1
00:00:01,251 --> 00:00:02,741
NARRATOR: Previously on Damages.
2
00:00:03,045 --> 00:00:04,581
I saw your client
on Charlie Rose.
3
00:00:04,880 --> 00:00:06,416
His English is
better than his French.
4
00:00:06,715 --> 00:00:09,002
Mr. Coupet,
did you personally oversee
5
00:00:09,301 --> 00:00:11,838
the development of
a vaccine called Tranzec?
6
00:00:12,137 --> 00:00:13,252
PATTY: He's my only child.
7
00:00:13,555 --> 00:00:16,263
He left me with his baby
daughter to take care of.
8
00:00:16,558 --> 00:00:18,890
Michael's suing me
for custody of Catherine.
9
00:00:19,186 --> 00:00:20,551
You think the CIA set Nasim up?
10
00:00:20,854 --> 00:00:22,185
HERNDON: Your witness was
arrested right in the middle
11
00:00:22,481 --> 00:00:23,642
of a deposition
against High Star.
12
00:00:23,941 --> 00:00:25,682
It had to be the CIA.
13
00:00:25,984 --> 00:00:27,941
Assume they'll be listening in
on every phone call you make.
14
00:00:28,237 --> 00:00:30,069
ASGARI: This is the guy.
He came to see Mr. Marwat.
15
00:00:30,364 --> 00:00:31,399
Are you sure? Definitely.
16
00:00:31,698 --> 00:00:33,609
You were responsible
for knowing everything
17
00:00:33,909 --> 00:00:35,445
that happened on the
ground over there.
18
00:00:35,744 --> 00:00:37,109
I saw you once in Afghanistan.
19
00:00:37,412 --> 00:00:39,369
Just before the mission
where Chris's men were killed.
20
00:00:39,665 --> 00:00:40,621
Did you tell the lawyers?
21
00:00:40,916 --> 00:00:43,123
Yes, I told them, but they
don't know who you are.
22
00:00:43,710 --> 00:00:45,417
Why didn't you tell me
you'd come to New York?
23
00:00:45,879 --> 00:00:47,961
It was a last-minute assignment.
24
00:00:48,257 --> 00:00:49,793
ERICKSON: I'm worried
about Chris Sanchez.
25
00:00:50,092 --> 00:00:51,457
Who knows what he's
gonna say in court?
26
00:00:51,760 --> 00:00:53,626
He doesn't have to say
anything if he doesn't appear.
27
00:00:54,054 --> 00:00:55,920
Afghanistan's
a war zone, Howard.
28
00:00:56,557 --> 00:00:58,264
Anything can happen.
29
00:01:03,605 --> 00:01:04,936
(WHEN I AM THROUGH WITH YOU
PLAYING)
30
00:01:05,524 --> 00:01:07,014
♪ Little lamb ♪
31
00:01:12,906 --> 00:01:14,146
♪ Smile ♪
32
00:01:19,496 --> 00:01:22,113
♪ When I am through with you ♪
33
00:01:22,666 --> 00:01:24,998
♪ There won't be anything left ♪
34
00:01:26,169 --> 00:01:29,082
♪ When I am through with you ♪
35
00:01:29,715 --> 00:01:32,673
♪ There won't be anything left ♪
36
00:01:33,218 --> 00:01:36,336
♪ When I am through with you ♪
37
00:02:23,393 --> 00:02:25,805
I've seen you before.
38
00:02:38,116 --> 00:02:39,527
What were you thinking about?
39
00:02:44,247 --> 00:02:45,658
No, nothing.
40
00:02:48,835 --> 00:02:49,916
You were talking
about the incident,
41
00:02:50,212 --> 00:02:51,498
and then you just drifted away.
42
00:02:53,674 --> 00:02:55,415
The incident?
43
00:02:56,677 --> 00:02:59,715
Why don't you just
walk me through it again?
44
00:03:00,472 --> 00:03:02,008
Step by step.
45
00:03:03,767 --> 00:03:04,928
(SIGHS)
46
00:03:05,602 --> 00:03:07,513
I was leaving for work.
47
00:03:08,730 --> 00:03:12,724
I stepped out of the elevator
and entered the lobby,
48
00:03:13,026 --> 00:03:15,814
my doorman started
to talk to me,
49
00:03:16,113 --> 00:03:19,071
he was going on and
on about the weather,
50
00:03:19,991 --> 00:03:25,361
and I was trying to
ignore him, because...
51
00:03:28,041 --> 00:03:30,908
Because? Because what?
52
00:03:32,045 --> 00:03:34,127
Because I was on the phone.
53
00:03:35,048 --> 00:03:36,789
Who were you speaking to?
54
00:03:38,844 --> 00:03:40,300
Yale Law School.
55
00:03:41,722 --> 00:03:43,588
And what was
the conversation about?
56
00:03:45,851 --> 00:03:49,936
My law partner, three years ago,
57
00:03:51,064 --> 00:03:52,725
he died.
58
00:03:54,025 --> 00:03:55,060
Tom.
59
00:03:55,360 --> 00:04:00,275
I was trying to set up a
scholarship in his name.
60
00:04:01,032 --> 00:04:03,990
That's nice. Were you able to?
61
00:04:06,413 --> 00:04:12,659
No. I got caught up in red
tape and university politics, so...
62
00:04:16,089 --> 00:04:18,000
Anyway, that was
the call I was making.
63
00:04:18,800 --> 00:04:20,507
So maybe that's
why you were angry.
64
00:04:20,802 --> 00:04:24,466
Tom. Tom was obviously
very important to you.
65
00:04:29,311 --> 00:04:35,148
Well, at your age, leaving a
legacy starts to become important.
66
00:04:36,276 --> 00:04:38,017
You start thinking
about your mortality.
67
00:04:38,320 --> 00:04:39,606
Mortality? (CHUCKLES)
68
00:04:41,406 --> 00:04:42,988
How old do you think I am?
69
00:04:43,283 --> 00:04:44,364
It's not your age.
70
00:04:45,327 --> 00:04:48,695
I'm talking about, it's
more this phase in your life,
71
00:04:48,997 --> 00:04:51,989
where you've become
extremely successful.
72
00:04:52,584 --> 00:04:55,076
Powerful,
mastered your profession.
73
00:04:56,546 --> 00:04:59,083
It becomes important
to kind of pass that on.
74
00:05:01,968 --> 00:05:03,504
So what would you
like to do next?
75
00:05:05,972 --> 00:05:08,509
Well, I don't spend much time
thinking about what's next.
76
00:05:09,059 --> 00:05:12,302
But I'd imagine that you'd
like your firm to live on,
77
00:05:12,604 --> 00:05:13,639
after you've stepped away.
78
00:05:16,775 --> 00:05:20,188
Well, my son would have
made a brilliant lawyer.
79
00:05:20,487 --> 00:05:24,446
He has a first-rate mind,
but he refuses to use it.
80
00:05:26,117 --> 00:05:27,858
So he's not gonna
carry on the legacy?
81
00:05:28,370 --> 00:05:29,576
(SCOFFS)
82
00:05:31,081 --> 00:05:33,072
He's suing me for custody
of my granddaughter.
83
00:05:35,585 --> 00:05:36,996
(SIGHING)
84
00:05:37,295 --> 00:05:38,205
Is there anyone else?
85
00:05:40,131 --> 00:05:41,212
Nope.
86
00:05:42,008 --> 00:05:44,591
You've spoken in the past
about a young attorney,
87
00:05:44,886 --> 00:05:45,842
a woman.
88
00:05:47,180 --> 00:05:49,512
You weren't sure why you
were keeping her around.
89
00:05:50,267 --> 00:05:51,348
Yeah.
90
00:05:54,437 --> 00:05:55,723
Did you ever end up helping her?
91
00:05:57,148 --> 00:05:58,354
I did.
