1 00:02:54,560 --> 00:02:55,709 - Miči se! 2 00:02:55,760 --> 00:02:56,795 Miči se! 3 00:02:58,080 --> 00:02:59,115 Miči se! 4 00:02:59,400 --> 00:03:00,435 Sad! 5 00:03:28,480 --> 00:03:30,115 Ovo je moja kuća. 6 00:03:30,160 --> 00:03:31,878 - Bok, Bruno! 7 00:03:56,680 --> 00:03:59,399 - Zdravo, dragi. - Mama, što se dešava? 8 00:04:00,160 --> 00:04:02,090 - Slavimo. - Slavite? 9 00:04:02,140 --> 00:04:04,351 Tvoj otac je unaprijeđen. 10 00:04:04,400 --> 00:04:07,278 - To znači bolji posao. - Znam što je unaprijeđenje. 11 00:04:07,320 --> 00:04:09,151 Tako da imamo malu zabavu da proslavimo. 12 00:04:09,200 --> 00:04:11,475 Ali on će ipak ostati vojnik, šta ne? 13 00:04:11,520 --> 00:04:15,229 Da, moje janje. Da, ali malo važniji sada. 14 00:04:15,860 --> 00:04:18,437 Ima još nekih novih vjesti, još uzbudljivijih 15 00:04:18,480 --> 00:04:21,836 ali mislim da ti je tata o tome htio reći sam. 16 00:04:22,880 --> 00:04:26,636 - Selidba?? Gdje? - Na selo. 17 00:04:26,880 --> 00:04:31,032 To je miljama daleko. A što sa Karlom i Leonom i Martinom? 18 00:04:31,080 --> 00:04:32,513 Dušo, znam da je teško, 19 00:04:32,560 --> 00:04:36,030 ali svi mi ćemo se morati oprostiti od naših prijatelja kada dođe vrijeme. 20 00:04:36,080 --> 00:04:38,548 Ali zato ćemo naći nove prijatelje tamo gdje idemo. Zar ne? 21 00:04:38,600 --> 00:04:42,351 Naravno da hoćeš. Naći ćeš si mnogo novih prijatelja. 22 00:04:42,960 --> 00:04:46,475 Bruno, možeš se vidjeti s prijateljima ujutro prije nego krenemo. 23 00:04:46,520 --> 00:04:50,590 Razmišljaj o tome kao o avanturi, istoj kakve imaš u svojim knjigama. 24 00:04:50,720 --> 00:04:53,029 Ali je najbolja kuća do sada. 25 00:04:53,600 --> 00:04:57,149 Pa, nikad ne znaš. Kuća u koju idemo možda će biti još bolja. 26 00:04:57,200 --> 00:04:59,836 Tata kaže da ima i vrt. 27 00:05:01,120 --> 00:05:04,999 Gledaj, stvar je, Bruno, biti vojnik zapravo znači 28 00:05:05,040 --> 00:05:08,112 da ti život ne daje previše izbora, više se svodi na dužnost, 29 00:05:08,160 --> 00:05:11,197 i ako tvoja zemlja želi da negdje ideš, ti ideš. 30 00:05:11,240 --> 00:05:14,437 Ali naravno, ići negdje drugdje je puno lakše 31 00:05:14,480 --> 00:05:19,134 kada znaš da je tvoja porodica oduševljena što će ići s tobom. 32 00:05:58,520 --> 00:06:02,593 Bruno! Ti si sve veći svaki put kada te vidim. 33 00:06:02,640 --> 00:06:04,710 Prošlo je samo tjedan dana, Nathalie. 34 00:06:04,760 --> 00:06:07,938 Pa, možda se ja zapravo smanjujem. 35 00:06:09,360 --> 00:06:10,873 Pa, vas dvoje, 36 00:06:10,920 --> 00:06:13,953 što mislite o svemu ovome? O selidbi iz Berlina? 37 00:06:14,040 --> 00:06:15,871 Pa, mama i tata kažu da je to dobra stvar, 38 00:06:15,920 --> 00:06:18,131 pa pretpostavljam da doista i je. 39 00:06:20,400 --> 00:06:24,436 Djeco, budite anđeli, hoćete? Posluži malo hrane naokolo. 40 00:06:30,120 --> 00:06:32,538 Heil Hitler! 41 00:07:05,840 --> 00:07:07,432 Čestitam. 42 00:07:08,600 --> 00:07:11,910 Šta ne izgleda sjajno? Potpuno. 43 00:07:12,680 --> 00:07:14,955 Tako sam ponosan na tebe, moj dječače. 44 00:07:15,640 --> 00:07:19,713 Oh dragi. Ponekad se pitam vraća li mi se to, 45 00:07:19,760 --> 00:07:23,878 što sam ti radila kostime za tvoje male predstave dok si bio sitniji. 46 00:07:23,920 --> 00:07:27,595 Nekad si obožavao svo to oblačenje. Nathalie... 47 00:07:27,640 --> 00:07:30,712 Osjećaš li se još uvijek posebnim zbog toga, dragi moj Ralf? 48 00:07:31,280 --> 00:07:34,113 Odora i što ona predstavlja? 49 00:07:34,160 --> 00:07:37,989 Majko, zabava je. Nemojmo kvariti stvari. 50 00:07:38,280 --> 00:07:40,936 Ja, kvariti stvari? 51 00:07:41,440 --> 00:07:43,592 Trebala bi biti oprezna. 52 00:07:43,640 --> 00:07:46,712 Možeš zapasti u nevolju budeš li tako javno izražavala svoje stavove. 53 00:07:46,760 --> 00:07:48,193 Znaš to. 54 00:07:50,200 --> 00:07:53,237 Pa, na koliko dugo vas gubimo, moj dječače? 55 00:07:53,840 --> 00:07:58,950 Dok rat ne bude dobiven, pretpostavljam. Pa, ne tako dugo onda. 56 00:09:04,280 --> 00:09:05,508 Bruno! 57 00:09:10,680 --> 00:09:14,311 U redu Bruno. Vrijeme je da se oprostimo. 58 00:09:40,400 --> 00:09:42,231 - Bye-bye. - Bye-bye! 59 00:10:15,800 --> 00:10:19,509 "Došlo je vrijeme da spavam Bože, hvala Ti što me čuvaš 60 00:10:19,560 --> 00:10:22,870 "Čuvaj me dobro u ovoj noći i nauči me, Bože, da vjerujem u Tebe 61 00:10:22,920 --> 00:10:26,276 "Brini se o djeci, bolesnim i siromašnim pokloni im, Bože, blagoslov 62 00:10:26,320 --> 00:10:29,676 "I ovo molim u ime Isusovo brini se o mojoj obitelji jednako" 63 00:10:29,720 --> 00:10:30,755 Amen. 64 00:11:13,560 --> 00:11:17,599 Djeco gledajte. Gledajte! Naš novi dom. 65 00:12:04,600 --> 00:12:08,649 Moram nešto obaviti. Vidimo se ubrzo. 66 00:12:24,280 --> 00:12:26,836 Pa, što mislimo? 67 00:12:29,000 --> 00:12:31,036 Ma dajte. Lijepa je. 68 00:12:31,080 --> 00:12:34,436 Sami si odaberite sobe. Pozvati ću Mariu 69 00:12:36,240 --> 00:12:38,832 da vam pomogne oko raspakiravanja. 70 00:12:51,440 --> 00:12:54,830 Što ti misliš o njoj, Maria? O novoj kući? 71 00:12:57,760 --> 00:12:59,671 Nije moje da kažem. 72 00:13:01,560 --> 00:13:06,378 Ali nećemo se osjećati kao u pravom domu dok se ne potrudimo i učinimo ju pravim domom. 73 00:13:11,840 --> 00:13:13,478 Jeli on već na nogama? 74 00:13:18,440 --> 00:13:19,919 Tko je to bio? 75 00:13:19,960 --> 00:13:22,520 Pretpostavljam jedan od očevih vojnika. 76 00:13:22,560 --> 00:13:26,519 Izgledao je jako ozbiljno. Pa jesu, zar ne? 77 00:13:30,480 --> 00:13:34,473 Zašto mi šapućemo? Ne znam. 78 00:14:08,400 --> 00:14:12,075 I s kim da se igram? S djecom na obližnjoj farmi. 79 00:14:12,120 --> 00:14:15,078 Farma? Nisam vidio farmu. I tu isto. 80 00:14:15,120 --> 00:14:17,695 Možeš ju samo vidjeti iz moje sobe. 81 00:14:17,800 --> 00:14:19,677 I tamo ima neke djece? 82 00:14:19,720 --> 00:14:22,473 Da, i to dosta. To je dobro. 83 00:14:22,520 --> 00:14:26,479 Tako da, moći ću se igrati s njima. Ne vidim zašto ne. 84 00:14:26,520 --> 00:14:30,308 Malo ću pričekati, samo da vidim kakvi su, 85 00:14:30,360 --> 00:14:33,557 jer izgledaju malo čudno. Djeca izgledaju čudno? 86 00:14:34,040 --> 00:14:37,912 Pa, i farmeri isto. Kako to izgledaju čudno? 