0 00:00:00,564 --> 00:00:50,957 More My Movies: www.thepiratebay.org/user/Movie4All/ 1 00:01:17,080 --> 00:01:20,280 Suomennoksen tarjoaa www.SubSyndrome.com 2 00:01:20,480 --> 00:01:23,600 Päiväys: 30.9.2009 Versio 1.0 3 00:01:23,800 --> 00:01:27,000 Suomennos: Analhacker Oikoluku: Jacko 4 00:01:32,400 --> 00:01:35,080 Aikamatkustus. 5 00:01:35,240 --> 00:01:38,160 Päähän siitä hajoaa. 6 00:01:38,320 --> 00:01:43,240 Parempi olla ajattelematta. Tärkeintä on keskittyä työhönsä, - 7 00:01:43,480 --> 00:01:45,640 joka on vihollisten tuhoaminen, ennen kuin ne syntyvät - 8 00:01:45,800 --> 00:01:50,560 ja saavat mahdollisuuden hyökätä kimppuumme. Vastarintaa ei ole odotettavissa, - 9 00:01:50,720 --> 00:01:54,400 koska vihollistemme esi-isät eivät ole vielä kehittäneet peukaloita, - 10 00:01:55,160 --> 00:01:59,480 saati sitten selkärankoja. He voivat silti jonakin päivänä - 11 00:01:59,640 --> 00:02:02,480 kehittyä lajiksi, joka uhkaa meitä. 12 00:02:02,640 --> 00:02:06,120 Siitä syystä langetamme heidän niskaansa tulisen helvetin, - 13 00:02:06,280 --> 00:02:09,880 joka muuttaa heidän planeettansa pinnan radioaktiiviseksi autiomaaksi, - 14 00:02:10,040 --> 00:02:14,440 koska me olemme Planetaariset rauhanturvaajat, ja se on työmme! 15 00:02:17,080 --> 00:02:22,800 Oletteko te vaippahousupaskiaiset valmiina käymään kimppuun kuin sika limppuun? 16 00:02:29,160 --> 00:02:31,920 Mitä? Ei, ei! 17 00:02:32,080 --> 00:02:35,360 Ei tämä ole oikea ase! 18 00:02:35,840 --> 00:02:38,640 Katsokaa hienoja valoja. 19 00:02:41,760 --> 00:02:44,560 - Laukaisu. - Turpa umpeen! 20 00:04:19,640 --> 00:04:22,040 Kaksi yhden hinnalla Dinoburgerissa. 21 00:04:24,760 --> 00:04:27,120 Tässä ei ole mitään järkeä, miksi teemme tätä? 22 00:04:27,280 --> 00:04:29,560 Älä narise. 23 00:04:29,720 --> 00:04:32,240 Hyvä on. Kaksi yhden hinnalla Dinoburgerissa. 24 00:04:32,400 --> 00:04:35,640 Rohkaisemme heitä syömään dinosauruksia, siis meitä. 25 00:04:35,800 --> 00:04:38,480 - Miksi me niin tekisimme? - Emme ole oikeita dinoja. 26 00:04:38,640 --> 00:04:42,320 - Meidän pitäisi pukeutua luolamiehiksi. - Toby, miksi olet aina tuollainen? 27 00:04:42,480 --> 00:04:45,440 - Olit samanlainen Aavejunassa. - Siinäkään ei ollut järkeä. 28 00:04:45,600 --> 00:04:48,320 Ihmissudet ja vampyyrit ovat vihollisia. 29 00:04:48,480 --> 00:04:52,000 Eivät ne liittoudu hyökätäkseen junan kimppuun. 30 00:04:52,160 --> 00:04:55,240 Älä ajattele tai edes puhu. 31 00:04:55,920 --> 00:05:01,480 Taidat olla oikeassa. Emme ajattele juurikaan, aivomme ovat pähkinän kokoiset. 32 00:05:01,640 --> 00:05:04,040 Puhuminen taas on lähinnä... 33 00:05:12,480 --> 00:05:16,000 Lopeta. Älä uppoa rooliin liikaa. 34 00:05:16,160 --> 00:05:18,520 Kuulin eräästä kaverista Tähtiajelussa. 35 00:05:18,680 --> 00:05:23,280 Hän luuli olevansa avaruussissi. Lapset saivat traumoja, kaveri ulos. 36 00:05:23,840 --> 00:05:26,920 Hei, Ray. En nähnyt sinua. 37 00:05:29,600 --> 00:05:34,000 - Se työ oli syvältä. - Sanoo dinosaurukseksi pukeutunut mies. 38 00:05:38,920 --> 00:05:41,360 Mitä aiot tehdä? 39 00:05:41,960 --> 00:05:44,360 Taidan muuttaa takaisin kotiin - 40 00:05:44,520 --> 00:05:47,720 - ja mennä sedälleni töihin. - Miksi sinä niin tekisit? 41 00:05:47,880 --> 00:05:50,520 - Saamme sinulle toisen työpaikan. - Mistä? 42 00:05:51,120 --> 00:05:54,080 Karri Karkin Kupla-ajelusta? Helppo paikka. 43 00:05:54,240 --> 00:05:57,760 - Työntekijät vaihtuvat tiheään, klooria joutuu silmiin väkisin. - Houkuttelevaa, - 44 00:05:57,920 --> 00:06:01,000 mutta elämässä on muutakin kuin kuplaksi pukeutumista. 45 00:06:02,800 --> 00:06:05,520 Ehkä nyt on todellisen elämän aika. 46 00:06:08,160 --> 00:06:11,440 Mikä olisi unelmien työsi? 47 00:06:11,600 --> 00:06:15,040 - En tiedä, sarjakuvakauppa? - Älä nyt, ajattele suuremmin. 48 00:06:16,080 --> 00:06:19,680 - Astronautti? - Mahtavaa. 49 00:06:19,840 --> 00:06:24,600 Mikä olisi ehdoton unelma-ammattisi? Täysin ilman rajoituksia. 50 00:06:24,760 --> 00:06:28,240 Ei rajoituksia? Sehän on ilmiselvää: 51 00:06:28,400 --> 00:06:34,040 - minusta tulisi Aikalordi. - Se on siinä, voitin! Kauanko kului? 52 00:06:34,200 --> 00:06:37,000 - Neljä minuuttia, 32. - Paskanmarjat, johdattelit häntä. 53 00:06:37,360 --> 00:06:39,080 - Mitä ihmettä? - Löimme vetoa. 54 00:06:39,240 --> 00:06:41,760 Hän väitti, että mainitset aikamatkustuksen viidessä minuutissa. 55 00:06:41,920 --> 00:06:45,600 Lyötte vetoa minusta? Minä saan potkut, ja te lyötte vetoa? 56 00:06:45,760 --> 00:06:49,720 - Hän löi, ei ollut minun ideani. - Puhun muistakin asioista. 57 00:06:49,880 --> 00:06:52,440 Mistä? Scifistä? 58 00:06:53,520 --> 00:06:57,560 Pete, viimeisen kerran, se on tieteistarina, - 59 00:06:57,720 --> 00:07:00,920 tai "TT", joka voi tarkoittaa myös "tutkivia tarinoita". 60 00:07:01,080 --> 00:07:04,080 Ja sinä vielä mietit mikset pääse pukille. 61 00:07:04,240 --> 00:07:07,440 Kyllä minä pääsen. Useinkin. 62 00:07:08,080 --> 00:07:10,480 Jotkut tytöt pitävät tieteistarinoista. 63 00:07:10,640 --> 00:07:15,040 Tuo on ongelmasi, Ray. Olet itse oma unelmien tyttösi. 64 00:07:15,200 --> 00:07:17,840 Ilman tissejä. 65 00:07:19,640 --> 00:07:22,240 Hän on unelmien tyttösi. 66 00:07:23,160 --> 00:07:25,560 Vastalause. 67 00:07:26,160 --> 00:07:30,880 - Olipa paska elokuva. - Joku voisi kirjoittaa valituskirjeen. 68 00:07:31,040 --> 00:07:33,200 "Hyvä Hollywood, olette syvältä." 69 00:07:33,360 --> 00:07:35,800 Kuinka vaikeaa voi olla tehdä elokuva, joka ei ole syvältä? 70 00:07:35,960 --> 00:07:39,840 - Minulla on miljoonia ideoita. - Kuten? 71 00:07:40,000 --> 00:07:43,720 - Kerro meille jokin hienoista ideoistasi. - Hyvä on. 72 00:07:48,560 --> 00:07:51,360 Valmistautukaa hämmästymään. 73 00:07:51,520 --> 00:07:54,120 Ninja-jodlaaja. 74 00:07:54,840 --> 00:07:57,120 Sekoitatko vain satunnaisia sanoja, Tobe? 75 00:07:57,280 --> 00:08:00,440 En, jodlaaja päivällä, ninja yöllä. 76 00:08:00,600 --> 00:08:04,920 Toisin päin se vasta hölmöä olisikin. 77 00:08:05,080 --> 00:08:07,760 Ninjathan ovat todella hiljaisia? 78 00:08:07,920 --> 00:08:11,120 Jodlaajat taas kovaäänisiä, siinä on kontrastia. 79 00:08:11,280 --> 00:08:15,560 - Rankkaa kaksoiselämää. - Hän on ajatellut tätä. 80 00:08:15,720 --> 00:08:19,560 Joskus saat todella huonoja ideoita - 81 00:08:19,720 --> 00:08:22,320 tahallaan testataksesi meitä. 82 00:08:22,480 --> 00:08:25,520 - Niin? - Onko tämä sellainen kerta? 83 00:08:26,320 --> 00:08:28,880 Hyvä on, jäin kiinni. 84 00:08:30,600 --> 00:08:34,720 - Melkein huijasin sinua. - Ja häntä. Ninja-jodlaaja... 85 00:08:36,320 --> 00:08:39,760 - Miten oikea käsikirjoitus etenee? - Työskentelen lähinnä täällä. 86 00:08:39,920 --> 00:08:43,280 Sitä paitsi, jokaisen kirjoittajan on joskus päästävä elämään. 87 00:08:43,440 --> 00:08:46,800 Hankkia kokemuksia ja tuoreita ideoita tekstiä piristämään. 88 00:08:46,960 --> 00:08:51,720 Niinkö? Luulin kirjoittajien vain pysyvän sisällä kirjoittamassa. 89 00:08:51,880 --> 00:08:55,040 Siinä kirjoittamisen ikuinen salaisuus piileekin. 90 00:08:55,200 --> 00:08:57,200 Puhutaan siitä lisää tuopin äärellä. 91 00:08:57,360 --> 00:09:00,920 - Anna tänne. - Senkin varas! 92 00:09:01,080 --> 00:09:03,680 - Minä sanoin tuon lauseen! - Kaikki suuret kirjailijat varastavat. 93 00:09:03,840 --> 00:09:07,600 - Sanoiko Ray noin? - Anna tänne. 94 00:09:12,240 --> 00:09:15,840 Jonakin päivänä minä olen kuuluisa ja te kateellisia. 95 00:09:18,960 --> 00:09:24,320 "Hyvä Hollywood, lopettakaa huonojen elokuvien tekeminen. 96 00:09:24,480 --> 00:09:27,120 Tässä muutama vinkki kehittämään elokuvianne: 97 00:09:27,280 --> 00:09:31,840 Yksi: tarina ennen kaikkea. On aina ollut, tulee aina olemaan." 98 00:09:32,000 --> 00:09:34,680 - Tämä vie juomisaikaamme. - Hyvä on. 99 00:09:34,840 --> 00:09:37,800 Uudelleenfilmatisoinnit, Jude Law... 100 00:09:38,760 --> 00:09:45,200 "Ampukaa Han ensin. Lisää Fireflyta ja Serenitya. Loppu." 101 00:09:45,360 --> 00:09:49,920 Hollywood on hoidettu. Otetaanko Lähi-Itä seuraavaksi? 102 00:09:50,080 --> 00:09:52,560 - Muste loppuu ennen sitä. - Aina sama juttu. 