1 00:00:16,672 --> 00:00:22,641 Μετάφραση doden 2 00:00:28,477 --> 00:00:31,469 Η παιδική ηλικία μετριέται από τους ήχους, τις μυρωδιές και τα αξιοθέατα.. 3 00:00:31,778 --> 00:00:34,989 πριν η σκοτεινή ώρα της λογικής αναπτυχθεί. 4 00:00:35,810 --> 00:00:37,710 John Betjeman 5 00:02:54,560 --> 00:02:55,709 - Κουνήσου! - Κουνηθείτε! 6 00:02:55,760 --> 00:02:56,795 Προχώρα! 7 00:02:58,080 --> 00:02:59,115 Προχώρα! 8 00:02:59,400 --> 00:03:00,435 Τώρα! 9 00:03:29,080 --> 00:03:30,115 Το σπίτι μου. 10 00:03:30,160 --> 00:03:31,878 Γεια, Μπρούνο! 11 00:03:56,680 --> 00:03:59,399 - Γεια σου, γλυκέ μου. - Τι συμβαίνει μαμά; 12 00:04:00,160 --> 00:04:02,390 - Γιορτάζουμε. - Γιορτάζουμε; 13 00:04:02,440 --> 00:04:04,351 Ο πατέρας σου πήρε προαγωγή. 14 00:04:04,400 --> 00:04:07,278 - Καλύτερη δουλειά δηλαδή. - Ξέρω τι είναι η προαγωγή. 15 00:04:07,320 --> 00:04:09,151 Κάνουμε ένα παρτάκι για να το γιορτάσουμε. 16 00:04:09,200 --> 00:04:11,475 Θα εξακολουθήσει να είναι στρατιώτης, σωστά; 17 00:04:11,520 --> 00:04:15,229 Ναι, απλά είναι λίγο πιο σημαντικός τώρα. 18 00:04:16,160 --> 00:04:18,037 Υπάρχουν κι άλλα συναρπαστικά νέα.. 19 00:04:18,080 --> 00:04:21,436 αλλά ο μπαμπάς μάλλον θα θέλει να σας τα πει ο ίδιος. 20 00:04:22,880 --> 00:04:26,236 - Μετακομίζουμε; Πού; - Στην εξοχή. 21 00:04:26,880 --> 00:04:31,032 Είναι πολύ μακριά. Τι θα γίνει με Τον Καρλ, τον Λεόν και τον Μάρτιν; 22 00:04:31,080 --> 00:04:32,513 Ξέρω ότι είναι σκληρό, γλυκέ μου.. 23 00:04:32,560 --> 00:04:36,030 αλλά όλοι πρέπει να αποχαιρετήσουμε προς το παρόν τους φίλους μας. 24 00:04:36,080 --> 00:04:38,548 Θα αποκτήσουμε καινούριους εκεί, έτσι δεν είναι; 25 00:04:38,600 --> 00:04:41,751 Φυσικά, πολλούς καινούριους. 26 00:04:42,960 --> 00:04:46,475 Μπρούνο, μπορείς να τους φέρεις εδώ το πρωί πριν φύγουμε. 27 00:04:46,520 --> 00:04:49,990 Δες το σαν μια περιπέτεια, όπως αυτές στα βιβλία σου. 28 00:04:50,720 --> 00:04:53,029 Μα αυτό είναι το καλύτερο σπίτι. 29 00:04:53,600 --> 00:04:57,149 Ποτέ δεν ξέρεις. Εκεί που θα πάμε μπορεί να είναι καλύτερο. 30 00:04:57,200 --> 00:04:59,236 Έχει κήπο. 31 00:05:01,120 --> 00:05:04,999 Το θέμα όταν είσαι στρατιώτης, Μπρούνο.. 32 00:05:05,040 --> 00:05:08,112 είναι ότι η ζωή δεν είναι επιλογή αλλά περισσότερο καθήκον.. 33 00:05:08,160 --> 00:05:11,197 Αν η πατρίδα σε χρειάζεται κάπου, πρέπει να πας. 34 00:05:11,240 --> 00:05:14,437 Φυσικά το να πας κάπου αλλού είναι ευκολότερο.. 35 00:05:14,480 --> 00:05:18,234 όταν ξέρεις ότι η οικογένειά σου χαίρεται που θα έρθει μαζί σου. 36 00:05:58,520 --> 00:06:02,593 Μπρούνο! Κάθε φορά που σε βλέπω, είσαι μεγαλύτερος. 37 00:06:02,640 --> 00:06:04,710 Έχει περάσει μόνο μια βδομάδα, Νάταλι. 38 00:06:04,760 --> 00:06:07,638 Τότε ίσως μικραίνω εγώ. 39 00:06:09,360 --> 00:06:10,873 Λοιπόν.. 40 00:06:10,920 --> 00:06:13,753 Τι λέτε για όλο αυτό; Για τη μετακόμιση από το Βερολίνο; 41 00:06:14,040 --> 00:06:15,871 Η μαμά κι ο μπαμπάς λένε ότι είναι καλό.. 42 00:06:15,920 --> 00:06:17,831 άρα μάλλον θα είναι. 43 00:06:20,400 --> 00:06:23,836 Θα γίνετε αγγελούδια; Μοιράστε φαγητό. 44 00:07:05,840 --> 00:07:07,432 Συγχαρητήρια. 45 00:07:08,600 --> 00:07:11,910 - Δεν είναι υπέροχος; - Απολύτως. 46 00:07:12,680 --> 00:07:14,955 Είμαι πολύ περήφανος για σένα. 47 00:07:15,640 --> 00:07:19,713 Μερικές φορές σκέφτομαι αν αυτό οφείλεται σε μένα.. 48 00:07:19,760 --> 00:07:23,878 που σου έφτιαχνα στολές για να παίζεις όταν ήσουν τόσος δα. 49 00:07:23,920 --> 00:07:27,595 - Τα λάτρευες. - Νάταλι.. 50 00:07:27,640 --> 00:07:30,712 Σε κάνει να νιώθεις ακόμα ξεχωριστός, Ραλφ; 51 00:07:31,280 --> 00:07:34,113 Η στολή και ότι αντιπροσωπεύει; 52 00:07:34,160 --> 00:07:37,789 Είναι γιορτή, μητέρα. Ας μην τη χαλάσουμε. 53 00:07:38,280 --> 00:07:40,236 Εγώ, να τη χαλάσω; 54 00:07:41,840 --> 00:07:43,592 Να προσέχεις. 55 00:07:43,640 --> 00:07:46,712 Θα μπλέξεις με το να εκθέτεις τις απόψεις σου δημόσια. 56 00:07:46,760 --> 00:07:48,193 Το ξέρεις. 57 00:07:50,200 --> 00:07:53,237 Για πόσο καιρό θα σε χάσουμε, αγόρι μου; 58 00:07:53,840 --> 00:07:58,550 - Μέχρι να κερδίσουμε τον πόλεμο. - Όχι για πολύ λοιπόν. 59 00:09:04,280 --> 00:09:05,508 Μπρούνο! 60 00:09:10,680 --> 00:09:13,911 Ώρα να φεύγουμε. 61 00:09:40,400 --> 00:09:42,231 Αντίο! 62 00:10:15,800 --> 00:10:19,509 Ήρθε η ώρα να κοιμηθώ, σ' ευχαριστώ Κύριε, που με φυλάς.. 63 00:10:19,560 --> 00:10:22,870 Πρόσεχέ με καλά τη νύχτα και μάθε με να Σε εμπιστεύομαι. 64 00:10:22,920 --> 00:10:26,276 Φρόντισε τα άρρωστα και φτωχά παιδιά, δώσ'τους την ευλογία Σου περισσότερο.. 65 00:10:26,320 --> 00:10:29,676 Και στο όνομα του Ιησού, φρόντισε το ίδιο και την οικογένειά μου. 66 00:10:29,720 --> 00:10:30,755 Αμήν. 67 00:11:13,560 --> 00:11:17,599 Κοιτάξτε παιδιά! Το νέο μας σπίτι. 68 00:12:04,600 --> 00:12:08,149 Έχω κάτι δουλειές. Θα τα πούμε σύντομα. 69 00:12:24,280 --> 00:12:26,236 Λοιπόν, τι λέτε; 70 00:12:29,000 --> 00:12:31,036 Ελάτε, είναι υπέροχο. 71 00:12:31,080 --> 00:12:34,436 Διαλέξτε δωμάτιο. Θα πω στη Μαρία να.. 72 00:12:36,240 --> 00:12:37,832 σας βοηθήσει να ξεπακετάρετε. 73 00:12:51,440 --> 00:12:54,830 Πώς σου φαίνεται το νέο σπίτι, Μαρία; 74 00:12:57,760 --> 00:12:59,671 Δε θα το κρίνω εγώ. 75 00:13:01,560 --> 00:13:05,678 Δε θα μοιάζει όμως με το σπίτι μας μέχρι να το κάνουμε εμείς να μοιάζει. 76 00:13:11,840 --> 00:13:13,478 Έχει σηκωθεί; 77 00:13:18,440 --> 00:13:19,919 Ποιος ήταν αυτός; 78 00:13:19,960 --> 00:13:22,520 Μάλλον ένας από τους στρατιώτες του πατέρα σου. 79 00:13:22,560 --> 00:13:26,519 - Φαινόταν πολύ σοβαρός. - Είναι σοβαροί, σωστά; 80 00:13:30,480 --> 00:13:34,473 - Γιατί ψιθυρίζουμε; - Δεν ξέρω. 81 00:14:08,400 --> 00:14:12,075 - Με ποιον να παίξεις; - Με τα παιδιά στη φάρμα. 82 00:14:12,120 --> 00:14:15,078 Δεν είδα καμία φάρμα. Κι εκείνο εκεί. 83 00:14:15,120 --> 00:14:17,395 Φαίνεται μόνο από το δωμάτιό μου. 84 00:14:17,800 --> 00:14:19,677 Και έχει παιδιά εκεί; 85 00:14:19,720 --> 00:14:22,473 - Ναι, μερικά. - Ωραία. 86 00:14:22,520 --> 00:14:26,479 - Θα μπορώ να παίξω μαζί τους. - Γιατί όχι; 87 00:14:26,520 --> 00:14:30,308 Θα περιμένω λιγάκι να δω πώς είναι.. 88 00:14:30,360 --> 00:14:33,557 - Γιατί φαίνονται περίεργοι. - Τα παιδιά; 89 00:14:34,040 --> 00:14:37,112 - Και οι αγρότες. - Από ποια άποψη; 90 00:14:41,720 --> 00:14:43,073 Συγνώμη. 