1
00:00:17,008 --> 00:00:20,178
Jeg hedder Dave Robicheaux.
2
00:00:20,387 --> 00:00:23,682
Jeg er alkoholiker.
3
00:00:23,890 --> 00:00:27,185
Nogle gange fristes jeg
til at drikke.
4
00:00:30,647 --> 00:00:32,941
Men jeg gør det aldrig.
5
00:02:31,017 --> 00:02:35,105
Jeg håber den stakkels pige var død,
før han skar hende op.
6
00:02:35,313 --> 00:02:38,567
Den stakkels tøs
havde ikke meget held, Dave.
7
00:02:52,956 --> 00:02:57,377
I den gamle verden lagde man
tunge sten på gravene -
8
00:02:57,586 --> 00:03:01,214
- så sjælene ikke hjemsøgte
de levende.
9
00:03:01,423 --> 00:03:06,887
Jeg har altid troet, det var fordi,
de var overtroiske og primitive.
10
00:03:07,095 --> 00:03:10,807
Jeg skulle lære, at de døde
svæver i udkanten af synsfeltet -
11
00:03:11,016 --> 00:03:14,269
- med en tæthed
og gennemsigtighed som tåge.
12
00:03:14,478 --> 00:03:20,567
Og at deres krav kan være ligeså
retfærdige og vedholdende som vores.
13
00:03:55,727 --> 00:03:59,189
- Må jeg bede om kørekortet?
- Hvilket?
14
00:03:59,398 --> 00:04:02,651
Ræk mig kørekortet.
15
00:04:02,859 --> 00:04:09,241
Ja, jeg er ked af,
jeg kørte lidt uforsigtigt.
16
00:04:09,449 --> 00:04:12,035
- Elrod T. Sykes?
- Ja, sir.
17
00:04:12,202 --> 00:04:16,748
- Kom herud.
- Som du vil.
18
00:04:21,002 --> 00:04:23,839
Jeg tror, du har drukket.
19
00:04:24,047 --> 00:04:28,009
Jeg ved, du røg marihuana i bilen.
Din veninde spiste resterne.
20
00:04:28,176 --> 00:04:32,889
- Det er nok ikke så godt.
- Du er anholdt for at køre påvirket.
21
00:04:33,098 --> 00:04:37,561
Jeg tager dig med og sender nogle,
der kører ms Drummond til hotellet.
22
00:04:37,769 --> 00:04:40,230
Bilen bugserer vi ind til byen.
23
00:04:40,439 --> 00:04:44,109
Det her er noget skidt,
vi er lige begyndt på en ny film.
24
00:04:44,317 --> 00:04:48,572
Jeg har altid nydt dine
og ms Drummonds film.
25
00:04:48,780 --> 00:04:51,533
EI, gør noget.
26
00:04:56,580 --> 00:04:58,874
Jeg er virkelig flov.
27
00:04:59,082 --> 00:05:04,087
Hvad med et bidrag
til "Mødre mod spritbilister"?
28
00:05:04,296 --> 00:05:09,051
Som fan, vil jeg foreslå,
du aldrig nævner det igen.
29
00:05:10,343 --> 00:05:15,724
Jeg foreslår, du bliver her. Der kommer
en betjent og kører dig hjem.
30
00:05:24,024 --> 00:05:28,070
- Du kaster ikke op i bilen, vel?
- Nej, jeg har det fint.
31
00:05:55,514 --> 00:05:59,059
Jeg ved, hvor der ligger et lig.
32
00:06:01,061 --> 00:06:05,065
Det ligner en stor bunke
brusk og knogler.
33
00:06:05,273 --> 00:06:11,530
- Hvor er det?
- Langt ude i Atchafalayasumpen.
34
00:06:11,738 --> 00:06:16,785
Vi skulle optage en scene
ved det gamle indianerreservat.
35
00:06:16,993 --> 00:06:21,289
Jeg skulle pisse
og så det stikke op ad sandet.
36
00:06:23,667 --> 00:06:25,919
Gå ind i bilen igen.
37
00:06:27,629 --> 00:06:34,052
- Sumpen er fuld af indianerknogler.
- Jo, men... hvad hed du?
38
00:06:34,219 --> 00:06:37,389
- Dave Robicheaux.
- Mr Robicheaux.
39
00:06:37,597 --> 00:06:42,894
Hvis det var en indianer, hvorfor
var han så surret ind i en kæde.
40
00:06:46,815 --> 00:06:52,446
- Gentag lige det.
- En rusten kæde med store lænker.
41
00:06:52,654 --> 00:06:55,949
Den sad på kryds og tværs
over brystkurven.
42
00:07:04,875 --> 00:07:10,088
- Kan du finde den klit igen?
- Ja, det tror jeg.
43
00:07:14,926 --> 00:07:19,097
Lad mig tilstå noget.
Det her er skideirriterende.
44
00:07:19,264 --> 00:07:24,936
Hvis jeg kører dig hjem, lover du så
at stille ædru på mit kontor kl. 09.00?
45
00:07:25,103 --> 00:07:31,985
Helt bestemt, det lover jeg.
Jeg er virkelig glad for det.
46
00:07:48,418 --> 00:07:51,129
Sykes og Drummond!
Dem må jeg se.
47
00:07:51,338 --> 00:07:55,092
Sykes er en fyldebøtte,
hans hoved er selvlysende.
48
00:07:55,300 --> 00:08:01,306
Prøv at få en autograf på en plakat
til hjælpefonden for orkanofre.
49
00:08:01,515 --> 00:08:04,393
- Fedt. Må jeg ikke nok?
- Skynd dig.
50
00:08:04,601 --> 00:08:08,939
Jeg kan køre hende derhen
og passe på hende. Er det i orden?
51
00:08:09,106 --> 00:08:13,068
Måske vil Kelly Drummond
også skrive sin autograf på en.
52
00:08:13,235 --> 00:08:15,070
Må jeg ikke nok?
53
00:09:07,122 --> 00:09:10,167
Det er derovre.
54
00:09:10,375 --> 00:09:15,672
Vent, tag det her på.
Vi havde en masse flagermus her -
55
00:09:15,881 --> 00:09:18,675
- men myggene åd dem alle sammen.
56
00:09:18,884 --> 00:09:21,720
Knægten er langt væk
fra luksusrøvene.
57
00:09:21,928 --> 00:09:27,559
Bondeknolden kender ikke den verden,
tag dig ikke af det.
58
00:09:37,110 --> 00:09:41,406
Orkanen Betsy begravede ham nok
i 1965, og så gravede Katrina ham frem.
59
00:09:41,615 --> 00:09:47,454
Hvorfor 1965?
Orkanerne hærger hele tiden her.
60
00:09:47,662 --> 00:09:53,251
Kan I se venstre skinneben?
De skød ham der, da han flygtede.
61
00:09:53,460 --> 00:09:57,297
- Er du synsk, eller?
- Jeg så det ske 2 km herfra.
62
00:09:57,506 --> 00:10:00,509
Siger du,
nogle hvide lynchede nogen her?
63
00:10:00,717 --> 00:10:05,013
Vi må snakke med sheriffen.
Få retslægen herud.
64
00:10:05,180 --> 00:10:08,183
Jeg ved ikke, hvad der sker i Iberia -
65
00:10:08,392 --> 00:10:12,979
- men her gider vi ikke tage os
af 40 år gammel niggerbøvl.
66
00:10:13,146 --> 00:10:20,821
- Hvad leder du efter?
- Der er hverken bælte eller bukser.
67
00:10:21,029 --> 00:10:23,865
Fyren købte nok brugt tøj.
68
00:10:31,081 --> 00:10:36,545
De gjorde intet dengang. Der var
intet lig, ingen rapport om en savnet.
69
00:10:36,753 --> 00:10:42,718
Hvorfor skulle sheriffen tro mig?
Det ville bare betyde arbejde.
70
00:10:42,926 --> 00:10:48,557
Du er ikke ung mere. Mit problem
er at få dig til at arbejde mindre.
71
00:10:48,765 --> 00:10:53,061
Du har gjort alt, du kan.
Du har intet at bebrejde dig selv.
72
00:10:53,270 --> 00:10:57,482
Drik din mælk og kom med i seng.
Jeg er liderlig.
73
00:11:00,902 --> 00:11:05,949
Bootsie havde ret.
Hvorfor rode op i fortiden.
74
00:11:06,116 --> 00:11:13,749
I går blev en ung pige skåret op.
Hendes navn var Cherry LeBlanc.
75
00:11:21,590 --> 00:11:24,217
Er mr Trajan her?
76
00:11:24,426 --> 00:11:29,806
Vi har været gennem det tre gange.
Cherry har af og til arbejdet her.
77
00:11:29,973 --> 00:11:34,644
Hun kom for at høre
Hogman Pitan.
78
00:11:34,853 --> 00:11:38,482
Klokken et lagde hun tasken
bag baren og sagde, hun gik tur.
79
00:11:38,690 --> 00:11:42,069
Ved du, hun har været anholdt
for prostitution?
80
00:11:42,235 --> 00:11:49,034
Nej, du ansatte hende vel i den tro,
at hun var en mønsterstudent.
81
00:11:49,201 --> 00:11:51,536
Jeg kan ikke lide din tone.
82
00:11:51,745 --> 00:11:55,540
Hvis jeg finder ud af,
du skjuler noget -
83
00:11:55,749 --> 00:12:01,004
- kommer jeg tilbage
med en anholdelseskendelse.
84
00:12:22,567 --> 00:12:26,655
Kender du Cherry LeBlanc,
en lille hvid pige på ca. 19?
85
00:12:26,863 --> 00:12:29,700
Hun arbejder her, ikke?
86
00:12:29,908 --> 00:12:34,871
- Havde hun en kæreste?
- Hvis man kan kalde det det.
87
00:12:35,080 --> 00:12:37,916
- Var mr Trajan med i det?
- Spørg ham.
88
00:12:38,125 --> 00:12:43,839
Det tror jeg ikke,
så havde du ikke sagt alt det her.
89
00:12:44,047 --> 00:12:50,220
Hun var tragisk, en køn hvid pige
som hende kunne få alt.
90
00:12:52,556 --> 00:12:55,183
Hun lignede en filmstjerne.