92
00:06:01,152 --> 00:06:03,143
Well, that's interesting.
93
00:06:08,994 --> 00:06:10,200
ERICKSON: Come on.
94
00:06:12,664 --> 00:06:14,154
That whole side
will be demolished
95
00:06:14,457 --> 00:06:16,243
to make room for
the new barracks.
96
00:06:16,543 --> 00:06:17,578
Are you guys going
to use dynamite?
97
00:06:17,878 --> 00:06:19,960
Doubtful. Probably bulldoze it.
98
00:06:20,255 --> 00:06:21,336
Can I drive the bulldozer?
99
00:06:21,631 --> 00:06:22,587
We'll see, bub.
100
00:06:23,425 --> 00:06:25,666
I brought you guys to see
this before it was demolished,
101
00:06:25,969 --> 00:06:27,630
so when we come back,
102
00:06:28,388 --> 00:06:32,302
you'll understand what hard
work means. What progress is.
103
00:06:32,601 --> 00:06:35,389
Because if you're not
moving forward in life, boys,
104
00:06:35,687 --> 00:06:38,679
you're moving backwards.
There's no in-between.
105
00:06:38,982 --> 00:06:39,813
Understand?
106
00:06:40,108 --> 00:06:41,394
Yes, sir. Yes, sir.
107
00:06:42,068 --> 00:06:43,934
Man, you guys gotta see this!
108
00:06:44,863 --> 00:06:45,944
What is it?
109
00:06:47,198 --> 00:06:49,565
Hey, guys?
Guys, don't go in there!
110
00:06:49,868 --> 00:06:51,609
Boys, don't go in there!
Come back!
111
00:06:51,912 --> 00:06:53,277
Come back!
112
00:06:55,624 --> 00:06:57,114
His name is Chris.
113
00:07:02,297 --> 00:07:03,253
What are you doing here?
114
00:07:04,049 --> 00:07:05,710
Your dad brought me.
115
00:07:08,887 --> 00:07:10,753
Did you do something wrong?
116
00:07:13,892 --> 00:07:15,474
Your father thinks I did.
117
00:07:15,769 --> 00:07:16,804
What did you do?
118
00:07:20,899 --> 00:07:22,310
Ask your dad.
119
00:07:32,035 --> 00:07:33,150
What did he do, Dad?
120
00:07:35,038 --> 00:07:36,654
I don't know this man.
121
00:07:39,709 --> 00:07:40,665
Guys, come here.
122
00:07:41,378 --> 00:07:44,621
It's okay, I just want
to tell you something.
123
00:07:50,178 --> 00:07:51,668
Your dad
124
00:07:54,724 --> 00:07:56,340
is gonna kill me.
125
00:08:04,859 --> 00:08:06,020
BOY: Dad?
126
00:08:12,367 --> 00:08:13,698
(DOOR OPENS)
127
00:08:17,038 --> 00:08:18,153
Hey, pal.
128
00:08:19,582 --> 00:08:20,447
What's wrong?
129
00:08:20,750 --> 00:08:22,866
I just dozed off for a
minute, I'm all right.
130
00:08:23,628 --> 00:08:24,618
How'd it go?
131
00:08:25,130 --> 00:08:26,962
Well, I won.
132
00:08:29,092 --> 00:08:32,005
Won what? I thought
this was just a practice.
133
00:08:32,303 --> 00:08:34,294
No, today was the wrestle-off.
134
00:08:34,597 --> 00:08:35,553
Oh, right.
135
00:08:35,849 --> 00:08:37,385
Yeah, I finally beat Dravecki.
136
00:08:37,684 --> 00:08:39,641
I'm gonna be in
the meet on Friday, Dad.
137
00:08:39,936 --> 00:08:41,643
You'll get to see me
in competition now.
138
00:08:42,856 --> 00:08:44,346
Yeah, I might be
able to make that.
139
00:08:45,108 --> 00:08:46,644
What do you mean, "Might"?
140
00:08:48,820 --> 00:08:51,903
I have some things going on
at work. This isn't a great time.
141
00:08:52,407 --> 00:08:53,738
Okay.
142
00:08:59,497 --> 00:09:01,158
Let's go get some chow.
143
00:09:01,916 --> 00:09:03,532
(ENGINE STARTS)
144
00:09:06,337 --> 00:09:09,204
(DOOR OPENS AND CLOSES)
145
00:09:23,146 --> 00:09:24,728
How long have I been here?
146
00:09:25,732 --> 00:09:27,188
About a month.
147
00:09:38,620 --> 00:09:40,281
I'm worried about my dog.
148
00:09:43,708 --> 00:09:46,075
You think you could
find out how she's doing?
149
00:09:50,298 --> 00:09:51,754
I left her with Ellen Parsons.
150
00:09:52,342 --> 00:09:53,958
You think we're gonna
talk to your lawyer?
151
00:09:55,178 --> 00:09:57,966
I'm just asking
about the... My dog.
152
00:10:02,185 --> 00:10:03,391
Sorry.
153
00:10:09,776 --> 00:10:11,266
Where does this end, AC?
154
00:10:18,034 --> 00:10:19,195
You gonna kill me?
155
00:10:23,832 --> 00:10:26,324
'Cause you can't
keep me in here forever.
156
00:10:32,423 --> 00:10:33,663
Yeah.
157
00:10:34,926 --> 00:10:37,588
Of course you
don't know how it ends.
158
00:10:39,347 --> 00:10:43,511
Of course, 'cause you just
take orders from Erickson.
159
00:10:45,854 --> 00:10:47,436
You're like his fucking slave.
160
00:10:52,652 --> 00:10:53,608
Fuck you.
161
00:10:55,071 --> 00:10:56,812
You must be getting
paid a fuckload, huh?
162
00:10:57,115 --> 00:10:59,152
I don't work for
him for the money.
163
00:11:00,827 --> 00:11:03,740
You think what we did
is helping win the war?
164
00:11:08,293 --> 00:11:11,536
Dust Devil was about
national security.
165
00:11:12,797 --> 00:11:15,038
When I put you in charge of that
unit, you said you understood that.
166
00:11:15,341 --> 00:11:17,673
You told me that
you were committed.
167
00:11:17,969 --> 00:11:21,963
Isn't that why you gave me this?
168
00:11:22,807 --> 00:11:23,888
Hmm?
169
00:11:24,309 --> 00:11:26,141
Because we had an understanding
170
00:11:26,644 --> 00:11:29,136
that we'd do what it takes.
171
00:11:32,734 --> 00:11:34,645
I got those for my men.
172
00:11:38,448 --> 00:11:41,986
I gave it to you 'cause I
thought you were one of us.
173
00:11:42,285 --> 00:11:43,616
You're not.
174
00:11:49,626 --> 00:11:51,617
You don't have any fucking men.
175
00:11:59,093 --> 00:12:02,085
Erickson never told you who we
pulled out on that last mission, did he?
176
00:12:02,639 --> 00:12:04,505
You know I never asked.
177
00:12:05,850 --> 00:12:08,592
Because it's not my job to know.
178
00:12:18,780 --> 00:12:19,815
HERNDON: So this is the guy?
179
00:12:20,114 --> 00:12:20,979
You're sure?
180
00:12:21,282 --> 00:12:24,820
He was seen at the detention
center questioning Nasim Marwat.
181
00:12:25,119 --> 00:12:26,860
Then, lo and behold,
Nasim gets deported.
182
00:12:27,914 --> 00:12:28,904
Hmm.
183
00:12:29,207 --> 00:12:30,538
ELLEN: Can you get
his name for us?
184
00:12:30,833 --> 00:12:32,870
You want me to out a CIA agent?
185
00:12:36,297 --> 00:12:38,459
This is dangerous territory.
186
00:12:38,758 --> 00:12:40,795
My advice is forget about this.
187
00:12:41,219 --> 00:12:43,210
Well, that's not an option.
