1 00:01:21,707 --> 00:01:24,516 Tidsrejser... 2 00:01:24,597 --> 00:01:29,573 ...kan lave hjernen til spaghetti. Det er bedst ikke at tænke på det. 3 00:01:29,654 --> 00:01:32,744 Det bedste er bare at udføre opgaven- 4 00:01:32,824 --> 00:01:37,480 - der er at knuse fjenden, inden den fødes og kan true os. 5 00:01:37,560 --> 00:01:40,089 Modstanden bliver nok beskeden- 6 00:01:40,168 --> 00:01:44,463 - for fjendens forfædre har ikke udviklet tommelfingre endnu. 7 00:01:44,543 --> 00:01:46,590 Eller rygrade. 8 00:01:46,670 --> 00:01:51,888 Men de kan udvikle sig til en art, der udgør en trussel mod os. 9 00:01:51,968 --> 00:01:59,433 Derfor skal vi forvandle deres jord til en radioaktiv ørken! 10 00:01:59,514 --> 00:02:03,607 For vi er Planeternes Fredskorps. Det er vores job! 11 00:02:06,537 --> 00:02:12,757 Er I blebærende møgdyr klar til at lade lade våbnene og gå i krig? 12 00:02:19,540 --> 00:02:22,229 Nej, nej... 13 00:02:22,309 --> 00:02:25,601 Det er ikke et rigtigt våben... 14 00:02:26,724 --> 00:02:28,972 Se på lyset. 15 00:02:32,664 --> 00:02:34,751 Klap i! 16 00:04:09,547 --> 00:04:14,524 To for en på Dino-Burger. To for en på Dino-Burger. 17 00:04:14,604 --> 00:04:19,501 - Hvorfor gør vi det her? - Begynd nu ikke igen, Toby. 18 00:04:19,581 --> 00:04:22,189 Hej. To for en på Dino-Burger. 19 00:04:22,270 --> 00:04:26,644 Vi opmuntrer folk til at spise dinosaurer. Hvorfor? 20 00:04:26,725 --> 00:04:30,618 - Vi er ikke dinosaurer. - Vi burde være hulemænd. 21 00:04:30,698 --> 00:04:35,514 - Du er som med Spøgelsestoget. - Det var heller ikke logisk. 22 00:04:35,594 --> 00:04:41,775 Varulve og vampyrer er naturlige fjender. De ville ikke samarbejde. 23 00:04:41,855 --> 00:04:47,514 - Hold op med at tænke. Og tale. - Ja, du har ret. 24 00:04:47,594 --> 00:04:51,808 Jeg kan ikke tænke. En dinosaurs hjerne er som en valnød. 25 00:04:51,889 --> 00:04:55,461 Med hensyn til talen er det mest... 26 00:05:01,200 --> 00:05:06,177 Tobe, hold op. Pas på med ikke at fortabe dig i rollen. 27 00:05:06,256 --> 00:05:10,591 En af dem på Stjernerejsen troede, det var rigtigt. 28 00:05:10,671 --> 00:05:13,882 Børnene blev bange. Han blev fyret. 29 00:05:13,963 --> 00:05:17,535 Hej, Ray. Jeg så dig ikke. 30 00:05:17,615 --> 00:05:21,749 - Pete, Tobe... - Det var et møgjob. 31 00:05:21,829 --> 00:05:26,043 Siger manden, der er klædt ud som dinosaur. 32 00:05:29,012 --> 00:05:34,592 - Hvad gør du nu? - Jeg flytter måske hjem. 33 00:05:34,671 --> 00:05:39,488 - Jeg kan arbejde hos min onkel. - Du kan få et andet job her. 34 00:05:39,568 --> 00:05:42,899 - Hvor? - Barry Burps Boblebus. 35 00:05:42,979 --> 00:05:46,832 Man får let job der på grund af kloren i øjnene. 36 00:05:46,913 --> 00:05:51,969 Fristende. Men livet burde være mere end at klæde sig ud som en boble. 37 00:05:52,973 --> 00:05:58,271 Det er måske på tide at blive lidt mere seriøs. 38 00:05:58,351 --> 00:06:02,886 - Hvad er et perfekt job for dig? - Tegneseriebutik? 39 00:06:02,966 --> 00:06:06,217 Kom nu, tænk større. 40 00:06:06,297 --> 00:06:09,990 - Astronaut. - Sejt. 41 00:06:10,070 --> 00:06:14,926 Men jeg mener dit drømmejob. Ingen restriktioner. 42 00:06:15,007 --> 00:06:18,659 Ingen restriktioner? Så er det ret åbenlyst... 43 00:06:18,738 --> 00:06:24,438 - Jeg vil være en Time Lord. - Sådan skal det lyde! 44 00:06:24,518 --> 00:06:28,331 - Fire minutter og 32 sekunder. - Vrøvl. Du påvirkede ham. 45 00:06:28,411 --> 00:06:32,143 Han sagde, du ville nævne tidsrejser inden for fem minutter. 46 00:06:32,224 --> 00:06:38,605 - Vædder I, når jeg er blevet fyret? - Han gjorde det. Jeg ville ikke. 47 00:06:38,685 --> 00:06:43,662 - Jeg taler faktisk også om andet. - Hvad? Sci-fi? 48 00:06:43,743 --> 00:06:47,957 Det hedder ikke sci-fi. Det hedder science fiction- 49 00:06:48,036 --> 00:06:51,367 - eller SF, der også kan betyde "spekulativ fiktion". 50 00:06:51,448 --> 00:06:54,698 Og du kan ikke forstå, at du ikke kan score. 51 00:06:54,779 --> 00:06:58,392 Det kan jeg... sagtens. 52 00:06:58,471 --> 00:07:02,926 - Visse piger elsker science fiction. - Det er dit problem. 53 00:07:03,006 --> 00:07:08,184 Din drømmepige er dig selv. Med bryster. 54 00:07:10,070 --> 00:07:15,327 - Nej, det er ham. Med de patter. - Så er det nok! 55 00:07:16,652 --> 00:07:21,548 - Sikke en møgfilm! - Nogen burde skrive og klage. 56 00:07:21,629 --> 00:07:26,485 "Kære Hollywood, du er skod." Er det svært at lave en god film? 57 00:07:26,565 --> 00:07:30,459 - Jeg har mange gode ideer. - Såsom? 58 00:07:30,538 --> 00:07:34,352 - Jeg vil høre en af dine ideer. - Fint nok. 59 00:07:39,207 --> 00:07:41,856 Gør jer klar til at blive forbløffet... 60 00:07:41,937 --> 00:07:47,635 - Ninjajodleren. - Finder du bare på nye ord? 61 00:07:47,716 --> 00:07:52,090 Nej. Jodler om dagen og ninjakriger om natten. 62 00:07:52,171 --> 00:07:55,703 Ja, det omvendte ville jo være dumt. 63 00:07:55,783 --> 00:07:59,796 Ninjakrigere er stille, og jodlere er højlydte. 64 00:07:59,877 --> 00:08:03,770 En konflikt for hovedrollen. Splittet mellem to verdener. 65 00:08:03,849 --> 00:08:07,422 - Det er meget gennemtænkt. - Tobe... 66 00:08:07,502 --> 00:08:11,475 Du kommer af og til med meget dårlige ideer. Med vilje. 67 00:08:11,556 --> 00:08:14,646 - For at teste os. - Ja? 68 00:08:14,726 --> 00:08:19,341 - Er det en af dem? - Ja, I fik mig... 69 00:08:21,429 --> 00:08:25,361 - Det lykkedes næsten. - Ninjajodlere! 70 00:08:25,442 --> 00:08:28,813 - Ninjajodlere. - Hvordan går dit rigtige manuskript? 71 00:08:28,893 --> 00:08:34,392 Jeg tænker. Alle forfattere skal ud i den virkelige verden af og til. 72 00:08:34,472 --> 00:08:38,766 Indsamle erfaringer, der kan berige arbejdet. 73 00:08:38,847 --> 00:08:43,221 Jeg troede, forfattere skulle sidde indenfor og skrive. 74 00:08:43,302 --> 00:08:48,679 Det er kreativitetens dilemma. Vi diskuterer det på pubben. 75 00:08:48,760 --> 00:08:53,013 - Hov! - Din tyv! Det sagde jeg! 76 00:08:53,094 --> 00:08:58,392 Alle store forfattere stjæler. Giv mig den. Giv mig bogen! 77 00:09:03,087 --> 00:09:08,586 I får se. En dag bliver jeg berømt, og så fortryder I det. 78 00:09:09,911 --> 00:09:15,168 "Kære Hollywood. Vil I ikke nok lade være med at lave så mange møgfilm." 79 00:09:15,248 --> 00:09:18,258 "Her er lidt gode råd." 80 00:09:18,339 --> 00:09:22,954 "1: Historien er vigtigst. Det vil den altid være." 81 00:09:23,034 --> 00:09:29,456 - Det påvirker vores drikketid. - "Nyindspilninger, Jude Law..." 82 00:09:29,535 --> 00:09:36,319 "Håndscener først, mere "Firefly" og/eller "Serenity". Slut." 83 00:09:36,398 --> 00:09:41,014 - Så er Hollywood fikset. - Skal vi fortsætte med Mellemøsten? 84 00:09:41,095 --> 00:09:45,469 - Kuglepennen svigter. - Nørder. 85 00:09:45,550 --> 00:09:49,482 - Skulle ikke vi stoppe N-ordet? - Det har jeg ikke lovet. 86 00:09:49,563 --> 00:09:56,306 - Med "nørd" holder de os nede. - Brug i stedet "idepioner". 