91 00:14:44,040 --> 00:14:45,439 Λαχανικά. 92 00:14:46,720 --> 00:14:47,869 Εκεί. 93 00:14:52,160 --> 00:14:53,718 Έχεις ξεπακετάρει τα πάντα, Μπρούνο; 94 00:14:53,760 --> 00:14:57,309 Καλύτερα να πας πάνω και να τελειώσεις. 95 00:14:59,360 --> 00:15:00,998 Ευχαριστώ, κυρία. 96 00:15:05,000 --> 00:15:06,149 Μπρούνο. 97 00:15:06,720 --> 00:15:08,790 - Σου είπα ότι είναι περίεργοι. - Ποιοι; 98 00:15:08,840 --> 00:15:11,673 Οι αγρότες. Φοράνε πιτζάμες. 99 00:15:28,440 --> 00:15:31,079 Και σε έψαχνα, Μπρούνο. 100 00:15:31,480 --> 00:15:33,436 Ευχαριστώ, ήταν πολύ χρήσιμο. 101 00:15:33,480 --> 00:15:36,870 - Θα τα πούμε αργότερα. - Φυσικά. 102 00:15:37,080 --> 00:15:38,308 Πέρασε. 103 00:15:42,680 --> 00:15:44,398 Κάθισε κάτω. 104 00:15:45,520 --> 00:15:47,431 Λοιπόν, τι λες; 105 00:15:49,400 --> 00:15:50,628 Ω, θεέ μου. 106 00:15:51,240 --> 00:15:52,912 Θέλω να πάω σπίτι. 107 00:15:54,600 --> 00:15:58,388 Είσαι στο σπίτι. Σπίτι είναι εκεί που βρίσκεται η οικογένεια. 108 00:15:58,440 --> 00:16:00,032 Σωστά; 109 00:16:02,040 --> 00:16:06,033 Πρέπει να δώσεις στο μέρος μια ευκαιρία. 110 00:16:06,080 --> 00:16:07,718 Σου το υπόσχομαι, σε λίγο καιρό.. 111 00:16:07,760 --> 00:16:12,231 Γιατί φοράνε πιτζάμες οι αγρότες; Τους βλέπω απ' το παράθυρό μου. 112 00:16:20,760 --> 00:16:25,072 Αυτοί οι άνθρωποι, Μπρούνο.. 113 00:16:25,760 --> 00:16:28,752 Δεν είναι πραγματικά άνθρωποι. 114 00:16:34,000 --> 00:16:35,433 Ποιος σου είπε ότι είναι φάρμα; 115 00:16:35,480 --> 00:16:37,755 - Η Μαρία; - Όχι. 116 00:16:37,800 --> 00:16:39,677 Δεν είναι φάρμα; 117 00:16:41,240 --> 00:16:42,275 Είναι. 118 00:16:44,440 --> 00:16:46,829 Αφορά την καινούρια σου δουλειά; 119 00:16:46,880 --> 00:16:49,553 Το μόνο που πρέπει να ξέρεις για τη δουλειά μου εδώ.. 120 00:16:49,600 --> 00:16:53,275 είναι ότι είναι πολύ σημαντική για σένα και την πατρίδα μας. 121 00:16:54,040 --> 00:16:56,349 Εργαζόμαστε σκληρά για να βελτιώσουμε τον κόσμο.. 122 00:16:56,400 --> 00:16:57,628 στον οποίο θα μεγαλώσεις. 123 00:16:57,680 --> 00:17:00,638 Μα δεν είσαι αγρότης. Είσαι στρατιώτης. 124 00:17:00,680 --> 00:17:03,831 Θα έρθεις να με βοηθήσεις στην κουζίνα; 125 00:17:03,880 --> 00:17:07,429 Μπορώ ακόμα να παίξω με τα παιδιά; 126 00:17:08,280 --> 00:17:10,589 Δε νομίζω, όχι. 127 00:17:10,640 --> 00:17:14,030 Όπως είπες είναι λίγο περίεργα. 128 00:17:14,080 --> 00:17:15,991 Διαφορετικά. 129 00:17:16,720 --> 00:17:19,109 Μην ανησυχείς, θα σου βρούμε νέους φίλους.. 130 00:17:19,160 --> 00:17:21,799 αλλά δε θα είναι τα παιδιά από τη φάρμα. 131 00:17:22,240 --> 00:17:23,309 Το υποσχέθηκες. 132 00:17:23,360 --> 00:17:25,715 - Είπες ότι είναι μίλια μακριά. - Είναι. 133 00:17:25,760 --> 00:17:28,149 Πού να ξέρω ότι θα μπορούσε να το δει από το παράθυρό του; 134 00:17:28,200 --> 00:17:30,714 Ήρθε ένας από αυτούς στην κουζίνα μας. 135 00:18:10,280 --> 00:18:12,999 - Πώς είσαι σήμερα, αφέντη Μπρούνο; - Μπουχτισμένος. 136 00:18:14,360 --> 00:18:17,193 Λες το ίδιο πράγμα κάθε μέρα εδώ και δύο βδομάδες. 137 00:18:17,240 --> 00:18:20,152 - Είναι αλήθεια. - Θα έπρεπε να παίζεις έξω. 138 00:18:20,200 --> 00:18:23,272 - Με ποιον; - Δεν ξέρω, με την Γκρέτελ; 139 00:18:24,560 --> 00:18:29,236 - Μπορείς να διασκεδάσεις μόνος σου. - Αυτό προσπαθώ να κάνω. 140 00:18:29,280 --> 00:18:30,474 Ένα είναι σίγουρο, 141 00:18:30,520 --> 00:18:34,195 το να κάθεσαι μέσα δε θα βελτιώσει τα πράγματα. 142 00:19:24,200 --> 00:19:27,033 - Τι κάνεις, Μπρούνο; - Εξερευνώ! 143 00:19:27,080 --> 00:19:30,197 Όχι πίσω. Στο είπα, είναι εκτός ορίων. 144 00:19:30,240 --> 00:19:33,118 - Να εξερευνήσεις μπροστά! - Μα τα είδα όλα.. 145 00:19:33,160 --> 00:19:35,993 - Τότε βρες κάτι άλλο να κάνεις. - Τι; 146 00:19:36,800 --> 00:19:39,837 Έλα μέσα και θα σκεφτούμε κάτι. 147 00:20:07,080 --> 00:20:09,071 Τι κάνατε σήμερα, παιδιά; 148 00:20:09,120 --> 00:20:11,315 - Ότι κάναμε και χθες. - Δηλαδή; 149 00:20:11,360 --> 00:20:14,591 - Ότι και προχθές. - Εκτός από την εξερεύνηση. 150 00:20:15,760 --> 00:20:18,194 - Μου αρέσει να εξερευνώ. - Πού πήγες; 151 00:20:18,240 --> 00:20:21,915 Ήθελα να δω στον πίσω κήπο, αλλά δε με άφησε η μαμά. 152 00:20:22,000 --> 00:20:23,592 Τον πίσω κήπο; 153 00:20:24,280 --> 00:20:25,838 Ήμαρτον.. 154 00:20:25,880 --> 00:20:27,836 Μάλλον θα σου λείπουν οι φίλοι σου. 155 00:20:27,880 --> 00:20:29,472 Μέχρι και το σχολείο μου λείπει. 156 00:20:31,320 --> 00:20:34,198 Δεν περίμενα να σ' ακούσω να λες κάτι τέτοιο. 157 00:20:34,240 --> 00:20:35,798 Δε θα σου λείπει για πολύ ακόμα. 158 00:20:35,840 --> 00:20:39,230 - Σοβαρά; - Κανόνισα για έναν δάσκαλο. 159 00:20:39,920 --> 00:20:42,673 Θα έρχεται δύο φορές τη βδομάδα. 160 00:20:43,400 --> 00:20:46,073 Δε θα πάμε στο σχολείο δηλαδή; 161 00:20:47,920 --> 00:20:49,751 Το σχολείο θα έρχεται εδώ; 162 00:20:50,800 --> 00:20:53,155 Με ένα παλιό ποδήλατο. 163 00:21:10,640 --> 00:21:12,790 Είναι ένα πουλί χωρίς.. 164 00:21:36,800 --> 00:21:40,156 Καλημέρα, μικρέ. Πώς είσαι σήμερα; 165 00:21:40,880 --> 00:21:43,838 - Να σου ζητήσω μια χάρη; - Ζήτα μου. 166 00:21:45,160 --> 00:21:47,674 Υπάρχουν περίσσια λάστιχα; 167 00:21:47,720 --> 00:21:50,109 Κάποιο παλιό από κάποιο φορτηγό, ή κάτι τέτοιο. 168 00:21:50,160 --> 00:21:52,913 Η μόνη ρεζέρβα που έχω δει εδώ.. 169 00:21:52,960 --> 00:21:55,235 ανήκει στον ανθυπολοχαγό Μάινμπεργκ. 170 00:22:00,760 --> 00:22:04,116 - Τη χρησιμοποιεί; - Είναι συνδεδεμένος μαζί της. 171 00:22:05,000 --> 00:22:07,673 Σταμάτα, δεν καταλαβαίνει. Είναι οχτώ χρόνων. 172 00:22:07,720 --> 00:22:11,156 Κι εσύ δώδεκα, σταμάτα να παριστάνεις την μεγαλύτερη. 173 00:22:13,200 --> 00:22:14,918 Τι το θες το λάστιχο; 174 00:22:14,960 --> 00:22:17,952 - Θέλω να φτιάξω μια κούνια. - Μια κούνια; 175 00:22:18,000 --> 00:22:19,956 Συναρπαστικό. 176 00:22:25,960 --> 00:22:26,995 Εσύ! 177 00:22:28,600 --> 00:22:29,953 Εδώ, τώρα! 178 00:22:32,360 --> 00:22:33,475 Κουνήσου! 179 00:22:36,320 --> 00:22:39,312 Πήγαινε το αγόρι στον πίσω κήπο στο κτιριάκι. 