1 00:01:25,763 --> 00:01:27,699 Ya salió el sol... Arriba. 2 00:01:27,799 --> 00:01:31,217 - Vas a perder el autobús. Levántate. - Deja de apurarme... 3 00:01:31,721 --> 00:01:35,120 No tengo tiempo para eso. Levántate. Voy a retrasarme. 4 00:01:35,220 --> 00:01:37,209 Tu comida está en la cocina. 5 00:02:23,817 --> 00:02:25,927 ¡Vamos, hombre! 6 00:02:50,055 --> 00:02:53,071 EAGLE SHIELD VEHÍCULO BLINDADO 7 00:03:01,964 --> 00:03:03,930 Es de esto que estoy hablando. 8 00:03:04,031 --> 00:03:06,484 Un fusil Benelli M4. 9 00:03:06,585 --> 00:03:08,804 Último modelo. 10 00:03:10,991 --> 00:03:15,416 Sí, muchachos... espero que alguien se meta con nosotros ahora. 11 00:03:17,612 --> 00:03:19,625 Parece algo concebido por el diablo. 12 00:03:20,535 --> 00:03:22,394 No digas mierdas... 13 00:03:23,408 --> 00:03:26,638 Tú y el diablo eran bien íntimos no hace mucho tiempo. 14 00:03:27,104 --> 00:03:29,670 Sí, Dios salvó mi vida. 15 00:03:30,300 --> 00:03:32,559 Y creo que Él salvará la tuya. 16 00:03:33,105 --> 00:03:34,415 ¿Qué tal? 17 00:03:34,964 --> 00:03:36,895 - Buenos días. - Buenos días. 18 00:03:36,995 --> 00:03:38,661 Eh, Mike. 19 00:03:39,112 --> 00:03:40,904 Dale un vistazo en esa hermosura. 20 00:03:41,673 --> 00:03:43,348 ¿Qué te parece? 21 00:03:43,448 --> 00:03:46,168 Parece que estás queriendo compensar... 22 00:03:46,724 --> 00:03:48,476 ¿De qué estás hablando? 23 00:03:48,576 --> 00:03:51,014 - ¿De qué estoy hablando? - ¿De qué estás hablando? 24 00:03:51,114 --> 00:03:54,382 Sabe lo que dicen: "Cuanto mayor el arma, menor... la pistola. " 25 00:03:58,332 --> 00:04:00,559 Cierto. Cierto. Buena. Buena. 26 00:04:01,419 --> 00:04:04,242 - Esa tiene cambio. - Todo bien. 27 00:04:04,502 --> 00:04:08,315 El próximo lunes, los equipos 1, 3, 5 y 7 28 00:04:08,416 --> 00:04:12,141 empezarán el entrenamiento en los nuevos blindados 425X7. 29 00:04:12,921 --> 00:04:16,884 Señoras y señores, estamos entrando en la era moderna. 30 00:04:16,985 --> 00:04:20,376 Todos los blindados nuevos serán equipados con GPS. 31 00:04:20,769 --> 00:04:23,384 Este entrenamiento, es obligatorio. 32 00:04:24,123 --> 00:04:26,507 Y no aceptaré ninguna disculpa. 33 00:04:26,607 --> 00:04:28,562 Nada de payasadas. 34 00:04:47,979 --> 00:04:50,331 AVISO CAMARAS DE VIGILANCIA 35 00:05:56,053 --> 00:05:57,605 ¿Qué está pasando? 36 00:05:57,705 --> 00:06:00,217 Hay una furgoneta negra que ya nos rodeó dos veces. 37 00:06:02,319 --> 00:06:04,823 Muy bien, estense muy atentos. 38 00:06:09,586 --> 00:06:12,060 Me encantaría que intentaran algo... 39 00:07:01,815 --> 00:07:03,673 ¿Qué-qué-qué está pasando? 40 00:07:08,997 --> 00:07:10,844 - ¿Qué está pasando? - ¡No lo sé! 41 00:07:10,944 --> 00:07:12,626 Ty, estate atento. 42 00:07:15,765 --> 00:07:19,189 - No lo sé, se murió repentinamente. - Verifica los fusibles. 43 00:07:20,660 --> 00:07:23,025 Todo parece en orden. 44 00:07:24,976 --> 00:07:27,599 ¿Sienten ese olor? ¿Alguien siente ese olor? 45 00:07:27,859 --> 00:07:30,456 ¿Cuál olor? No siento ningún olor, Baines. 46 00:07:30,556 --> 00:07:32,727 Yo lo siento. Parece azúcar quemado. 47 00:07:32,827 --> 00:07:35,494 - Alguien saboteó el combustible. - Esto no es bueno, amigo. 48 00:07:35,594 --> 00:07:37,477 - T12 para base. - Algo está mal. 49 00:07:37,577 --> 00:07:40,774 T12 para base, responda. Continúa intentando encenderlo. 50 00:07:40,874 --> 00:07:43,821 T12 a base, respondan, ¿Dónde carajo están? 51 00:07:43,856 --> 00:07:46,301 Tenemos una emergencia. Respondan, vamos. 52 00:07:46,401 --> 00:07:49,424 - Continúa intentando arrancarlo. - Eso es lo que hago. 53 00:07:49,919 --> 00:07:52,039 Vamos. Vamos. 54 00:07:52,568 --> 00:07:55,271 T12 para base, responda. ¿Dónde carajo están? 55 00:07:55,531 --> 00:07:58,194 - Tenemos una emergencia. - Es un área sin cobertura. 56 00:08:00,147 --> 00:08:01,759 ¡Puta madre! 57 00:08:02,019 --> 00:08:05,483 ¡Puta madre! ¡Puta madre! 58 00:08:07,936 --> 00:08:11,170 - Se trabó mi cinturón. - Accionen las trabas de seguridad. 59 00:08:13,245 --> 00:08:15,899 - ¡Sigue tratando! ¡Sigue tratando! - ¡La traba no sale! 60 00:08:18,218 --> 00:08:19,619 ¡Bomba! 61 00:08:20,641 --> 00:08:22,022 Vamos... 62 00:08:40,266 --> 00:08:41,971 No puedo creerlo... 63 00:08:42,463 --> 00:08:43,799 ¡Bomba! 64 00:08:44,722 --> 00:08:47,426 - Ya te tenemos, amigo... - Ya te tenemos. 65 00:08:50,131 --> 00:08:52,456 - Estuviste perfecto, muchacho... - Oh, Dios... 66 00:08:59,184 --> 00:09:02,443 ¡No podía soltarse el cinturón! 67 00:09:05,012 --> 00:09:07,014 Tendrías que haberte visto la cara. 68 00:09:08,115 --> 00:09:10,279 "No siento ningún olor" 69 00:09:11,700 --> 00:09:15,254 - No, no. No hagan eso. - Puedo cambiar su pañal. 70 00:09:17,628 --> 00:09:19,529 Eh, intenté impedirlos. 71 00:09:19,629 --> 00:09:21,628 Y tú, tenías que darme cobertura. 72 00:09:24,453 --> 00:09:26,017 Me gustaría decir algo. 73 00:09:27,438 --> 00:09:29,107 Sólo un minuto. 74 00:09:30,315 --> 00:09:34,355 Sabes, cuando tu viejo me pidió que fuera tu padrino, 75 00:09:34,456 --> 00:09:36,721 fue un gran momento en mi vida. 76 00:09:36,821 --> 00:09:39,969 Él fue un gran mentor para mí, 77 00:09:40,768 --> 00:09:42,857 y mi mejor amigo. 78 00:09:44,159 --> 00:09:46,817 No sé si él alguna vez... 79 00:09:47,599 --> 00:09:52,560 dijo cuán orgulloso se sintió cuando entraste al ejército. 80 00:09:53,589 --> 00:09:56,677 Sé que ambos, él y tu madre, estarían orgullosos 81 00:09:57,746 --> 00:10:02,692 de ver cómo has cuidado a tu hermano Jimmy. 82 00:10:02,793 --> 00:10:05,043 - Con tu ayuda... - Sí. 83 00:10:05,412 --> 00:10:08,638 También estoy orgulloso de ti, por tanto... 84 00:10:08,947 --> 00:10:11,897 levantemos nuestras copas en homenaje a Ty. 85 00:10:12,611 --> 00:10:14,339 - Salud, Ty. - Salud, Ty. 86 00:10:14,439 --> 00:10:16,060 - Salud, Ty. - Salud, Ty. 87 00:10:16,572 --> 00:10:18,446 Pasaste la prueba. 