1 00:00:17,008 --> 00:00:20,178 Jeg hedder Dave Robicheaux. 2 00:00:20,387 --> 00:00:23,682 Jeg er alkoholiker. 3 00:00:23,890 --> 00:00:27,185 Nogle gange fristes jeg til at drikke. 4 00:00:30,647 --> 00:00:32,941 Men jeg gør det aldrig. 5 00:02:31,017 --> 00:02:35,105 Jeg håber den stakkels pige var død, før han skar hende op. 6 00:02:35,313 --> 00:02:38,567 Den stakkels tøs havde ikke meget held, Dave. 7 00:02:52,956 --> 00:02:57,377 I den gamle verden lagde man tunge sten på gravene - 8 00:02:57,586 --> 00:03:01,214 - så sjælene ikke hjemsøgte de levende. 9 00:03:01,423 --> 00:03:06,887 Jeg har altid troet, det var fordi, de var overtroiske og primitive. 10 00:03:07,095 --> 00:03:10,807 Jeg skulle lære, at de døde svæver i udkanten af synsfeltet - 11 00:03:11,016 --> 00:03:14,269 - med en tæthed og gennemsigtighed som tåge. 12 00:03:14,478 --> 00:03:20,567 Og at deres krav kan være ligeså retfærdige og vedholdende som vores. 13 00:03:55,727 --> 00:03:59,189 - Må jeg bede om kørekortet? - Hvilket? 14 00:03:59,398 --> 00:04:02,651 Ræk mig kørekortet. 15 00:04:02,859 --> 00:04:09,241 Ja, jeg er ked af, jeg kørte lidt uforsigtigt. 16 00:04:09,449 --> 00:04:12,035 - Elrod T. Sykes? - Ja, sir. 17 00:04:12,202 --> 00:04:16,748 - Kom herud. - Som du vil. 18 00:04:21,002 --> 00:04:23,839 Jeg tror, du har drukket. 19 00:04:24,047 --> 00:04:28,009 Jeg ved, du røg marihuana i bilen. Din veninde spiste resterne. 20 00:04:28,176 --> 00:04:32,889 - Det er nok ikke så godt. - Du er anholdt for at køre påvirket. 21 00:04:33,098 --> 00:04:37,561 Jeg tager dig med og sender nogle, der kører ms Drummond til hotellet. 22 00:04:37,769 --> 00:04:40,230 Bilen bugserer vi ind til byen. 23 00:04:40,439 --> 00:04:44,109 Det her er noget skidt, vi er lige begyndt på en ny film. 24 00:04:44,317 --> 00:04:48,572 Jeg har altid nydt dine og ms Drummonds film. 25 00:04:48,780 --> 00:04:51,533 EI, gør noget. 26 00:04:56,580 --> 00:04:58,874 Jeg er virkelig flov. 27 00:04:59,082 --> 00:05:04,087 Hvad med et bidrag til "Mødre mod spritbilister"? 28 00:05:04,296 --> 00:05:09,051 Som fan, vil jeg foreslå, du aldrig nævner det igen. 29 00:05:10,343 --> 00:05:15,724 Jeg foreslår, du bliver her. Der kommer en betjent og kører dig hjem. 30 00:05:24,024 --> 00:05:28,070 - Du kaster ikke op i bilen, vel? - Nej, jeg har det fint. 31 00:05:55,514 --> 00:05:59,059 Jeg ved, hvor der ligger et lig. 32 00:06:01,061 --> 00:06:05,065 Det ligner en stor bunke brusk og knogler. 33 00:06:05,273 --> 00:06:11,530 - Hvor er det? - Langt ude i Atchafalayasumpen. 34 00:06:11,738 --> 00:06:16,785 Vi skulle optage en scene ved det gamle indianerreservat. 35 00:06:16,993 --> 00:06:21,289 Jeg skulle pisse og så det stikke op ad sandet. 36 00:06:23,667 --> 00:06:25,919 Gå ind i bilen igen. 37 00:06:27,629 --> 00:06:34,052 - Sumpen er fuld af indianerknogler. - Jo, men... hvad hed du? 38 00:06:34,219 --> 00:06:37,389 - Dave Robicheaux. - Mr Robicheaux. 39 00:06:37,597 --> 00:06:42,894 Hvis det var en indianer, hvorfor var han så surret ind i en kæde. 40 00:06:46,815 --> 00:06:52,446 - Gentag lige det. - En rusten kæde med store lænker. 41 00:06:52,654 --> 00:06:55,949 Den sad på kryds og tværs over brystkurven. 42 00:07:04,875 --> 00:07:10,088 - Kan du finde den klit igen? - Ja, det tror jeg. 43 00:07:14,926 --> 00:07:19,097 Lad mig tilstå noget. Det her er skideirriterende. 44 00:07:19,264 --> 00:07:24,936 Hvis jeg kører dig hjem, lover du så at stille ædru på mit kontor kl. 09.00? 45 00:07:25,103 --> 00:07:31,985 Helt bestemt, det lover jeg. Jeg er virkelig glad for det. 46 00:07:48,418 --> 00:07:51,129 Sykes og Drummond! Dem må jeg se. 47 00:07:51,338 --> 00:07:55,092 Sykes er en fyldebøtte, hans hoved er selvlysende. 48 00:07:55,300 --> 00:08:01,306 Prøv at få en autograf på en plakat til hjælpefonden for orkanofre. 49 00:08:01,515 --> 00:08:04,393 - Fedt. Må jeg ikke nok? - Skynd dig. 50 00:08:04,601 --> 00:08:08,939 Jeg kan køre hende derhen og passe på hende. Er det i orden? 51 00:08:09,106 --> 00:08:13,068 Måske vil Kelly Drummond også skrive sin autograf på en. 52 00:08:13,235 --> 00:08:15,070 Må jeg ikke nok? 53 00:09:07,122 --> 00:09:10,167 Det er derovre. 54 00:09:10,375 --> 00:09:15,672 Vent, tag det her på. Vi havde en masse flagermus her - 55 00:09:15,881 --> 00:09:18,675 - men myggene åd dem alle sammen. 56 00:09:18,884 --> 00:09:21,720 Knægten er langt væk fra luksusrøvene. 57 00:09:21,928 --> 00:09:27,559 Bondeknolden kender ikke den verden, tag dig ikke af det. 58 00:09:37,110 --> 00:09:41,406 Orkanen Betsy begravede ham nok i 1965, og så gravede Katrina ham frem. 59 00:09:41,615 --> 00:09:47,454 Hvorfor 1965? Orkanerne hærger hele tiden her. 60 00:09:47,662 --> 00:09:53,251 Kan I se venstre skinneben? De skød ham der, da han flygtede. 61 00:09:53,460 --> 00:09:57,297 - Er du synsk, eller? - Jeg så det ske 2 km herfra. 62 00:09:57,506 --> 00:10:00,509 Siger du, nogle hvide lynchede nogen her? 63 00:10:00,717 --> 00:10:05,013 Vi må snakke med sheriffen. Få retslægen herud. 64 00:10:05,180 --> 00:10:08,183 Jeg ved ikke, hvad der sker i Iberia - 65 00:10:08,392 --> 00:10:12,979 - men her gider vi ikke tage os af 40 år gammel niggerbøvl. 66 00:10:13,146 --> 00:10:20,821 - Hvad leder du efter? - Der er hverken bælte eller bukser. 67 00:10:21,029 --> 00:10:23,865 Fyren købte nok brugt tøj. 68 00:10:31,081 --> 00:10:36,545 De gjorde intet dengang. Der var intet lig, ingen rapport om en savnet. 69 00:10:36,753 --> 00:10:42,718 Hvorfor skulle sheriffen tro mig? Det ville bare betyde arbejde. 70 00:10:42,926 --> 00:10:48,557 Du er ikke ung mere. Mit problem er at få dig til at arbejde mindre. 71 00:10:48,765 --> 00:10:53,061 Du har gjort alt, du kan. Du har intet at bebrejde dig selv. 72 00:10:53,270 --> 00:10:57,482 Drik din mælk og kom med i seng. Jeg er liderlig. 73 00:11:00,902 --> 00:11:05,949 Bootsie havde ret. Hvorfor rode op i fortiden. 74 00:11:06,116 --> 00:11:13,749 I går blev en ung pige skåret op. Hendes navn var Cherry LeBlanc. 75 00:11:21,590 --> 00:11:24,217 Er mr Trajan her? 76 00:11:24,426 --> 00:11:29,806 Vi har været gennem det tre gange. Cherry har af og til arbejdet her. 77 00:11:29,973 --> 00:11:34,644 Hun kom for at høre Hogman Pitan. 78 00:11:34,853 --> 00:11:38,482 Klokken et lagde hun tasken bag baren og sagde, hun gik tur. 79 00:11:38,690 --> 00:11:42,069 Ved du, hun har været anholdt for prostitution? 80 00:11:42,235 --> 00:11:49,034 Nej, du ansatte hende vel i den tro, at hun var en mønsterstudent. 81 00:11:49,201 --> 00:11:51,536 Jeg kan ikke lide din tone. 82 00:11:51,745 --> 00:11:55,540 Hvis jeg finder ud af, du skjuler noget - 83 00:11:55,749 --> 00:12:01,004 - kommer jeg tilbage med en anholdelseskendelse. 84 00:12:22,567 --> 00:12:26,655 Kender du Cherry LeBlanc, en lille hvid pige på ca. 19? 85 00:12:26,863 --> 00:12:29,700 Hun arbejder her, ikke? 86 00:12:29,908 --> 00:12:34,871 - Havde hun en kæreste? - Hvis man kan kalde det det. 87 00:12:35,080 --> 00:12:37,916 - Var mr Trajan med i det? - Spørg ham. 88 00:12:38,125 --> 00:12:43,839 Det tror jeg ikke, så havde du ikke sagt alt det her. 89 00:12:44,047 --> 00:12:50,220 Hun var tragisk, en køn hvid pige som hende kunne få alt. 90 00:12:52,556 --> 00:12:55,183 Hun lignede en filmstjerne. 