1 00:01:19,400 --> 00:01:25,312 2 00:01:35,360 --> 00:01:38,272 Votre cerveau va se transformer en plat de spaghetti si vous abandonnez 3 00:01:38,320 --> 00:01:40,276 N'y pensez même pas 4 00:01:40,320 --> 00:01:43,357 Le mieux est de prendre les choses en main et de foncer. 5 00:01:43,400 --> 00:01:45,755 Il va falloir détruire l'ennemi avant sa naissance 6 00:01:45,800 --> 00:01:47,950 avant qu'il ne devienne une menace 7 00:01:48,000 --> 00:01:50,673 Nous nous attendons à une forte résistance 8 00:01:50,720 --> 00:01:54,315 Bien que l'evolution de nos ennemis ne leur permette pas encore 9 00:01:54,360 --> 00:01:56,316 de disposer du pouce ni même d'une colonne vertébrale. 10 00:01:57,320 --> 00:01:59,595 Mais le fait est qu'un jour 11 00:01:59,640 --> 00:02:02,598 leur évolution constituera une menace. 12 00:02:02,640 --> 00:02:06,235 Et c'est pour ça que nous allons déverser sur eux une pluie de mort, 13 00:02:06,280 --> 00:02:09,989 Qui transformera leur planète en désert radioactif 14 00:02:10,040 --> 00:02:14,238 Car nous sommes le Corps-Interplanétaire-De-La-Paix et voilà ce que nous faisons ! 15 00:02:15,840 --> 00:02:22,518 Et maintenant, enc.. de porteurs-de-couches, êtes-vous prêts à relever le défi ? 16 00:02:24,600 --> 00:02:27,194 17 00:02:29,160 --> 00:02:31,879 Quoi? Non-non-non! Chut! 18 00:02:31,920 --> 00:02:35,469 ( accent irlandais) Regarder, c'est même pas un vrai fusil! Ooh! 19 00:02:35,520 --> 00:02:38,353 - (sirene) - Ooh! Regarder les belles lumières! 20 00:02:38,400 --> 00:02:40,595 21 00:02:41,760 --> 00:02:44,228 - Taisez-vous! 22 00:02:44,280 --> 00:02:46,191 23 00:04:04,120 --> 00:04:10,309 ( En raison d'un problème technique, la Balade-des-Etoiles est fermée jusqu'a nouvel ordre.) 24 00:04:11,800 --> 00:04:18,035 ( En raison d'un problème technique, la Balade-des-Etoiles est fermée jusqu'a nouvel ordre.) 25 00:04:19,240 --> 00:04:21,276 Deux repas pour le prix d'un au Dinoburger. 26 00:04:22,160 --> 00:04:24,720 Deux repas pour le prix d'un au Dinoburger. 27 00:04:24,760 --> 00:04:27,320 ça n'a pas de sens. Pourquoi devrions-nous faire ça ? 28 00:04:27,360 --> 00:04:29,271 Toby, ne commence pas. 29 00:04:29,720 --> 00:04:32,359 Tout va bien chérie ? Deux repas pour le prix d'un au Dinoburger. 30 00:04:32,400 --> 00:04:35,756 Nous encourageons les gens à manger du dinosaure, à nous manger ! 31 00:04:35,800 --> 00:04:38,598 - Pourquoi ferions-nous faire ça ? - Nous ne sommes pas de vrais dinosaures. 32 00:04:38,640 --> 00:04:42,428 - Nous devrions être déguisés en hommes des cavernes. - Tobe, pourquoi fais-tu toujours ça ? 33 00:04:42,480 --> 00:04:43,993 C'était la même chose au train-fantôme. 34 00:04:44,040 --> 00:04:48,431 Ce n'était pas pareil. Les loups-garou et les vampires sont des ennemis naturels. 35 00:04:48,480 --> 00:04:51,870 Aucune chance qu'ils s'allient pour attaquer un train 36 00:04:51,920 --> 00:04:53,069 Arrête de réfléchir ! 37 00:04:53,120 --> 00:04:54,838 - Et... - Et de parler! 38 00:04:55,760 --> 00:04:57,591 (Toby) Ouais, tu as raison. 39 00:04:57,640 --> 00:05:01,349 Nous ne pouvons pas penser, un cerveau de dinosaure n'est pas plus gros qu'une noix. 40 00:05:01,400 --> 00:05:03,630 Sa plus grande conversation c'est... 41 00:05:03,680 --> 00:05:06,353 42 00:05:06,400 --> 00:05:08,436 43 00:05:08,480 --> 00:05:11,153 44 00:05:11,200 --> 00:05:12,519 Tobe, Tobe, Toby! 45 00:05:12,560 --> 00:05:16,109 Arrête! Fais attention Tu pourrais perdre ce boulot. 46 00:05:16,160 --> 00:05:18,435 J'ai entendu parler de ce gars à la Balade-des-Etoiles. 47 00:05:18,480 --> 00:05:20,630 Il se prenait pour un Ranger de l'espace. 48 00:05:20,680 --> 00:05:23,399 Il a traumatisé tout un groupe de mômes. Ils l'ont saqué. 49 00:05:23,440 --> 00:05:26,910 Oh, salut, Ray. J't'avais pas vu. 50 00:05:26,960 --> 00:05:29,349 Pete. Tobe. 51 00:05:29,400 --> 00:05:31,231 - De toute façon, c'était un boulot de merde. - ouais. 52 00:05:31,280 --> 00:05:33,475 - Looser. - Dit l'homme déguisé en dinosaure. 53 00:05:33,520 --> 00:05:35,988 54 00:05:38,920 --> 00:05:41,480 Qu'est-ce que tu vas faire maintenant ? 55 00:05:41,520 --> 00:05:44,478 Je sais pas. Je vais peut-être retourner chez moi, 56 00:05:44,520 --> 00:05:47,830 - prendre ce boulot dans la boite de mon oncle. - pourquoi veux-tu faire ça? 57 00:05:47,880 --> 00:05:50,314 - nous pouvons te trouver un autre job ici . - où? 58 00:05:51,120 --> 00:05:54,112 Au manège-de-la-bulle-qui-rôte? Tu y trouveras facilement un job. 59 00:05:54,160 --> 00:05:57,675 - Beaucoup de turn-over à cause du chlore dans les yeux. - Hmm! ça me tente. 60 00:05:57,720 --> 00:06:00,996 Mais on doit pouvoir faire mieux que finir déguisé en bulle. 61 00:06:02,800 --> 00:06:04,836 Il est temps de revenir à la réalité. 62 00:06:05,880 --> 00:06:07,154 Et... 63 00:06:08,160 --> 00:06:11,596 Dans un monde idéal, quel serait ton travail idéal ? 64 00:06:11,640 --> 00:06:15,155 - je ne sais pas. une boutique de BD? - Oh, allez. Vois plus grand. 65 00:06:15,200 --> 00:06:17,350 Astronaute ? 66 00:06:17,400 --> 00:06:19,550 Ouais, cool! 67 00:06:19,600 --> 00:06:24,720 Je veux dire ton rêve absolu ? Je veux dire, s'il n'y avait pas de limites.... 68 00:06:24,760 --> 00:06:26,239 pas de limites ? 69 00:06:26,280 --> 00:06:28,350 Et bien, c'est évident. 70 00:06:28,400 --> 00:06:29,469 Ce serait d'être Maître-du-temps. 71 00:06:29,520 --> 00:06:33,718 Oh, par ici la monnaie! Ooh. Qu'est-ce-qui se passe? 72 00:06:33,760 --> 00:06:37,116 - Quatre minutes, 32. - C'est de la triche. Tu l'as aidé. 73 00:06:37,160 --> 00:06:38,593 - Quest-que-ça veut dire? - C'est un pari. 74 00:06:38,640 --> 00:06:41,632 Il était sûr que tu parlerai du voyage dans le temps avant cinq minutes. 75 00:06:41,680 --> 00:06:43,511 Vous faites des paris sur moi? 76 00:06:43,560 --> 00:06:45,676 Le jour ou je suis viré, vous faites des paris sur moi? 77 00:06:45,720 --> 00:06:47,312 Lui, oui. Moi, je voulais pas. 78 00:06:48,360 --> 00:06:49,918 Je veux parler d'autres choses. 79 00:06:49,960 --> 00:06:52,076 De quoi ? sky-fi? 80 00:06:53,520 --> 00:06:57,718 Combien de fois ? Ce n'est pas "sky-fi", Pete, c'est "science fiction", 81 00:06:57,760 --> 00:07:01,036 ou "SF", qui peut aussi s'entendre "fiction spéculative ". 