87 00:09:58,914 --> 00:10:02,485 Det er det mest nørdede, jeg nogensinde har hørt. 88 00:10:02,566 --> 00:10:06,499 Du føler dig bare truet. Du forstår ikke vores verden. 89 00:10:06,579 --> 00:10:11,355 Hvad skal man forstå? Jeg så en Star Trek-film og hadede den. 90 00:10:11,436 --> 00:10:14,124 - Hvilken en? - Den med guldrobotten... 91 00:10:14,205 --> 00:10:17,175 ...og den lille, fede kammerat. 92 00:10:17,296 --> 00:10:22,673 - Mener du "Star Wars"? - Er det ikke det samme? 93 00:10:22,754 --> 00:10:26,286 - Nej, det er det ikke. - Det ved han godt. 94 00:10:26,365 --> 00:10:30,660 Hvordan skulle jeg vide det? Jeg er ikke en nørd... eller en idepioner. 95 00:10:30,740 --> 00:10:33,750 - Det er bedre. - Det glæder mig. 96 00:10:33,831 --> 00:10:36,800 Hvis omgang er det? 97 00:10:36,880 --> 00:10:40,894 Jeg købte den sidste. Og betalte for billetterne til Scandals. 98 00:10:40,974 --> 00:10:46,392 Jeg betalte for garderoben. Og lånte dig min jakke. 99 00:10:46,473 --> 00:10:53,777 - Der er færre i den anden bar. - Køber du chips? Tak. 100 00:10:59,516 --> 00:11:03,931 - Han kunne have læderbukser... - Det tog sin tid. 101 00:11:04,012 --> 00:11:08,587 - Jeg klarer den næste omgang. - Godt gået. Jeg er imponeret. 102 00:11:09,590 --> 00:11:15,650 - I anstrengte jer. Jeg er rørt. - Hvad snakker du om? 103 00:11:15,730 --> 00:11:20,787 Cassie ved siden af... Hun gav mig sin lille historie. 104 00:11:20,867 --> 00:11:26,165 Pigen i baren. Flot, sjov, amerikansk accent... 105 00:11:26,245 --> 00:11:30,178 - I arrangerede det. - Lige før? 106 00:11:30,259 --> 00:11:37,001 - Tak. Jeg har en chance der. - Jeg kan godt se, hvad du mener. 107 00:11:37,082 --> 00:11:42,138 - Vil I høre, hvad der skete? - Ja. Gør hende ekstra fleksibel. 108 00:11:42,219 --> 00:11:45,631 - Ignorer ham. Jeg vil høre det. - Godt. 109 00:11:52,132 --> 00:11:55,664 Hej, Ray. Hej. 110 00:11:57,309 --> 00:12:01,202 - Undskyld, kender jeg dig? - Jeg hedder Cassie. 111 00:12:01,283 --> 00:12:07,262 Du kender ikke mig, men jeg kender dig meget. Sådan føles det. 112 00:12:07,342 --> 00:12:11,917 - Jeg har læst om dig. - Læst om mig? 113 00:12:11,998 --> 00:12:16,815 Men fra dit synspunkt er de bøger ikke blevet skrevet endnu. 114 00:12:16,894 --> 00:12:22,634 - Ikke skrevet... som i fremtiden? - Ja. 115 00:12:22,714 --> 00:12:26,647 Jaså. Jeg forstår. 116 00:12:26,727 --> 00:12:29,176 - Du er en tidsrejsende. - Ja. 117 00:12:31,263 --> 00:12:34,795 - Jeg sagde ikke, jeg troede på hende. - En opdigtet kæreste. 118 00:12:34,874 --> 00:12:38,767 "Tidsrejsegodte møder tidsrejsefan." Det er ikke en dårlig ide. 119 00:12:38,848 --> 00:12:42,340 - Hvor langt tilbage er du rejst? - 150 år. 120 00:12:42,419 --> 00:12:46,273 - Hvor er din tidsmaskine? - Inde i mig. 121 00:12:46,353 --> 00:12:50,888 Hvor praktisk. Er det en slags... pille? 122 00:12:50,968 --> 00:12:55,864 Nej, jeg har den i skelettet, der er erstattet med polymerkomposit. 123 00:12:55,945 --> 00:12:58,834 Fleksibelt, men i standardudgave. 124 00:12:58,915 --> 00:13:02,808 Er du en rumkvinde? 125 00:13:02,888 --> 00:13:08,747 - "Nano. Ring hjem." - Nej, jeg reparerer tidslækager. 126 00:13:08,828 --> 00:13:15,490 - Det lyder spændende. - Nej, det er faktisk ret kedeligt. 127 00:13:15,570 --> 00:13:21,791 Det er den eneste fordel ved jobbet. At møde kendte, historiske personer. 128 00:13:21,872 --> 00:13:26,527 - Mig? - Jeg læste, at du var her i dag. 129 00:13:26,607 --> 00:13:31,022 Jeg måtte bare møde Ray Den Store. 130 00:13:31,102 --> 00:13:35,517 - Det sagde hun! - "Ray Den Store..." 131 00:13:35,597 --> 00:13:40,333 Hvilke andre kendte personer har du mødt? 132 00:13:40,414 --> 00:13:45,069 Har du mødt Einstein? Eller Elvis? Ved du, hvad du burde gøre? 133 00:13:45,149 --> 00:13:49,363 - Tag tilbage og dræb Hitler! - Det er en tidsforbrydelse. 134 00:13:49,443 --> 00:13:52,534 - Du er ikke sjov. - Det kaldes redigering. 135 00:13:52,614 --> 00:13:57,791 De prøver at slette folk fra historien. Som Hitler. 136 00:13:57,872 --> 00:14:03,691 - Det er ofte personlig smag. - Som... Paris Hilton. 137 00:14:03,771 --> 00:14:06,901 - Hvem? - Fantastisk! 138 00:14:06,982 --> 00:14:13,644 De prøver at slette dem, fordi de ikke kan lide dem eller deres musik. 139 00:14:13,725 --> 00:14:16,453 De er vanvittige, Ray. 140 00:14:16,534 --> 00:14:21,792 Nogle prøver at dræbe kunstnere umiddelbart efter deres største værk. 141 00:14:21,871 --> 00:14:25,283 - Hvad? - Det er for at fastholde kvaliteten. 142 00:14:25,364 --> 00:14:30,701 Det er som at dræbe Kevin Costner lige efter "Danser med ulve". 143 00:14:30,782 --> 00:14:35,517 Du kan spørge om Morrissey. 144 00:14:35,598 --> 00:14:39,530 - George Lucas. Efter "Jedi". - Nej, efter "Empire". 145 00:14:39,611 --> 00:14:43,865 - Du glemmer Ewok-slaget. - Hvem rager det? 146 00:14:43,945 --> 00:14:51,370 Lad os se, hvor velforberedt du er. Hvad er bedstefarparadokset? 147 00:14:51,451 --> 00:14:57,149 Lad mig være helt ærlig, Ray. Jeg læste ikke hele håndbogen. 148 00:14:57,230 --> 00:15:00,841 Den var lidt tung at læse. Jeg foretrækker tynde brochurer. 149 00:15:00,922 --> 00:15:06,220 Ja, hvem har tid til det? Det er kun historien, vi piller ved. 150 00:15:06,300 --> 00:15:09,711 Jeg er ikke dum. 151 00:15:09,792 --> 00:15:15,531 Jeg kan roligt tale med dig. Alle ved, du er besat af tidsrejser. 152 00:15:15,611 --> 00:15:21,149 - Ingen vil tro dig. - Smart, Ray. Dobbeltbluff. 153 00:15:21,230 --> 00:15:26,808 - Jeg tror stadigvæk ikke på dig. - Kaosteorien? Kender du den? 154 00:15:26,889 --> 00:15:34,233 Ja. Kaosteorien er, at alle handlinger får konsekvenser. 155 00:15:35,157 --> 00:15:40,534 - Når man tager det kvantemekanisk... - Et lille råd. 156 00:15:40,615 --> 00:15:45,150 Når du taler om sådan noget, skal du udvise lidt mere selvtillid. 157 00:15:45,230 --> 00:15:50,608 - Det skal jeg nok huske. Tak. - Lfølge kaosteorien kan små ting... 158 00:15:50,689 --> 00:15:55,946 ...få store konsekvenser. Du forsinkede mig, så mine småting- 159 00:15:56,026 --> 00:16:01,645 - er blevet forsinkede, og det kan forandre fremtiden markant. 160 00:16:01,725 --> 00:16:07,986 Du drikker din øl lidt senere, og så går du på toilettet senere... 161 00:16:08,066 --> 00:16:13,806 Du godeste, Ray, du har ret. Vi er alle dødsdømte! 162 00:16:16,976 --> 00:16:22,555 Det er sjældent, at en pige nyder science fiction, men ikke er piercet. 163 00:16:22,635 --> 00:16:27,010 Hvordan ved du, at jeg ikke er? 164 00:16:27,089 --> 00:16:31,625 Kan du ikke komme med over? Jeg siger, du var god. 165 00:16:31,705 --> 00:16:37,283 Har de betalt? Du får drikkepenge. Ikke som en stripper, men... 166 00:16:37,364 --> 00:16:42,662 Men du ville nok være god. Du er sikkert fin nøgen... 167 00:16:42,743 --> 00:16:48,280 Godt sagt. Nej, jeg er nødt til at smutte. 168 00:16:48,361 --> 00:16:53,056 - Nej, hvad er det, der haster? - Jeg skal reparere en tidslækage. 