91 00:12:55,392 --> 00:12:59,980 - Hvem var hendes alfons? - Jeg ved ikke mere. 92 00:13:01,523 --> 00:13:06,486 Hun ville ikke afsløre en rig hvid mand til en gammel sort kvinde. 93 00:13:06,695 --> 00:13:09,072 Hvilken rig hvid mand? 94 00:13:11,158 --> 00:13:14,786 Måske en rig hvid mand - 95 00:13:14,995 --> 00:13:18,290 - der ville redde hende fra at hore. 96 00:13:20,167 --> 00:13:25,255 Det sagde hun lige før, nogen mishandlede hende. 97 00:13:39,603 --> 00:13:46,485 Sheriffen i St. Clair takker dig for de knogler, du fandt i Atchafalaya. 98 00:13:46,693 --> 00:13:51,323 - De værdsætter det ekstra arbejde. - Måske burde han finde andet arbejde. 99 00:13:51,531 --> 00:13:55,869 Han siger, du er velkommen til at overtage sagen i din fritid. 100 00:13:56,078 --> 00:14:00,082 Deres retslæge har knoglerne, han venter på dig. 101 00:14:00,290 --> 00:14:04,044 Obduktionsrappprten på La Marr pigen er kommet. 102 00:14:07,798 --> 00:14:11,093 Det lader til vi har en psykopat. 103 00:14:11,259 --> 00:14:13,845 En, der er høj på crack eller meth. 104 00:14:14,054 --> 00:14:18,392 - Måske. Jeg tror, hun kendte ham. - Du tror ikke, det er en kunde? 105 00:14:18,600 --> 00:14:23,939 Nej, hun efterlod sin taske med alle kondomerne bag baren. 106 00:14:24,106 --> 00:14:26,942 Cherry LeBlanc havde ambitioner. 107 00:14:27,109 --> 00:14:30,237 Måske fejlbedømte hun en mulighed. 108 00:14:30,445 --> 00:14:33,240 Hvem skulle hun arbejde sammen med? 109 00:14:33,448 --> 00:14:36,702 Hm... Baby Feet? 110 00:14:38,578 --> 00:14:40,956 Måske Baby Feet. 111 00:14:54,720 --> 00:14:59,224 - Cholo! Jeg troede, du sad inde. - Katrina rensede mig. 112 00:14:59,433 --> 00:15:05,188 Hele retsteknisk flød ud i floden. De har intet på mig i New Orleans. 113 00:15:05,397 --> 00:15:09,735 De har ikke engang råd til at give folk som mig det hvide snit. 114 00:15:09,943 --> 00:15:15,407 - Hvad sker der, Dave? - Jeg efterforsker et mord, Julie. 115 00:15:15,615 --> 00:15:19,286 Det er da løgn. Og så blev du bekymret for mig? 116 00:15:19,494 --> 00:15:25,208 Hvor mange ville brænde den gamles natklub ned, med den gamle i den? 117 00:15:28,712 --> 00:15:35,010 Tilgiv mig, hvis jeg er lidt sur over din holdning. 118 00:15:35,177 --> 00:15:40,057 Jeg er en fremtrædende mand i underholdningsbranchen i det her hul. 119 00:15:40,182 --> 00:15:46,438 Jeg taler hver dag i telefon med dem, du læser om i sladderpressen. 120 00:15:46,646 --> 00:15:52,319 I burde byde mig velkommen, men i stedet behandler I mig som lort. 121 00:15:52,527 --> 00:15:56,656 Du ved, hvad jeg mener. Det sårer mig. 122 00:15:56,865 --> 00:16:03,163 Sid ned, mens jeg pisser. Cholo, byd ham på noget at drikke. 123 00:16:11,755 --> 00:16:15,675 Værsgo. Julie fortalte mig om dengang - 124 00:16:15,884 --> 00:16:18,929 - niggeren med en.38 næsten fik dig. 125 00:16:19,137 --> 00:16:21,848 Han sagde, han reddede dit liv. 126 00:16:23,975 --> 00:16:30,565 - Spillede I ikke baseball sammen? - Cholo, han gider ikke snakke. 127 00:16:33,860 --> 00:16:37,114 Arbejder du på Cherry LeBlanc-sagen? 128 00:16:37,322 --> 00:16:41,660 - Kender du noget til det? - Aviserne skriver ikke om andet. 129 00:16:41,868 --> 00:16:47,082 Julie og jeg talte lige om hende. Han må være en syg satan. 130 00:16:55,424 --> 00:16:59,052 Jeg vil tale med dig om den dræbte pige, vi fandt. 131 00:16:59,219 --> 00:17:02,264 - Hvilken pige? - Cherry LeBlanc. 132 00:17:02,472 --> 00:17:06,059 - Kender ikke noget til det. - Læser du ikke avisen? 133 00:17:06,226 --> 00:17:10,397 - Jeg har travlt. - Det kan jeg se. 134 00:17:10,605 --> 00:17:14,067 Vi var venner, jeg har endda gjort dig en tjeneste. 135 00:17:14,276 --> 00:17:18,280 Lad mig forklare dig og bonderøvene, hvordan det hænger sammen. 136 00:17:18,488 --> 00:17:22,075 Louisiana er bankerot. New Orleans er et lighus. 137 00:17:22,242 --> 00:17:25,662 Et lokum er mere indbydende end det her lortehul. 138 00:17:25,871 --> 00:17:30,417 Vi betaler 40 millioner til kommunen, det burde de lære at forstå. 139 00:17:30,625 --> 00:17:36,089 Kan de ikke lide navnet Balboni, flytter vi fandeme til Mississippi. 140 00:17:36,256 --> 00:17:39,593 Så får vi at se, hvad handelskammeret siger. 141 00:17:39,801 --> 00:17:45,432 - Er du i filmindustrien nu? - Jeg producerer en film med Goldman. 142 00:17:45,640 --> 00:17:49,853 - Hvad siger du så? - Alle ønsker dig sikkert succes. 143 00:17:50,062 --> 00:17:54,066 Jeg laver en baseballfilm bagefter. Vil du have en rolle? 144 00:18:13,460 --> 00:18:15,921 Kør bare ind. 145 00:18:16,129 --> 00:18:18,632 Kan du huske mig, Dave? 146 00:18:19,549 --> 00:18:24,262 - Det er Doucet, ikke? - Murphy Doucet. God hukommelse. 147 00:18:24,471 --> 00:18:27,766 Jeg var hos sheriffen i Jefferson, da du var i NOPD. 148 00:18:27,974 --> 00:18:30,936 Og nu er du i filmbranchen, som alle andre? 149 00:18:31,103 --> 00:18:36,733 Jeg er partner i et vagtselskab og arbejder stadig i Lafayette. 150 00:18:36,942 --> 00:18:39,444 Så jeg har to jobs. 151 00:18:39,653 --> 00:18:43,448 - Er der sket noget? - Hvor finder jeg mr Goldman? 152 00:18:43,657 --> 00:18:48,787 På den anden side af træet. Jeg siger, du er på vej. 153 00:18:50,580 --> 00:18:56,086 To divisioner marcherede gennem der. Det lignede en reklamefilm for brød. 154 00:18:56,253 --> 00:18:58,797 Det ligner en legetøjskanon. 155 00:18:59,005 --> 00:19:04,052 Jeg vil have to, der flyder der, en med ryggen op og to med maven op. 156 00:19:04,219 --> 00:19:06,930 Tag nogle fede, de ser opsvulmede ud. 157 00:19:07,139 --> 00:19:11,560 Min døde hest? Er den ikke med på skemaet? Skønt! 158 00:19:11,768 --> 00:19:14,813 Vi skal bruge blod til jorden. 159 00:19:15,021 --> 00:19:18,066 Det er ikke nyhederne. De viser aldrig blod. 160 00:19:18,275 --> 00:19:24,239 Det er en allegori. Det er ikke slaget ved Vicksburg, men Bagdad 2007. 161 00:19:24,448 --> 00:19:28,952 - Enig. - Fatter folk det ikke, så rend mig. 162 00:19:29,119 --> 00:19:31,288 KA Robicheaux er på vej. 163 00:19:31,496 --> 00:19:36,585 Du efterforsker en forbrydelse. Ser du nogen her? 164 00:19:36,793 --> 00:19:42,799 Den eneste er luftkonditioneringen, man kan stege æg på lokumsædet. 165 00:19:43,008 --> 00:19:49,681 Og min hovedrolleindehaver graver skeletter op fra sandet. 166 00:19:49,890 --> 00:19:54,061 Mr Goldman, er Julius Balboni producer af filmen? 167 00:19:54,227 --> 00:19:58,690 Producer? Jeg må have lavet noget lort i min forrige inkarnation. 168 00:19:58,899 --> 00:20:01,610 Måske sænkede jeg Titanic - 169 00:20:01,818 --> 00:20:05,072 - eller skød hertug Ferdinand. 170 00:20:05,280 --> 00:20:08,909 - Jeg er den eneste producer. - Han lyver altså. 171 00:20:09,117 --> 00:20:15,290 Mr Balboni investerer i en film. Er det ulovligt? 172 00:20:15,499 --> 00:20:20,545 Tillykke, du samarbejder med ham, der hang Fulvio Raneris fætter - 173 00:20:20,754 --> 00:20:26,843 - i tyktarmen på en kødkrog. Kender du hende? Cherry LeBlanc? 174 00:21:06,800 --> 00:21:08,802 Davs, Hogman. 175 00:21:10,762 --> 00:21:13,682 Kom herop, snup en stol. 176 00:21:15,559 --> 00:21:18,729 Du kendte LeBlancpigen, ikke? 177 00:21:18,937 --> 00:21:23,316 Jeg blander mig nødigt i de hvides sager. 178 00:21:23,525 --> 00:21:27,738 Men det nogen gjorde ved hende, gør mig ked af det. 179 00:21:27,946 --> 00:21:31,908 Jeg talte med hende, kort før hun forlod klubben. Hun sagde - 180 00:21:32,117 --> 00:21:35,746 - vi to skulle giftes i vores næste liv. 181 00:21:35,954 --> 00:21:40,667 Jeg sagde, hun ikke skulle lade nogen behandle hende som skidt. 