91
00:12:55,392 --> 00:12:59,980
- Hvem var hendes alfons?
- Jeg ved ikke mere.
92
00:13:01,523 --> 00:13:06,486
Hun ville ikke afsløre en rig hvid
mand til en gammel sort kvinde.
93
00:13:06,695 --> 00:13:09,072
Hvilken rig hvid mand?
94
00:13:11,158 --> 00:13:14,786
Måske en rig hvid mand -
95
00:13:14,995 --> 00:13:18,290
- der ville redde hende fra at hore.
96
00:13:20,167 --> 00:13:25,255
Det sagde hun lige før,
nogen mishandlede hende.
97
00:13:39,603 --> 00:13:46,485
Sheriffen i St. Clair takker dig for de
knogler, du fandt i Atchafalaya.
98
00:13:46,693 --> 00:13:51,323
- De værdsætter det ekstra arbejde.
- Måske burde han finde andet arbejde.
99
00:13:51,531 --> 00:13:55,869
Han siger, du er velkommen
til at overtage sagen i din fritid.
100
00:13:56,078 --> 00:14:00,082
Deres retslæge har knoglerne,
han venter på dig.
101
00:14:00,290 --> 00:14:04,044
Obduktionsrappprten på La Marr pigen
er kommet.
102
00:14:07,798 --> 00:14:11,093
Det lader til vi har en psykopat.
103
00:14:11,259 --> 00:14:13,845
En, der er høj på crack eller meth.
104
00:14:14,054 --> 00:14:18,392
- Måske. Jeg tror, hun kendte ham.
- Du tror ikke, det er en kunde?
105
00:14:18,600 --> 00:14:23,939
Nej, hun efterlod sin taske
med alle kondomerne bag baren.
106
00:14:24,106 --> 00:14:26,942
Cherry LeBlanc havde ambitioner.
107
00:14:27,109 --> 00:14:30,237
Måske fejlbedømte hun
en mulighed.
108
00:14:30,445 --> 00:14:33,240
Hvem skulle hun arbejde sammen med?
109
00:14:33,448 --> 00:14:36,702
Hm... Baby Feet?
110
00:14:38,578 --> 00:14:40,956
Måske Baby Feet.
111
00:14:54,720 --> 00:14:59,224
- Cholo! Jeg troede, du sad inde.
- Katrina rensede mig.
112
00:14:59,433 --> 00:15:05,188
Hele retsteknisk flød ud i floden.
De har intet på mig i New Orleans.
113
00:15:05,397 --> 00:15:09,735
De har ikke engang råd til at give folk
som mig det hvide snit.
114
00:15:09,943 --> 00:15:15,407
- Hvad sker der, Dave?
- Jeg efterforsker et mord, Julie.
115
00:15:15,615 --> 00:15:19,286
Det er da løgn.
Og så blev du bekymret for mig?
116
00:15:19,494 --> 00:15:25,208
Hvor mange ville brænde den gamles
natklub ned, med den gamle i den?
117
00:15:28,712 --> 00:15:35,010
Tilgiv mig, hvis jeg er lidt sur
over din holdning.
118
00:15:35,177 --> 00:15:40,057
Jeg er en fremtrædende mand
i underholdningsbranchen i det her hul.
119
00:15:40,182 --> 00:15:46,438
Jeg taler hver dag i telefon med dem,
du læser om i sladderpressen.
120
00:15:46,646 --> 00:15:52,319
I burde byde mig velkommen,
men i stedet behandler I mig som lort.
121
00:15:52,527 --> 00:15:56,656
Du ved, hvad jeg mener.
Det sårer mig.
122
00:15:56,865 --> 00:16:03,163
Sid ned, mens jeg pisser.
Cholo, byd ham på noget at drikke.
123
00:16:11,755 --> 00:16:15,675
Værsgo.
Julie fortalte mig om dengang -
124
00:16:15,884 --> 00:16:18,929
- niggeren med en.38 næsten fik dig.
125
00:16:19,137 --> 00:16:21,848
Han sagde, han reddede dit liv.
126
00:16:23,975 --> 00:16:30,565
- Spillede I ikke baseball sammen?
- Cholo, han gider ikke snakke.
127
00:16:33,860 --> 00:16:37,114
Arbejder du på Cherry LeBlanc-sagen?
128
00:16:37,322 --> 00:16:41,660
- Kender du noget til det?
- Aviserne skriver ikke om andet.
129
00:16:41,868 --> 00:16:47,082
Julie og jeg talte lige om hende.
Han må være en syg satan.
130
00:16:55,424 --> 00:16:59,052
Jeg vil tale med dig
om den dræbte pige, vi fandt.
131
00:16:59,219 --> 00:17:02,264
- Hvilken pige?
- Cherry LeBlanc.
132
00:17:02,472 --> 00:17:06,059
- Kender ikke noget til det.
- Læser du ikke avisen?
133
00:17:06,226 --> 00:17:10,397
- Jeg har travlt.
- Det kan jeg se.
134
00:17:10,605 --> 00:17:14,067
Vi var venner,
jeg har endda gjort dig en tjeneste.
135
00:17:14,276 --> 00:17:18,280
Lad mig forklare dig og bonderøvene,
hvordan det hænger sammen.
136
00:17:18,488 --> 00:17:22,075
Louisiana er bankerot.
New Orleans er et lighus.
137
00:17:22,242 --> 00:17:25,662
Et lokum er mere indbydende
end det her lortehul.
138
00:17:25,871 --> 00:17:30,417
Vi betaler 40 millioner til kommunen,
det burde de lære at forstå.
139
00:17:30,625 --> 00:17:36,089
Kan de ikke lide navnet Balboni,
flytter vi fandeme til Mississippi.
140
00:17:36,256 --> 00:17:39,593
Så får vi at se,
hvad handelskammeret siger.
141
00:17:39,801 --> 00:17:45,432
- Er du i filmindustrien nu?
- Jeg producerer en film med Goldman.
142
00:17:45,640 --> 00:17:49,853
- Hvad siger du så?
- Alle ønsker dig sikkert succes.
143
00:17:50,062 --> 00:17:54,066
Jeg laver en baseballfilm bagefter.
Vil du have en rolle?
144
00:18:13,460 --> 00:18:15,921
Kør bare ind.
145
00:18:16,129 --> 00:18:18,632
Kan du huske mig, Dave?
146
00:18:19,549 --> 00:18:24,262
- Det er Doucet, ikke?
- Murphy Doucet. God hukommelse.
147
00:18:24,471 --> 00:18:27,766
Jeg var hos sheriffen i Jefferson,
da du var i NOPD.
148
00:18:27,974 --> 00:18:30,936
Og nu er du i filmbranchen,
som alle andre?
149
00:18:31,103 --> 00:18:36,733
Jeg er partner i et vagtselskab
og arbejder stadig i Lafayette.
150
00:18:36,942 --> 00:18:39,444
Så jeg har to jobs.
151
00:18:39,653 --> 00:18:43,448
- Er der sket noget?
- Hvor finder jeg mr Goldman?
152
00:18:43,657 --> 00:18:48,787
På den anden side af træet.
Jeg siger, du er på vej.
153
00:18:50,580 --> 00:18:56,086
To divisioner marcherede gennem der.
Det lignede en reklamefilm for brød.
154
00:18:56,253 --> 00:18:58,797
Det ligner en legetøjskanon.
155
00:18:59,005 --> 00:19:04,052
Jeg vil have to, der flyder der, en med
ryggen op og to med maven op.
156
00:19:04,219 --> 00:19:06,930
Tag nogle fede, de ser opsvulmede ud.
157
00:19:07,139 --> 00:19:11,560
Min døde hest?
Er den ikke med på skemaet? Skønt!
158
00:19:11,768 --> 00:19:14,813
Vi skal bruge blod til jorden.
159
00:19:15,021 --> 00:19:18,066
Det er ikke nyhederne.
De viser aldrig blod.
160
00:19:18,275 --> 00:19:24,239
Det er en allegori. Det er ikke slaget
ved Vicksburg, men Bagdad 2007.
161
00:19:24,448 --> 00:19:28,952
- Enig.
- Fatter folk det ikke, så rend mig.
162
00:19:29,119 --> 00:19:31,288
KA Robicheaux er på vej.
163
00:19:31,496 --> 00:19:36,585
Du efterforsker en forbrydelse.
Ser du nogen her?
164
00:19:36,793 --> 00:19:42,799
Den eneste er luftkonditioneringen,
man kan stege æg på lokumsædet.
165
00:19:43,008 --> 00:19:49,681
Og min hovedrolleindehaver
graver skeletter op fra sandet.
166
00:19:49,890 --> 00:19:54,061
Mr Goldman, er Julius Balboni
producer af filmen?
167
00:19:54,227 --> 00:19:58,690
Producer? Jeg må have lavet noget lort
i min forrige inkarnation.
168
00:19:58,899 --> 00:20:01,610
Måske sænkede jeg Titanic -
169
00:20:01,818 --> 00:20:05,072
- eller skød hertug Ferdinand.
170
00:20:05,280 --> 00:20:08,909
- Jeg er den eneste producer.
- Han lyver altså.
171
00:20:09,117 --> 00:20:15,290
Mr Balboni investerer i en film.
Er det ulovligt?
172
00:20:15,499 --> 00:20:20,545
Tillykke, du samarbejder med ham,
der hang Fulvio Raneris fætter -
173
00:20:20,754 --> 00:20:26,843
- i tyktarmen på en kødkrog.
Kender du hende? Cherry LeBlanc?
174
00:21:06,800 --> 00:21:08,802
Davs, Hogman.
175
00:21:10,762 --> 00:21:13,682
Kom herop, snup en stol.
176
00:21:15,559 --> 00:21:18,729
Du kendte LeBlancpigen, ikke?
177
00:21:18,937 --> 00:21:23,316
Jeg blander mig nødigt
i de hvides sager.
178
00:21:23,525 --> 00:21:27,738
Men det nogen gjorde ved hende,
gør mig ked af det.
179
00:21:27,946 --> 00:21:31,908
Jeg talte med hende,
kort før hun forlod klubben. Hun sagde -
180
00:21:32,117 --> 00:21:35,746
- vi to skulle giftes i vores næste liv.