180 00:22:39,360 --> 00:22:41,191 Έχει κάποια λάστιχα. Θα διαλέξει ένα. 181 00:22:41,240 --> 00:22:44,391 Θα το κουβαλήσεις όπου σου πει. Καταλαβαίνεις; 182 00:22:48,520 --> 00:22:51,273 Τι περιμένεις, μικρέ; 183 00:23:33,200 --> 00:23:34,872 Τι λες γι' αυτό; 184 00:24:20,400 --> 00:24:22,072 Πού είναι η μαμά μου; 185 00:24:23,840 --> 00:24:25,193 Έξω. 186 00:24:25,880 --> 00:24:28,314 - Πότε θα γυρίσει; - Σύντομα φαντάζομαι. 187 00:24:29,520 --> 00:24:31,112 Μην ανησυχείς. 188 00:24:32,880 --> 00:24:36,190 - Μπορεί να πεθάνω από αιμορραγία. - Όχι. 189 00:24:42,920 --> 00:24:47,471 - Πρέπει να πάω στο νοσοκομείο; - Όχι, ένα κοψιματάκι είναι. 190 00:24:50,600 --> 00:24:52,670 Δεν είναι τόσο άσχημα. 191 00:24:53,520 --> 00:24:56,751 Ορίστε, καλύτερα τώρα. 192 00:25:08,480 --> 00:25:11,790 - Πώς σε λένε; - Πάβελ. 193 00:25:13,680 --> 00:25:16,752 Μείνε ακίνητος για λίγο.. 194 00:25:17,120 --> 00:25:19,714 πριν αρχίσεις να περπατάς πάλι με αυτό. 195 00:25:19,760 --> 00:25:22,194 Θα πεις στη μαμά μου τι έγινε; 196 00:25:23,240 --> 00:25:25,993 Θα το δει και μόνη της. 197 00:25:26,960 --> 00:25:29,394 Θα με πάει σε κάποιο γιατρό μάλλον. 198 00:25:30,680 --> 00:25:32,272 Δε νομίζω. 199 00:25:32,440 --> 00:25:33,976 Μπορεί να είναι χειρότερο απ' ότι δείχνει. 200 00:25:34,077 --> 00:25:35,512 Δεν είναι. 201 00:25:36,560 --> 00:25:39,313 Πού το ξέρεις; Δεν είσαι γιατρός. 202 00:25:43,560 --> 00:25:46,074 - Είμαι. - Όχι, δεν είσαι. 203 00:25:46,600 --> 00:25:48,238 Ξεφλουδίζεις πατάτες. 204 00:25:49,560 --> 00:25:51,516 Έκανα πρακτική στην ιατρική. 205 00:25:52,680 --> 00:25:54,193 Πριν.. 206 00:25:54,240 --> 00:25:55,992 Πριν έρθω εδώ. 207 00:25:57,400 --> 00:26:01,154 Δε θα ήσουν καλός τότε, αφού έπρεπε να εξασκηθείς. 208 00:26:10,220 --> 00:26:13,711 Τι θα γίνεις όταν μεγαλώσεις; 209 00:26:14,760 --> 00:26:17,718 Ξέρω. Εξερευνητής. 210 00:26:18,480 --> 00:26:20,232 Πώς το ξέρεις; 211 00:26:23,360 --> 00:26:25,237 Είναι ωραία στη φάρμα; 212 00:26:33,720 --> 00:26:36,280 Τι σου συνέβη, Μπρούνο; 213 00:26:36,320 --> 00:26:39,949 Έφτιαξα μια κούνια, αλλά έπεσα και χτύπησα το γόνατό μου. 214 00:26:40,000 --> 00:26:43,515 Αλλά ο Πάβελ με έφερε εδώ και μου το έδεσε. 215 00:26:50,400 --> 00:26:52,277 - Πήγαινε στο δωμάτιό σου. - Μα ο Πάβελ λέει.. 216 00:26:52,320 --> 00:26:54,515 Μη διαφωνείς, πήγαινε. 217 00:27:21,480 --> 00:27:22,799 Ευχαριστώ. 218 00:27:46,200 --> 00:27:48,760 Είναι άδικο, έχεις θέα. 219 00:27:48,800 --> 00:27:50,677 Δεν αλλάζω. 220 00:27:55,520 --> 00:27:57,397 Ήρθε το σχολείο μάλλον. 221 00:27:59,040 --> 00:28:01,235 Εννοώ πιο πρόσφατη ιστορία. 222 00:28:01,280 --> 00:28:04,909 - Ενδιαφέρεσαι για την επικαιρότητα; - Ναι, πολύ. 223 00:28:04,960 --> 00:28:08,589 Οπότε θα γνωρίζεις για την κατάσταση.. 224 00:28:08,640 --> 00:28:10,835 στην οποία βρίσκεται το σπουδαίο έθνος μας. 225 00:28:11,000 --> 00:28:15,198 Διαβάζω εφημερίδες όταν μπορώ και ένας απ' τους άντρες του πατέρα μου.. 226 00:28:15,240 --> 00:28:17,196 με κρατάει ενήμερη για όσα συμβαίνουν. 227 00:28:17,240 --> 00:28:21,677 Ωραία. Εσύ Μπρούνο διαβάζεις εφημερίδες; 228 00:28:23,360 --> 00:28:26,750 - Διαβάζεις κάτι; - Βιβλία. 229 00:28:27,600 --> 00:28:30,831 Ωραία. Τι είδους; 230 00:28:30,920 --> 00:28:32,751 Κυρίως περιπέτειες. 231 00:28:32,800 --> 00:28:37,715 Ιππότες με γυαλιστερές πανοπλίες που εξερευνούν περίεργες χώρες.. 232 00:28:38,360 --> 00:28:40,430 και χαζές πριγκίπισσες που πάντα μπαίνουν στη μέση. 233 00:28:40,720 --> 00:28:44,952 Γι' αυτό είμαι εδώ, να βοηθήσω. Πόσων χρόνων είσαι; Οχτώ; 234 00:28:45,800 --> 00:28:47,631 Ώρα να ξεφύγεις από τις ιστορίες φαντασίας.. 235 00:28:47,680 --> 00:28:49,716 και να αρχίσεις να μαθαίνεις γεγονότα. 236 00:28:49,760 --> 00:28:53,309 Ώρα να στραφείς στον αληθινό κόσμο.. 237 00:28:53,360 --> 00:28:56,272 και αυτό πιστεύω πως θα ήταν η καλύτερη αρχή. 238 00:28:58,674 --> 00:29:01,094 Γερμανική ιστορία 1924 - 1937 239 00:30:28,320 --> 00:30:29,719 Πέθανε, πέθανε! 240 00:30:40,280 --> 00:30:42,396 Πέθανε, πέθανε. 241 00:31:33,800 --> 00:31:34,949 Γεια. 242 00:31:40,720 --> 00:31:42,233 Εξερευνώ. 243 00:31:47,680 --> 00:31:51,593 - Εσύ τι κάνεις; - Φτιάχνουμε μια νέα καλύβα. 244 00:31:57,000 --> 00:31:59,719 Έχεις πολλούς φίλους εκεί; 245 00:32:00,520 --> 00:32:03,080 Λίγους. Αλλά μαλώνουμε πολύ. 246 00:32:03,600 --> 00:32:07,798 Γι' αυτό μ' αρέσει να είμαι εδώ. Είμαι μόνος μου. 247 00:32:10,440 --> 00:32:13,079 - Είμαι ο Μπρούνο. - Σμουλ. 248 00:32:13,600 --> 00:32:15,795 - Ορίστε; - Είμαι ο Σμουλ. 249 00:32:17,120 --> 00:32:20,749 Έτσι σε λένε; Δεν το έχω ακούσει ξανά. 250 00:32:20,880 --> 00:32:23,030 Ούτε κι εγώ το Μπρούνο. 251 00:32:23,080 --> 00:32:26,914 Κανείς δε λέγεται Σμουλ. 252 00:32:32,520 --> 00:32:34,795 Μένω στο σπίτι, εκεί πίσω. 253 00:32:37,800 --> 00:32:40,553 - Έχεις καθόλου φαγητό; - Όχι. 254 00:32:41,880 --> 00:32:43,393 Πεινάς; 255 00:32:52,200 --> 00:32:53,872 Πόσο χρόνων είσαι; 256 00:32:54,480 --> 00:32:56,755 - Οχτώ. - Κι εγώ! 257 00:33:02,760 --> 00:33:06,309 Είναι άδικο, είμαι μόνος μου εδώ πέρα.. 258 00:33:06,360 --> 00:33:09,079 ενώ εσύ εκεί παίζεις με τους φίλους σου όλη μέρα. 259 00:33:09,120 --> 00:33:11,953 - Παίζω; - Το νούμερο.. 260 00:33:12,240 --> 00:33:15,550 - Δεν είναι για παιχνίδι; - Είναι ο αριθμός μου απλά. 261 00:33:15,600 --> 00:33:17,670 Σε όλους δίνουν έναν διαφορετικό αριθμό. 262 00:33:18,160 --> 00:33:20,196 Και τι γίνεται μετά; 263 00:33:23,200 --> 00:33:25,714 - Πρέπει να επιστρέψω. - Σοβαρά; 264 00:33:25,760 --> 00:33:26,909 Ναι. 265 00:33:27,240 --> 00:33:30,118 Χάρηκα, Σμουλ. 266 00:33:30,320 --> 00:33:32,356 Επίσης, Μπρούνο. 267 00:33:42,640 --> 00:33:43,755 Αντίο. 268 00:33:55,200 --> 00:33:57,191 Δε βρίσκω τη μπάλα μου, μαμά. 269 00:33:57,240 --> 00:33:59,390 Σε κάποιο ντουλάπι θα είναι. 270 00:33:59,440 --> 00:34:01,237 Δεν είναι, κοίταξα. 271 00:34:01,880 --> 00:34:04,189 Να πάρω ένα κομμάτι σοκολάτα; 272 00:34:04,800 --> 00:34:06,233 Ένα κομμάτι, ναι. 273 00:34:12,840 --> 00:34:14,034 Μπρούνο; 274 00:34:14,640 --> 00:34:17,871 - Κοίταξες στο υπόγειο; - Στο υπόγειο; 275 00:34:18,640 --> 00:34:20,278 Για τη μπάλα σου. 276 00:34:57,960 --> 00:34:59,275 Να πάρει.. 277 00:35:24,080 --> 00:35:27,311 - Γκρέτελ, μόλις είδα όλες.. - Ποιες όλες; 278 00:35:28,480 --> 00:35:31,552 Όλες τις κούκλες σου στο υπόγειο. 279 00:35:32,360 --> 00:35:35,511 Οι κούκλες είναι για μικρά κορίτσια. 