182 00:21:40,876 --> 00:21:44,379 Hun ville have en villa ved Pontchartrainsøen. 183 00:21:44,588 --> 00:21:47,215 Havde hun en New Orleans alfons? 184 00:21:47,424 --> 00:21:51,011 En hvid alfons sagde, hun var noget særligt, køn. 185 00:21:52,387 --> 00:21:55,640 Men hun blev dræbt. 186 00:21:58,477 --> 00:22:01,438 Har du sagen med den døde fra Atchafalaya? 187 00:22:01,646 --> 00:22:09,279 - Hvor har du hørt det? - Sorte ved, når der findes en død sort. 188 00:22:12,157 --> 00:22:15,410 En blåskade sidder ikke i en spottefugls rede. 189 00:22:15,619 --> 00:22:18,997 Spottefuglen vinder altid over blåskaden. 190 00:22:19,164 --> 00:22:23,418 - Hvad siger du egentlig? - Jeg taler om en sort mand. 191 00:22:23,627 --> 00:22:26,922 Han flirtede med sin hvide arbejdsgivers kone. 192 00:22:27,130 --> 00:22:29,883 Jeg tror, det er hans knogler. 193 00:22:30,092 --> 00:22:35,013 - Hvad hed han? - Glem det, han fik, hvad han fortjente. 194 00:22:35,180 --> 00:22:38,225 Lad fortiden ligge. 195 00:22:38,433 --> 00:22:40,602 Advarer du mig? 196 00:22:44,564 --> 00:22:50,904 - Hvad hed den hvide kvinde? - Jeg må koge mine bønner. 197 00:22:56,785 --> 00:23:01,164 Alafair, hold den vaskebjørn fra min tærte - 198 00:23:01,373 --> 00:23:03,792 - ellers får han med kosten. 199 00:23:04,000 --> 00:23:08,964 Tripod er et dyr, du skulle hellere rense cigarstanken ud. 200 00:23:09,131 --> 00:23:15,387 - Alafair, tal pænt til Batist. - Han truede Tripod med bank. 201 00:23:15,595 --> 00:23:19,599 Tripod er en vaskebjørn, sig undskyld. 202 00:23:19,808 --> 00:23:23,061 Undskyld, Batist. 203 00:23:27,941 --> 00:23:34,656 En smuk tøs. Når hun er 18, er dit hår helt hvidt. 204 00:23:34,865 --> 00:23:37,492 Hvis du altså har noget. 205 00:23:55,886 --> 00:24:01,308 Fantastisk, jeg er vild med det her. Du sælger også fiskemadding! 206 00:24:01,516 --> 00:24:05,103 Hej, vi kom for invitere jer til middag i aften. 207 00:24:05,312 --> 00:24:08,148 Ellers tak, jeg var på vej i bad. 208 00:24:08,356 --> 00:24:12,069 Skynd dig, vi har booket bord hos Clementines til alle. 209 00:24:12,277 --> 00:24:14,696 Familien har andre planer. 210 00:24:14,905 --> 00:24:20,869 - Det her er pinligt. - Jeg har jo booket bord. 211 00:24:21,078 --> 00:24:26,917 Jeg vil ikke lave ballade, vi køber nogle drikkevarer og smutter. 212 00:24:27,125 --> 00:24:29,336 Mr Sykes... 213 00:24:31,671 --> 00:24:35,842 Du har kørt i påvirket tilstand og vil købe mere alkohol af en betjent. 214 00:24:39,471 --> 00:24:43,308 Giv ms Druommonds nøglerne, før I fortsætter. 215 00:24:44,893 --> 00:24:46,895 Hvor er øllet? 216 00:24:52,192 --> 00:24:54,945 Du er en god mand. 217 00:24:55,487 --> 00:24:58,365 I må hellere passe på. 218 00:24:58,573 --> 00:25:02,536 Elrod er et svin, men jeg elsker ham. 219 00:25:04,246 --> 00:25:10,252 Dårlig timing. Læg den der. Vi ses. 220 00:25:13,213 --> 00:25:18,802 Kan jeg betale senere? 221 00:25:21,680 --> 00:25:24,182 Den anden side. 222 00:25:25,642 --> 00:25:28,979 Kom her. 223 00:25:30,647 --> 00:25:33,567 - Elrod. - Du skal se det her. 224 00:25:33,775 --> 00:25:37,279 Lad være! EI! 225 00:25:42,242 --> 00:25:44,327 Hvad synes du? 226 00:25:45,537 --> 00:25:50,083 - Mere? Jeg har selv lavet dem. - Tak. 227 00:25:50,292 --> 00:25:55,630 - Elrod Sykes har Daves bluse på. - Ja, læs nu dine lektier. 228 00:25:55,839 --> 00:25:59,134 - Lidt at drikke? - Har du en øl? 229 00:25:59,342 --> 00:26:02,095 Vi er løbet tør. 230 00:26:02,262 --> 00:26:05,766 Jeg er sikker på, der er en et sted. 231 00:26:05,974 --> 00:26:11,021 Jeg skal fodre Alafairs kaniner, går du med? 232 00:26:25,869 --> 00:26:27,621 Tilbage Leroy. 233 00:26:34,211 --> 00:26:37,923 - Har du set lyset i cypresserne? - Det er sumpgas. 234 00:26:38,131 --> 00:26:41,885 - Det oplyser vandet som kuglelyn. - Det er ikke det. 235 00:26:42,094 --> 00:26:48,475 Fyrene på den anden side af søen havde lanterner på ambulancerne. 236 00:26:48,683 --> 00:26:53,146 Mange soldater havde maddiker i sårene, det var derfor, de overlevede. 237 00:26:53,355 --> 00:26:56,858 - Maddikerne åd betændelsen. - Du har drukket længe. 238 00:26:57,067 --> 00:27:00,362 Snart taler træerne og alligatorerne med dig. 239 00:27:00,570 --> 00:27:04,866 En vild orkide sang engang for mig, hun havde en smuk stemme. 240 00:27:05,075 --> 00:27:07,911 Jeg var ikke fuld. 241 00:27:08,120 --> 00:27:13,083 Generalen stod ved siden af mig i vandkanten og sagde: 242 00:27:13,291 --> 00:27:16,086 "Du og din betjent, må fjerne dem." 243 00:27:16,294 --> 00:27:22,134 Du fantaserer, du burde overveje AA-møder. 244 00:27:22,342 --> 00:27:25,095 Måske var jeg lidt fuld. 245 00:27:26,888 --> 00:27:31,685 - Hvad skete der med hans næse? - En vaskebjørn bed ham. 246 00:27:41,069 --> 00:27:44,448 Lou Girard ringede altid sent om aftenen. 247 00:27:44,656 --> 00:27:48,618 Jeg har hentet ham i rendestene fra New Orleans til Lake Charles - 248 00:27:48,827 --> 00:27:55,500 - holdt ham, når han rystede, og kørt ham til utallige AA-møder. 249 00:27:55,709 --> 00:27:59,004 Og han havde gjort det samme for mig. 250 00:27:59,171 --> 00:28:03,091 Da jeg så ledningen om hendes hænder og fødder - 251 00:28:03,300 --> 00:28:06,053 - tænkte jeg på din LeBlancsag. 252 00:28:06,219 --> 00:28:10,724 - Hvor er hun nu? - Hun ligger stadig i tønden. 253 00:28:10,891 --> 00:28:14,895 Der kravler 15 store blåkrabber rundt på hende. 254 00:28:15,103 --> 00:28:21,818 Lægen siger, hun falder fra hinanden, hvis vi flytter hende. 255 00:28:22,027 --> 00:28:26,698 Det bliver svært at identificere hende. Men tænderne hjælper måske. 256 00:28:26,907 --> 00:28:31,578 - Der er staklen, der fandt hende. - Hvornår bemærkede du tønden? 257 00:28:31,787 --> 00:28:34,998 For tre-fire uger siden. 258 00:28:35,165 --> 00:28:40,962 - Så du nogen derude? - Ja, en aften for ca. en måned siden. 259 00:28:41,129 --> 00:28:46,551 Jeg så en mørk bil. Jeg husker, jeg tænkte, den er ny. 260 00:28:46,760 --> 00:28:50,972 Hvorfor kører nogen en spritny bil ned af den hullede vej? 261 00:28:51,139 --> 00:28:54,684 - Kan du huske mærket? - Nej, beklager. 262 00:28:54,893 --> 00:28:58,939 Jeg ville ønske, jeg ikke havde fundet den stakkels kvinde. 263 00:28:59,106 --> 00:29:03,360 Jeg kigger aldrig ned i en tønde mere. 264 00:29:03,568 --> 00:29:09,116 Det er fint, tak. Betjent Guidry kører dig hjem. 265 00:29:35,726 --> 00:29:38,770 - Jeg skal bruge et fejeblad. - Hvor står bilen? 266 00:29:38,979 --> 00:29:43,442 Foran Chez Narcisse. Med det samme... Tak. 267 00:30:24,191 --> 00:30:28,445 En division fra den romerske hær havde slået de egernjægere ud. 268 00:30:28,653 --> 00:30:31,239 Så havde Borgerkrigen varet et år. 269 00:30:31,448 --> 00:30:34,659 Vi laver en bibelfilm næste gang. 270 00:30:34,868 --> 00:30:39,289 Hvordan udkæmper man en krig i sandaler? 271 00:30:39,498 --> 00:30:42,626 Hvordan vinder man en krig i sandaler? 272 00:30:59,893 --> 00:31:02,270 Hvad sker der, Dave? 273 00:31:02,479 --> 00:31:08,610 Jeg havde en hård nat. Vi fandt en pige i en tønde i St. Martin. 274 00:31:08,819 --> 00:31:14,074 - Hun var dækket af blåkrabber. - De er gode i en gumbo. 275 00:31:14,282 --> 00:31:16,493 Skal du have morgenmad? 