181
00:21:35,954 --> 00:21:40,667
Jeg sagde, hun ikke skulle lade nogen
behandle hende som skidt.
182
00:21:40,876 --> 00:21:44,379
Hun ville have en villa
ved Pontchartrainsøen.
183
00:21:44,588 --> 00:21:47,215
Havde hun en New Orleans alfons?
184
00:21:47,424 --> 00:21:51,011
En hvid alfons sagde,
hun var noget særligt, køn.
185
00:21:52,387 --> 00:21:55,640
Men hun blev dræbt.
186
00:21:58,477 --> 00:22:01,438
Har du sagen med den døde
fra Atchafalaya?
187
00:22:01,646 --> 00:22:09,279
- Hvor har du hørt det?
- Sorte ved, når der findes en død sort.
188
00:22:12,157 --> 00:22:15,410
En blåskade sidder ikke
i en spottefugls rede.
189
00:22:15,619 --> 00:22:18,997
Spottefuglen vinder altid
over blåskaden.
190
00:22:19,164 --> 00:22:23,418
- Hvad siger du egentlig?
- Jeg taler om en sort mand.
191
00:22:23,627 --> 00:22:26,922
Han flirtede med sin hvide
arbejdsgivers kone.
192
00:22:27,130 --> 00:22:29,883
Jeg tror, det er hans knogler.
193
00:22:30,092 --> 00:22:35,013
- Hvad hed han?
- Glem det, han fik, hvad han fortjente.
194
00:22:35,180 --> 00:22:38,225
Lad fortiden ligge.
195
00:22:38,433 --> 00:22:40,602
Advarer du mig?
196
00:22:44,564 --> 00:22:50,904
- Hvad hed den hvide kvinde?
- Jeg må koge mine bønner.
197
00:22:56,785 --> 00:23:01,164
Alafair, hold den vaskebjørn
fra min tærte -
198
00:23:01,373 --> 00:23:03,792
- ellers får han med kosten.
199
00:23:04,000 --> 00:23:08,964
Tripod er et dyr, du skulle hellere
rense cigarstanken ud.
200
00:23:09,131 --> 00:23:15,387
- Alafair, tal pænt til Batist.
- Han truede Tripod med bank.
201
00:23:15,595 --> 00:23:19,599
Tripod er en vaskebjørn,
sig undskyld.
202
00:23:19,808 --> 00:23:23,061
Undskyld, Batist.
203
00:23:27,941 --> 00:23:34,656
En smuk tøs. Når hun er 18,
er dit hår helt hvidt.
204
00:23:34,865 --> 00:23:37,492
Hvis du altså har noget.
205
00:23:55,886 --> 00:24:01,308
Fantastisk, jeg er vild med det her.
Du sælger også fiskemadding!
206
00:24:01,516 --> 00:24:05,103
Hej, vi kom
for invitere jer til middag i aften.
207
00:24:05,312 --> 00:24:08,148
Ellers tak, jeg var på vej i bad.
208
00:24:08,356 --> 00:24:12,069
Skynd dig, vi har booket bord
hos Clementines til alle.
209
00:24:12,277 --> 00:24:14,696
Familien har andre planer.
210
00:24:14,905 --> 00:24:20,869
- Det her er pinligt.
- Jeg har jo booket bord.
211
00:24:21,078 --> 00:24:26,917
Jeg vil ikke lave ballade,
vi køber nogle drikkevarer og smutter.
212
00:24:27,125 --> 00:24:29,336
Mr Sykes...
213
00:24:31,671 --> 00:24:35,842
Du har kørt i påvirket tilstand
og vil købe mere alkohol af en betjent.
214
00:24:39,471 --> 00:24:43,308
Giv ms Druommonds nøglerne,
før I fortsætter.
215
00:24:44,893 --> 00:24:46,895
Hvor er øllet?
216
00:24:52,192 --> 00:24:54,945
Du er en god mand.
217
00:24:55,487 --> 00:24:58,365
I må hellere passe på.
218
00:24:58,573 --> 00:25:02,536
Elrod er et svin,
men jeg elsker ham.
219
00:25:04,246 --> 00:25:10,252
Dårlig timing.
Læg den der. Vi ses.
220
00:25:13,213 --> 00:25:18,802
Kan jeg betale senere?
221
00:25:21,680 --> 00:25:24,182
Den anden side.
222
00:25:25,642 --> 00:25:28,979
Kom her.
223
00:25:30,647 --> 00:25:33,567
- Elrod.
- Du skal se det her.
224
00:25:33,775 --> 00:25:37,279
Lad være! EI!
225
00:25:42,242 --> 00:25:44,327
Hvad synes du?
226
00:25:45,537 --> 00:25:50,083
- Mere? Jeg har selv lavet dem.
- Tak.
227
00:25:50,292 --> 00:25:55,630
- Elrod Sykes har Daves bluse på.
- Ja, læs nu dine lektier.
228
00:25:55,839 --> 00:25:59,134
- Lidt at drikke?
- Har du en øl?
229
00:25:59,342 --> 00:26:02,095
Vi er løbet tør.
230
00:26:02,262 --> 00:26:05,766
Jeg er sikker på, der er en et sted.
231
00:26:05,974 --> 00:26:11,021
Jeg skal fodre Alafairs kaniner,
går du med?
232
00:26:25,869 --> 00:26:27,621
Tilbage Leroy.
233
00:26:34,211 --> 00:26:37,923
- Har du set lyset i cypresserne?
- Det er sumpgas.
234
00:26:38,131 --> 00:26:41,885
- Det oplyser vandet som kuglelyn.
- Det er ikke det.
235
00:26:42,094 --> 00:26:48,475
Fyrene på den anden side af søen
havde lanterner på ambulancerne.
236
00:26:48,683 --> 00:26:53,146
Mange soldater havde maddiker i sårene,
det var derfor, de overlevede.
237
00:26:53,355 --> 00:26:56,858
- Maddikerne åd betændelsen.
- Du har drukket længe.
238
00:26:57,067 --> 00:27:00,362
Snart taler træerne
og alligatorerne med dig.
239
00:27:00,570 --> 00:27:04,866
En vild orkide sang engang for mig,
hun havde en smuk stemme.
240
00:27:05,075 --> 00:27:07,911
Jeg var ikke fuld.
241
00:27:08,120 --> 00:27:13,083
Generalen stod ved siden af mig
i vandkanten og sagde:
242
00:27:13,291 --> 00:27:16,086
"Du og din betjent, må fjerne dem."
243
00:27:16,294 --> 00:27:22,134
Du fantaserer,
du burde overveje AA-møder.
244
00:27:22,342 --> 00:27:25,095
Måske var jeg lidt fuld.
245
00:27:26,888 --> 00:27:31,685
- Hvad skete der med hans næse?
- En vaskebjørn bed ham.
246
00:27:41,069 --> 00:27:44,448
Lou Girard ringede altid sent
om aftenen.
247
00:27:44,656 --> 00:27:48,618
Jeg har hentet ham i rendestene
fra New Orleans til Lake Charles -
248
00:27:48,827 --> 00:27:55,500
- holdt ham, når han rystede,
og kørt ham til utallige AA-møder.
249
00:27:55,709 --> 00:27:59,004
Og han havde gjort det samme
for mig.
250
00:27:59,171 --> 00:28:03,091
Da jeg så ledningen om hendes hænder
og fødder -
251
00:28:03,300 --> 00:28:06,053
- tænkte jeg på din LeBlancsag.
252
00:28:06,219 --> 00:28:10,724
- Hvor er hun nu?
- Hun ligger stadig i tønden.
253
00:28:10,891 --> 00:28:14,895
Der kravler 15 store blåkrabber rundt
på hende.
254
00:28:15,103 --> 00:28:21,818
Lægen siger, hun falder fra hinanden,
hvis vi flytter hende.
255
00:28:22,027 --> 00:28:26,698
Det bliver svært at identificere hende.
Men tænderne hjælper måske.
256
00:28:26,907 --> 00:28:31,578
- Der er staklen, der fandt hende.
- Hvornår bemærkede du tønden?
257
00:28:31,787 --> 00:28:34,998
For tre-fire uger siden.
258
00:28:35,165 --> 00:28:40,962
- Så du nogen derude?
- Ja, en aften for ca. en måned siden.
259
00:28:41,129 --> 00:28:46,551
Jeg så en mørk bil.
Jeg husker, jeg tænkte, den er ny.
260
00:28:46,760 --> 00:28:50,972
Hvorfor kører nogen en spritny bil
ned af den hullede vej?
261
00:28:51,139 --> 00:28:54,684
- Kan du huske mærket?
- Nej, beklager.
262
00:28:54,893 --> 00:28:58,939
Jeg ville ønske, jeg ikke havde fundet
den stakkels kvinde.
263
00:28:59,106 --> 00:29:03,360
Jeg kigger aldrig ned i en tønde mere.
264
00:29:03,568 --> 00:29:09,116
Det er fint, tak.
Betjent Guidry kører dig hjem.
265
00:29:35,726 --> 00:29:38,770
- Jeg skal bruge et fejeblad.
- Hvor står bilen?
266
00:29:38,979 --> 00:29:43,442
Foran Chez Narcisse.
Med det samme... Tak.
267
00:30:24,191 --> 00:30:28,445
En division fra den romerske hær
havde slået de egernjægere ud.
268
00:30:28,653 --> 00:30:31,239
Så havde Borgerkrigen varet et år.
269
00:30:31,448 --> 00:30:34,659
Vi laver en bibelfilm næste gang.
270
00:30:34,868 --> 00:30:39,289
Hvordan udkæmper man
en krig i sandaler?
271
00:30:39,498 --> 00:30:42,626
Hvordan vinder man en krig i sandaler?
272
00:30:59,893 --> 00:31:02,270
Hvad sker der, Dave?
273
00:31:02,479 --> 00:31:08,610
Jeg havde en hård nat. Vi fandt
en pige i en tønde i St. Martin.
274
00:31:08,819 --> 00:31:14,074
- Hun var dækket af blåkrabber.
- De er gode i en gumbo.
275
00:31:14,282 --> 00:31:16,493
Skal du have morgenmad?