88 00:10:18,968 --> 00:10:21,799 A partir de mañana, eres un guardián oficial 89 00:10:21,899 --> 00:10:23,644 de la Eagle Shield Security. 90 00:10:24,410 --> 00:10:26,087 ¡Por la Eagle Shield! 91 00:10:26,499 --> 00:10:28,089 Que mierda. 92 00:10:29,335 --> 00:10:31,025 Ty, a tu salud. 93 00:10:33,075 --> 00:10:35,572 Se cayó un conductor de electricidad sobre el carro. 94 00:10:36,479 --> 00:10:38,021 50.000 Voltios. 95 00:10:38,281 --> 00:10:40,056 Frieron a todos los que estaban dentro. 96 00:10:40,884 --> 00:10:43,113 Tuvieron suerte de morir rápido. 97 00:10:43,989 --> 00:10:46,231 - ¿Se acuerdan de Omaha? - Oh, hombre... 98 00:10:46,482 --> 00:10:49,681 Intentaron usar explosivos de demolición para tumbar la puerta. 99 00:10:49,781 --> 00:10:51,356 La puerta aguantó, 100 00:10:51,617 --> 00:10:53,660 pero el tanque de combustible se prendió fuego. 101 00:10:53,760 --> 00:10:56,282 Los quemaron vivos. 102 00:10:57,385 --> 00:10:59,820 ¿Pero, la Eagle Shield ya fue robada? 103 00:10:59,920 --> 00:11:01,448 Una vez. 104 00:11:01,548 --> 00:11:04,407 Algunos guardias murieron en una emboscada con 5 hombres. 105 00:11:05,024 --> 00:11:07,782 - ¿Cuánto se llevaron? - Ni un dólar. 106 00:11:08,381 --> 00:11:11,654 El último guardián del equipo acabó con los cinco. 107 00:11:11,754 --> 00:11:14,103 - ¿Un solo tipo? - Sí. 108 00:11:14,363 --> 00:11:15,756 Ashcroft. 109 00:11:16,595 --> 00:11:19,084 ¿Ashcroft? ¿Nuestro Ashcroft? 110 00:11:19,184 --> 00:11:20,958 Es por ello que él tiene una bengala. 111 00:11:21,803 --> 00:11:24,568 Todavía tiene algunas balas dentro de su espalda. 112 00:11:25,096 --> 00:11:26,838 Tengo una todavía mejor. 113 00:11:26,938 --> 00:11:28,706 En octubre de 1988, 114 00:11:28,806 --> 00:11:32,364 un equipo hacía la trasferencia de efectivo de 4 millones para Abilene, 115 00:11:32,624 --> 00:11:34,740 y se detuvo debido a un accidente automovilístico. 116 00:11:34,840 --> 00:11:37,985 Sólo que no era un accidente, era una trampa. 117 00:11:38,085 --> 00:11:41,457 Ellos cogieron al guardián que salió del blindado, 118 00:11:41,994 --> 00:11:44,899 pusieron un fusil en la cabeza de él... 119 00:11:45,954 --> 00:11:47,475 ¿Y qué pasó? 120 00:11:47,575 --> 00:11:51,600 El equipo les dio el dinero, y ellos soltaron al guardia. 121 00:11:51,701 --> 00:11:53,678 ¿Simplemente les dieron el dinero? 122 00:11:53,778 --> 00:11:57,633 Era eso o entonces sacrificar uno de los sus compañeros. 123 00:11:58,625 --> 00:12:03,172 Lo más gracioso es que nunca agarraron a esos ladrones. 124 00:12:03,580 --> 00:12:05,352 Nop... 125 00:12:06,243 --> 00:12:08,927 Y tampoco encontraron el dinero. 126 00:12:10,105 --> 00:12:11,458 ¿Te das cuenta? 127 00:12:12,190 --> 00:12:14,439 No todo el mundo es un héroe, soldado. 128 00:12:22,581 --> 00:12:26,322 ¿Cuándo vas a contarnos sobre todas esas muertes en Bagdad? 129 00:12:27,359 --> 00:12:29,363 No te gustaría saber de eso. 130 00:12:30,452 --> 00:12:32,586 Voy a echar una meada. 131 00:12:39,202 --> 00:12:41,337 Te pasaste de la raya, Baines. 132 00:12:58,111 --> 00:13:00,615 Deberías estar orgulloso de lo que hiciste allá. 133 00:13:04,272 --> 00:13:05,624 Pero no lo estoy. 134 00:13:07,052 --> 00:13:09,077 Muchas personas inocentes murieron. 135 00:13:09,337 --> 00:13:13,641 Cierto, pero sólo estaba intentando proteger a tus compañeros de la unidad. 136 00:13:16,264 --> 00:13:18,245 La mayoría eran tus amigos. 137 00:13:19,829 --> 00:13:22,056 Quienquiera habría hecho la misma cosa. 138 00:13:24,691 --> 00:13:28,332 Eso es lo que tú piensas. Eso es lo que tú crees. 139 00:13:33,857 --> 00:13:36,162 No vamos a dejar que el banco se quede con tu casa. 140 00:13:36,262 --> 00:13:39,592 - Tengo todo bajo control. - No me vengas con esa mierda, Ty. 141 00:13:40,739 --> 00:13:43,089 No te preocupes. Pensaremos en algo. 142 00:13:49,604 --> 00:13:52,465 - Está bien. - Envíale un saludo a Jimmy. 143 00:13:53,664 --> 00:13:55,707 - Gracias por traerme. - De nada. 144 00:14:10,342 --> 00:14:11,725 Jimmy. 145 00:14:17,224 --> 00:14:18,653 Jimmy. 146 00:14:22,212 --> 00:14:23,917 Jimmy, vamos a comer. 147 00:14:35,713 --> 00:14:37,156 Jimmy. 148 00:14:39,622 --> 00:14:40,936 Jimmy. 149 00:14:44,226 --> 00:14:45,761 ¿Qué estás haciendo? 150 00:14:47,551 --> 00:14:51,108 En tu cuarto, es una cosa. Sabes que esta es la cocina, ¿sí? 151 00:14:53,521 --> 00:14:55,304 ¿Qué tenemos para cenar? 152 00:14:56,072 --> 00:14:57,731 Estoy hambriento. 153 00:14:58,484 --> 00:15:00,086 ¿Estás hambriento? 154 00:15:00,346 --> 00:15:02,974 Siempre estás hambriento, hermano... 155 00:15:09,978 --> 00:15:11,536 Todos los días. 156 00:15:12,036 --> 00:15:14,349 Todos los días es lo mismo contigo. 157 00:15:14,449 --> 00:15:16,327 ¿Por qué tardaste tanto? 158 00:15:16,910 --> 00:15:19,669 No, Jimmy... ¿Dónde conseguiste estos comestibles? 159 00:15:19,929 --> 00:15:22,627 Yo no te doy dinero, entonces, ¿cómo los obtienes, Jimmy? 160 00:15:23,728 --> 00:15:26,677 Es mejor que no estés robando de la tienda. ¿Dónde los conseguiste? 161 00:15:27,881 --> 00:15:32,095 - Amigo, no estoy robando de la tienda... - Todo bien, entonces, cuéntame. 162 00:15:33,665 --> 00:15:36,918 La escuela tiene muy buenos comestibles. 163 00:15:40,168 --> 00:15:41,766 La escuela. 164 00:15:44,536 --> 00:15:46,228 ¡Ah, chico! 165 00:15:49,618 --> 00:15:51,492 Al menos estás yendo a la escuela. 166 00:15:55,544 --> 00:15:57,080 Tiene ojos sólo para ti. 167 00:15:58,883 --> 00:16:02,659 ¿Recuerdas como papá siempre asustaba a mamá 168 00:16:02,759 --> 00:16:05,440 - con aquellas historias? - Sí, lo recuerdo. 169 00:16:06,904 --> 00:16:09,274 Que había una lechuza morando en la buhardilla... 170 00:16:09,901 --> 00:16:11,906 Pero había una lechuza allá. 171 00:16:15,384 --> 00:16:17,258 - ¡Vamos! - ¿Qué? 172 00:16:17,358 --> 00:16:19,883 - ¿Una lechuza de verdad? - Una lechuza de verdad. 