82 00:07:01,080 --> 00:07:03,992 Jesus! Et tu t'étonnes que tu ne baises pas. 83 00:07:04,040 --> 00:07:05,712 Je peux! 84 00:07:05,760 --> 00:07:07,079 je le fais. 85 00:07:08,080 --> 00:07:10,594 Il y a des filles qui aiment la science fiction. 86 00:07:10,640 --> 00:07:14,918 Tu vois, voilà ton problème, Ray. Ta nana idéale, c'est toi. 87 00:07:14,960 --> 00:07:16,393 Avec des nichons. 88 00:07:16,440 --> 00:07:18,351 89 00:07:19,640 --> 00:07:22,756 En fait, ta nana idéale, c'est lui. il a des nichons ! 90 00:07:23,160 --> 00:07:24,912 Je proteste! 91 00:07:26,120 --> 00:07:30,671 (Ray) C'était un film de merde. (Toby) Quelqu'un devrait écrire pour se plaindre. 92 00:07:30,720 --> 00:07:33,109 "Cher Hollywood, tu n'est qu'une merde." 93 00:07:33,160 --> 00:07:35,913 Comment font-ils pour faire des films aussi nuls ? 94 00:07:35,960 --> 00:07:37,916 J'ai des millions de bonnes idées. 95 00:07:37,960 --> 00:07:39,757 - Comme quoi? - quoi? 96 00:07:39,800 --> 00:07:42,109 Allez, Je veux entendre une des tes bonnes idées. 97 00:07:42,160 --> 00:07:43,309 OK. 98 00:07:46,200 --> 00:07:47,633 Dac. 99 00:07:48,640 --> 00:07:51,359 Preparez-vous à être épatés. 100 00:07:51,400 --> 00:07:53,709 Un NINJA JODELER ! 101 00:07:54,840 --> 00:07:57,274 Es-tu juste en train de prononcer des mots au hasard, Tobe? 102 00:07:57,320 --> 00:08:00,357 Non. Jodeler le jour, Ninja la nuit, vous voyez? 103 00:08:00,400 --> 00:08:04,837 Ah, oui, autrement ça serait vraiment stupide. 104 00:08:04,880 --> 00:08:07,872 Non, vous savez comme les ninjas sont silencieux, hein ? 105 00:08:07,920 --> 00:08:11,230 Et les jodelers, bruyants Il y a là un conflit de caractères 106 00:08:11,280 --> 00:08:13,191 Déchiré entre deux mondes... 107 00:08:13,240 --> 00:08:15,674 Il a vraiment réfléchi a ça! 108 00:08:15,720 --> 00:08:19,679 OK, tu sais, la façon que tu as parfois d'arriver avec une vraie idée de merde 109 00:08:19,720 --> 00:08:22,439 Avec l'intention de la tester sur nous? 110 00:08:22,480 --> 00:08:23,833 Oui? 111 00:08:23,880 --> 00:08:25,313 C'en est une? 112 00:08:26,320 --> 00:08:28,709 D'accord, je me rends. 113 00:08:28,760 --> 00:08:30,557 114 00:08:30,600 --> 00:08:32,272 - J'ai failli t'avoir, hein - Et lui. 115 00:08:32,320 --> 00:08:34,709 - Ouais. - Le Ninja jodeler. 116 00:08:34,760 --> 00:08:36,273 Ninja jodeler. 117 00:08:36,320 --> 00:08:39,869 - Et comment va ton vrai script? - Le plus gros du travail se fait là. 118 00:08:39,920 --> 00:08:43,196 Mais en plus, tout écrivain se doit de descendre dans le monde réel. 119 00:08:43,240 --> 00:08:46,915 D'avoir des expériences nouvelles, pour enrichir son travail. 120 00:08:46,960 --> 00:08:51,829 Vraiment? Je pensais qu'un écrivain avait juste besoin de rester là et d'écrire. 121 00:08:51,880 --> 00:08:54,997 Ouais. C'est l'éternelle énigme de la créativite. 122 00:08:55,040 --> 00:08:57,315 Nous devrions en discuter. Au pub. 123 00:08:57,360 --> 00:08:58,554 - Donne-moi ça. - Oi! 124 00:08:58,600 --> 00:09:01,034 Oh, Voleur! 125 00:09:01,080 --> 00:09:03,799 - J'ai dit ça! - Tous les bons ecrivains plagient. 126 00:09:03,840 --> 00:09:05,831 - Oh! Ray a dit ça? - Quoi? 127 00:09:05,880 --> 00:09:07,598 Donne-le moi. Donne-moi ce livre. 128 00:09:07,640 --> 00:09:09,039 129 00:09:12,240 --> 00:09:15,835 (Toby) Vous verrez. Un jour je serai célèbre et vous me ferez des excuses . 130 00:09:18,960 --> 00:09:24,432 "Cher Hollywood, s'il te plait, arrête de faire autant de films merdiques." 131 00:09:24,480 --> 00:09:27,233 "Voici quelques petites choses pour te venir en aide." 132 00:09:27,280 --> 00:09:31,592 "Un: l'intrigue, le principal . Encore et toujours." 133 00:09:31,640 --> 00:09:34,791 -ça empiète sur notre temps de pub. - OK. 134 00:09:34,840 --> 00:09:37,308 Heu, récapitulons, Jude Law... 135 00:09:37,360 --> 00:09:38,713 136 00:09:38,760 --> 00:09:40,512 "Han tire le premier. 137 00:09:40,560 --> 00:09:45,315 "Plus de Firefly et/ou Serenity. FIN." 138 00:09:45,360 --> 00:09:47,555 Bien, c'est arrangé avec Hollywood. 139 00:09:47,600 --> 00:09:50,034 Devrons-nous déménager pour le middle East? 140 00:09:50,080 --> 00:09:52,230 - Le stylo en décidera. - Oh, il nous montrera le chemin. 141 00:09:52,280 --> 00:09:54,555 - Crétins! - Hey! 142 00:09:54,600 --> 00:09:56,989 On était pas d'accord pour ne plus employer ce mot ? 143 00:09:57,040 --> 00:09:58,553 Je ne suis d'accord pour rien. 144 00:09:58,600 --> 00:10:00,909 "Crétin" est le mot qu'ils emploient pour nous rabaisser. 145 00:10:00,960 --> 00:10:05,670 - Tu devrais utiliser le terme ..."imagineur". - Ué. 146 00:10:05,720 --> 00:10:11,431 C'est la chose la plus crétine que j'ai jamais entendu! 147 00:10:11,480 --> 00:10:13,072 Je te plains. 148 00:10:13,120 --> 00:10:15,953 Je te plains parce que tu ne comprends pas notre monde. 149 00:10:16,000 --> 00:10:18,195 Qu'est-ce qu'il y a a comprendre? J'ai déjà vu un film de Star Trek . 150 00:10:18,240 --> 00:10:21,038 - J'ai détesté ça, plus jamais ça. - Vraiment? Lequel? 151 00:10:21,080 --> 00:10:24,629 Le premier, avec le gros robot en or et le petit, son gros copain. 152 00:10:26,080 --> 00:10:30,870 - Tu veux dire Star Wars, c'est ça? - Ha bon? C'est pas la même chose? 153 00:10:30,920 --> 00:10:33,639 Non. Non, pas du tout. 154 00:10:33,680 --> 00:10:37,275 - Il le savait. - Comment j'le saurais? Je suis pas un crétin. 155 00:10:37,320 --> 00:10:39,595 Pas plus qu'un "imagineur". 156 00:10:39,640 --> 00:10:42,234 - C'est mieux. - Je suis heureux que tu sois content. 157 00:10:42,280 --> 00:10:43,554 A qui le tour? 158 00:10:44,600 --> 00:10:45,589 Mm-mm! 159 00:10:45,640 --> 00:10:48,234 - C'était moi en dernier. - j'ai acheté les gateaux. 160 00:10:48,280 --> 00:10:49,952 jai payé pour toi pour que tu sois dans Scandals. 161 00:10:50,000 --> 00:10:51,319 J'ay payé pour les toilettes. 162 00:10:51,360 --> 00:10:54,079 - J'ai rapporté les verres . - Je t'ai prêté mon manteau. 163 00:10:55,120 --> 00:10:57,156 L'arrière-salle est moins bondée. 