276
00:31:25,127 --> 00:31:27,295
Sid ned.
277
00:31:32,175 --> 00:31:35,011
Du er sur og fik min bil slæbt væk.
278
00:31:35,178 --> 00:31:39,558
- Lad være at parkere foran brandhaner.
- Det handler ikke om brandhaner.
279
00:31:39,766 --> 00:31:45,981
- Nej, hvad ved du om Cherry LeBlanc?
- Hvem fanden er det?
280
00:31:46,148 --> 00:31:52,446
Du og Cholo talte om hende,
før jeg ankom til hotellet, du løj.
281
00:31:52,654 --> 00:31:55,699
- Siger du, jeg lyver?
- Du er fuld af løgn.
282
00:31:55,907 --> 00:31:59,202
Den her søde lille by
har gjort dig skør.
283
00:31:59,411 --> 00:32:02,581
Må jeg bede Dem, dæmpe Dem.
284
00:32:02,789 --> 00:32:06,585
- Forsvind fra mit bord!
- Jeg går om lidt, mr Meaux.
285
00:32:06,793 --> 00:32:09,796
Det var da trist.
286
00:32:10,005 --> 00:32:15,052
Jeg kender ikke noget til de piger.
Jeg er ikke involveret i den sag.
287
00:32:17,846 --> 00:32:22,350
Du har sagt nogle grimme ting om mig,
men lad det være glemt.
288
00:32:22,559 --> 00:32:28,815
Jeg ringer efter nogle taxaer,
betaler bøden og køber nye dæk.
289
00:32:29,024 --> 00:32:33,362
Jeg glemmer det, du har sagt,
jeg har en forretning, der skal passes.
290
00:32:35,822 --> 00:32:39,868
Alle her har været høflige.
Lad det blive ved det.
291
00:32:40,077 --> 00:32:44,331
Det er på tide at lade folk være
i fred, mr Robicheaux.
292
00:32:48,168 --> 00:32:51,463
Tag det roligt,
det her hjælper ingen.
293
00:32:52,756 --> 00:32:54,966
Slip mig!
294
00:33:02,349 --> 00:33:06,520
Temperamentet løber af med dig.
Få noget mere beroligende.
295
00:33:27,124 --> 00:33:32,504
Nej, sir, det er ikke en blindgyde
Sid ned, det varer ikke ret længe.
296
00:33:35,173 --> 00:33:39,469
Det er en kontrakt på 100 millioner,
han har tjent 60-70 millioner.
297
00:33:39,678 --> 00:33:44,099
Falske lossesedler
og numre med fragtbrevene.
298
00:33:44,307 --> 00:33:47,477
Balboni Truckings fragt
fylder højst et papkrus.
299
00:33:47,686 --> 00:33:51,398
Ja, sir, vi gør vores bedste. Tak.
300
00:33:51,606 --> 00:33:55,110
- Kan jeg hjælpe dig?
- Det håber jeg, det er mit kontor.
301
00:33:55,318 --> 00:34:01,533
Åh, det må du undskylde,
jeg fik en samtale på din linje så...
302
00:34:01,742 --> 00:34:06,204
Rosa Gomez fra FBI.
Kald mig Rosie, det gør alle.
303
00:34:06,413 --> 00:34:09,708
Det glæder mig at møde dig.
304
00:34:13,170 --> 00:34:18,717
"Dine betjentes fejltrin
vil skade dig til november."
305
00:34:18,925 --> 00:34:23,847
Med venlig hilsen fra skiderikken,
Bubba Broussard på rådhuset.
306
00:34:24,056 --> 00:34:28,477
FBI har prøvet at bevise Balbonis
fusk med katastrofepenge i et år.
307
00:34:28,685 --> 00:34:31,646
Men de har ikke fundet noget.
308
00:34:31,855 --> 00:34:35,650
Så de satser
på Cherry LeBlanc-sagen.
309
00:34:37,194 --> 00:34:43,784
Balboni holder fødselsdagsfest
for Michael Goldman i aften.
310
00:34:43,992 --> 00:34:46,620
Du bør nok deltage.
311
00:34:49,039 --> 00:34:53,126
Louisiana har 17 uopklarede drab
med visse ligheder til denne sag.
312
00:34:53,335 --> 00:34:56,380
Ti af dem har adskillige
fællesnævnere.
313
00:34:56,588 --> 00:35:00,217
Alle ofrene blev bundet, er unge
og fra arbejderklassen.
314
00:35:00,425 --> 00:35:05,514
En var skolepige, to servitricer, tre
var løbet hjemmefra, fire var ludere.
315
00:35:07,224 --> 00:35:13,063
FBI har bedre informationskanaler
end Iberia.
316
00:35:13,230 --> 00:35:16,274
- Kan du lide suppen?
- Den er anderledes.
317
00:35:21,697 --> 00:35:26,076
Hvis du finder skelettet af en sort
mand uden bælte eller skosnører -
318
00:35:26,284 --> 00:35:28,245
- hvad tænker du så?
319
00:35:28,453 --> 00:35:35,127
At han har siddet inde et sted,
hvor de mente, han begik selvmord.
320
00:35:47,305 --> 00:35:52,185
- Krebs som annonceret.
- Den er til dig.
321
00:36:01,903 --> 00:36:04,239
Skrid!
322
00:36:15,333 --> 00:36:21,089
- Snup lidt mad, det er gratis.
- Tak, jeg har spist.
323
00:36:22,257 --> 00:36:27,179
- Se ham der med blondinen.
- Twinky Hebert LeMoyne.
324
00:36:27,387 --> 00:36:31,099
- Min partner i vagtselskabet.
- Hvad laver han her?
325
00:36:31,308 --> 00:36:34,144
Han investerer i filmen.
326
00:36:36,897 --> 00:36:41,109
- Kan du lide at arbejde med ham.
- Det er lukrativt.
327
00:36:41,318 --> 00:36:46,740
Hvis man kan tjene penge,
er han der.
328
00:36:59,419 --> 00:37:02,631
- Må jeg tage et billede?
- Ja.
329
00:40:27,252 --> 00:40:32,424
Jeg er general John Bell Hood,
kommandant for Texasbrigaden -
330
00:40:32,632 --> 00:40:40,223
- 4. og 5. Texas kavaleri
og 17. infanteri.
331
00:40:43,185 --> 00:40:46,229
- Giver du ikke hånd?
- Er jeg død?
332
00:40:46,438 --> 00:40:50,150
- Du ser ikke sådan ud.
- Du var i Gettysburg. Krigen er forbi.
333
00:40:50,359 --> 00:40:53,904
Den får aldrig ende,
ved du ikke det?
334
00:40:54,112 --> 00:40:57,074
Du var løjtnant i USA' hær, ikke?
335
00:40:57,240 --> 00:41:02,579
Jeg har ondt i hovedet.
Det gør virkelig ondt.
336
00:41:02,788 --> 00:41:08,377
Giftige, onde mennesker ødelægger
den verden du blev født til.
337
00:41:08,585 --> 00:41:15,425
Det er os mod dem. Gå ikke
på kompromis med dine principper.
338
00:41:15,634 --> 00:41:21,598
- Ved du, hvad der er i vente for mig?
- Af en eller anden grund...
339
00:41:21,807 --> 00:41:25,477
Så ved jeg mere om fortiden.
340
00:41:25,686 --> 00:41:33,443
Husk, det er ligesom, når man lader
kanonen med hestesko og kæder.
341
00:41:33,652 --> 00:41:36,071
Man tror beskydningen fortsætter.
342
00:41:36,238 --> 00:41:41,159
Pludselig opstår en tavshed,
der overdøver kanonilden.
343
00:41:41,368 --> 00:41:46,748
Vær ikke chokeret
over sammenligningens barskhed.
344
00:41:47,958 --> 00:41:50,127
Godnat, løjtnant.
345
00:42:11,690 --> 00:42:16,987
Redderne sagde, du snakkede
om sydstatssoldater.
346
00:42:17,154 --> 00:42:23,118
- Det var en usædvanlig aften.
- Kan nogen have dopet din sodavand?
347
00:42:23,326 --> 00:42:28,457
- Hvad?
- Du havde LSD i blodet.
348
00:42:28,665 --> 00:42:33,086
Jeg må tale med sheriffen.
349
00:42:33,295 --> 00:42:36,423
Han var her i morges.
I snakkede en halv time.
350
00:42:38,050 --> 00:42:41,094
- Hvad sagde jeg?
- Intet der gav mening.
351
00:42:46,725 --> 00:42:54,066
Når du trækker ham gennem vandet,
ser han ud som om han svømmer.
352
00:42:54,232 --> 00:42:57,027
Det gør havaborren sulten.
353
00:43:00,822 --> 00:43:05,243
Hvordan vil du definere ideen
om forståelse?
354
00:43:10,749 --> 00:43:15,879
At vide noget
og kende betydningen af det.
355
00:43:17,506 --> 00:43:22,010
Jeg tror, der er to måder
at opfatte det på.
356
00:43:22,177 --> 00:43:25,430
En er, at hvis man ikke kigger,
ser man intet -
357
00:43:25,639 --> 00:43:29,267
- den anden, at koncentrerer man sig
mindre, ser man mere.
358
00:43:33,105 --> 00:43:36,358
Du er vist ikke ovre LSD'en endnu.
359
00:43:36,566 --> 00:43:41,405
Jeg kender general John Bell Hood
lige så godt som min egen bedstefar.
360
00:44:00,465 --> 00:44:05,011
- Skulle jeg arbejde med mafiaen?
- Samarbejdet med Balboni...
361
00:44:05,178 --> 00:44:10,809
- Det vækker en vis nysgerrighed.
- Jeg handler ikke med ham.
362
00:44:11,018 --> 00:44:13,979
Jeg er med i en gruppe investorer -
363
00:44:14,146 --> 00:44:18,859
- der har sat penge
i en filmproduktion i New Iberia.
364
00:44:19,067 --> 00:44:22,487
Vi investerer i den lokale økonomi.
Det er det hele.
365
00:44:22,696 --> 00:44:27,492
- Er dine ansatte i fagforening?
- Nej, det er de ikke.