173 00:16:27,063 --> 00:16:29,015 ¿Crees que podré lograrlo? 174 00:16:34,906 --> 00:16:36,883 Tienes talento, amigo. 175 00:16:39,061 --> 00:16:40,605 Gracias. 176 00:16:45,430 --> 00:16:47,105 Todo bien, escuchen. 177 00:16:48,135 --> 00:16:50,118 Una cosa más. 178 00:16:53,696 --> 00:16:56,982 Cuando iba a llevar las donaciones que recaudaron para la viuda de Fred, 179 00:16:57,736 --> 00:16:59,411 encontré esto. 180 00:17:01,160 --> 00:17:05,493 "Se quisiere divertirse, llame a 555-0125." 181 00:17:12,162 --> 00:17:13,806 Eres un enfermo, Baines. 182 00:17:16,000 --> 00:17:19,257 ¿Cómo sabe que fui yo? ¿Llamó a ese número, jefe? 183 00:17:22,294 --> 00:17:25,152 No puedo creer que dejaras que tu hermana se casara con ese cerdo. 184 00:17:25,252 --> 00:17:27,581 Ella siempre trae animales perdidos para casa. 185 00:17:27,681 --> 00:17:30,284 Quizás ella tenga una debilidad por los animales enfermos. 186 00:17:32,220 --> 00:17:34,234 Todo bien. Cálmense. Cálmense. 187 00:17:35,504 --> 00:17:37,563 Mañana empieza el ciclo CCD. 188 00:17:37,663 --> 00:17:41,078 Entonces si no pudieran llegar a la hora, lleguen más temprano. 189 00:17:42,681 --> 00:17:46,400 Espero que cada uno de ustedes preste atención a los detalles. 190 00:17:46,660 --> 00:17:50,004 La mitad de nuestros blindados irán con cargas con prioridad. 191 00:17:50,264 --> 00:17:52,524 Sean cuales sean sus prioridades. 192 00:17:54,950 --> 00:17:58,130 Ahora bien... ¡mantengan los ojos abiertos! 193 00:18:07,999 --> 00:18:09,689 Tiene un minuto, ¿jefe? 194 00:18:09,789 --> 00:18:11,390 ¿Qué sucede, Hackett? 195 00:18:13,110 --> 00:18:16,515 Estaba pensando si podía darme algunos turnos más. 196 00:18:18,159 --> 00:18:21,570 Sé que es un poco difícil, pero necesito ayuda. 197 00:18:22,008 --> 00:18:25,405 Estoy recibiendo cartas del banco, cartas bien amenazadoras. 198 00:18:26,212 --> 00:18:29,450 Disculpa, chico. No hay nada más disponible. 199 00:18:31,659 --> 00:18:33,490 Todo bien. Gracias, jefe. 200 00:18:52,094 --> 00:18:53,718 Eagle 12 para control. 201 00:18:54,597 --> 00:18:56,629 Estamos en código 5 y a camino. 202 00:18:56,729 --> 00:19:00,064 Entendido carro 12, próximo chequeo en 15 minutos. 203 00:19:00,164 --> 00:19:02,024 Eagle 12, desconectando. 204 00:19:05,319 --> 00:19:07,712 Creo que sé lo que sucedió con aquel dinero. 205 00:19:09,317 --> 00:19:11,313 El robo de Abilene. 206 00:19:12,013 --> 00:19:14,793 Nunca atraparon a esos tipos, porque ellos no existen. 207 00:19:16,667 --> 00:19:18,849 El equipo escondió los $4 millones, 208 00:19:19,641 --> 00:19:22,789 y ahí inventaron aquella historia sobre que los habían robado. 209 00:19:23,345 --> 00:19:26,740 Esconden el dinero y fingen ser robados. Clásico. 210 00:19:26,840 --> 00:19:28,387 Muy bueno, ¿no? 211 00:19:28,487 --> 00:19:31,424 Sólo que ellos cometieron un gran error. 212 00:19:31,524 --> 00:19:32,945 ¿Cuál? 213 00:19:33,045 --> 00:19:35,273 No se llevaron lo suficiente. 214 00:19:43,058 --> 00:19:44,548 Este es el banco. 215 00:19:45,192 --> 00:19:46,586 ¿Qué? 216 00:19:47,266 --> 00:19:49,633 Que está intentando quedarse con mi casa. 217 00:20:03,101 --> 00:20:06,896 Sabes, cuanto más cambian las cosas, más iguales continúan. 218 00:20:08,248 --> 00:20:10,363 No sé lo que quiere decir. 219 00:20:10,463 --> 00:20:13,668 Bueno, tu padre tenía dos empleos, 220 00:20:13,768 --> 00:20:17,872 y apenas llegaba a pagar las cuentas, ¿cierto? Y es así... 221 00:20:17,973 --> 00:20:21,027 que Dios los tenga en la gloria, pero él y tu madre murieron 222 00:20:21,127 --> 00:20:26,262 dejándoles con 2 hipotecas y una pila de cuentas hospitalarias. 223 00:20:26,854 --> 00:20:28,989 Ellos no querían eso para ustedes. 224 00:20:29,980 --> 00:20:33,990 Querían que salieran de aquí y tuvieran la vida que ellos nunca tuvieron. 225 00:20:34,915 --> 00:20:36,820 Y mírate. 226 00:20:37,850 --> 00:20:40,184 Aquí estás, en la misma mierda. 227 00:20:43,860 --> 00:20:47,992 Tipos como tu padre acostumbraban sudar la gota gorda sitios como ese. 228 00:20:50,455 --> 00:20:53,218 Tú fuiste a Irak, a servir a tu país, 229 00:20:53,478 --> 00:20:55,725 y ganaste una estrella de plata. 230 00:20:55,825 --> 00:20:57,434 ¿Para qué? 231 00:21:03,155 --> 00:21:05,153 Como si sirviera una estrella. 232 00:21:08,225 --> 00:21:10,375 Vamos a comer algo. 233 00:21:14,391 --> 00:21:17,188 Le prepararía otro, pero generalmente se detiene en el cuarto. 234 00:21:17,288 --> 00:21:19,139 Gracias, Joe. Dame otra Coca. 235 00:21:19,239 --> 00:21:20,665 Ya mismo. 236 00:21:25,926 --> 00:21:28,050 ¿Realmente te gusta eso, ¿no? 237 00:21:28,968 --> 00:21:32,917 Mi padre acostumbraba llevarme a los juegos cuando era niño. 238 00:21:33,017 --> 00:21:36,628 Él separaba 4 para cada uno. Siempre me acuerdo de aquello. 239 00:21:36,728 --> 00:21:39,166 Unidades disponibles, habían sido reportados disparos 240 00:21:39,266 --> 00:21:41,412 en las proximidades de Franklin y Durango. 241 00:21:41,512 --> 00:21:43,721 - Unidad 8 en camino. - Entendido. 242 00:21:43,821 --> 00:21:45,476 - Gracias, Joe. - Pagas la próxima vez. 243 00:21:45,576 --> 00:21:46,966 Quedamos a mano. 244 00:21:47,282 --> 00:21:48,972 Cuídate. 245 00:22:08,549 --> 00:22:10,900 Por mí, comería aquí siempre. 246 00:22:12,805 --> 00:22:14,910 - Hola, Joe - ¿Cómo va todo, Joe? 247 00:22:15,010 --> 00:22:17,224 Dos normales, uno con queso 248 00:22:17,668 --> 00:22:20,556 - y dame otro para el viaje. - Uno para el viaje. 249 00:22:20,657 --> 00:22:22,474 - Para Jimmy. - Gracias, amigo. 250 00:22:22,574 --> 00:22:24,061 ¿Cómo está él? 251 00:22:25,878 --> 00:22:27,854 Volviéndome loco... 252 00:22:28,336 --> 00:22:30,275 Es difícil para él, ¿sabes? 253 00:22:31,361 --> 00:22:33,097 Te entiendo. 254 00:22:38,878 --> 00:22:42,841 Sabes, agradezco mucho todo lo que está haciendo, amigo. 