87 00:14:41,720 --> 00:14:43,073 Ispričavam se. 88 00:14:44,040 --> 00:14:45,439 Povrće. 89 00:14:46,720 --> 00:14:47,869 Tamo. 90 00:14:51,460 --> 00:14:53,718 Bruno, jesi raspakirao sve svoje stvari? 91 00:14:53,760 --> 00:14:57,309 Jer mislim da bi trebao ići gore i dovršiti to. 92 00:14:59,360 --> 00:15:00,998 Hvala vam, gospođo. 93 00:15:05,000 --> 00:15:06,149 Bruno. 94 00:15:06,720 --> 00:15:08,790 Rekao sam ti da su čudni. Tko to? 95 00:15:08,840 --> 00:15:12,373 Farmeri. Nose piđame. 96 00:15:28,440 --> 00:15:31,079 Bruno, baš sam krenuo da te potražim. 97 00:15:31,480 --> 00:15:33,436 Pa, hvala ti na tome. To je bilo iznimno korisno. 98 00:15:33,480 --> 00:15:36,870 Navratiti ću kasnije da te opet vidim. Naravno, Herr Kommandant. 99 00:15:37,080 --> 00:15:38,308 Uđi. 100 00:15:42,680 --> 00:15:44,398 Sjedi, sjedi. 101 00:15:45,520 --> 00:15:47,431 Pa, što misliš? 102 00:15:49,400 --> 00:15:50,628 Oh... 103 00:15:51,240 --> 00:15:53,612 Želim ići kući. 104 00:15:54,600 --> 00:15:58,388 Ali ti jesi u svom domu, Bruno. Dom je tamo gdje ti je obitelj. 105 00:15:58,440 --> 00:16:00,732 Zar nije tako? 106 00:16:02,040 --> 00:16:06,033 Bruno, bar moraš dati šansu ovom mjestu. 107 00:16:06,080 --> 00:16:07,718 Obećajem ti, neće proći dugo prije nego ti... 108 00:16:07,760 --> 00:16:12,231 Zašto farmeri nose piđame? Mogu ih vidjeti sa moga prozora. 109 00:16:20,760 --> 00:16:25,072 Radi se o tome, Bruno, ti ljudi... 110 00:16:25,760 --> 00:16:28,752 Pa, vidiš, oni zapravo i nisu ljudi uopće. 111 00:16:33,400 --> 00:16:35,433 Bruno, tko ti je rekao da je to farma? 112 00:16:35,480 --> 00:16:37,755 Maria? Ne. 113 00:16:37,800 --> 00:16:40,377 To je farma, šta ne? 114 00:16:41,240 --> 00:16:42,275 Da. 115 00:16:44,440 --> 00:16:46,829 Jeli to nešto vezano uz tvoj novi posao? 116 00:16:46,880 --> 00:16:49,553 Sve što moraš znati o mom poslu ovdje, Bruno, 117 00:16:49,600 --> 00:16:53,275 je to da je jako važan našoj zemlji i tebi. 118 00:16:54,040 --> 00:16:56,349 Jako se trudimo da učinimo ovaj svijet boljim mjestom 119 00:16:56,400 --> 00:16:57,628 za tebe da možeš odrasti. 120 00:16:57,680 --> 00:17:00,638 Ali ti nisi farmer. Ti si vojnik. 121 00:17:00,680 --> 00:17:03,831 Bruno, možeš li doći i pomoći mi malo u kuhinji? 122 00:17:03,880 --> 00:17:07,429 Ali moći ću se igrati sa njima šta ne? Sa djecom. 123 00:17:08,280 --> 00:17:10,589 Mislim da ne, Bruno. Ne. 124 00:17:10,640 --> 00:17:14,030 Kao što si rekao, malo su čudni. Malo... 125 00:17:14,080 --> 00:17:15,991 Pa, drugačiji su. 126 00:17:16,720 --> 00:17:19,109 Ne brini se. Naći ćemo ti neke nove prijatelje, 127 00:17:19,160 --> 00:17:21,799 ali oni neće biti sa farme. 128 00:17:22,240 --> 00:17:23,309 Ralf, obećao si. 129 00:17:23,360 --> 00:17:25,715 Rekao si da je miljama daleko. I je. 130 00:17:25,760 --> 00:17:28,149 Kako sam mogao znati da će je vidjeti sa prozora spavaće sobe? 131 00:17:28,200 --> 00:17:30,714 Jedan od njih bio nam je u kuhinji. 132 00:18:10,280 --> 00:18:13,699 Gospodaru Bruno, kako ste danas? Potpuno sit. 133 00:18:14,360 --> 00:18:17,193 Govorite istu stvar svaki dan već puna dva tjedna. 134 00:18:17,240 --> 00:18:20,152 Istina. Pa, trebao bi biti vani i igrati se. 135 00:18:20,200 --> 00:18:23,272 S kim? Ne znam, možda Gretel? 136 00:18:24,560 --> 00:18:29,236 Pa, možeš se i sam zabaviti. To i pokušavam. 137 00:18:29,280 --> 00:18:30,474 Jedna stvar je sigurna, 138 00:18:30,520 --> 00:18:34,195 sjediti tako i biti utučen neće promijeniti stvari na bolje. 139 00:19:24,200 --> 00:19:27,033 Bruno, šta to radiš? Istražujem! 140 00:19:27,080 --> 00:19:30,197 Ne! Ne pozadi. Rekla sam ti, izvan granica je. 141 00:19:30,240 --> 00:19:33,118 Istražuj ispred. Ali tamo sam sve istražio. 142 00:19:33,160 --> 00:19:35,993 Pa, nađi nešto drugo za zabavu. Kao šta? 143 00:19:36,800 --> 00:19:40,537 Ajde dođi sada unutra, smisliti ćemo već nešto. 144 00:20:07,080 --> 00:20:09,071 Pa, djeco, što ste radili danas? 145 00:20:09,120 --> 00:20:11,315 Isto što i jučer. A što je to bilo? 146 00:20:11,360 --> 00:20:14,591 Isto kao i prekjučer. Osim što si išao u istraživanje. 147 00:20:15,760 --> 00:20:18,194 Volim istraživati. Gdje si išao? 148 00:20:18,240 --> 00:20:21,915 Htio sam pogledati u vrtu pozadi ali mi mama nije dala. 149 00:20:22,000 --> 00:20:23,592 Vrt pozadi? 150 00:20:24,280 --> 00:20:25,838 Pa, Božja zabrana. 151 00:20:25,880 --> 00:20:27,836 Pretpostavljam da će ti nedostajati tvoji prijatelji? 152 00:20:27,880 --> 00:20:30,172 Čak mi i škola nedostaje. 153 00:20:31,320 --> 00:20:34,198 Pa, nikad nisam mislio da ćeš to reći. 154 00:20:34,240 --> 00:20:35,798 U svakom slučaju, neće ti nedostajati još dugo. 155 00:20:35,840 --> 00:20:39,230 Stvarno? Unajmio sam učitelja za oba dvoje. 156 00:20:39,920 --> 00:20:42,673 A Herr Liszt će dolaziti dva puta tjedno. 157 00:20:43,400 --> 00:20:46,073 Ali nećemo ići u školu? 158 00:20:47,920 --> 00:20:49,751 Škola dolazi ovdje? 159 00:20:50,800 --> 00:20:53,155 Na starom biciklu, kojeg sam skrpao. 160 00:21:10,640 --> 00:21:12,790 To je kao ptica bez... 161 00:21:36,800 --> 00:21:40,156 Dobro jutro mali čovječe. Kako si? 162 00:21:40,880 --> 00:21:43,838 Mogu li te tražiti uslugu? Pa, možeš probati. 163 00:21:45,160 --> 00:21:47,674 Ima li kakvih rezervnih guma viška okolo? 164 00:21:47,720 --> 00:21:50,109 Neka stara možda sa kamiona ili slično. 165 00:21:50,160 --> 00:21:52,913 Pa, jedina rezervna guma koju sam vidio okolo 166 00:21:52,960 --> 00:21:55,235 pripada poručniku Meinbergu. 167 00:22:00,760 --> 00:22:04,616 Pa, koristi li ju? Da, jako joj je privržen. 168 00:22:05,000 --> 00:22:07,673 Prestani. On ne razumije. Ima samo osam godina. 169 00:22:07,720 --> 00:22:11,156 Ti imaš samo dvanaest, pa se prestani praviti kao da si starija. 170 00:22:13,200 --> 00:22:14,918 A zašto ti uopće treba guma? 171 00:22:14,960 --> 00:22:17,952 Želim napraviti ljuljačku. Ljuljačku? 172 00:22:18,000 --> 00:22:20,656 To zvuči uzbudljivo. 173 00:22:25,960 --> 00:22:27,495 Ti! 174 00:22:28,600 --> 00:22:30,553 Ovdje, sada. 175 00:22:32,360 --> 00:22:33,475 Mrdni se! 176 00:22:36,320 --> 00:22:39,312 Odvedi ovog dječaka u kuću u vrt pozadi. 177 00:22:39,360 --> 00:22:41,191 Tamo ima nekih guma. On će si izabrati jednu. 