103 00:09:52,720 --> 00:09:57,000 - Nörtit. - Emmekö sopineet, että N-sanaa ei käytetä? 104 00:09:57,440 --> 00:10:00,880 - En sopinut mitään. - Sitä sanaa käytetään lannistamaan meitä. 105 00:10:01,040 --> 00:10:05,920 - Käytetään sanaa "kuvittelija". - Aivan. 106 00:10:08,000 --> 00:10:11,320 Nörtein asia jonka olen ikinä kuullut. 107 00:10:11,480 --> 00:10:15,480 Tunnet vain olosi ulkopuoliseksi. Et ymmärrä maailmaamme. 108 00:10:15,640 --> 00:10:18,080 Mitä ymmärrettävää siinä on? Näin yhden Star Trekin. 109 00:10:18,240 --> 00:10:20,920 - Vihasin sitä, en ole katsonut uudestaan. - Niinkö, minkä niistä? 110 00:10:21,080 --> 00:10:25,080 Ensimmäisen, missä oli iso, kultainen robotti ja sen pieni, lihava kaveri. 111 00:10:26,240 --> 00:10:31,120 - Puhut Star Warsista, etkö puhukin? - Puhunko? Eivätkö ne ole yksi ja sama? 112 00:10:31,680 --> 00:10:34,120 Eivät ole. 113 00:10:34,280 --> 00:10:37,160 - Kyllä hän tietää. - Miten voisin? En ole nörtti. 114 00:10:37,480 --> 00:10:39,480 Enkä edes kuvittelija. 115 00:10:39,640 --> 00:10:42,400 - Parempi. - Hyvä jos olet tyytyväinen. 116 00:10:42,560 --> 00:10:44,800 Kenen vuoro tarjota? 117 00:10:45,760 --> 00:10:48,200 - Minä tarjosin viimeksi. - Minä hain keksit varastosta. 118 00:10:48,360 --> 00:10:51,240 - Maksoin sinut Scandalsiin. - Maksoin narikan. 119 00:10:51,400 --> 00:10:54,480 - Toin teepusseja kun omasi loppuivat. - Lainasin sinulle takkia. 120 00:10:55,280 --> 00:10:59,600 - Kabinetissa ei ole niin ruuhkaisaa. - Voitko hakea perunalastuja? 121 00:11:00,640 --> 00:11:02,800 Kiitos. 122 00:11:08,320 --> 00:11:10,480 Hänellä voisi olla naamioivat nahkahousut. 123 00:11:10,640 --> 00:11:12,640 - Kylläpä siinä kesti. - Niin kesti. 124 00:11:12,800 --> 00:11:16,400 - Tarjoan seuraavan kierroksen. - Olen ylpeä sinusta. 125 00:11:17,720 --> 00:11:22,760 - Mitä? - Siinä on paljon vaivaa, olen liikuttunut. 126 00:11:22,920 --> 00:11:28,640 - Mistä oikein puhut? - Naapurin Cassie. Sepusti pienen tarinansa. 127 00:11:28,800 --> 00:11:30,920 - Cassie? - Tyttö kabinetissa. 128 00:11:31,640 --> 00:11:34,720 Älkää nyt. Hän on seksikäs, hauska, ja puhuu upealla Amerikan aksentilla. 129 00:11:34,880 --> 00:11:37,160 - Järjestit sen. - Juuri äskenkö? 130 00:11:37,320 --> 00:11:41,160 Miten vain. Haluan kiittää sinua. 131 00:11:41,320 --> 00:11:43,720 Minulla taitaa jopa olla saumoja häneen. 132 00:11:43,880 --> 00:11:48,520 - Ymmärrän, miksi luulet sitä huijaukseksi. - Haluatko kuulla, mitä tapahtui vai et? 133 00:11:48,680 --> 00:11:53,120 Tee hänestä seksipeto. Älä kuuntele häntä, haluan kuulla kaiken. 134 00:11:53,280 --> 00:11:55,400 Hyvä on. 135 00:12:00,760 --> 00:12:04,200 Hei, Ray. 136 00:12:06,280 --> 00:12:09,360 - Tunnenko sinut? - Olen Cassie. 137 00:12:09,880 --> 00:12:12,320 Et tunne minua, mutta minä kyllä tunnen sinut. 138 00:12:12,480 --> 00:12:15,280 Ainakin luulen tuntevani. 139 00:12:15,920 --> 00:12:20,360 - Olen lukenut kaiken sinusta. - Kaiken minusta? 140 00:12:20,520 --> 00:12:25,120 Sinun aikanasi niitä kirjoja ei olla vielä kirjoitettu, mutta... 141 00:12:25,280 --> 00:12:28,320 Ei ole vielä kirjoitettu, toisin kuin tulevaisuudessa? 142 00:12:28,480 --> 00:12:30,640 Aivan. 143 00:12:35,160 --> 00:12:38,360 - Olet aikamatkaaja? - Niin. 144 00:12:39,680 --> 00:12:43,200 - En sanonut uskoneeni häntä. - Olet keksinyt tyttöystävän. 145 00:12:43,360 --> 00:12:47,120 "Aikamatkaava seksipommi vierailee nörtin luona." Ei ollenkaan huono idea. 146 00:12:47,280 --> 00:12:50,760 - Kuinka kauas olet tullut? - 150 vuotta. 147 00:12:50,920 --> 00:12:53,720 - Ja missä aikakoneesi on? - Sisälläni. 148 00:12:53,880 --> 00:12:56,760 Sepä kätevää. 149 00:12:56,920 --> 00:12:59,320 Onko se jonkin pienen kapselin muodossa? 150 00:12:59,480 --> 00:13:03,720 Se on luissani, jotka on korvattu polymeeriseoksella. 151 00:13:03,880 --> 00:13:06,760 Joten, se on joustava, mutta ihan perusmalli. 152 00:13:07,200 --> 00:13:09,920 Oletko avaruusneiti? 153 00:13:10,320 --> 00:13:12,480 Tervehdys. Nanu. 154 00:13:12,960 --> 00:13:17,040 - Soittaa kotiin. - Ei, korjaan aikavuotoja. 155 00:13:17,200 --> 00:13:19,600 Kuulostaa jännittävältä. 156 00:13:19,760 --> 00:13:23,720 Ei todellakaan ole. Oikeastaan melko tylsää. 157 00:13:23,880 --> 00:13:26,800 - Tämä on työn ainut hyvä puoli. - Mikä? 158 00:13:26,960 --> 00:13:29,720 Kuuluisien historiallisten henkilöiden tapaaminen. 159 00:13:31,120 --> 00:13:34,080 Luin, että sinä olit täällä tänä päivänä. 160 00:13:34,880 --> 00:13:38,560 En voinut jättää väliin Ray Mahtavan kohtaamista. 161 00:13:39,120 --> 00:13:43,440 - Niin hän sanoi. - "Ray Mahtava." 162 00:13:43,800 --> 00:13:48,600 Keitä muita kuuluisuuksia olet tavannut? 163 00:13:48,760 --> 00:13:51,400 Oletko tavannut Einsteinin tai Elviksen? 164 00:13:51,560 --> 00:13:54,880 Tiedätkö, mitä sinun pitäisi tehdä? Mennä takaisin ajassa ja tappaa Hitler. 165 00:13:55,040 --> 00:13:57,480 - Se on klassikko. - Sekä aikarikos. 166 00:13:57,640 --> 00:14:00,480 - Olet tylsä. - Me kutsumme sitä editoinniksi. 167 00:14:00,640 --> 00:14:02,680 Siinä ihmisiä poistetaan menneisyydestä. 168 00:14:02,840 --> 00:14:04,680 - Kuten Hitler. - Kuten Hitler. 169 00:14:04,840 --> 00:14:08,840 Yleensä se on kuitenkin omasta mausta kiinni. 170 00:14:09,000 --> 00:14:11,680 Kuten, Paris Hilton? 171 00:14:11,840 --> 00:14:13,840 - Kuka? - Mahtavaa. 172 00:14:14,000 --> 00:14:17,280 Niin, he poistavat ihmisiä menneisyydestä, - 173 00:14:17,440 --> 00:14:21,680 koska he eivät pidä heidän musiikistaan, elokuvistaan, tai jostain muusta. 174 00:14:21,840 --> 00:14:24,440 He ovat hulluja, Ray. 175 00:14:24,600 --> 00:14:29,560 Editorit yrittävät tappaa taiteilijoita heti heidän mestariteostensa jälkeen. 176 00:14:29,720 --> 00:14:33,200 - En käsitä. - Sillä vältetään tason lasku. 177 00:14:33,360 --> 00:14:38,760 Aivan kuin tappaisi... Kevin Costnerin heti Tanssii Susien Kanssa -elokuvan jälkeen. 178 00:14:38,920 --> 00:14:41,080 - Saman voisi tehdä Antti Tuiskulle. - Heti Juurien jälkeen? 179 00:14:41,240 --> 00:14:45,040 - Ei, muuten vain. - George Lucas heti Jedin jälkeen? 180 00:14:45,200 --> 00:14:49,040 - Ei, Imperiumin. - Ewokkitaistelu jäisi väliin. 181 00:14:49,200 --> 00:14:51,880 - Ketä kiinnostaa? - Minua kiinnostaa. 182 00:14:52,040 --> 00:14:54,720 Katsotaan, miten hyvää työtä olet tehnyt. 183 00:14:54,880 --> 00:14:59,000 Mikä on isoisäparadoksi? 184 00:15:01,160 --> 00:15:05,080 Olen rehellinen, Ray. En lukenut käyttöohjetta loppuun. 185 00:15:05,240 --> 00:15:08,760 Se oli valtava tiiliskivi. Olen nopeasti aloittava viuhkatyttö. 186 00:15:08,920 --> 00:15:12,200 Mahtavaa. Tai siis, kenellä sellaiseen olisi aikaa? 187 00:15:12,360 --> 00:15:16,200 - Sotkemme vain historiaa. - En ole tyhmä. 188 00:15:16,360 --> 00:15:21,640 Voin puhua sinulle, koska kaikki tietävät aikamatka-innostuksestasi. 189 00:15:21,800 --> 00:15:25,520 - Entä sitten? - Kukaan ei usko, kun kerrot heille tästä. 190 00:15:25,680 --> 00:15:30,400 - Todella fiksua. Tuplabluffi, pidän siitä. - En edelleenkään usko sinua. 191 00:15:30,560 --> 00:15:35,840 - Entä kaaosteoria? Tiedät siitä? - Tietenkin. 192 00:15:36,000 --> 00:15:42,000 Kaaosteoria on ajatus siitä, että kaikilla tapahtumilla on seuraamuksensa... 193 00:15:43,120 --> 00:15:46,240 kun tekee kvanttihypyn... 194 00:15:47,680 --> 00:15:53,160 Pieni vinkki. Puhuessasi tällaisista, hanki lisää itsetuntoa. 195 00:15:53,320 --> 00:15:56,640 Yritän. Pidän sen mielessä, kiitos. 196 00:15:56,800 --> 00:16:00,200 Kaaosteoria on ajatus siitä, että asioilla voi olla valtavia seuraamuksia. 197 00:16:00,360 --> 00:16:05,040 Koska hidastit kulkuani, kaikki tekemäni tapahtuu suunniteltua myöhemmin. 198 00:16:05,200 --> 00:16:08,280 Sillä on dominoefekti, joka voi muuttaa koko tulevaisuuden. 199 00:16:08,440 --> 00:16:11,920 Se tarkoittaa, että juot tuoppisi vähän myöhemmin, - 200 00:16:12,080 --> 00:16:15,520 mikä tarkoittaa, että menet vessaan myöhemmin. 201 00:16:15,680 --> 00:16:20,320 Voi luoja, Ray, olet oikeassa. Olemme tuhoontuomittuja. 