164 00:10:57,200 --> 00:10:59,430 (Toby) Tu me rapportes des chips? 165 00:11:00,560 --> 00:11:01,959 Merci. 166 00:11:08,320 --> 00:11:10,550 Il pourrait mettre une culotte tyrolienne. 167 00:11:10,600 --> 00:11:12,750 - Jésus, tu as mis le temps! - Oui, parfaitement. 168 00:11:12,800 --> 00:11:15,917 - Je prendrai le prochain tour. - Vraiment réussi. J'ai été impressionné. 169 00:11:17,640 --> 00:11:18,629 Quoi? 170 00:11:18,680 --> 00:11:22,719 Vous vous êtes donné du mal. Je veux dire, heu... Je suis vraiment touché. 171 00:11:22,760 --> 00:11:24,079 De quoi tu parles? 172 00:11:24,120 --> 00:11:28,557 Cassie. Derrière la porte. Elle m'a raconté sa petite histoire. 173 00:11:28,600 --> 00:11:31,034 - Cassie? - La fille dans l'arrière-salle. 174 00:11:31,080 --> 00:11:34,550 Allez, les gars! Mignonne, drôle, accent americain bizarre... 175 00:11:34,600 --> 00:11:37,034 - Vous m'avez monté un coup. - Là, maintenant? 176 00:11:37,080 --> 00:11:41,198 Ouais. De toutes façons, Je veux vous remercier. 177 00:11:41,240 --> 00:11:43,959 Je pense que je pourrais éventuellement avoir mes chances. 178 00:11:44,000 --> 00:11:45,718 Je pense que tu nous fais marcher. 179 00:11:45,760 --> 00:11:48,672 - Vous voulez savoir ce qui s'est passé ou pas? - Absolument. 180 00:11:48,720 --> 00:11:50,358 Vas-y. Joue son rôle. 181 00:11:50,400 --> 00:11:53,119 Ne l'écoute pas. Je veux entendre ça. 182 00:11:53,160 --> 00:11:54,275 OK. 183 00:12:00,520 --> 00:12:02,238 Salut, Ray. 184 00:12:02,280 --> 00:12:04,316 Salut. 185 00:12:04,360 --> 00:12:07,193 Heu... Désolé. On se connait? 186 00:12:07,240 --> 00:12:09,037 Je m'appelle Cassie. 187 00:12:09,080 --> 00:12:12,277 Tu ne me connais pas, mais moi je te connais tres bien. 188 00:12:12,320 --> 00:12:14,914 Je le fais comme je le sens, hein ! 189 00:12:15,920 --> 00:12:17,592 J'ai tout lu sur toi. 190 00:12:18,400 --> 00:12:20,470 - Tout sur moi? - Oui. 191 00:12:20,520 --> 00:12:24,877 De ton point de vue, ces livres ne sont pas encore écrits, mais heu... 192 00:12:24,920 --> 00:12:28,435 Ils n'ont pas encore été écrits, Comme venus du futur? 193 00:12:28,480 --> 00:12:29,708 Exactement! 194 00:12:31,240 --> 00:12:34,949 Ah. Ah, Je vois. 195 00:12:35,000 --> 00:12:37,673 - Tu es un voyageur temporel. - Bingo! Oui. 196 00:12:39,200 --> 00:12:40,713 Je n'ai pas dit que je l'ai cru. 197 00:12:40,760 --> 00:12:43,320 - Tu t'es inventé une copine! - Pas du tout. 198 00:12:43,360 --> 00:12:46,113 "Une voyageuse temporelle sexy rend visite à un fan de voyages temporels." 199 00:12:46,160 --> 00:12:47,275 ça n'est pas une mauvaise idée. 200 00:12:47,320 --> 00:12:50,039 - Viens-tu de loin dans le temps? - 150 ans. 201 00:12:50,920 --> 00:12:52,512 Et où est ta machine à remonter le temps? 202 00:12:52,560 --> 00:12:53,834 A l'intérieur de moi. 203 00:12:53,880 --> 00:12:56,952 Oh! C'est commode, non? 204 00:12:57,000 --> 00:12:59,070 C'est comme une petite pilule? 205 00:12:59,120 --> 00:13:03,830 Oh non, c'est implanté dans mes os qui ont été refaits en matériau composite. 206 00:13:03,880 --> 00:13:06,519 C'est pratique, mais c'est un équipement standart. 207 00:13:07,200 --> 00:13:09,509 Es-tu une fille-de-l'espace? 208 00:13:10,320 --> 00:13:12,595 Hello. Nanu! 209 00:13:12,640 --> 00:13:14,596 - Téléphoner maison. - Non! 210 00:13:14,640 --> 00:13:17,154 Non, Je répare les fuites du temps. 211 00:13:17,200 --> 00:13:19,714 - ça m'a l'air exitant. - Non. 212 00:13:19,760 --> 00:13:21,830 Non, ça ne l'est pas. Pas vraiment. 213 00:13:21,880 --> 00:13:23,438 C'est assez ennuyeux. 214 00:13:23,480 --> 00:13:26,597 - Voilà le seul avantage de ce boulot. - Quoi donc ? 215 00:13:26,640 --> 00:13:28,949 Rencontrer des personnages célèbres. 216 00:13:29,880 --> 00:13:30,869 Moi? 217 00:13:30,920 --> 00:13:33,832 J'ai lu que tu serais là aujourd'hui, tu sais. 218 00:13:34,880 --> 00:13:38,190 Je ne pouvais pas laisser passer cette chance de rencontrer Ray-le-Grand. 219 00:13:39,400 --> 00:13:40,799 C'est ce qu'elle a dit. 220 00:13:40,840 --> 00:13:43,832 - "Ray-le-Grand"! - La ferme! 221 00:13:43,880 --> 00:13:48,670 Bon, quelles autre personnes connues, comme moi, as-tu rencontré? 222 00:13:48,720 --> 00:13:51,518 As-tu vu Einstein ou Elvis? 223 00:13:51,560 --> 00:13:54,996 Tu sais ce que tu devrais faire? Retourner dans le temps et tuer Hitler. 224 00:13:55,040 --> 00:13:57,270 - C'est un classique. - C'est aussi un crime temporel. 225 00:13:57,320 --> 00:14:00,596 - Tu n'est pas marrante. - Oui, nous appelons ça "Correction". 226 00:14:00,640 --> 00:14:02,790 Tenter d'effacer des gens de l'Histoire. 227 00:14:02,840 --> 00:14:04,796 - Comme Hitler. - Oui, comme Hitler. 228 00:14:04,840 --> 00:14:08,833 Mais la plupart du temps, C'est une affaire de goût personnel. 229 00:14:08,880 --> 00:14:11,235 Comme Paris Hilton? 230 00:14:11,280 --> 00:14:12,474 Qui? 231 00:14:12,520 --> 00:14:13,589 Super. 232 00:14:13,640 --> 00:14:17,394 Bien, hum, oui, ils essaient de les effacer de l'Histoire. 233 00:14:17,440 --> 00:14:21,877 Juste parce qu'ils ne les aiment pas ou qu'ils n'aiment pas leurs chansons ou leurs films ou autre chose. 234 00:14:21,920 --> 00:14:24,195 Ils sont complètement psychotiques, Ray. 235 00:14:24,240 --> 00:14:29,314 Il y a aussi une poignée de correcteurs qui essaye de tuer les artistes juste après leur meilleur boulot. 236 00:14:29,360 --> 00:14:30,634 Je ne comprend pas. 237 00:14:30,680 --> 00:14:33,148 En fait, c'est pour éviter le déclin de la qualité. 238 00:14:33,200 --> 00:14:35,156 Ce serait comme de tuer , voyons... 239 00:14:36,240 --> 00:14:38,834 Kevin Costner juste après "Danse Avec les Loups". 240 00:14:38,880 --> 00:14:41,189 - Tu pourrais faire Morrissey. - Après The Smiths? 241 00:14:41,240 --> 00:14:42,673 Non. En général. 242 00:14:43,680 --> 00:14:46,877 - George Lucas après Jedi? - Ooh! Empire, plutôt. 243 00:14:46,920 --> 00:14:48,911 Mm-mm. tu comdamnerais l'Aventure des Ewoks . 244 00:14:48,960 --> 00:14:50,678 Qu'est ce qu'on s'en fout? 245 00:14:50,720 --> 00:14:51,948 Moi, j'm'en fous pas. 246 00:14:52,000 --> 00:14:54,514 Voyons si tes connaissances sont bonnes. 