178 00:22:41,240 --> 00:22:44,391 Odnjeti ćeš mu je gdje zatraži. Razumiješ li? 179 00:22:48,520 --> 00:22:51,273 Pa, mali čovječe, što se čeka? 180 00:23:33,200 --> 00:23:34,872 Možda ova? 181 00:24:20,400 --> 00:24:22,872 Gdje mi je mama? 182 00:24:23,840 --> 00:24:25,193 Izašla je. 183 00:24:25,880 --> 00:24:28,914 Kada se vraća? Očekujem ubrzo. 184 00:24:29,520 --> 00:24:31,712 Ali ne brini. 185 00:24:32,880 --> 00:24:36,590 Ali mogu iskrvariti do smrti. Ne, nećeš. 186 00:24:42,920 --> 00:24:48,271 Hoću li morati u bolnicu? Ne, to je samo mala posjekotina. 187 00:24:50,600 --> 00:24:52,670 Ma daj. Nije tako strašno. 188 00:24:53,520 --> 00:24:56,751 Tako, puno bolje. 189 00:25:08,480 --> 00:25:11,790 Kako se zoveš? Pavel. 190 00:25:13,680 --> 00:25:16,752 Moraš biti na miru sada par minuta 191 00:25:17,120 --> 00:25:19,714 prije nego počneš hodati naokolo opet. 192 00:25:19,760 --> 00:25:22,194 Hoćeš li reći mojoj mami što se dogodilo? 193 00:25:23,240 --> 00:25:25,993 Mislim da će to i sama vidjeti. 194 00:25:26,960 --> 00:25:29,394 Vjerovatno će me odvesti doktoru. 195 00:25:30,680 --> 00:25:32,272 Ne vjerujem. 196 00:25:32,440 --> 00:25:35,512 Možda je gore nego što izgleda. Nije. 197 00:25:36,560 --> 00:25:40,313 Kako ti znaš? Ti nisi doktor. 198 00:25:43,560 --> 00:25:46,074 Jesam. Ne, nisi. 199 00:25:46,600 --> 00:25:48,238 Ti guliš krumpire. 200 00:25:49,560 --> 00:25:51,516 Obučavao sam se za doktora. 201 00:25:52,680 --> 00:25:54,193 Prije nego što sam... 202 00:25:54,240 --> 00:25:55,992 Prije nego što sam završio ovdje. 203 00:25:57,400 --> 00:26:01,154 Nisi onda bio nešto dobar, ako si se morao obučavati. 204 00:26:09,320 --> 00:26:13,711 Onda, što ćeš biti kada odrasteš? 205 00:26:14,760 --> 00:26:17,718 Znam. Istraživač. 206 00:26:18,480 --> 00:26:20,232 Kako to znaš? 207 00:26:23,360 --> 00:26:26,137 Jeli lijepo na farmi? 208 00:26:33,720 --> 00:26:36,280 Bruno. Bruno, što ti se dogodilo? 209 00:26:36,320 --> 00:26:39,949 Zamahnuo sam, ali sam pao i porezao koljeno. 210 00:26:40,000 --> 00:26:43,515 Ali Pavel me odnio unutra i zavidao ranu. 211 00:26:50,400 --> 00:26:52,277 Odi u svoju sobu. Ali Pavel kaže... 212 00:26:52,320 --> 00:26:54,515 Ne raspravljaj se. Odi u svoju sobu. 213 00:27:21,480 --> 00:27:22,799 Hvala. 214 00:27:46,200 --> 00:27:48,760 Nije pošteno, ti imaš ovaj pogled. 215 00:27:48,800 --> 00:27:51,377 Pa, neću se mijenjati. 216 00:27:55,520 --> 00:27:58,297 Mislim da nam je škola došla. 217 00:27:59,040 --> 00:28:01,235 Ne, mislio sam na više noviju povjest. 218 00:28:01,280 --> 00:28:04,909 Interesiraju te aktualni događaji? Da, jako. 219 00:28:04,960 --> 00:28:08,589 Pa, biti ćeš svjestan situacije 220 00:28:08,640 --> 00:28:10,835 u kojoj se našla naša velika nacija. 221 00:28:11,000 --> 00:28:15,198 Da. Čitam novine kada god mogu i jedan od očevih ljudi 222 00:28:15,240 --> 00:28:17,196 me informira o svemu što se događa. 223 00:28:17,240 --> 00:28:21,677 Dobro. A ti, Bruno. Čitaš li ti novine? 224 00:28:23,360 --> 00:28:26,750 Jesi čitao štogod u zadnje vrijeme? Knjige. 225 00:28:27,600 --> 00:28:30,831 Dobro. Kakvu vrstu knjiga? 226 00:28:30,920 --> 00:28:32,751 Pustolovne knjige, pretežno. 227 00:28:32,800 --> 00:28:37,715 Znate ono, vitez u sjajnom oklopu, istražuje čudne zemlje 228 00:28:38,360 --> 00:28:40,430 a dosadna princeza mu se uvijek nađe na putu. 229 00:28:40,720 --> 00:28:44,952 Pa, zato sam ja tu da pomognem. Koliko si ti star Bruno? Osam? 230 00:28:45,800 --> 00:28:47,631 Vrijeme je da ti izbacimo te bajke iz glave 231 00:28:47,680 --> 00:28:49,716 i počnemo učiti činjenice. 232 00:28:49,760 --> 00:28:53,309 Vrijeme je, mislim, da ti usredotočimo misli na pravi svijet, 233 00:28:53,360 --> 00:28:56,272 i vjerujem da bi ovo bio idealan početak. 234 00:30:28,320 --> 00:30:29,719 Umri, umri! 235 00:30:40,280 --> 00:30:42,396 Umri, umri. 236 00:31:33,800 --> 00:31:34,949 Zdravo. 237 00:31:40,720 --> 00:31:42,233 Ja istražujem. 238 00:31:47,680 --> 00:31:52,293 Šta to radite? Mi... Radimo novu kolibu. 239 00:31:57,000 --> 00:31:59,719 Imaš li puno prijatelja tamo? 240 00:32:00,520 --> 00:32:03,080 Samo par... Ali se svađamo puno. 241 00:32:03,600 --> 00:32:07,798 Zato volim biti ovdje. Nitko me ne dira. 242 00:32:10,440 --> 00:32:13,079 Ja sam Bruno. Shmuel. 243 00:32:13,600 --> 00:32:16,495 Oprosti? Ja sam Shmuel. 244 00:32:17,120 --> 00:32:20,749 To ti je ime? Nisam još nikada čuo nekoga sa takvim imenom. 245 00:32:20,880 --> 00:32:23,030 A ja nisam nikada čuo nekoga tko se zove Bruno. 246 00:32:23,080 --> 00:32:27,514 Ali Shmuel. Nitko se ne zove Shmuel. 247 00:32:32,520 --> 00:32:35,395 Živim u kući, tamo iza. 248 00:32:37,800 --> 00:32:40,953 Imaš li što hrane sa sobom? Ne. 249 00:32:41,880 --> 00:32:43,393 Gladan si? 250 00:32:52,100 --> 00:32:54,272 Koliko imaš godina? 251 00:32:54,480 --> 00:32:56,755 Osam. I ja isto! 252 00:33:02,760 --> 00:33:06,309 Nije pošteno, ja sam zaglavio ovdje sam sa sobom 253 00:33:06,360 --> 00:33:09,079 dok si ti tamo, i igraš se sa prijateljima cijeli dan. 254 00:33:09,120 --> 00:33:11,953 Igram se? Pa, taj broj. 255 00:33:12,240 --> 00:33:15,550 Šta to nije dio neke igre ili nešto? To je samo moj broj. 256 00:33:15,600 --> 00:33:17,670 Svi dobiju drugačiji broj. 257 00:33:18,160 --> 00:33:20,896 Dobro. I šta se onda dogodi? 258 00:33:23,200 --> 00:33:25,714 Moram se vratiti sada. Stvarno? 259 00:33:25,760 --> 00:33:26,909 Da. 260 00:33:27,240 --> 00:33:30,118 Drago mi je da smo se upoznali, Shmuel. 261 00:33:30,320 --> 00:33:32,956 Meni isto tako, Bruno. 262 00:33:42,640 --> 00:33:43,755 Bok. 263 00:33:55,200 --> 00:33:57,191 Mama, ne mogu naći svoju loptu. 264 00:33:57,240 --> 00:33:59,390 Pa, sigurno je u jednom od tvojih ormarića. 265 00:33:59,440 --> 00:34:01,237 Nije, gledao sam. 266 00:34:01,880 --> 00:34:04,189 Mogu li dobiti komadić čokolade? 267 00:34:04,800 --> 00:34:06,833 Komadić. Da. 268 00:34:12,840 --> 00:34:14,034 Bruno? 269 00:34:14,640 --> 00:34:18,471 Jesi li gledao u podrumu? U podrumu? 270 00:34:18,640 --> 00:34:20,978 Za loptu. 271 00:34:57,960 --> 00:34:59,575 Prokletstvo. 272 00:35:24,080 --> 00:35:27,311 Gretel, upravo sam vidio sve tvoje... Sve moje šta? 273 00:35:28,480 --> 00:35:31,552 Sve tvoje lutke, dole u podrumu. 