280 00:35:35,560 --> 00:35:38,199 Δεν είναι σωστό να παίζεις με χαζά παιχνίδια.. 281 00:35:38,240 --> 00:35:41,869 ενώ οι άνθρωποι ρισκάρουν τις ζωές τους για τη μαμά πατρίδα. 282 00:36:21,040 --> 00:36:22,979 Η πυκνότητα των ανθρώπων μου είναι και δική μου. 283 00:36:23,280 --> 00:36:24,919 Μοίρα. 284 00:36:27,320 --> 00:36:30,915 Ο μόχθος και η θλίψη της, η χαρά και η δυστυχία της, είναι δικές μου. 285 00:36:30,960 --> 00:36:34,475 Πρέπει να εργαστώ για την αναγέννηση της πατρίδας μου. 286 00:36:34,520 --> 00:36:37,034 Η ιστορία των ανθρώπων μου είναι λαμπρή και σπουδαία. 287 00:36:37,080 --> 00:36:38,559 Και είναι δώδεκα. 288 00:36:41,480 --> 00:36:44,552 - Συγνώμη; - Τότε δεν τελειώνουμε; 289 00:36:45,520 --> 00:36:48,592 Ο δάσκαλος αποφασίζει πότε λήγει το μάθημα, Μπρούνο.. 290 00:36:48,640 --> 00:36:51,473 και όχι ο μαθητής. Συνέχισε σε παρακαλώ. 291 00:37:06,040 --> 00:37:07,837 Εδώ είσαι Μπρούνο.. 292 00:37:08,400 --> 00:37:11,995 Πάω στην πόλη για καμιά ωρίτσα. Θέλεις να έρθεις; 293 00:37:14,160 --> 00:37:16,310 Πρόσεχε μ' αυτό το πράγμα. 294 00:37:16,600 --> 00:37:17,794 Ευχαριστώ. 295 00:37:35,280 --> 00:37:37,236 Να σε ρωτήσω κάτι; 296 00:37:37,480 --> 00:37:40,119 Γιατί φοράτε όλη μέρα πιτζάμες; 297 00:37:40,720 --> 00:37:43,951 - Δεν είναι πιτζάμες. - Αυτά τέλος πάντων. 298 00:37:44,760 --> 00:37:47,718 Πρέπει. Μας πήραν όλα τα άλλα ρούχα. 299 00:37:47,760 --> 00:37:49,557 - Ποιος; - Οι στρατιώτες. 300 00:37:49,600 --> 00:37:51,238 Γιατί; 301 00:37:54,080 --> 00:37:56,753 Δε μου αρέσουν οι στρατιώτες. Εσένα; 302 00:37:57,600 --> 00:38:00,637 Αρκετά. Ο μπαμπάς μου είναι.. 303 00:38:01,240 --> 00:38:04,437 αλλά όχι τέτοιος που να παίρνει τα ρούχα κάποιου χωρίς λόγο. 304 00:38:04,480 --> 00:38:06,038 Τι είδους τότε; 305 00:38:07,760 --> 00:38:10,399 Είναι σημαντικός. 306 00:38:10,440 --> 00:38:13,910 Είναι επικεφαλής στο να βελτιωθούν τα πράγματα για όλους. 307 00:38:15,720 --> 00:38:19,508 - Ο πατέρας σου είναι αγρότης; - Όχι, είναι ωρολογοποιός. 308 00:38:21,000 --> 00:38:25,118 Ήταν. Τον περισσότερο καιρό τώρα επισκευάζει μπότες. 309 00:38:27,880 --> 00:38:29,996 Είναι περίεργο που οι μεγάλοι δε μπορούν να αποφασίσουν.. 310 00:38:30,040 --> 00:38:33,032 τι θέλουν να κάνουν. Όπως ο Πάβελ. 311 00:38:33,080 --> 00:38:35,469 Τον ξέρεις; Μένει εκεί. 312 00:38:36,840 --> 00:38:40,469 Ήταν γιατρός αλλά τα παράτησε όλα για να καθαρίζει πατάτες. 313 00:38:50,600 --> 00:38:52,352 Να σε ρωτήσω κάτι άλλο; 314 00:38:52,400 --> 00:38:54,675 Τι καίτε σ' αυτές τις καμινάδες; 315 00:38:54,720 --> 00:38:58,269 Τις είδα να βγάζουν καπνό τις προάλλες. Είναι σανός και τέτοια; 316 00:38:58,320 --> 00:39:01,278 Δεν ξέρω, δε μας επιτρέπουν να πάμε εκεί. 317 00:39:01,320 --> 00:39:03,470 Η μαμά λέει ότι είναι παλιά ρούχα. 318 00:39:03,520 --> 00:39:06,159 Ότι κι αν είναι, μυρίζει απαίσια. 319 00:39:09,320 --> 00:39:11,436 Μακάρι να θυμόσουν τη σοκολάτα. 320 00:39:11,480 --> 00:39:13,072 Συγνώμη. 321 00:39:13,120 --> 00:39:15,998 Ίσως να έρθεις για δείπνο μαζί μας καμιά φορά. 322 00:39:16,040 --> 00:39:18,554 Δε μπορώ, γι' αυτό. 323 00:39:19,240 --> 00:39:21,674 Αυτό δεν είναι για να εμποδίζει στα ζώα να βγουν έξω; 324 00:39:21,720 --> 00:39:24,951 Ζώα; Όχι, τους ανθρώπους εμποδίζει. 325 00:39:25,320 --> 00:39:27,276 Δε σου επιτρέπουν να βγεις έξω; 326 00:39:28,160 --> 00:39:31,755 - Γιατί, τι έχεις κάνει; - Είμαι εβραίος. 327 00:39:44,200 --> 00:39:46,156 Καλύτερα να πηγαίνω. 328 00:39:50,880 --> 00:39:53,314 - Θα έρθεις αύριο; - Θα προσπαθήσω. 329 00:39:53,360 --> 00:39:55,954 - Γεια! - Γεια. 330 00:40:00,200 --> 00:40:02,236 Ένα δωράκι, γλυκιά μου. 331 00:40:05,640 --> 00:40:07,278 Ευχαριστώ, μαμά. 332 00:40:14,840 --> 00:40:18,150 - Έχεις δει τον Μπρούνο; - Είναι στην κούνια νομίζω. 333 00:40:31,160 --> 00:40:34,709 Την Πέμπτη είναι τέλεια. Θα στείλω ένα αμάξι να σας πάρει και τους δύο. 334 00:40:34,760 --> 00:40:36,990 Έρχονται η γιαγιά κι ο παππούς; 335 00:40:38,280 --> 00:40:41,397 Μύρισες την απαίσια μυρωδιά τις προάλλες; 336 00:40:41,440 --> 00:40:44,273 - Από τις καμινάδες. - Τι είδους αρρώστια; 337 00:40:45,960 --> 00:40:48,076 Τη μέρα που έπεσα απ' την κούνια. 338 00:40:48,720 --> 00:40:51,154 - Εσύ το μύρισες μαμά; - Πατέρα! 339 00:40:51,440 --> 00:40:52,793 Μαμά.. 340 00:40:54,480 --> 00:40:56,152 Άσε με να της μιλήσω. 341 00:40:56,200 --> 00:40:58,077 Ναι, την ακούω. 342 00:41:01,480 --> 00:41:03,994 Ναι, ανυπομονούμε. Αντίο. 343 00:41:09,360 --> 00:41:11,430 - Δε θα έρθει η γιαγιά; - Όχι. 344 00:41:11,880 --> 00:41:15,316 Μάλλον είναι αδιάθετη, αλλά θα έρθει ο παππούς. 345 00:41:17,320 --> 00:41:19,390 - Το μύρισες μπαμπά; - Ποιο; 346 00:41:19,440 --> 00:41:22,796 Την απαίσια μυρωδιά από τις καμινάδες. Τι είναι; 347 00:41:26,400 --> 00:41:28,630 Νομίζω καίνε σκουπίδια εκεί μερικές φορές. 348 00:41:28,680 --> 00:41:30,352 - Κοίτα. - Τι; 349 00:41:33,200 --> 00:41:34,758 Γκρέτελ. 350 00:41:36,600 --> 00:41:38,079 Είναι άδικο! 351 00:41:38,120 --> 00:41:39,599 - Γκρέτελ. - Τι; 352 00:41:40,120 --> 00:41:41,712 Ένα παιχνίδι είναι μόνο. 353 00:41:46,840 --> 00:41:49,149 Αυτός ο δάσκαλος που έφερες.. 354 00:41:49,320 --> 00:41:52,949 διδάσκει συνήθως νέα παιδιά όπως ο Μπρούνο κι η Γκρέτελ; 355 00:41:53,520 --> 00:41:55,112 Έτσι νομίζω. Γιατί; 356 00:41:55,160 --> 00:41:57,037 Ξέρουμε τι τα διδάσκει; 357 00:41:57,080 --> 00:41:58,877 Η Γκρέτελ έχει γίνει τόσο.. 358 00:41:58,920 --> 00:42:01,388 Μαθαίνουν ότι και όλα τα υπόλοιπα παιδιά. 359 00:42:01,440 --> 00:42:04,432 Δεν πρέπει να μείνουν πίσω. 360 00:42:04,480 --> 00:42:05,674 Έλα. 361 00:42:07,560 --> 00:42:09,152 Πάμε για ύπνο. 362 00:42:19,400 --> 00:42:22,039 Ο εβραίος μας συκοφάντησε και υποκίνησε τους εχθρούς μας. 363 00:42:22,080 --> 00:42:24,389 Μας διέφθειρε με κακά βιβλία. 364 00:42:24,440 --> 00:42:26,715 Ειρωνεύτηκε τη λογοτεχνία και τη μουσική μας. 365 00:42:26,760 --> 00:42:29,035 Παντού, η επιρροή του ήταν καταστροφική.. 366 00:42:29,080 --> 00:42:31,913 αποτέλεσμα της οποίας τελικά ήταν η κατάρρευση του έθνους μας.. 367 00:42:31,960 --> 00:42:33,837 - Και τότε.. - Ναι, Μπρούνο. 368 00:42:34,200 --> 00:42:36,395 Δεν καταλαβαίνω. 