366
00:44:27,701 --> 00:44:32,289
Du ejer halvdelen af Murphy Doucets
vagtselskab, ikke?
367
00:44:32,497 --> 00:44:35,876
Din partner er tillidsmand
i Lafayette.
368
00:44:36,084 --> 00:44:39,755
Det virker lidt modsætningsfyldt.
369
00:44:39,963 --> 00:44:45,093
Du må undskylde mig,
men jeg skal lukke nu.
370
00:44:45,302 --> 00:44:48,597
Jeg har mange mennesker at sørge for.
371
00:44:48,805 --> 00:44:51,767
Vil du have Julie Balboni
som nabo?
372
00:44:51,933 --> 00:44:55,312
Vil du godt se dit barnebarn
arbejde for ham?
373
00:44:55,520 --> 00:45:01,068
Jeg kan dårligt udtrykke
hvor uforskammet, jeg finder dig.
374
00:45:01,276 --> 00:45:05,113
Fik du blondinen til at slikke dit ben
forleden aften?
375
00:45:06,865 --> 00:45:09,159
Her er mit kort, farvel.
376
00:45:18,960 --> 00:45:22,631
Her er juli, september
og november 1965.
377
00:45:22,839 --> 00:45:25,133
Tak, min ven.
378
00:45:25,342 --> 00:45:29,012
- Hvordan har Alafair det?
- Fint, tak.
379
00:46:07,926 --> 00:46:14,099
- En nigger?
- DeWitt Prejean.
380
00:46:16,685 --> 00:46:22,607
Jeg kan godt huske ham.
Hvad med ham?
381
00:46:22,816 --> 00:46:26,403
Var du på vagt,
da han flygtede?
382
00:46:26,611 --> 00:46:32,034
Jeg var fængselsbetjent. De arbejder
ikke om natten, det hyrer man folk til.
383
00:46:34,244 --> 00:46:38,373
- Husker du, hvad hans anklage lød på?
- Han blev aldrig anklaget.
384
00:46:38,582 --> 00:46:42,711
- Nogen hjalp ham på flugt inden.
- Ikke ifølge avisen.
385
00:46:43,962 --> 00:46:47,382
Mange tørrer røven med aviser.
386
00:46:47,591 --> 00:46:54,139
Han brød ind hos en hvid kvinde
med en kniv, var han voldtægtsmand?
387
00:46:56,808 --> 00:47:01,521
Han kunne ikke holde pikken i bukserne,
hvis det er det, du mener.
388
00:47:01,730 --> 00:47:05,233
- Må jeg sætte mig et øjeblik?
- Ja, værsgo.
389
00:47:13,408 --> 00:47:16,787
Var det hendes mand,
der fik ham ud?
390
00:47:17,913 --> 00:47:22,084
Han ville sikkert gerne,
men han var handikappet.
391
00:47:22,292 --> 00:47:25,879
- Han blev skudt i krigen.
- Hvor er han nu?
392
00:47:28,507 --> 00:47:31,843
På kirkegården øst for byen.
393
00:47:32,052 --> 00:47:37,432
- Hvad med kvinden?
- Hun flyttede nordpå.
394
00:47:42,104 --> 00:47:45,732
Hvorfor er du interesseret i en 40 år
gammelt niggersag?
395
00:47:45,941 --> 00:47:52,322
Jeg tror, jeg så ham blive dræbt.
Hvor er fyren, der havde nattevagten?
396
00:47:52,531 --> 00:47:57,536
Han drak sig fuld
og blev kørt over af et tog.
397
00:47:59,371 --> 00:48:03,917
Vent, hvad siger du?
Hvad så du?
398
00:48:06,962 --> 00:48:10,382
Hvad tror du, jeg så?
399
00:48:14,803 --> 00:48:17,931
- Hallo?
- Du er svær at få fat på.
400
00:48:18,140 --> 00:48:21,852
- Hvem er det?
- Amber, kan du ikke huske mig?
401
00:48:22,060 --> 00:48:25,022
- Du sårer mig.
- Jeg beklager.
402
00:48:25,188 --> 00:48:29,526
- Hvad kan jeg hjælpe med?
- Jeg vil gøre dig en stor tjeneste.
403
00:48:29,735 --> 00:48:33,280
Jeg giver dig ham, du er ude efter.
404
00:48:33,488 --> 00:48:37,534
Den lede alfons,
der efterlader døde piger alle vegne.
405
00:48:37,743 --> 00:48:40,871
Mød mig på Club Leon
om en time.
406
00:49:22,579 --> 00:49:26,666
- Tak, fordi du kom, Lou.
- Hvem skal du møde.
407
00:49:26,875 --> 00:49:31,129
- Hun kaldte sig Amber.
- Der er en hore, der kalder sig Amber.
408
00:49:31,338 --> 00:49:35,217
- Hvad skal vi?
- Jeg kører op foran og går ind.
409
00:49:35,425 --> 00:49:39,513
Du skal dække mig,
jeg vil nødig gå i en fælde.
410
00:50:06,289 --> 00:50:09,292
- Har Amber været her
- Amber Martinez?
411
00:50:09,501 --> 00:50:13,630
En lille, tynd puertoricaner
på ca. 40 kg? Nej.
412
00:50:13,839 --> 00:50:17,175
- Hvad vil du have?
- Dr Pepper.
413
00:50:18,760 --> 00:50:23,557
- Jeg kan ringe og finde hende.
- Ja, gør det.
414
00:50:23,765 --> 00:50:25,767
Ja, sir, den er på vej.
415
00:50:30,939 --> 00:50:33,316
Mama Ti, er Amber der?
416
00:50:52,210 --> 00:50:57,007
- Har du hørt fra Amber?
- Nej, ikke et ord.
417
00:51:22,366 --> 00:51:24,618
Gå ind!
418
00:51:26,536 --> 00:51:31,166
Hvad fanden sker der?
419
00:51:31,375 --> 00:51:35,629
Han affyrede to skud mod mig.
Jeg tror, han stadig er i Buicken.
420
00:51:45,555 --> 00:51:50,060
- Hun blev ramt i ansigtet.
- Hun?
421
00:51:50,268 --> 00:51:53,438
Du har lige skudt Amber Martinez.
422
00:51:54,356 --> 00:51:57,025
Der er ingen pistol.
423
00:52:10,747 --> 00:52:13,083
Der er ingen pistol.
424
00:52:18,755 --> 00:52:22,926
Den her kan ikke spores.
Sig, jeg skal gøre det.
425
00:52:40,402 --> 00:52:44,072
Jeg var for hurtig,
da jeg skød mod Buicken.
426
00:52:44,239 --> 00:52:49,077
Du troede, dit liv var i fare.
427
00:52:49,286 --> 00:52:52,122
- Generer jeg dig?
- Nej.
428
00:52:55,125 --> 00:53:01,089
Du må ikke føle anger,
det er menneskeligt at ville leve.
429
00:53:01,256 --> 00:53:06,053
Nogen prøver at gøre mig sindssyg.
Jeg kan ikke stole på mine sanser mere.
430
00:53:09,222 --> 00:53:13,101
De siger,
jeg dræbte en ubevæbnet kvinde.
431
00:53:13,310 --> 00:53:16,063
Det ville også gøre mig ked af det.
432
00:53:16,229 --> 00:53:20,400
Jeg ser hele tiden hendes baghoved
for mig.
433
00:53:20,609 --> 00:53:24,321
Hendes hår,
der klæber til bilmåtten af blodet.
434
00:53:24,529 --> 00:53:29,117
Tænk over det, du lige sagde.
Du er en intelligent mand.
435
00:53:29,326 --> 00:53:31,453
Hvad siger dine øjne dig?
436
00:53:34,164 --> 00:53:36,083
Jeg må have hjælp.
437
00:53:38,418 --> 00:53:43,382
Vinden kommer fra syd,
det bliver tordenvejr i eftermiddag.
438
00:53:43,590 --> 00:53:48,011
Det lyder som yankee-kanonild,
men det er kun torden.
439
00:53:49,513 --> 00:53:52,224
General...
440
00:53:56,144 --> 00:53:58,271
Hvad er klokken?
441
00:54:07,280 --> 00:54:12,411
Hvorfor skulle Amber Martinez sidde
i passagersædet i sin egen bil?
442
00:54:12,619 --> 00:54:17,749
- Hvad sagde efterforskeren i går?
- At jeg er en fantastisk skytte.
443
00:54:17,958 --> 00:54:21,920
Alle tror, jeg skød en ubevæbnet
kvinde. Ingen skudhuller -
444
00:54:22,129 --> 00:54:26,049
- ingen patronhylstre
og ingen pistol.
445
00:54:26,216 --> 00:54:28,218
Det var en fælde.
446
00:54:39,146 --> 00:54:46,069
- Hvad laver I? Det er et gerningssted.
- Jeg ser mig bare omkring.
447
00:54:46,278 --> 00:54:50,615
Agent Gomez, det her indgår
i en FBI-sag, generer det dig?
448
00:54:50,824 --> 00:54:54,369
Hvorfor gøre folk sure?
449
00:54:54,578 --> 00:54:59,458
St. Martin sigter dig ikke for det her,
men var jeg dig, holdt jeg mig væk.
450
00:54:59,666 --> 00:55:02,085
Du kunne gøre mig sur.
451
00:55:09,551 --> 00:55:14,556
Efter såret at dømme, vil jeg mene
hun blev af dræbt af en.45.
452
00:55:14,765 --> 00:55:18,602
Se hendes hoved,
jeg bruger kun hulspidsammunition.
453
00:55:22,022 --> 00:55:25,734
Ingen hulspidskugle
ramte hendes hoved.
454
00:55:25,942 --> 00:55:29,446
Hendes hoved var limet til tæppet,
blodet var tørt.
455
00:55:31,198 --> 00:55:34,117
Spørger du, om hun døde i bilen?
456
00:55:39,664 --> 00:55:45,253
Blodansamlingerne siger, hun var død
længe før hun endte i bilen.
457
00:55:45,462 --> 00:55:48,423
Hvad leder vi efter i Buicken?
458
00:55:48,632 --> 00:55:53,762
Jeg så pistolmundingsild,
men der er ingen skudhuller i muren.