169 00:16:53,137 --> 00:16:56,146 Nå, ja. 170 00:16:56,227 --> 00:17:00,843 Godt... Vi ses. 171 00:17:00,922 --> 00:17:05,659 - I fremtiden! Måske. - Ja, måske. 172 00:17:05,739 --> 00:17:10,756 Kunne du? Undskyld. Tak. 173 00:17:14,247 --> 00:17:17,136 - Farvel, Ray. - Farvel. 174 00:17:17,217 --> 00:17:24,161 Ikke dårligt. Men jeg køber ikke helt det der med skelettet. 175 00:17:24,240 --> 00:17:29,057 - Lidt for meget "Terminator". - Hvordan ender den? 176 00:17:29,137 --> 00:17:33,953 Det ved jeg ikke, for det er ikke opspind. Hun var ægte. 177 00:17:34,034 --> 00:17:38,849 Man kan hyre en prostitueret, der realiserer ens drømme. 178 00:17:38,930 --> 00:17:43,625 En, der kender Ray, gav ham en tidsrejse-oplevelse. 179 00:17:43,706 --> 00:17:48,040 Du gik ikke engang i seng hende. Det indgik nok i prisen. 180 00:17:48,121 --> 00:17:52,375 - Hun var ikke prostitueret. - Du burde have taget hende. 181 00:17:52,455 --> 00:17:57,632 Hun havde nok kneppet dig indtil midten af næste uge! 182 00:17:59,197 --> 00:18:05,498 Kom nu! Tak skal I have. Jeg hedder Pete og er her hele ugen. 183 00:18:05,579 --> 00:18:09,712 Drik ud, så går vi over til King's Head. Jeg skal tisse. 184 00:18:11,799 --> 00:18:15,211 For det med fremtiden? 185 00:20:01,967 --> 00:20:04,456 I guder! 186 00:20:07,104 --> 00:20:09,592 Det er mig. 187 00:21:33,112 --> 00:21:38,850 - Skal vi tage af sted? - Din pige fiksede en pub fuld af lig. 188 00:21:38,931 --> 00:21:41,580 Har du pis på bukserne? 189 00:21:43,907 --> 00:21:49,085 - Nej. Ikke det hele. - Vrøvl. 190 00:21:49,165 --> 00:21:54,141 - Din pige snakkede om tidslækager. - Tror du på mig nu? 191 00:21:54,222 --> 00:22:01,406 Efter det jeg så, tror jeg på alt. Jeg så mig selv død. 192 00:22:01,486 --> 00:22:04,617 Gå selv derind, så ser du det. 193 00:22:04,697 --> 00:22:10,556 Først fremtidskvinden og nu det... "Mordet på tidsmaskinen." 194 00:22:10,637 --> 00:22:14,731 - I er sjove. - Det er ikke mig! Laver du sjov? 195 00:22:14,810 --> 00:22:19,426 Nej! Der kommer til at ske noget rædselsfuldt. 196 00:22:19,507 --> 00:22:23,199 - Jeg fik et varsel om min egen død. - Så gå. 197 00:22:23,279 --> 00:22:28,256 - Hvis du er så bange, så tag hjem. - Det er ikke i aften. 198 00:22:28,335 --> 00:22:32,630 Den anden mig, den døde... Han havde skæg. 199 00:22:32,711 --> 00:22:37,246 - Jaså... Skæg. - Der sker også noget med dig. 200 00:22:37,326 --> 00:22:42,182 Skal vi vædde igen? Hvad har du nu fundet på, Petey? 201 00:22:42,263 --> 00:22:45,795 - Lad os alle gå. - Nej, jeg bliver her. 202 00:22:45,874 --> 00:22:51,814 - Find pengene frem. Kom. - Skal vi gå ind? Alle tiders! 203 00:23:02,208 --> 00:23:06,864 - Er de to døde? - Hvad? Hvad mener du? 204 00:23:06,945 --> 00:23:10,597 Er de to døde? 205 00:23:10,677 --> 00:23:13,486 Nej, ikke endnu. 206 00:23:18,182 --> 00:23:20,710 Hold op! 207 00:23:20,791 --> 00:23:25,768 - Hej, Petey. Har du skiftet mening? - Nej. Jeg ser på herfra. 208 00:23:25,847 --> 00:23:30,383 - Der lugter af død herinde. - Hvad laver du? 209 00:23:30,463 --> 00:23:36,603 - Hvis det er et trick, får du klø! - Nej! Slip mig ud. 210 00:23:36,684 --> 00:23:41,018 - Det sker igen. For pokker da! - Ray, tjek toiletterne. 211 00:23:41,099 --> 00:23:46,637 - Der er nok en med en Scream-maske. - Det ville være endnu bedre. 212 00:23:50,369 --> 00:23:53,821 - Føj, hvor det stinker. - Frem med pengene. 213 00:23:53,901 --> 00:24:00,203 - Det lugter som en zoo... - Det er Petes vrøvl, der stinker. 214 00:24:00,283 --> 00:24:03,814 Jeg laver ikke sjov! 215 00:24:03,895 --> 00:24:08,349 - Vil I virkelig se fremtiden? - Meget gerne. 216 00:24:08,430 --> 00:24:13,888 - Så gør, hvad jeg gjorde. - Hvad mener du? 217 00:24:19,026 --> 00:24:23,721 - Tænk, at jeg gør det her! - Verdens værste party. 218 00:24:23,802 --> 00:24:29,781 - Er det virkelig nødvendigt? - Aner det ikke. Hold op med at kigge! 219 00:24:37,367 --> 00:24:39,253 Vent... 220 00:24:39,334 --> 00:24:43,387 Der må være lettere måder at tjene penge på. 221 00:24:43,467 --> 00:24:47,240 Det er et videnskabeligt eksperiment. 222 00:24:49,006 --> 00:24:51,133 Hold godt fast. 223 00:24:57,714 --> 00:25:03,253 I stedet for en tidsmaskine drevet af urin kunne vi have en med visere. 224 00:25:03,333 --> 00:25:06,945 Med datoer på... Eller noget andet skørt. 225 00:25:19,948 --> 00:25:25,287 - Gør du det, hver gang du pisser? - Jeg vil vædde på, at der sker noget. 226 00:25:25,366 --> 00:25:29,661 Det skal være noget rigtigt. Som en pub fuld af lig. 227 00:25:29,742 --> 00:25:34,678 - Ikke bare en underlig følelse. - Det er i orden. 228 00:25:49,126 --> 00:25:54,264 Hvad er det, jeg kan høre? Hold nu op. Taler de døde? 229 00:26:06,625 --> 00:26:10,679 Du godeste! Alle lever stadigvæk. 230 00:26:12,926 --> 00:26:17,782 Jeg ved ikke, hvad der skete, men jeg føler mig beskidt. 231 00:26:17,862 --> 00:26:21,514 - Jeg vil have peanuts. - Betal. 232 00:26:21,595 --> 00:26:25,127 - Er du 12 år? - Jeg så mig selv! 233 00:26:25,206 --> 00:26:32,310 - "Historien er vigtigst." - Det påvirker vores drikketid. 234 00:26:36,725 --> 00:26:40,819 - De tog vores pladser. - Men vores ting er derovre. 235 00:26:40,899 --> 00:26:44,591 - De så bekendte ud. - Der er flere siddepladser. 236 00:26:44,672 --> 00:26:49,970 Det er ikke det, der er problemet, Ray. Se selv. 237 00:26:52,698 --> 00:26:57,795 - Skal vi fortsætte med Mellemøsten? - Kuglepennen svigter. 238 00:26:57,876 --> 00:27:03,334 - Nørder. - Skulle ikke vi stoppe N-ordet? 239 00:27:03,414 --> 00:27:08,110 - Det har jeg ikke lovet. - Med "nørd" holder de os nede. 240 00:27:08,190 --> 00:27:12,886 Brug i stedet "idepioner". 241 00:27:15,574 --> 00:27:18,385 Skal vi smutte? 242 00:27:18,464 --> 00:27:23,521 - Hvad gør vi nu? Det er din ting. - Nej, det er det ikke. 243 00:27:23,602 --> 00:27:26,853 Jeg læser om det. Jeg gør det ikke. 244 00:27:26,933 --> 00:27:32,150 - Og reglerne? Der er altid regler. - Det afhænger af, hvem man læser. 245 00:27:32,230 --> 00:27:37,930 Selv jeg kender visse regler. Man må ikke træde på sommerfugle. 246 00:27:38,009 --> 00:27:43,106 Man må ikke dræbe noget, for det kan udrydde hele arten. 247 00:27:43,187 --> 00:27:46,478 Selv hele menneskeheden. 248 00:27:46,558 --> 00:27:50,531 - Drop sex. Alle er familie. - Det er sygt. 249 00:27:50,612 --> 00:27:54,304 - Vi er stadig i nutiden. - I ville have regler. 250 00:27:54,384 --> 00:27:59,040 - Dræb ikke, knep ikke. Hvad ellers? - Rør ikke dig selv. 251 00:27:59,121 --> 00:28:03,655 - Jeg har andet at tænke på nu. - Nej, rør ikke de andre os. 252 00:28:03,735 --> 00:28:07,829 - Vi må ikke tale med dem. - Hvorfor ikke? 253 00:28:07,910 --> 00:28:13,007 - Kan vi ikke advare dem? - Nej, det ville skabe et paradoks. 254 00:28:13,086 --> 00:28:18,666 Går de ikke på toilettet, er der ingen tidsrejse, og så forsvinder vi. 255 00:28:18,745 --> 00:28:23,160 - En variant af bedstefarparadokset. - Jeg hader sci-fi. 256 00:28:23,241 --> 00:28:26,290 - Science fiction. - Går vi ind på toilettet igen? 257 00:28:26,371 --> 00:28:32,110 - Nej, vi kan ende hvor som helst. - Men han kom tilbage til starten. 