369 00:42:36,440 --> 00:42:39,352 Η κατάρρευση ενός έθνους οφείλεται σε έναν άνθρωπο; 370 00:42:39,400 --> 00:42:42,790 Εδώ ο εβραίος σημαίνει ολόκληρη η φυλή των εβραίων. 371 00:42:42,840 --> 00:42:44,751 Αν ήταν μόνο ένας.. 372 00:42:44,800 --> 00:42:47,268 σίγουρα κάτι θα είχαμε κάνει. 373 00:42:49,320 --> 00:42:52,392 Υπάρχει πάντως και καλός εβραίος, σωστά; 374 00:42:52,440 --> 00:42:56,069 Αν ποτέ έβρισκες έναν καλό εβραίο.. 375 00:42:57,160 --> 00:42:59,993 θα ήσουν ο καλύτερος εξερευνητής στον κόσμο. 376 00:43:04,120 --> 00:43:05,712 Συνέχισε, Γκρέτελ. 377 00:43:07,560 --> 00:43:10,552 Σκοπός του είναι να γίνει ηγέτης της ανθρωπότητας. 378 00:43:10,600 --> 00:43:13,114 Δεν είναι δημιουργικός, αλλά καταστροφικός. 379 00:43:13,160 --> 00:43:15,594 Είναι ο εχθρός του πολιτισμού. 380 00:43:15,640 --> 00:43:18,871 Χιλιάδες γερμανοί έγιναν φτωχοί από τον εβραίο. 381 00:43:31,640 --> 00:43:33,119 Αφέντη Μπρούνο. 382 00:43:34,000 --> 00:43:37,515 Τι κάνεις; Μόλις τώρα δεν έφαγες; 383 00:43:37,560 --> 00:43:41,269 Πάω βόλτα και σκέφτηκα να έχω κάτι να τσιμπήσω. 384 00:43:41,320 --> 00:43:44,039 Μη χαλάς την τσάντα σου όμως. Δώστη μου. 385 00:43:44,080 --> 00:43:46,258 Θα τα τακτοποιήσω σωστά. 386 00:43:46,459 --> 00:43:48,437 Όχι, δε σε αφορά. 387 00:43:48,480 --> 00:43:50,152 Τι συμβαίνει; 388 00:43:50,960 --> 00:43:53,315 Τι κάνεις με τη τσάντα σου; 389 00:43:53,360 --> 00:43:57,956 Ο δάσκαλος μας έδωσε κάποια βιβλία. Πάω στην κούνια να διαβάσω. 390 00:43:59,240 --> 00:44:01,276 - Για να δω. - Τι; 391 00:44:01,320 --> 00:44:03,914 - Τα βιβλία. - Όχι. 392 00:44:03,960 --> 00:44:07,714 Θέλω να δω τι βιβλία σας έδωσε. 393 00:44:08,920 --> 00:44:10,956 - Είπα ψέματα. - Τι; 394 00:44:12,040 --> 00:44:13,678 Έχω μόνο.. 395 00:44:16,000 --> 00:44:17,558 Μυθιστορήματα. 396 00:44:25,520 --> 00:44:27,431 Πήγαινε λοιπόν. 397 00:44:31,200 --> 00:44:33,430 Θα έχουμε δύο παραπάνω σερβίτσια για το δείπνο απόψε. 398 00:44:33,480 --> 00:44:34,629 Θα έρθει ο πατέρας του κυρίου.. 399 00:44:34,680 --> 00:44:36,955 και ο ανθυπολοχαγός Κότλερ. 400 00:44:58,840 --> 00:44:59,955 Πιάσε! 401 00:45:10,920 --> 00:45:12,558 Τι τρέχει; 402 00:45:14,960 --> 00:45:17,838 - Μη την ξαναπετάξεις. - Γιατί; 403 00:45:19,200 --> 00:45:21,236 - Είναι επικίνδυνο. - Επικίνδυνο; 404 00:45:21,280 --> 00:45:23,236 Μια μπάλα είναι μόνο. 405 00:45:26,720 --> 00:45:28,631 Δε σου αρέσει να παίζεις; 406 00:45:31,960 --> 00:45:34,633 - Όχι παιχνίδια με μπάλες; - Όχι εδώ. 407 00:45:39,600 --> 00:45:43,309 - Πώς παίζεται αυτό με τα νούμερα; - Δεν είναι παιχνίδι, στο είπα. 408 00:45:43,360 --> 00:45:45,316 Απλά έχουμε αριθμούς όλοι μας. 409 00:45:51,800 --> 00:45:53,028 Σμουλ! 410 00:46:06,240 --> 00:46:08,231 Τι κάνεις Μπρούνο; 411 00:46:09,880 --> 00:46:12,917 Έπεσε η μπάλα μου και πήγα να τη φέρω. 412 00:46:22,320 --> 00:46:25,073 Μυρίζουν ακόμα χειρότερα όταν καίγονται, έτσι δεν είναι; 413 00:46:25,120 --> 00:46:26,189 Τι; 414 00:46:42,400 --> 00:46:44,038 Μα σίγουρα.. 415 00:46:59,200 --> 00:47:01,668 Έλσα, ορκίστηκα να το κρατήσω μυστικό. 416 00:47:01,720 --> 00:47:03,756 - Από τη σύζυγό σου. - Ναι. 417 00:47:07,600 --> 00:47:11,878 Ορκίστηκα στη ζωή μου. Το καταλαβαίνεις; 418 00:47:13,600 --> 00:47:16,160 Κι εσύ το πιστεύεις, Έλσα. 419 00:47:17,080 --> 00:47:21,835 - Θες να γίνει δυνατή η χώρα.. - Όχι Ραλφ! Όχι έτσι! 420 00:47:26,320 --> 00:47:27,753 Πώς μπορείς.. 421 00:47:27,800 --> 00:47:29,392 Είμαι στρατιώτης. 422 00:47:29,440 --> 00:47:32,113 - Οι στρατιώτες πολεμάνε. - Δεν είναι πόλεμος αυτό! 423 00:47:32,160 --> 00:47:34,958 Είναι ζωτικό μέρος του! 424 00:47:36,200 --> 00:47:40,079 Η πατρίδα που επιθυμούμε όλοι μας, όπως κι εσύ.. 425 00:47:40,120 --> 00:47:42,953 δε θα επιτευχθεί χωρίς να γίνει αυτή η δουλειά! 426 00:47:45,520 --> 00:47:47,197 Έλσα.. 427 00:47:47,498 --> 00:47:49,974 Μη με πλησιάζεις! Φύγε! 428 00:47:54,680 --> 00:47:55,999 Ήρθε ο παππούς. 429 00:47:56,040 --> 00:47:58,600 - Δεν το πιστεύω. - Ήρθε ο παππούς. 430 00:48:01,920 --> 00:48:04,070 Ερχόμαστε σε λίγο. 431 00:48:13,520 --> 00:48:15,476 Ποιος στο είπε; 432 00:48:46,000 --> 00:48:47,513 Τι κάνει η γιαγιά; 433 00:48:48,000 --> 00:48:50,389 Είναι λίγο κακόκεφη. 434 00:48:50,440 --> 00:48:54,399 Κρίμα, ανυπομονούσε πολύ να σας δει. 435 00:48:54,440 --> 00:48:57,796 - Ίσως την επόμενη φορά. - Ασφαλώς. 436 00:49:04,360 --> 00:49:08,797 Ραλφ, η μητέρα σου είναι πραγματικά άρρωστη. 437 00:49:09,720 --> 00:49:12,075 Μιλούσε γι' αυτή την επίσκεψη εδώ και βδομάδες. 438 00:49:12,120 --> 00:49:14,475 Ίσως αυτό να την αρρώστησε. 439 00:49:21,120 --> 00:49:24,590 Ο πατέρα σας μου είπε ότι έχετε ένα δάσκαλο. 440 00:49:24,800 --> 00:49:26,870 Ναι, καλός είναι. 441 00:49:27,320 --> 00:49:30,153 Δε μας αφήνει να διαβάζουμε μυθιστορήματα όμως. 442 00:49:30,440 --> 00:49:32,715 Κάνουμε μόνο βαρετή, παλιά ιστορία. 443 00:49:33,240 --> 00:49:35,310 Να σου πω νεαρέ.. 444 00:49:35,360 --> 00:49:39,558 Αν δεν υπήρχε η ιστορία, δε θα καθόμασταν στο τραπέζι όλοι μας. 445 00:49:39,600 --> 00:49:42,160 Η δουλειά που κάνει ο πατέρας σας εδώ.. 446 00:49:43,120 --> 00:49:44,997 Ιστορία, κατά τη δημιουργία της. 447 00:49:55,080 --> 00:49:58,789 Όταν ήμουν στην ηλικία σου, η ιστορία ήταν με διαφορά η αγαπημένη μου.. 448 00:49:58,880 --> 00:50:01,110 κάτι που προφανώς δεν ευχαριστούσε τον πατέρα μου. 449 00:50:01,160 --> 00:50:02,479 Γιατί; 450 00:50:02,520 --> 00:50:05,398 Ήταν καθηγητής λογοτεχνίας στο πανεπιστήμιο. 451 00:50:05,440 --> 00:50:08,716 Διδάσκει ακόμα; 452 00:50:11,520 --> 00:50:14,910 - Δεν ξέρω. - Δεν ξέρεις; 453 00:50:17,720 --> 00:50:22,236 Δεν έχουμε επαφή. Έφυγε απ' τη χώρα εδώ και καιρό. 454 00:50:24,680 --> 00:50:26,159 Πότε, αλήθεια; 455 00:50:28,360 --> 00:50:31,636 Περίπου τέσσερα χρόνια πριν. 456 00:50:34,920 --> 00:50:39,232 Ασφαλώς δε θα είναι πολύ γέρος. Πόσο είναι, σαράντα, πενήντα; 457 00:50:40,000 --> 00:50:41,558 Πού πήγε; 458 00:50:49,240 --> 00:50:50,912 Ανθυπολοχαγέ Κότλερ.. 459 00:50:52,160 --> 00:50:55,709 πού πήγε ο πατέρας σου, ο καθηγητής λογοτεχνίας; 460 00:51:01,160 --> 00:51:03,518 Νομίζω στην Ελβετία. 461 00:51:05,360 --> 00:51:07,669 Πολύ περίεργο να αφήσει την πατρίδα του.. 462 00:51:07,720 --> 00:51:09,199 όταν τον είχε ανάγκη. 