255 00:22:44,808 --> 00:22:46,499 ¿Me estás jodiendo? 256 00:22:46,599 --> 00:22:48,265 Me ayudas bastante. 257 00:22:49,521 --> 00:22:51,292 Eres como de la familia, amigo. 258 00:22:51,392 --> 00:22:54,211 Tú, y Jimmy. Siempre serán de la familia. 259 00:22:58,027 --> 00:23:00,497 Estoy empezando a sentirlo, Mike. 260 00:23:01,475 --> 00:23:04,671 Como si el mundo entero se estuviera desplomando, amigo. 261 00:23:09,229 --> 00:23:11,703 ¿Ya hablaste con Jimmy sobre la situación? 262 00:23:11,803 --> 00:23:16,229 Él sabe que el banco quiere la casa, pero cree que voy a resolver eso. 263 00:23:18,833 --> 00:23:21,029 - Buen hot-dog, Joe. - Gracias. 264 00:23:22,029 --> 00:23:23,528 Escucha... 265 00:23:24,981 --> 00:23:28,437 Vamos a dar una vuelta. Hay algo que necesitamos hablar al respecto. 266 00:23:29,026 --> 00:23:30,998 - Gracias, Joe. - Nos vemos. 267 00:23:35,327 --> 00:23:38,072 Mañana empieza el nuevo ciclo CCD. 268 00:23:39,582 --> 00:23:42,528 - Sólo acontece dos veces por año. - Sí, escuché esta mañana. 269 00:23:42,628 --> 00:23:45,109 "Si no consigues llegar a horario, llega más temprano. " 270 00:23:46,938 --> 00:23:50,692 Los bancos estarán trabajando con sus reservas totales. 271 00:23:51,901 --> 00:23:55,250 Lo que significa que estaremos transportando algo alrededor de 272 00:23:56,537 --> 00:23:58,334 $42 millones. 273 00:23:58,435 --> 00:24:01,070 Caramba, es mucho dinero. 274 00:24:02,191 --> 00:24:03,835 No puedes creerlo. 275 00:24:04,803 --> 00:24:06,478 ¿Entonces...? 276 00:24:07,937 --> 00:24:09,906 Entonces, piensa en ello. 277 00:24:12,270 --> 00:24:14,209 ¿Crees que podemos ser robados? 278 00:24:14,667 --> 00:24:16,695 En verdad, lo creo. 279 00:24:17,465 --> 00:24:19,570 Nosotros vamos a tomar ese dinero, Ty. 280 00:24:20,232 --> 00:24:23,719 Yo, tú, Baines, Quinn, Palmer y Dobbs. 281 00:24:24,010 --> 00:24:27,000 - ¿Qué? - Será como el robo en Abilene. 282 00:24:27,452 --> 00:24:30,371 Sólo que no vamos a cometer el mismo error que ellos. 283 00:24:30,908 --> 00:24:32,875 Vamos a llevarnos mucho más. 284 00:24:33,751 --> 00:24:35,286 Vamos... 285 00:24:35,610 --> 00:24:37,914 ¿Cree que lo de la semana pasada fue una broma? 286 00:24:38,298 --> 00:24:40,042 ¡Fue una prueba! 287 00:24:40,380 --> 00:24:43,877 Es exactamente de aquella manera que el robo sucederá. 288 00:24:44,187 --> 00:24:47,023 Es nuestra coartada. Vamos a esconder el dinero, 289 00:24:48,314 --> 00:24:50,334 y decir que fuimos robados. 290 00:24:51,817 --> 00:24:55,304 ¿Están planeando robar 42 millones de dólares? 291 00:24:55,404 --> 00:24:59,147 No, nosotros estamos planeando robar 42 millones de dólares, 292 00:24:59,247 --> 00:25:00,746 porque te necesito a ti en esta. 293 00:25:00,846 --> 00:25:04,361 - ¿Te volviste loco? - Va a salir bien, piénsalo... 294 00:25:04,461 --> 00:25:07,482 - Los policías nos van a matar, Mike. - Olvídate de la policía. 295 00:25:08,619 --> 00:25:13,000 Claro que van, al comienzo. Pero tenemos una coartada muy fuerte. 296 00:25:13,101 --> 00:25:15,018 Sólo necesitamos mantenerla. 297 00:25:15,118 --> 00:25:16,525 ¿Y los camiones, Mike? 298 00:25:16,625 --> 00:25:18,618 Vamos a quemarlos. No habrá pruebas. 299 00:25:18,718 --> 00:25:20,866 ¿Quemar los camiones? ¿Te oíste? 300 00:25:20,966 --> 00:25:22,971 Ty, es limpio. Es limpio. 301 00:25:24,134 --> 00:25:27,631 Vamos, no hay "tipos malos". Somos sólo nosotros. 302 00:25:28,466 --> 00:25:30,581 Nadie va a salir herido. Piense en ello. 303 00:25:30,841 --> 00:25:33,102 No hay nada que pensar. No lo haré. 304 00:25:33,578 --> 00:25:35,613 Jimmy y yo, estaremos bien. 305 00:25:37,473 --> 00:25:41,289 Entiendo que estés un poco preocupado con esto, y no te culpo. 306 00:25:41,390 --> 00:25:43,863 Fue muy sobre la hora. Te entiendo. 307 00:25:46,183 --> 00:25:49,355 Quiero que vaya a tu casa, y pienses en ello. 308 00:25:50,365 --> 00:25:54,202 Si decides entrar, está en la parada del autobús por la mañana. 309 00:25:54,349 --> 00:25:55,997 No estaré allá. 310 00:25:56,398 --> 00:25:58,672 - Ty, espera. Espera. - Voy caminando. 311 00:25:58,772 --> 00:26:01,257 - Te llevo. - Necesito de aire fresco. 312 00:26:01,517 --> 00:26:03,287 Ty, ¿qué pasa? 313 00:26:03,760 --> 00:26:05,934 Prométeme que pensarás al respecto. 314 00:26:06,756 --> 00:26:08,060 ¡Ty! 315 00:26:12,300 --> 00:26:13,820 Vamos, amigo. 316 00:26:14,635 --> 00:26:16,064 Mira... 317 00:26:18,138 --> 00:26:19,597 Todo bien. 318 00:26:20,427 --> 00:26:22,948 Sé que puedo confiar en ti. 319 00:27:35,949 --> 00:27:37,259 Ty. 320 00:27:37,359 --> 00:27:39,099 Esta señora vino a verte. 321 00:27:39,199 --> 00:27:41,119 Es del Servicio de Asistencia al Menor. 322 00:27:41,219 --> 00:27:42,669 ¿Es el Sr. Tyler Hackett? 323 00:27:42,769 --> 00:27:45,169 - Asistencia al menor, Ty. - Espera, espera. 324 00:27:45,269 --> 00:27:46,983 ¿Qué sucede? 325 00:27:47,083 --> 00:27:50,748 Ya le dije que no queremos ninguna ayuda, pero ella no escucha. 326 00:27:50,848 --> 00:27:53,771 Y yo le intenté explicar que no es ese tipo de ayuda. 327 00:27:53,871 --> 00:27:57,072 - Es un servicio de supervisión. - No importa, señora. No importa. 328 00:27:57,332 --> 00:28:00,358 Mi hermano tiene un empleo. No necesitamos de ayuda. 329 00:28:00,459 --> 00:28:01,859 Jimmy, cállate la boca. 330 00:28:04,154 --> 00:28:05,618 ¿Está bien? 331 00:28:07,645 --> 00:28:08,998 Entre. 332 00:28:09,098 --> 00:28:13,222 En los últimos diez meses, en las pocas veces que fue a la escuela 333 00:28:13,323 --> 00:28:17,015 James fue suspendido dos veces, detenido cuatro veces... 334 00:28:17,115 --> 00:28:19,750 por hacer grafitis. Él es un artista. 335 00:28:22,622 --> 00:28:24,864 Mire eso, y dígame que no es arte. 336 00:28:29,176 --> 00:28:31,465 Vamos, mire señora... 337 00:28:32,893 --> 00:28:34,675 él es un buen niño. 338 00:28:36,031 --> 00:28:38,428 En la edad de él, yo robaba carros. 