258 00:28:32,191 --> 00:28:35,722 Men også til et lokale fuld af lig. 259 00:28:35,802 --> 00:28:40,618 - Hvad gør vi så, Ray? - Jeg tror, jeg har en ide. 260 00:28:42,626 --> 00:28:46,558 Gemme sig i et skab? Stopper det min død? 261 00:28:46,639 --> 00:28:51,816 De tidligere os skal gå på toilettet og forsvinde ind i fortiden. 262 00:28:51,896 --> 00:28:56,071 - Hvor lang tid tager det? - Omkring en halv time. 263 00:28:56,150 --> 00:29:01,247 Jeg har allerede ondt i nakken. Det er varmt! 264 00:29:01,328 --> 00:29:07,308 - Pokkers. Kan jeg sidde ned? - Det ved jeg ikke. Kan du? 265 00:29:09,555 --> 00:29:13,006 Hold op med at trække! 266 00:29:18,344 --> 00:29:22,358 Jeg tror, jeg fandt en kontakt. 267 00:29:28,378 --> 00:29:31,950 - Skal vi lade lyset være slukket? - Ja. 268 00:29:36,886 --> 00:29:41,220 - Er der nogen, der vil have peanuts? - Nej. 269 00:29:41,301 --> 00:29:45,635 Jeg troede faktisk, at tidsrejser var mere spændende end det her. 270 00:29:45,716 --> 00:29:48,766 Jeg ved, hvad du mener. 271 00:29:48,846 --> 00:29:55,108 - Nej... vent lidt. I guder! - Hvad? 272 00:29:55,187 --> 00:29:59,803 Vi er en halv time inde i fortiden. Hun er her stadigvæk. 273 00:30:05,943 --> 00:30:13,128 Men du ville nok være god. Du er sikkert fin nøgen... 274 00:30:13,208 --> 00:30:18,184 Vent lidt... Hvad er det? 275 00:30:18,264 --> 00:30:24,726 Jeg kan mærke gran. Der er en helt ny verden herovre. 276 00:30:24,806 --> 00:30:29,702 - Med sne, fauner og talende løver. - Er der? 277 00:30:29,783 --> 00:30:35,844 - Nej! - Idiot. Jeg elsker Narnia. 278 00:30:38,572 --> 00:30:41,663 - Farvel, Ray. - Farvel. 279 00:30:45,154 --> 00:30:48,244 Cassie... Cassie! 280 00:30:48,325 --> 00:30:52,258 - Ray, jeg er nødt til at smutte. - Nej, nej, nej... 281 00:30:52,338 --> 00:30:57,355 Jeg er ikke ham, men det er jeg jo... Vi har brug for din hjælp, Cassie. 282 00:30:57,435 --> 00:31:01,409 Jeg tror på, at du rejser i tiden. Jeg beklager min tvivl. 283 00:31:01,489 --> 00:31:06,466 Og jeg beklager det der med stripperen og rumkvinden. 284 00:31:06,546 --> 00:31:11,643 Jeg tror, vi har fundet din tidslækage. På herretoilettet. 285 00:31:14,452 --> 00:31:20,031 - Meget fint! Så lækagen er... ...på toilettet. Ja! 286 00:31:20,111 --> 00:31:24,646 - Universet har humor. - Sjovt. Og kvikt. 287 00:31:24,726 --> 00:31:29,021 - Tror du ikke på mig? - Touché. 288 00:31:29,101 --> 00:31:32,272 Det er rigtigt. Pete så lig i pubben. 289 00:31:32,352 --> 00:31:37,369 Fint nok, men jeg skal op i mit rumskib og forsvinde. 290 00:31:37,449 --> 00:31:41,342 Hvorfor skulle jeg ellers have to mænd i det skab? 291 00:31:41,422 --> 00:31:44,874 Vi ses, fremtidsfyr. 292 00:31:44,954 --> 00:31:47,603 Vent, Cassie. Cassie! 293 00:31:49,609 --> 00:31:53,543 Det er vist tid til en lille samtale mere, Ray. 294 00:31:55,349 --> 00:32:00,887 - Er det sikkert herude? - Ja, der kommer ingen i 23 minutter. 295 00:32:00,968 --> 00:32:04,218 Godt. 296 00:32:07,630 --> 00:32:12,044 - Du ser anderledes ud. - Kan du lide det? 297 00:32:12,125 --> 00:32:17,222 - Det er meget fint. Og kvikt. - Det synes jeg ikke. 298 00:32:17,302 --> 00:32:23,482 Det tog lidt tid at ordne alt det her. Seks måneder. 299 00:32:23,563 --> 00:32:28,941 Så du gik ud, var i fremtiden i seks måneder og kom tilbage... 300 00:32:29,021 --> 00:32:33,315 ...et sekund efter jeg forlod dig. 301 00:32:34,238 --> 00:32:36,887 Tak. 302 00:32:37,770 --> 00:32:43,068 Er det hele klaret nu med tidslækagen og ligene? 303 00:32:43,149 --> 00:32:48,165 - Ja, det hele er klaret. - Er du sikker? 304 00:32:48,246 --> 00:32:54,145 Jeg brugte ikke seks måneder på at farve hår. Jeg er professionel. 305 00:32:56,513 --> 00:33:01,088 - Hvad var det her så? - Det må jeg ikke sige. 306 00:33:01,168 --> 00:33:04,259 Den viden er anakronistisk for dig. 307 00:33:04,340 --> 00:33:10,681 - Du lyder, som om du ved besked. - Ja, er det ikke sejt? 308 00:33:10,760 --> 00:33:16,740 Jeg gjorde, som du sagde, og siger nu ting med selvtillid. 309 00:33:16,821 --> 00:33:19,750 Det har haft en fantastisk effekt. 310 00:33:19,831 --> 00:33:23,684 - Jeg er blevet forfremmet. - Er du? 311 00:33:23,764 --> 00:33:30,346 - Er du blevet forfremmet? - Jeg er sluppet for tilsynet. 312 00:33:30,427 --> 00:33:34,119 - Det er næsten det samme. - Ja. 313 00:33:35,885 --> 00:33:41,583 Hvad mener du om, hvordan jeg undgik det paradoks derinde? 314 00:33:41,664 --> 00:33:45,998 - Du gemte dig i et skab. - Jeg gjorde det bedste, jeg kunne. 315 00:33:46,079 --> 00:33:51,616 - Jeg har ingen håndbog at ignorere. - Hold op med det om håndbogen! 316 00:33:54,265 --> 00:33:58,962 Hvordan kommer vi tilbage til den rigtige tid? 317 00:33:59,041 --> 00:34:02,293 Du er der næsten. 318 00:34:02,372 --> 00:34:05,021 - Skal vi bare vente? - Ja. 319 00:34:05,102 --> 00:34:08,875 - I skabet? - Ja, desværre. 320 00:34:08,955 --> 00:34:14,494 Ingen skinnende portaler, ingen hvirvelvind, intet rumskib? 321 00:34:14,573 --> 00:34:18,586 - Bare sidde og vente i skabet? - Ja. 322 00:34:20,112 --> 00:34:26,332 - Jeg troede, de var glamourøse. - Jeg advarede dig. 323 00:34:27,497 --> 00:34:32,153 - Kan jeg vente herude med dig? - Hvorfor? 324 00:34:32,232 --> 00:34:35,724 Fordi... 325 00:34:35,805 --> 00:34:39,858 ...det er lidt bedre end at sidde sammen med to svedende mænd. 326 00:34:39,938 --> 00:34:43,751 - Det er ikke rart. - Nej, det tror jeg gerne. 327 00:34:43,831 --> 00:34:48,727 - Kan vi blive her lidt? - Ja, det lyder godt. 328 00:34:53,263 --> 00:34:57,757 - Sagde du ikke 20 minutter? - Jo... 329 00:34:57,838 --> 00:35:01,370 Det er ikke noget problem. 330 00:35:01,450 --> 00:35:05,343 Jeg tjekker lige det. 331 00:35:05,423 --> 00:35:09,717 - Du må hellere gå ind i skabet igen. - Men alt bliver godt, ikke? 332 00:35:09,798 --> 00:35:13,450 Bare rolig. Jeg er jo professionel. 333 00:35:19,390 --> 00:35:24,768 De siger, at ting smager bedre i det fri. 334 00:35:25,691 --> 00:35:32,875 I guder..."Ting smager bedre i det fri." Idiot. 335 00:35:36,287 --> 00:35:40,259 Vent lidt... Det er vist nu. 336 00:35:40,340 --> 00:35:44,594 - Har du skiftet mening? - Nej, jeg ser på herfra. 337 00:35:55,229 --> 00:35:58,160 - Vi skal tisse. - Din pige fiksede det. 338 00:35:58,239 --> 00:36:03,457 Det gjorde hun nok, Tobe, men de andre os er måske stadig derinde. 339 00:36:06,307 --> 00:36:08,875 Tag dametoilettet. 340 00:36:08,955 --> 00:36:11,364 Dametoilettet? 341 00:36:16,741 --> 00:36:20,875 - Jeg er forvirret. - Du pisser på dametoilettet. 342 00:36:20,955 --> 00:36:24,809 - Vores andre os... ...er taget tilbage og blevet os. 343 00:36:24,888 --> 00:36:29,945 Du får det til at lyde logisk. For mig er det vrøvlesnak. 