247 00:14:54,560 --> 00:14:58,917 Qu'est-ce que... le paradoxe du grand-père? 248 00:14:58,960 --> 00:15:01,110 Je... 249 00:15:01,160 --> 00:15:05,199 Je dois être honnête avec toi, Ray, Je n'ai pas vraiment terminé le manuel. 250 00:15:05,240 --> 00:15:08,869 Il était aussi gros qu'une brique. Je suis le genre de fille qui aime les ouvrages plus légers. 251 00:15:08,920 --> 00:15:12,310 Bon. D'accord. Je veux dire par là : qui dirige le temps? 252 00:15:12,360 --> 00:15:16,194 - Nous allons mettre la pagaille dans l'histoire. - Je ne suis pas completement stupide. 253 00:15:16,240 --> 00:15:21,268 Je peux calmement discuter ici avec toi parce que tout le monde sait que tu es obsédé par le voyage dans le temps. 254 00:15:21,320 --> 00:15:22,514 Et? 255 00:15:22,560 --> 00:15:25,518 Alors, personne ne te croiras quand tu leur parleras de ça. 256 00:15:25,560 --> 00:15:27,357 Tres astucieux, Ray. 257 00:15:27,400 --> 00:15:30,392 - je suis bluffé. j'aime ça. - Je ne te crois toujours pas. 258 00:15:30,440 --> 00:15:33,637 Et la théorie du Chaos? Tu doit connaître la théorie du Chaos? 259 00:15:33,680 --> 00:15:35,955 Oh! oui, Bien sûr. 260 00:15:36,000 --> 00:15:41,996 la théorie du Chaos c'est l'idée que toute action a des conséquences... 261 00:15:43,240 --> 00:15:46,357 quand tu as ça... saut quantique... 262 00:15:46,400 --> 00:15:48,436 OK, hum, jute un conseil. 263 00:15:48,480 --> 00:15:53,031 quand tu discutes de tous ces trucs, parle avec un peu plus d'assurance. 264 00:15:53,080 --> 00:15:54,991 OK, d'accord, je le ferai. 265 00:15:55,040 --> 00:15:57,076 J'en tiendrai compte, merci. 266 00:15:57,120 --> 00:16:00,317 la théorie du Chaos c'est l'idée que les choses les plus insignifiantes peuvent avoir des conséquences énormes. 267 00:16:00,360 --> 00:16:02,112 Comme tu m'as retardé alors que je ressortais d'ici, 268 00:16:02,160 --> 00:16:05,391 Tout ce que j'allais faire en sera retardé d'autant. 269 00:16:05,440 --> 00:16:08,398 ça fera une réaction en chaine, qui pourra changer completement le futur. 270 00:16:08,440 --> 00:16:12,035 Attend, attend, ça veut dire que tu vas boire ton demi un peu plus tard, 271 00:16:12,080 --> 00:16:15,629 ce qui implique que tu ira à la salle de bain un peu plus tard. 272 00:16:15,680 --> 00:16:20,071 Mon dieu, Ray, tu as raison. C'est terrible, nous sommes condamnés! 273 00:16:24,720 --> 00:16:28,156 Sais-tu que dans la science-fiction il est très rare de rencontrer une fille 274 00:16:28,200 --> 00:16:29,997 qui n'a pas des trous partout sur le corps? 275 00:16:30,040 --> 00:16:32,270 Comment sais-tu que je n'en ai pas? 276 00:16:32,320 --> 00:16:34,231 277 00:16:34,280 --> 00:16:37,078 Hum, écoute, on devrait rentrer, les rejoindre. 278 00:16:37,120 --> 00:16:39,350 Je dirai aux copains comme tu as bien travaillé. 279 00:16:39,400 --> 00:16:41,277 Est-ce qu'ils t'on déjà payé? Je pourrais te donner un pourboire. 280 00:16:41,320 --> 00:16:44,995 Pas comme à une stip-teaseuse, car tu n'es pas une stip-teaseuse évidemment. 281 00:16:45,040 --> 00:16:48,157 Mais tu en ferais une super. Je suis sûr que tu dois être formidable en... 282 00:16:49,880 --> 00:16:51,791 C'est dit. 283 00:16:51,840 --> 00:16:55,958 Non . Merci. je dois partir. 284 00:16:56,000 --> 00:16:58,594 Oh, non. Y'a pas d'urgence. 285 00:16:58,640 --> 00:17:00,710 J'ai une fuite du temps à réparer, tu te rappelles? 286 00:17:00,760 --> 00:17:02,239 Bien sûr. 287 00:17:03,560 --> 00:17:08,475 OK. Heu, bien... On se voit plus tard, alors. 288 00:17:08,520 --> 00:17:11,353 Ouais, dans le futur probablement. 289 00:17:11,400 --> 00:17:13,277 Oui, sûr. 290 00:17:13,320 --> 00:17:15,709 Peux-tu? désolé. 291 00:17:17,360 --> 00:17:18,349 Merci. 292 00:17:21,800 --> 00:17:23,279 Bye, Ray. 293 00:17:23,320 --> 00:17:24,753 Bye. 294 00:17:24,800 --> 00:17:27,758 Pas mal, pas mal du tout. 295 00:17:27,800 --> 00:17:31,634 Mais je peux pas vraiment gober la chose-squelette qui voyage dans le temps. 296 00:17:31,680 --> 00:17:33,238 Un peu comme Terminator. 297 00:17:33,280 --> 00:17:35,510 Non, mais j'aime bien le voyageur du temps sexy. 298 00:17:35,560 --> 00:17:38,677 - Comment ça fini? - je ne sais pas parce que je n'invente pas. 299 00:17:38,720 --> 00:17:41,632 - Elle était réelle. - J'ai compris. 300 00:17:41,680 --> 00:17:45,355 Vous savez que l'on peux payer une prostituée pour jouer un rôle pour vous? 301 00:17:45,400 --> 00:17:46,469 Non, je ne sais pas. 302 00:17:46,520 --> 00:17:49,830 Quelqu'un qui connaît bien Ray a utilisé une pute qui voyage dans le temps! 303 00:17:49,880 --> 00:17:51,313 Elle était chouette! 304 00:17:51,360 --> 00:17:54,432 Tu n'a même pas couché avec elle. C'était sûrement compris dans le prix. 305 00:17:55,640 --> 00:17:58,313 - Ce n'était pas une prostituée. - Tu aurais du coucher avec elle. 306 00:17:58,360 --> 00:17:59,759 - Tu sais pourquoi? - Pourquoi? 307 00:17:59,800 --> 00:18:02,951 parce qu'elle t'aurais baisé la semaine prochaine! 308 00:18:06,760 --> 00:18:09,558 Hé? Hé? Allez, Allez!. 309 00:18:09,600 --> 00:18:10,589 Merci. merci. 310 00:18:10,640 --> 00:18:12,517 Je m'appelle Pete et je serai là toute la semaine. 311 00:18:12,560 --> 00:18:15,154 Laissons tomber. Allons prendre le dernier au King's Head. 312 00:18:15,200 --> 00:18:17,111 je vais pisser un coup. 313 00:18:17,160 --> 00:18:19,116 ( Bonnie Tyler: Total Eclipse Of The Heart) 314 00:18:19,160 --> 00:18:21,549 - Oh! A cause du futur? Ah. - Mm. 315 00:18:21,600 --> 00:18:24,637 Every now and then I fall apart 316 00:18:24,680 --> 00:18:27,956 And I need you now, tonight 317 00:18:28,000 --> 00:18:31,675 And I need you more than ever 318 00:18:31,720 --> 00:18:34,518 And if you'll only hold me tight 319 00:18:34,560 --> 00:18:37,916 We'll be holding on forever 320 00:18:37,960 --> 00:18:41,555 And we'll only be making it right 321 00:18:41,600 --> 00:18:43,716 Cos we'll never be wrong 322 00:18:43,760 --> 00:18:46,718 Together we can take it to the end of the line 323 00:18:46,760 --> 00:18:51,038 Your love is like a shadow on me all of the time 324 00:18:52,160 --> 00:18:55,914 I don't know what to do I'm always in