274 00:35:32,360 --> 00:35:35,511 Lutke su za male cure. 275 00:35:35,560 --> 00:35:38,199 Nije u redu igrati se sa smiješnim igračkama 276 00:35:38,240 --> 00:35:42,469 dok su ljudi u tuđini i riskiraju život za svoju domovinu. 277 00:36:21,040 --> 00:36:24,919 "Zbijenost mojih ljudi je i moja zbijenost." Sudbina. 278 00:36:27,320 --> 00:36:30,915 "Jadi i borbe, radost i tuga su moji. 279 00:36:30,960 --> 00:36:34,475 "Moram raditi i stvarati za uskrsnuće moje domovine.. 280 00:36:34,520 --> 00:36:37,034 "Povijest moga naroda je velika i slavna." 281 00:36:37,080 --> 00:36:39,459 I evo 12:00 je. 282 00:36:41,480 --> 00:36:44,852 Molim? Šta ne završavamo sada? 283 00:36:45,520 --> 00:36:48,592 Kraj lekcije je na učitelju da odluči. 284 00:36:48,640 --> 00:36:51,973 Ne na učeniku. Sada, hoćeš li molim te nastaviti? 285 00:37:06,040 --> 00:37:07,837 Bruno, tu li si. 286 00:37:08,400 --> 00:37:11,995 Idem samo do grada na sat vremena. Želiš li poći? 287 00:37:14,160 --> 00:37:16,310 Budi oprezan na toj stvari. 288 00:37:16,600 --> 00:37:17,794 Hvala. 289 00:37:35,280 --> 00:37:37,236 Mogu li te pitati nešto? 290 00:37:37,480 --> 00:37:40,119 Zašto svi vi nosite piđame cijeli dan? 291 00:37:40,720 --> 00:37:43,951 To nisu piđame. Pa to mislim. 292 00:37:44,760 --> 00:37:47,718 Moramo. Uzeli su nam svu odjeću. 293 00:37:47,760 --> 00:37:49,557 Tko to? Vojnici. 294 00:37:49,600 --> 00:37:51,238 Vojnici? Ali zašto? 295 00:37:54,080 --> 00:37:56,753 Ja ne volim vojnike. A ti? 296 00:37:57,600 --> 00:38:00,637 Ja da, dosta. Moj tata je vojnik. 297 00:38:01,240 --> 00:38:04,437 Ali ne takav da uzme ljudima odjeću bez ikakvog razloga. 298 00:38:04,480 --> 00:38:06,938 A kakav je to vojnik on onda? 299 00:38:07,760 --> 00:38:10,399 Pa, on je jako važan vojnik. 300 00:38:10,440 --> 00:38:13,910 On je zadužen da učini sve boljim za sve. 301 00:38:15,720 --> 00:38:19,508 Pa, jeli ti otac farmer? Ne, on je urar. 302 00:38:21,000 --> 00:38:25,118 Ili je bio. Većinu vremena sada on samo popravlja čizme. 303 00:38:27,880 --> 00:38:29,996 Smiješno je to kako odrasli ne mogu odlučiti 304 00:38:30,040 --> 00:38:33,032 što žele raditi. Isto kao i Pavel. 305 00:38:33,080 --> 00:38:35,469 Znaš ga? Živi tamo. 306 00:38:36,840 --> 00:38:41,269 On je bio doktor, ali odbacio je to da bi gulio krumpire. 307 00:38:50,600 --> 00:38:52,352 Mogu li te pitati nešto drugo? 308 00:38:52,400 --> 00:38:54,675 Što to palite u onim dimnjacima? 309 00:38:54,720 --> 00:38:58,269 Vidio sam ih da idu neki dan. Jeli to samo puno sijena i to? 310 00:38:58,320 --> 00:39:01,278 Ne znam. Nije nam dozvoljeno ići tamo. 311 00:39:01,320 --> 00:39:03,470 Moja mama kaže da pale staru robu. 312 00:39:03,520 --> 00:39:06,959 Pa, što god da je, užasno smrdi. 313 00:39:09,320 --> 00:39:11,436 Volio bih da si se sjetio čokolade. 314 00:39:11,480 --> 00:39:13,072 Znam, žao mi je. 315 00:39:13,120 --> 00:39:15,998 Znam! Možda bi mogao doći do nas i večerati sa nama koji put. 316 00:39:16,040 --> 00:39:18,554 Ne smijem, smijem li? Zbog ovoga. 317 00:39:19,240 --> 00:39:21,674 Ali to je da zaustavi životinje da ne pobjegnu šta ne? 318 00:39:21,720 --> 00:39:24,951 Životinje? Ne, to je da spriječi ljude da izađu. 319 00:39:25,320 --> 00:39:27,276 Zar ne smiješ izaći? 320 00:39:28,160 --> 00:39:31,755 Zašto? Što si napravio? Ja sam Židov. 321 00:39:44,200 --> 00:39:46,156 Mislim da bih trebao poći sada. 322 00:39:50,880 --> 00:39:53,314 Hoćeš li i sutra biti tu? Probati ću. 323 00:39:53,360 --> 00:39:55,954 Doviđenja onda. Doviđenja. 324 00:40:00,200 --> 00:40:02,236 Mali poklon, dušo. 325 00:40:05,640 --> 00:40:07,278 Hvala ti mama. 326 00:40:14,840 --> 00:40:18,150 Jesi li vidjela Bruna? Vani na svojoj ljuljački, mislim. 327 00:40:31,160 --> 00:40:34,709 Da, četvrtak je idealan. Poslati ću auto da vas pokupi oboje. 328 00:40:34,760 --> 00:40:37,590 Šta baka i djeda dolaze? 329 00:40:38,280 --> 00:40:41,397 Hej, jesi li ti osjetila užasan smrad neki dan? 330 00:40:41,440 --> 00:40:45,373 Dolazio je iz dimljaka. Kakva vrsta bolesti? 331 00:40:45,960 --> 00:40:48,076 Dan kada sam pao s ljuljačke. 332 00:40:48,720 --> 00:40:51,154 Jesi li i ti to osjetila mama? Tata? 333 00:40:51,440 --> 00:40:52,793 Mama. 334 00:40:54,480 --> 00:40:56,152 Daj mi da pričam s njom. 335 00:40:56,200 --> 00:40:58,977 Je, ona je. Mogu je čuti. 336 00:41:01,480 --> 00:41:04,494 Da. Veselimo se tome. Pozdrav. 337 00:41:09,360 --> 00:41:11,430 Baka ne dolazi? Ne. 338 00:41:11,880 --> 00:41:15,916 Lošeg je zdravlja očito, ali djeda dolazi. 339 00:41:17,320 --> 00:41:19,390 Jesi li i ti osjetio to tata? Što to? 340 00:41:19,440 --> 00:41:22,796 Užasan smrad iz dimljaka. Što je to? 341 00:41:26,400 --> 00:41:28,630 Mislim da samo pale smeće ponekad tamo. 342 00:41:28,680 --> 00:41:30,352 Pogledaj. Što? 343 00:41:33,200 --> 00:41:34,758 Hej! Gretel. 344 00:41:36,600 --> 00:41:38,079 Hej, to nije pošteno! 345 00:41:38,120 --> 00:41:39,599 Gretel. Šta? 346 00:41:40,120 --> 00:41:41,712 To je samo igra. 347 00:41:46,840 --> 00:41:49,149 Ralf, ovaj učitelj kojeg si doveo, 348 00:41:49,320 --> 00:41:52,949 uči li on inače malu djecu kao što su Gretel i Bruno? 349 00:41:53,520 --> 00:41:55,112 Vjerujem da uči. Zašto pitaš? 350 00:41:55,160 --> 00:41:57,037 Pa, znamo li što ih uopće uči? 351 00:41:57,080 --> 00:41:58,877 Gretel mi se čini postaje tako... 352 00:41:58,920 --> 00:42:01,388 Uči ih se ono što se sva djeca uče trenutno. 353 00:42:01,440 --> 00:42:04,432 Ne smiju zaostajati. 354 00:42:04,480 --> 00:42:05,674 Ajmo. 355 00:42:07,560 --> 00:42:09,152 Idemo u krevet. 356 00:42:19,400 --> 00:42:22,039 "Židovi su nas klevetali i poticali naše neprijatelje. 357 00:42:22,080 --> 00:42:24,389 "Židovi su nas iskvarili kroz loše knjige. 358 00:42:24,440 --> 00:42:26,715 "Sprdao se sa našom književnošću i glazbom. 359 00:42:26,760 --> 00:42:29,035 "Bilo gdje, njegov utjecaj je bio destruktivan, 360 00:42:29,080 --> 00:42:31,913 "eventualni rezultat zbog kojeg bi naša nacija posrnula, 361 00:42:31,960 --> 00:42:33,837 "i tada..." Da, Bruno. 362 00:42:34,200 --> 00:42:36,395 Ne razumijem. 363 00:42:36,440 --> 00:42:39,352 Za posrnuće nacije se tereti samo ovaj jedan čovjek? 