339 00:28:40,062 --> 00:28:42,992 Oh, Dios. No fue lo que quería decir. 340 00:28:43,092 --> 00:28:45,101 La escuela de su hermano nos comunicó 341 00:28:45,201 --> 00:28:48,164 que este año, él faltó más que lo que concurrió. 342 00:28:49,132 --> 00:28:51,195 ¿De qué está hablando la señora, Jimmy? 343 00:28:52,418 --> 00:28:54,535 Te hice una pregunta, chico. 344 00:28:57,702 --> 00:29:00,883 Estaba buscando un empleo para que podamos quedarnos con la casa. 345 00:29:00,983 --> 00:29:04,110 - ¿Está por perder la casa, Sr. Hackett? - No, no vamos a perder la casa. 346 00:29:04,370 --> 00:29:05,853 Debe entender, Sr. Hackett, 347 00:29:05,953 --> 00:29:07,580 si James no tuviera vivienda... 348 00:29:07,680 --> 00:29:09,974 No sabía que él estaba faltando a las clases. 349 00:29:10,803 --> 00:29:14,812 el departamento de Asistencia al Menor se ve legalmente obligado 350 00:29:14,912 --> 00:29:16,540 a intervenir en favor de James 351 00:29:16,640 --> 00:29:19,460 para decidir que debe quedar bajo cuidados del Estado. 352 00:29:20,566 --> 00:29:22,087 Adopción. 353 00:29:23,222 --> 00:29:26,276 ¿Adopción? Debe haber algún error. 354 00:29:26,376 --> 00:29:29,306 Soy el guardián legal de Jimmy. Yo lo tengo bajo mi cuidado. 355 00:29:30,937 --> 00:29:32,520 A ver. Está bien. 356 00:29:33,702 --> 00:29:35,808 Admito que él está dando trabajo. 357 00:29:36,737 --> 00:29:38,672 Él perdió... nosotros dos... 358 00:29:39,588 --> 00:29:41,511 perdimos nuestros padres este año. 359 00:29:42,408 --> 00:29:46,479 - Yo entiendo señor, sin embargo... - ¿Por qué quiere separarnos, señora? 360 00:29:47,676 --> 00:29:50,964 Él es mi hermano. ¿Sabe lo que eso significa? 361 00:29:51,225 --> 00:29:52,979 Soy todo que él tiene. 362 00:29:53,590 --> 00:29:55,264 Él es todo que tengo. 363 00:29:58,947 --> 00:30:00,951 Nadie nos va a separar. 364 00:30:02,141 --> 00:30:03,739 Y punto. 365 00:31:41,878 --> 00:31:43,626 ¿Nadie saldrá herido, no? 366 00:31:45,956 --> 00:31:47,348 ¿Cómo? 367 00:31:48,237 --> 00:31:49,935 No hay "tipos malos". 368 00:31:50,653 --> 00:31:52,328 Sólo "buenos tipos". 369 00:31:55,910 --> 00:31:57,526 Jimmy necesita de mí. 370 00:31:58,298 --> 00:32:00,905 No puedo ir para cárcel. 371 00:32:02,280 --> 00:32:04,159 ¿Me oíste? 372 00:32:05,639 --> 00:32:07,601 No quiero sangre en mis manos. 373 00:32:11,896 --> 00:32:14,131 Prométeme que nadie saldrá herido. 374 00:32:15,312 --> 00:32:18,136 Nadie saldrá herido, yo te lo prometo. 375 00:33:00,978 --> 00:33:02,745 Hackett, espere un minuto. 376 00:33:09,375 --> 00:33:10,717 Llegó hoy. 377 00:33:10,978 --> 00:33:12,461 Es oficial, joven. 378 00:33:12,561 --> 00:33:14,690 Ahora tiene una insignia para presentarse. 379 00:33:15,065 --> 00:33:18,927 Sepa que es una honor tener un veterano condecorado en mi equipo. 380 00:33:21,520 --> 00:33:23,200 Y digo eso de corazón. 381 00:33:23,847 --> 00:33:25,597 Vamos, tenemos que salir. 382 00:34:31,677 --> 00:34:33,166 Señores. 383 00:34:46,450 --> 00:34:49,793 - Transporte de valores 3489. - Entendido. 384 00:35:55,171 --> 00:35:57,432 - Está bien. - Está bien, señores. 385 00:36:00,730 --> 00:36:03,158 Bien, todo en orden. Manos a la obra. 386 00:36:49,502 --> 00:36:51,530 Es hora de reportarnos. 387 00:36:58,777 --> 00:37:00,505 Eagle 12 a control. 388 00:37:01,654 --> 00:37:03,237 Prosiga 12. 389 00:37:03,809 --> 00:37:05,423 12 está en... 390 00:37:14,155 --> 00:37:15,707 código 5. 391 00:37:16,864 --> 00:37:19,602 La situación es normal. Estamos retornando. 392 00:37:21,399 --> 00:37:22,859 Entendido 12. 393 00:37:24,434 --> 00:37:26,673 Próximo chequeo en 58 minutos. 394 00:37:28,381 --> 00:37:30,972 Entendido. Eagle 12 desconectando. 395 00:39:38,633 --> 00:39:40,273 ¿Ves lo que decía? 396 00:39:40,738 --> 00:39:43,345 - ¿Sientes el olor? - Lo siento. Olor de libertad. 397 00:39:43,445 --> 00:39:45,253 Ahora huele como "nuestro". 398 00:39:45,353 --> 00:39:48,788 Eh, Baines, ¿Quieres que los policías sientan olor a alcohol en ti? 399 00:39:48,888 --> 00:39:51,086 - Guarden eso. Guarden eso. - Bien, bien. 400 00:39:51,186 --> 00:39:55,433 Tenemos 51 minutos para esconder ese dinero y simular el asalto. 401 00:39:55,533 --> 00:39:57,038 Vamos, muévanse. 402 00:39:58,617 --> 00:40:00,584 Tengo un trabajo para ti, vamos. 403 00:40:04,737 --> 00:40:07,241 Eso no es hora de rezar... 404 00:40:07,984 --> 00:40:10,485 - Vamos, Hackett. - Vamos, muévanse. 405 00:40:10,790 --> 00:40:12,587 - Vamos. Vamos. - Rápido. 406 00:40:13,195 --> 00:40:14,787 Ahí es. 407 00:40:14,888 --> 00:40:17,168 Pongan el dinero en las bolsas, y escóndanlo en el agujero, señoras. 408 00:40:17,995 --> 00:40:20,658 - Continúen así. - Vamos. 409 00:40:23,442 --> 00:40:26,425 - Bien, vamos en esa. - Mantengan el ritmo. 410 00:40:35,714 --> 00:40:37,507 Ahí viene. Ahí viene. 411 00:40:37,607 --> 00:40:39,588 Continúen pasando... 412 00:40:50,559 --> 00:40:52,699 - Eso es. - Ya está vacío. 413 00:40:52,799 --> 00:40:55,617 Bien. El último, vamos. 414 00:41:05,491 --> 00:41:06,922 Hay alguien aquí. 415 00:41:46,347 --> 00:41:47,826 Calma, abuelito. 416 00:41:49,467 --> 00:41:50,865 Calma. 417 00:42:00,692 --> 00:42:02,505 Mike, Mike. 418 00:42:06,170 --> 00:42:07,530 Espera. Espera. 419 00:42:07,630 --> 00:42:10,146 - Calma, gente... - Mierda. ¡Mierda! 420 00:42:12,026 --> 00:42:14,551 - Él nos vio las caras. - Pongan el dinero de vuelta. 421 00:42:14,811 --> 00:42:17,154 - Vio nuestros rostros. - Apártate. 422 00:42:21,059 --> 00:42:22,995 - ¡Mierda! - ¿Perdiste la cabeza? 423 00:42:23,095 --> 00:42:24,789 - Mike, no. - ¡Esperen! 424 00:42:25,426 --> 00:42:27,178 Vamos a calmarnos. 425 00:42:31,471 --> 00:42:33,090 Cálmense, ya. 426 00:42:33,630 --> 00:42:35,227 Jesucristo. 427 00:42:37,598 --> 00:42:39,100 - Cálmate. - ¿Tú también quieres? 428 00:42:41,042 --> 00:42:44,198 Déjalo ir. Déjalo ir, vamos. 