344 00:36:30,026 --> 00:36:34,641 - Jeg kan godt lide dametoilettet. - Jeg er meget forvirret. 345 00:36:34,721 --> 00:36:40,862 Bare rolig. Vi er tilbage i den rigtige tid. Alt bliver godt. 346 00:36:48,407 --> 00:36:51,417 - Fik du pigens nummer? - For pokker da... 347 00:36:51,497 --> 00:36:55,110 - Hun ville jo fikse det. - Det sagde hun. 348 00:36:55,189 --> 00:37:00,447 - Men vi gik på dametoilettet. - Og vi dansede ikke conga. 349 00:37:00,528 --> 00:37:03,658 Jeg ved ikke, om det var vigtigt. 350 00:37:03,738 --> 00:37:07,149 - Jeg gider ikke det her. - Nej, vent! 351 00:37:07,230 --> 00:37:10,521 - Han har måske ret. - Måske. 352 00:37:10,601 --> 00:37:13,973 Gå ikke derind! 353 00:37:14,052 --> 00:37:19,831 Gudskelov! Det er godt at se jer igen. 354 00:37:19,912 --> 00:37:23,404 - Hvad skete der? - Jeg vil ikke snakke om det. 355 00:37:23,484 --> 00:37:28,983 - Tal aldrig om det igen. - Pete, har du afføring på dig? 356 00:37:29,063 --> 00:37:33,518 Ja. De angriber ikke, hvis man lugter som dem. 357 00:37:33,597 --> 00:37:39,096 - Jeg vil ikke snakke om det. - Ray? Hvad gør vi nu? 358 00:37:39,177 --> 00:37:43,511 - Det ved jeg ikke. - Skal vi gå tilbage til toiletterne? 359 00:37:43,592 --> 00:37:48,287 Det er ikke sikkert. Vi har brug for våben og mad. 360 00:37:48,368 --> 00:37:52,220 - Hvad skete der? - Jeg vil ikke snakke om det. 361 00:37:52,300 --> 00:37:59,083 Men jeg kan sige, at våben og mad er en rigtig god ide. 362 00:38:00,969 --> 00:38:06,066 - Skal vi prøve at finde våben og mad? - Ja. God plan. 363 00:38:24,890 --> 00:38:27,659 Hvad tror du, der skete? 364 00:38:34,802 --> 00:38:38,776 - Du ser spændt ud. - Ja, lidt. 365 00:38:38,855 --> 00:38:43,753 Det er jo fremtiden. Det har jeg altid ønsket. 366 00:38:43,832 --> 00:38:48,649 Ikke mere ensomhed, flugt, gemmesteder og mareridt. 367 00:38:48,728 --> 00:38:52,702 Han vil ikke snakke om det, men er ret snakkesalig. 368 00:38:52,782 --> 00:38:55,552 Våben og mad er det, vi behøver. 369 00:39:29,586 --> 00:39:32,395 Er der nogen, der vil have chips? 370 00:39:40,943 --> 00:39:45,037 Har du tjekket sidste salgsdag? 371 00:39:46,080 --> 00:39:48,769 Maj... 372 00:39:48,849 --> 00:39:50,655 ...2094. 373 00:39:51,980 --> 00:39:56,716 - Hvordan smager de? - Gamle. 374 00:39:58,923 --> 00:40:03,659 Hvis omgang er det? 375 00:40:03,739 --> 00:40:08,034 - Jeg tror, jeg har set os. - Hvad? 376 00:40:08,114 --> 00:40:12,127 Jeg mødte engang tre fyre, der var klædt sådan her. 377 00:40:12,208 --> 00:40:16,663 Som vi er nu. Men jeg genkendte os ikke. 378 00:40:16,742 --> 00:40:20,556 - Os? I fremtiden? - Det må det have været. 379 00:40:20,635 --> 00:40:25,653 - Vi har kun lige taget det på. - Det sker, når man rejser i tiden. 380 00:40:25,732 --> 00:40:30,348 - Så vi raske ud? - Ja, det tror jeg. 381 00:40:30,429 --> 00:40:35,726 Jeg løb for hurtigt den anden vej til at bemærke det. 382 00:40:35,847 --> 00:40:40,663 - Kom. Tilbage til toiletterne. - Hvad? 383 00:40:40,743 --> 00:40:45,277 - Vi er lige kommet. - Vi har vist forstået det. 384 00:40:45,358 --> 00:40:50,374 - Fremtiden er ødelagt. - Vi må se os lidt omkring. 385 00:40:50,455 --> 00:40:53,506 - Mener du det? - Har du kigget ud? 386 00:40:53,585 --> 00:40:56,837 Det her er måske bare et dårligt område. 387 00:40:56,916 --> 00:41:03,097 Med knuste ruder og fulde børn? Det er verdens undergang! 388 00:41:03,178 --> 00:41:08,516 - Vil du ikke hjem? - Jo, selvfølgelig. Om lidt. 389 00:41:08,596 --> 00:41:12,649 Vejen hjem er ikke derude. Den er derinde. 390 00:41:12,730 --> 00:41:18,469 Jeg vil hjem. Hver gang, jeg går ind og ud, håber jeg, tiden er rigtig. 391 00:41:18,549 --> 00:41:23,525 - En dag sker det. - Hvor længe har du gjort det her? 392 00:41:23,606 --> 00:41:26,857 Længe nok til at foretrække jagt i flokke. 393 00:41:26,937 --> 00:41:31,794 - Det lyder ikke godt. - Så kan de ikke angribe bagfra. 394 00:41:31,873 --> 00:41:37,171 Kan vi ikke bare sidde her i varmen og vente? 395 00:41:37,252 --> 00:41:41,586 - De redder os. - Ingen ved, at vi er her. 396 00:41:41,667 --> 00:41:45,680 - Derude kan nogen måske hjælpe os. - Hvem? 397 00:41:45,759 --> 00:41:49,894 Søde fremtidsmennesker med enorme hoveder. 398 00:41:49,973 --> 00:41:55,673 I lever i en drømmeverden. Jeg henter lidt træ. 399 00:41:55,753 --> 00:41:58,723 - Tak, Pete. - Ikke til bålet. 400 00:41:58,803 --> 00:42:04,061 Jeg vil lave et spyd. I må hellere gøre jer klar til at smutte. 401 00:42:04,141 --> 00:42:07,472 Jeg tager ikke alene af sted igen. 402 00:42:09,238 --> 00:42:12,088 - Hvad er der galt med dig? - Hvad? 403 00:42:12,168 --> 00:42:16,904 - Hvor tit har vi villet se fremtiden? - Jeg går ikke derud. 404 00:42:16,984 --> 00:42:23,927 Ikke med alle monstrene. Og jeg har de forkerte sko til murbrokker. 405 00:42:24,770 --> 00:42:29,706 Der er altid noget. "De købte ikke manusset. Margenen var for bred." 406 00:42:29,787 --> 00:42:33,399 "Jeg kunne ikke søge job med den plet på albuen." 407 00:42:33,479 --> 00:42:38,816 - "Det er verdens undergang." - Den sidste var god. 408 00:42:38,897 --> 00:42:45,198 Det er fint nok. Vent du bare der. På at blive reddet. 409 00:42:47,526 --> 00:42:51,539 Og du kalder dig en idepioner? 410 00:43:39,138 --> 00:43:41,185 Ray? 411 00:43:41,265 --> 00:43:44,235 Ray? Toby? 412 00:43:45,078 --> 00:43:48,850 - Pete! - Hvad er det? Alt i orden? 413 00:43:54,309 --> 00:43:57,840 Alt i orden herude? 414 00:43:57,921 --> 00:44:00,249 I guder... 415 00:44:12,449 --> 00:44:15,942 Hvad betyder det, Ray? Hvad betyder det? 416 00:44:16,021 --> 00:44:19,232 - Det er os. - Tror du? 417 00:44:23,365 --> 00:44:29,306 Din pige sagde, at du blev berømt. Det gjorde vi måske alle. 418 00:44:29,386 --> 00:44:32,276 - For hvad? - Det ved jeg ikke. 419 00:44:32,356 --> 00:44:36,249 Vi danner måske et band. 420 00:44:36,329 --> 00:44:40,945 - Kan I spille noget? - Vi lærer det måske. 421 00:44:41,025 --> 00:44:44,998 Eller også er det ikke et band. 422 00:44:45,078 --> 00:44:49,373 Kan de have lavet det fra fotos? Eller poserede vi? 423 00:44:49,453 --> 00:44:53,587 - Vi er klædt, som vi er nu. - Underligt. 424 00:44:57,399 --> 00:45:00,048 - Hvad var det? - Hvad? 425 00:45:00,129 --> 00:45:03,218 - Den lyd. - Der var ingen lyd. 426 00:45:03,299 --> 00:45:05,185 Pete? 427 00:45:06,109 --> 00:45:11,005 - Hvad pokker var det? - Det lød som mandibler. 428 00:45:11,085 --> 00:45:14,938 - Det, insekter æder med. - Store insekter. 429 00:45:15,019 --> 00:45:19,513 - Det var en anden lyd... jamrende. - Store, jamrende insekter. 430 00:45:19,594 --> 00:45:22,964 - Tilbage til toiletterne! - Nej, nej, nej... 431 00:45:23,045 --> 00:45:28,062 - Det kan være hvad som helst... - Store, søde fremtidsmennesker. 432 00:45:28,142 --> 00:45:31,393 Med spinkle kroppe og enorme hænder. 433 00:45:56,638 --> 00:46:01,814 - Vi blev vist bange for ingenting. - De kan også komme herind. 434 00:46:01,895 --> 00:46:05,908 Hvem er "de"? Jeg vil ikke være stille. Jeg er bange! 