459
00:55:55,889 --> 00:55:58,517
Se, hvad du kan finde ud af.
460
00:56:00,060 --> 00:56:04,981
- Hvad venter vi på, at jeg ryger?
- Kom.
461
00:56:09,486 --> 00:56:14,199
Tak, Henry.
Har andre noget, de vil dele med os?
462
00:56:14,408 --> 00:56:17,160
Jeg hedder Dave,
jeg er alkoholiker.
463
00:56:57,034 --> 00:57:01,872
Vil du have en cappuccino mix?
I strissere kan jo lide kaffe.
464
00:57:02,080 --> 00:57:07,294
- Hverver nogen piger på landet?
- Prøv busstationen.
465
00:57:08,920 --> 00:57:13,467
Hvorfor hverve nogen? Siden Katrina
er der løse penge overalt i byen.
466
00:57:13,675 --> 00:57:20,015
Måske er han ikke kun alfons,
måske kan han lide at skade dem.
467
00:57:20,182 --> 00:57:22,893
To er allerede dræbt, måske flere.
468
00:57:23,101 --> 00:57:26,980
Du taler om en, der opererer
langt nede i næringskæden.
469
00:57:27,147 --> 00:57:31,777
Kan Balboni have noget
med den slags at gøre?
470
00:57:35,989 --> 00:57:41,912
- Nu snakker du om lokale.
- Det kommer ikke videre.
471
00:57:42,120 --> 00:57:46,833
Leder du efter en,
der kan lide at dræbe ludere?
472
00:57:47,042 --> 00:57:50,879
Det lyder ikke som Baby Feet.
Han tjener penge på dem.
473
00:57:51,088 --> 00:57:54,216
De er ikke noget værd,
hvis de er døde.
474
00:57:54,424 --> 00:58:00,097
Prøv busstationen.
Prøv Adonis Brown.
475
00:58:09,940 --> 00:58:16,029
I virker lidt fortabte.
I er ikke herfra, vel?
476
00:58:34,631 --> 00:58:38,427
Jeg lover at lade jer være i fred.
477
00:58:43,890 --> 00:58:47,811
Jeg vil bede dig sige noget
over højtalersystemet.
478
00:58:48,020 --> 00:58:52,107
Jeg ved, hvordan det føles
at stikke af hjemmefra.
479
00:58:52,315 --> 00:58:57,571
Vi har en samtale til Adonis Brown
i telefonautomaten ved toiletterne.
480
00:59:01,324 --> 00:59:05,954
En samtale til Adonis Brown...
481
00:59:09,458 --> 00:59:12,044
Det er Adonis. Hvad sker der?
482
00:59:12,210 --> 00:59:14,254
Hallo?
483
00:59:18,383 --> 00:59:21,386
Hvad vil du?
484
00:59:21,595 --> 00:59:26,141
Stop, jeg udgør ingen trussel.
Jeg har ingen våben.
485
00:59:26,350 --> 00:59:31,229
Hvem har du leveret pigerne til?
Her er optaget.
486
00:59:31,438 --> 00:59:34,483
Jeg har ikke leveret nogen til nogen.
487
00:59:34,691 --> 00:59:41,239
- Du ved, hvem jeg taler om.
- Gør ikke det her mod mig.
488
00:59:41,448 --> 00:59:46,620
Giv mig navnet.
sig hvem det er, så er det overstået.
489
00:59:46,828 --> 00:59:52,959
Det er en skaldet hvid fyr
med egernansigt.
490
00:59:53,126 --> 00:59:57,381
Han går også med pistol.
Ingen laver numre med ham.
491
00:59:57,589 --> 00:59:59,758
Er det ham, du mener?
492
01:00:01,760 --> 01:00:06,765
- Det må du fortælle mig.
- Han har magt, andet ved jeg ikke.
493
01:00:06,973 --> 01:00:10,560
- Jeg kender ikke hans navn!
- Har han forbindelser?
494
01:00:10,769 --> 01:00:15,691
Med strisserne eller mafiaen,
ellers kan han ikke køre forretningen.
495
01:00:15,899 --> 01:00:21,029
Andet ved jeg ikke.
Hvorfor gør du her mod mig?
496
01:00:24,116 --> 01:00:26,743
Åh nej.
497
01:00:27,703 --> 01:00:30,997
Jeg sked i bukserne.
498
01:00:31,164 --> 01:00:34,459
- Jeg kan ikke gå derud.
- Du går aldrig derud igen.
499
01:00:34,668 --> 01:00:40,382
For fremtiden er stationen ligesom
Bagdad. Et skidt sted at være.
500
01:00:40,590 --> 01:00:45,429
- Hvem fanden er du?
- Glem det, du skal ændre dit liv.
501
01:00:45,637 --> 01:00:51,018
Jeg skyder knoppen af dig,
hvis du ikke får ærligt arbejde.
502
01:01:32,684 --> 01:01:38,607
Du er væk de fleste nætter,
du ringer ikke.
503
01:01:38,815 --> 01:01:40,901
Det er jeg ked af.
504
01:01:42,361 --> 01:01:49,076
- Jeg fortjener ikke at være så nervøs.
- Nej, du gør ikke.
505
01:01:49,284 --> 01:01:52,329
Jeg har ikke i sinde at brokke mig.
506
01:02:11,807 --> 01:02:15,644
Jeg har virkelig brug for hjælp, Dave.
507
01:02:15,852 --> 01:02:19,398
Gør det bare, drukn dig,
jeg er ligeglad.
508
01:02:19,606 --> 01:02:23,610
Dave, jeg har planlagt det her
hele ugen!
509
01:02:23,819 --> 01:02:27,114
Fyren har allerede taget betaling
for båden.
510
01:02:27,322 --> 01:02:31,118
Det øser snart ned,
vent til regnen er stoppet -
511
01:02:31,326 --> 01:02:34,329
- så kan du fiske havaborrer
lige her i bayouen.
512
01:02:34,538 --> 01:02:38,542
Hvornår har du sidst fanget
ferskvandsfisk efter regn?
513
01:02:38,750 --> 01:02:42,421
- Lad køleboksen blive her hos mig.
- Den hører til båden.
514
01:02:47,384 --> 01:02:52,347
- Er du sikker på, du ikke vil tage med?
- Ms Drummond. Kom i land.
515
01:02:52,556 --> 01:02:55,100
Sig, Kelly.
516
01:02:58,562 --> 01:03:03,191
Pas på 4,5 km nede ad kanalen.
Der har været lavvande.
517
01:03:03,400 --> 01:03:07,446
Nettene i venstre side holdes flydende
af klorinflasker.
518
01:03:43,732 --> 01:03:45,359
Hallo?
519
01:03:49,321 --> 01:03:55,786
Hvor lange ude i bayoen?
Batist advarede jer jo mod dem.
520
01:03:58,330 --> 01:04:02,459
- Hvad beder du om, Elrod?
- Giver du os en hånd?
521
01:04:02,667 --> 01:04:07,631
Ja, men jeg sender dig en regning
for min tid.
522
01:04:40,080 --> 01:04:42,165
Jeg har den.
523
01:04:49,840 --> 01:04:55,012
Hvordan ramte du nettene?
Så du ikke flaskerne?
524
01:04:55,178 --> 01:04:58,432
Jeg er en idiot, ikke?
525
01:05:25,959 --> 01:05:29,087
- Skal jeg hoppe i?
- Ja.
526
01:05:29,254 --> 01:05:33,216
Hop i ved forstavnen
og vær parat til at skubbe.
527
01:05:33,425 --> 01:05:38,055
- Er her alligatorer?
- Ja, mon ikke.
528
01:05:38,221 --> 01:05:41,183
Men de er ikke sultne.
529
01:05:48,815 --> 01:05:52,069
- Tag en redningsvest på.
- Ja.
530
01:05:52,277 --> 01:05:56,073
- Jeg svømmede over Trinityfloden.
- Pas på giftslangerne.
531
01:05:56,239 --> 01:05:57,908
Hvad?
532
01:06:03,455 --> 01:06:07,125
- Vandet er ikke ret dybt.
- Han må have en redningsvest.
533
01:06:07,334 --> 01:06:10,837
Han ville drukne i et badekar.
534
01:06:15,884 --> 01:06:19,846
Værsgo, tag det ikke ilde op -
535
01:06:20,055 --> 01:06:24,226
- men jeg synes,
du er en god og smuk kvinde.
536
01:06:27,104 --> 01:06:29,648
Jeg er allerede gennemblødt.
537
01:07:11,982 --> 01:07:17,195
Alle de døde omkring mig
var en stor byrde, løjtnant.
538
01:07:17,404 --> 01:07:25,203
Men gør man deres lidelser til sine,
kan man ikke ændre verdens gang.
539
01:07:36,006 --> 01:07:39,217
En venlig handling -
540
01:07:39,426 --> 01:07:42,971
- som at give en frakke
til en frysende pige -
541
01:07:43,138 --> 01:07:46,683
- resulterede i hendes død.
542
01:07:50,187 --> 01:07:56,902
Skytten efterlod ingen spor,
ingen patronhylstre, ingen aftryk.
543
01:07:57,110 --> 01:07:59,071
Ingen mistænkte.
544
01:08:02,032 --> 01:08:07,704
Men resultatet var hjerteknusende
og uigenkaldeligt.
545
01:08:07,913 --> 01:08:15,087
Kelly Drummond var død, fordi nogen
fejlagtigt troede, hun var mig.
546
01:08:15,253 --> 01:08:19,633
Kelly Drummonds tragiske død,
Elrod Sykes livsledsager -
547
01:08:19,841 --> 01:08:22,636
- og stjernen i serien River Valley.
548
01:08:22,844 --> 01:08:25,847
Hun blev offer for en fejltagelse.
549
01:08:26,056 --> 01:08:31,687
Kilder i sheriffens kontor bekræfter,
skuddet var ment for en anden.
550
01:08:42,114 --> 01:08:45,117
Jeg vil savne hende.
551
01:08:56,503 --> 01:09:00,340
Skal han blive her?
Det er vores hjem.
552
01:09:00,549 --> 01:09:05,262
- Han har lige kastet op igen.
- Gå i seng.