276 00:31:25,127 --> 00:31:27,295 Sid ned. 277 00:31:32,175 --> 00:31:35,011 Du er sur og fik min bil slæbt væk. 278 00:31:35,178 --> 00:31:39,558 - Lad være at parkere foran brandhaner. - Det handler ikke om brandhaner. 279 00:31:39,766 --> 00:31:45,981 - Nej, hvad ved du om Cherry LeBlanc? - Hvem fanden er det? 280 00:31:46,148 --> 00:31:52,446 Du og Cholo talte om hende, før jeg ankom til hotellet, du løj. 281 00:31:52,654 --> 00:31:55,699 - Siger du, jeg lyver? - Du er fuld af løgn. 282 00:31:55,907 --> 00:31:59,202 Den her søde lille by har gjort dig skør. 283 00:31:59,411 --> 00:32:02,581 Må jeg bede Dem, dæmpe Dem. 284 00:32:02,789 --> 00:32:06,585 - Forsvind fra mit bord! - Jeg går om lidt, mr Meaux. 285 00:32:06,793 --> 00:32:09,796 Det var da trist. 286 00:32:10,005 --> 00:32:15,052 Jeg kender ikke noget til de piger. Jeg er ikke involveret i den sag. 287 00:32:17,846 --> 00:32:22,350 Du har sagt nogle grimme ting om mig, men lad det være glemt. 288 00:32:22,559 --> 00:32:28,815 Jeg ringer efter nogle taxaer, betaler bøden og køber nye dæk. 289 00:32:29,024 --> 00:32:33,362 Jeg glemmer det, du har sagt, jeg har en forretning, der skal passes. 290 00:32:35,822 --> 00:32:39,868 Alle her har været høflige. Lad det blive ved det. 291 00:32:40,077 --> 00:32:44,331 Det er på tide at lade folk være i fred, mr Robicheaux. 292 00:32:48,168 --> 00:32:51,463 Tag det roligt, det her hjælper ingen. 293 00:32:52,756 --> 00:32:54,966 Slip mig! 294 00:33:02,349 --> 00:33:06,520 Temperamentet løber af med dig. Få noget mere beroligende. 295 00:33:27,124 --> 00:33:32,504 Nej, sir, det er ikke en blindgyde Sid ned, det varer ikke ret længe. 296 00:33:35,173 --> 00:33:39,469 Det er en kontrakt på 100 millioner, han har tjent 60-70 millioner. 297 00:33:39,678 --> 00:33:44,099 Falske lossesedler og numre med fragtbrevene. 298 00:33:44,307 --> 00:33:47,477 Balboni Truckings fragt fylder højst et papkrus. 299 00:33:47,686 --> 00:33:51,398 Ja, sir, vi gør vores bedste. Tak. 300 00:33:51,606 --> 00:33:55,110 - Kan jeg hjælpe dig? - Det håber jeg, det er mit kontor. 301 00:33:55,318 --> 00:34:01,533 Åh, det må du undskylde, jeg fik en samtale på din linje så... 302 00:34:01,742 --> 00:34:06,204 Rosa Gomez fra FBI. Kald mig Rosie, det gør alle. 303 00:34:06,413 --> 00:34:09,708 Det glæder mig at møde dig. 304 00:34:13,170 --> 00:34:18,717 "Dine betjentes fejltrin vil skade dig til november." 305 00:34:18,925 --> 00:34:23,847 Med venlig hilsen fra skiderikken, Bubba Broussard på rådhuset. 306 00:34:24,056 --> 00:34:28,477 FBI har prøvet at bevise Balbonis fusk med katastrofepenge i et år. 307 00:34:28,685 --> 00:34:31,646 Men de har ikke fundet noget. 308 00:34:31,855 --> 00:34:35,650 Så de satser på Cherry LeBlanc-sagen. 309 00:34:37,194 --> 00:34:43,784 Balboni holder fødselsdagsfest for Michael Goldman i aften. 310 00:34:43,992 --> 00:34:46,620 Du bør nok deltage. 311 00:34:49,039 --> 00:34:53,126 Louisiana har 17 uopklarede drab med visse ligheder til denne sag. 312 00:34:53,335 --> 00:34:56,380 Ti af dem har adskillige fællesnævnere. 313 00:34:56,588 --> 00:35:00,217 Alle ofrene blev bundet, er unge og fra arbejderklassen. 314 00:35:00,425 --> 00:35:05,514 En var skolepige, to servitricer, tre var løbet hjemmefra, fire var ludere. 315 00:35:07,224 --> 00:35:13,063 FBI har bedre informationskanaler end Iberia. 316 00:35:13,230 --> 00:35:16,274 - Kan du lide suppen? - Den er anderledes. 317 00:35:21,697 --> 00:35:26,076 Hvis du finder skelettet af en sort mand uden bælte eller skosnører - 318 00:35:26,284 --> 00:35:28,245 - hvad tænker du så? 319 00:35:28,453 --> 00:35:35,127 At han har siddet inde et sted, hvor de mente, han begik selvmord. 320 00:35:47,305 --> 00:35:52,185 - Krebs som annonceret. - Den er til dig. 321 00:36:01,903 --> 00:36:04,239 Skrid! 322 00:36:15,333 --> 00:36:21,089 - Snup lidt mad, det er gratis. - Tak, jeg har spist. 323 00:36:22,257 --> 00:36:27,179 - Se ham der med blondinen. - Twinky Hebert LeMoyne. 324 00:36:27,387 --> 00:36:31,099 - Min partner i vagtselskabet. - Hvad laver han her? 325 00:36:31,308 --> 00:36:34,144 Han investerer i filmen. 326 00:36:36,897 --> 00:36:41,109 - Kan du lide at arbejde med ham. - Det er lukrativt. 327 00:36:41,318 --> 00:36:46,740 Hvis man kan tjene penge, er han der. 328 00:36:59,419 --> 00:37:02,631 - Må jeg tage et billede? - Ja. 329 00:40:27,252 --> 00:40:32,424 Jeg er general John Bell Hood, kommandant for Texasbrigaden - 330 00:40:32,632 --> 00:40:40,223 - 4. og 5. Texas kavaleri og 17. infanteri. 331 00:40:43,185 --> 00:40:46,229 - Giver du ikke hånd? - Er jeg død? 332 00:40:46,438 --> 00:40:50,150 - Du ser ikke sådan ud. - Du var i Gettysburg. Krigen er forbi. 333 00:40:50,359 --> 00:40:53,904 Den får aldrig ende, ved du ikke det? 334 00:40:54,112 --> 00:40:57,074 Du var løjtnant i USA' hær, ikke? 335 00:40:57,240 --> 00:41:02,579 Jeg har ondt i hovedet. Det gør virkelig ondt. 336 00:41:02,788 --> 00:41:08,377 Giftige, onde mennesker ødelægger den verden du blev født til. 337 00:41:08,585 --> 00:41:15,425 Det er os mod dem. Gå ikke på kompromis med dine principper. 338 00:41:15,634 --> 00:41:21,598 - Ved du, hvad der er i vente for mig? - Af en eller anden grund... 339 00:41:21,807 --> 00:41:25,477 Så ved jeg mere om fortiden. 340 00:41:25,686 --> 00:41:33,443 Husk, det er ligesom, når man lader kanonen med hestesko og kæder. 341 00:41:33,652 --> 00:41:36,071 Man tror beskydningen fortsætter. 342 00:41:36,238 --> 00:41:41,159 Pludselig opstår en tavshed, der overdøver kanonilden. 343 00:41:41,368 --> 00:41:46,748 Vær ikke chokeret over sammenligningens barskhed. 344 00:41:47,958 --> 00:41:50,127 Godnat, løjtnant. 345 00:42:11,690 --> 00:42:16,987 Redderne sagde, du snakkede om sydstatssoldater. 346 00:42:17,154 --> 00:42:23,118 - Det var en usædvanlig aften. - Kan nogen have dopet din sodavand? 347 00:42:23,326 --> 00:42:28,457 - Hvad? - Du havde LSD i blodet. 348 00:42:28,665 --> 00:42:33,086 Jeg må tale med sheriffen. 349 00:42:33,295 --> 00:42:36,423 Han var her i morges. I snakkede en halv time. 350 00:42:38,050 --> 00:42:41,094 - Hvad sagde jeg? - Intet der gav mening. 351 00:42:46,725 --> 00:42:54,066 Når du trækker ham gennem vandet, ser han ud som om han svømmer. 352 00:42:54,232 --> 00:42:57,027 Det gør havaborren sulten. 353 00:43:00,822 --> 00:43:05,243 Hvordan vil du definere ideen om forståelse? 354 00:43:10,749 --> 00:43:15,879 At vide noget og kende betydningen af det. 355 00:43:17,506 --> 00:43:22,010 Jeg tror, der er to måder at opfatte det på. 356 00:43:22,177 --> 00:43:25,430 En er, at hvis man ikke kigger, ser man intet - 357 00:43:25,639 --> 00:43:29,267 - den anden, at koncentrerer man sig mindre, ser man mere. 358 00:43:33,105 --> 00:43:36,358 Du er vist ikke ovre LSD'en endnu. 359 00:43:36,566 --> 00:43:41,405 Jeg kender general John Bell Hood lige så godt som min egen bedstefar. 360 00:44:00,465 --> 00:44:05,011 - Skulle jeg arbejde med mafiaen? - Samarbejdet med Balboni... 361 00:44:05,178 --> 00:44:10,809 - Det vækker en vis nysgerrighed. - Jeg handler ikke med ham. 362 00:44:11,018 --> 00:44:13,979 Jeg er med i en gruppe investorer - 363 00:44:14,146 --> 00:44:18,859 - der har sat penge i en filmproduktion i New Iberia. 