429 00:42:44,772 --> 00:42:46,478 ¿Ty, adónde vas? 430 00:42:46,929 --> 00:42:48,842 Ty, él no va a sobrevivir. 431 00:42:49,860 --> 00:42:51,520 Ty, detente. 432 00:43:06,180 --> 00:43:07,661 Tengo que hacer esto. 433 00:43:10,509 --> 00:43:12,107 No tengo elección. 434 00:43:15,706 --> 00:43:17,381 Pero yo tengo. 435 00:43:18,038 --> 00:43:19,587 No, no tienes. 436 00:43:31,434 --> 00:43:32,985 Vamos, Ty. 437 00:43:33,447 --> 00:43:34,768 Abre. 438 00:43:35,183 --> 00:43:36,845 Vamos a resolver eso. 439 00:43:36,945 --> 00:43:40,313 Tu disparaste en aquel... Acabo de matar a un hombre. 440 00:43:40,413 --> 00:43:42,866 Él iba a morir antes de llegar al hospital. 441 00:43:42,966 --> 00:43:45,964 - No lo sabes. - Sí lo sé, y tu también. 442 00:43:46,388 --> 00:43:50,991 Él nos enviaría a la cárcel de cualquier modo, ¿no lo ves? 443 00:43:51,999 --> 00:43:54,222 Ty, abre esta puerta. 444 00:43:54,322 --> 00:43:56,430 Vamos a resolver eso como un equipo. 445 00:43:56,690 --> 00:43:58,599 ¿Quieres que simplemente salga? 446 00:43:59,876 --> 00:44:01,636 ¡Baines intentó matarme! 447 00:44:01,736 --> 00:44:04,215 Olvide Baines. Me ocupo de Baines, lo prometo. 448 00:44:04,315 --> 00:44:06,080 ¡Tus promesas no valen una mierda! 449 00:44:06,180 --> 00:44:10,158 Admito que Baines estropeó todo, tienes toda la razón en cuanto a eso. 450 00:44:10,867 --> 00:44:13,930 Pero no quiero que todos se jodan por su error. 451 00:44:15,387 --> 00:44:17,308 Tenemos que limpiar este desorden. 452 00:44:17,408 --> 00:44:20,938 Si mantengamos la calma, esto todavía puede salir bien. 453 00:44:23,503 --> 00:44:25,039 Piensa en Jimmy. 454 00:44:25,872 --> 00:44:27,301 Él necesita de ti. 455 00:44:30,770 --> 00:44:32,090 ¿Control? 456 00:44:34,323 --> 00:44:36,628 Control, aquí es Eagle 12... 457 00:44:38,945 --> 00:44:42,083 - Vamos, mierda. - Todavía puede salir bien. 458 00:44:42,804 --> 00:44:45,127 Abre la puerta. 459 00:44:45,387 --> 00:44:47,256 ¡Abre esta puerta! 460 00:47:14,429 --> 00:47:16,423 ÁREA RESTRINGIDA. 461 00:47:19,807 --> 00:47:21,871 - ¿Oíste eso, Joe? - ¿Oír qué? 462 00:47:44,144 --> 00:47:46,705 Sal del blindado. ¡Vamos! 463 00:47:55,276 --> 00:47:57,442 - Estamos muertos, amigo. - Todo estará bien. 464 00:47:57,542 --> 00:47:59,581 Cálmate, Dobbs. Sigamos con el plan. 465 00:47:59,681 --> 00:48:02,997 ¿Seguir con el plan? ¿Matar a ese hombre era parte del plan, Baines? 466 00:48:03,097 --> 00:48:04,795 - Paren de reclamar. - Ya llega. 467 00:48:06,132 --> 00:48:08,821 - Él tiene razón, debíamos huir. - ¿Huir? ¿A dónde? 468 00:48:08,921 --> 00:48:09,727 No sé. 469 00:48:09,728 --> 00:48:11,728 No quiero estar sentado aquí esperando por los policías 470 00:48:11,827 --> 00:48:14,453 - estoy fuera. No voy... - No vas a ir a ningún lugar 471 00:48:14,553 --> 00:48:16,098 está cierto. 472 00:48:17,581 --> 00:48:20,876 En 40 minutos, si no nos reportamos con Ashcroft 473 00:48:20,976 --> 00:48:23,461 toda esta área estará repleta de policías. 474 00:48:26,956 --> 00:48:28,320 Entonces esto es lo que haremos. 475 00:48:28,420 --> 00:48:30,703 Olviden el dinero de mi carro blindado. 476 00:48:31,002 --> 00:48:34,622 Tomen los 21 millones del carro de Quinn y divídanlo en 5. 477 00:48:34,722 --> 00:48:36,355 Todavía es bastante dinero. 478 00:48:36,455 --> 00:48:39,020 Es bastante dinero. ¿Pero y después? 479 00:48:39,826 --> 00:48:41,886 Ya fuimos expuestos. 480 00:48:43,554 --> 00:48:45,035 Eso cambia todo. 481 00:48:45,961 --> 00:48:48,374 - ¿Qué haremos? - ¿Qué es lo que quieres hacer, Mike? 482 00:48:52,722 --> 00:48:54,455 Vamos a sacarlo del carro blindado. 483 00:48:55,285 --> 00:48:56,660 ¿Cómo? 484 00:48:56,891 --> 00:48:58,580 Las bisagras. 485 00:48:59,196 --> 00:49:02,606 ¿Las bisagras? Son de acero reforzado. 486 00:49:03,449 --> 00:49:04,979 Así es, pero los broches no. 487 00:49:05,080 --> 00:49:08,306 Se empujemos los broches y las bisagras se soltarán. 488 00:49:09,495 --> 00:49:12,103 - Tenemos menos de 40 minutos. - Cierto. 489 00:49:12,203 --> 00:49:14,410 - ¿Y después? - Y después... 490 00:49:15,755 --> 00:49:17,150 Los policías llegarán. 491 00:49:18,108 --> 00:49:21,609 Diremos que Ty murió intentando salvar nuestras vidas. 492 00:49:23,827 --> 00:49:25,934 Que murió como un héroe. 493 00:49:29,086 --> 00:49:31,724 Todo lo que tienes que hacer es abrir la puerta. 494 00:49:34,858 --> 00:49:38,101 - Busquen algo para abrirla. - Vamos a terminar con esto. 495 00:49:46,758 --> 00:49:48,958 Te podía haber protegido. 496 00:50:28,772 --> 00:50:31,611 - ¡Me diste! - ¡Maldita sea! 497 00:50:31,711 --> 00:50:34,452 ¡Vamos! Tenemos 36 minutos. 498 00:50:58,234 --> 00:51:01,809 Pedido para transportar $500 mil de la cuenta WLH. 499 00:51:05,154 --> 00:51:07,841 Están en la bóveda 12 y la 17. 500 00:51:07,941 --> 00:51:10,540 - Gracias, señor. - Tienes 30 minutos. 501 00:51:19,482 --> 00:51:21,519 Vamos dame a mí, vamos. 502 00:51:21,619 --> 00:51:23,231 Vamos en esa. 503 00:51:51,245 --> 00:51:52,618 ¡Mike! 504 00:51:53,108 --> 00:51:54,910 Nos estamos demorando mucho. 505 00:51:55,011 --> 00:51:56,688 ¿Tienes una idea mejor? 506 00:51:56,788 --> 00:51:58,191 Continúen. 507 00:52:26,314 --> 00:52:27,819 ¿Qué? 508 00:52:27,919 --> 00:52:29,379 Ayúdame, hombre. 509 00:52:31,885 --> 00:52:33,522 ¡No puedo! 510 00:52:34,055 --> 00:52:35,899 Deberías haberte quedado de nuestro lado. 511 00:52:35,999 --> 00:52:37,806 Vamos, Dobbs. 512 00:52:40,045 --> 00:52:41,659 No somos asesinos. 513 00:53:01,405 --> 00:53:03,133 Ayúdame a escapar. 514 00:53:03,617 --> 00:53:05,122 Tiene que ayudarme. 515 00:53:07,030 --> 00:53:09,779 No, no tengo. 516 00:53:21,032 --> 00:53:23,247 - Muévete de allí, soldado. - ¿Qué estás haciendo? 517 00:53:23,348 --> 00:53:25,129 ¿Qué crees que estoy haciendo? 518 00:53:26,415 --> 00:53:28,013 ¡Eh! ¡Vamos, hombre! 