202 00:16:24,720 --> 00:16:28,040 Ymmärrätkö, miten vaikeaa on löytää tyttö, joka pitää tieteiskirjallisuudesta, - 203 00:16:28,200 --> 00:16:32,520 - mutta ei ole lävistänyt joka paikkaa? - Mistä tiedät, etten ole? 204 00:16:34,400 --> 00:16:39,040 Voisit tulla mukaamme pöytään istumaan. Kerron pojille, miten hyvää työtä teit. 205 00:16:39,200 --> 00:16:41,200 Onko sinulle maksettu vielä? Voisin hankkia sinulle tippiä. 206 00:16:41,360 --> 00:16:44,880 Ei strippari-tippiä, koska et tietenkään ole strippari. 207 00:16:45,040 --> 00:16:48,760 Sinusta tulisi kuitenkin hyvä siinä. Näyttäisit hyvältä alastomana... 208 00:16:50,520 --> 00:16:55,840 Hyvin sanottu. Kiitos, nyt minun on mentävä. 209 00:16:56,000 --> 00:16:58,400 Mihin sinulla on kiire? 210 00:16:58,560 --> 00:17:02,360 - Minun on löydettävä aikavuoto. - Aivan. 211 00:17:03,840 --> 00:17:08,480 Nähdään myöhemmin. 212 00:17:08,640 --> 00:17:11,240 Ehkä jopa tulevaisuudessa. 213 00:17:11,400 --> 00:17:16,000 - Niin, ehkäpä. - Voisitko? Anteeksi. 214 00:17:21,880 --> 00:17:27,840 - Hei sitten, Ray. - Ei hassumpi. 215 00:17:28,000 --> 00:17:31,760 En usko sitä aikamatkustava luuranko -kohtaa. 216 00:17:31,920 --> 00:17:35,520 - Liikaa Terminator-meininkiä. - Mutta pidän seksikkäästä aikamatkaajasta. 217 00:17:35,680 --> 00:17:38,680 - Miten se päättyy? - En tiedä, koska en keksinyt sitä. 218 00:17:38,840 --> 00:17:41,520 - Hän oli todellinen. - Tiedän, mistä oli kyse. 219 00:17:41,680 --> 00:17:45,240 Tiesithän, että prostituoidun voi palkata esittämään asioita. 220 00:17:45,400 --> 00:17:47,720 - En tiennyt. - Joku Rayn hyvin tunteva - 221 00:17:47,880 --> 00:17:50,920 - tyrkytti hänelle aikamatkaavan huoran. - Hän oli mukava. 222 00:17:51,080 --> 00:17:55,480 Etkä edes maannut hänen kanssaan, se varmaankin kuului hintaan. 223 00:17:55,640 --> 00:17:58,200 - Hän ei ollut prostituoitu. - Olisit maannut hänen kanssaan. 224 00:17:58,360 --> 00:18:03,160 Tiedätkö miksi? Hän olisi voinut naida sinut ensi viikkoon. 225 00:18:06,760 --> 00:18:09,440 Katsokaa. 226 00:18:09,600 --> 00:18:12,880 Kiitos, kiitos. Olen Pete, ja olen täällä koko viikon. 227 00:18:13,040 --> 00:18:17,000 Upottakaa nuo, mennään King's Headiin. Käyn kusella. 228 00:18:19,280 --> 00:18:22,080 Tulevaisuus-jutun takiako? Aivan. 229 00:20:08,960 --> 00:20:11,040 Voi luoja. 230 00:20:14,080 --> 00:20:16,280 Se olen minä. 231 00:21:39,880 --> 00:21:41,880 - Lähdetäänkö sitten? - Voi helvetti. 232 00:21:42,040 --> 00:21:45,560 Näen aikamatkaavan seksipommisi ja pubintäydeltä ruumiita. 233 00:21:45,720 --> 00:21:48,120 Onko farkuillasi kusta? 234 00:21:50,680 --> 00:21:53,720 Ei. Kaikki ainakaan. 235 00:21:54,280 --> 00:21:57,960 - Paskanmarjat. - Voisiko tämä olla naisesi etsimä vuoto? 236 00:21:58,120 --> 00:22:00,880 - Uskotko minua nyt? - Minä en, ihan vain tiedoksi. 237 00:22:01,040 --> 00:22:05,760 Näkemäni jälkeen uskon mitä vain. Näin juuri itseni kuolleena. 238 00:22:08,080 --> 00:22:13,280 - Mene itse sisään, näet kyllä. - Ensin tulevaisuustyttö ja nyt tämä. 239 00:22:13,440 --> 00:22:17,120 Aivan kuin aikamatkaava murhamysteeri. 240 00:22:17,280 --> 00:22:21,360 - Voi teidän kanssanne... - En se minä ollut! Huijaatko meitä? 241 00:22:21,520 --> 00:22:25,800 En. Jotain pahaa tapahtuu. 242 00:22:25,960 --> 00:22:28,080 Sain juuri enteen omasta kuolemastani. 243 00:22:28,240 --> 00:22:33,480 Mikset vain lähde? Jos olet niin peloissasi, mene vain pois. Kotiin. 244 00:22:33,640 --> 00:22:37,880 Koska se ei tapahtunut tänään. Toisella minulla, kuolleella, oli parta. 245 00:22:38,920 --> 00:22:43,640 - Aivan, pieni parta. - Kymppi vetoa, että siellä tapahtuu jotain? 246 00:22:43,800 --> 00:22:46,920 Taasko? Mikä jekku sinulla nyt on hihassasi? 247 00:22:47,080 --> 00:22:50,000 Tämä on mahtavaa. Tulkaa, mennään kaikki. 248 00:22:50,160 --> 00:22:54,080 - Minä jään tänne. - Ota rahani valmiiksi. 249 00:22:54,480 --> 00:22:57,480 - Tule. - Menemmekö sisään? Mahtavaa. 250 00:23:08,560 --> 00:23:12,400 - Ovatko nuo kaksi kupsahtaneet? - Mitä tarkoitat? 251 00:23:13,440 --> 00:23:16,040 Ovatko nuo kaksi kupsahtaneet? 252 00:23:17,040 --> 00:23:19,880 Eivät vielä. 253 00:23:27,040 --> 00:23:31,040 - Hei, Petey. Muutitko mieltäsi? - En, jään tänne katsomaan. 254 00:23:31,200 --> 00:23:34,120 Haisee ainakin siltä, että jotain kuoli. 255 00:23:34,280 --> 00:23:36,520 Mitä hittoa sinä oikein teet? 256 00:23:36,680 --> 00:23:40,920 - Jos olet juoninut jotain, saat siitä osasi. - En ole juoninut mitään, saanko mennä pois? 257 00:23:41,080 --> 00:23:44,240 - Et. - Voi helvetti, olen taas täällä. 258 00:23:44,400 --> 00:23:47,120 - Ray, tarkista vessat. - Mitä? 259 00:23:47,280 --> 00:23:50,000 Siellä on varmaankin joku Scream-naamion kanssa. 260 00:23:51,000 --> 00:23:53,200 Tai jotain vielä nerokkaampaa. 261 00:23:56,640 --> 00:24:02,600 - Kylläpä haisee. Eläimellinen lemu... - Voisit vain maksaa minulle nyt. 262 00:24:03,000 --> 00:24:06,080 - Peten paskapuhe täällä vain haisee. - Kuunnelkaa! 263 00:24:06,440 --> 00:24:12,200 Tämä ei ole huijausta. Haluatteko todella nähdä tulevaisuuden? 264 00:24:12,360 --> 00:24:14,520 Todellakin. 265 00:24:15,880 --> 00:24:19,800 - Meidän on tehtävä samoin kuin minä. - Mitä tarkoitat? 266 00:24:25,000 --> 00:24:28,920 - En voi uskoa tekeväni tätä. - Tämä on kuin huonoa kongaa. 267 00:24:30,200 --> 00:24:32,640 - Onko tämä olennaista? - En tiedä, voi olla. 268 00:24:32,800 --> 00:24:36,320 - Älä katso, en pysty muuten. - En katsonutkaan. 269 00:24:45,280 --> 00:24:48,080 Rahan tekemiseen on pakko olla helpompiakin tapoja. 270 00:24:49,520 --> 00:24:52,800 Tämä on tieteellinen testi. 271 00:24:55,040 --> 00:24:57,560 Pitäkää tiukasti kiinni tätä osaa varten. 272 00:25:03,640 --> 00:25:07,160 Sain idean. Kusella ja karaokella toimivan aikakoneen sijaan - 273 00:25:07,320 --> 00:25:10,720 he voisivat tehdä sellaisen, missä olisi näppäimet ja päivämäärä. 274 00:25:10,880 --> 00:25:13,400 Jotain sellaista kahjoa. 275 00:25:14,800 --> 00:25:16,880 Voi luoja! 276 00:25:25,520 --> 00:25:28,600 Pete, teetkö näin joka kerta käydessäsi kusella? 277 00:25:28,760 --> 00:25:30,920 - Löimme vetoa, että jotain tapahtuu. - Aivan. 278 00:25:31,080 --> 00:25:35,000 Mutta sen on oltava jotain kunnollista, kuten pubintäydeltä ruumiita. 279 00:25:35,560 --> 00:25:38,280 Ei vain jokin outo olo. 280 00:25:54,880 --> 00:25:59,760 Mitä minä kuulenkaan? Mitä siellä muka on, puhuvia kuolleita? 281 00:26:12,400 --> 00:26:15,960 Voi luoja. Kaikki ovat elossa. 282 00:26:18,560 --> 00:26:22,680 En tiedä, mitä tuolla tapahtui, mutta tunnen oloni likaiseksi. 283 00:26:23,520 --> 00:26:25,000 Haen pähkinöitä. 284 00:26:25,240 --> 00:26:26,880 - Maksa. - Emme kätelleet. 285 00:26:27,040 --> 00:26:30,680 - Oletko 12-vuotias? - Näin itseni juuri tuossa... 286 00:26:30,840 --> 00:26:34,680 Tarina ennen kaikkea. On aina ollut, tulee aina olemaan. 287 00:26:34,840 --> 00:26:37,640 Tämä vie juomisaikaamme. 288 00:26:42,520 --> 00:26:45,800 - Paikkamme on vallattu. - Onko? Tavaramme ovat tuolla. 289 00:26:45,960 --> 00:26:48,280 - Eivätkö näyttäneetkin tutuilta? - Hieman vain. 290 00:26:48,440 --> 00:26:51,720 - Kabinetissa on vapaata. - Se ei ole ongelma. 291 00:26:51,880 --> 00:26:54,840 - Mikä sitten on? - Voisit mennä katsomaan. 292 00:26:58,320 --> 00:27:00,480 Otetaanko Lähi-Itä seuraavaksi? 293 00:27:00,640 --> 00:27:03,200 - Muste loppuu ennen sitä. - Aina sama juttu. 294 00:27:03,360 --> 00:27:08,760 - Nörtit. - Emmekö sopineet, että N- sanaa ei käytetä? 295 00:27:08,920 --> 00:27:11,120 En sopinut mitään... 296 00:27:11,280 --> 00:27:13,360 Sitä sanaa käytetään lannistamaan meidät. 297 00:27:13,520 --> 00:27:17,160 Käytetään sanaa "kuvittelija". 298 00:27:21,200 --> 00:27:23,800 Painutaanko helvettiin täältä? 299 00:27:24,360 --> 00:27:26,360 - Mitä nyt, Ray? - Mitä? 300 00:27:26,520 --> 00:27:28,840 - Tämä on sinun juttusi. - Eikä ole. 301 00:27:29,000 --> 00:27:32,160 Minun juttuni on lukea tästä, ei olla mukana. 302 00:27:32,320 --> 00:27:35,240 Entä säännöt? Niitä on aina. 303 00:27:35,880 --> 00:27:39,600 - Riippuu siitä, mitä luet. - Jopa minä tiedän joitakin sääntöjä. 304 00:27:39,760 --> 00:27:42,800 - Kuten? - Älä tallaa perhosten päälle. 