364 00:44:19,067 --> 00:44:22,487 Vi investerer i den lokale økonomi. Det er det hele. 365 00:44:22,696 --> 00:44:27,492 - Er dine ansatte i fagforening? - Nej, det er de ikke. 366 00:44:27,701 --> 00:44:32,289 Du ejer halvdelen af Murphy Doucets vagtselskab, ikke? 367 00:44:32,497 --> 00:44:35,876 Din partner er tillidsmand i Lafayette. 368 00:44:36,084 --> 00:44:39,755 Det virker lidt modsætningsfyldt. 369 00:44:39,963 --> 00:44:45,093 Du må undskylde mig, men jeg skal lukke nu. 370 00:44:45,302 --> 00:44:48,597 Jeg har mange mennesker at sørge for. 371 00:44:48,805 --> 00:44:51,767 Vil du have Julie Balboni som nabo? 372 00:44:51,933 --> 00:44:55,312 Vil du godt se dit barnebarn arbejde for ham? 373 00:44:55,520 --> 00:45:01,068 Jeg kan dårligt udtrykke hvor uforskammet, jeg finder dig. 374 00:45:01,276 --> 00:45:05,113 Fik du blondinen til at slikke dit ben forleden aften? 375 00:45:06,865 --> 00:45:09,159 Her er mit kort, farvel. 376 00:45:18,960 --> 00:45:22,631 Her er juli, september og november 1965. 377 00:45:22,839 --> 00:45:25,133 Tak, min ven. 378 00:45:25,342 --> 00:45:29,012 - Hvordan har Alafair det? - Fint, tak. 379 00:46:07,926 --> 00:46:14,099 - En nigger? - DeWitt Prejean. 380 00:46:16,685 --> 00:46:22,607 Jeg kan godt huske ham. Hvad med ham? 381 00:46:22,816 --> 00:46:26,403 Var du på vagt, da han flygtede? 382 00:46:26,611 --> 00:46:32,034 Jeg var fængselsbetjent. De arbejder ikke om natten, det hyrer man folk til. 383 00:46:34,244 --> 00:46:38,373 - Husker du, hvad hans anklage lød på? - Han blev aldrig anklaget. 384 00:46:38,582 --> 00:46:42,711 - Nogen hjalp ham på flugt inden. - Ikke ifølge avisen. 385 00:46:43,962 --> 00:46:47,382 Mange tørrer røven med aviser. 386 00:46:47,591 --> 00:46:54,139 Han brød ind hos en hvid kvinde med en kniv, var han voldtægtsmand? 387 00:46:56,808 --> 00:47:01,521 Han kunne ikke holde pikken i bukserne, hvis det er det, du mener. 388 00:47:01,730 --> 00:47:05,233 - Må jeg sætte mig et øjeblik? - Ja, værsgo. 389 00:47:13,408 --> 00:47:16,787 Var det hendes mand, der fik ham ud? 390 00:47:17,913 --> 00:47:22,084 Han ville sikkert gerne, men han var handikappet. 391 00:47:22,292 --> 00:47:25,879 - Han blev skudt i krigen. - Hvor er han nu? 392 00:47:28,507 --> 00:47:31,843 På kirkegården øst for byen. 393 00:47:32,052 --> 00:47:37,432 - Hvad med kvinden? - Hun flyttede nordpå. 394 00:47:42,104 --> 00:47:45,732 Hvorfor er du interesseret i en 40 år gammelt niggersag? 395 00:47:45,941 --> 00:47:52,322 Jeg tror, jeg så ham blive dræbt. Hvor er fyren, der havde nattevagten? 396 00:47:52,531 --> 00:47:57,536 Han drak sig fuld og blev kørt over af et tog. 397 00:47:59,371 --> 00:48:03,917 Vent, hvad siger du? Hvad så du? 398 00:48:06,962 --> 00:48:10,382 Hvad tror du, jeg så? 399 00:48:14,803 --> 00:48:17,931 - Hallo? - Du er svær at få fat på. 400 00:48:18,140 --> 00:48:21,852 - Hvem er det? - Amber, kan du ikke huske mig? 401 00:48:22,060 --> 00:48:25,022 - Du sårer mig. - Jeg beklager. 402 00:48:25,188 --> 00:48:29,526 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Jeg vil gøre dig en stor tjeneste. 403 00:48:29,735 --> 00:48:33,280 Jeg giver dig ham, du er ude efter. 404 00:48:33,488 --> 00:48:37,534 Den lede alfons, der efterlader døde piger alle vegne. 405 00:48:37,743 --> 00:48:40,871 Mød mig på Club Leon om en time. 406 00:49:22,579 --> 00:49:26,666 - Tak, fordi du kom, Lou. - Hvem skal du møde. 407 00:49:26,875 --> 00:49:31,129 - Hun kaldte sig Amber. - Der er en hore, der kalder sig Amber. 408 00:49:31,338 --> 00:49:35,217 - Hvad skal vi? - Jeg kører op foran og går ind. 409 00:49:35,425 --> 00:49:39,513 Du skal dække mig, jeg vil nødig gå i en fælde. 410 00:50:06,289 --> 00:50:09,292 - Har Amber været her - Amber Martinez? 411 00:50:09,501 --> 00:50:13,630 En lille, tynd puertoricaner på ca. 40 kg? Nej. 412 00:50:13,839 --> 00:50:17,175 - Hvad vil du have? - Dr Pepper. 413 00:50:18,760 --> 00:50:23,557 - Jeg kan ringe og finde hende. - Ja, gør det. 414 00:50:23,765 --> 00:50:25,767 Ja, sir, den er på vej. 415 00:50:30,939 --> 00:50:33,316 Mama Ti, er Amber der? 416 00:50:52,210 --> 00:50:57,007 - Har du hørt fra Amber? - Nej, ikke et ord. 417 00:51:22,366 --> 00:51:24,618 Gå ind! 418 00:51:26,536 --> 00:51:31,166 Hvad fanden sker der? 419 00:51:31,375 --> 00:51:35,629 Han affyrede to skud mod mig. Jeg tror, han stadig er i Buicken. 420 00:51:45,555 --> 00:51:50,060 - Hun blev ramt i ansigtet. - Hun? 421 00:51:50,268 --> 00:51:53,438 Du har lige skudt Amber Martinez. 422 00:51:54,356 --> 00:51:57,025 Der er ingen pistol. 423 00:52:10,747 --> 00:52:13,083 Der er ingen pistol. 424 00:52:18,755 --> 00:52:22,926 Den her kan ikke spores. Sig, jeg skal gøre det. 425 00:52:40,402 --> 00:52:44,072 Jeg var for hurtig, da jeg skød mod Buicken. 426 00:52:44,239 --> 00:52:49,077 Du troede, dit liv var i fare. 427 00:52:49,286 --> 00:52:52,122 - Generer jeg dig? - Nej. 428 00:52:55,125 --> 00:53:01,089 Du må ikke føle anger, det er menneskeligt at ville leve. 429 00:53:01,256 --> 00:53:06,053 Nogen prøver at gøre mig sindssyg. Jeg kan ikke stole på mine sanser mere. 430 00:53:09,222 --> 00:53:13,101 De siger, jeg dræbte en ubevæbnet kvinde. 431 00:53:13,310 --> 00:53:16,063 Det ville også gøre mig ked af det. 432 00:53:16,229 --> 00:53:20,400 Jeg ser hele tiden hendes baghoved for mig. 433 00:53:20,609 --> 00:53:24,321 Hendes hår, der klæber til bilmåtten af blodet. 434 00:53:24,529 --> 00:53:29,117 Tænk over det, du lige sagde. Du er en intelligent mand. 435 00:53:29,326 --> 00:53:31,453 Hvad siger dine øjne dig? 436 00:53:34,164 --> 00:53:36,083 Jeg må have hjælp. 437 00:53:38,418 --> 00:53:43,382 Vinden kommer fra syd, det bliver tordenvejr i eftermiddag. 438 00:53:43,590 --> 00:53:48,011 Det lyder som yankee-kanonild, men det er kun torden. 439 00:53:49,513 --> 00:53:52,224 General... 440 00:53:56,144 --> 00:53:58,271 Hvad er klokken? 441 00:54:07,280 --> 00:54:12,411 Hvorfor skulle Amber Martinez sidde i passagersædet i sin egen bil? 442 00:54:12,619 --> 00:54:17,749 - Hvad sagde efterforskeren i går? - At jeg er en fantastisk skytte. 443 00:54:17,958 --> 00:54:21,920 Alle tror, jeg skød en ubevæbnet kvinde. Ingen skudhuller - 444 00:54:22,129 --> 00:54:26,049 - ingen patronhylstre og ingen pistol. 445 00:54:26,216 --> 00:54:28,218 Det var en fælde. 446 00:54:39,146 --> 00:54:46,069 - Hvad laver I? Det er et gerningssted. - Jeg ser mig bare omkring. 447 00:54:46,278 --> 00:54:50,615 Agent Gomez, det her indgår i en FBI-sag, generer det dig? 448 00:54:50,824 --> 00:54:54,369 Hvorfor gøre folk sure? 449 00:54:54,578 --> 00:54:59,458 St. Martin sigter dig ikke for det her, men var jeg dig, holdt jeg mig væk. 450 00:54:59,666 --> 00:55:02,085 Du kunne gøre mig sur. 451 00:55:09,551 --> 00:55:14,556 Efter såret at dømme, vil jeg mene hun blev af dræbt af en.45. 452 00:55:14,765 --> 00:55:18,602 Se hendes hoved, jeg bruger kun hulspidsammunition. 453 00:55:22,022 --> 00:55:25,734 Ingen hulspidskugle ramte hendes hoved. 454 00:55:25,942 --> 00:55:29,446 Hendes hoved var limet til tæppet, blodet var tørt. 455 00:55:31,198 --> 00:55:34,117 Spørger du, om hun døde i bilen? 456 00:55:39,664 --> 00:55:45,253 Blodansamlingerne siger, hun var død længe før hun endte i bilen. 457 00:55:45,462 --> 00:55:48,423 Hvad leder vi efter i Buicken? 458 00:55:48,632 --> 00:55:53,762 Jeg så pistolmundingsild, men der er ingen skudhuller i muren. 