519 00:53:29,268 --> 00:53:31,100 ¿Estás loco o qué? 520 00:53:39,369 --> 00:53:41,698 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Estás loco? 521 00:53:45,603 --> 00:53:47,785 Vamos. ¡Vamos! 522 00:53:51,421 --> 00:53:52,871 ¡Pero qué diablos! 523 00:53:52,971 --> 00:53:54,887 Rompiste mi diente eres un idiota. 524 00:53:55,216 --> 00:53:56,998 La próxima vez te romperé la cabeza. 525 00:53:57,098 --> 00:53:59,904 ¡Quemas el carro Blindado, quemas el dinero, idiota! 526 00:54:00,004 --> 00:54:02,071 le diré a tu hermana que me ha llamaste idiota. 527 00:54:28,408 --> 00:54:30,360 Unidad 8 a central. 528 00:54:34,324 --> 00:54:35,786 ¿Central? 529 00:55:03,773 --> 00:55:05,530 ¡Carajo! 530 00:55:06,211 --> 00:55:08,087 Está bien. Sigamos. 531 00:55:24,490 --> 00:55:27,035 ¡Policía! ¡Viene un carro de la policía! 532 00:55:48,573 --> 00:55:50,049 Se detuvo. 533 00:55:50,149 --> 00:55:53,508 Yo me puedo encargar de él. " No está aquí por nosotros. 534 00:55:54,306 --> 00:55:56,138 No hagas nada estúpido. 535 00:55:56,238 --> 00:55:57,933 Me encargaré de él. 536 00:55:59,176 --> 00:56:00,490 ¡Hola! 537 00:56:01,107 --> 00:56:04,011 Oye, soy uno de los buenos... soy uno de los buenos. 538 00:56:04,848 --> 00:56:06,294 ¿Está todo bien? 539 00:56:07,059 --> 00:56:09,760 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Soy el guardia de seguridad. 540 00:56:11,097 --> 00:56:13,786 y también hago algo de mantenimiento. 541 00:56:14,470 --> 00:56:17,173 Eso es todo. ¿Está todo bien? 542 00:56:18,395 --> 00:56:20,257 me pareció oír una Alarma. 543 00:56:21,313 --> 00:56:23,649 ¿Alarma? No hay alarmas aquí. 544 00:56:24,339 --> 00:56:26,183 Por lo menos no que yo sepa. 545 00:56:26,283 --> 00:56:29,162 ¿Para qué necesitan seguridad en un edificio abandonado? 546 00:56:29,262 --> 00:56:31,473 Para proteger los bienes. 547 00:56:31,573 --> 00:56:33,684 Había algunos ladrones aquí. 548 00:56:33,784 --> 00:56:37,597 Se roban el cobre. Se estaban llevando todo. 549 00:56:37,857 --> 00:56:39,329 Es terrible. 550 00:56:40,841 --> 00:56:42,397 También escuché golpes. 551 00:56:43,569 --> 00:56:45,121 ¿Dónde? 552 00:56:45,709 --> 00:56:47,809 No te podría decir de dónde venían. 553 00:56:53,086 --> 00:56:55,540 Los he estado corriendo de aquí varias veces. 554 00:56:55,640 --> 00:56:57,819 La mayoría son vagabundos, pero se pueden lastimar 555 00:56:57,919 --> 00:56:59,662 y los propietarios son responsables. 556 00:56:59,922 --> 00:57:01,964 Todo el mundo quiere un pedazo del pastel. 557 00:57:05,800 --> 00:57:09,421 Pero no hay nada aquí ¿Quién necesita una patrulla. 558 00:57:09,521 --> 00:57:11,313 El sonido parecía venir desde el interior. 559 00:57:11,413 --> 00:57:13,314 Acabo de llegar de allí, 560 00:57:13,414 --> 00:57:15,345 y no vi nada. 561 00:57:15,868 --> 00:57:18,445 Realmente no me gusta ir allí y mirar, ¿sabes? 562 00:57:18,855 --> 00:57:22,243 Puedo mostrarte el lugar, pero es mejor taparse la nariz. 563 00:57:22,343 --> 00:57:23,897 ¿Por qué? 564 00:57:23,997 --> 00:57:26,261 Un perro viejo fue allí y murió. 565 00:57:30,129 --> 00:57:31,876 Los ratones se lo comieron casi todo. 566 00:57:31,976 --> 00:57:34,212 Pero el olor es tan fuerte que te hará vomitar. 567 00:57:34,312 --> 00:57:37,689 Hay ratas enormes del tamaño de gatos gordos. 568 00:57:38,688 --> 00:57:40,567 Pasa, te mostraré el perro. 569 00:57:40,667 --> 00:57:42,163 Te creo. 570 00:57:42,263 --> 00:57:44,151 - ¿Estás seguro? - Sí. 571 00:57:47,955 --> 00:57:49,667 Gracias por la visita. 572 00:57:49,767 --> 00:57:52,164 Si escucho algo se lo hare saber. 573 00:58:13,791 --> 00:58:15,471 Ayúdame a llevarlo adentro. 574 00:58:25,742 --> 00:58:27,657 No debí haber confiado en ti. 575 00:58:27,757 --> 00:58:30,178 Escuchó la alarma, hombre. Escuchó la alarma. 576 00:58:30,278 --> 00:58:32,538 ¿Que debería haber hecho? ¡Maldita sea! 577 00:58:52,739 --> 00:58:54,230 ¿Que debía hacer? 578 00:58:54,330 --> 00:58:56,846 - ¿Qué hiciste? - ¡Venía para adentro! 579 00:59:14,739 --> 00:59:16,613 ¿Qué querías que hiciera? 580 00:59:16,713 --> 00:59:19,237 ¡Mierda! ¡Mierda! 581 01:00:03,857 --> 01:00:05,367 Resiste. 582 01:00:06,258 --> 01:00:07,956 Vas a perder el conocimiento. 583 01:00:08,056 --> 01:00:09,637 Está bien, tranquilo. 584 01:00:32,512 --> 01:00:34,102 Está bien, tranquilo 586. 585 01:00:34,202 --> 01:00:35,811 ¡Mírame! ¡Mírame! 586 01:00:35,927 --> 01:00:38,623 Necesito que respires. Respira. ¡Respira! 587 01:00:38,723 --> 01:00:41,353 Así. Despacio y profundo. Así está mejor. 588 01:00:41,453 --> 01:00:44,622 Voy a tener que limpiar para detener la hemorragia. ¿Está bien? 589 01:00:58,644 --> 01:00:59,993 Tengo una idea. 590 01:01:00,093 --> 01:01:02,543 ¡Presión... presión! Mantén la presión sobre la herida. 591 01:01:02,643 --> 01:01:03,987 ¿Puede hacer eso? 592 01:01:04,248 --> 01:01:06,440 ¿Me puedes oír? muy bien. 593 01:01:06,570 --> 01:01:09,234 voy a llamar por refuerzos. 594 01:01:09,494 --> 01:01:12,416 Oficial caído. Oficial caído. 595 01:01:21,885 --> 01:01:25,013 Sólo tienes que parar la hemorragia y vas a estar bien. 596 01:01:25,113 --> 01:01:27,629 ¿Está bien? No te vas a morir hoy. 597 01:01:38,564 --> 01:01:39,878 ¿Cuál es tu nombre? 598 01:01:40,755 --> 01:01:43,566 Eckhart, Jake Eckhart. 599 01:01:43,666 --> 01:01:45,662 ¿Cuánto tiempo tardarán en llegar los refuerzos? 600 01:01:45,762 --> 01:01:48,553 No sé, quizá una hora, pero es solo un estimado. 601 01:01:48,653 --> 01:01:51,646 - Estoy sangrando mucho. - Lo sé, mantén la presión. 602 01:01:51,746 --> 01:01:53,632 Sigue presionando, ¿de acuerdo? 603 01:01:53,732 --> 01:01:55,808 Pero tienes que respirar. 604 01:01:56,068 --> 01:01:57,592 Respira profundo. 605 01:01:57,692 --> 01:02:00,021 Cuanto más respires es menos doloroso. 606 01:02:18,071 --> 01:02:19,503 Vamos, Palmer. 