188
00:12:43,513 --> 00:12:45,129
What do you hope
to get out of it?
189
00:12:46,891 --> 00:12:50,475
You can't beat the CIA.
Believe me, I tried.
190
00:12:52,855 --> 00:12:53,936
Bill,
191
00:12:55,149 --> 00:12:58,437
if you can get
information on this man,
192
00:12:58,736 --> 00:13:02,695
we may be able to pressure him
into turning against Howard Erickson.
193
00:13:05,660 --> 00:13:08,027
So not just a name you want.
194
00:13:08,329 --> 00:13:09,364
You want dirt against this guy?
195
00:13:09,664 --> 00:13:10,779
Anything you can get.
196
00:13:12,875 --> 00:13:15,958
We know that you have
a contact at the Agency.
197
00:13:19,215 --> 00:13:23,300
I'm not going to promise
anything. I mean, you guys are nuts.
198
00:13:32,895 --> 00:13:34,385
Did he really try
and take on the CIA?
199
00:13:36,399 --> 00:13:40,484
Fifteen years ago,
Bill went down to D.C.
200
00:13:40,778 --> 00:13:43,145
on a corruption case
involving the Pentagon.
201
00:13:44,157 --> 00:13:46,319
Then he realized
the CIA was involved.
202
00:13:46,617 --> 00:13:48,073
What happened?
203
00:13:52,749 --> 00:13:53,739
He took them on.
204
00:13:54,417 --> 00:13:56,829
They pushed back hard,
they played dirty.
205
00:13:58,713 --> 00:14:02,126
Eventually, he realized that
he'd have to do the same thing,
206
00:14:05,720 --> 00:14:07,836
so he concocted false evidence.
207
00:14:10,224 --> 00:14:11,180
Was caught.
208
00:14:12,560 --> 00:14:13,550
And that's why he was disbarred?
209
00:14:15,313 --> 00:14:16,269
Yeah.
210
00:14:16,898 --> 00:14:18,480
(INTERCOM BEEPS)
211
00:14:19,442 --> 00:14:21,183
Yes? MAGGIE: Ms.
Hewes, your car is here.
212
00:14:21,486 --> 00:14:22,772
Thank you.
213
00:14:25,698 --> 00:14:28,030
I'm afraid I'm not gonna be around
much the next couple of days.
214
00:14:28,576 --> 00:14:29,441
Pharmaceutical case?
215
00:14:29,744 --> 00:14:30,700
Yeah, I can't
put it off any longer.
216
00:14:30,995 --> 00:14:31,860
The trial date's coming on,
217
00:14:32,163 --> 00:14:33,699
and I have to keep moving
on the depositions, so...
218
00:14:33,998 --> 00:14:35,033
No problem.
219
00:14:35,333 --> 00:14:37,119
I'm fine. I've got
a meeting with the plaintiffs
220
00:14:37,418 --> 00:14:39,034
and hopefully Bill will
come up with something.
221
00:14:39,337 --> 00:14:40,702
So, I'll let you know.
222
00:14:50,139 --> 00:14:51,345
(SIGHS)
223
00:15:08,282 --> 00:15:09,238
(GUNFIRE)
224
00:15:13,955 --> 00:15:15,241
Jesus. Who the fuck is that?
225
00:15:15,540 --> 00:15:16,996
Our target.
We're pulling him out.
226
00:15:17,291 --> 00:15:19,157
He's got valuable information.
227
00:15:20,294 --> 00:15:21,580
Make sure the
perimeter is secure.
228
00:15:21,879 --> 00:15:22,835
We're taking him out of here.
229
00:15:54,537 --> 00:15:56,904
It's just you and me, you know?
230
00:15:57,206 --> 00:15:58,071
(SPEAKING PASHTO)
231
00:16:09,886 --> 00:16:10,796
(SIGHS)
232
00:16:23,524 --> 00:16:26,607
I have a deposition to go to.
I don't have a lot of time.
233
00:16:27,153 --> 00:16:28,609
You asked me here.
234
00:16:31,365 --> 00:16:33,072
I got your summons.
235
00:16:39,874 --> 00:16:42,115
You do not want to
sue me for custody.
236
00:16:42,418 --> 00:16:45,456
Of my own daughter?
I think I do.
237
00:16:46,589 --> 00:16:49,627
I asked you nicely if I could
meet her. You said, "No."
238
00:16:49,926 --> 00:16:51,007
You left me no option.
239
00:16:51,302 --> 00:16:52,918
Michael,
240
00:16:53,596 --> 00:16:55,132
you will lose.
241
00:16:56,349 --> 00:16:59,683
You will be humiliated.
It will probably destroy you.
242
00:17:04,065 --> 00:17:06,477
I'm not going to
lie down for you.
243
00:17:08,361 --> 00:17:10,318
You deserted your child.
244
00:17:12,907 --> 00:17:15,365
Face that reality
and live with it.
245
00:17:16,452 --> 00:17:18,363
Do you think
you're facing reality?
246
00:17:19,372 --> 00:17:21,204
Have you really
thought this through?
247
00:17:21,499 --> 00:17:25,163
You know, I'm late.
Nothing more to say.
248
00:17:25,628 --> 00:17:27,039
What if you die?
249
00:17:29,715 --> 00:17:30,625
If something happens to you,
250
00:17:30,925 --> 00:17:32,131
who's going to take
care of Catherine?
251
00:17:35,972 --> 00:17:37,883
And when she gets older
and asks about her dad,
252
00:17:38,182 --> 00:17:39,718
what are you gonna tell her?
253
00:17:43,896 --> 00:17:45,136
You lied to me about my father
254
00:17:45,439 --> 00:17:48,272
until I was almost
out of high school.
255
00:17:48,568 --> 00:17:50,024
I know how it feels.
256
00:17:50,903 --> 00:17:53,440
That was a totally
different situation.
257
00:17:53,739 --> 00:17:55,650
You don't get to
make the rules, Mom.
258
00:17:58,786 --> 00:18:02,245
There's the law. And I'm
gonna use it to get what's mine.
259
00:18:12,675 --> 00:18:14,086
See you in court.
260
00:18:15,344 --> 00:18:19,838
I missed Christmas
and her birthday.
261
00:18:21,851 --> 00:18:26,641
It's small, but I was hoping you
would give this to Catherine for me.
262
00:18:38,576 --> 00:18:40,066
An economist at the
state college said that
263
00:18:40,369 --> 00:18:43,327
the expansion's going to add
1,000 new jobs to the local economy.
264
00:18:43,623 --> 00:18:45,113
You sound like
a man who's considering
265
00:18:45,416 --> 00:18:47,623
a run for
elected office, Howard.
266
00:18:47,918 --> 00:18:49,079
Politics? Not on your life.
267
00:18:49,378 --> 00:18:50,413
Hallelujah.
268
00:18:50,713 --> 00:18:51,953
None of this would
have been possible
269
00:18:52,256 --> 00:18:53,963
if you hadn't have gotten
those contracts renewed.
270
00:18:54,258 --> 00:18:56,920
Just holding up my
end of the bargain.
271
00:18:57,219 --> 00:18:59,802
The Agency is grateful
for your assistance.
272
00:19:01,849 --> 00:19:04,967
So that witness,
we're in the clear now?
273
00:19:05,478 --> 00:19:08,516
Mr. Nasim Marwat has
signed a statement
274
00:19:08,814 --> 00:19:10,600
denying any knowledge
of the mission,
275
00:19:10,900 --> 00:19:12,186
in exchange for a ticket home.
276
00:19:12,485 --> 00:19:13,350
You had him deported?
277
00:19:13,653 --> 00:19:15,360
Gone! Bye-bye.
278
00:19:15,655 --> 00:19:18,613
You should have no problem
getting the case dismissed.
279
00:19:22,161 --> 00:19:23,572
There's still Chris Sanchez.