364 00:42:39,400 --> 00:42:42,790 Židov ovdje predstavlja cijelu Židovsku naciju. 365 00:42:42,840 --> 00:42:44,751 Da je to samo jedan čovjek, 366 00:42:44,800 --> 00:42:47,268 siguran sam da bi se nešto već uradilo s njim. 367 00:42:49,320 --> 00:42:52,392 Ali ipak postoji negdje i dobar Židov, zar ne? 368 00:42:52,440 --> 00:42:56,069 Mislim Bruno, ako ikada naiđeš na dobrog Židova, 369 00:42:57,160 --> 00:43:00,793 biti ćeš najbolji istraživač na cijelom svijetu. 370 00:43:04,120 --> 00:43:06,312 Nastavi, Gretel. 371 00:43:07,560 --> 00:43:10,552 "Cilj Židova je da postanu gospodari svih ljudi. 372 00:43:10,600 --> 00:43:13,114 "Žid ovi nisu kreativni, nego destruktivni. 373 00:43:13,160 --> 00:43:15,594 "On je neprijatelj kulture. 374 00:43:15,640 --> 00:43:18,871 "Na tisuće Nijemaca je osiromašena od strane Židova." 375 00:43:31,640 --> 00:43:33,119 Gospodaru Bruno. 376 00:43:34,000 --> 00:43:37,515 Što to radite? Pa upravo ste ručali, šta ne? 377 00:43:37,560 --> 00:43:41,269 Idem prošetati, i mislio sam možda ogladnim. 378 00:43:41,320 --> 00:43:44,039 Ali nemoj unerediti torbu. Donesi ju ovdje. 379 00:43:44,080 --> 00:43:48,437 Zamotati ću ti ja to kako spada. Ne. To se tebe ne tiče. 380 00:43:48,480 --> 00:43:50,152 Brumo, o čemu se radi? 381 00:43:50,960 --> 00:43:53,315 Što to radiš sa svojom torbom? 382 00:43:53,360 --> 00:43:57,956 Herr Liszt nam je dao neke knjige. Idem vani na ljuljačku da čitam. 383 00:43:59,240 --> 00:44:01,276 Daj mi da vidim. Šta? 384 00:44:01,320 --> 00:44:03,914 Knjige. Ne. 385 00:44:03,960 --> 00:44:07,714 Bruno, samo želim vidjeti kakve knjige Herr Liszt vam je dao. 386 00:44:08,920 --> 00:44:10,956 Lagao sam. Molim? 387 00:44:12,040 --> 00:44:13,678 Ma samo imam 388 00:44:16,000 --> 00:44:17,558 pustolovne knjige. 389 00:44:25,520 --> 00:44:27,431 Nastavi. Odi onda. 390 00:44:31,200 --> 00:44:33,430 Sada, Maria, imamo 2 gosta večeras. 391 00:44:33,480 --> 00:44:34,629 Otac Kommandanta će doći, 392 00:44:34,680 --> 00:44:37,555 i vjerujem poručnik Kotler će nam se pridružiti također. 393 00:44:58,840 --> 00:44:59,955 Evo. 394 00:45:10,920 --> 00:45:13,358 U čemu je problem? 395 00:45:14,960 --> 00:45:18,638 Nemoj ju bacati nazad. Što? Zašto ne? 396 00:45:19,200 --> 00:45:21,236 Opasno je. Opasno? 397 00:45:21,280 --> 00:45:23,936 To je samo lopta. Hajde. 398 00:45:26,720 --> 00:45:29,431 Zar se ne voliš igrati? 399 00:45:31,960 --> 00:45:35,533 Ili samo igre s loptom? Ne ovdje. 400 00:45:39,600 --> 00:45:43,309 Reci mi kako funkcionira igra s brojevima. Rekao sam ti, to nije igra. 401 00:45:43,360 --> 00:45:45,916 Mi svi imamo te brojeve. 402 00:45:51,800 --> 00:45:53,028 Shmuel! 403 00:46:06,240 --> 00:46:08,231 Bruno! Šta to radiš? 404 00:46:09,880 --> 00:46:13,517 Lopta mi je odletila preko. Samo sam otišao po nju. 405 00:46:22,320 --> 00:46:25,073 Još gore smrde kada gore, zar ne? 406 00:46:25,120 --> 00:46:26,189 Što? 407 00:46:42,400 --> 00:46:44,938 Ali, sigurno ti... 408 00:46:59,200 --> 00:47:01,668 Elsa, zakleo sam se na šutnju. 409 00:47:01,720 --> 00:47:04,256 Od vlastite žene. Da. 410 00:47:07,600 --> 00:47:11,878 Prisegnuo sam životom. Razumiješ li? 411 00:47:13,600 --> 00:47:16,160 Elsa, ti isto vjeruješ u ovo. 412 00:47:17,080 --> 00:47:21,835 Želiš da ova zemlja bude jaka... Ne Ralf, ne! Ne to! 413 00:47:26,320 --> 00:47:27,753 Kako možeš... 414 00:47:27,800 --> 00:47:29,392 Zato što sam vojnik. Kako možeš... 415 00:47:29,440 --> 00:47:32,113 Vojnici ratuju. To nije rat! 416 00:47:32,160 --> 00:47:34,958 Ali je dio rata. I to vitalan dio. 417 00:47:36,200 --> 00:47:40,079 Domovina kakvu svi želimo, uključujući i tebe 418 00:47:40,120 --> 00:47:42,953 ne može nastati bez djela kao što je ovo! 419 00:47:45,520 --> 00:47:50,674 Elsa. Elsa. Makni se od mene! Makni se od mene! 420 00:47:54,680 --> 00:47:55,999 Djed je ovdje. 421 00:47:56,040 --> 00:47:58,600 Ne mogu vjerovati. Djed je ovdje. 422 00:48:01,920 --> 00:48:04,870 Pridružiti ćemo vam se za koji trenutak. 423 00:48:13,520 --> 00:48:15,476 Tko ti je pričao o ovome? 424 00:48:46,000 --> 00:48:47,513 Kako je baka? 425 00:48:48,000 --> 00:48:50,389 Malo je oslabila bojim se. 426 00:48:50,440 --> 00:48:54,399 Šteta je to, a toliko se veselila što će vas vidjeti. 427 00:48:54,440 --> 00:48:58,296 Možda sljedeći put, ako bude mogla. Naravno. 428 00:49:04,360 --> 00:49:08,797 Znaš Ralf, majka ti je prilično bolesna. 429 00:49:09,720 --> 00:49:12,075 Pričala je o ovome posjetu tjednima. 430 00:49:12,120 --> 00:49:14,975 Možda se baš zato i razbolila. 431 00:49:21,120 --> 00:49:24,590 Pa, vaš mi otac govori da imate i učitelja. 432 00:49:24,800 --> 00:49:26,870 Da. Dobar je. 433 00:49:27,320 --> 00:49:30,153 Ali nam neda da čitamo pustolovne knjige. 434 00:49:30,440 --> 00:49:32,715 Sve što učimo je dosadno, stara povijest. 435 00:49:33,240 --> 00:49:35,310 Da ti nešto kažem, mladiću. 436 00:49:35,360 --> 00:49:39,558 Da nije bilo povijesti ne bismo sada sjedili za ovim stolom. 437 00:49:39,600 --> 00:49:42,660 Ono što tvoj otac radi ovdje, 438 00:49:43,120 --> 00:49:45,697 on stvara povijest. 439 00:49:55,080 --> 00:49:58,789 Kada sam bio tvojih godina, povijest je bila moj omiljen predmet, 440 00:49:58,880 --> 00:50:01,110 što se očito i nije svidjelo mom ocu. 441 00:50:01,160 --> 00:50:02,479 Zašto ne? 442 00:50:02,520 --> 00:50:05,398 Pa, on je bio profesor književnosti na sveučilištu. 443 00:50:05,440 --> 00:50:09,316 Ozbiljno, podučava li još uvijek? 444 00:50:11,520 --> 00:50:15,510 Nisam siguran. Ne znaš? 445 00:50:17,720 --> 00:50:22,936 Nismo u kontaktu više. Napustio je zemlju prije nekog vremena. 446 00:50:24,680 --> 00:50:26,959 Ozbiljno, kada? 447 00:50:28,360 --> 00:50:31,636 Prije nekoliko godina, Herr Kommandant. 448 00:50:34,920 --> 00:50:39,832 Ali zasigurno ne može biti prestar. Koliko ima, 40, kasne 40-te? 449 00:50:40,000 --> 00:50:42,358 Gdje je otišao? 450 00:50:49,240 --> 00:50:51,512 Poručniče Kotler, 451 00:50:52,160 --> 00:50:56,509 vaš otac, profesor književnosti, gdje je otišao? 452 00:51:01,160 --> 00:51:04,118 Mislim u Švicarsku, Herr Kommandant. 453 00:51:05,360 --> 00:51:07,669 Kako čudno što je odlučio napustiti domovinu 454 00:51:07,720 --> 00:51:09,199 baš kada ga je ona najviše trebala. 