305 00:27:42,960 --> 00:27:46,120 Ei vain perhosten, et saa tappaa mitään menneisyydessä, - 306 00:27:46,280 --> 00:27:51,720 koska se pyyhkii kaikki sen jälkeläiset, ja voisit tuhota koko ihmisrodun. 307 00:27:51,880 --> 00:27:54,800 Älä makaa kenenkään kanssa, se voi olla isovanhempasi. 308 00:27:54,960 --> 00:27:58,040 - Sairasta! - On sama ilta. Emme palanneet maailmansotaan. 309 00:27:58,200 --> 00:28:02,200 - Sinä kysyit sääntöjä, minä vastasin. - Älä tapa tai nai mitään. 310 00:28:02,360 --> 00:28:04,360 - Mitä muuta? - Älä sekaannu itseesi. 311 00:28:04,520 --> 00:28:08,840 - Nyt on mielessä vähän tärkeämpiä asioita. - Tarkoitin, älä sekaannu toisiin meihin. 312 00:28:09,000 --> 00:28:12,080 Puhuminen ja tapaaminen on kielletty. 313 00:28:12,240 --> 00:28:14,880 Miksi? Emmekö voisi vain varoittaa heitä vessasta? 314 00:28:15,040 --> 00:28:17,680 Siitä aiheutuisi paradoksi. 315 00:28:17,840 --> 00:28:19,680 - Mikä? - Jos he eivät mene vessaan, - 316 00:28:19,840 --> 00:28:23,960 he eivät matkusta ajassa, jolloin me häviämme olemasta. 317 00:28:24,120 --> 00:28:26,480 Isoisäparadoksin variaatio. 318 00:28:26,640 --> 00:28:29,600 - Vihaan scifiä. - Tieteiskirjallisuutta. 319 00:28:29,760 --> 00:28:33,760 - Mennäänkö takaisin vessojen luo? - Ei! Voisimme päätyä minne tahansa. 320 00:28:33,920 --> 00:28:36,560 Viime kerralla se toi hänet takaisin. 321 00:28:36,720 --> 00:28:39,440 Aivan, mutta päädyin myös huoneeseen täynnä ruumiita. 322 00:28:39,600 --> 00:28:44,040 - Hän on oikeassa, sitä ei voi ennustaa. - Mitä meille jää, Ray? 323 00:28:44,200 --> 00:28:46,400 Minulla on idea. 324 00:28:47,920 --> 00:28:51,760 Komeroon piiloutuminen? Sekö estää kuolemani? 325 00:28:51,920 --> 00:28:57,040 Se on yksinkertaista. Aikaisemmat me menevät vessaan ja häviävät menneisyyteen. 326 00:28:57,200 --> 00:29:00,680 - Kuinka kauan siinä kestää? - Noin puoli tuntia. 327 00:29:00,840 --> 00:29:03,880 Vitsailetko? Niskani on jo nyt jumissa. 328 00:29:06,400 --> 00:29:10,000 Hittolainen! Voinko istua? 329 00:29:10,160 --> 00:29:12,480 En tiedä, pystytkö? 330 00:29:14,520 --> 00:29:16,720 Älä vedä! 331 00:29:23,440 --> 00:29:25,960 Taisin löytää valon. 332 00:29:33,520 --> 00:29:36,520 - Taidan jättää valon sammuksiin. - Hyvä idea. 333 00:29:42,080 --> 00:29:45,480 - Haluaako kukaan pähkinöitä? - Ei. 334 00:29:46,360 --> 00:29:50,600 Luulin, että aikamatkustus olisi hieman jännittävämpää. 335 00:29:51,760 --> 00:29:57,040 - Tiedän, mitä tarkoitat. - Hetkinen. 336 00:29:57,200 --> 00:29:59,600 - Voi luoja! - Mitä? 337 00:30:00,240 --> 00:30:03,440 Olemme puoli tuntia menneisyydessä. Hän on yhä täällä. 338 00:30:07,280 --> 00:30:09,360 Onko sinulle maksettu vielä? Voisin hankkia sinulle tippiä. 339 00:30:09,520 --> 00:30:13,720 Ei strippari-tippiä, koska et tietenkään ole strippari. 340 00:30:13,880 --> 00:30:17,320 Sinusta tulisi kuitenkin hyvä siinä. Näyttäisit hyvältä alastomana... 341 00:30:18,440 --> 00:30:22,120 Hetkinen. Mitä tämä on? 342 00:30:23,080 --> 00:30:25,880 Täällä on puu. 343 00:30:27,400 --> 00:30:32,800 Kokonainen maailma täynnä lunta ja tappuraa ja puhuvia leijonia. 344 00:30:32,960 --> 00:30:35,880 - Onko? - Ei. 345 00:30:36,600 --> 00:30:38,920 Idiootti. 346 00:30:39,480 --> 00:30:42,080 Rakastan Narniaa. 347 00:30:43,560 --> 00:30:45,880 Hei sitten, Ray. 348 00:30:53,000 --> 00:30:57,640 - Ray, minun on mentävä. - Luulet, että minä olen hän? 349 00:30:57,800 --> 00:31:00,320 En ole hän. Tai siis, olen, mutta... 350 00:31:00,480 --> 00:31:04,240 Tarvitsemme apuasi. Ensinnäkin, uskon nyt, että olet aikamatkaaja. 351 00:31:04,400 --> 00:31:10,000 Anteeksi kun epäilin sinua, ja anteeksi siitä stripparijutusta. 352 00:31:10,160 --> 00:31:13,560 - Selvä. - Toisekseen, löysimme aikavuotosi. 353 00:31:13,720 --> 00:31:16,240 Se on miestenhuoneessa. 354 00:31:18,320 --> 00:31:20,800 Todella hauskaa. 355 00:31:20,960 --> 00:31:23,080 - Eli vuoto on... - Vessassa. 356 00:31:23,240 --> 00:31:26,440 Vaikuttaa siltä, että universumilla on huumorintajua. 357 00:31:26,600 --> 00:31:29,440 Ja se on todella hauskaa ja nopeaa. 358 00:31:29,600 --> 00:31:32,520 - Et usko minua. - Kuinka arvasitkaan? 359 00:31:33,800 --> 00:31:37,040 Tämä on totta. Pete näki ruumiita pubissa. 360 00:31:37,200 --> 00:31:41,960 Minun on mentävä kiipeämään takaisin avaruusalukseeni ja hävittävä. 361 00:31:42,120 --> 00:31:45,200 Miksi muuten minulla olisi kaksi miestä komerossa? 362 00:31:46,080 --> 00:31:48,960 Nähdään taas, tulevaisuuspoika. 363 00:31:49,720 --> 00:31:52,280 Cassie, odota! 364 00:31:54,200 --> 00:31:57,240 Taitaa olla toisen juttutuokion aika, Ray. 365 00:31:59,920 --> 00:32:02,520 - Oletko varma, että täällä on turvallista? - Olemme turvassa. 366 00:32:02,680 --> 00:32:05,360 Kukaan ei tule puutarhaan seuraaviin 23 minuuttiin. 367 00:32:05,520 --> 00:32:08,000 Hienoa. 368 00:32:12,120 --> 00:32:13,800 En olekaan nähnyt sinua tuollaisena. 369 00:32:13,960 --> 00:32:15,560 - Pidätkö siitä? - Pidän. 370 00:32:15,720 --> 00:32:19,400 Se on todella hieno. Ja nopea. 371 00:32:19,560 --> 00:32:24,880 Ei minun näkökulmastani. Tämän aikaansaaminen kesti melko pitkään. 372 00:32:25,040 --> 00:32:27,920 - Kuinka pitkään? - Kuusi kuukautta. 373 00:32:28,080 --> 00:32:32,120 Menit oven läpi, kuusi kuukautta tulevaisuuteen - 374 00:32:32,280 --> 00:32:35,640 - ja palasit takaisin... - Sekunnin verran lähtöni jälkeen. 375 00:32:38,360 --> 00:32:40,560 Kiitos. 376 00:32:42,240 --> 00:32:47,480 Eli kaikki on hoidettu, aikavuoto ja ruumiit? 377 00:32:47,640 --> 00:32:52,200 - Kyllä, kaikki kunnossa. - Oletko varma? 378 00:32:52,640 --> 00:32:55,960 Tein muutakin puolessa vuodessa kuin värjäsin tukkani. 379 00:32:56,120 --> 00:32:58,440 Olen ammattilainen. 380 00:33:00,400 --> 00:33:04,000 - Mistä tämä johtui? - Olen pahoillani, en voi kertoa. 381 00:33:04,160 --> 00:33:08,400 - Miksi et? - Tieto on aikaan sopimatonta. 382 00:33:08,560 --> 00:33:11,240 Kuulostit siltä kuin olisit tiennyt mistä puhut. 383 00:33:11,400 --> 00:33:14,760 Tiedän. Eikö olekin mahtavaa? 384 00:33:14,920 --> 00:33:18,600 Tein kuten sanoit, ja aloin puhua itsevarmasti, - 385 00:33:18,760 --> 00:33:20,920 vaikka minulla ei olisi aavistustakaan. 386 00:33:21,080 --> 00:33:25,640 Sillä on ollut mahtava vaikutus. Sain ylennyksenkin. 387 00:33:25,800 --> 00:33:29,560 Todellako? Sait ylennyksen? 388 00:33:29,920 --> 00:33:33,120 Tai tein koeaikani loppuun. 389 00:33:34,760 --> 00:33:37,880 - Sama asia. - Niinpä. 390 00:33:40,080 --> 00:33:44,240 Mitä mieltä olet paradoksin väistöstäni? 391 00:33:45,840 --> 00:33:49,400 - Ray, piiloutuit komeroon. - Pärjäsin hyvin olosuhteisiin nähden. 392 00:33:49,560 --> 00:33:52,400 Tietenkään minulla ei ole ohjekirjaa, jonka voisin jättää lukematta. 393 00:33:52,560 --> 00:33:55,360 Voisitko lopettaa ohjekirjasta jankkaamisen? 394 00:33:58,680 --> 00:34:01,120 Miten pääsemme takaisin omaan aikaamme? 395 00:34:01,280 --> 00:34:04,880 Olemme melkein siellä. 396 00:34:06,520 --> 00:34:10,160 Eli odotamme. Komerossa? 397 00:34:10,840 --> 00:34:15,080 - Pahoin pelkään. - Ei hohtavia portaaleja? 398 00:34:15,880 --> 00:34:20,360 Ei pyörrettä tai avaruusalusta? Vain odotusta kaapissa. 399 00:34:20,520 --> 00:34:22,720 Niin. 400 00:34:24,240 --> 00:34:29,720 - Luulin aikamatkustusta hohdokkaammaksi. - Varoitin sinua. 401 00:34:31,680 --> 00:34:34,480 Voisinko odottaa täällä kanssasi? 402 00:34:34,640 --> 00:34:38,400 - Miksi? - Koska... 403 00:34:39,720 --> 00:34:43,840 Se on parempaa kuin kahden hikisen miehen kanssa kaapissa kyhjöttäminen. 404 00:34:44,000 --> 00:34:47,800 - Se ei ole hyvä juttu. - Uskon sen. 405 00:34:47,960 --> 00:34:52,880 - Eli odotamme vain täällä hetken. - Se olisi mukavaa. 406 00:34:57,120 --> 00:34:59,240 Sinähän sanoit, että meillä on 20 minuuttia. 407 00:34:59,400 --> 00:35:05,000 Niin. Se ei ole ongelma. 408 00:35:05,440 --> 00:35:11,680 Tarkistan kaiken, mene sinä takaisin komeroon. 409 00:35:11,840 --> 00:35:16,640 - Kaikki järjestyy? - Rauhoitu, Ray, olen ammattilainen. 410 00:35:23,280 --> 00:35:27,880 Kaikki kuulemma maistuu paremmalta ulkona. 