280
00:19:24,038 --> 00:19:25,278
(SIGHING)
281
00:19:27,375 --> 00:19:32,495
Either he agrees to keep
his mouth shut, or he doesn't.
282
00:19:32,797 --> 00:19:33,832
There's no in-between.
283
00:19:34,131 --> 00:19:35,337
Yeah, I know.
284
00:19:35,633 --> 00:19:39,126
Sooner or later, you gotta
figure out what to do with him.
285
00:19:47,520 --> 00:19:49,010
Flowers for me?
286
00:19:50,481 --> 00:19:53,724
This is a cemetery, so try to
look like you're here for a reason.
287
00:19:54,026 --> 00:19:55,608
And walk slowly.
288
00:19:58,656 --> 00:20:01,819
So is your contact
willing to help us?
289
00:20:02,118 --> 00:20:04,655
He wants to see you first. He
wants to know who he's dealing with.
290
00:20:04,954 --> 00:20:06,285
Okay, well, when can I see him?
291
00:20:06,580 --> 00:20:07,820
Right over there.
292
00:20:15,506 --> 00:20:17,793
What are you waiting for?
Go ahead.
293
00:20:37,862 --> 00:20:41,275
Christ, are you
even out of law school?
294
00:20:42,283 --> 00:20:44,194
Bill didn't tell me there
was an age requirement.
295
00:20:44,952 --> 00:20:48,365
If Patty Hewes
didn't have your back,
296
00:20:48,664 --> 00:20:50,280
I wouldn't even
be talking with you.
297
00:20:51,625 --> 00:20:52,786
Good to know.
298
00:20:54,044 --> 00:20:55,705
Can you help me or not?
299
00:20:57,465 --> 00:21:00,298
Understand what
we're talking about here.
300
00:21:00,593 --> 00:21:04,052
If I give you information about
this man and anyone finds out,
301
00:21:04,346 --> 00:21:05,381
I will lose my job.
302
00:21:06,474 --> 00:21:09,341
I'll be branded a traitor
and very likely go to jail.
303
00:21:09,977 --> 00:21:12,218
I won't go public
with the information.
304
00:21:13,814 --> 00:21:15,396
I can't even use it in court.
305
00:21:15,691 --> 00:21:17,056
Then what do you want it for?
306
00:21:17,359 --> 00:21:21,148
To get to High Star.
Howard Erickson is my target.
307
00:21:23,824 --> 00:21:25,030
(SIGHS)
308
00:21:26,160 --> 00:21:28,868
My involvement
can never be disclosed.
309
00:21:30,080 --> 00:21:32,492
We never met, we never spoke,
310
00:21:33,334 --> 00:21:35,496
we never had
any contact whatsoever.
311
00:21:35,795 --> 00:21:36,705
Understood.
312
00:21:38,297 --> 00:21:39,662
Can I ask you a question?
313
00:21:40,424 --> 00:21:41,585
Why are you doing this?
314
00:21:42,259 --> 00:21:44,500
I'm doing it for Bill.
315
00:21:44,804 --> 00:21:46,420
He and I have helped
each other for years.
316
00:21:47,264 --> 00:21:48,629
It can't just be that.
317
00:21:51,393 --> 00:21:53,304
I believe in the CIA.
318
00:21:54,271 --> 00:21:56,888
I would not have spent my
entire working life there if I didn't.
319
00:21:57,525 --> 00:21:59,015
This country needs it.
320
00:21:59,610 --> 00:22:01,851
But I do not believe
in corruption.
321
00:22:02,780 --> 00:22:06,023
The Agency needs to be
cleaned up from time to time.
322
00:22:07,952 --> 00:22:09,067
So what next?
323
00:22:09,787 --> 00:22:12,370
We'll meet again
when I have something for you.
324
00:22:12,665 --> 00:22:14,281
Okay. Thank you.
325
00:22:14,583 --> 00:22:19,749
Bill and I shouldn't be seen
together, so, next time, come alone.
326
00:22:28,138 --> 00:22:30,129
Phone itself is fine.
327
00:22:31,350 --> 00:22:34,593
Diagnostics on the software,
328
00:22:35,771 --> 00:22:37,307
let's see...
329
00:22:39,733 --> 00:22:40,814
Clean.
330
00:22:42,319 --> 00:22:43,605
The tap is definitely
still on and running.
331
00:22:45,531 --> 00:22:46,566
What's your concern?
332
00:22:46,866 --> 00:22:50,655
No one's using the line. Parsons
hasn't talked to anyone in days.
333
00:22:50,953 --> 00:22:51,818
You think she made you?
334
00:22:53,414 --> 00:22:54,654
Could be.
335
00:22:58,252 --> 00:23:01,165
Listen, I need to
ask another favor.
336
00:23:01,463 --> 00:23:02,669
Shoot.
337
00:23:02,965 --> 00:23:07,175
Just in case, can you keep an
eye on things at the Agency for me?
338
00:23:07,845 --> 00:23:08,801
Anything in particular?
339
00:23:09,263 --> 00:23:12,472
See if anyone
pokes around my files.
340
00:23:13,267 --> 00:23:15,178
Someone leaked
info on an operation
341
00:23:15,477 --> 00:23:17,935
I was running a while
back called Dust Devil.
342
00:23:18,230 --> 00:23:19,311
You got it.
343
00:23:22,192 --> 00:23:23,933
(SIGHS) Thanks.
344
00:23:25,613 --> 00:23:28,651
It was incredible, it really
was. It had a magical...
345
00:23:28,949 --> 00:23:30,485
You know, we agreed to
do this in New York, Patty.
346
00:23:30,784 --> 00:23:32,320
You could at least be on time.
347
00:23:34,622 --> 00:23:36,954
Why is the stenographer
waiting in the hall?
348
00:23:37,249 --> 00:23:40,537
I asked her to. Mr. Coupet would
like a moment before we begin.
349
00:23:41,795 --> 00:23:43,832
Ms. Hewes, s'il vous plait.
350
00:23:51,597 --> 00:23:53,964
This legal action is
unpleasant for us all.
351
00:23:55,100 --> 00:23:56,386
Unpleasant?
352
00:23:57,645 --> 00:24:01,513
People are dead as a direct
result of your drug trials.
353
00:24:01,815 --> 00:24:02,976
That hasn't been proven.
354
00:24:03,275 --> 00:24:05,266
Forgive me, Ms. Hewes.
355
00:24:07,821 --> 00:24:11,064
We recognize this is a tragedy.
356
00:24:11,367 --> 00:24:13,233
We are prepared to
admit our mistakes.
357
00:24:13,661 --> 00:24:16,073
Yes, you will.
I'll make sure that you do.
358
00:24:19,166 --> 00:24:24,206
Ms. Hewes, the medications
that my company provides,
359
00:24:24,505 --> 00:24:26,416
save millions of lives
around the world.
360
00:24:27,925 --> 00:24:33,011
But development of new cures
has been paralyzed by this litigation.
361
00:24:33,514 --> 00:24:36,097
You mean, your profits
have been paralyzed?
362
00:24:36,392 --> 00:24:37,257
It is true.
363
00:24:38,352 --> 00:24:39,433
The company is very large.
364
00:24:39,728 --> 00:24:45,895
Our business represents a significant
portion of my country's economy.
365
00:24:46,777 --> 00:24:48,188
Much is at stake.
366
00:24:48,487 --> 00:24:53,857
It is essential to my government
that we put this case behind us.
367
00:24:54,159 --> 00:24:57,117
So, Mr. Coupet has been
empowered by his board of directors
368
00:24:57,413 --> 00:24:59,120
and the French
Ministry of Health
369
00:24:59,415 --> 00:25:01,372
to offer your clients
a settlement.
370
00:25:02,668 --> 00:25:06,787
We propose the amount
of 343 million euros.
371
00:25:10,384 --> 00:25:14,423
That's half a billion dollars, Patty.