455 00:51:09,240 --> 00:51:11,959 Baš kada smo svi bili spremni da odigramo svoje uloge u nacionalnom uskrsnuću. 456 00:51:12,000 --> 00:51:13,319 Još vina! 457 00:51:15,640 --> 00:51:19,213 Koji je bio njegov razlog? Imao je tuberkulozu? 458 00:51:21,120 --> 00:51:23,912 Išao je tamo radi svježeg zraka? 459 00:51:25,160 --> 00:51:26,912 Bojim se da stvarno ne znam, Herr Kommandant. 460 00:51:26,960 --> 00:51:28,871 Morate ga pitati. 461 00:51:28,920 --> 00:51:31,559 Pa, to je dosta teško šta ne? 462 00:51:31,600 --> 00:51:34,150 S obzirom da je on u Švicarskoj. 463 00:51:34,440 --> 00:51:35,968 Ma hajde! 464 00:51:36,800 --> 00:51:39,968 Šta je s vama večeras? 465 00:51:47,080 --> 00:51:51,756 Da, možda je bilo to. Možda je bio bolestan. 466 00:51:53,520 --> 00:51:56,980 Osim naravno, ako nije bilo kakvih neslaganja s njegove strane. 467 00:51:58,240 --> 00:52:01,550 Mislim s politikom vlade. Mrtvačka kola za takve ljude. 468 00:52:02,320 --> 00:52:05,869 Poremećeni, većina njih, ili obične kukavice. 469 00:52:06,200 --> 00:52:09,351 Pa ipak, svi oni su kukavice. Apsolutno točno. 470 00:52:09,800 --> 00:52:13,918 Moguće, ako je i to bio slučaj s tvojim ocem 471 00:52:13,960 --> 00:52:18,355 trebao bi izvjestiti nadređene, jer to je tvoja dužnost. 472 00:52:19,720 --> 00:52:21,039 Poručniče Kotler! 473 00:52:22,400 --> 00:52:25,933 Ti idiotski Židove! Smeće! 474 00:52:36,720 --> 00:52:38,039 Ralf! 475 00:52:42,600 --> 00:52:43,669 Židov! 476 00:52:44,660 --> 00:52:48,430 Ali tata je samo mirno sjedio. A šta si očekivao da će napraviti? 477 00:52:48,520 --> 00:52:50,972 Židov je to zaslužio. 478 00:52:58,920 --> 00:53:02,196 Mogu li te pitati nešto u vezi farme? 479 00:53:02,760 --> 00:53:06,432 Bruno, ne misliš valjda još uvijek da je to farma? 480 00:53:23,560 --> 00:53:26,952 To je logor. Zove se radni logor. 481 00:53:27,360 --> 00:53:29,996 Za Židove, očigledno. 482 00:53:31,240 --> 00:53:33,193 Samo Židovi? 483 00:53:33,800 --> 00:53:36,189 Zato što su najbolji radnici? 484 00:53:36,600 --> 00:53:38,636 Nisu oni tamo zato što su dobri, blesavko. 485 00:53:38,680 --> 00:53:40,398 Nisu oni dobri u ničemu. 486 00:53:40,440 --> 00:53:42,158 Tamo su zato jer su zli. 487 00:53:42,200 --> 00:53:44,316 Oni su neprijatelj. Neprijatelj? 488 00:53:44,360 --> 00:53:46,635 Ali mislio sam da se borimo... Zli su Bruno. 489 00:53:46,680 --> 00:53:48,557 Zli, opasni štetočine. 490 00:53:49,160 --> 00:53:51,833 Oni su razlog zbog kojeg smo izgubili veliki rat. 491 00:53:51,880 --> 00:53:55,714 Zar uopće nisi ništa slušao što nam je Herr Liszt govorio? 492 00:53:55,760 --> 00:53:57,939 Ne. Zapravo i ne. 493 00:53:59,960 --> 00:54:03,270 Tata nije strašan, ili je? On je dobar čovjek. 494 00:54:03,320 --> 00:54:07,074 Naravno da je. Ali zapovijeda strašnim mjestom. 495 00:54:07,880 --> 00:54:10,075 Strašno je samo za njih, Bruno. 496 00:54:10,120 --> 00:54:12,554 Trebali bi biti ponosni na tatu, sada još i više nego prije. 497 00:54:12,600 --> 00:54:15,868 On stvara ovu zemlju velikom opet. 498 00:55:05,160 --> 00:55:08,277 Kao što si rekao malo su čudni, Malo 499 00:55:08,320 --> 00:55:09,355 Pa, drugačiji su. 500 00:55:09,400 --> 00:55:11,231 Oni su neprijatelj, Bruno. 501 00:55:11,280 --> 00:55:13,191 Zli, opasni štetočine. 502 00:55:13,240 --> 00:55:16,932 Pa, vidiš, da zapravo i nisu ljudi uopće. 503 00:55:39,440 --> 00:55:41,590 Što ti radiš ovdje? 504 00:55:41,640 --> 00:55:45,679 Htjeli su nekoga sa tankim prstima da počisti sve ovo. 505 00:55:58,000 --> 00:56:00,878 Ne bi smjeli biti prijatelji, ti i ja. 506 00:56:01,000 --> 00:56:04,578 Trebali bi biti neprijatelji. Jesi li znao to? 507 00:56:10,600 --> 00:56:12,238 Želiš li malo? 508 00:56:22,280 --> 00:56:24,874 Kakav ti je otac? Kakav je? 509 00:56:25,280 --> 00:56:27,772 Jeli dobar čovjek? 510 00:56:29,640 --> 00:56:32,915 Nikad nisi pomislio da možda nije? 511 00:56:34,400 --> 00:56:36,391 I ponosan si na njega? 512 00:56:37,640 --> 00:56:40,531 Zar nisi ti ponosan na svoga? 513 00:56:43,800 --> 00:56:46,491 Jeli stvarno tako strašno u logoru? 514 00:56:46,760 --> 00:56:48,955 Kako se usuđuješ pričati s ljudima u kući. 515 00:56:49,000 --> 00:56:51,438 Kako se samo usuđuješ! 516 00:56:53,320 --> 00:56:55,633 Jedeš li ti to? 517 00:56:57,280 --> 00:56:59,396 Kradeš i hranu? 518 00:57:03,040 --> 00:57:07,415 Odgovori mi! Ne gospodine, on mi je dao. 519 00:57:08,120 --> 00:57:10,278 On je moj prijatelj. 520 00:57:11,520 --> 00:57:13,435 Molim? 521 00:57:15,360 --> 00:57:16,713 Mali čovječe, 522 00:57:18,440 --> 00:57:20,556 Poznaješ li ovog Židova? 523 00:57:20,600 --> 00:57:21,999 Poznaješ li ovog Židova? 524 00:57:22,040 --> 00:57:25,032 Ne, baš sam ušao a on se sam posluživao. 525 00:57:25,440 --> 00:57:28,834 Nisam ga nikad prije vidio. 526 00:57:36,640 --> 00:57:39,874 Ti, završi čišćenje čaša. 527 00:57:40,360 --> 00:57:41,952 Kada se vratim, porazgovarati ćemo 528 00:57:42,000 --> 00:57:45,709 o tome što se dogodi sa štakorima koji kradu. 529 00:59:22,880 --> 00:59:25,599 Pridošlice su sretne da otkriju kakav je život u logoru 530 00:59:25,640 --> 00:59:26,959 nije sve samo posao 531 00:59:27,000 --> 00:59:29,973 Tu je i prilika za odmorom također 532 00:59:30,040 --> 00:59:32,156 Na kraju njihovog dana u željezariji 533 00:59:32,200 --> 00:59:34,873 ili tvornici čizama radnik može 534 00:59:34,920 --> 00:59:38,751 iskoristiti svoje preostalo vrijeme kako želi. 535 00:59:39,000 --> 00:59:41,639 Sportske igre su jako popularne. 536 00:59:41,680 --> 00:59:45,372 oni koji ne igraju zasigurno uživaju gledajući. 537 00:59:46,640 --> 00:59:48,039 Na kraju radnog dana, 538 00:59:48,080 --> 00:59:50,389 kafić lociran u samoj središnjici je idealno mjesto 539 00:59:50,440 --> 00:59:55,277 za prijatelje i obitelji da se nađu i zajedno uživaju u zdravom i hranjivom obroku. 