the dark 325 00:18:55,960 --> 00:18:59,873 We're living in a powder keg and giving off sparks 326 00:18:59,920 --> 00:19:02,878 I really need you tonight 327 00:19:02,920 --> 00:19:05,434 Forever's gonna start tonight 328 00:19:06,440 --> 00:19:09,273 Forever's gonna start tonight 329 00:19:09,320 --> 00:19:12,630 Once upon a time I was falling in love 330 00:19:12,680 --> 00:19:15,558 Now I'm only falling apart 331 00:19:16,720 --> 00:19:18,915 There's nothing I can say 332 00:19:18,960 --> 00:19:21,918 A total eclipse of the heart 333 00:19:27,880 --> 00:19:30,269 Now I'm only falling apart 334 00:19:31,320 --> 00:19:33,197 There's nothing I can say 335 00:19:33,240 --> 00:19:36,118 A total eclipse of the heart 336 00:19:36,200 --> 00:19:39,192 ( Bucks Fizz: Land Of Make Believe) 337 00:20:08,960 --> 00:20:10,359 Oh, mon dieu. 338 00:20:14,080 --> 00:20:15,513 C'est moi. 339 00:20:16,640 --> 00:20:17,959 340 00:20:54,880 --> 00:20:56,438 341 00:21:25,520 --> 00:21:28,353 ... total eclipse of the heart 342 00:21:32,040 --> 00:21:36,079 A total eclipse of the heart 343 00:21:39,880 --> 00:21:41,996 - on se tire, alors? - Oh, merde! 344 00:21:42,040 --> 00:21:45,555 J'ai du croiser ta voyageuse du temps et j'ai trouvé le pub plein de cadavres. 345 00:21:45,600 --> 00:21:47,431 C'est de l'urine sur ton jean? 346 00:21:50,600 --> 00:21:53,273 Non. pas du tout. 347 00:21:54,280 --> 00:21:55,759 Connerie. 348 00:21:55,800 --> 00:21:58,075 Ca ne serait pas la fuite que la fille recherche? 349 00:21:58,120 --> 00:22:00,998 - Alors tu me crois maintenant, n'est-ce pas? - toujours pas, ce n'est pas une preuve. 350 00:22:01,040 --> 00:22:03,429 Apres ce que j'ai vu, Je croirais tout ce qu'on veut. 351 00:22:03,480 --> 00:22:05,516 Les gars, j'ai vu mon propre cadavre. 352 00:22:05,560 --> 00:22:07,198 Whoo-ooh-ooh! 353 00:22:08,080 --> 00:22:10,150 Vas-y toi-même. Tu verras. 354 00:22:10,200 --> 00:22:13,476 Je sais pas. j'veux dire... d'abord la femme du futur, puis ça. 355 00:22:13,520 --> 00:22:17,149 C'est, c'est comme le mystere du meurtrier spacio-temporel. 356 00:22:17,200 --> 00:22:19,236 - Vous les gars... -C'est pas moi! 357 00:22:20,160 --> 00:22:22,628 - Tu essayes de nous embobiner? - Non. 358 00:22:22,680 --> 00:22:25,911 Quelque chose de vaiment moche va arriver. 359 00:22:25,960 --> 00:22:28,190 J'ai juste eu la prémonition de ma propre mort. 360 00:22:28,240 --> 00:22:32,358 Bon, pourquoi tu te tires pas alors? Si tu as tellement peur pourquoi tu t'en vas pas? 361 00:22:32,400 --> 00:22:33,594 - rentre à la maison? - tres juste. 362 00:22:33,640 --> 00:22:37,633 Parce que ça n'est pas cette nuit, l'autre moi le moi mort, il porte la barbe. 363 00:22:38,920 --> 00:22:40,956 Oh, Je vois. Petite barbe. 364 00:22:41,000 --> 00:22:43,753 Un billet que quelque chose arrive si tu vas la-dedans. 365 00:22:43,800 --> 00:22:47,031 Un de mieux? Quelle surprise nous réserves-tu, Petey? 366 00:22:47,080 --> 00:22:48,718 C'est chouette. 367 00:22:48,760 --> 00:22:50,113 D'accord. Allons-y tous ensemble. 368 00:22:50,160 --> 00:22:52,276 Rien à faire. Je reste ici. 369 00:22:52,320 --> 00:22:53,912 Dac, garde mon argent au chaud. 370 00:22:54,480 --> 00:22:57,040 - Allons-y. - Alors nous y allons? Super! 371 00:23:08,560 --> 00:23:12,269 - Est-ce que ces deux-là sont morts? - Quoi? Qu'est-ce que vous voulez dire? 372 00:23:13,120 --> 00:23:15,315 Est-ce que ces deux-là sont morts? 373 00:23:17,040 --> 00:23:19,873 Oh. Non, pas encore. 374 00:23:22,320 --> 00:23:23,799 - Whaa! - Connerie! 375 00:23:24,800 --> 00:23:26,119 laisse tomber! 376 00:23:27,120 --> 00:23:31,159 - Hello, Petey. Tu as changé d'avis? - Non. Je viens juste pour voir. 377 00:23:31,200 --> 00:23:34,237 Eurgh! ça sent le vieux cadavre. 378 00:23:34,280 --> 00:23:36,635 Merde-merde-merde! qu'est-ce que tu fais? 379 00:23:36,680 --> 00:23:38,591 Si tu as préparé quelque chose, tu vas le dire. 380 00:23:38,640 --> 00:23:41,029 Je n'ai rien préparé. Laisse moi sortir 381 00:23:41,080 --> 00:23:42,069 Niet. 382 00:23:42,120 --> 00:23:44,236 Oh, merde. je suis encore dedans. Ah, merde. 383 00:23:44,280 --> 00:23:46,999 - Ray, vérifie les toilettes. - Quoi? 384 00:23:47,040 --> 00:23:49,793 Il y a sûrement un type avec un masque de Scream. 385 00:23:51,000 --> 00:23:52,911 Ou quelque chose de mieux encore. 386 00:23:56,640 --> 00:23:58,392 Ooh! ça schlingue ici. 387 00:23:58,440 --> 00:24:02,956 - Tu peux me payer maintenant. - Oh, ça sent le fumier, le zoo, comme... 388 00:24:03,000 --> 00:24:06,197 - C'est l'odeur des conneries de Pete que tu sent. - écoutez! 389 00:24:06,240 --> 00:24:08,231 Ce n'est pas fini. 390 00:24:10,080 --> 00:24:12,071 Vous voulez vraiment voir le futur? 391 00:24:12,120 --> 00:24:13,519 J'adorerais. 392 00:24:14,520 --> 00:24:17,671 OK. Vous allez faire exactement ce que je fais. 393 00:24:17,720 --> 00:24:19,039 Quest-ce que tu veux dire? 394 00:24:20,120 --> 00:24:22,588 If you'll only hold me tight 395 00:24:22,640 --> 00:24:24,949 We'll be holding on forever... 396 00:24:25,000 --> 00:24:26,319 j'l'crois pas que je fais ça. 397 00:24:26,360 --> 00:24:28,920 J'ai l'impression de danser la conga dans une fete de merde. 398 00:24:28,960 --> 00:24:30,154 Cos we'll never be wrong... 399 00:24:30,200 --> 00:24:32,760 - C'est vraiment necessaire? - Je sais pas, ça se pourrait bien. 400 00:24:32,800 --> 00:24:35,951 - Regarde pas. Sinon je ne peux pas sinon. - Je regardais pas. 401 00:24:36,000 --> 00:24:39,470 Together we can make it to the end of the line 402 00:24:39,520 --> 00:24:43,149 Your love is like a shadow on me all of the time... 403 00:24:43,200 --> 00:24:44,189 Impec, accrochez-vous. 404 00:24:44,240 --> 00:24:47,152 (Toby) Pourquoi? Il y a d'autres façons de se faire du fric. 405 00:24:49,520 --> 00:24:52,637 - C'est une expérience scientifique. - Mm-hm. 406 00:24:55,040 --> 00:24:56,393 Maintenant, tenez-vous bien . 407 00:24:56,440 --> 00:25:00,319 I don't know what to do I'm always in the dark 408 00:25:00,360 --> 00:25:03,591 We're living in a powder keg and giving off sparks... 