It's more than generous.
372
00:25:15,514 --> 00:25:16,970
(SPEAKS FRENCH)
373
00:25:17,266 --> 00:25:19,883
You are amenable
to this, Ms. Hewes?
374
00:25:24,690 --> 00:25:26,852
I have only two days
to depose you.
375
00:25:27,151 --> 00:25:29,939
Get the stenographer.
You've already wasted 10 minutes.
376
00:25:36,869 --> 00:25:40,487
You here on the same assignment
that brought you here before?
377
00:25:40,789 --> 00:25:42,075
No, this is a vacation.
378
00:25:42,583 --> 00:25:43,994
My agency gave me time off.
379
00:25:44,918 --> 00:25:46,158
You came to see me?
380
00:25:47,087 --> 00:25:48,998
No, I was bored of Paris.
381
00:25:49,298 --> 00:25:50,584
(LAUGHING)
382
00:25:59,767 --> 00:26:02,680
When we were together last,
383
00:26:02,978 --> 00:26:06,471
you asked why
I never settled down.
384
00:26:07,232 --> 00:26:08,768
And now you have an answer?
385
00:26:11,070 --> 00:26:13,983
Don't think I was
ever really ready.
386
00:26:21,830 --> 00:26:24,788
You ever think about
being a mother?
387
00:26:27,252 --> 00:26:29,539
Not with a man who
has so many secrets.
388
00:26:31,298 --> 00:26:32,163
Play your cards right,
389
00:26:32,466 --> 00:26:33,956
you just may learn
a couple of them.
390
00:26:35,302 --> 00:26:36,713
I have secrets, too.
391
00:26:38,222 --> 00:26:40,179
I'm sure they're a lot
more interesting than mine.
392
00:26:41,308 --> 00:26:43,345
I could learn yours
if I really wanted to.
393
00:26:45,479 --> 00:26:48,346
We have our own techniques,
394
00:26:49,274 --> 00:26:52,141
and I'm not afraid to use them.
395
00:26:55,781 --> 00:26:57,192
You promise? Mmm.
396
00:26:59,952 --> 00:27:01,863
Are you warm enough, honey?
397
00:27:03,580 --> 00:27:05,696
We can't have you catching cold.
398
00:27:08,460 --> 00:27:09,746
There we go.
399
00:27:10,504 --> 00:27:11,744
MICHAEL: Hello there.
400
00:27:14,842 --> 00:27:15,877
Hi.
401
00:27:16,343 --> 00:27:19,756
She's beautiful.
I have a little girl, too.
402
00:27:20,055 --> 00:27:21,045
Yes?
403
00:27:21,348 --> 00:27:24,340
I like your shoes.
They're very bright.
404
00:27:26,270 --> 00:27:27,226
What do you say?
405
00:27:27,938 --> 00:27:28,803
Thank you.
406
00:27:29,106 --> 00:27:30,016
MICHAEL: You're welcome.
407
00:27:30,816 --> 00:27:34,150
You know, I have one of my
daughter's friends with me.
408
00:27:34,444 --> 00:27:35,400
Can he say hello?
409
00:27:38,740 --> 00:27:40,322
Hello there.
410
00:27:40,617 --> 00:27:41,357
Hello.
411
00:27:41,660 --> 00:27:42,741
How are you today?
412
00:27:43,245 --> 00:27:44,201
Good.
413
00:27:46,498 --> 00:27:47,738
I think he likes you.
414
00:27:48,250 --> 00:27:49,081
Yeah.
415
00:27:49,376 --> 00:27:52,459
All right, Catherine,
let's give it back.
416
00:27:52,754 --> 00:27:54,791
That's all right.
She can keep it.
417
00:27:56,049 --> 00:27:57,790
Thank you,
but we can't accept this.
418
00:27:58,552 --> 00:27:59,883
Really, it's all right.
419
00:28:04,558 --> 00:28:06,299
It was nice to
meet you, Catherine.
420
00:28:13,192 --> 00:28:14,728
Can I have the panda, please?
421
00:28:15,152 --> 00:28:18,270
Yes. Well, here you go.
There he is.
422
00:29:13,543 --> 00:29:14,829
I'm heading over to Afghanistan.
423
00:29:17,422 --> 00:29:18,833
I'd like to get
your latest intel.
424
00:29:19,132 --> 00:29:20,839
I want to see what's happening
on the ground over there.
425
00:29:21,134 --> 00:29:23,501
I'll see what I can dig up.
426
00:29:23,804 --> 00:29:26,512
What's the sudden urge
to go back to the sandbox?
427
00:29:27,266 --> 00:29:29,553
I need to make an appearance,
check on my men.
428
00:29:30,060 --> 00:29:32,301
With all the new
contracts coming in,
429
00:29:32,604 --> 00:29:34,515
I want to make sure
everything's tip-top.
430
00:29:34,815 --> 00:29:36,180
And I want to see Sanchez.
431
00:29:36,942 --> 00:29:39,525
See Sanchez? What's the point?
432
00:29:40,946 --> 00:29:43,108
I want to look him in the eye,
433
00:29:44,283 --> 00:29:47,867
one Marine to another,
make him understand.
434
00:29:49,621 --> 00:29:51,783
Well, I guess that's up to you,
435
00:29:52,082 --> 00:29:54,540
but I think you're just
delaying the inevitable.
436
00:29:55,127 --> 00:29:58,711
He's one of my men. I
got to give the kid a chance.
437
00:30:00,966 --> 00:30:04,209
It'll be harder to do
once you see him again.
438
00:30:04,803 --> 00:30:08,341
Sanchez understands the chain
of command, he's just a little lost.
439
00:30:08,640 --> 00:30:10,051
I think I can bring him back.
440
00:30:12,561 --> 00:30:15,178
You're taking a risk
going over there.
441
00:30:15,480 --> 00:30:18,643
My best advice is to keep
your distance from him.
442
00:30:19,234 --> 00:30:21,817
I really don't need you
telling me how to run my men.
443
00:30:22,779 --> 00:30:24,565
You mean your employees,
don't you?
444
00:30:28,952 --> 00:30:30,192
I'm heading out
early on tomorrow.
445
00:30:30,495 --> 00:30:31,985
I really would
appreciate that intel.
446
00:30:32,456 --> 00:30:34,914
All right, all right,
I'll make some calls.
447
00:30:35,208 --> 00:30:38,826
Why don't you ditch that thing
and we'll go in and have a drink?
448
00:30:39,129 --> 00:30:40,335
Outstanding.
449
00:30:44,009 --> 00:30:46,250
Mr. Coupet,
is it common practice
450
00:30:46,553 --> 00:30:49,170
for your vaccines to be tested
in Third World countries?
451
00:30:49,681 --> 00:30:52,264
All pharmaceuticals must
be tested in clinical trials.
452
00:30:52,768 --> 00:30:54,850
Please instruct your client
to answer the question.
453
00:30:55,145 --> 00:30:57,386
All right, you can answer.
Consider him instructed.
454
00:30:57,981 --> 00:31:01,099
Yes, we conduct trials
in Third World countries.
455
00:31:01,401 --> 00:31:03,108
Because impoverished,
uneducated people
456
00:31:03,403 --> 00:31:05,440
make more compliant
subjects, is that right?
457
00:31:06,031 --> 00:31:07,237
(CHUCKLES)
458
00:31:07,532 --> 00:31:08,363
No.
459
00:31:08,658 --> 00:31:10,615
Because many Third
World governments
460
00:31:10,911 --> 00:31:13,152
will happily take a bribe
to look the other way?
461
00:31:13,455 --> 00:31:15,037
Mr. Coupet, No.
462
00:31:15,332 --> 00:31:17,323
Were you aware
that the man you hired
463
00:31:17,626 --> 00:31:20,459
to conduct trials on
the vaccine, Tranzec,
464
00:31:20,754 --> 00:31:21,960
failed out of veterinary school?