459 00:55:55,889 --> 00:55:58,517 Se, hvad du kan finde ud af. 460 00:56:00,060 --> 00:56:04,981 - Hvad venter vi på, at jeg ryger? - Kom. 461 00:56:09,486 --> 00:56:14,199 Tak, Henry. Har andre noget, de vil dele med os? 462 00:56:14,408 --> 00:56:17,160 Jeg hedder Dave, jeg er alkoholiker. 463 00:56:57,034 --> 00:57:01,872 Vil du have en cappuccino mix? I strissere kan jo lide kaffe. 464 00:57:02,080 --> 00:57:07,294 - Hverver nogen piger på landet? - Prøv busstationen. 465 00:57:08,920 --> 00:57:13,467 Hvorfor hverve nogen? Siden Katrina er der løse penge overalt i byen. 466 00:57:13,675 --> 00:57:20,015 Måske er han ikke kun alfons, måske kan han lide at skade dem. 467 00:57:20,182 --> 00:57:22,893 To er allerede dræbt, måske flere. 468 00:57:23,101 --> 00:57:26,980 Du taler om en, der opererer langt nede i næringskæden. 469 00:57:27,147 --> 00:57:31,777 Kan Balboni have noget med den slags at gøre? 470 00:57:35,989 --> 00:57:41,912 - Nu snakker du om lokale. - Det kommer ikke videre. 471 00:57:42,120 --> 00:57:46,833 Leder du efter en, der kan lide at dræbe ludere? 472 00:57:47,042 --> 00:57:50,879 Det lyder ikke som Baby Feet. Han tjener penge på dem. 473 00:57:51,088 --> 00:57:54,216 De er ikke noget værd, hvis de er døde. 474 00:57:54,424 --> 00:58:00,097 Prøv busstationen. Prøv Adonis Brown. 475 00:58:09,940 --> 00:58:16,029 I virker lidt fortabte. I er ikke herfra, vel? 476 00:58:34,631 --> 00:58:38,427 Jeg lover at lade jer være i fred. 477 00:58:43,890 --> 00:58:47,811 Jeg vil bede dig sige noget over højtalersystemet. 478 00:58:48,020 --> 00:58:52,107 Jeg ved, hvordan det føles at stikke af hjemmefra. 479 00:58:52,315 --> 00:58:57,571 Vi har en samtale til Adonis Brown i telefonautomaten ved toiletterne. 480 00:59:01,324 --> 00:59:05,954 En samtale til Adonis Brown... 481 00:59:09,458 --> 00:59:12,044 Det er Adonis. Hvad sker der? 482 00:59:12,210 --> 00:59:14,254 Hallo? 483 00:59:18,383 --> 00:59:21,386 Hvad vil du? 484 00:59:21,595 --> 00:59:26,141 Stop, jeg udgør ingen trussel. Jeg har ingen våben. 485 00:59:26,350 --> 00:59:31,229 Hvem har du leveret pigerne til? Her er optaget. 486 00:59:31,438 --> 00:59:34,483 Jeg har ikke leveret nogen til nogen. 487 00:59:34,691 --> 00:59:41,239 - Du ved, hvem jeg taler om. - Gør ikke det her mod mig. 488 00:59:41,448 --> 00:59:46,620 Giv mig navnet. sig hvem det er, så er det overstået. 489 00:59:46,828 --> 00:59:52,959 Det er en skaldet hvid fyr med egernansigt. 490 00:59:53,126 --> 00:59:57,381 Han går også med pistol. Ingen laver numre med ham. 491 00:59:57,589 --> 00:59:59,758 Er det ham, du mener? 492 01:00:01,760 --> 01:00:06,765 - Det må du fortælle mig. - Han har magt, andet ved jeg ikke. 493 01:00:06,973 --> 01:00:10,560 - Jeg kender ikke hans navn! - Har han forbindelser? 494 01:00:10,769 --> 01:00:15,691 Med strisserne eller mafiaen, ellers kan han ikke køre forretningen. 495 01:00:15,899 --> 01:00:21,029 Andet ved jeg ikke. Hvorfor gør du her mod mig? 496 01:00:24,116 --> 01:00:26,743 Åh nej. 497 01:00:27,703 --> 01:00:30,997 Jeg sked i bukserne. 498 01:00:31,164 --> 01:00:34,459 - Jeg kan ikke gå derud. - Du går aldrig derud igen. 499 01:00:34,668 --> 01:00:40,382 For fremtiden er stationen ligesom Bagdad. Et skidt sted at være. 500 01:00:40,590 --> 01:00:45,429 - Hvem fanden er du? - Glem det, du skal ændre dit liv. 501 01:00:45,637 --> 01:00:51,018 Jeg skyder knoppen af dig, hvis du ikke får ærligt arbejde. 502 01:01:32,684 --> 01:01:38,607 Du er væk de fleste nætter, du ringer ikke. 503 01:01:38,815 --> 01:01:40,901 Det er jeg ked af. 504 01:01:42,361 --> 01:01:49,076 - Jeg fortjener ikke at være så nervøs. - Nej, du gør ikke. 505 01:01:49,284 --> 01:01:52,329 Jeg har ikke i sinde at brokke mig. 506 01:02:11,807 --> 01:02:15,644 Jeg har virkelig brug for hjælp, Dave. 507 01:02:15,852 --> 01:02:19,398 Gør det bare, drukn dig, jeg er ligeglad. 508 01:02:19,606 --> 01:02:23,610 Dave, jeg har planlagt det her hele ugen! 509 01:02:23,819 --> 01:02:27,114 Fyren har allerede taget betaling for båden. 510 01:02:27,322 --> 01:02:31,118 Det øser snart ned, vent til regnen er stoppet - 511 01:02:31,326 --> 01:02:34,329 - så kan du fiske havaborrer lige her i bayouen. 512 01:02:34,538 --> 01:02:38,542 Hvornår har du sidst fanget ferskvandsfisk efter regn? 513 01:02:38,750 --> 01:02:42,421 - Lad køleboksen blive her hos mig. - Den hører til båden. 514 01:02:47,384 --> 01:02:52,347 - Er du sikker på, du ikke vil tage med? - Ms Drummond. Kom i land. 515 01:02:52,556 --> 01:02:55,100 Sig, Kelly. 516 01:02:58,562 --> 01:03:03,191 Pas på 4,5 km nede ad kanalen. Der har været lavvande. 517 01:03:03,400 --> 01:03:07,446 Nettene i venstre side holdes flydende af klorinflasker. 518 01:03:43,732 --> 01:03:45,359 Hallo? 519 01:03:49,321 --> 01:03:55,786 Hvor lange ude i bayoen? Batist advarede jer jo mod dem. 520 01:03:58,330 --> 01:04:02,459 - Hvad beder du om, Elrod? - Giver du os en hånd? 521 01:04:02,667 --> 01:04:07,631 Ja, men jeg sender dig en regning for min tid. 522 01:04:40,080 --> 01:04:42,165 Jeg har den. 523 01:04:49,840 --> 01:04:55,012 Hvordan ramte du nettene? Så du ikke flaskerne? 524 01:04:55,178 --> 01:04:58,432 Jeg er en idiot, ikke? 525 01:05:25,959 --> 01:05:29,087 - Skal jeg hoppe i? - Ja. 526 01:05:29,254 --> 01:05:33,216 Hop i ved forstavnen og vær parat til at skubbe. 527 01:05:33,425 --> 01:05:38,055 - Er her alligatorer? - Ja, mon ikke. 528 01:05:38,221 --> 01:05:41,183 Men de er ikke sultne. 529 01:05:48,815 --> 01:05:52,069 - Tag en redningsvest på. - Ja. 530 01:05:52,277 --> 01:05:56,073 - Jeg svømmede over Trinityfloden. - Pas på giftslangerne. 531 01:05:56,239 --> 01:05:57,908 Hvad? 532 01:06:03,455 --> 01:06:07,125 - Vandet er ikke ret dybt. - Han må have en redningsvest. 533 01:06:07,334 --> 01:06:10,837 Han ville drukne i et badekar. 534 01:06:15,884 --> 01:06:19,846 Værsgo, tag det ikke ilde op - 535 01:06:20,055 --> 01:06:24,226 - men jeg synes, du er en god og smuk kvinde. 536 01:06:27,104 --> 01:06:29,648 Jeg er allerede gennemblødt. 537 01:07:11,982 --> 01:07:17,195 Alle de døde omkring mig var en stor byrde, løjtnant. 538 01:07:17,404 --> 01:07:25,203 Men gør man deres lidelser til sine, kan man ikke ændre verdens gang. 539 01:07:36,006 --> 01:07:39,217 En venlig handling - 540 01:07:39,426 --> 01:07:42,971 - som at give en frakke til en frysende pige - 541 01:07:43,138 --> 01:07:46,683 - resulterede i hendes død. 542 01:07:50,187 --> 01:07:56,902 Skytten efterlod ingen spor, ingen patronhylstre, ingen aftryk. 543 01:07:57,110 --> 01:07:59,071 Ingen mistænkte. 544 01:08:02,032 --> 01:08:07,704 Men resultatet var hjerteknusende og uigenkaldeligt. 545 01:08:07,913 --> 01:08:15,087 Kelly Drummond var død, fordi nogen fejlagtigt troede, hun var mig. 546 01:08:15,253 --> 01:08:19,633 Kelly Drummonds tragiske død, Elrod Sykes livsledsager - 547 01:08:19,841 --> 01:08:22,636 - og stjernen i serien River Valley. 548 01:08:22,844 --> 01:08:25,847 Hun blev offer for en fejltagelse. 549 01:08:26,056 --> 01:08:31,687 Kilder i sheriffens kontor bekræfter, skuddet var ment for en anden. 550 01:08:42,114 --> 01:08:45,117 Jeg vil savne hende. 551 01:08:56,503 --> 01:09:00,340 Skal han blive her? Det er vores hjem. 552 01:09:00,549 --> 01:09:05,262 - Han har lige kastet op igen. - Gå i seng. 553 01:09:07,305 --> 01:09:11,601 Han har brug for en AA-ven, ellers klarer han det ikke. 554 01:09:11,768 --> 01:09:14,646 Jeg har et forslag. 