540 00:59:55,520 --> 01:00:00,559 Djeca posebice, uživaju u kolačima i slasticama koje se nude 541 01:00:04,800 --> 01:00:07,234 Večerima povremeni glazbeni koncerti 542 01:00:07,280 --> 01:00:10,238 ili gostujućih orkestara ili zasigurno talentiranih glazbenika 543 01:00:10,280 --> 01:00:13,933 iz samoga logora su uvijek dobro posjećeni 544 01:00:15,200 --> 01:00:17,509 Ostale slobodne aktivnosti uključuju čitanje u biblioteci, 545 01:00:17,560 --> 01:00:23,317 lončarstvo, kuhanje, umjetnost i hortikulturu kako za odrasle tako i za djecu 546 01:00:23,360 --> 01:00:28,399 Gotovo bilo koja aktivnost koju netko poželi je dostupna unutar logora 547 01:00:33,120 --> 01:00:34,155 Izvrsno. 548 01:00:44,080 --> 01:00:46,230 Bravo. Izvrsno. Hvala. 549 01:01:30,760 --> 01:01:32,512 Zbogom mali čovječe. 550 01:02:17,320 --> 01:02:19,197 Shmuel! Shmuel! 551 01:02:35,520 --> 01:02:37,590 Ne razumijem. 552 01:02:37,640 --> 01:02:40,529 Vidio sam film o logoru, 553 01:02:41,320 --> 01:02:43,997 i izgledalo je jako lijepo. 554 01:02:50,240 --> 01:02:52,196 Ne znam zašto sam to učinio. 555 01:02:52,600 --> 01:02:55,273 Gretel i svi ostali su govorili sve te stvari, 556 01:02:55,320 --> 01:02:58,236 i da su vojnici tako strašni. 557 01:03:02,480 --> 01:03:05,995 Dolazim ovdje već danima ali te nikada nije bilo. 558 01:03:06,040 --> 01:03:10,716 Mislio sam možda više nismo prijatelji. 559 01:03:18,720 --> 01:03:23,032 Shmuel, stvarno mi je žao zbog onoga što sam učinio. Još smo prijatelji zar ne? 560 01:03:53,240 --> 01:03:57,316 Gdje je Kurt u zadnje vrijeme? Nisam ga vidjela već dugo. 561 01:03:58,000 --> 01:04:01,931 Tko je Kurt? Poručnik Kotler. 562 01:04:03,240 --> 01:04:05,390 Premješten je na front. 563 01:04:05,560 --> 01:04:07,471 Osjećali smo da će njegova mladost i entuzijazam 564 01:04:07,520 --> 01:04:09,158 biti bolje iskorišteni tamo. 565 01:04:09,200 --> 01:04:11,236 Herr Kommandant, telefon. 566 01:04:12,120 --> 01:04:14,509 Zapravo, Gretel, poslan je tamo 567 01:04:14,560 --> 01:04:16,312 jer nije izvjestio nadležne 568 01:04:16,360 --> 01:04:18,669 o neodanosti njegova oca. 569 01:04:18,720 --> 01:04:20,517 Što je bila njegova dužnost, dodao bih. 570 01:04:20,560 --> 01:04:22,596 Što je bila njegova nesreća. Nesreća? 571 01:04:22,640 --> 01:04:26,599 Pa njegova nesreća što mu otac nije bio odan, a ne majka. 572 01:04:26,640 --> 01:04:30,579 Vjerovatno ne bi očekivali da prijavi svoju majku. 573 01:04:34,560 --> 01:04:37,597 Što? Kada će se Pavel vratiti? 574 01:04:39,480 --> 01:04:42,074 Mama? Nikada, blesavko. 575 01:04:46,600 --> 01:04:48,989 To je otac. Bombardirani su. 576 01:04:54,120 --> 01:04:55,838 Baka je mrtva. 577 01:05:39,440 --> 01:05:41,795 "...pobjeda koju si nam Ti ostvario 578 01:05:41,840 --> 01:05:44,070 "i za sve koji spavaju s Njim, 579 01:05:44,120 --> 01:05:47,590 "zadrži nas koji smo još u tijelu vjećnog prijateljstva 580 01:05:47,640 --> 01:05:49,870 "sa svima koji Te čekaju na zemlji, 581 01:05:49,920 --> 01:05:52,275 "i sa svima koji su sa Tobom u raju, 582 01:05:52,320 --> 01:05:54,595 "u zajedništvu sa Njim koji je uskrsnuće 583 01:05:54,640 --> 01:05:58,235 "i život, koji vladaju sa Njim i Svetim Duhom 584 01:05:58,280 --> 01:06:01,238 "zauvijek jedan Bog, svijet bez kraja. Amen" 585 01:06:01,280 --> 01:06:04,716 Ne može to imati ovdje. Ona to nebi željela. 586 01:06:05,880 --> 01:06:07,108 Može. 587 01:06:34,160 --> 01:06:35,434 "Svemogući Bože, koji po smrti..." 588 01:06:35,480 --> 01:06:37,579 Jesi li ikada bio na pogrebu? 589 01:06:38,640 --> 01:06:41,950 Moja baka i djeda su oboje umrli odmah nakon što smo došli ovdje, 590 01:06:42,000 --> 01:06:44,230 ali nije bilo nikakvog sprovoda. 591 01:06:46,520 --> 01:06:48,636 Onaj tamo prebaci tamo. 592 01:06:51,680 --> 01:06:53,955 Umrli su u isto vrijeme? 593 01:06:54,400 --> 01:06:55,628 Od čega? 594 01:06:57,040 --> 01:06:58,109 Ne znam. 595 01:06:58,160 --> 01:07:01,869 Tata kaže da su pobrali neku bolest na putu ovamo. 596 01:07:01,920 --> 01:07:04,992 Morali su otići u bolnicu čim smo došli. 597 01:07:05,040 --> 01:07:07,031 Nismo ih više vidjeli. 598 01:07:10,960 --> 01:07:13,159 Ovo je zabavno. 599 01:07:13,560 --> 01:07:16,916 Volio bih kada bi mogli raditi i nešto uzbudljivije. 600 01:07:20,800 --> 01:07:24,076 Onaj tamo prebaci ovamo. Ovaj? 601 01:07:25,880 --> 01:07:27,791 Ovaj? Ne, taj. 602 01:07:28,240 --> 01:07:31,277 Ovaj ovdje? Ne, tamo! 603 01:07:31,320 --> 01:07:33,311 Ovdje? Ne. 604 01:07:33,360 --> 01:07:35,078 Ovdje? Ne. 605 01:07:42,440 --> 01:07:47,560 Ne želim da opet odeš. Ne, ni ja. 606 01:08:14,680 --> 01:08:16,716 Ne možeš se ovako ponašati! 607 01:08:17,280 --> 01:08:20,511 Preispituješ moje ponašanje? Ovo se ne može nastaviti! 608 01:08:20,720 --> 01:08:23,109 Znam. Ne mogu ovo više podnijeti, Ralf. 609 01:08:23,160 --> 01:08:25,469 Ne mogu ostati ovdje i biti dio ovoga. 610 01:08:26,840 --> 01:08:28,512 Zar ne misliš da će se postavljati izvjesna pitanja? 611 01:08:28,560 --> 01:08:29,959 Pitanja? Pa sada, što to govori o mojoj 612 01:08:30,000 --> 01:08:34,516 sposobnosti da radim svoj posao i držim vlastitu obitelj pod kontrolom? 613 01:08:34,560 --> 01:08:37,393 Posao? Tako to zoveš? Daj se saberi ženo. 614 01:08:37,440 --> 01:08:39,158 Tako je. Samo to ignoriraj. Ignoriraj. 615 01:08:39,200 --> 01:08:42,829 Ignoriraj činjenicu da je čovjek za koga sam se udala čudovište! 616 01:08:43,120 --> 01:08:45,680 Čak i vlastita majka te nije mogla voljeti. 617 01:08:55,000 --> 01:08:56,718 Jesi li sretan ovdje? 618 01:08:58,040 --> 01:08:59,712 Da. Jako. 619 01:09:02,800 --> 01:09:04,392 A ti Gretel? 620 01:09:06,080 --> 01:09:11,234 Pa, bila sam, ali nedostaje mi dom. Nedostaju mi prijatelji. 621 01:09:12,040 --> 01:09:16,670 Da, vjerujem. I tebi isto Bruno. Sigurno ti nedostaju tvoji prijatelji. 622 01:09:17,760 --> 01:09:21,128 Ne. Ne više, zaista. 623 01:09:31,640 --> 01:09:37,553 Pretpostavljam da je zapravo pravo pitanje ako dođe do toga 624 01:09:38,240 --> 01:09:40,515 bili htjeli živjeti negdje drugdje? 625 01:09:40,560 --> 01:09:44,314 Nazad di je dom? Ne. Ne Berlin. Još ne. 626 01:09:44,800 --> 01:09:50,215 Negdje gdje je sigurno, recimo Heidelberg gdje je tetka Lottie na primjer. 627 01:09:50,880 --> 01:09:53,596 Svi zajedno? I ti isto? 628 01:09:54,080 --> 01:09:57,231 Ne. To još neće biti moguće bojim se. 629 01:09:57,280 --> 01:10:00,440 Moram ostati i završiti svoj posao ovdje. 630 01:10:02,120 --> 01:10:05,635 Vidiš, trenutno tvoja majka misli o tome... 631 01:10:07,760 --> 01:10:11,833 Ona jednostavno misli da bi sada trebali biti negdje drugdje. 