435 00:46:05,988 --> 00:46:11,206 - Lad ham være, Toby. - Se på ham. Han er bange. 436 00:46:11,286 --> 00:46:17,627 Vil du ikke vide hvorfor? Vil du ikke vide, hvorfor han? 437 00:46:19,474 --> 00:46:24,370 En gang kom jeg herind og gik ud gennem den dør- 438 00:46:24,450 --> 00:46:26,095 - og faldt. 439 00:46:26,176 --> 00:46:30,952 Det må have været dengang, jordniveauet var 12 meter lavere. 440 00:46:31,032 --> 00:46:38,176 Jeg landede i en skov. Jeg ved ikke hvornår. Fossilerne er ubrugelige. 441 00:46:39,099 --> 00:46:42,711 - Men jeg var ikke den første. - Mødte du andre? 442 00:46:42,792 --> 00:46:46,202 Jeg sagde ikke, at de levede. 443 00:46:46,283 --> 00:46:51,260 Der var noget i den skov, der kun kom frem om natten. 444 00:46:51,340 --> 00:46:55,795 Vejrtrækningen... lyden... 445 00:46:55,876 --> 00:46:58,082 ...skrigene. 446 00:46:59,848 --> 00:47:03,179 - Hold op! - Har du skiftet mening? 447 00:47:03,260 --> 00:47:09,480 - Hvad laver du? - Hvis det er et trick, får du klø! 448 00:47:09,561 --> 00:47:14,377 - Det er os. - Vi kan advare os selv. 449 00:47:14,457 --> 00:47:18,872 - Nej, så forsvinder vi. - Nemlig. 450 00:47:26,417 --> 00:47:30,511 - Ray, tjek toiletterne. - Der er nok en med en Scream-maske. 451 00:47:30,591 --> 00:47:34,123 Ikke en lyd! 452 00:47:34,203 --> 00:47:36,973 Føj, hvor det stinker. 453 00:47:37,053 --> 00:47:40,063 Frem med pengene. 454 00:47:40,142 --> 00:47:45,963 - Det lugter som en zoo... - Det er Petes vrøvl, der stinker. 455 00:47:46,043 --> 00:47:48,732 Jeg laver ikke sjov! 456 00:47:48,811 --> 00:47:52,504 - Vil I virkelig se fremtiden? - Meget gerne. 457 00:47:52,584 --> 00:47:56,798 - Så gør, hvad jeg gjorde. - Hvad mener du? 458 00:48:14,498 --> 00:48:16,705 De er væk. 459 00:48:16,785 --> 00:48:22,203 Alle tiders! Jeg kunne have reddet os. 460 00:48:22,284 --> 00:48:26,498 - Vi ville forsvinde. - Jeg er ligeglad. 461 00:48:26,578 --> 00:48:33,200 Får jeg chancen for at advare mig selv igen, så gør jeg det. Uden jer. 462 00:48:34,445 --> 00:48:38,979 - Jeg tænkte nok, det ville ske. - Nej, Pete! 463 00:48:46,966 --> 00:48:51,380 - Hvad er det her? - Hvad ville Miss Marple gøre? 464 00:48:51,461 --> 00:48:58,123 Det er hundredvis af os. Hvordan det? Er det her et paradoks? 465 00:48:58,204 --> 00:49:04,545 - De er kun klædt, som vi er. - Nå, ja. Nu giver det hele mening. 466 00:49:04,625 --> 00:49:09,682 Nu skal vi finde Pete og komme væk herfra. 467 00:49:45,642 --> 00:49:49,856 Tobe? Jeg tror, jeg ved, hvorfor alle er klædt, som vi er. 468 00:49:49,936 --> 00:49:57,080 - Det er en temafest. For vores fans. - Det er lidt langt ude. 469 00:49:57,160 --> 00:50:00,251 - Hvorfor tror du det? - Skiltet derovre. 470 00:50:00,330 --> 00:50:01,976 IDEPIONERER TEMAAFTEN 471 00:50:03,381 --> 00:50:08,559 - Vores fans... Tror du, vi er her? - Hvad? 472 00:50:08,638 --> 00:50:13,735 - Vores berømte fremtids-os. - Det håber jeg virkelig ikke! 473 00:50:16,384 --> 00:50:20,478 Ja, det er mig. Hej... 474 00:50:20,559 --> 00:50:23,488 - Hvad laver du? - Det er mine fans. 475 00:50:23,569 --> 00:50:28,465 - Nej. Det er ikke vores tid. - Kan vi ikke sole os lidt i glansen? 476 00:50:28,545 --> 00:50:32,880 - Nej, det kan vi ikke. - Det her kalder jeg fremtid. 477 00:50:32,959 --> 00:50:40,264 Synd for dig. Vi skal finde Pete. Hold dig i nærheden af mig. 478 00:50:42,391 --> 00:50:44,880 Hej! 479 00:50:46,364 --> 00:50:51,101 - Er det jer? - Vi er de rigtige os. 480 00:50:51,181 --> 00:50:56,237 - Rørte du dig selv? - Nej. Jeg gik gennem tidsbarrieren. 481 00:50:56,318 --> 00:51:01,295 - Hele verden er fuld af os. - Ja, Pete. Det var farligt. 482 00:51:01,374 --> 00:51:05,468 - Lov mig, at du aldrig gør det igen. - Nej... 483 00:51:05,549 --> 00:51:10,044 - Hvad er det? - Der var en, der satte den på mig. 484 00:51:10,124 --> 00:51:15,061 - Han vandt en Pete lookalike-dyst. - Ja, du ligner ham. 485 00:51:15,140 --> 00:51:18,191 Havde de mon en for mig? 486 00:51:23,609 --> 00:51:28,344 - Nu går vi. - Gutter... 487 00:51:28,425 --> 00:51:30,512 Se. 488 00:51:32,558 --> 00:51:36,171 Se på bordet. Jeg skriver. 489 00:51:36,251 --> 00:51:39,181 Jeg er Jesus, og jeg skriver. 490 00:51:42,311 --> 00:51:46,044 - Brevet til Hollywood. - Det er ikke min skyld, vel? 491 00:51:46,124 --> 00:51:49,977 - Da jeg brød tidsbarrieren? - Det er nok noget andet. 492 00:51:50,057 --> 00:51:55,235 - Er det brevet? - Jeg efterlod det på bordet. 493 00:51:55,314 --> 00:52:00,532 - Det må være det. - Er vi kendte for at nedgøre film? 494 00:52:00,612 --> 00:52:07,154 - Det lyder dumt, når du siger det. - Du rev siden ud af din bog. 495 00:52:07,235 --> 00:52:12,533 - Stod der noget på bagsiden? - Muligvis. 496 00:52:12,612 --> 00:52:16,546 - Muligvis? - Jeg prøver at tænke. 497 00:52:16,625 --> 00:52:23,248 Når jeg finder på noget genialt, som I nedgør, skriver jeg det ned. 498 00:52:23,328 --> 00:52:27,943 - Så kan det være hvad som helst. - Det er ligegyldigt, hvad det er. 499 00:52:28,024 --> 00:52:33,081 Man maler jo ikke nuller. Det, jeg skrev, gjorde os berømte. 500 00:52:33,161 --> 00:52:37,536 Vi er nok rige. Vi er berømte. 501 00:52:37,616 --> 00:52:42,513 - Hvorfor smiler vi så ikke? - Var kunstneren dårlig til tænder? 502 00:52:42,592 --> 00:52:46,445 - Det er måske en mindetavle. - Glem det med ligene. 503 00:52:46,526 --> 00:52:51,743 - Hans pige sagde, hun fiksede det. - Hvorfor jages jeg så af monstre? 504 00:52:51,824 --> 00:52:56,158 Cassie sagde, vi er i sikkerhed. Jeg stoler på hende. 505 00:52:56,238 --> 00:53:01,616 - Er du sikker? - Ja, jeg er sikker. Nu går vi. 506 00:53:01,696 --> 00:53:05,068 Vent lidt. Jeg har ikke drukket ud. 507 00:53:05,148 --> 00:53:09,081 - Hvor fik du fat i den? - Der er åben bar. 508 00:53:09,162 --> 00:53:14,941 - Skal du ikke angribe buffeten? - Er der en buffet? 509 00:53:15,021 --> 00:53:18,794 - Kavaleriet er her. Cassie hilser. - Kender du Cassie? 510 00:53:18,873 --> 00:53:23,971 Jeg oplærte hende. Sergent Porter fra Causal Adjust. Kald mig Millie. 511 00:53:24,051 --> 00:53:29,028 Jeg skal hjælpe jer hjem. Vi har ledt efter jer overalt! 512 00:53:29,107 --> 00:53:35,208 - Klarer vi os? Bliver vi ikke dræbt? - Officielt kan jeg ikke sige noget. 513 00:53:35,288 --> 00:53:39,703 Men uofficielt kan jeg sige, at alt er fikset. 514 00:53:39,784 --> 00:53:43,596 - Bliver jeg rig og berømt? - Officielt kan jeg ikke sige noget... 515 00:53:43,677 --> 00:53:47,850 ...men uofficielt får du din egen ø. 516 00:53:47,931 --> 00:53:53,830 - Hvordan kommer vi væk herfra? - Lad mig klare det. Kom! 517 00:53:53,911 --> 00:54:00,011 Lidt underligt, men i fremtiden er alle amerikanere. 518 00:54:09,041 --> 00:54:14,741 Jeg troede, hun ville foreslå noget andet end gå tilbage til toilettet. 519 00:54:14,820 --> 00:54:17,309 Er vi tilbage? 520 00:54:22,526 --> 00:54:28,185 - Vi er tilbage. - Ja, men hvad er klokken? 