465
00:31:22,255 --> 00:31:23,666
Two decades ago.
466
00:31:24,883 --> 00:31:27,295
He's now a very
well-respected researcher.
467
00:31:27,803 --> 00:31:29,419
Mr. Coupet, are you a member
468
00:31:29,721 --> 00:31:32,713
of the extreme-right
French ultra-nationalist
469
00:31:33,016 --> 00:31:34,632
political party,
Le Front National?
470
00:31:35,769 --> 00:31:37,680
I was, briefly. Not anymore.
471
00:31:37,979 --> 00:31:41,517
What the hell does my client's political
affiliation have to do with this case?
472
00:31:41,817 --> 00:31:46,732
Tranzec was tested using
poor, illiterate children as guinea pigs.
473
00:31:47,030 --> 00:31:48,361
And the research was conducted
474
00:31:48,657 --> 00:31:52,321
by a person who wasn't even
qualified to care for animals.
475
00:31:53,662 --> 00:31:57,906
Now, does that kind of
callous, unethical experimentation
476
00:31:58,208 --> 00:32:00,370
remind you of anything?
477
00:32:01,753 --> 00:32:04,666
Do not compare me to the Nazis.
478
00:32:05,757 --> 00:32:08,624
You did, Mr. Coupet, not me.
479
00:32:08,927 --> 00:32:10,588
(CURSING IN FRENCH)
480
00:32:11,012 --> 00:32:13,253
You know, I speak
a little French, Mr. Coupet.
481
00:32:13,557 --> 00:32:15,343
And just because that little
outburst wasn't in English,
482
00:32:15,642 --> 00:32:16,973
doesn't mean it's not
gonna be on the record.
483
00:32:17,894 --> 00:32:18,850
Well, what did he say?
484
00:32:19,479 --> 00:32:21,140
Tell me, what did you say?
485
00:32:21,440 --> 00:32:22,851
He called me
a manipulative bitch.
486
00:32:23,608 --> 00:32:25,019
You get that? COUPET: Please!
487
00:32:26,069 --> 00:32:28,106
May we go off the record?
Certainly.
488
00:32:29,656 --> 00:32:33,320
We will increase the
settlement offer to $650 million.
489
00:32:37,372 --> 00:32:39,158
Absolutely not.
490
00:32:39,875 --> 00:32:40,956
Daddy's home, boys!
491
00:32:42,085 --> 00:32:42,950
Welcome back, sir.
492
00:32:43,253 --> 00:32:46,245
Damn good to be back, AC. Feels
good breathing in that dust again.
493
00:32:46,548 --> 00:32:47,413
You know, Bartkowski.
494
00:32:47,716 --> 00:32:49,377
Sure I do. Good to see
you again. You, too, sir.
495
00:32:50,051 --> 00:32:51,041
So how was your trip?
496
00:32:51,344 --> 00:32:53,506
The road in was a
little hairy, as usual.
497
00:32:53,805 --> 00:32:55,546
Aside from that, I got
nothing to complain about.
498
00:32:55,849 --> 00:32:57,931
The guys are gonna be happy
to see you. It's good for morale.
499
00:32:59,186 --> 00:33:01,097
Bartkowski, would you mind
stepping out for a second?
500
00:33:01,396 --> 00:33:02,306
Of course, sir.
501
00:33:07,611 --> 00:33:08,897
How's Sanchez?
502
00:33:09,196 --> 00:33:10,436
Not good, sir.
503
00:33:13,700 --> 00:33:15,316
I want to talk to him.
504
00:33:16,953 --> 00:33:18,159
PATTY: I'm home!
505
00:33:22,000 --> 00:33:23,411
How is everyone?
506
00:33:23,877 --> 00:33:24,833
Good.
507
00:33:25,128 --> 00:33:26,038
Wonderful.
508
00:33:26,671 --> 00:33:28,708
We had a play date
with the boy downstairs today.
509
00:33:29,007 --> 00:33:30,589
They got along very well.
510
00:33:30,884 --> 00:33:32,170
Well, that's good to hear.
511
00:33:38,225 --> 00:33:39,181
Where did she get that?
512
00:33:40,310 --> 00:33:43,268
We were out on a walk,
and a nice man gave it to her.
513
00:33:43,563 --> 00:33:45,099
She's crazy about it.
514
00:33:47,234 --> 00:33:48,816
A nice man?
515
00:33:50,362 --> 00:33:53,195
He had a kind face.
Said he had a daughter of his own.
516
00:33:57,369 --> 00:34:00,111
I'm surprised you'd take
a toy from a stranger.
517
00:34:02,040 --> 00:34:03,496
I don't want it in the house.
518
00:34:27,190 --> 00:34:30,524
Hey, hey. Come on.
You, hey, come on.
519
00:34:30,944 --> 00:34:33,857
Let's get up!
Let's get out of here!
520
00:34:34,823 --> 00:34:36,029
Hey!
521
00:34:39,119 --> 00:34:41,451
Come on, this is not
your goddamn living room.
522
00:34:41,746 --> 00:34:44,579
Jesus Christ, this fucking city!
523
00:34:44,874 --> 00:34:46,740
Hey, schmuck, want
me to call the cops again?
524
00:34:47,335 --> 00:34:48,746
I'm talk...
525
00:34:52,841 --> 00:34:54,081
Julius.
526
00:34:56,011 --> 00:34:57,752
(CELL PHONE RINGING)
527
00:34:58,513 --> 00:34:59,469
BOORMAN: Yeah.
528
00:35:00,307 --> 00:35:02,765
MAN: Okay, your
problem's been solved.
529
00:35:03,643 --> 00:35:05,304
(CALL DISCONNECTS)
530
00:35:19,826 --> 00:35:20,782
What's wrong?
531
00:35:23,246 --> 00:35:24,736
He's not coming.
532
00:35:25,290 --> 00:35:27,531
I'm in the middle of the
deposition. What's going on?
533
00:35:28,001 --> 00:35:29,491
He's dead.
534
00:35:29,794 --> 00:35:30,909
PATTY: Who?
535
00:35:31,212 --> 00:35:34,705
Bill's contact. I was supposed to
meet him, and he never showed.
536
00:35:35,008 --> 00:35:36,043
Bill found him.
537
00:35:36,343 --> 00:35:39,506
The CIA guy.
He knows we're on to him.
538
00:35:40,388 --> 00:35:41,423
Hey! We're on a schedule here.
539
00:35:41,723 --> 00:35:42,679
One minute.
540
00:35:42,974 --> 00:35:43,930
This is un-fucking-believable.
541
00:35:44,225 --> 00:35:45,135
Are you alone?
542
00:35:45,685 --> 00:35:47,096
No, I'm with Bill.
543
00:35:47,395 --> 00:35:48,385
Good.
544
00:35:48,688 --> 00:35:50,144
Go back to the office
and stay there
545
00:35:50,440 --> 00:35:52,056
until you hear from me,
and call Huntley.
546
00:35:52,484 --> 00:35:53,724
Tell him to bring security.
547
00:35:54,027 --> 00:35:54,983
Okay.
548
00:35:56,196 --> 00:35:57,857
I'm so sorry.
549
00:36:01,743 --> 00:36:03,825
GIROTTO: Patty, you're not
getting this time back.
550
00:36:04,663 --> 00:36:06,119
I don't need it.
551
00:36:07,123 --> 00:36:10,366
I'd like to talk to your
client again, off the record.
552
00:36:12,253 --> 00:36:15,416
I believe your last
offer was $650 million?
553
00:36:16,883 --> 00:36:17,873
Yes.
554
00:36:18,176 --> 00:36:19,541
I'll accept a billion.
555
00:36:19,844 --> 00:36:22,006
Jesus, Patty, come on.
556
00:36:22,555 --> 00:36:25,388
As long as you can
get me what I need.