463 00:51:09,240 --> 00:51:11,959 Όταν όλοι χρειαζόμαστε για να παίξουμε ρόλο στην αναγέννηση του έθνους. 464 00:51:12,000 --> 00:51:13,319 Κι άλλο κρασί! 465 00:51:15,640 --> 00:51:18,313 Τι λόγο είπε; Είχε φυματίωση; 466 00:51:21,120 --> 00:51:22,712 Πήγε εκεί για καθαρό αέρα; 467 00:51:25,160 --> 00:51:26,912 Φοβάμαι ότι δεν γνωρίζω. 468 00:51:26,960 --> 00:51:28,871 Θα πρέπει να τον ρωτήσετε. 469 00:51:28,920 --> 00:51:31,559 Λίγο δύσκολο, σωστά; 470 00:51:31,600 --> 00:51:33,750 Είναι στην Ελβετία. 471 00:51:34,440 --> 00:51:35,668 Άντε! 472 00:51:36,800 --> 00:51:39,268 Τι έχεις απόψε; 473 00:51:47,080 --> 00:51:51,756 Ίσως να ήταν αυτό. Ίσως να ήταν άρρωστος. 474 00:51:53,520 --> 00:51:56,080 Εκτός κι αν διαφωνούσε. 475 00:51:58,240 --> 00:52:01,550 - Με την κυβερνητική πολιτική. - Υπάρχουν και τέτοιοι. 476 00:52:02,320 --> 00:52:05,869 Οι περισσότεροι διαταραγμένοι νοητικά ή απλά δειλοί. 477 00:52:06,200 --> 00:52:09,351 - Ακόμα κι έτσι, προδότες. - Σωστά. 478 00:52:09,800 --> 00:52:13,918 Αν αυτό συνέβη και με τον πατέρα σου.. 479 00:52:13,960 --> 00:52:17,555 θα έπρεπε να ενημερώσεις τους ανώτερούς σου, είναι καθήκον σου. 480 00:52:19,720 --> 00:52:21,039 Ανθυπολοχαγέ Κότλερ.. 481 00:52:22,400 --> 00:52:25,233 Κρετίνε εβραίε! Βρομιάρη! 482 00:52:36,720 --> 00:52:38,039 Ραλφ! 483 00:52:42,600 --> 00:52:43,669 Εβραίε! 484 00:52:44,760 --> 00:52:48,230 - Ο μπαμπάς απλά έμεινε εκεί. - Τι περίμενες να κάνει; 485 00:52:48,520 --> 00:52:50,272 Το άξιζε ο εβραίος. 486 00:52:58,920 --> 00:53:02,196 Να σε ρωτήσω κάτι για τη φάρμα; 487 00:53:02,760 --> 00:53:05,832 Δεν πιστεύεις ακόμα ότι είναι φάρμα, σωστά; 488 00:53:23,560 --> 00:53:26,552 Είναι ένα στρατόπεδο. Στρατόπεδο εργασίας. 489 00:53:27,360 --> 00:53:29,396 Για εβραίους προφανώς. 490 00:53:31,240 --> 00:53:32,593 Μόνο εβραίους; 491 00:53:33,800 --> 00:53:36,189 Επειδή είναι οι καλύτεροι εργάτες; 492 00:53:36,600 --> 00:53:38,636 Δε βρίσκονται εκεί επειδή είναι καλοί, χαζούλη. 493 00:53:38,680 --> 00:53:40,398 Δεν είναι καλοί σε τίποτα. 494 00:53:40,440 --> 00:53:42,158 Βρίσκονται εκεί επειδή είναι κακοί. 495 00:53:42,200 --> 00:53:44,316 - Είναι ο εχθρός. - Ο εχθρός; 496 00:53:44,360 --> 00:53:46,635 - Νόμιζα ότι πολεμούσαμε.. - Είναι κακοί, Μπρούνο. 497 00:53:46,680 --> 00:53:48,557 Μοχθηρά, επικίνδυνα παράσιτα. 498 00:53:49,160 --> 00:53:51,833 Εξαιτίας τους χάσαμε στο Μεγάλο Πόλεμο. 499 00:53:51,880 --> 00:53:55,714 Δεν άκουσες τίποτα από όσα μας είπε ο δάσκαλος Λιστ; 500 00:53:55,760 --> 00:53:57,239 Όχι. 501 00:53:59,960 --> 00:54:03,270 Ο μπαμπάς δεν είναι απαίσιος, ε; Είναι καλός άνθρωπος. 502 00:54:03,320 --> 00:54:07,074 - Φυσικά. - Αλλά ηγείται ενός φριχτού μέρους. 503 00:54:07,880 --> 00:54:10,075 Είναι φριχτό μόνο γι' αυτούς. 504 00:54:10,120 --> 00:54:12,554 Πρέπει να είμαστε περήφανοι γι 'αυτόν περισσότερο από ποτέ. 505 00:54:12,600 --> 00:54:15,068 Κάνει τη χώρα σπουδαία ξανά. 506 00:55:05,160 --> 00:55:08,277 Όπως λες, είναι λίγο παράξενοι. 507 00:55:08,320 --> 00:55:09,355 Διαφορετικοί. 508 00:55:09,400 --> 00:55:11,231 Είναι ο εχθρός. 509 00:55:11,280 --> 00:55:13,191 Μοχθηρά, επικίνδυνα παράσιτα. 510 00:55:13,240 --> 00:55:16,232 Δεν είναι άνθρωποι. 511 00:55:39,440 --> 00:55:41,590 Τι κάνεις εδώ; 512 00:55:41,640 --> 00:55:45,679 Ήθελαν κάποιον με μικρά δάχτυλα να καθαρίσει όλα αυτά. 513 00:55:58,000 --> 00:56:00,878 Δεν πρέπει να είμαστε φίλοι εμείς οι δύο. 514 00:56:01,000 --> 00:56:03,878 Πρέπει να είμαστε εχθροί. Το ήξερες αυτό; 515 00:56:10,600 --> 00:56:12,238 Θες λίγο; 516 00:56:22,280 --> 00:56:24,874 - Πώς είναι ο πατέρας σου; - Πώς είναι; 517 00:56:25,280 --> 00:56:26,872 Είναι καλός άνθρωπος; 518 00:56:29,640 --> 00:56:31,915 Δε σκέφτηκες ποτέ ότι δεν είναι; 519 00:56:34,400 --> 00:56:36,391 Κι είσαι περήφανος γι' αυτόν; 520 00:56:37,640 --> 00:56:39,631 Εσύ δεν είσαι για τον δικό σου; 521 00:56:43,800 --> 00:56:45,791 Είναι φριχτά στο στρατόπεδο; 522 00:56:46,760 --> 00:56:48,955 Πώς τολμάς να μιλάς σε ανθρώπους στο σπίτι. 523 00:56:49,000 --> 00:56:50,638 Πώς τολμάς! 524 00:56:53,320 --> 00:56:54,833 Τρως; 525 00:56:57,280 --> 00:56:59,396 Έκλεψες φαγητό; 526 00:57:03,040 --> 00:57:06,715 - Απάντησέ μου! - Όχι, κύριε. Μου έδωσε αυτός. 527 00:57:08,120 --> 00:57:09,678 Είναι φίλος μου. 528 00:57:11,520 --> 00:57:12,635 Τι; 529 00:57:15,360 --> 00:57:16,713 Νεαρέ.. 530 00:57:18,440 --> 00:57:20,556 Ξέρεις τον εβραίο; 531 00:57:20,600 --> 00:57:21,999 Ξέρεις τον εβραίο; 532 00:57:22,040 --> 00:57:25,032 Όχι, μόλις μπήκα και έτρωγε μόνος του. 533 00:57:25,440 --> 00:57:28,034 Δεν τον έχω δει ποτέ ξανά. 534 00:57:36,640 --> 00:57:39,074 Τελείωνε με τα ποτήρια. 535 00:57:40,360 --> 00:57:41,952 Όταν επιστρέψω θα πούμε δυο λογάκια.. 536 00:57:42,000 --> 00:57:45,709 για το τι παθαίνουν τα ποντίκια που κλέβουν. Έλα. 537 00:59:22,880 --> 00:59:25,599 Οι νεοαφιχθέντες ανακαλύπτουν με χαρά ότι η ζωή στο στρατόπεδο.. 538 00:59:25,640 --> 00:59:26,959 δεν είναι μόνο δουλειά. 539 00:59:27,000 --> 00:59:29,673 Υπάρχει και αρκετός ελεύθερος χρόνος. 540 00:59:30,040 --> 00:59:32,156 Όταν τελειώνει η μέρα στο σιδεράδικο.. 541 00:59:32,200 --> 00:59:34,873 ή στο εργοστάσιο υποδημάτων, οι εργάτες μπορούν να απολαύσουν.. 542 00:59:34,920 --> 00:59:38,151 τις πολλές μορφές αναψυχής που έχει να προσφέρει το στρατόπεδο. 543 00:59:39,000 --> 00:59:41,639 Τα οργανωμένα σπορ είναι πολύ δημοφιλή. 544 00:59:41,680 --> 00:59:44,672 Αυτοί που δεν παίζουν χαίρονται που παρακολουθούν. 545 00:59:46,640 --> 00:59:48,039 Στο τέλος της μέρας.. 546 00:59:48,080 --> 00:59:50,389 το κεντρικό καφέ είναι το ιδανικό μέρος.. 547 00:59:50,440 --> 00:59:54,877 για φίλους και οικογένειες να μαζευτούν για ένα θρεπτικό γεύμα. 548 00:59:55,520 --> 00:59:59,559 Ιδίως τα παιδιά απολαμβάνουν τις λιχουδιές και τα γλυκά. 549 01:00:04,800 --> 01:00:07,234 Τα απογεύματα οι περιστασιακές συναυλίες.. 550 01:00:07,280 --> 01:00:10,238 είτε από ορχήστρες ή από ταλαντούχους μουσικούς.. 551 01:00:10,280 --> 01:00:13,033 από το ίδιο το στρατόπεδο, πάντα γεμίζουν από κόσμο. 552 01:00:15,200 --> 01:00:17,509 Άλλες ψυχαγωγίες περιλαμβάνουν αναγνώσεις στη βιβλιοθήκη.. 553 01:00:17,560 --> 01:00:23,317 αγγειοπλαστική, μαγειρική, τέχνη και κηπουρική για μικρούς και μεγάλους. 