521 00:54:33,082 --> 00:54:38,259 Vi kan ikke nedgøre fortsættelser. Der er mange gode fortsættelser. 522 00:54:38,339 --> 00:54:45,844 - "Mad Max 2", "Godfather 2"... - Ja, men for hver gode film er der... 523 00:54:46,045 --> 00:54:49,697 - Bare de snart går. - Det varer nok lidt. 524 00:54:49,777 --> 00:54:57,243 Se på os. Helt ubekymrede. De aner ikke, hvad der venter. 525 00:54:57,322 --> 00:55:00,574 Hvor ser vi lykkelige ud. 526 00:55:02,460 --> 00:55:09,162 Godt, piger. De bliver der længe. Det er risikoen værd. 527 00:55:13,496 --> 00:55:19,035 - Er du 12 år? - Jeg så mig selv! 528 00:55:22,567 --> 00:55:27,985 - Hvor er chipsene? Jeg er sulten. - Der var kø. Senere måske. 529 00:55:29,389 --> 00:55:35,330 - Find pengene frem. - Skal vi gå ind? Alle tiders! 530 00:55:36,132 --> 00:55:40,667 - Er jeg så fed? - Man tager på på tidsrejser. 531 00:55:40,748 --> 00:55:44,520 Og du har rejst meget. 532 00:55:44,600 --> 00:55:48,895 - Er de to døde? - Hvad? Hvad mener du? 533 00:55:48,975 --> 00:55:54,193 - Er de to døde? - Nej, ikke endnu. 534 00:55:54,272 --> 00:55:56,761 Endelig. 535 00:56:07,115 --> 00:56:11,731 - Er vi klar, børn? - Gå nu bare i gang. 536 00:56:16,145 --> 00:56:19,156 Det må jeg nok sige... 537 00:56:19,236 --> 00:56:22,728 Jeg ville aldrig have troet, det var det. 538 00:56:25,417 --> 00:56:31,235 - Skal vi bare efterlade det her? - Ja. En finder det... 539 00:56:31,316 --> 00:56:34,005 ...og så fortsætter det. 540 00:56:34,085 --> 00:56:37,777 Jeg har det ret godt med det. 541 00:56:38,942 --> 00:56:43,036 Har du det godt med det, Tobe? Det var min ide. 542 00:56:43,115 --> 00:56:45,884 - Min ide. - Vores ide. 543 00:56:45,965 --> 00:56:53,108 - I havde frøet, men jeg vandede det. - Ja, men uden frøet har du ingenting. 544 00:56:53,189 --> 00:56:56,881 - Kun mudder. - Du kan få lidt af min ø. 545 00:56:56,962 --> 00:57:01,136 Glem det. Jeg vil ikke bo på din ø. 546 00:57:01,216 --> 00:57:03,665 Jeg skal tisse. 547 00:57:03,744 --> 00:57:09,363 - Ja, jeg går udenfor. - Rør ikke dig selv. 548 00:57:09,444 --> 00:57:14,982 - Hvor har vi det sjovt. - Jeg vil have min egen ø. 549 00:57:26,942 --> 00:57:30,996 - Hej! - Hej... 550 00:57:31,076 --> 00:57:38,099 Jeg håbede, du ville komme tilbage. Måske ikke lige nu, men... 551 00:57:43,035 --> 00:57:47,811 - Hvor længe har det været for dig? - Seks måneder. 552 00:57:47,892 --> 00:57:53,551 Jeg er blevet forfremmet. Denne gang rigtigt. 553 00:57:53,631 --> 00:57:57,243 Fordi jeg ordnede alt det her. 554 00:57:58,447 --> 00:58:03,384 - Du vil spørge om håndbogen, ikke? - Det tænkte jeg slet ikke på. 555 00:58:03,463 --> 00:58:09,926 - Jeg omskriver faktisk håndbogen. - Godt for dig. 556 00:58:10,005 --> 00:58:17,511 - Har du en god aften? - En øl med gutterne. Kedeligt. 557 00:58:17,712 --> 00:58:23,049 Men jeg mødte faktisk en pige. Hun sagde, hun var fra fremtiden. 558 00:58:23,130 --> 00:58:27,745 - Hvordan var hun? - Hun var bare... 559 00:58:28,949 --> 00:58:33,805 ...rædselsfuld. Nej, hun var alle tiders. 560 00:58:35,852 --> 00:58:40,547 Det er underligt, men det er godt at være tilbage i nutiden. 561 00:58:40,628 --> 00:58:44,481 Al den ballade for en halv time. 562 00:58:44,561 --> 00:58:50,341 - Hvad? Vi var langt ude i fremtiden. - Det er meget sjovt. 563 00:58:50,420 --> 00:58:54,594 Det er rigtigt. På dametoilettet var der endnu en tidslækage- 564 00:58:54,675 --> 00:59:01,939 - der førte ind i fremtiden. Millie og Causal Adjust ledte efter os. 565 00:59:02,019 --> 00:59:05,912 Causal Adjust er et andet navn for de redigerende. 566 00:59:05,993 --> 00:59:12,334 Jeg fortalte jo, at de dræber folk. Millie redigerer. 567 00:59:12,414 --> 00:59:19,438 - Hun førte os tilbage. Hvorfor? - Hvorfor tror du? For at dræbe jer! 568 00:59:19,518 --> 00:59:24,013 - Hvad skal vi gøre? - Jeg henter hjælp. Du venter her. 569 00:59:24,093 --> 00:59:31,237 Jeg må advare gutterne. Jeg kan ikke efterlade dem. Skaf hjælp. 570 00:59:31,317 --> 00:59:35,050 - Jeg gør, hvad jeg kan. - Ray... 571 00:59:35,932 --> 00:59:38,823 Vær forsigtig. 572 00:59:47,491 --> 00:59:52,106 Vi har problemer. Millie redigerer. 573 00:59:52,187 --> 00:59:58,408 De dræber folk, når de er bedst. Som Kevin Costner. Det er vores tur. 574 00:59:58,488 --> 01:00:00,895 Vi smutter. 575 01:00:01,778 --> 01:00:07,437 Nej, det nytter ikke noget. De finder os uanset hvad. 576 01:00:07,518 --> 01:00:10,086 Hvad skal vi gøre, Ray? 577 01:00:10,167 --> 01:00:12,976 Det er underligt. Jeg får intet signal. 578 01:00:13,056 --> 01:00:17,712 Vi brænder det her. Så har de ingen grund til at dræbe os. 579 01:00:17,793 --> 01:00:21,324 - Vi er måske ikke i fare. - Cassie sagde... 580 01:00:21,404 --> 01:00:25,699 - Tobe, jeg så lig. - Tænk på, hvad du smider væk. 581 01:00:25,779 --> 01:00:30,114 - Brændes det, bliver vi ikke berømte. - Eller døde. 582 01:00:30,193 --> 01:00:33,605 Jeg har en masse dårlige ideer. 583 01:00:33,685 --> 01:00:38,381 Jeg ved, at I griner ad dem, men hvis jeg ikke giver op- 584 01:00:38,461 --> 01:00:45,966 - finder jeg måske på noget godt en dag. Det er måske min eneste chance. 585 01:00:46,890 --> 01:00:50,501 - Gør det ikke, Ray. - Brænd det. 586 01:00:50,582 --> 01:00:54,796 - Du hader alle mine ideer! - Det var ikke din ide! 587 01:00:54,876 --> 01:01:00,173 Vi har ikke tid til det. Pete, giv mig lighteren. 588 01:01:00,254 --> 01:01:03,746 - Toby! - Giv mig den! 589 01:01:07,840 --> 01:01:12,977 - Hvad er der galt med den? - Det sker efter to måneder i skoven. 590 01:01:13,057 --> 01:01:17,792 Kom her. Prøv igen. Jeg finder tændstikker. 591 01:01:18,756 --> 01:01:22,729 Lad mig prøve. Bare lad mig prøve. 592 01:01:22,809 --> 01:01:29,753 - Undskyld... Hej! Hvad så? - Vi må klare os selv. 593 01:01:29,833 --> 01:01:35,451 - Min indre tidsmaskine er blokeret. - Giv mig brevet! Giv mig det! 594 01:01:35,532 --> 01:01:39,144 - Giv mig brevet! - Glem det. 595 01:01:39,224 --> 01:01:43,438 Du fornægter mig tre gange. Din Judas! 596 01:01:43,518 --> 01:01:46,970 En æske tændstikker, tak. 597 01:01:47,050 --> 01:01:51,746 - Hvad mener du? - Peter fornægtede Jesus tre gange. 598 01:01:51,826 --> 01:01:56,642 - Din fede idiot! - Så er det nok! 599 01:01:56,723 --> 01:02:01,418 - Sidste omgang fra baren! - Slip mig, din klovn! 600 01:02:07,479 --> 01:02:10,689 Så er det alvor. 601 01:02:14,342 --> 01:02:19,800 Hej. Jeg har selvfølgelig set originalen før- 602 01:02:19,880 --> 01:02:25,981 - men på museum, så at være her i aften med dem, der skabte det... 603 01:02:26,060 --> 01:02:32,401 Det er vildt. Men i aften bliver det desværre ikke bedre. 604 01:02:32,482 --> 01:02:38,261 I bidrager ikke til kulturen. Det er alt, hvad I bliver husket for. 605 01:02:38,342 --> 01:02:42,556 Så hvorfor ikke sige farvel med et brag? 606 01:02:42,636 --> 01:02:47,653 Lad ham være, din møgkælling! Hallo... 607 01:02:47,733 --> 01:02:53,673 - Jeg retter et stort våben mod dig. - Som er fra hvornår? 