409 00:25:03,640 --> 00:25:07,474 Voila une idée. Au lieu d'une machine temporelle ça marche avec du karaoke et de l'urine, 410 00:25:07,520 --> 00:25:10,592 Il pourraient en avoir un avec un bouton, et les dates marquées dessus. 411 00:25:10,640 --> 00:25:12,551 Un truc de fou comme ça. 412 00:25:12,600 --> 00:25:14,750 I really need you tonight... 413 00:25:14,800 --> 00:25:15,949 Oh, Nom de dieu! 414 00:25:16,000 --> 00:25:18,230 Forever's gonna start tonight... 415 00:25:18,280 --> 00:25:20,714 416 00:25:20,760 --> 00:25:23,718 Once upon a time I was falling in love 417 00:25:23,760 --> 00:25:25,478 Now I'm only falling apart... 418 00:25:25,520 --> 00:25:28,592 Pete, tu fais vraiment tout ça chaque fois que tu va pisser un coup ? 419 00:25:28,640 --> 00:25:31,029 - Tenner dit que quelque chose va arriver. - Ouais! 420 00:25:31,080 --> 00:25:35,119 Mais ce sera quelque chose de définitif, comme un pub plein de cadavres. 421 00:25:35,160 --> 00:25:37,958 Et pas juste une connerie de sensation vraiment bizarre. 422 00:25:38,000 --> 00:25:39,353 OK. 423 00:25:41,520 --> 00:25:43,351 Nothing I can say 424 00:25:43,400 --> 00:25:47,359 A total eclipse... of the heart 425 00:25:53,560 --> 00:25:54,834 426 00:25:54,880 --> 00:25:56,871 - Qu'est-ce-qu'on entends? - Chut. Attend. 427 00:25:56,920 --> 00:25:59,753 Oh, allez. Ou sont-ils, les morts dont tu parles? 428 00:26:09,640 --> 00:26:11,631 429 00:26:11,680 --> 00:26:15,639 Oh, mon dieu! Tout le monde est vivant. 430 00:26:18,560 --> 00:26:22,792 Je ne sais pas ce qui s'est passé la-bas, mais je le sens mal. 431 00:26:22,840 --> 00:26:25,115 Je vais chercher des cacahuettes. 432 00:26:25,160 --> 00:26:26,991 - Tu payes. - Ne serre aucune main. 433 00:26:27,040 --> 00:26:30,794 - Lequel es-tu, le douzieme? - Ecoute,je te jure, je me suis vu, juste la. 434 00:26:30,840 --> 00:26:32,717 (Toby) L'intrigue c'est le principal. 435 00:26:32,760 --> 00:26:34,876 Encore et toujours. 436 00:26:34,920 --> 00:26:37,639 -ça empiète sur notre temps de pub. 437 00:26:40,240 --> 00:26:42,515 Oh! Hé. 438 00:26:42,560 --> 00:26:45,916 - Quelqu'un a pris notre place, Ray. - Il ont fait ça? Alors que nos affaires sont toujours là. 439 00:26:45,960 --> 00:26:48,394 - Ils me semble les connaitre, non ? - Un peu, oui. 440 00:26:48,440 --> 00:26:50,192 Il y 'a d'autres places dans la salle. 441 00:26:50,240 --> 00:26:52,754 - C'est pas ça le problème. - C'est quoi, le probleme ? 442 00:26:52,800 --> 00:26:54,791 Je pense que tu devrais aller voir. 443 00:26:58,400 --> 00:27:00,595 Devrons-nous déménager dans le Middle-East ? 444 00:27:00,640 --> 00:27:02,039 (Toby) - Le stylo en décidera. 445 00:27:02,080 --> 00:27:03,308 (Ray) -il nous montrera le chemin. 446 00:27:03,360 --> 00:27:05,237 - Crétins! - Hey! 447 00:27:05,280 --> 00:27:08,192 On n'était pas d'accord pour ne plus employer ce mot ? 448 00:27:08,240 --> 00:27:10,549 (Pete) Je ne suis d'accord... 449 00:27:10,600 --> 00:27:13,273 "Crétin" est le mot qu'ils emploient pour nous rabaisser. 450 00:27:13,320 --> 00:27:17,154 - Tu devrais utiliser le terme ..."imagineur". 451 00:27:21,240 --> 00:27:22,673 On se tire de là ! 452 00:27:24,000 --> 00:27:26,434 - Alors, on fait quoi maintenant, Ray? - Quoi ? 453 00:27:26,480 --> 00:27:28,948 - C'est ton truc. - Ce n'est pas mon truc. 454 00:27:29,000 --> 00:27:32,390 Mon truc c'est de lire des bouquins sur cette merde. Pas d'etre dedans. 455 00:27:32,440 --> 00:27:35,352 Quelles sont les règles? Y'a toujours des règles, non ? 456 00:27:35,400 --> 00:27:38,710 - Oui, mais ça depend qui tu lis. -Bon, moi je connais des règles. 457 00:27:39,840 --> 00:27:42,957 - Comme quoi ? - Il ne faut pas écraser les papillons. 458 00:27:43,000 --> 00:27:46,231 Pas seulement les papillons, Tu ne dois rien tuer dans le passé, 459 00:27:46,280 --> 00:27:51,957 parce que ça élimine tous ses descendants et comme ça tu risque d'effacer la race humaine toute entiere. 460 00:27:52,000 --> 00:27:54,912 Ne coucher avec personne. ça pourrait etre ta mère ou même ta grand-mère ! 461 00:27:54,960 --> 00:27:56,791 - C'est dégueulasse ! - C'est encore la nuit. 462 00:27:56,840 --> 00:27:58,193 On ne retourne pas au Blitz 463 00:27:58,240 --> 00:28:02,313 - Vous me demandez les règles, Je donne les règles. - Ne tuer personne, ne rien baiser. 464 00:28:02,360 --> 00:28:04,476 - Quoi d'autre ? - Ne pas se toucher. 465 00:28:04,520 --> 00:28:06,397 J'ai d'autres choses a penser. 466 00:28:06,440 --> 00:28:08,908 Non. Je veux dire, ne pas toucher les autres nous-même. 467 00:28:08,960 --> 00:28:12,077 Nous ne devons pas rencontrer ou parler avec les premiers nous. 468 00:28:12,120 --> 00:28:14,998 Pourquoi? Pourquoi ne pas les avertir de ne pas aller dans les chiottes? 469 00:28:15,040 --> 00:28:17,679 Non, on ne peut pas, ça causerait un paradoxe. 470 00:28:17,720 --> 00:28:19,915 - Un quoi? - S'ils ne vont pas aux chiottes, 471 00:28:19,960 --> 00:28:24,078 Ils ne reviennent pas à temps, et si ça n'arrive pas alors nous cessons d'exister. 472 00:28:24,120 --> 00:28:26,588 C'est une variante du paradoxe du grand-père. 473 00:28:26,640 --> 00:28:28,278 Je hais cette putain de sci-fi. 474 00:28:28,320 --> 00:28:29,548 Science fiction. 475 00:28:29,600 --> 00:28:31,636 Alors, devons-nous retourner aux toilettes? 476 00:28:31,680 --> 00:28:33,750 Non! on pourrait se retrouver n'importe où. 477 00:28:33,800 --> 00:28:36,598 Mais, la dernière fois il s'est retrouvé au meme endroit, non ? 478 00:28:36,640 --> 00:28:39,473 Ouais, mais dans une piece pleine de cadavres. 479 00:28:39,520 --> 00:28:44,036 - Il a raison, c'est imprévisible. - Où ça va nous mener, Ray? 480 00:28:44,080 --> 00:28:45,911 Je pense avoir une idée. 481 00:28:47,880 --> 00:28:50,189 (Pete) Se cacher dans un placard? (Ray) Oui. 482 00:28:50,240 --> 00:28:53,198 (Pete) ça va m'empecher de continuer à être mort? (Ray) C'est simple. 483 00:28:53,240 --> 00:28:56,869 On attend que les premiers nous aillent dans les chiottes et disparaissent dans le passé. 484 00:28:56,920 --> 00:29:00,833 (Pete) Combien de temps ça va prendre? (Ray) A peu pres une demi-heure. 