553
01:09:07,305 --> 01:09:11,601
Han har brug for en AA-ven,
ellers klarer han det ikke.
554
01:09:11,768 --> 01:09:14,646
Jeg har et forslag.
555
01:09:14,855 --> 01:09:19,860
Tager han en drink, sparker jeg ham
hjem til hans filmstjerne-trailer.
556
01:09:20,068 --> 01:09:26,366
Han betaler maden, han besætter ikke
badeværelser og kommer ikke sent hjem.
557
01:09:26,575 --> 01:09:29,411
Godt, men kun for nogle dage.
558
01:09:41,131 --> 01:09:44,009
Kan du lide at være filmstjerne?
559
01:09:47,346 --> 01:09:51,224
- Det er bare et arbejde, skat.
- Ja?
560
01:09:51,433 --> 01:09:56,730
Tror du, Dave kan lide at fange skurke
og hjælpe gode mennesker?
561
01:09:56,938 --> 01:10:01,902
- Ja.
- Ja? Jeg kan lide mit arbejde.
562
01:10:06,490 --> 01:10:09,618
Jeg er ked af det med Kelly.
563
01:10:11,119 --> 01:10:13,372
Det er jeg også, skat.
564
01:10:18,752 --> 01:10:22,255
Jeg har 50 biografreklamer
fra Tears and Diamonds.
565
01:10:24,049 --> 01:10:27,803
Jeg hader det billede.
566
01:10:28,011 --> 01:10:33,141
50 plakater underskrevet
af Elrod Sykes giver 25.000 dollars.
567
01:10:33,350 --> 01:10:37,646
Det er fire tage.
Otte med frivillig arbejdskraft.
568
01:10:38,855 --> 01:10:41,358
Her er tuschpennen.
569
01:10:53,578 --> 01:10:58,667
Det værste, en betjent kan gøre,
er at spise sin egen pistol.
570
01:10:58,875 --> 01:11:02,087
Lou Girard
ringede altid om natten.
571
01:11:02,295 --> 01:11:05,674
I nat måtte en anden ringe for ham.
572
01:11:18,562 --> 01:11:21,231
Der står en halvtom flaske bourbon -
573
01:11:21,440 --> 01:11:25,193
- og et væltet glas diazepam på bordet.
574
01:11:27,362 --> 01:11:30,240
Afskriver du det som selvmord?
575
01:11:30,449 --> 01:11:32,743
Det ser sådan ud for mig.
576
01:11:32,951 --> 01:11:39,624
Han havde det skidt, madrassen er urin-
plettet og vasken er fuld af affald.
577
01:11:39,833 --> 01:11:43,587
- Hvor er hans pistol?
- Ved sengen.
578
01:11:43,795 --> 01:11:48,383
Hvis Lou Girard ville begå selvmord,
hvorfor så ikke bruge Magnumen?
579
01:11:48,592 --> 01:11:52,971
Fordi han var skidefuld.
Det var ikke usædvanligt.
580
01:11:53,138 --> 01:11:57,392
- Han hjalp mig med en sag.
- Og?
581
01:11:57,601 --> 01:12:02,064
Måske faldt han over noget,
nogen ikke ønskede han vidste.
582
01:12:03,106 --> 01:12:09,154
Han rystede og tog piller hver morgen
i fuld offentlighed.
583
01:12:09,363 --> 01:12:14,284
- Det her er ingen gåde.
- Han var en dygtig betjent.
584
01:12:14,493 --> 01:12:17,579
Han var en håbløs drukkenbolt.
585
01:12:19,790 --> 01:12:24,628
Hvis du vil se mere, så skynd dig,
jeg forsegler stedet.
586
01:12:24,836 --> 01:12:27,839
Vil du være venlig at vente udenfor?
587
01:12:28,048 --> 01:12:32,427
Rent faktisk vil jeg bede dig holde dig
så langt fra mig som muligt.
588
01:13:28,525 --> 01:13:30,986
Hvad kostede Lou livet?
589
01:13:32,779 --> 01:13:36,825
Hogman Patin vidste meget,
men han sagde sjældent noget.
590
01:13:37,034 --> 01:13:40,412
Nu fik jeg at vide,
han ville tale med mig.
591
01:13:43,457 --> 01:13:49,296
Da jeg sad inde,
hjalp din far min mor med mad -
592
01:13:49,504 --> 01:13:54,092
- og betalte hendes medicin,
da hun var syg.
593
01:13:54,301 --> 01:13:59,806
- Hvor vil du hen, Sam?
- Hvad hed niggeren, du gravede op?
594
01:14:00,015 --> 01:14:05,479
- DeWitt Prejean.
- Han bollede en hvid mands kone.
595
01:14:05,687 --> 01:14:11,109
Spørg, hvad han laver, så finder
du dem, der giver dig al den ballade.
596
01:14:11,318 --> 01:14:13,904
Hven er manden, jeg leder efter?
597
01:14:15,739 --> 01:14:20,077
Jeg har sagt rigeligt.
Vi er stadig i Louisiana.
598
01:14:36,468 --> 01:14:41,473
- Hvorfor generer du mig hele tiden?
- Jeg må vide, hvad Prejean lavede.
599
01:14:41,682 --> 01:14:48,563
Niggerarbejde. Han slog græs,
og ryddede rottefælder under husene.
600
01:14:48,772 --> 01:14:52,901
- Hvad fanden tror du, han lavede?
- Det lyder forkert i mine ører.
601
01:14:53,110 --> 01:14:56,446
Jeg tror også, han lavede andet.
602
01:14:56,655 --> 01:14:59,741
- Lad mig være i fred.
- Du kan bedømme folk.
603
01:14:59,950 --> 01:15:03,745
Ligner jeg en, der bare forsvinder?
604
01:15:07,374 --> 01:15:11,086
Det var bedre dengang,
det ved du.
605
01:15:11,253 --> 01:15:13,797
Hvad lavede han?
606
01:15:15,716 --> 01:15:18,468
- Han kørte lastbil.
- For hvem?
607
01:15:18,677 --> 01:15:21,596
Ovre i Jeanerette.
608
01:15:23,890 --> 01:15:27,019
Jeg tog hende med,
fordi hun arbejder for mig.
609
01:15:27,185 --> 01:15:30,522
Jeg kan ikke komme ind og ud af bilen
alene.
610
01:15:35,110 --> 01:15:39,656
Han var sæsonarbejder for en hvid,
der ejede en stor sukkermølle.
611
01:15:39,865 --> 01:15:45,162
Om ham ved jeg kun,
at han var bror til ham, krøblingen.
612
01:15:45,370 --> 01:15:50,042
Mere jeg ved ikke,
hvis du påstår andet er det løgn.
613
01:15:52,669 --> 01:15:56,173
Har du andet at sige?
614
01:15:56,381 --> 01:15:58,592
Du har fået bid.
615
01:16:07,059 --> 01:16:13,565
Batist... Hvor mange sukkermøller
er der i Jeanerette?
616
01:16:13,774 --> 01:16:15,609
En.
617
01:16:23,784 --> 01:16:26,620
- Hej.
- Kom indenfor.
618
01:16:26,828 --> 01:16:32,125
Jeg kom for at sige farvel
og give jer en afskedsgave.
619
01:16:32,334 --> 01:16:35,921
- Hvor skal du hen, Cholo?
- Til Florida.
620
01:16:36,129 --> 01:16:39,216
Jeg vil åbne noget i stil med det,
du har her.
621
01:16:39,424 --> 01:16:43,345
Hvad laver du med alle de havemøbler
i bilen?
622
01:16:43,553 --> 01:16:49,101
En fyr på Holiday Inn gav mig dem,
da jeg checkede ud.
623
01:16:49,267 --> 01:16:54,189
Jeg gjorde ham faktisk en tjeneste,
han kan afskrive dem.
624
01:16:57,109 --> 01:17:02,739
- Har du problemer med Baby Feet?
- Ja.
625
01:17:06,952 --> 01:17:10,956
Jeg kaldte ham et svin og sagde,
jeg aldrig ville arbejde for ham mere.
626
01:17:11,123 --> 01:17:16,878
Cherry LeBlanc havde ret, da hun kaldte
ham "pikhoved", det svin kom med en...
627
01:17:17,087 --> 01:17:20,799
Vent lige lidt...
Hvad mener du med Cherry Leblanc?
628
01:17:24,136 --> 01:17:30,100
Hvis han siger, han ikke kendte hende,
så spørg ham om det her.
629
01:17:34,980 --> 01:17:39,943
Han må have glemt, han bad mig tage
billeder i Biloxi sidste år.
630
01:17:40,110 --> 01:17:42,696
Er det hende eller ej?
631
01:17:47,325 --> 01:17:49,828
Dræbte Baby Feet hende?
632
01:17:51,705 --> 01:17:57,085
Lad nu være, du ved, hvordan det er,
Julie gør ikke den slags selv.
633
01:17:57,252 --> 01:18:03,342
Han giver en besked og glemmer det.
Er det et specialjob, tilkalder man en.
634
01:18:03,550 --> 01:18:06,636
Foretog Baby Feet det opkald?
635
01:18:06,845 --> 01:18:12,267
Sortér billederne,
se, hvad du selv mener.
636
01:18:15,896 --> 01:18:19,358
Hvad laver Murphy Doucet
i det her foto?
637
01:18:32,371 --> 01:18:36,833
- Hvad er der galt?
- En løs ledning, har du en kniv?
638
01:18:37,042 --> 01:18:39,127
Det har jeg sikkert.
639
01:18:45,133 --> 01:18:48,345
Den her kan sikkert klare det.
640
01:18:48,553 --> 01:18:52,307
En mexicaner trak den mod mig
i Lake Charles.
641
01:18:52,516 --> 01:18:58,522
- Jeg vidste ikke, du arbejdede der.
- Jeg var i delstatspolitiet.
642
01:18:58,730 --> 01:19:03,944
- Var det der, du mødte Twinky LeMoyne?
- Nej, vi er gamle bekendte.
643
01:19:12,911 --> 01:19:14,830
Tak for kniven.
644
01:19:15,664 --> 01:19:18,709
Lou Girard bad også
om hendes papirer.
645
01:19:18,917 --> 01:19:24,089
- Lou anholdt hende for prostitution.