608 01:02:53,753 --> 01:02:59,010 - Flere århundreder efter din tid. - Hvad er det? 609 01:02:59,091 --> 01:03:01,419 Hvad det er? 610 01:03:03,465 --> 01:03:09,165 Det skal jeg fortælle dig. Det er et Mark IV Corbomite angrebsvåben. 611 01:03:09,244 --> 01:03:14,462 Fredskorpsets bedste ven. Det virker i tomrum og ved absolutte nulpunkter. 612 01:03:14,542 --> 01:03:21,325 Koldfusionsbatteriet holder i 50 år og skærer igennem titaniumplader. 613 01:03:21,405 --> 01:03:28,148 Jaså? Du nævnte ikke rækkevidden. 614 01:03:28,228 --> 01:03:31,559 Jeg ville ramme dig herfra. 615 01:03:32,964 --> 01:03:36,214 Gå væk fra ham. 616 01:03:40,589 --> 01:03:43,840 Millie, jeg ved, hvad du vil. 617 01:03:43,921 --> 01:03:50,663 Fremtidsgenerationer, der ikke skulle fødes. Kaosteorien i stor skala... 618 01:03:52,268 --> 01:03:57,446 - Cassie? Cassie? - Nu ringer jeg til politiet. 619 01:04:00,375 --> 01:04:03,907 - Stop! - Stå stille! 620 01:04:03,988 --> 01:04:08,001 - Ingen går herfra. - Smid dine våben! 621 01:04:08,082 --> 01:04:14,061 Kan du se nogle våben, Ray? Min tidsmaskine har indbygget armering. 622 01:04:14,141 --> 01:04:20,281 At smide mine våben ville kræve en 12 timer lang operation. 623 01:04:20,362 --> 01:04:26,984 Ved I hvad? Jeg tror, vi får en duel her i dag. 624 01:04:27,065 --> 01:04:31,399 Medmindre du bluffer. Medmindre det er- 625 01:04:31,479 --> 01:04:36,496 - et legetøjsvåben, du lavede til arbejdet, Ray. 626 01:04:43,159 --> 01:04:49,579 - Godt forsøg. Jeg dummede mig. - Nej, glem det. 627 01:04:49,660 --> 01:04:56,483 Det har været en ret god dag. Jeg har rejst i tiden og mødt dig. 628 01:04:56,563 --> 01:05:00,897 Jeg fornemmer en vis modstand mod den udødelighed- 629 01:05:00,978 --> 01:05:04,429 - jeg tilbyder jer. 630 01:05:04,510 --> 01:05:09,246 Toby, det eneste, du skal gøre, er at destruere papiret. 631 01:05:09,325 --> 01:05:16,509 Så kan du leve videre og skrive i bogen med dårlige ideer. 632 01:05:16,590 --> 01:05:22,851 Men hvis du giver det til mig, gør jeg jer alle til legender. 633 01:05:26,262 --> 01:05:31,680 - Kom nu, Tobe... - Jeg vil lige overveje det lidt. 634 01:05:31,760 --> 01:05:36,657 - Overveje det? Hun dræber os! - Så enkelt er det ikke. 635 01:05:43,801 --> 01:05:47,493 Det er hans valg. Hans valg alene. 636 01:05:51,226 --> 01:05:54,957 Åh, nej... Den forbandede sang. 637 01:05:55,038 --> 01:06:00,898 Hvis der var noget, jeg kunne ændre, ville det ikke være sangen! 638 01:06:00,978 --> 01:06:04,710 Tiden er gået. 639 01:06:04,791 --> 01:06:08,323 Hvad vælger du? 640 01:06:24,015 --> 01:06:25,861 Toby... 641 01:06:33,928 --> 01:06:37,098 Rend mig. Kast den! 642 01:06:42,115 --> 01:06:44,644 Nej! 643 01:09:43,480 --> 01:09:47,655 - Wow! - Jimmy Mack! 644 01:09:56,926 --> 01:10:01,099 Var det dig, der gjorde det? Med min øl? 645 01:10:01,180 --> 01:10:04,872 - Var vi døde? - Ja. 646 01:10:04,953 --> 01:10:08,083 - Men nu er vi ikke? - Nej. 647 01:10:08,163 --> 01:10:11,053 - Hvad skete der? - Jeg væltede øllen... 648 01:10:11,134 --> 01:10:13,943 Min øl. Min øl. 649 01:10:14,023 --> 01:10:18,638 Jeg væltede Petes øl ud over det, så det ikke kan læses. 650 01:10:18,719 --> 01:10:25,822 Fremtiden ændrede sig, fordi vi ikke blev kendte, og ingen ville dræbe os. 651 01:10:27,588 --> 01:10:32,845 Jeg tror, du tager fejl. Pete drak sin øl færdig. 652 01:10:32,926 --> 01:10:37,300 Det var formentlig min øl. 653 01:10:37,381 --> 01:10:41,153 Kan vi være glade for, at vi lever igen? 654 01:10:41,234 --> 01:10:45,367 - Ja, godt gået, Ray. - Er det slut nu? 655 01:10:45,448 --> 01:10:51,227 - Er det forbi? Er vi i orden? - Ja, det tror jeg. 656 01:10:51,307 --> 01:10:55,562 Wow... Jeg er lidt træt af denne pub. 657 01:10:55,642 --> 01:10:59,776 - Skal vi tage til King's Head? - Så alt det, der skete i aften... 658 01:10:59,856 --> 01:11:03,428 Det kunne ikke ske. Det skete ikke. 659 01:11:03,508 --> 01:11:06,718 Inklusive mit møde med Cassie. 660 01:11:10,772 --> 01:11:12,860 Lad os smutte. 661 01:11:17,435 --> 01:11:21,609 Jeg går aldrig på et pubtoilet igen. Det er for farligt. 662 01:11:21,688 --> 01:11:25,822 - Har du ikke lært andet i aften? - Er vi i sikkerhed nu? 663 01:11:25,903 --> 01:11:29,756 - Det tror jeg. - Tror? Ved I nørder ikke det? 664 01:11:29,836 --> 01:11:34,812 Ja, tiden skiftede. Pubben var aldrig fuld af døde mennesker. 665 01:11:34,893 --> 01:11:37,742 Du skylder mig ti pund. 666 01:11:37,823 --> 01:11:41,555 Hvis tiden skiftede, væddede vi ikke. 667 01:11:52,351 --> 01:11:55,561 Jeg sagde kun "tror". 668 01:11:59,334 --> 01:12:04,472 - Det er Cassie! - Ray! Du lever! 669 01:12:13,301 --> 01:12:18,478 - Kan du huske mig? - Vi har været sammen i to år. 670 01:12:18,559 --> 01:12:21,729 Har vi? To år? 671 01:12:21,809 --> 01:12:25,702 Det var... wow... 672 01:12:25,783 --> 01:12:30,037 - Det er Pete og Tobe. - Hej. 673 01:12:30,117 --> 01:12:33,528 Det er Cassie. Min kæreste! 674 01:12:34,532 --> 01:12:38,946 Ray, da du væltede øllen, forstyrrede du rumtiden. 675 01:12:39,027 --> 01:12:43,160 Følgevirkningerne har været enorme. Der er lækager overalt. 676 01:12:43,241 --> 01:12:46,853 To år? Wow... 677 01:12:46,933 --> 01:12:52,271 Så må vi... Har vi dyrket... 678 01:12:52,351 --> 01:12:55,000 Jeg ved ikke, hvad du mener. 679 01:12:55,081 --> 01:12:59,696 Medmindre du mener sex, for det har vi dyrket ofte. 680 01:12:59,776 --> 01:13:02,465 Ofte! 681 01:13:03,389 --> 01:13:06,358 - Var jeg god? - Jeg elsker dig... 682 01:13:06,438 --> 01:13:10,492 ...men vi har kun 14 timer til at redde Jorden. 683 01:13:10,572 --> 01:13:15,268 - Held og lykke. - Ja, vi er på King's Head. 684 01:13:15,348 --> 01:13:18,840 - I skal også med. - Jeg har rejst nok. 685 01:13:18,920 --> 01:13:23,134 Det er ikke en tidsrejse. Det er et parallelt univers. 686 01:13:23,214 --> 01:13:27,749 - Portalen lukker! - Hvad pokker er en portal? 687 01:13:27,830 --> 01:13:33,328 Kan I ikke gøre det? En skal jo passe på jakkerne og taskerne. 688 01:13:33,408 --> 01:13:38,866 - Og jeg ville søge dit job. - Det ville jeg jo gøre. 689 01:13:38,947 --> 01:13:43,482 Hør på jer selv. Nu har vi chancen for at gøre noget vigtigt. 690 01:13:43,562 --> 01:13:48,459 Ja, vi dummer os måske. Det gør vi nok. 691 01:13:48,539 --> 01:13:51,509 Det gør vi helt sikkert, men... 692 01:13:51,589 --> 01:13:54,840 ...hvem er med mig? 693 01:13:54,920 --> 01:13:57,649 Vær nu søde. 694 01:14:01,542 --> 01:14:06,238 - Vi skal nå den sidste omgang. - I er mine idepionerer! 695 01:14:11,375 --> 01:14:14,024 Lad os gøre det. 696 01:14:15,469 --> 01:14:18,881 - Et, to... - Jeg hader sci-fi! 697 01:14:18,960 --> 01:14:22,372 Science fiction. Tre! 698 01:14:58,773 --> 01:15:02,948 - Er vi væk? - Det tror jeg. 699 01:15:03,027 --> 01:15:06,760 Kom, Toby. Det er overstået. 700 01:15:09,931 --> 01:15:12,419 Pokkers! 701 01:18:33,911 --> 01:18:37,103 Claus Christophersen www.broadcasttext.com