411 00:35:29,680 --> 00:35:33,920 Luojan kiitos. "Kaikki maistuu paremmalta ulkona." 412 00:35:35,160 --> 00:35:37,280 Idiootti. 413 00:35:40,120 --> 00:35:43,280 Odota... Nyt on hetki. 414 00:35:43,440 --> 00:35:48,000 - Hei, Petey. Muutitko mieltäsi? - En, jään tänne katsomaan. 415 00:35:48,520 --> 00:35:51,440 Mitä hittoa sinä oikein teet? 416 00:35:58,320 --> 00:35:59,840 - Minne menet? - Käyn kusella. 417 00:36:00,000 --> 00:36:02,080 - Et voi mennä sinne! - Naisesi korjasi sen. 418 00:36:02,240 --> 00:36:05,640 Niin korjasi, mutta me voimme olla yhä siellä. 419 00:36:09,360 --> 00:36:13,960 - Menkää naisten puolelle. - Naisten puolelle? 420 00:36:20,480 --> 00:36:24,600 - Olen hämmentynyt. - Olet naisten vessassa, se on normaalia. 421 00:36:24,760 --> 00:36:28,440 Toiset me ovat menneet ajassa taaksepäin ja muuttuneet meiksi. 422 00:36:28,600 --> 00:36:31,400 Sanot sen kuin siinä olisi järkeä. 423 00:36:31,560 --> 00:36:35,720 - Minusta tuo on hullua. - Pidän naistenvessasta. 424 00:36:35,880 --> 00:36:39,800 - Olen hämmentynyt. - Älä huoli, Pete. 425 00:36:39,960 --> 00:36:44,920 Olemme taas oikeassa ajassa, ja kaikki järjestyy. 426 00:36:52,040 --> 00:36:56,280 - Saitko sen tytön numeroa, Ray? - Sanoit, että hän korjasi sen. 427 00:36:56,440 --> 00:37:01,280 Hän sanoi korjanneensa. Ehkä hän ei odottanut meidän menevän naisten puolelle. 428 00:37:01,440 --> 00:37:03,960 Emmekä tanssineet kongaa. 429 00:37:04,120 --> 00:37:06,680 Se ei tainnut olla välttämätöntä. 430 00:37:07,160 --> 00:37:10,360 - Paskanmarjat. - Ei, Pete, älä! 431 00:37:10,760 --> 00:37:13,640 - Ehkä hänellä on idea. - Niin, ehkä. 432 00:37:14,240 --> 00:37:19,520 Älkää menkö sisään! Luojan kiitos! 433 00:37:19,680 --> 00:37:22,640 Hienoa nähdä teidät taas! 434 00:37:23,280 --> 00:37:26,880 - Mitä sinulle tapahtui? - En halua puhua siitä. 435 00:37:27,040 --> 00:37:32,320 - Ei puhuta tästä enää ikinä. - Oletko yltä päältä paskassa? 436 00:37:32,480 --> 00:37:35,400 On. Ne eivät hyökkää, jos tuoksut niiltä. 437 00:37:35,560 --> 00:37:38,680 - Mitkä? - En halua puhua siitä. 438 00:37:38,840 --> 00:37:43,720 - Mitä nyt tehdään, Ray? - En tiedä. 439 00:37:43,880 --> 00:37:45,360 - Mennäänkö takaisin vessoihin? - Mennään. 440 00:37:45,520 --> 00:37:50,800 Ei! Se ei ole turvallista. Tarvitsemme aseita ja ruokaa. 441 00:37:51,880 --> 00:37:55,360 - Mitä sinulle tapahtui? - En halua puhua siitä. 442 00:37:55,520 --> 00:38:01,040 Sanon vain, että aseet ja ruoka ovat todella hyvä idea. 443 00:38:03,240 --> 00:38:06,480 Etsitään aseita ja ruokaa sitten ensin. 444 00:38:06,640 --> 00:38:09,160 Kuulostaa hyvältä. 445 00:38:28,200 --> 00:38:30,840 Mitä uskot tapahtuneen? 446 00:38:38,120 --> 00:38:41,600 - Olet vähän innoissasi, etkö olekin? - Vähän. 447 00:38:41,760 --> 00:38:45,240 Olemme tulevaisuudessa. 448 00:38:45,400 --> 00:38:47,960 Olen aina halunnut mennä sinne. Ei enää yksinäisyyttä. 449 00:38:48,640 --> 00:38:54,080 - Ei juoksemista, ei pahoja unia. - Vaikka hän ei halua puhua siitä, - 450 00:38:54,240 --> 00:38:58,960 - hän kyllä porisee kuin papupata. - Aseita ja ruokaa, niitä me tarvitsemme. 451 00:39:32,760 --> 00:39:35,160 Otatteko perunalastuja? 452 00:39:43,920 --> 00:39:46,520 Oletko katsonut viimeisen käyttöpäivän? 453 00:39:49,120 --> 00:39:51,800 Toukokuu... 454 00:39:51,960 --> 00:39:54,600 2 094. 455 00:39:55,120 --> 00:39:59,240 - Miltä maistuu? - Menettelee. 456 00:40:02,040 --> 00:40:04,560 Kenen vuoro tarjota? 457 00:40:06,760 --> 00:40:10,960 - Kaverit... Olen tainnut nähdä meidät. - Mitä? 458 00:40:11,120 --> 00:40:14,520 Törmäsin kerran kavereihin, joilla oli juuri tällaiset vaatteet. 459 00:40:15,280 --> 00:40:19,440 Kuten meillä. En tunnistanut meitä. 460 00:40:19,600 --> 00:40:21,600 Meitä? Tulevaisuudessa? 461 00:40:21,760 --> 00:40:24,440 - Pakko olla. - Mutta laitoimme nämä vasta päälle. 462 00:40:24,600 --> 00:40:27,160 Se on aikamatkustusta, sellaista sattuu. 463 00:40:28,760 --> 00:40:33,240 - Näytimmekö hyviltä? - Luulisin. 464 00:40:33,400 --> 00:40:36,200 Olin liian kiireinen pakenemisen kanssa. 465 00:40:38,760 --> 00:40:41,160 Tulkaa, takaisin vessoihin. 466 00:40:41,320 --> 00:40:44,920 Mitä? Tulimme vasta. 467 00:40:45,760 --> 00:40:49,240 Tiedämme kaikki mitä on tapahtunut. Tulevaisuus on rikki. 468 00:40:49,400 --> 00:40:53,120 Katsellaan ympärillemme. Miten voisimme jättää sen väliin? 469 00:40:53,280 --> 00:40:54,560 Oletko tosissasi? 470 00:40:54,720 --> 00:40:58,320 - Oletko katsonut ulos? - Tämä voi vain olla huonoa aluetta. 471 00:40:58,480 --> 00:41:01,960 Huonolla alueella ikkunat rikotaan ja lapset juovat kadunkulmissa. 472 00:41:02,120 --> 00:41:07,040 - Tämä on maailmanloppu! - Ray, etkö halua kotiin? 473 00:41:07,200 --> 00:41:11,200 Totta kai haluan. Hetken kuluttua. 474 00:41:11,360 --> 00:41:16,480 Tie kotiin ei ole siellä. Se on tuolla, ja haluan kotiin. 475 00:41:16,640 --> 00:41:20,960 Todella haluan. Ja joka kerta astuessani ulos, toivon tulleeni oikeaan aikaan. 476 00:41:21,520 --> 00:41:26,040 - Jonakin päivänä tulen. - Pete, kuinka pitkään olet tehnyt tätä? 477 00:41:26,200 --> 00:41:29,560 Niin pitkään, että tiedän ryhmässä metsästyksen olevan paras vaihtoehto. 478 00:41:29,720 --> 00:41:32,800 - Ei kuulosta hyvältä. - Silloin ne eivät pääse selkään. 479 00:41:32,960 --> 00:41:37,800 Ei tuokaan. Istutaan vain tässä lämpimässä - 480 00:41:37,960 --> 00:41:41,760 ja odotellaan pelastusta. 481 00:41:41,920 --> 00:41:44,160 Pelastusta? Kukaan ei tiedä meidän olevan täällä. 482 00:41:44,320 --> 00:41:47,240 Ulkopuolella voisi olla joku, joka voi auttaa. 483 00:41:47,400 --> 00:41:49,600 - Kuten? - En tiedä, kuten... 484 00:41:49,760 --> 00:41:52,400 Kuten ystävälliset tulevaisuusihmiset, joilla on suuret päät. 485 00:41:52,560 --> 00:41:55,680 Elätte molemmat haavemaailmassa. 486 00:41:56,840 --> 00:41:59,640 - Haen puuta. - Kiitos, Pete. 487 00:41:59,800 --> 00:42:02,960 En nuotioon, teen tästä keihään. 488 00:42:03,120 --> 00:42:06,640 Palatessani teidän olisi parasta olla valmiina, - 489 00:42:06,800 --> 00:42:09,600 sillä en mene tuonne uudestaan yksin. 490 00:42:11,800 --> 00:42:14,720 - Mikä sinua vaivaa? - Mitä? 491 00:42:14,880 --> 00:42:17,440 Kuinka monta kertaa olemme puhuneet tulevaisuuden näkemisestä, Tobe? 492 00:42:17,600 --> 00:42:21,960 En mene ulos. Kadut näyttävät hirviöiden jyräämiltä. 493 00:42:22,120 --> 00:42:26,040 Lisäksi unohdin rauniokävelykenkäni kotiin. 494 00:42:27,360 --> 00:42:32,160 Aina jotain on pielessä. "En lähettänyt kirjoitustani, liian leveät marginaalit." 495 00:42:32,320 --> 00:42:35,640 "En mennyt työhaastatteluun, kyynärpäässäni oli täplä." 496 00:42:35,800 --> 00:42:38,720 "En voi mennä tutkimaan, ulkona on maailmanloppu." 497 00:42:38,880 --> 00:42:41,440 Viimeinen on melko hyvä. 498 00:42:43,800 --> 00:42:47,880 Odota vain täällä pelastusta. 499 00:42:50,000 --> 00:42:52,480 Ja sinä kutsut itseäsi kuvittelijaksi. 500 00:43:49,040 --> 00:43:51,560 Mitä tapahtuu? Oletko kunnossa? 501 00:43:56,440 --> 00:43:58,680 Onko kaikki hyvin? 502 00:44:00,240 --> 00:44:02,440 Voi luoja. 503 00:44:14,480 --> 00:44:18,000 Mitä se tarkoittaa, Ray? 504 00:44:18,160 --> 00:44:21,200 - Olemme siinä. - Niinkö luulet? 505 00:44:25,480 --> 00:44:28,480 Naisesi sanoi, että sinusta tulee kuuluisa. 506 00:44:28,640 --> 00:44:31,360 Ehkä meillekin käy niin. 507 00:44:31,520 --> 00:44:36,440 - Miksi? - En tiedä. Ehkä perustimme bändin. 508 00:44:38,400 --> 00:44:42,960 - Osaako kukaan soittaa? - Ehkä me opimme. 509 00:44:43,120 --> 00:44:45,680 Tai ehkä se ei ole bändi. 510 00:44:47,200 --> 00:44:51,160 Tekivätköhän he nuo valokuvista, vai olimmeko malleina? 511 00:44:51,320 --> 00:44:54,920 - Olemme pukeutuneet tällaisiksi. - Se panee pään sekaisin. 512 00:44:59,560 --> 00:45:01,800 - Mitä se oli? - Mikä? 513 00:45:01,960 --> 00:45:04,520 - Ääni. - Ei ole mitään ääntä. 514 00:45:07,120 --> 00:45:09,640 Mitä se oli? 515 00:45:11,080 --> 00:45:12,920 - Kuulosti leuoilta. - Mitä? 516 00:45:13,080 --> 00:45:15,440 - Hyönteiset syövät niillä. - Tiedän kyllä! 517 00:45:15,600 --> 00:45:18,800 - Isoja ötököitä. - Kuulin toisenkin äänen, vaikerointia. 