485 00:29:00,880 --> 00:29:03,758 Oh, tu rigoles! Mon cou me fait déjà mal. 486 00:29:03,800 --> 00:29:06,360 Ow, ow. Chaud! 487 00:29:06,400 --> 00:29:09,915 (Pete) Salaud. Ow! (Toby) Je peux m'assoir? 488 00:29:09,960 --> 00:29:11,678 (Ray) Je sais pas. tu y arrives? 489 00:29:11,720 --> 00:29:12,948 490 00:29:13,000 --> 00:29:13,989 491 00:29:14,040 --> 00:29:16,110 (Ray) Pousse pas! 492 00:29:16,160 --> 00:29:18,151 493 00:29:20,000 --> 00:29:21,991 494 00:29:23,440 --> 00:29:25,112 (Ray) Oh, Je crois que j'ai trouvé la lumiere. 495 00:29:33,520 --> 00:29:36,114 - Il vaut mieux laisser éteint. - Ouais! 496 00:29:42,080 --> 00:29:43,832 Quelqu'un veut une cacahuette? 497 00:29:43,880 --> 00:29:45,359 Non. 498 00:29:46,360 --> 00:29:50,717 J'ai toujours cru que le voyage temporel serait plus exitant que ça. 499 00:29:50,760 --> 00:29:52,830 Mm. Je vois ce que tu veux dire. 500 00:29:53,880 --> 00:29:56,838 Oh! Oh, non, attendez une minute. 501 00:29:56,880 --> 00:29:59,314 - Oh, mon dieu! - Quoi? 502 00:30:00,200 --> 00:30:03,033 Nous sommes une demi-heure dans le passé. Elle est toujours la. 503 00:30:03,640 --> 00:30:04,834 Oh! 504 00:30:04,880 --> 00:30:07,075 505 00:30:07,120 --> 00:30:09,395 Est-ce qu'ils t'on déjà payé? Je pourrais te donner un pourboire. 506 00:30:09,440 --> 00:30:13,672 Pas comme à une stip-teaseuse car tu n'es pas une stip-teaseuse évidemment. 507 00:30:13,720 --> 00:30:17,030 mais tu en ferais une super. Je suis sur que tu dois être formidable en... 508 00:30:18,120 --> 00:30:19,792 Attend une minute. 509 00:30:20,600 --> 00:30:21,953 C'est quoi ça? 510 00:30:23,080 --> 00:30:25,514 Je sens-Je sens un arbre, un sapin là! 511 00:30:25,560 --> 00:30:27,437 Là ?... 512 00:30:27,480 --> 00:30:32,838 c'est une porte vers un autre monde avec de la neige et des arbres et des lions qui parlent. 513 00:30:32,880 --> 00:30:34,552 Vraiment? 514 00:30:34,600 --> 00:30:35,589 Non! 515 00:30:36,600 --> 00:30:37,794 Dick. 516 00:30:39,160 --> 00:30:40,752 J'adore Narnia. 517 00:30:43,560 --> 00:30:45,073 Au revoir, Ray. 518 00:30:49,960 --> 00:30:52,235 Cassie! Cassie! 519 00:30:52,280 --> 00:30:55,238 Ray, Je dois vraiment y aller. 520 00:30:55,280 --> 00:30:57,748 Oh, non, non, non! Tu penses que je suis lui? 521 00:30:57,800 --> 00:31:00,360 Je ne suis pas lui. J'veux dire, evidemment, je le suis. 522 00:31:00,400 --> 00:31:04,359 Nous avons besoin de ton aide. D'abord, je crois maintenant que tu es un voyageur temporel. 523 00:31:04,400 --> 00:31:09,758 Désolé d'avoir douté de toi et aussi au sujet des fuites et aussi pour la strip-teaseuse et la femme-de-l'espace. 524 00:31:09,800 --> 00:31:10,994 OK. 525 00:31:11,040 --> 00:31:13,679 Et deuxiemement, Je pense que nous avons trouvé la fuite du temps que tu cherches. 526 00:31:13,720 --> 00:31:14,914 C'est dans les toilettes pour hommes. 527 00:31:18,320 --> 00:31:20,880 Oh, oh, tres bien. tres bien. 528 00:31:20,920 --> 00:31:23,195 - Donc la fuite est... - Dans les toilettes. 529 00:31:23,240 --> 00:31:26,550 Oui, oui! On dirait que l'univers a le sens de l'humour. 530 00:31:26,600 --> 00:31:29,398 Et c'est tres drôle et rapide aussi. 531 00:31:29,440 --> 00:31:30,998 Tu ne me crois pas. 532 00:31:31,040 --> 00:31:32,189 Touché. 533 00:31:32,240 --> 00:31:33,229 Oh, no. Non, non! 534 00:31:33,280 --> 00:31:36,989 C'est la verité, OK? Pete a vu des cadavres dans le pub. 535 00:31:37,040 --> 00:31:42,068 OK, bon, Je m'en vais remonter dans mon vaisseau spacial et disparaître. 536 00:31:42,120 --> 00:31:45,317 Regarde, pourquoi on aurait deux hommes dans ce placard? 537 00:31:45,360 --> 00:31:48,193 On se reverra, gars du futur. 538 00:31:49,200 --> 00:31:51,555 Attend, Cassie! Cassie! 539 00:31:54,040 --> 00:31:56,998 Je pense qu'il est temps que nous aiyons une autre petite conversation, Ray. 540 00:31:59,920 --> 00:32:02,718 - tu es sure que nous sommes en sécurité dehors? - Oui, c'est bon. 541 00:32:02,760 --> 00:32:05,399 Personne ne sortira dans le jardin avant 23 minutes. 542 00:32:05,440 --> 00:32:07,749 - OK. bien. - Huh. 543 00:32:12,120 --> 00:32:13,872 C'est un nouveau look, non ? 544 00:32:13,920 --> 00:32:15,672 - Tu aimes? - Oui. 545 00:32:15,720 --> 00:32:19,395 Je pense, tu sais, tres chouette. Tres rapide aussi. 546 00:32:19,440 --> 00:32:21,795 Et bien, pas de mon point de vue. 547 00:32:21,840 --> 00:32:24,832 Ca a pris un bout de temps Pour mettre tout ça en ordre. 548 00:32:24,880 --> 00:32:26,950 - Ah bon? Combien de temps? - Six mois. 549 00:32:28,120 --> 00:32:32,238 Alors, tu viens juste de sortir, tu es allée six mois dans le futur 550 00:32:32,280 --> 00:32:35,750 - et tu reviens... - Une seconde apres t'avoir laissé. 551 00:32:35,800 --> 00:32:37,392 Wow! 552 00:32:38,440 --> 00:32:39,873 Oh, Merci. 553 00:32:42,240 --> 00:32:43,434 Et bien, c'est hum... 554 00:32:43,480 --> 00:32:47,359 Tout est arrangé, donc, avec les fuites du temps et les cadavres? 555 00:32:47,400 --> 00:32:49,118 Yep. Tout est arrangé. 556 00:32:51,080 --> 00:32:52,149 Tu en est sûre? 557 00:32:52,200 --> 00:32:56,079 Ray, Je n'ai pas passé les six derniers mois juste à me teindre les cheveux. 558 00:32:56,120 --> 00:32:57,599 Je suis une professionnelle. 559 00:32:57,640 --> 00:32:59,471 Hmm. 560 00:33:00,480 --> 00:33:02,198 Et alors, qu'en est-il de tout ça, hein? 561 00:33:02,240 --> 00:33:04,117 Désolée, Je ne peux rien te dire. 562 00:33:04,160 --> 00:33:05,229 Quoi. Pourquoi pas? 563 00:33:05,280 --> 00:33:08,511 Cette connaissance constituerait un anachronisme dans cette période temporelle. 564 00:33:08,560 --> 00:33:11,358 On a l'impression que tu savais vraiment de quoi tu parlais quand tu a dit ça. 565 00:33:11,400 --> 00:33:13,391 Je sais. Je sais! 566 00:33:13,440 --> 00:33:14,714 C'est chouette, non ? 567 00:33:14,760 --> 00:33:18,719 J'ai fait ce que tu m'as dit, j'essaye de parler de n'importe quoi avec assurance. 568 00:33:18,760 --> 00:33:20,113 Même si je n'y connais rien. 569 00:33:21,360 --> 00:33:25,319 ça a produit un effet stupefiant. J'ai eu une promotion. 570 00:33:25,360 --> 00:33:26,759 Vraiment? 571 00:33:28,080 --> 00:33:29,069 Tu as eu une promotion? 