554 01:00:23,360 --> 01:00:27,399 Σχεδόν κάθε δραστηριότητα είναι διαθέσιμη στο στρατόπεδο. 555 01:00:33,120 --> 01:00:34,155 Έξοχα. 556 01:00:44,080 --> 01:00:46,230 - Μπράβο, καταπληκτικό. - Ευχαριστώ. 557 01:01:30,760 --> 01:01:32,512 Αντίο, μικρέ. 558 01:02:17,320 --> 01:02:19,197 Σμουλ! 559 01:02:35,520 --> 01:02:37,590 Δεν καταλαβαίνω. 560 01:02:37,640 --> 01:02:40,029 Είδα μια ταινία για το στρατόπεδο.. 561 01:02:41,320 --> 01:02:43,197 και φάνηκε πολύ ωραίο. 562 01:02:50,240 --> 01:02:52,196 Δεν ξέρω γιατί το έκανα. 563 01:02:52,600 --> 01:02:55,273 Η Γκρέτελ και όλοι έλεγαν όλα αυτά τα πράγματα.. 564 01:02:55,320 --> 01:02:57,436 και αυτός ο στρατιώτης ήταν πολύ τρομακτικός. 565 01:03:02,480 --> 01:03:05,995 Ερχόμουν για μέρες αλλά δεν ήσουν εδώ. 566 01:03:06,040 --> 01:03:10,716 Νόμισα ότι ίσως σταματήσαμε να είμαστε φίλοι. 567 01:03:18,720 --> 01:03:23,032 Λυπάμαι για ότι έκανα. Είμαστε ακόμα φίλοι, ε; 568 01:03:53,240 --> 01:03:56,516 Πού είναι ο Κερτ; Έχω να τον δω πολύ καιρό. 569 01:03:58,000 --> 01:04:01,231 - Ποιος είναι ο Κερτ; - Ο ανθυπολοχαγός Κότλερ. 570 01:04:03,240 --> 01:04:05,390 Μεταφέρθηκε στην εμπροσθοφυλακή. 571 01:04:05,560 --> 01:04:07,471 Τα νιάτα και ο ενθουσιασμός του.. 572 01:04:07,520 --> 01:04:09,158 θα πιάσουν τόπο καλύτερα εκεί. 573 01:04:09,200 --> 01:04:11,236 Τηλέφωνο. 574 01:04:12,120 --> 01:04:14,509 Στην πραγματικότητα τον έστειλαν εκεί.. 575 01:04:14,560 --> 01:04:16,312 επειδή δεν ενημέρωσε τις Αρχές.. 576 01:04:16,360 --> 01:04:18,669 για την έλλειψη πίστης του πατέρα του στην παράταξη. 577 01:04:18,720 --> 01:04:20,517 Που ήταν χρέος του, να προσθέσω. 578 01:04:20,560 --> 01:04:22,596 - Που ήταν η κακή του τύχη. - Κακή τύχη; 579 01:04:22,640 --> 01:04:26,599 Κακή τύχη που ήταν άπιστος ο πατέρας του και όχι η μητέρα του. 580 01:04:26,640 --> 01:04:29,279 Τις μητέρες δεν χρειάζεται να τις αναφέρεις. 581 01:04:34,560 --> 01:04:37,597 Πότε θα γυρίσει ο Πάβελ; 582 01:04:39,480 --> 01:04:42,074 - Μαμά; - Ποτέ, χαζούλη. 583 01:04:46,600 --> 01:04:48,989 Ο πατέρας είναι, τους βομβάρδισαν. 584 01:04:54,120 --> 01:04:55,838 Η γιαγιά πέθανε. 585 01:05:39,440 --> 01:05:41,795 .. η νίκη που μας εξασφάλισες.. 586 01:05:41,840 --> 01:05:44,070 και για όσους αναπαύονται σε Αυτόν.. 587 01:05:44,120 --> 01:05:47,590 κράτησε εμάς που είμαστε στο σώμα μας, σε παντοτινή φιλία.. 588 01:05:47,640 --> 01:05:49,870 με όλους όσους περιμένουν την Τριάδα στη γη.. 589 01:05:49,920 --> 01:05:52,275 και με όσους Σε περιβάλουν στον ουρανό.. 590 01:05:52,320 --> 01:05:54,595 σε ένωση μαζί Του, που είναι η ανάσταση.. 591 01:05:54,640 --> 01:05:58,235 και η ζωή, που έζησε και βασίλεψε μαζί Σου και με το Άγιο Πνεύμα.. 592 01:05:58,280 --> 01:06:01,238 Παντοτινέ Θεέ, κόσμος χωρίς τέλος. Αμήν. 593 01:06:01,280 --> 01:06:04,716 Δεν έπρεπε να το έχεις μαζί. Δε θα το ήθελε εκείνη. 594 01:06:05,880 --> 01:06:07,108 Αυτός το θέλει. 595 01:06:34,160 --> 01:06:35,434 Παντοδύναμε Θεέ, που με τον θάνατο του.. 596 01:06:35,480 --> 01:06:36,879 Έχεις πάει ποτέ σε κηδεία; 597 01:06:38,640 --> 01:06:41,950 Ο παππούς κι η γιαγιά μου πέθαναν λίγο μετά αφού ήρθαμε εδώ.. 598 01:06:42,000 --> 01:06:44,230 αλλά δεν έγινε κάποια κηδεία. 599 01:06:46,520 --> 01:06:48,636 Αυτό εκεί, εκεί. 600 01:06:51,680 --> 01:06:53,955 Πέθαναν κι οι δύο μαζί; 601 01:06:54,400 --> 01:06:55,628 Από τι; 602 01:06:57,040 --> 01:06:58,109 Δεν ξέρω. 603 01:06:58,160 --> 01:07:01,869 Ο μπαμπάς είπε ότι κάτι θα κόλλησαν καθώς ερχόμασταν. 604 01:07:01,920 --> 01:07:04,992 Έπρεπε να πάνε στο νοσοκομείο με το που φτάσαμε. 605 01:07:05,040 --> 01:07:07,031 Δεν τους ξαναείδαμε. 606 01:07:10,960 --> 01:07:12,359 Πλάκα έχει. 607 01:07:13,560 --> 01:07:16,916 Αν και θα ήθελα να κάνουμε κάτι πιο συναρπαστικό. 608 01:07:20,800 --> 01:07:24,076 - Αυτό εκεί, εκεί. - Αυτό; 609 01:07:25,880 --> 01:07:27,791 - Αυτό; - Όχι, εκείνο. 610 01:07:28,240 --> 01:07:31,277 - Αυτό, εδώ; - Όχι, εκεί! 611 01:07:31,320 --> 01:07:33,311 - Εδώ; - Όχι. 612 01:07:33,360 --> 01:07:35,078 - Εδώ; - Όχι. 613 01:07:42,440 --> 01:07:44,600 Δε θέλω να φύγεις ξανά. 614 01:07:45,901 --> 01:07:47,560 Ούτε κι εγώ. 615 01:08:14,680 --> 01:08:16,716 Δε μπορείς να συμπεριφέρεσαι έτσι. 616 01:08:17,280 --> 01:08:20,511 - Αμφισβητείς τη συμπεριφορά μου; - Δε μπορεί να συνεχιστεί! 617 01:08:20,720 --> 01:08:23,109 Το ξέρω. Δεν το αντέχω άλλο, Ραλφ. 618 01:08:23,160 --> 01:08:25,469 Δε μπορώ να μείνω εδώ και να είμαι μέρος όλου αυτού. 619 01:08:26,840 --> 01:08:28,512 Νομίζεις ότι δε θα γίνουν ερωτήσεις; 620 01:08:28,560 --> 01:08:29,959 - Ερωτήσεις; - Τι υπονοεί.. 621 01:08:30,000 --> 01:08:34,516 για την ικανότητά μου στη δουλειά, το να μη μπορώ να ελέγξω εσάς; 622 01:08:34,560 --> 01:08:37,393 - Δουλειά; Έτσι το αποκαλείς; - Συγκεντρώσου, γυναίκα. 623 01:08:37,440 --> 01:08:39,158 Ακριβώς. Αγνόησέ το. 624 01:08:39,200 --> 01:08:42,829 Να αγνοήσω το γεγονός ότι ο άντρας που παντρεύτηκα είναι ένα τέρας! 625 01:08:43,120 --> 01:08:45,680 Ούτε η μητέρα σου δε μπορούσε να σ' αγαπήσει! 626 01:08:55,000 --> 01:08:56,718 Είσαι ευτυχισμένος εδώ; 627 01:08:58,040 --> 01:08:59,712 Ναι, πολύ. 628 01:09:02,800 --> 01:09:04,392 Εσύ Γκρέτελ; 629 01:09:06,080 --> 01:09:11,234 Ήμουν, αλλά μου λείπει το σπίτι και οι φίλοι μου. 630 01:09:12,040 --> 01:09:16,670 Σίγουρα. Κι εσύ Μπρούνο. Πρέπει να σου λείπουν οι φίλοι σου. 631 01:09:17,760 --> 01:09:20,228 Όχι πια. 632 01:09:31,640 --> 01:09:34,296 Το πραγματικό ερώτημα είναι, 633 01:09:34,497 --> 01:09:36,953 αν δινόταν η ευκαιρία.. 634 01:09:38,240 --> 01:09:40,515 θα προτιμούσατε να ζήσετε κάπου αλλού; 635 01:09:40,560 --> 01:09:44,314 - Στο σπίτι; - Όχι στο Βερολίνο, όχι ακόμα. 636 01:09:44,800 --> 01:09:46,657 Κάπου με ασφάλεια.. 637 01:09:47,458 --> 01:09:49,715 στη θεία στο Χάιντελμπεργκ για παράδειγμα. 638 01:09:50,880 --> 01:09:52,996 Όλοι μας; Κι εσύ; 639 01:09:54,080 --> 01:09:57,231 Όχι, δε γίνεται αυτό ακόμα. 640 01:09:57,280 --> 01:09:59,840 Πρέπει να μείνω και να ολοκληρώσω τη δουλειά μου εδώ. 641 01:10:02,120 --> 01:10:05,635 Προς το παρόν η μητέρα σας το βρίσκει.. 642 01:10:07,760 --> 01:10:11,833 Νιώθει ότι πρέπει να περάσετε λίγο χρόνο κάπου αλλού. 