518 00:45:19,440 --> 00:45:22,160 Suuria, vaikeroivia ötököitä. Takaisin vessoihin! 519 00:45:22,320 --> 00:45:27,320 - Odota, emme ole varmoja. - Ei ne välttämättä ole ötököitä... 520 00:45:27,480 --> 00:45:33,280 Ehkä ne ovat tulevaisuusihmisiä. Pyörivien kroppiensa ja valtavien käsiensä kanssa. 521 00:45:58,440 --> 00:46:03,400 - Taisimme pelästyä turhaan. - Hiljaa. Ne voivat tulla tännekin. 522 00:46:03,560 --> 00:46:07,640 Mitkä ne? En ole hiljaa! Pelotat minua. 523 00:46:07,800 --> 00:46:10,480 - Toby, lopeta. - Ray, katso häntä. 524 00:46:10,640 --> 00:46:15,120 Hän on peloissaan ja paskan peitossa. Olisiko mukava tietää, mikä tuon aiheutti? 525 00:46:15,280 --> 00:46:18,400 Etkö ole yhtään kiinnostunut siitä, miksi hän... 526 00:46:21,120 --> 00:46:25,920 Kerran tulin tänne, ja menin oven läpi. 527 00:46:26,080 --> 00:46:32,040 Ja putosin... Maanpinta oli silloin eri tasolla, 12 metriä alempana. 528 00:46:32,640 --> 00:46:35,800 Putosin metsään. En tiennyt, missä ajassa olin. 529 00:46:35,960 --> 00:46:40,200 Jos se oli menneisyydessä, historiantutkimus ei ole läheskään valmis. 530 00:46:40,720 --> 00:46:44,200 - En ollut ensimmäinen putoaja. - Tapasitko muita? 531 00:46:44,360 --> 00:46:46,960 En sanonut, että he olivat elossa. 532 00:46:48,000 --> 00:46:52,080 Metsässä oli asioita, jotka tulivat ulos vain öisin. 533 00:46:52,920 --> 00:46:56,720 Hengitys. Äänet. 534 00:46:57,480 --> 00:47:00,080 Huudot... 535 00:47:03,640 --> 00:47:07,600 - Muutitko mieltäsi? - Mitä hittoa sinä oikein teet? 536 00:47:07,760 --> 00:47:10,760 Jos olet juoninut jotain, saat siitä osasi. 537 00:47:10,920 --> 00:47:14,720 Me olemme siellä. 538 00:47:14,880 --> 00:47:18,320 - Voimme varoittaa meitä. - Jos teemme niin, katoamme olemasta. 539 00:47:18,480 --> 00:47:20,960 Aivan. 540 00:47:27,920 --> 00:47:31,520 Ray, tarkista vessat. Siellä on varmaankin joku Scream-naamion kanssa. 541 00:47:31,680 --> 00:47:34,480 Ei pihahdustakaan. 542 00:47:35,840 --> 00:47:39,960 - Kylläpä täällä haisee. - Voisit vain maksaa minulle nyt. 543 00:47:41,160 --> 00:47:44,400 Aivan eläimellinen lemu... 544 00:47:44,560 --> 00:47:46,560 - Peten paskapuhe täällä vain haisee. - Kuunnelkaa! 545 00:47:47,080 --> 00:47:49,240 Tämä ei ole huijausta. 546 00:47:50,040 --> 00:47:53,880 - Haluatko todella nähdä tulevaisuuden? - Todellakin. 547 00:47:54,040 --> 00:47:57,920 - Meidän on tehtävä samoin kuin minä. - Mitä tarkoitat? 548 00:48:15,680 --> 00:48:17,960 He lähtivät. 549 00:48:18,120 --> 00:48:21,040 Mahtavaa. Helvetin mahtavaa! 550 00:48:21,200 --> 00:48:23,480 Olisin voinut pelastaa meidät! 551 00:48:23,640 --> 00:48:27,680 - Olisimme lakanneet olemasta. - En välitä. 552 00:48:27,840 --> 00:48:30,640 Jos voin varoittaa itseäni uudestaan, teen sen. 553 00:48:30,800 --> 00:48:34,400 Jokainen, joka yrittää estää minua, joutaa helvettiin. 554 00:48:35,680 --> 00:48:38,240 - Odotinkin jo tuota. - Odota! 555 00:48:38,400 --> 00:48:40,600 Pete, ei! 556 00:48:48,160 --> 00:48:52,640 - Mitä tämä on? - Kerää itsesi. Mitä neiti Marple tekisi? 557 00:48:52,800 --> 00:48:55,760 Meitä on satoja, miten se on mahdollista? 558 00:48:55,920 --> 00:48:59,280 Sekaantuiko Pete itseensä? Onko tämä suuri paradoksi? 559 00:48:59,440 --> 00:49:02,240 He eivät ole meitä. He ovat vain pukeutuneet niin. 560 00:49:02,400 --> 00:49:05,600 Sehän selittääkin kaiken. 561 00:49:05,760 --> 00:49:10,280 Etsitään Pete, ja häivytään täältä. 562 00:49:46,640 --> 00:49:49,920 Taidan tietää, miksi kaikki näyttävät meiltä. 563 00:49:50,080 --> 00:49:52,080 - No? - Tämä on teemailta. 564 00:49:52,240 --> 00:49:58,040 - Faniemme teemailta. - Tuo on jo älytöntä. 565 00:49:58,200 --> 00:50:01,360 - Mistä niin päättelit? - Tuosta kyltistä. 566 00:50:01,520 --> 00:50:03,720 KUVITTELIJOIDEN TEEMAILTA 567 00:50:04,400 --> 00:50:07,080 Meidän fanimme. 568 00:50:07,480 --> 00:50:09,480 - Olemmekohan me täällä? - Mitä? 569 00:50:09,640 --> 00:50:14,160 - Tulevaisuuden me. - Toivottavasti eivät. 570 00:50:17,440 --> 00:50:22,400 - Kyllä, se olen minä. Tervehdys! - Mitä helvettiä oikein teet? 571 00:50:22,560 --> 00:50:24,320 Rauhoitu, Ray, he ovat kansaani! 572 00:50:24,480 --> 00:50:29,280 - Eivätkä ole, eikä tämä ole meidän aikamme. - Emmekö voisi pitää vähän hauskaa? 573 00:50:29,440 --> 00:50:33,560 - Emme voi. - Tämä on sitä tulevaisuutta. 574 00:50:33,720 --> 00:50:38,480 Rankkaa. Haemme Peten ja painumme takaisin. 575 00:50:38,640 --> 00:50:41,240 Pysy näköetäisyydellä. 576 00:50:47,160 --> 00:50:51,960 - Oletteko te siinä? - Olemme me. 577 00:50:52,120 --> 00:50:56,840 - Sekaannuitko itseesi? - Ei, mutta taisin rikkoa ajan. 578 00:50:57,000 --> 00:50:59,320 - Maailma on täynnä meitä! - Et ole rikkonut aikaa... 579 00:50:59,480 --> 00:51:02,080 Niin, Pete. Tekosi oli hyvin vaarallinen. 580 00:51:02,240 --> 00:51:04,840 Lupaa, ettet enää ikinä tee niin. 581 00:51:05,000 --> 00:51:07,720 - En tee. - Mikä tuo on? 582 00:51:07,880 --> 00:51:12,360 - Joku antoi sen minulle. - Hän voitti Peten näköiskilpailun. 583 00:51:13,040 --> 00:51:17,840 Hän näyttää aivan Peteltä. Kyllä näytät. Tehtiinköhän minulle sellaista? 584 00:51:24,480 --> 00:51:30,280 - Mennään. - Kaverit, katsokaa. 585 00:51:33,200 --> 00:51:36,640 - Katsokaa pöytää. - Minä kirjoitan. 586 00:51:36,800 --> 00:51:40,320 Olen Jeesus ja kirjoitan. 587 00:51:42,920 --> 00:51:47,560 - Se on kirje Hollywoodiin. - En rikkonutkaan aikaa. 588 00:51:47,720 --> 00:51:50,480 Tämä taitaa olla jotain muuta. 589 00:51:50,640 --> 00:51:55,600 - Oletko varma, että tuo on se kirje? - Se on tyhjä, mutta jätin sen pöydälle. 590 00:51:55,760 --> 00:52:00,920 - Sen on pakko olla se. - Maalaus meistä, koska haukuimme elokuvia? 591 00:52:01,080 --> 00:52:03,640 Totta kai se kuulostaa hölmöltä jos sen noin sanoo. 592 00:52:03,800 --> 00:52:06,080 Taisit repiä tuon sivun kirjastasi. 593 00:52:06,240 --> 00:52:09,960 - Niin? - Oliko takapuolella mitään? 594 00:52:11,280 --> 00:52:14,000 - Saattoi olla. - Saattoi olla? 595 00:52:14,160 --> 00:52:19,600 Yritän ajatella. Merkitsen sinne jokaisen neronleimaukseni - 596 00:52:19,760 --> 00:52:23,000 ja typerän kommenttinne. 597 00:52:23,840 --> 00:52:27,360 - Se voi olla mitä tahansa. - Sillä ei ole väliä. 598 00:52:27,520 --> 00:52:31,280 - Mitä tarkoitat? - Taviksista ei tehdä maalauksia. 599 00:52:31,440 --> 00:52:34,920 Kirjoitukseni teki meistä julkkiksia. Olemme varmasti - 600 00:52:35,080 --> 00:52:38,040 rikkaita ja kuuluisia. 601 00:52:38,200 --> 00:52:42,840 - Miksi sitten emme hymyile? - Ehkä taiteilija ei osannut tehdä hampaita. 602 00:52:43,000 --> 00:52:46,760 - Jos se on muistomerkki? - Lopeta nyt se ruumiista jankkaaminen. 603 00:52:46,920 --> 00:52:52,040 - Hänen naisensa korjasi sen. - Hän korjasi aikavuodon, ja minä saan paeta hirviöitä. 604 00:52:52,200 --> 00:52:54,920 Jos Cassie sanoi meidän olevan turvassa, me olemme. 605 00:52:55,080 --> 00:52:57,280 - Luotan häneen. - Oletko varma? 606 00:52:57,440 --> 00:53:03,360 - Olen varma. Mennään. - Hidasta vähän! 607 00:53:03,520 --> 00:53:06,960 - Juon tämän loppuun. - Mistä sait tuon? 608 00:53:07,120 --> 00:53:09,400 Tarjoilijalta, täällä on ilmaisbaari. 609 00:53:09,560 --> 00:53:13,880 - Haluaisitko käydä buffetissakin? - Onko täällä buffetti? 610 00:53:14,080 --> 00:53:17,040 Ratsuväki saapui. 611 00:53:17,200 --> 00:53:19,120 - Terveisiä Cassielta. - Tunnet Cassien? 612 00:53:19,280 --> 00:53:21,600 Koulutin hänet. Kersantti Porter, Syyperäinen säätöryhmä. 613 00:53:21,760 --> 00:53:25,080 Sanokaa vain Millie. Tulin viemään teidät kotiin. 614 00:53:25,240 --> 00:53:29,200 - Hei, Millie. - Olemme etsineet teitä kaikkialta. 615 00:53:29,360 --> 00:53:32,560 Olemmeko turvassa? Emmekö kuolekaan? 616 00:53:32,720 --> 00:53:37,680 Virallisesti en voi kommentoida, mutta epävirallisesti kaikki on kunnossa. 617 00:53:40,080 --> 00:53:43,520 - Tuleeko minusta rikas ja kuuluisa? - Virallisesti en voi kommentoida, - 618 00:53:43,680 --> 00:53:48,120 - mutta epävirallisesti saat oman saaresi. - Mahtavaa! 619 00:53:48,280 --> 00:53:51,200 - Miten pääsemme pois täältä? - Minä hoidan sen. 620 00:53:51,360 --> 00:53:53,360 Selvä. Tulkaa. 