemo prvo kolibu.
693
01:18:38,280 --> 01:18:39,474
Bruno?
694
01:18:46,520 --> 01:18:47,748
Hajde.
695
01:19:00,480 --> 01:19:02,295
Tata?
696
01:19:03,760 --> 01:19:05,955
Diži se! Diži se!
697
01:19:06,000 --> 01:19:07,956
Što se događa?
Ne znam.
698
01:19:08,000 --> 01:19:09,752
Nekada nas vode na marširanje.
699
01:19:09,800 --> 01:19:11,711
Pokrenite se! Diži se!
700
01:19:13,800 --> 01:19:15,518
Miči se! Pokreni se!
701
01:19:25,760 --> 01:19:27,079
Bruno!
702
01:19:28,280 --> 01:19:31,272
Mora da je još negdje vani gospođo.
703
01:19:44,720 --> 01:19:46,119
Bruno!
704
01:19:48,800 --> 01:19:49,994
Bruno?
705
01:20:01,280 --> 01:20:03,972
Miči se!
Brzo!
706
01:20:05,960 --> 01:20:07,188
Diži se!
707
01:20:09,600 --> 01:20:11,352
Diži se. Moraš!
708
01:20:12,600 --> 01:20:13,919
Premjesti ih vani!
709
01:20:25,080 --> 01:20:27,275
...što znači da bi naši tjedni kapaciteti
710
01:20:27,320 --> 01:20:28,833
bili gotovo utrostručeni,
711
01:20:28,880 --> 01:20:31,075
s toga, do kraja ljeta...
712
01:20:31,120 --> 01:20:34,512
Ralf.
Elsa, na sastanku sam.
713
01:20:34,680 --> 01:20:37,272
Bruno je nestao.
714
01:20:41,720 --> 01:20:43,039
Hajde!
715
01:20:49,400 --> 01:20:51,038
Čekaj ovdje!
716
01:21:01,400 --> 01:21:02,719
Hajde!
717
01:21:05,440 --> 01:21:06,793
Pokreni se! Miči se!
718
01:21:14,400 --> 01:21:15,992
Pridruži se redu!
719
01:21:23,800 --> 01:21:25,279
Hajde, ti!
720
01:21:33,960 --> 01:21:35,473
Bruno!
721
01:21:36,400 --> 01:21:37,628
Miči se!
722
01:21:40,440 --> 01:21:41,634
Hajde.
723
01:21:43,280 --> 01:21:44,508
Bruno!
724
01:21:53,840 --> 01:21:58,550
U redu je. Mislim da ćemo čekati ovdje samo
dok kiša ne stane.
725
01:21:58,600 --> 01:22:01,853
Skidajte odjeću!
726
01:22:07,760 --> 01:22:09,716
Gdje idemo?
727
01:22:14,040 --> 01:22:16,751
Ne, to je samo tuširanje.
728
01:22:17,520 --> 01:22:19,539
Tuširanje?
729
01:23:05,760 --> 01:23:08,399
Otvorite vrata! Otvorite vrata!
730
01:23:11,840 --> 01:23:12,955
Mičite se!
731
01:24:27,760 --> 01:24:30,416
Bruno!