643 01:10:11,880 --> 01:10:13,632 Θα το θέλατε; 644 01:10:23,200 --> 01:10:28,513 Δυστυχώς στη ζωή συχνά κάνουμε πράγματα που δε θέλουμε, Μπρούνο. 645 01:10:28,560 --> 01:10:31,154 Το σημαντικό είναι ότι η μητέρα σας δεν αισθάνεται.. 646 01:10:31,200 --> 01:10:33,998 ότι αυτό είναι κατάλληλο περιβάλλον για να μεγαλώσετε.. 647 01:10:34,040 --> 01:10:37,555 και όσο το σκέφτομαι, τόσο καταλα- βαίνω ότι μάλλον έχει δίκιο. 648 01:10:37,600 --> 01:10:39,033 - Μα μπαμπά.. - Όχι! 649 01:10:45,840 --> 01:10:48,070 Είναι ώρα να φύγετε. 650 01:11:12,160 --> 01:11:14,116 Όλα καλά; 651 01:11:16,920 --> 01:11:18,751 Δε μπορούμε να βρούμε τον μπαμπά. 652 01:11:18,800 --> 01:11:21,360 Πήγε σε άλλη δουλειά με κάποιους άντρες.. 653 01:11:21,400 --> 01:11:23,470 και δεν έχουν επιστρέψει. 654 01:11:32,160 --> 01:11:35,755 Έχω κι εγώ άσχημα νέα. Φεύγω. 655 01:11:37,400 --> 01:11:39,277 Για πόσο καιρό αυτή τη φορά; 656 01:11:39,720 --> 01:11:43,076 Γι' αυτό είναι άσχημο. Νομίζω για πάντα. 657 01:11:44,120 --> 01:11:48,318 Η μαμά λέει ότι το μέρος δεν είναι για παιδιά, που είναι χαζό. 658 01:11:48,760 --> 01:11:51,832 - Πότε φεύγεις; - Αύριο, μετά το γεύμα. 659 01:11:52,880 --> 01:11:57,510 Δε θα τα ξαναπούμε δηλαδή; 660 01:11:59,280 --> 01:12:03,239 Μπορείς να έρθεις στις γιορτές στο Βερολίνο αν θες.. 661 01:12:03,280 --> 01:12:06,397 όταν όλοι συναντιούνται πάλι. 662 01:12:11,000 --> 01:12:13,833 Μακάρι να μπορούσα να σε βοηθήσω να βρεις το μπαμπά σου. 663 01:12:14,360 --> 01:12:17,716 Θέλω να επανορθώσω που σε απογοήτευσα έτσι. 664 01:12:17,760 --> 01:12:20,672 Θα έφτανε, έτσι; Να σε βοηθούσα με το μπαμπά σου; 665 01:12:20,720 --> 01:12:23,473 Ωραία θα ήταν. Σαν μυστική αποστολή. 666 01:12:28,120 --> 01:12:31,351 - Θα μπορούσα να σκάψω. - Τι; Μ' αυτό; 667 01:12:31,400 --> 01:12:35,473 - Όχι, θα μπορούσα να φέρω κάτι. - Δε θες να έρθεις εδώ. 668 01:12:38,840 --> 01:12:39,909 Κοίτα. 669 01:12:46,200 --> 01:12:49,397 - Θα μπορούσα να έρθω στην πλευρά σου. - Τι νόημα έχει αυτό; 670 01:12:49,440 --> 01:12:52,238 Ο μπαμπάς σου αποκλείεται να είναι από εδώ, σωστά; 671 01:12:52,760 --> 01:12:56,594 Αλλά θα έμενα αν πέρναγα, σωστά; 672 01:12:56,640 --> 01:12:58,437 Δε σου μοιάζω. 673 01:13:02,040 --> 01:13:04,076 Θα μπορούσες όμως. 674 01:13:04,120 --> 01:13:06,395 Αν ντυνόσουν σαν εμένα και ξύριζες τα μαλλιά σου. 675 01:13:06,440 --> 01:13:08,476 Δεν τα ξυρίζω. 676 01:13:08,760 --> 01:13:12,799 - Κάλυψέ τα με ένα καπέλο. - Οι πιτζάμες μου έχουν άλλο χρώμα. 677 01:13:12,840 --> 01:13:16,469 Μπορώ να σου φέρω. Υπάρχει μια καλύβα γεμάτη απ' αυτές.. 678 01:13:16,520 --> 01:13:19,080 χιλιάδες τέτοιες. Θα το έκανες όμως; 679 01:13:19,120 --> 01:13:21,270 - Θέλω να το κάνω. - Θα το τολμούσες όμως; 680 01:13:21,320 --> 01:13:23,834 - Θέλω να σε βοηθήσω με το μπαμπά σου. - Πρέπει να φύγω. 681 01:13:23,880 --> 01:13:27,156 Αύριο τότε; Θα φέρω ένα μεγάλο σάντουιτς. 682 01:13:27,200 --> 01:13:29,316 Μην ξεχάσεις τις πιτζάμες! 683 01:14:29,720 --> 01:14:30,869 Μπρούνο; 684 01:14:31,560 --> 01:14:35,075 Μπορώ να πάω να παίξω στην κούνια; 685 01:14:36,560 --> 01:14:39,199 - Μπρούνο.. - Είναι η τελευταία μου ευκαιρία. 686 01:14:41,520 --> 01:14:43,351 Εντάξει, πήγαινε. 687 01:15:13,080 --> 01:15:17,198 - Νόμιζα ότι δε θα έρθεις. - Συγνώμη, δεν ήταν εύκολο να ξεφύγω. 688 01:15:17,240 --> 01:15:20,789 Δεν έπρεπε να είμαι εδώ σήμερα. Ξέχασες τις πιτζάμες! 689 01:15:22,520 --> 01:15:25,592 - Έφερες το σάντουιτς; - Θα σε απογοήτευα; 690 01:15:49,480 --> 01:15:50,674 Σμουλ. 691 01:15:59,040 --> 01:16:00,155 Πάρε. 692 01:16:15,280 --> 01:16:16,759 Πώς είμαι; 693 01:16:23,800 --> 01:16:25,677 Ας ξεκινήσουμε. 694 01:16:41,240 --> 01:16:42,389 Μπρούνο; 695 01:16:43,680 --> 01:16:45,159 Φτάνει. 696 01:17:14,160 --> 01:17:16,230 Πάμε να βρούμε τον μπαμπά σου. 697 01:17:21,360 --> 01:17:22,554 Έλα! 698 01:17:23,160 --> 01:17:24,593 Αφέντη Μπρούνο; 699 01:18:07,480 --> 01:18:08,674 Σμουλ. 700 01:18:09,880 --> 01:18:12,633 - Πάμε στο καφέ; - Στο καφέ; 701 01:18:15,640 --> 01:18:18,712 - Καλύτερα να πάω σπίτι. - Κι ο μπαμπάς μου; 702 01:18:27,880 --> 01:18:28,949 Ναι. 703 01:18:32,280 --> 01:18:34,236 Ας κοιτάξουμε στην καλύβα μας πρώτα. 704 01:18:38,280 --> 01:18:39,474 Μπρούνο; 705 01:18:46,520 --> 01:18:47,748 Έλα. 706 01:19:00,480 --> 01:19:01,595 Μπαμπά; 707 01:19:03,760 --> 01:19:05,955 Πάνω! Σηκωθείτε! 708 01:19:06,000 --> 01:19:07,956 - Τι συμβαίνει; - Δεν ξέρω. 709 01:19:08,000 --> 01:19:09,752 Πάμε πορείες μερικές φορές. 710 01:19:09,800 --> 01:19:11,711 Κουνηθείτε! Πάνω! 711 01:19:13,800 --> 01:19:15,518 Κουνηθείτε! 712 01:19:25,760 --> 01:19:27,079 Μπρούνο! 713 01:19:28,280 --> 01:19:31,272 Πρέπει να είναι κάπου έξω, κυρία. 714 01:19:44,720 --> 01:19:46,119 Μπρούνο! 715 01:19:48,800 --> 01:19:49,994 Μπρούνο; 716 01:20:01,280 --> 01:20:02,872 - Κουνηθείτε! - Γρήγορα! 717 01:20:05,960 --> 01:20:07,188 Σήκω! 718 01:20:09,600 --> 01:20:11,352 Σήκω πάνω, πρέπει! 719 01:20:12,600 --> 01:20:13,919 Πάρτε τους! 720 01:20:25,080 --> 01:20:27,275 Που σημαίνει ότι οι εβδομαδιαίες δυνατότητές μας.. 721 01:20:27,320 --> 01:20:28,833 θα τριπλασιαστούν σχεδόν.. 722 01:20:28,880 --> 01:20:31,075 κι έτσι, μέχρι το τέλος του καλοκαιριού.. 723 01:20:31,120 --> 01:20:34,112 - Ραλφ. - Έχω συμβούλιο Έλσα. 724 01:20:34,680 --> 01:20:36,272 Χάθηκε ο Μπρούνο. 725 01:20:41,720 --> 01:20:43,039 Άντε! 726 01:20:49,400 --> 01:20:51,038 Περίμενε εδώ. 727 01:21:01,400 --> 01:21:02,719 Εμπρός! 728 01:21:05,440 --> 01:21:06,793 Κουνηθείτε! 729 01:21:14,400 --> 01:21:15,992 Μπες στη σειρά! 730 01:21:23,800 --> 01:21:25,279 Εμπρός! 731 01:21:33,960 --> 01:21:35,473 Μπρούνο! 732 01:21:36,400 --> 01:21:37,628 Κουνηθείτε! 733 01:21:40,440 --> 01:21:41,634 Εμπρός. 734 01:21:43,280 --> 01:21:44,508 Μπρούνο! 735 01:21:53,840 --> 01:21:58,550 Εντάξει. Μάλλον θα περιμένουμε εδώ μέχρι να σταματήσει η βροχή. 736 01:21:58,600 --> 01:22:00,153 Βγάλτε τα ρούχα σας! 737 01:22:07,760 --> 01:22:09,716 Πού πηγαίνουμε; 738 01:22:14,040 --> 01:22:15,951 Ένα ντους είναι μόνο. 739 01:22:17,520 --> 01:22:18,839 Ντους; 740 01:23:05,760 --> 01:23:08,399 Ανοίξτε τις πόρτες! 741 01:23:11,840 --> 01:23:12,955 Κουνηθείτε! 742 01:24:27,760 --> 01:24:29,716 Μπρούνο! 743 01:26:16,374 --> 01:26:22,346 Μετάφραση doden