621 00:53:53,520 --> 00:53:59,240 Vaikuttaa siltä, että kaikki ovat tulevaisuudessa amerikkalaisia. 622 00:54:00,960 --> 00:54:03,200 Tulkaa. 623 00:54:09,200 --> 00:54:12,160 Odotin jotain muuta kuin palaamista vessaan. 624 00:54:12,320 --> 00:54:15,920 - Minäkin. - Olemmeko palanneet? 625 00:54:22,720 --> 00:54:27,560 - Olemme palanneet. - Mutta mihin kellonaikaan? 626 00:54:33,120 --> 00:54:37,240 Emme voi unohtaa jatko-osia. Jotkin niistä ovat olleet ihan hyviä. 627 00:54:37,400 --> 00:54:40,360 Kuten? 628 00:54:40,640 --> 00:54:46,000 - Mad Max II, Kummisetä II... - Mutta jokaista hyvää kohtaan on... 629 00:54:46,160 --> 00:54:49,760 - Kunpa he lähtisivät jo. - Menee vielä hetki. 630 00:54:49,920 --> 00:54:52,920 Katsokaa meitä. Ei huolen häivää. 631 00:54:53,280 --> 00:54:59,000 - He eivät tiedä, mikä heitä odottaa. - Näytämme niin onnellisilta. 632 00:55:02,480 --> 00:55:07,920 Heillä menee hetki. Ehkä voimme ottaa riskin. 633 00:55:12,680 --> 00:55:15,160 - Emme kätelleet. - Oletko 12-vuotias? 634 00:55:15,320 --> 00:55:18,920 Näin itseni juuri tuossa. 635 00:55:22,520 --> 00:55:26,720 - Missä naksuni ovat? Minulla on nälkä. - Baari oli täynnä. 636 00:55:26,880 --> 00:55:31,200 - Ehkä myöhemmin. - Ota rahani valmiiksi. 637 00:55:31,560 --> 00:55:34,760 Menemmekö sisään? Mahtavaa. 638 00:55:35,880 --> 00:55:40,280 - Olenko todella noin lihava? - Sanotaan, että aikamatka lisää 10 kiloa. 639 00:55:40,440 --> 00:55:44,240 Ja olet matkustanut paljon. 640 00:55:44,400 --> 00:55:48,600 - Ovatko nuo kaksi kupsahtaneet? - Mitä tarkoitat? 641 00:55:48,760 --> 00:55:52,200 - Ovatko nuo kaksi kupsahtaneet? - Eivät vielä. 642 00:55:54,200 --> 00:55:56,320 Viimeinkin. 643 00:56:06,880 --> 00:56:10,200 - Olemmeko valmiina, lapset? - Käännä jo. 644 00:56:15,680 --> 00:56:18,760 - Enpä olisi arvannut! - Se on hullua. 645 00:56:18,920 --> 00:56:21,920 En olisi ikinä arvannut sen olevan tämä. 646 00:56:24,120 --> 00:56:26,960 Jätämmekö sen tähän? 647 00:56:27,120 --> 00:56:32,520 Oletan, että joku löytää sen, ja asiat lähtevät pyörimään. 648 00:56:33,560 --> 00:56:36,760 Se on hyvä idea. 649 00:56:38,520 --> 00:56:42,560 - Onko sinustakin, Tobe? - Se oli minun ideani. 650 00:56:42,720 --> 00:56:45,360 - Minunpas. - Meidän ideamme. 651 00:56:45,520 --> 00:56:48,120 Sinä saatoit kylvää sen, mutta minä kastelin sitä. 652 00:56:48,280 --> 00:56:51,960 Ilman siementämme sinulla ei olisi mitään. 653 00:56:52,120 --> 00:56:56,200 - Sinulla olisi mutaa. - Voitte kaikki saada palan saartani. 654 00:56:56,360 --> 00:56:58,680 Paskat. En halua asua saarellasi. 655 00:56:58,840 --> 00:57:01,920 - Käy minulle. - Käyn kusella. 656 00:57:03,280 --> 00:57:06,720 - Käyn ulkona. - Älä sekaannu itseesi. 657 00:57:06,880 --> 00:57:10,520 Oi niitä aikoja. 658 00:57:11,600 --> 00:57:13,880 Haluan oman saaren. 659 00:57:30,720 --> 00:57:33,320 Odotinkin jo paluutasi. 660 00:57:33,840 --> 00:57:38,000 En tietenkään juuri tällä hetkellä, mutta... 661 00:57:42,400 --> 00:57:45,280 Kuinka kauan viime tapaamisestamme on? 662 00:57:45,440 --> 00:57:48,760 Kuusi kuukautta, sain ylennyksen. 663 00:57:49,760 --> 00:57:55,640 Tällä kertaa oikean. Sain sen tämän järjestämisestä. 664 00:57:57,720 --> 00:58:02,120 - Haluat kysyä, luinko koko ohjekirjan? - Ei edes käynyt mielessäni. 665 00:58:02,280 --> 00:58:07,920 - Ray, minä uudelleenkirjoitan ohjekirjaa. - Onneksi olkoon. 666 00:58:08,080 --> 00:58:14,520 - Onko sinulla ollut mukava ilta? - Pubi-ilta poikien kanssa vain. 667 00:58:15,080 --> 00:58:19,600 - Todella tylsää. Tapasin erään tytön. - Todellako? 668 00:58:19,760 --> 00:58:23,560 - Hän sanoi tulleensa tulevaisuudesta. - Millainen hän oli? 669 00:58:24,120 --> 00:58:26,400 Hän oli... 670 00:58:28,240 --> 00:58:32,320 aivan hirveä. Ei sentään. Hän oli mahtava. 671 00:58:35,000 --> 00:58:39,760 Luulin, etten ikinä sanoisi tätä, mutta on hyvä olla nykypäivässä. 672 00:58:39,920 --> 00:58:43,600 En tiedä, kauhea sotku puolen tunnin takia. 673 00:58:43,760 --> 00:58:47,040 Mistä puhut? Menimme vuosikymmeniä tulevaisuuteen. 674 00:58:47,200 --> 00:58:51,840 - Sepä hauskaa. - Cassie, olen tosissani. 675 00:58:52,000 --> 00:58:54,080 Menimme naistenvessaan ja aikavuodon läpi. 676 00:58:54,240 --> 00:58:57,160 Se toi meidät pubiin, mutta kauas tulevaisuuteen. 677 00:58:57,320 --> 00:59:01,080 Etsit meitä. Millie, sinä ja kaikki toverinne. Syyperäinen säätöryhmä. 678 00:59:01,240 --> 00:59:04,840 - Syyperäinen säätöryhmä on Editorien toinen nimi. - Keiden? 679 00:59:05,000 --> 00:59:08,080 Kerroin sinulle heistä, he tappavat ihmisiä heidän loistonsa hetkellä. 680 00:59:08,240 --> 00:59:10,960 - Millie on Editori, Ray. - Voi paska! 681 00:59:11,440 --> 00:59:13,920 Hän toi meidät tänne. Miksi? 682 00:59:14,080 --> 00:59:17,600 - Mitä luulisit, tappaakseen sinut. - Voi ei. 683 00:59:18,720 --> 00:59:21,680 - Mitä teemme? - Minä haen apua. 684 00:59:21,840 --> 00:59:24,040 - Pysy täällä. - Minun on varoitettava kavereitani. 685 00:59:24,200 --> 00:59:26,840 - Siellä ei ole turvallista! - En voi jättää heitä. 686 00:59:27,000 --> 00:59:29,960 Sinä hankit apua, minä... 687 00:59:30,200 --> 00:59:32,800 teen voitavani. 688 00:59:34,960 --> 00:59:36,960 Ole varovainen. 689 00:59:46,400 --> 00:59:49,680 Olemme kusessa. Millie on Editori. 690 00:59:49,840 --> 00:59:52,120 - Mikä? - Editori. He tappavat ihmiset heidän - 691 00:59:52,280 --> 00:59:55,280 loistonsa hetkellään, kuten Kevin Costnerin. 692 00:59:55,440 --> 00:59:59,080 - Tämä on meidän. - Mennään! 693 01:00:00,760 --> 01:00:03,280 Siinä ei ole järkeä. 694 01:00:03,440 --> 01:00:06,040 He löytävät meidät kyllä. 695 01:00:06,200 --> 01:00:11,400 - Mitä tehdään, Ray? - Kummallista, en saa yhteyttä. 696 01:00:11,800 --> 01:00:14,520 - Poltamme tämän. - Mitä? 697 01:00:14,680 --> 01:00:18,040 - Ilman tätä, meitä ei ole syytä tappaa. - Et ole varma, olemmeko pulassa. 698 01:00:18,200 --> 01:00:20,120 - Cassie sanoi... - Minua ei kiinnosta! 699 01:00:20,280 --> 01:00:24,640 - Tobe, näin tämän paikan täynnä ruumiita. - Mieti, mitä olet tuhoamassa. 700 01:00:24,800 --> 01:00:27,680 Jos poltat tuon, emme tule rikkaiksi ja kuuluisiksi. 701 01:00:27,840 --> 01:00:32,440 - Emmekä kuole. - Lähes aina ideani ovat huonoja. 702 01:00:32,600 --> 01:00:38,080 Naurat niille yleensä, mutta en välitä, koska tiedän, että jos jatkan yrittämistä... 703 01:00:38,240 --> 01:00:42,440 Keksin jotain hienoa joskus. Entä jos tämä on se? Elämäni tärkein idea. 704 01:00:42,600 --> 01:00:45,000 Mahdollisuuteni. 705 01:00:45,800 --> 01:00:49,160 - Älä pilaa sitä, Ray. - Eikä se ole oma ideasi. Poltetaan se. 706 01:00:49,320 --> 01:00:53,120 - Olet aina vihannut ideoitani. - Kuuntelitko edes? Se ei ole sinun ideasi! 707 01:00:53,280 --> 01:00:55,840 Rauhoittukaa, meillä ei ole aikaa tällaiseen. 708 01:00:56,000 --> 01:00:58,480 Pete, anna sytkäri minulle. 709 01:01:06,520 --> 01:01:11,600 - Pete, mikä tätä vaivaa? - Kaksi kuukautta metsässä. 710 01:01:11,760 --> 01:01:14,680 Jatka yrittämistä, haen tikkuja. 711 01:01:17,440 --> 01:01:21,480 Anna se minulle. Pärjään kyllä. 712 01:01:24,360 --> 01:01:27,600 - Mitä nyt tapahtuu? - Olemme omillamme, en saa yhteyttä. 713 01:01:27,760 --> 01:01:30,560 - Mitä tarkoitat? - Aikakoneeni on estetty. 714 01:01:30,720 --> 01:01:33,760 - Anna kirje minulle. - Ei käy! 715 01:01:33,920 --> 01:01:37,520 - Anna se kirje, Pete. - Enkä anna. 716 01:01:37,680 --> 01:01:40,440 Eli sinä kiellät minut kolmesti, siksi olit maalauksessa. 717 01:01:40,600 --> 01:01:44,840 - Olet Juudas! - Anteeksi, haluan vain tulitikkuaskin. 718 01:01:45,360 --> 01:01:50,240 - Mitä tarkoitat? - Raamatussa Pietari kieltää Jeesuksen kolmesti. 719 01:01:50,400 --> 01:01:53,000 Senkin lihava idiootti. 720 01:01:53,160 --> 01:01:55,440 Lopettakaa jo! 721 01:01:56,760 --> 01:01:59,160 Päästä irti, senkin imbesilli! 722 01:02:06,200 --> 01:02:08,720 Nyt se tapahtuu. 723 01:02:15,520 --> 01:02:19,320 Olen nähnyt alkuperäisen, mutta vain museossa, - 724 01:02:19,480 --> 01:02:23,480 mestareiden kanssa täällä oleminen, kaiken alkamisiltana... 725 01:02:24,560 --> 01:02:30,400 Aivan mahtavaa. Ilta ei tästä enää parane. 