607 01:02:20,938 --> 01:02:22,510 Cuidado con mi mano. 608 01:03:30,374 --> 01:03:31,758 Ty. 609 01:03:42,240 --> 01:03:43,654 ¿Estás en casa? 610 01:04:09,727 --> 01:04:11,622 Está vivo todavía. 611 01:04:11,859 --> 01:04:14,563 No vivirá si no podemos ayudarlo. 612 01:04:16,166 --> 01:04:17,513 Escucha. 613 01:04:18,307 --> 01:04:20,660 Mike tomó una parte del motor. 614 01:04:21,718 --> 01:04:23,545 Está en el bolsillo de su chaqueta. 615 01:04:24,071 --> 01:04:26,534 - Tengo miedo, Ty. - Dobbs... 616 01:04:26,947 --> 01:04:28,621 Es fácil de conseguirlo. 617 01:04:29,166 --> 01:04:31,230 Es nuestra única salida. 618 01:04:33,451 --> 01:04:35,386 Ve por él, Dobbs. 619 01:04:36,254 --> 01:04:37,803 Ve por él. 620 01:04:49,481 --> 01:04:52,642 Lo está haciendo. Lo está haciendo. 621 01:04:53,057 --> 01:04:54,793 Gracias. ¡Gracias! 622 01:05:58,401 --> 01:06:02,226 Ya no sé lo que estamos haciendo, hombre. 623 01:06:05,090 --> 01:06:07,810 Esto no es lo que planeamos, Mike. 624 01:06:10,653 --> 01:06:15,136 Palmer, no permitas que me haga daño, hombre. Por favor. 625 01:06:18,721 --> 01:06:20,558 No lo permitiré. 626 01:06:25,740 --> 01:06:27,098 Está bien. 627 01:06:28,649 --> 01:06:31,068 Está bien. 628 01:06:55,416 --> 01:06:56,970 Lo siento, hombre. 629 01:06:57,070 --> 01:06:58,473 Lo siento. 630 01:06:58,573 --> 01:07:00,142 No puedo hacerlo. 631 01:07:00,370 --> 01:07:02,008 No puedo hacer eso. 632 01:07:02,108 --> 01:07:03,816 Solo quiero irme a casa. 633 01:07:04,331 --> 01:07:07,143 Quiero ir a casa, hombre. Quiero ver a mi hijo. 634 01:07:09,061 --> 01:07:11,574 Lo siento. Lo siento. 635 01:07:37,061 --> 01:07:38,956 Se suponía que nadie saldría herido. 636 01:07:41,008 --> 01:07:43,333 No me dejes sangrar hasta la muerte. 637 01:08:14,306 --> 01:08:16,817 - ¿Qué estás haciendo? - Nos vamos a cubrir. 638 01:08:30,791 --> 01:08:32,665 Palmer. Espera un minuto. 639 01:08:36,449 --> 01:08:38,793 Palmer, ¿Estás con nosotros? 640 01:08:39,346 --> 01:08:41,004 ¡Vamos! Regresemos a trabajar. 641 01:08:54,343 --> 01:08:55,866 ¿Qué estás haciendo? 642 01:08:55,967 --> 01:08:59,368 Si no nos ven, no saben lo que estamos haciendo, ¿no? 643 01:09:03,117 --> 01:09:04,858 - Estás conmigo? - Sí. 644 01:09:05,408 --> 01:09:07,345 Tranquilo... aguanta. Ten paciencia. 645 01:09:33,102 --> 01:09:34,623 Rápido, apresúrense. 646 01:09:35,186 --> 01:09:36,585 Sigue hablando. 647 01:09:40,051 --> 01:09:42,992 - Habla conmigo, habla conmigo. - Está bien. 648 01:10:32,667 --> 01:10:36,025 Voy a subir al techo y tratar de obtener una señal. 649 01:10:36,125 --> 01:10:38,782 Sigue presionando la herida ¿Está bien? Volveré. 650 01:10:38,882 --> 01:10:40,319 ¿Por qué vas a volver 651 01:10:42,086 --> 01:10:45,174 Porque soy la razón de que estas así, Jake. 652 01:10:46,227 --> 01:10:48,615 - Solo tranquilízate. - Está bien. 653 01:12:40,332 --> 01:12:41,838 ¡Vamos! 654 01:12:53,080 --> 01:12:54,675 Creo que oí algo. 655 01:12:54,775 --> 01:12:56,464 ¿Qué? 656 01:12:57,927 --> 01:13:00,603 Palmer, ve a ver. 657 01:13:13,192 --> 01:13:14,679 Vamos a continuar. 658 01:13:48,143 --> 01:13:51,645 Hay un oficial caído, hay un oficial caído, necesito ayuda. 659 01:13:52,120 --> 01:13:53,697 ¿Cuál es su posición? 660 01:13:55,861 --> 01:13:58,672 Estoy en una Compañía Metalúrgica. 661 01:13:59,019 --> 01:14:00,778 Su nombre, por favor. 662 01:14:01,185 --> 01:14:03,702 Solo vengan pronto, por favor. 663 01:14:10,905 --> 01:14:12,237 Ya lo hice. 664 01:14:14,870 --> 01:14:16,413 Se acabó. 665 01:14:17,086 --> 01:14:19,027 Muchacho estúpido. 666 01:14:19,127 --> 01:14:20,877 Sólo baja el arma. 667 01:14:21,840 --> 01:14:23,394 ¿Está bien? 668 01:14:23,869 --> 01:14:25,718 No lo hagas peor. 669 01:14:26,078 --> 01:14:27,778 Solo baja el arma. 670 01:14:28,789 --> 01:14:30,686 ¿Por qué simplemente no cooperaste? 671 01:14:32,350 --> 01:14:34,021 Palmer, escúchame. 672 01:14:34,751 --> 01:14:36,178 Solo baja el arma. 673 01:14:37,624 --> 01:14:40,489 Mira, tu no lastimaste a nadie. 674 01:14:40,589 --> 01:14:43,242 ¡Cállate Cierra la puta boca! 675 01:14:43,952 --> 01:14:45,455 Muy bien. 676 01:14:46,859 --> 01:14:48,560 Tú no sabes nada. 677 01:14:52,401 --> 01:14:54,515 No quiero hacer eso. 678 01:14:56,802 --> 01:14:58,614 No quieres hacer esto. 679 01:15:00,112 --> 01:15:02,050 Solo baja el arma. 680 01:15:02,150 --> 01:15:05,143 Y ambos nos podemos ir a casa, podemos irnos a casa. 681 01:15:05,243 --> 01:15:09,761 ¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate la boca! 682 01:15:24,953 --> 01:15:26,781 ¿Crees que Dios me perdonará? 683 01:16:19,398 --> 01:16:21,963 No te duermas. No te duermas. 684 01:16:22,063 --> 01:16:23,900 No te puedes dormir. 685 01:16:25,518 --> 01:16:27,871 Ya vienen. ¡Me puse en contacto! 686 01:16:56,878 --> 01:16:59,461 ¡Jimmy, no lo toquen! 687 01:17:00,903 --> 01:17:02,654 ¡Sal del camión! 688 01:17:21,002 --> 01:17:23,261 Deja de pasarte de listo. 689 01:17:24,036 --> 01:17:25,445 Sal del camión. 690 01:17:29,426 --> 01:17:31,426 Tienes 3 segundos, Ty. 691 01:17:32,401 --> 01:17:33,981 Vamos, muchachito. 692 01:17:34,081 --> 01:17:35,440 Uno... 693 01:17:36,062 --> 01:17:37,383 dos... 694 01:18:25,779 --> 01:18:27,176 ¿Estás bien? 695 01:18:27,781 --> 01:18:29,318 ¿Estás bien? 696 01:18:37,746 --> 01:18:39,317 ¡Vamos Jimmy, vámonos! 697 01:18:39,927 --> 01:18:41,402 Muévete. 698 01:18:48,174 --> 01:18:50,140 ¿Estás bien? ¿Estás herido? 699 01:18:52,772 --> 01:18:55,215 Tengo que asegurarme que la policía nos encuentre. 700 01:18:55,315 --> 01:18:57,007 - Regresaré. - ¡No te vayas, Ty! 701 01:18:57,107 --> 01:18:58,696 Jimmy. Jimmy. 702 01:19:00,473 --> 01:19:02,234 Regresaré. 703 01:19:04,245 --> 01:19:05,709 ¿De acuerdo? 704 01:22:20,789 --> 01:22:23,238 El policía nos dijo lo que hizo. 705 01:22:30,560 --> 01:22:32,662 Vamos a hablar de una recompensa. 706 01:22:43,073 --> 01:22:44,383 Oye. 707 01:22:45,991 --> 01:22:47,496 ¿Nos vamos a casa?