555 01:09:14,855 --> 01:09:19,860 Tager han en drink, sparker jeg ham hjem til hans filmstjerne-trailer. 556 01:09:20,068 --> 01:09:26,366 Han betaler maden, han besætter ikke badeværelser og kommer ikke sent hjem. 557 01:09:26,575 --> 01:09:29,411 Godt, men kun for nogle dage. 558 01:09:41,131 --> 01:09:44,009 Kan du lide at være filmstjerne? 559 01:09:47,346 --> 01:09:51,224 - Det er bare et arbejde, skat. - Ja? 560 01:09:51,433 --> 01:09:56,730 Tror du, Dave kan lide at fange skurke og hjælpe gode mennesker? 561 01:09:56,938 --> 01:10:01,902 - Ja. - Ja? Jeg kan lide mit arbejde. 562 01:10:06,490 --> 01:10:09,618 Jeg er ked af det med Kelly. 563 01:10:11,119 --> 01:10:13,372 Det er jeg også, skat. 564 01:10:18,752 --> 01:10:22,255 Jeg har 50 biografreklamer fra Tears and Diamonds. 565 01:10:24,049 --> 01:10:27,803 Jeg hader det billede. 566 01:10:28,011 --> 01:10:33,141 50 plakater underskrevet af Elrod Sykes giver 25.000 dollars. 567 01:10:33,350 --> 01:10:37,646 Det er fire tage. Otte med frivillig arbejdskraft. 568 01:10:38,855 --> 01:10:41,358 Her er tuschpennen. 569 01:10:53,578 --> 01:10:58,667 Det værste, en betjent kan gøre, er at spise sin egen pistol. 570 01:10:58,875 --> 01:11:02,087 Lou Girard ringede altid om natten. 571 01:11:02,295 --> 01:11:05,674 I nat måtte en anden ringe for ham. 572 01:11:18,562 --> 01:11:21,231 Der står en halvtom flaske bourbon - 573 01:11:21,440 --> 01:11:25,193 - og et væltet glas diazepam på bordet. 574 01:11:27,362 --> 01:11:30,240 Afskriver du det som selvmord? 575 01:11:30,449 --> 01:11:32,743 Det ser sådan ud for mig. 576 01:11:32,951 --> 01:11:39,624 Han havde det skidt, madrassen er urin- plettet og vasken er fuld af affald. 577 01:11:39,833 --> 01:11:43,587 - Hvor er hans pistol? - Ved sengen. 578 01:11:43,795 --> 01:11:48,383 Hvis Lou Girard ville begå selvmord, hvorfor så ikke bruge Magnumen? 579 01:11:48,592 --> 01:11:52,971 Fordi han var skidefuld. Det var ikke usædvanligt. 580 01:11:53,138 --> 01:11:57,392 - Han hjalp mig med en sag. - Og? 581 01:11:57,601 --> 01:12:02,064 Måske faldt han over noget, nogen ikke ønskede han vidste. 582 01:12:03,106 --> 01:12:09,154 Han rystede og tog piller hver morgen i fuld offentlighed. 583 01:12:09,363 --> 01:12:14,284 - Det her er ingen gåde. - Han var en dygtig betjent. 584 01:12:14,493 --> 01:12:17,579 Han var en håbløs drukkenbolt. 585 01:12:19,790 --> 01:12:24,628 Hvis du vil se mere, så skynd dig, jeg forsegler stedet. 586 01:12:24,836 --> 01:12:27,839 Vil du være venlig at vente udenfor? 587 01:12:28,048 --> 01:12:32,427 Rent faktisk vil jeg bede dig holde dig så langt fra mig som muligt. 588 01:13:28,525 --> 01:13:30,986 Hvad kostede Lou livet? 589 01:13:32,779 --> 01:13:36,825 Hogman Patin vidste meget, men han sagde sjældent noget. 590 01:13:37,034 --> 01:13:40,412 Nu fik jeg at vide, han ville tale med mig. 591 01:13:43,457 --> 01:13:49,296 Da jeg sad inde, hjalp din far min mor med mad - 592 01:13:49,504 --> 01:13:54,092 - og betalte hendes medicin, da hun var syg. 593 01:13:54,301 --> 01:13:59,806 - Hvor vil du hen, Sam? - Hvad hed niggeren, du gravede op? 594 01:14:00,015 --> 01:14:05,479 - DeWitt Prejean. - Han bollede en hvid mands kone. 595 01:14:05,687 --> 01:14:11,109 Spørg, hvad han laver, så finder du dem, der giver dig al den ballade. 596 01:14:11,318 --> 01:14:13,904 Hven er manden, jeg leder efter? 597 01:14:15,739 --> 01:14:20,077 Jeg har sagt rigeligt. Vi er stadig i Louisiana. 598 01:14:36,468 --> 01:14:41,473 - Hvorfor generer du mig hele tiden? - Jeg må vide, hvad Prejean lavede. 599 01:14:41,682 --> 01:14:48,563 Niggerarbejde. Han slog græs, og ryddede rottefælder under husene. 600 01:14:48,772 --> 01:14:52,901 - Hvad fanden tror du, han lavede? - Det lyder forkert i mine ører. 601 01:14:53,110 --> 01:14:56,446 Jeg tror også, han lavede andet. 602 01:14:56,655 --> 01:14:59,741 - Lad mig være i fred. - Du kan bedømme folk. 603 01:14:59,950 --> 01:15:03,745 Ligner jeg en, der bare forsvinder? 604 01:15:07,374 --> 01:15:11,086 Det var bedre dengang, det ved du. 605 01:15:11,253 --> 01:15:13,797 Hvad lavede han? 606 01:15:15,716 --> 01:15:18,468 - Han kørte lastbil. - For hvem? 607 01:15:18,677 --> 01:15:21,596 Ovre i Jeanerette. 608 01:15:23,890 --> 01:15:27,019 Jeg tog hende med, fordi hun arbejder for mig. 609 01:15:27,185 --> 01:15:30,522 Jeg kan ikke komme ind og ud af bilen alene. 610 01:15:35,110 --> 01:15:39,656 Han var sæsonarbejder for en hvid, der ejede en stor sukkermølle. 611 01:15:39,865 --> 01:15:45,162 Om ham ved jeg kun, at han var bror til ham, krøblingen. 612 01:15:45,370 --> 01:15:50,042 Mere jeg ved ikke, hvis du påstår andet er det løgn. 613 01:15:52,669 --> 01:15:56,173 Har du andet at sige? 614 01:15:56,381 --> 01:15:58,592 Du har fået bid. 615 01:16:07,059 --> 01:16:13,565 Batist... Hvor mange sukkermøller er der i Jeanerette? 616 01:16:13,774 --> 01:16:15,609 En. 617 01:16:23,784 --> 01:16:26,620 - Hej. - Kom indenfor. 618 01:16:26,828 --> 01:16:32,125 Jeg kom for at sige farvel og give jer en afskedsgave. 619 01:16:32,334 --> 01:16:35,921 - Hvor skal du hen, Cholo? - Til Florida. 620 01:16:36,129 --> 01:16:39,216 Jeg vil åbne noget i stil med det, du har her. 621 01:16:39,424 --> 01:16:43,345 Hvad laver du med alle de havemøbler i bilen? 622 01:16:43,553 --> 01:16:49,101 En fyr på Holiday Inn gav mig dem, da jeg checkede ud. 623 01:16:49,267 --> 01:16:54,189 Jeg gjorde ham faktisk en tjeneste, han kan afskrive dem. 624 01:16:57,109 --> 01:17:02,739 - Har du problemer med Baby Feet? - Ja. 625 01:17:06,952 --> 01:17:10,956 Jeg kaldte ham et svin og sagde, jeg aldrig ville arbejde for ham mere. 626 01:17:11,123 --> 01:17:16,878 Cherry LeBlanc havde ret, da hun kaldte ham "pikhoved", det svin kom med en... 627 01:17:17,087 --> 01:17:20,799 Vent lige lidt... Hvad mener du med Cherry Leblanc? 628 01:17:24,136 --> 01:17:30,100 Hvis han siger, han ikke kendte hende, så spørg ham om det her. 629 01:17:34,980 --> 01:17:39,943 Han må have glemt, han bad mig tage billeder i Biloxi sidste år. 630 01:17:40,110 --> 01:17:42,696 Er det hende eller ej? 631 01:17:47,325 --> 01:17:49,828 Dræbte Baby Feet hende? 632 01:17:51,705 --> 01:17:57,085 Lad nu være, du ved, hvordan det er, Julie gør ikke den slags selv. 633 01:17:57,252 --> 01:18:03,342 Han giver en besked og glemmer det. Er det et specialjob, tilkalder man en. 634 01:18:03,550 --> 01:18:06,636 Foretog Baby Feet det opkald? 635 01:18:06,845 --> 01:18:12,267 Sortér billederne, se, hvad du selv mener. 636 01:18:15,896 --> 01:18:19,358 Hvad laver Murphy Doucet i det her foto? 637 01:18:32,371 --> 01:18:36,833 - Hvad er der galt? - En løs ledning, har du en kniv? 638 01:18:37,042 --> 01:18:39,127 Det har jeg sikkert. 639 01:18:45,133 --> 01:18:48,345 Den her kan sikkert klare det. 640 01:18:48,553 --> 01:18:52,307 En mexicaner trak den mod mig i Lake Charles. 641 01:18:52,516 --> 01:18:58,522 - Jeg vidste ikke, du arbejdede der. - Jeg var i delstatspolitiet. 642 01:18:58,730 --> 01:19:03,944 - Var det der, du mødte Twinky LeMoyne? - Nej, vi er gamle bekendte. 643 01:19:12,911 --> 01:19:14,830 Tak for kniven. 644 01:19:15,664 --> 01:19:18,709 Lou Girard bad også om hendes papirer. 645 01:19:18,917 --> 01:19:24,089 - Lou anholdt hende for prostitution. - Det var delstatspolitiets razzia. 