557
00:36:26,935 --> 00:36:28,767
And what is it you need?
558
00:36:29,688 --> 00:36:32,601
You say resolving this case
is important to your government.
559
00:36:34,025 --> 00:36:35,015
(AGREES IN FRENCH)
560
00:36:36,820 --> 00:36:38,777
How important?
561
00:37:07,100 --> 00:37:08,056
(SPEAKING PASHTO)
562
00:37:15,316 --> 00:37:17,683
You were there, you saw it.
563
00:37:39,549 --> 00:37:41,335
Jesus Christ.
564
00:37:41,885 --> 00:37:43,467
I brought some things
from the States.
565
00:37:45,889 --> 00:37:47,004
Some beer.
566
00:37:50,059 --> 00:37:51,515
Peanuts.
567
00:37:53,104 --> 00:37:56,017
I thought maybe you could
use some things from home.
568
00:38:18,505 --> 00:38:20,997
Everything that's
happened to you,
569
00:38:23,885 --> 00:38:27,844
I've had my reasons,
and they were good reasons.
570
00:38:29,432 --> 00:38:32,015
I hope someday you'll
be able to see that.
571
00:38:38,191 --> 00:38:39,272
Lowry,
572
00:38:40,610 --> 00:38:43,272
and the other men...
573
00:38:46,407 --> 00:38:47,522
Franks.
574
00:38:49,202 --> 00:38:50,943
Rayburn. Yes.
575
00:38:52,455 --> 00:38:53,991
They're gone, Chris.
576
00:38:55,124 --> 00:38:56,034
They're not coming back.
577
00:38:56,334 --> 00:38:58,951
I can't bring them back,
you can't bring them back.
578
00:39:01,798 --> 00:39:03,334
They went in there.
579
00:39:04,634 --> 00:39:07,126
They knew it was dangerous.
No one forced them.
580
00:39:08,137 --> 00:39:09,627
They needed the money.
581
00:39:11,975 --> 00:39:13,386
We all did.
582
00:39:16,479 --> 00:39:20,097
You see, that's why
we worked for you,
583
00:39:20,400 --> 00:39:23,142
because you paid
more than anyone else.
584
00:39:25,488 --> 00:39:26,569
That's it.
585
00:39:34,497 --> 00:39:37,865
My options with you,
586
00:39:38,167 --> 00:39:39,532
they're very limited, Chris.
587
00:39:42,422 --> 00:39:46,416
Now, the question that you
and I have to answer together is,
588
00:39:47,969 --> 00:39:49,255
"What next?"
589
00:39:56,269 --> 00:39:59,557
You have a chance
to save yourself,
590
00:39:59,856 --> 00:40:02,188
but you need to
summon your loyalty.
591
00:40:02,483 --> 00:40:06,067
You need to soldier up
and maintain your silence.
592
00:40:06,362 --> 00:40:09,354
You need to take what happened
on that last mission
593
00:40:09,657 --> 00:40:11,773
to your grave with you.
594
00:40:12,076 --> 00:40:15,444
That's the code.
I need you to honor that code.
595
00:40:16,664 --> 00:40:18,075
Fuck your code.
596
00:40:18,374 --> 00:40:19,580
Now, you listen to me, son.
597
00:40:19,876 --> 00:40:20,957
Or what?
598
00:40:21,878 --> 00:40:23,789
What are you gonna do?
You gonna kill me?
599
00:40:24,088 --> 00:40:24,953
Go ahead. Give me a fucking gun.
600
00:40:25,256 --> 00:40:28,123
Give me a fucking gun, I'll blow my
fucking brains out right now for you.
601
00:40:28,927 --> 00:40:30,008
Go on, do it.
602
00:40:31,429 --> 00:40:33,591
You tortured me
because I told the truth?
603
00:40:33,890 --> 00:40:36,507
Whose truth?
Because the truth that I see
604
00:40:36,809 --> 00:40:39,767
is there's people out there
trying to kill us
605
00:40:40,063 --> 00:40:41,974
and we had the balls
to go get them!
606
00:40:43,524 --> 00:40:44,605
It was illegal.
607
00:40:44,901 --> 00:40:47,609
The law is not
the fucking truth!
608
00:40:53,034 --> 00:40:53,944
Now,
609
00:40:56,245 --> 00:40:58,657
I'm giving you a chance
to save yourself.
610
00:41:00,041 --> 00:41:00,997
I was looking after you.
611
00:41:01,292 --> 00:41:03,624
I tried to protect you,
I defended you.
612
00:41:03,920 --> 00:41:05,957
That's what you did?
You tried to help me?
613
00:41:06,547 --> 00:41:07,537
Oat? Yeah.
614
00:41:07,840 --> 00:41:11,549
Yeah. I told Boorman that
you were a stand-up guy.
615
00:41:11,844 --> 00:41:13,630
But what do you do?
You betray me!
616
00:41:15,390 --> 00:41:19,349
You talk to lawyers.
You send Nasim Marwat to fuck me!
617
00:41:21,062 --> 00:41:24,521
Everything that happened to you,
you did to yourself.
618
00:41:27,402 --> 00:41:28,483
Fuck you.
619
00:41:28,778 --> 00:41:30,815
You fucked yourself!
620
00:41:31,114 --> 00:41:32,821
Fuck you, you cocksucker!
621
00:41:35,493 --> 00:41:36,904
Fuck you!
622
00:41:37,203 --> 00:41:38,034
(GROANING)
623
00:41:38,329 --> 00:41:39,569
(COUGHING)
624
00:41:45,461 --> 00:41:46,747
(LAUGHING)
625
00:41:51,342 --> 00:41:52,377
Go ahead and laugh.
626
00:41:55,179 --> 00:41:57,716
Because it's the last fucking
thing you will ever do.
627
00:42:08,443 --> 00:42:11,777
This agreement requires
your client's company
628
00:42:12,071 --> 00:42:14,563
to change their
testing practices.
629
00:42:14,866 --> 00:42:16,777
If they don't comply,
I'm coming after them again.
630
00:42:17,618 --> 00:42:19,234
Come on, Patty. You won. Relax.
631
00:42:24,709 --> 00:42:26,120
You have something for me.
632
00:42:27,128 --> 00:42:28,243
Yeah.
633
00:42:30,339 --> 00:42:32,455
It's courtesy of
the French Secret Services.
634
00:42:39,599 --> 00:42:41,089
(LINE RINGING)
635
00:42:43,728 --> 00:42:45,184
BOORMAN: Leave a message.
636
00:42:45,980 --> 00:42:48,563
I know I shouldn't call,
but I need to see you.
637
00:42:50,902 --> 00:42:53,064
My government is betraying you.
638
00:43:06,000 --> 00:43:08,082
His name is Gerald Boorman.
639
00:43:09,504 --> 00:43:11,336
And the French government
gave you his file?
640
00:43:12,173 --> 00:43:14,710
Yeah, they were very invested
in the Tranzec case going away,
641
00:43:15,009 --> 00:43:16,340
so I made a deal.
642
00:43:16,761 --> 00:43:18,718
You settled your case
to help me with mine?
643
00:43:20,848 --> 00:43:22,555
It was a very
healthy settlement.
644
00:43:27,980 --> 00:43:29,971
Is there any useful
information in here?
645
00:43:30,608 --> 00:43:32,440
PATTY: I found something
very interesting.
646
00:43:33,236 --> 00:43:34,601
The French Secret Service
647
00:43:34,904 --> 00:43:40,024
stopped getting intelligence
briefings from Boorman in early 2010.
648
00:43:41,327 --> 00:43:43,318
And Chris's last
mission was October.
649
00:43:46,332 --> 00:43:48,448
I think it's time
we made a call.
650
00:44:03,307 --> 00:44:05,218
(CELL PHONE RINGING)
651
00:44:16,654 --> 00:44:17,815
Patty, it's Ellen.