632 01:10:11,880 --> 01:10:13,632 Voljeli bi to? 633 01:10:23,200 --> 01:10:28,513 Bojim se Bruno, u životu, često moramo raditi stvari koje zapravo ne želimo. 634 01:10:28,560 --> 01:10:31,154 Bitna stvar je da vaša majka vjeruje da 635 01:10:31,200 --> 01:10:33,998 je ovo mjesto neprikladno za vaše odrastanje, 636 01:10:34,040 --> 01:10:37,555 i što više mislim o tome više shvaćam da je zapravo u pravu. 637 01:10:37,600 --> 01:10:40,133 Ali tata. Ne! 638 01:10:45,840 --> 01:10:48,470 Vrijeme je da se maknete s ovog mjesta. 639 01:11:12,160 --> 01:11:14,116 Jeli sve u redu? 640 01:11:16,920 --> 01:11:18,751 Ne možemo naći oca. 641 01:11:18,800 --> 01:11:21,360 Otišao je na drugi zadatak sa nekolicinom svojih ljudi, 642 01:11:21,400 --> 01:11:24,370 i još se nisu vratili. 643 01:11:32,160 --> 01:11:36,355 I ja imam neke loše vijesti. Odlazim. 644 01:11:37,400 --> 01:11:39,277 Koliko dugo ovaj put? 645 01:11:39,720 --> 01:11:43,676 Zato su loše vijesti, zauvijek mislim. 646 01:11:44,120 --> 01:11:48,318 Mama kaže da ovo nije mjesto za djecu, što je baš blesavo. 647 01:11:48,760 --> 01:11:52,332 Kada odlazite? Sutra. Poslije ručka. 648 01:11:52,880 --> 01:11:57,910 Znači, nikada te više neću vidjeti? 649 01:11:59,280 --> 01:12:03,239 Da, hoćeš. Možeš doći za praznike u Berlin ako želiš, 650 01:12:03,280 --> 01:12:06,397 kada se svi opet nalaze sa drugima ljudima. 651 01:12:11,000 --> 01:12:14,133 Volio bi da sam ti mogao pomoći da nađeš oca. 652 01:12:14,360 --> 01:12:17,716 Stvarno se želim iskupiti što sam te tako iznevjerio. 653 01:12:17,760 --> 01:12:20,672 To bi bilo dovoljno zar ne? Pomoći ti naći oca? 654 01:12:20,720 --> 01:12:24,373 Bilo bi super. Kao neka tajna misija. 655 01:12:28,120 --> 01:12:31,351 Mogao bi prokopati ispod. Što? S čim? 656 01:12:31,400 --> 01:12:35,973 Ne, ali mogu donijeti nešto. Ne želiš doći ovdje. 657 01:12:38,840 --> 01:12:39,909 Gledaj. 658 01:12:46,200 --> 01:12:49,397 Mogu se probiti na tvoju stranu. Koja je svrha toga? 659 01:12:49,440 --> 01:12:52,238 Tvoj tata neće biti ovdje, zar ne? 660 01:12:52,760 --> 01:12:56,594 Ali isticati ću se, zar ne, ako dođem prijeko? 661 01:12:56,640 --> 01:12:59,237 Ne izgledam kao ti. 662 01:13:02,040 --> 01:13:04,076 Ali možeš izgledati kao ja. 663 01:13:04,120 --> 01:13:06,395 Ako se obučeš kao ja i obriješ glavu. 664 01:13:06,440 --> 01:13:08,476 Ne želim brijati svoju kosu. 665 01:13:08,760 --> 01:13:12,799 Možeš to prekriti kapom. Moja piđama je drukčije boje. 666 01:13:12,840 --> 01:13:16,469 Mogu ti donijeti jednu. Tamo je koliba krcata piđama. 667 01:13:16,520 --> 01:13:21,080 Na tisuće njih. Bili to učinio? Želim to učiniti. A imaš li hrabrosti za to? 668 01:13:21,120 --> 01:13:21,220 669 01:13:21,320 --> 01:13:23,834 Želim ti pomoći da nađeš svog oca. Moram ići. 670 01:13:23,880 --> 01:13:27,156 Sutra onda? Donijeti ću ti super veliki sandwich. 671 01:13:27,200 --> 01:13:30,816 I ne zaboravi piđamu! 672 01:14:29,720 --> 01:14:30,869 Bruno? 673 01:14:31,560 --> 01:14:35,675 Mama, mogu li ići i igrati se na ljuljački? 674 01:14:36,560 --> 01:14:39,999 Bruno... To mi je zadnja šansa. 675 01:14:41,520 --> 01:14:43,951 U redu. Idi onda. 676 01:15:13,080 --> 01:15:17,198 Mislio sam da nećeš doći. Oprosti, nije mi bilo lako da se iskradam. 677 01:15:17,240 --> 01:15:21,489 Nebi smio biti ovdje danas. Zaboravio si piđamu! 678 01:15:22,520 --> 01:15:26,492 Jesi li donio sandwich? Bi li te ja iznevjerio? 679 01:15:49,480 --> 01:15:50,674 Shmuel. 680 01:15:59,040 --> 01:16:00,155 Evo. 681 01:16:15,280 --> 01:16:16,759 Kako izgledam? 682 01:16:23,800 --> 01:16:25,677 U redu. Krenimo. 683 01:16:41,240 --> 01:16:42,389 Bruno? 684 01:16:43,680 --> 01:16:46,459 Dosta bi bilo. 685 01:17:14,160 --> 01:17:16,930 Hajdemo naći tvoga tatu. 686 01:17:21,360 --> 01:17:22,554 Hajde! 687 01:17:23,160 --> 01:17:25,393 Gospodaru Bruno? 688 01:18:07,480 --> 01:18:08,674 Shmuel. 689 01:18:09,880 --> 01:18:13,333 Možemo li otići do kafića ili nešto? Kafića? 690 01:18:15,640 --> 01:18:19,212 Možda bi se trebao vratiti kući. A što s ocem? 691 01:18:27,880 --> 01:18:28,949 Da. 692 01:18:32,280 --> 01:18:35,236 Provjeriti ćemo prvo kolibu. 693 01:18:38,280 --> 01:18:39,474 Bruno? 694 01:18:46,520 --> 01:18:47,748 Hajde. 695 01:19:00,480 --> 01:19:02,295 Tata? 696 01:19:03,760 --> 01:19:05,955 Diži se! Diži se! 697 01:19:06,000 --> 01:19:07,956 Što se događa? Ne znam. 698 01:19:08,000 --> 01:19:09,752 Nekada nas vode na marširanje. 699 01:19:09,800 --> 01:19:11,711 Pokrenite se! Diži se! 700 01:19:13,800 --> 01:19:15,518 Miči se! Pokreni se! 701 01:19:25,760 --> 01:19:27,079 Bruno! 702 01:19:28,280 --> 01:19:31,272 Mora da je još negdje vani gospođo. 703 01:19:44,720 --> 01:19:46,119 Bruno! 704 01:19:48,800 --> 01:19:49,994 Bruno? 705 01:20:01,280 --> 01:20:03,972 Miči se! Brzo! 706 01:20:05,960 --> 01:20:07,188 Diži se! 707 01:20:09,600 --> 01:20:11,352 Diži se. Moraš! 708 01:20:12,600 --> 01:20:13,919 Premjesti ih vani! 709 01:20:25,080 --> 01:20:27,275 ...što znači da bi naši tjedni kapaciteti 710 01:20:27,320 --> 01:20:28,833 bili gotovo utrostručeni, 711 01:20:28,880 --> 01:20:31,075 s toga, do kraja ljeta... 712 01:20:31,120 --> 01:20:34,512 Ralf. Elsa, na sastanku sam. 713 01:20:34,680 --> 01:20:37,272 Bruno je nestao. 714 01:20:41,720 --> 01:20:43,039 Hajde! 715 01:20:49,400 --> 01:20:51,038 Čekaj ovdje! 716 01:21:01,400 --> 01:21:02,719 Hajde! 717 01:21:05,440 --> 01:21:06,793 Pokreni se! Miči se! 718 01:21:14,400 --> 01:21:15,992 Pridruži se redu! 719 01:21:23,800 --> 01:21:25,279 Hajde, ti! 720 01:21:33,960 --> 01:21:35,473 Bruno! 721 01:21:36,400 --> 01:21:37,628 Miči se! 722 01:21:40,440 --> 01:21:41,634 Hajde. 723 01:21:43,280 --> 01:21:44,508 Bruno! 724 01:21:53,840 --> 01:21:58,550 U redu je. Mislim da ćemo čekati ovdje samo dok kiša ne stane. 725 01:21:58,600 --> 01:22:01,853 Skidajte odjeću! 726 01:22:07,760 --> 01:22:09,716 Gdje idemo? 727 01:22:14,040 --> 01:22:16,751 Ne, to je samo tuširanje. 728 01:22:17,520 --> 01:22:19,539 Tuširanje? 729 01:23:05,760 --> 01:23:08,399 Otvorite vrata! Otvorite vrata! 730 01:23:11,840 --> 01:23:12,955 Mičite se! 731 01:24:27,760 --> 01:24:30,416 Bruno!