646 01:19:24,256 --> 01:19:27,384 - Hvem underskrev? - Murphy Doucet. 647 01:19:27,592 --> 01:19:30,387 Murphy Doucet? 648 01:19:39,771 --> 01:19:47,279 Jeg overså det. Lou fandt anholdelses- kendelsen, det kostede ham livet. 649 01:19:49,865 --> 01:19:54,286 Men det skulle være sidste station for Murphy Doucet. 650 01:20:44,836 --> 01:20:49,716 Jeg plantede ikke beviser, det overbeviste jeg mig selv om. 651 01:20:49,925 --> 01:20:54,596 Jeg flyttede dem bare, før den skyldige ødelagde dem. 652 01:20:59,184 --> 01:21:02,604 - Hvad fanden laver I her? - Vi er her på grund af dig. 653 01:21:02,813 --> 01:21:09,152 Vi tjekker kvindemord omkring motorveje fra din tid i delstatspolitiet. 654 01:21:09,361 --> 01:21:12,614 Vi har kniven, han brugte på Cherry LeBlanc. 655 01:21:12,823 --> 01:21:18,787 - Den kniv var ikke der! - Jo, og det er dine fingeraftryk også. 656 01:21:18,995 --> 01:21:24,126 Nå sådan, du og den mexicanske tæve er sammen om det her. 657 01:21:24,334 --> 01:21:29,089 Nej, Murphy. Jeg fældede dig alene. 658 01:21:29,297 --> 01:21:33,593 Op med hænderne. Stil dig mod væggen. 659 01:21:36,805 --> 01:21:40,350 - Hvorfor sætter I en fælde for mig? - Tænk over det. 660 01:21:40,559 --> 01:21:45,981 Tag dig god tid, tænk tilbage til 1965, lige før orkanen. 661 01:21:46,148 --> 01:21:52,112 Du bandt Dewitt Prejean med en kæde og skød benene væk under ham. 662 01:21:54,823 --> 01:21:59,536 Men du opdagede ikke drengen, der så dig på den anden side af sumpen. 663 01:22:23,352 --> 01:22:27,731 - Du plantede den kniv. - Tiden er altid på skurkenes side. 664 01:22:27,939 --> 01:22:32,569 Vi venter på ransagelseskendelser, mens de begraver beviserne. 665 01:22:33,862 --> 01:22:36,239 Det hørte jeg ikke. 666 01:22:47,334 --> 01:22:52,005 - Du har smadret hele stedet. - Vil du blive og rydde op? 667 01:22:52,172 --> 01:22:55,759 Jeg vil nødig være i nærheden, når han kommer hjem. 668 01:22:55,967 --> 01:22:58,637 Skide være med det, han er her snart. 669 01:23:05,894 --> 01:23:08,021 Fik vi ingenting? 670 01:23:13,110 --> 01:23:18,281 - Alfie. - Ved du, hvor din lille pige er? 671 01:23:18,490 --> 01:23:21,076 Hun er lige her på mit knæ. 672 01:23:23,870 --> 01:23:27,165 Du lyder målløs. 673 01:23:27,374 --> 01:23:31,795 - Slip hende, Doucet. - Lad mig gøre det let for os begge to. 674 01:23:32,004 --> 01:23:35,882 Fjern kniven fra bevisrummet og læg den i en lynlåspose. 675 01:23:36,091 --> 01:23:39,594 Klokken 08.00 i morgen lægger du den i affaldskurven - 676 01:23:39,803 --> 01:23:42,681 - på hjørnet af Royal og St. Anne i New Orleans. 677 01:23:42,889 --> 01:23:49,062 Du er betjent, du slipper godt fra det her, vi tog dig ved næsen. 678 01:23:49,229 --> 01:23:54,526 Du lyver, dit svin, du giver dig ikke, før du har naglet mig. 679 01:23:54,735 --> 01:24:00,949 Du har kun sagt en sand ting, jeg slipper godt fra det. Du hjælper. 680 01:24:41,114 --> 01:24:44,618 - Er du blevet skør, Dave? - Hold dig fra den mand. 681 01:24:44,826 --> 01:24:47,454 Kom så, ud herfra. 682 01:24:47,662 --> 01:24:51,667 - Er der ikke noget godt i tv i aften? - Doucet har min datter. 683 01:24:55,253 --> 01:25:00,717 - Hørte du mig? - Den slags kan jeg ikke lide at høre. 684 01:25:03,011 --> 01:25:06,139 Du kan få hendes billede på en mælkekarton. 685 01:25:14,189 --> 01:25:17,025 Hvor er min datter, Julie? 686 01:25:38,130 --> 01:25:43,927 - Hvor er Alafair? - Jeg har intet med Doucet at gøre. 687 01:25:44,136 --> 01:25:47,764 Nu lader du mig være, ellers lover jeg dig at gøre gengæld - 688 01:25:47,973 --> 01:25:52,477 - strisser eller ej, jeg tegner en kontrakt på dig og hele din familie! 689 01:25:56,940 --> 01:25:59,901 Dit vindue er ved at lukke, hvor er hun? 690 01:26:00,110 --> 01:26:03,071 Det passer, jeg har intet med ham at gøre. 691 01:26:03,280 --> 01:26:06,491 Han er lejemorder, jeg smider den slags ud! 692 01:26:12,039 --> 01:26:14,082 Sidste chance. 693 01:26:15,876 --> 01:26:22,299 Han har en lejr ved Bayou Vista næsten oppe ved Atchafalaya Basin. 694 01:26:22,507 --> 01:26:26,345 Skødet er ikke i hans navn. Ingen kender stedet. 695 01:26:26,553 --> 01:26:31,016 Det er for enden ad grusvejen ved saltlagrene. 696 01:26:32,184 --> 01:26:34,269 Er Alafair der? 697 01:26:36,063 --> 01:26:39,274 Det håber jeg ikke. 698 01:30:05,939 --> 01:30:07,941 Alfie! 699 01:30:16,742 --> 01:30:19,703 Kom her. Har han gjort dig noget? 700 01:30:19,911 --> 01:30:24,333 Jeg sagde, han hellere måtte lade være, for så kom du efter ham. 701 01:30:24,541 --> 01:30:28,920 Jeg har lige skudt en mand bevæbnet med en sammenrullet avis. 702 01:30:29,129 --> 01:30:32,716 Han havde en pistol. Du husker det bare ikke endnu. 703 01:30:35,886 --> 01:30:37,637 Har du det godt? 704 01:31:20,013 --> 01:31:23,266 Skal jeg ringe til min advokat? 705 01:31:23,475 --> 01:31:26,103 Mr LeMoyne... 706 01:31:26,269 --> 01:31:30,065 Jeg så dig og Murphy Doucet - 707 01:31:30,232 --> 01:31:34,069 - dræbe DeWitt Prejean ved Atchafalaya. 708 01:31:35,904 --> 01:31:39,700 Jeg så jer fra den anden side af sumpen. 709 01:31:39,908 --> 01:31:44,663 Din handikappede bror kunne ikke dræbe Dewitt, så du gjorde det for ham. 710 01:31:47,207 --> 01:31:54,423 - Er jeg anholdt? - Doucet har afpresset dig lige siden. 711 01:31:54,631 --> 01:31:58,593 Der skete mange dårlige ting dengang mellem racerne. 712 01:31:58,802 --> 01:32:03,348 Men vi er ikke længere de samme som dengang, vel? 713 01:32:03,557 --> 01:32:05,767 Det tror jeg, vi er. 714 01:32:05,976 --> 01:32:11,106 Du kan åbenbart ikke lade fortiden ligge. 715 01:32:11,314 --> 01:32:15,944 Det er min erfaring, at man må se fortiden i øjnene for at glemme den. 716 01:32:17,487 --> 01:32:21,074 - Vær venlig at gå. - Det gør ingen forskel. 717 01:32:21,241 --> 01:32:27,331 Du kommer til at slæbe det her rundt med dig hver dag som en kæde - 718 01:32:27,539 --> 01:32:30,000 - i resten af livet. 719 01:32:31,418 --> 01:32:34,838 - Har du ingen barmhjertighed? - Nej. 720 01:32:38,050 --> 01:32:40,052 Det har jeg ikke. 721 01:33:01,323 --> 01:33:04,493 Julie Balboni blev fældet til sidst - 722 01:33:04,701 --> 01:33:09,081 - på en måde, ingen forventede. Han blev taget for skattesnyd. 723 01:33:09,289 --> 01:33:14,252 De sendte ham til sikret fængsel i Leavenworth, Kansas. 724 01:33:14,461 --> 01:33:20,509 Om vinteren blæser der iskolde vinde fra alle verdenshjørner. 725 01:33:25,847 --> 01:33:28,558 Elrod Sykes rørte ikke alkohol mere. 726 01:33:28,767 --> 01:33:32,604 Han tog Alafair med til optagelsen og gav hende en rolle. 727 01:33:32,813 --> 01:33:38,902 Da filmen var færdig, ringede han og sagde, Alifair var hans redning. 728 01:33:47,119 --> 01:33:52,749 Jeg troede, jeg ville se general Hood i morgentågen over bayouen. 729 01:33:52,958 --> 01:33:59,297 Bare et glimt, toppen af hans hat hans venlige smil - 730 01:33:59,506 --> 01:34:03,593 - den plagede omsorg, der altid sås i hans ansigt. 731 01:34:08,056 --> 01:34:12,477 Men efterhånden som sommerens voldsomme begivenheder blegnede - 732 01:34:12,686 --> 01:34:19,151 - indså jeg, at generalen, som Lucius sagde, var et udtryk for min fantasi. 733 01:34:19,359 --> 01:34:25,449 Han skulle minde mig om, at krigen aldrig helt overstås - 734 01:34:25,657 --> 01:34:28,952 - at felten aldrig helt vindes. 735 01:35:21,046 --> 01:35:22,964 Dave? 736 01:36:07,134 --> 01:36:10,012 Oversættelse: OrdioVision