652
00:44:18,114 --> 00:44:19,354
PATTY: I'm glad you called.
653
00:44:19,657 --> 00:44:21,318
Why is that?
654
00:44:21,617 --> 00:44:24,234
I was just about to have
a word with Mr. Boorman.
655
00:44:25,496 --> 00:44:28,284
Hello, Mr. Boorman.
This is Patty Hewes.
656
00:44:31,627 --> 00:44:35,461
There's no need to respond.
I know you're listening.
657
00:44:35,756 --> 00:44:37,417
So please don't hang up.
658
00:44:39,427 --> 00:44:41,509
I think we can be
useful to each other.
659
00:45:11,584 --> 00:45:13,245
I've learnt a lot about you.
660
00:45:14,253 --> 00:45:15,493
Is that so?
661
00:45:16,672 --> 00:45:18,629
Let's start with the fact
that you used to run
662
00:45:18,925 --> 00:45:20,791
an illegal extraction program
663
00:45:21,093 --> 00:45:22,879
called Operation Dust Devil.
664
00:45:26,432 --> 00:45:28,218
With the help of
High Star employees,
665
00:45:28,517 --> 00:45:32,135
your agency was able to provide
the international community
666
00:45:32,438 --> 00:45:38,024
with intelligence about supposed
terrorist activities in Afghanistan.
667
00:45:39,362 --> 00:45:40,523
The problem is,
668
00:45:40,821 --> 00:45:45,782
the French government learnt that
much of your intelligence was faulty,
669
00:45:46,911 --> 00:45:51,371
and that some of the targets
you tortured were innocent.
670
00:45:52,792 --> 00:45:55,033
Well, hell, they're the French.
671
00:45:57,755 --> 00:46:00,998
So, because of
international pressure,
672
00:46:01,300 --> 00:46:03,587
the CIA stopped
Operation Dust Devil,
673
00:46:03,886 --> 00:46:07,095
which was, what?
Beginning of 20107
674
00:46:08,724 --> 00:46:12,683
But three employees of High
Star were killed in October,
675
00:46:14,397 --> 00:46:15,979
which means that you
and Howard Erickson
676
00:46:16,274 --> 00:46:19,608
sent those men on a mission
that was not sanctioned by the CIA.
677
00:46:22,655 --> 00:46:25,522
What did you and Howard
Erickson get out of that mission?
678
00:46:27,493 --> 00:46:28,779
Who was the target?
679
00:46:29,662 --> 00:46:33,075
Much as I'd love to
chat about Dust Devil,
680
00:46:34,125 --> 00:46:38,619
I'm afraid it's classified
and I'm just not at liberty.
681
00:46:38,921 --> 00:46:40,377
You helped Erickson cover up
682
00:46:40,673 --> 00:46:43,791
the deaths of three
High Star employees,
683
00:46:44,093 --> 00:46:47,961
so I'm thinking
you've got a lot to lose.
684
00:46:49,890 --> 00:46:51,597
We don't want you.
We're not idiots.
685
00:46:52,393 --> 00:46:54,134
We know we can't
bring down the CIA.
686
00:46:56,355 --> 00:46:57,561
Well, who do you want?
687
00:46:59,025 --> 00:47:00,356
Howard Erickson.
688
00:47:02,361 --> 00:47:04,443
Proof that those men
died illegally,
689
00:47:05,906 --> 00:47:08,819
so we can hold
High Star accountable,
690
00:47:09,118 --> 00:47:10,984
get restitution
for their families.
691
00:47:12,997 --> 00:47:14,453
Ms. Hewes,
692
00:47:16,375 --> 00:47:18,161
you're wrestling
with the wrong gator.
693
00:47:19,420 --> 00:47:22,333
Give us Howard Erickson
and we'll leave you alone.
694
00:47:22,757 --> 00:47:24,839
I don't make deals.
695
00:47:25,926 --> 00:47:29,669
Mainly 'cause I don't have to.
696
00:47:30,765 --> 00:47:32,847
I know you had
our contact killed.
697
00:47:33,517 --> 00:47:36,635
And if anything happens
to me or Ms. Parsons,
698
00:47:36,937 --> 00:47:40,305
I've arranged for everything
we have on you to go public.
699
00:47:45,321 --> 00:47:46,811
Have a nice day, Mr. Boorman.
700
00:47:57,666 --> 00:47:58,531
How'd it go?
701
00:47:58,834 --> 00:48:00,370
As we suspected.
702
00:48:00,669 --> 00:48:04,333
He didn't show his hand,
and I could tell he was nervous.
703
00:48:04,632 --> 00:48:05,918
What do we do next?
704
00:48:06,217 --> 00:48:08,333
Wait for him to
turn against Erickson.
705
00:48:21,107 --> 00:48:22,063
I was wrong.
706
00:48:23,567 --> 00:48:25,183
The lawsuit against High Star?
707
00:48:26,278 --> 00:48:29,566
You asked me if it had
anything to do with Dust Devil.
708
00:48:30,991 --> 00:48:31,981
Does it?
709
00:48:32,952 --> 00:48:33,862
Yes.
710
00:48:35,704 --> 00:48:37,866
Erickson lied.
711
00:48:38,624 --> 00:48:40,285
He went rogue on me.
712
00:48:42,002 --> 00:48:44,243
After the Agency
called off the operation,
713
00:48:44,547 --> 00:48:45,912
he pulled
another mission anyway.
714
00:48:47,550 --> 00:48:48,790
So what's it got to do with us?
715
00:48:50,678 --> 00:48:54,216
He used the Dust Devil unit
and three of them got killed.
716
00:48:54,515 --> 00:48:56,597
Jesus. Fuck.
717
00:48:58,853 --> 00:49:01,515
High Star's got to
take the fall for this.
718
00:49:05,776 --> 00:49:08,689
It's time we cut ties
with Howard Erickson.
719
00:49:34,597 --> 00:49:35,803
Hello?
720
00:49:38,767 --> 00:49:40,223
Jerry?
721
00:50:00,956 --> 00:50:02,287
(THUDDING)
722
00:50:05,419 --> 00:50:06,830
Hello?
723
00:50:08,923 --> 00:50:10,163
Jerry?
724
00:50:28,817 --> 00:50:30,307
You talk to Sanchez?
725
00:50:30,611 --> 00:50:32,147
ERICKSON: Yes, I did.
726
00:50:33,572 --> 00:50:35,404
And I offered him a lifeline.
727
00:50:35,699 --> 00:50:36,689
And?
728
00:50:39,787 --> 00:50:41,824
The son of a bitch
did not take it.
729
00:50:45,751 --> 00:50:47,662
I'm sorry to hear that.
730
00:50:49,755 --> 00:50:51,166
He forced my hand.
731
00:50:53,300 --> 00:50:54,631
He's got to go.
732
00:50:58,722 --> 00:51:00,008
Howard,
733
00:51:01,684 --> 00:51:05,552
you and I, we go way back.
734
00:51:06,814 --> 00:51:11,399
If that's your decision,
I'm behind you 100%.
735
00:51:13,988 --> 00:51:14,978
Thank you, Jerry.
736
00:51:22,371 --> 00:51:23,611
It's good to know
I got you in the trenches with me.
737
00:51:33,132 --> 00:51:34,247
Hello?
738
00:52:15,507 --> 00:52:16,588
Jerry?
739
00:52:20,971 --> 00:52:23,053
(WHEN I AM THROUGH WITH YOU
PLAYING)
740
00:52:32,650 --> 00:52:35,438
♪ When I am through with you ♪
741
00:52:35,986 --> 00:52:38,819
♪ There won't be anything left ♪
742
00:52:39,406 --> 00:52:42,444
♪ When I am through with you ♪
743
00:52:43,035 --> 00:52:45,993
♪ There won't be anything left ♪
744
00:52:46,497 --> 00:52:49,910
♪ When I am through with you ♪