726 01:02:30,800 --> 01:02:33,720 Ette vaikuta kulttuuriin mitenkään merkittävästi. 727 01:02:33,880 --> 01:02:36,600 Teidät tullaan aina muistamaan tästä, - 728 01:02:36,760 --> 01:02:40,760 joten miksette lähtisi ryminällä haihtumisen sijaan. 729 01:02:41,080 --> 01:02:43,440 Päästä heidät, huora. 730 01:02:43,600 --> 01:02:48,800 Anteeksi, osoitan sinua suurella aseella. 731 01:02:49,280 --> 01:02:52,280 Minkä sait milloin? 732 01:02:52,440 --> 01:02:56,040 - Vuosisatoja ennen sinun aikaasi. - Mikä se on? 733 01:02:57,480 --> 01:02:59,880 Mikäkö? 734 01:03:01,800 --> 01:03:04,880 Kerron sinulle. 735 01:03:05,040 --> 01:03:07,400 Se on Mark IV Korbomiittinen Hyökkäysase. 736 01:03:07,560 --> 01:03:09,560 Plantetaaristen rauhanturvaajien paras ystävä. 737 01:03:09,720 --> 01:03:12,640 Se toimii tyhjiössä ja absoluuttisessa lämpötilassakin. 738 01:03:12,800 --> 01:03:15,000 Kylmäfuusioakku, toimii 50 vuotta. 739 01:03:15,160 --> 01:03:19,520 Se ampuu ohjautuvia plasmapalloja, jotka leikkaavat 10-senttistä titaanilevyä. 740 01:03:19,680 --> 01:03:22,040 Todellako? 741 01:03:23,040 --> 01:03:25,840 Et maininnut sen kantomatkaa. 742 01:03:26,440 --> 01:03:29,160 Osuisin sinuun täältä. 743 01:03:31,240 --> 01:03:33,760 Päästä iso kaveri. 744 01:03:38,960 --> 01:03:41,960 Millie, tiedän, mihin pyrit. 745 01:03:42,120 --> 01:03:45,160 Tulevat sukupolvet tämän huoneen ihmisistä eivät syntyisi. 746 01:03:45,320 --> 01:03:47,920 Kaaosteoria suuressa mittakaavassa. 747 01:03:52,560 --> 01:03:55,080 Soitan poliisit... 748 01:03:58,440 --> 01:04:00,440 Lopeta. 749 01:04:00,600 --> 01:04:06,200 - Pysähtykää! Kukaan ei mene minnekään. - Laske aseesi. 750 01:04:06,360 --> 01:04:12,000 Näetkö aseita, Ray? Aikakoneessani on sisäänrakennettu puolustusjärjestelmä. 751 01:04:12,160 --> 01:04:15,200 Aseistariisumiseni veisi siis noin... 752 01:04:15,360 --> 01:04:17,920 12 tuntia kirurgiaa. 753 01:04:18,440 --> 01:04:23,400 Tiedätkö mitä? Taidamme saada taistelun aikaiseksi. 754 01:04:23,560 --> 01:04:27,080 Paitsi jos bluffaat. 755 01:04:27,240 --> 01:04:32,960 Paitsi jos aseesi onkin pelkkä muovilelu. 756 01:04:41,040 --> 01:04:45,120 Hyvä yritys. Pilasin kaiken, Ray. 757 01:04:45,280 --> 01:04:49,760 - Olen pahoillani. - Älä huoli. Tämä on ollut hyvä päivä. 758 01:04:49,920 --> 01:04:53,640 - Matkasin ajassa, tapasin sinut. - Arvatkaa mitä? 759 01:04:54,640 --> 01:05:00,880 Kuolemattomuus-ehdotukseni taitaa kohdata pientä vastarintaa. 760 01:05:02,400 --> 01:05:06,960 Toby, jos tuhoat sen paperin, - 761 01:05:07,120 --> 01:05:13,000 päädyt normaaliin elämääsi, kirjoittamaan huonoja ideoita ja tekemään paskatyötä. 762 01:05:14,480 --> 01:05:19,680 Tai voit antaa sen minulle, ja teen teistä legendoja. 763 01:05:19,840 --> 01:05:22,160 Mitä sanot? 764 01:05:24,120 --> 01:05:29,400 - Päätä nyt, Tobe. - Tarvitsen harkinta-aikaa. 765 01:05:29,560 --> 01:05:32,760 Mitä mietittävää tässä on? Hän tappaa meidät. 766 01:05:32,920 --> 01:05:35,240 Se ei ole niin yksinkertaista. 767 01:05:41,600 --> 01:05:44,520 Tämä on hänen päätöksensä. 768 01:05:49,080 --> 01:05:52,640 Voi ei, taas tuo kappale. Tuo saatanan kappale! 769 01:05:52,800 --> 01:05:58,640 Jos voisin jotain muuttaa tästä tilanteesta, se ei olisi musiikki! 770 01:05:58,800 --> 01:06:01,560 Aika loppui! 771 01:06:03,800 --> 01:06:05,920 Miten on? 772 01:06:31,800 --> 01:06:35,120 Haista paska. Heitä tänne! 773 01:09:53,920 --> 01:09:57,480 Sinäkö teit tuon? Minun tuopillani? 774 01:09:58,320 --> 01:10:00,600 - Olimmeko juuri kuolleina? - Olimme. 775 01:10:00,760 --> 01:10:06,360 Emme ole enää. Mitä tapahtui? 776 01:10:06,520 --> 01:10:10,040 - Kaadoin tuopin tämän päälle. - Minun tuoppini. 777 01:10:10,960 --> 01:10:15,320 Kaadoin Peten tuopin tämän päälle, jotta kukaan ei voisi lukea sitä. 778 01:10:15,480 --> 01:10:18,600 Tulevaisuus muuttui, koska meistä ei tullut julkimoita, - 779 01:10:18,760 --> 01:10:21,400 joten Editorit eivät tappaneet meitä. 780 01:10:24,240 --> 01:10:27,280 - Taidat olla väärässä. - Kuinka niin? 781 01:10:27,440 --> 01:10:33,160 Pete joi tuoppinsa. Se taisi olla minun tuoppini. 782 01:10:34,200 --> 01:10:37,880 Voisimmeko nyt keskittyä siihen, että olemme taas elossa? 783 01:10:38,040 --> 01:10:40,840 Totta kai. Hyvää työtä, Ray. 784 01:10:42,200 --> 01:10:46,920 - Onko kaikki ohi? Olemmeko kunnossa? - Luulisin. 785 01:10:49,880 --> 01:10:54,240 Alan saada tarpeekseni tästä pubista. Mennäänkö King's Headiin? 786 01:10:54,400 --> 01:10:58,880 - Eli kaikki tapahtunut... - Ei tapahtunut. Ei voinut. 787 01:11:00,360 --> 01:11:03,160 Mukaan lukien Cassien tapaaminen. 788 01:11:07,600 --> 01:11:09,800 Mennään. 789 01:11:14,160 --> 01:11:18,200 En enää ikinä käytä pubin vessaa. Liian vaarallista. 790 01:11:18,360 --> 01:11:22,400 - Noin paljonko sait irti tästä illasta? - Olemme siis turvassa? 791 01:11:22,560 --> 01:11:26,360 - Luulisin. - Luulisit? Olette nörttejä, keksikää jotain. 792 01:11:26,520 --> 01:11:30,560 Aika nollaantui, joten pubi ei ikinä ollut täynnä kuolleita ihmisiä. 793 01:11:31,520 --> 01:11:37,000 - Olet minulle kympin auki. - Jos aika nollaantui, vetoa ei ikinä lyöty. 794 01:11:48,960 --> 01:11:51,480 Sanoin luulevani niin. 795 01:11:55,960 --> 01:12:00,440 - Se on Cassie! - Luojan kiitos olet elossa, Ray. 796 01:12:08,760 --> 01:12:11,160 Muistat siis minut? 797 01:12:11,320 --> 01:12:14,760 Totta kai muistan. Olemme seurustelleet kaksi vuotta. 798 01:12:14,920 --> 01:12:18,560 - Todellako? Kaksi vuotta? - Niin. 799 01:12:22,240 --> 01:12:25,920 - Tässä ovat Pete ja Tobe. - Hei. 800 01:12:26,520 --> 01:12:30,200 Tämä on Cassie. Hän on tyttöystäväni. 801 01:12:31,080 --> 01:12:35,440 Kaataessasi tuopin, loit silmukan aika-avaruustasoon. 802 01:12:35,600 --> 01:12:38,560 Vaikutukset ovat olleet päätähuimaavia, vuotoja kaikkialla. 803 01:12:39,040 --> 01:12:42,440 Kaksi vuotta, ihmeellistä. 804 01:12:43,080 --> 01:12:47,560 Meillä on varmasti ollut... 805 01:12:48,680 --> 01:12:51,080 En tiedä, mistä puhut. 806 01:12:51,440 --> 01:12:55,600 Paitsi jos puhut seksistä, mitä on ollut paljon. 807 01:12:56,160 --> 01:12:58,280 Paljon! 808 01:12:59,720 --> 01:13:01,840 Olinko hyvä? 809 01:13:02,000 --> 01:13:04,320 Rakastan sinua, mutta meillä on vain 14 tuntia aikaa pelastaa Maa. 810 01:13:04,480 --> 01:13:06,720 - Sinun on tultava mukaani. - Hyvä on. 811 01:13:06,880 --> 01:13:11,600 - Onnea, kaverit. - Olemme King's Headissa kun palaat. 812 01:13:11,760 --> 01:13:15,200 - Te tulette mukaan. - Aikamatkasin tarpeeksi yhdelle illalle. 813 01:13:15,360 --> 01:13:17,960 Se ei ole aikamatka, vaan rinnakkaisulottuvuus. 814 01:13:18,120 --> 01:13:20,760 - Rinnakkaisulottuvuus? - Mennään, portaali sulkeutuu! 815 01:13:20,920 --> 01:13:23,640 - Mikä on portaali? - Mennään! 816 01:13:24,120 --> 01:13:28,880 Menkää te, jonkun pitäisi vahtia takkeja ja laukkuja. 817 01:13:29,040 --> 01:13:31,880 Ajattelin myös hakea paikkaasi Tähtiajelussa. 818 01:13:32,040 --> 01:13:36,600 - Minä ajattelin hakea siihen. - Kuunnelkaa nyt, mitä puhutte! 819 01:13:36,760 --> 01:13:39,640 Tämä on ainut mahdollisuutemme tehdä jotain tärkeää. 820 01:13:39,800 --> 01:13:44,520 Voimme myös kusta koko homman. Todennäköisesti niin myös käy. 821 01:13:44,680 --> 01:13:49,680 Hyvä on, se on varmaa. Mutta... Kuka tulee mukaani? 822 01:13:51,080 --> 01:13:53,320 Pyydän. 823 01:13:57,760 --> 01:14:02,640 - Kunhan palaamme ajoissa takaisin. - Kunnon kuvittelijat. 824 01:14:07,600 --> 01:14:09,800 Tehdään tämä. 825 01:14:11,400 --> 01:14:13,400 Yksi... Kaksi... 826 01:14:13,560 --> 01:14:17,240 - Vihaan scifiä. - Tieteiskirjallisuutta. Kolme! 827 01:14:54,880 --> 01:14:57,640 - Menimmekö jo? - Luulisin. 828 01:14:58,920 --> 01:15:01,720 Tule jo, Tobe. Se on ohi. 829 01:15:05,840 --> 01:15:07,800 Paskanmarjat. 830 01:15:07,960 --> 01:15:11,160 Lisää aikamatkailua osoitteessa: www.SubSyndrome.com 831 01:18:58,840 --> 01:19:03,960 Mene takaisin, friikki! Auttakaa! 832 01:19:08,600 --> 01:19:12,600 Toby! Älä pelkää, minä tässä vain olen! 833 01:19:13,880 --> 01:19:16,840 Tämä alkaa mennä liian monimutkaiseksi.