- Det var delstatspolitiets razzia.
646
01:19:24,256 --> 01:19:27,384
- Hvem underskrev?
- Murphy Doucet.
647
01:19:27,592 --> 01:19:30,387
Murphy Doucet?
648
01:19:39,771 --> 01:19:47,279
Jeg overså det. Lou fandt anholdelses-
kendelsen, det kostede ham livet.
649
01:19:49,865 --> 01:19:54,286
Men det skulle være sidste station
for Murphy Doucet.
650
01:20:44,836 --> 01:20:49,716
Jeg plantede ikke beviser,
det overbeviste jeg mig selv om.
651
01:20:49,925 --> 01:20:54,596
Jeg flyttede dem bare,
før den skyldige ødelagde dem.
652
01:20:59,184 --> 01:21:02,604
- Hvad fanden laver I her?
- Vi er her på grund af dig.
653
01:21:02,813 --> 01:21:09,152
Vi tjekker kvindemord omkring motorveje
fra din tid i delstatspolitiet.
654
01:21:09,361 --> 01:21:12,614
Vi har kniven,
han brugte på Cherry LeBlanc.
655
01:21:12,823 --> 01:21:18,787
- Den kniv var ikke der!
- Jo, og det er dine fingeraftryk også.
656
01:21:18,995 --> 01:21:24,126
Nå sådan, du og den mexicanske tæve
er sammen om det her.
657
01:21:24,334 --> 01:21:29,089
Nej, Murphy.
Jeg fældede dig alene.
658
01:21:29,297 --> 01:21:33,593
Op med hænderne.
Stil dig mod væggen.
659
01:21:36,805 --> 01:21:40,350
- Hvorfor sætter I en fælde for mig?
- Tænk over det.
660
01:21:40,559 --> 01:21:45,981
Tag dig god tid, tænk tilbage til 1965,
lige før orkanen.
661
01:21:46,148 --> 01:21:52,112
Du bandt Dewitt Prejean med en kæde
og skød benene væk under ham.
662
01:21:54,823 --> 01:21:59,536
Men du opdagede ikke drengen,
der så dig på den anden side af sumpen.
663
01:22:23,352 --> 01:22:27,731
- Du plantede den kniv.
- Tiden er altid på skurkenes side.
664
01:22:27,939 --> 01:22:32,569
Vi venter på ransagelseskendelser,
mens de begraver beviserne.
665
01:22:33,862 --> 01:22:36,239
Det hørte jeg ikke.
666
01:22:47,334 --> 01:22:52,005
- Du har smadret hele stedet.
- Vil du blive og rydde op?
667
01:22:52,172 --> 01:22:55,759
Jeg vil nødig være i nærheden,
når han kommer hjem.
668
01:22:55,967 --> 01:22:58,637
Skide være med det, han er her snart.
669
01:23:05,894 --> 01:23:08,021
Fik vi ingenting?
670
01:23:13,110 --> 01:23:18,281
- Alfie.
- Ved du, hvor din lille pige er?
671
01:23:18,490 --> 01:23:21,076
Hun er lige her på mit knæ.
672
01:23:23,870 --> 01:23:27,165
Du lyder målløs.
673
01:23:27,374 --> 01:23:31,795
- Slip hende, Doucet.
- Lad mig gøre det let for os begge to.
674
01:23:32,004 --> 01:23:35,882
Fjern kniven fra bevisrummet
og læg den i en lynlåspose.
675
01:23:36,091 --> 01:23:39,594
Klokken 08.00 i morgen
lægger du den i affaldskurven -
676
01:23:39,803 --> 01:23:42,681
- på hjørnet af Royal
og St. Anne i New Orleans.
677
01:23:42,889 --> 01:23:49,062
Du er betjent, du slipper godt
fra det her, vi tog dig ved næsen.
678
01:23:49,229 --> 01:23:54,526
Du lyver, dit svin, du giver dig ikke,
før du har naglet mig.
679
01:23:54,735 --> 01:24:00,949
Du har kun sagt en sand ting,
jeg slipper godt fra det. Du hjælper.
680
01:24:41,114 --> 01:24:44,618
- Er du blevet skør, Dave?
- Hold dig fra den mand.
681
01:24:44,826 --> 01:24:47,454
Kom så, ud herfra.
682
01:24:47,662 --> 01:24:51,667
- Er der ikke noget godt i tv i aften?
- Doucet har min datter.
683
01:24:55,253 --> 01:25:00,717
- Hørte du mig?
- Den slags kan jeg ikke lide at høre.
684
01:25:03,011 --> 01:25:06,139
Du kan få hendes billede
på en mælkekarton.
685
01:25:14,189 --> 01:25:17,025
Hvor er min datter, Julie?
686
01:25:38,130 --> 01:25:43,927
- Hvor er Alafair?
- Jeg har intet med Doucet at gøre.
687
01:25:44,136 --> 01:25:47,764
Nu lader du mig være,
ellers lover jeg dig at gøre gengæld -
688
01:25:47,973 --> 01:25:52,477
- strisser eller ej, jeg tegner en
kontrakt på dig og hele din familie!
689
01:25:56,940 --> 01:25:59,901
Dit vindue er ved at lukke,
hvor er hun?
690
01:26:00,110 --> 01:26:03,071
Det passer,
jeg har intet med ham at gøre.
691
01:26:03,280 --> 01:26:06,491
Han er lejemorder,
jeg smider den slags ud!
692
01:26:12,039 --> 01:26:14,082
Sidste chance.
693
01:26:15,876 --> 01:26:22,299
Han har en lejr ved Bayou Vista
næsten oppe ved Atchafalaya Basin.
694
01:26:22,507 --> 01:26:26,345
Skødet er ikke i hans navn.
Ingen kender stedet.
695
01:26:26,553 --> 01:26:31,016
Det er for enden ad grusvejen
ved saltlagrene.
696
01:26:32,184 --> 01:26:34,269
Er Alafair der?
697
01:26:36,063 --> 01:26:39,274
Det håber jeg ikke.
698
01:30:05,939 --> 01:30:07,941
Alfie!
699
01:30:16,742 --> 01:30:19,703
Kom her.
Har han gjort dig noget?
700
01:30:19,911 --> 01:30:24,333
Jeg sagde, han hellere måtte lade være,
for så kom du efter ham.
701
01:30:24,541 --> 01:30:28,920
Jeg har lige skudt en mand
bevæbnet med en sammenrullet avis.
702
01:30:29,129 --> 01:30:32,716
Han havde en pistol.
Du husker det bare ikke endnu.
703
01:30:35,886 --> 01:30:37,637
Har du det godt?
704
01:31:20,013 --> 01:31:23,266
Skal jeg ringe til min advokat?
705
01:31:23,475 --> 01:31:26,103
Mr LeMoyne...
706
01:31:26,269 --> 01:31:30,065
Jeg så dig
og Murphy Doucet -
707
01:31:30,232 --> 01:31:34,069
- dræbe DeWitt Prejean
ved Atchafalaya.
708
01:31:35,904 --> 01:31:39,700
Jeg så jer fra den anden side
af sumpen.
709
01:31:39,908 --> 01:31:44,663
Din handikappede bror kunne ikke
dræbe Dewitt, så du gjorde det for ham.
710
01:31:47,207 --> 01:31:54,423
- Er jeg anholdt?
- Doucet har afpresset dig lige siden.
711
01:31:54,631 --> 01:31:58,593
Der skete mange dårlige ting dengang
mellem racerne.
712
01:31:58,802 --> 01:32:03,348
Men vi er ikke længere de samme
som dengang, vel?
713
01:32:03,557 --> 01:32:05,767
Det tror jeg, vi er.
714
01:32:05,976 --> 01:32:11,106
Du kan åbenbart ikke
lade fortiden ligge.
715
01:32:11,314 --> 01:32:15,944
Det er min erfaring, at man må se
fortiden i øjnene for at glemme den.
716
01:32:17,487 --> 01:32:21,074
- Vær venlig at gå.
- Det gør ingen forskel.
717
01:32:21,241 --> 01:32:27,331
Du kommer til at slæbe det her rundt
med dig hver dag som en kæde -
718
01:32:27,539 --> 01:32:30,000
- i resten af livet.
719
01:32:31,418 --> 01:32:34,838
- Har du ingen barmhjertighed?
- Nej.
720
01:32:38,050 --> 01:32:40,052
Det har jeg ikke.
721
01:33:01,323 --> 01:33:04,493
Julie Balboni
blev fældet til sidst -
722
01:33:04,701 --> 01:33:09,081
- på en måde, ingen forventede.
Han blev taget for skattesnyd.
723
01:33:09,289 --> 01:33:14,252
De sendte ham til sikret fængsel
i Leavenworth, Kansas.
724
01:33:14,461 --> 01:33:20,509
Om vinteren blæser der iskolde
vinde fra alle verdenshjørner.
725
01:33:25,847 --> 01:33:28,558
Elrod Sykes rørte ikke alkohol mere.
726
01:33:28,767 --> 01:33:32,604
Han tog Alafair med til optagelsen
og gav hende en rolle.
727
01:33:32,813 --> 01:33:38,902
Da filmen var færdig, ringede han
og sagde, Alifair var hans redning.
728
01:33:47,119 --> 01:33:52,749
Jeg troede, jeg ville se general Hood
i morgentågen over bayouen.
729
01:33:52,958 --> 01:33:59,297
Bare et glimt, toppen af hans hat
hans venlige smil -
730
01:33:59,506 --> 01:34:03,593
- den plagede omsorg,
der altid sås i hans ansigt.
731
01:34:08,056 --> 01:34:12,477
Men efterhånden som sommerens
voldsomme begivenheder blegnede -
732
01:34:12,686 --> 01:34:19,151
- indså jeg, at generalen, som Lucius
sagde, var et udtryk for min fantasi.
733
01:34:19,359 --> 01:34:25,449
Han skulle minde mig om,
at krigen aldrig helt overstås -
734
01:34:25,657 --> 01:34:28,952
- at felten aldrig helt vindes.
735
01:35:21,046 --> 01:35:22,964
Dave?
736
01:36:07,134 --> 01:36:10,012
Oversættelse:
OrdioVision