572 00:33:29,920 --> 00:33:32,832 Et bien, Je suis encore en période d'essai. 573 00:33:34,240 --> 00:33:36,754 Mmm. C'est pratiquement la même chose. 574 00:33:36,800 --> 00:33:38,028 Oui. 575 00:33:39,680 --> 00:33:43,958 Et quest-ce que tu comptais faire pour me tirer de ce paradoxe? 576 00:33:45,800 --> 00:33:49,554 - Ray, tu t'es caché dans un placard. - je pense avoir fait pour le mieux vu les circonstances. 577 00:33:49,600 --> 00:33:52,512 Je le pense aussi, Je n'avais pas de manuel à ignorer. 578 00:33:52,560 --> 00:33:54,596 Vas-tu arreter avec le manuel? 579 00:33:58,680 --> 00:34:01,035 Bon, Quand est-ce qu'on revient dans le temps normal? 580 00:34:01,080 --> 00:34:04,595 Et bien, heu, on y est presque. 581 00:34:06,480 --> 00:34:08,471 - Alors on attend? - Oui. 582 00:34:08,520 --> 00:34:10,272 Dans le placard? 583 00:34:10,320 --> 00:34:12,231 J'es ai peur. 584 00:34:13,200 --> 00:34:14,872 Pas de portail étincelant? 585 00:34:15,880 --> 00:34:18,235 Pas de vortex? Pas d'enorme vaisseau des étoiles? 586 00:34:18,280 --> 00:34:20,475 Juste s'assoir et attendre dans le placard? 587 00:34:20,520 --> 00:34:21,555 Oui. 588 00:34:24,240 --> 00:34:27,596 Pas vraiment le charme que j'attendais du voyage temporel. 589 00:34:27,640 --> 00:34:29,232 Je t'avais prevenu. 590 00:34:31,680 --> 00:34:34,478 Aucune chance que je puisse rester à attendre ici avec toi? 591 00:34:34,520 --> 00:34:35,794 Pourquoi? 592 00:34:35,840 --> 00:34:38,229 Juste, hum, parce que... 593 00:34:39,640 --> 00:34:44,156 C'est mieux que de me retrouver coincé dans un placard avec deux mecs trempés de sueur. 594 00:34:44,200 --> 00:34:47,829 - C'est pas une bonne chose. - Non. Non, J'imagine que non. 595 00:34:47,880 --> 00:34:49,916 Alors, on pourrais juste attendre ici un moment. 596 00:34:49,960 --> 00:34:52,793 Oui. ça serait bien. 597 00:34:53,600 --> 00:34:55,670 598 00:34:56,800 --> 00:34:59,155 Je croyais qu'on avait 20 minutes devant nous. 599 00:34:59,200 --> 00:35:00,553 Oui. 600 00:35:00,600 --> 00:35:04,639 Oh, ce ... n'est pas un probleme. 601 00:35:05,440 --> 00:35:11,595 Uh, Je vais aller m'occuper de ça et pendant ce temps-la tu pourrais retourner dans ce placard. 602 00:35:11,640 --> 00:35:16,475 - Tout va bien se passer? - Ray, relax. Je te l'ai dit, je suis une professionnelle. 603 00:35:23,280 --> 00:35:27,478 Ils doivent se dire que ces choses sont bien meilleures dehors. 604 00:35:29,680 --> 00:35:31,591 Merci mon dieu. 605 00:35:31,640 --> 00:35:33,471 Ces choses sont bien meilleures dehors. 606 00:35:34,960 --> 00:35:36,791 Connard. 607 00:35:38,400 --> 00:35:40,072 608 00:35:40,120 --> 00:35:42,111 - Attend. - Laissez tomber. 609 00:35:42,160 --> 00:35:43,513 ça y est. 610 00:35:43,560 --> 00:35:45,516 - Hello, Petey. Tu as changé d'avis? 611 00:35:45,560 --> 00:35:47,516 - Non. Je viens juste pour voir. 612 00:35:47,560 --> 00:35:51,109 merde-merde-merde! qu'est-ce que tu fais? 613 00:35:58,320 --> 00:36:00,276 - Ou vas-tu? - J'ai envie de pisser. 614 00:36:00,320 --> 00:36:02,595 - Tu ne peux pas entrer! - Tu as dit que la fille a tout arrangé. 615 00:36:02,640 --> 00:36:05,837 J'en suis sur, mais les autres nous sont toujours la-dedans. 616 00:36:09,360 --> 00:36:11,271 Oh, mon... Y'a qu'a aller chez les filles. 617 00:36:12,600 --> 00:36:13,953 les filles? 618 00:36:15,960 --> 00:36:17,359 (...) 619 00:36:20,480 --> 00:36:21,708 Je suis troublé. 620 00:36:21,760 --> 00:36:24,911 T'as pissé chez les filles, bien sur que tu es troublé. 621 00:36:24,960 --> 00:36:28,555 Bon, les autres versions de nous doivent être retournées dans leur temps et sont devenues nous-même. 622 00:36:28,600 --> 00:36:31,512 Oh, vous voyez? Tu dis ça comme si ça avait un sens. 623 00:36:31,560 --> 00:36:33,630 Pour moi c'est une histoire de fous. 624 00:36:33,680 --> 00:36:35,830 J'aime bien chez les filles. 625 00:36:35,880 --> 00:36:37,711 Je suis tellement troublé. 626 00:36:37,760 --> 00:36:39,910 Allons, Pete, ne t'en fait pas. 627 00:36:39,960 --> 00:36:42,793 Tout ce que tu dois savoir c'est qu'on est revenu dans notre temps 628 00:36:42,840 --> 00:36:44,558 et que tout va bien se passer. 629 00:36:51,840 --> 00:36:53,717 Tu as le numéro de cette fille, Ray? 630 00:36:53,760 --> 00:36:55,239 Oh, merde. 631 00:36:55,280 --> 00:36:58,113 - Tu as dit qu'elle avait tout remis en ordre. - Elle a dit qu'elle l'avait fait. 632 00:36:58,160 --> 00:37:01,277 Sûrement qu'elle n'avait pas prévu qu'on irait chez les filles. 633 00:37:01,320 --> 00:37:03,709 Et qu'on aurait fait ce truc de conga. 634 00:37:03,760 --> 00:37:05,751 Oui, c'etait pas indispensable. 635 00:37:07,440 --> 00:37:10,477 - Oh, putain de merde, les gars. - Non, Pete, attend! Oh! 636 00:37:10,520 --> 00:37:13,193 - je pense qu'il a raison. - oui, moi aussi. 637 00:37:14,240 --> 00:37:16,037 N'y allez pas! 638 00:37:16,080 --> 00:37:19,629 Oh! Oh, merci mon dieu! 639 00:37:19,680 --> 00:37:22,752 C'est trop bon de vous revoir enfin! 640 00:37:22,800 --> 00:37:26,031 - Que diable t'es-t-il arrivé? - J'aime mieux pas en parler. 641 00:37:27,040 --> 00:37:28,996 N'en parlons plus jamais. 642 00:37:29,040 --> 00:37:30,109 Heu, Pete... 643 00:37:30,160 --> 00:37:33,357 - C'est de la merde sur toi? - Oui! 644 00:37:33,400 --> 00:37:35,630 Ils ne vous attaqueront pas si vous avez cette odeur. 645 00:37:35,680 --> 00:37:38,797 - Pourquoi? - Je ne veux pas en parler. 646 00:37:38,840 --> 00:37:41,593 Ray, qu'est-ce-qu'on va faire? 647 00:37:42,600 --> 00:37:43,589 Sais pas. 648 00:37:43,640 --> 00:37:45,551 - On retourne dans les toilettes? - Oui. 649 00:37:45,600 --> 00:37:46,874 Non! 650 00:37:46,920 --> 00:37:48,273 Ce n'est pas un endroit sûr. 651 00:37:48,320 --> 00:37:50,788 Il nous faut des armes et de la nourriture. 652 00:37:51,880 --> 00:37:53,359 Que diable t'est-il arrivé? 653 00:37:53,400 --> 00:37:55,277 Je ne veux vraiment pas en parler. 654 00:37:55,320 --> 00:38:00,633 Tout ce que je peux dire c'est que: armes et nourriture c'est vraiment une bonne idée. 655 00:38:03,240 --> 00:38:06,596 Oh! alors faisons d'abord un tour à la recherche d'armes et de nourriture. 656 00:38:06,640 --> 00:38:08,358 Oui. C'a a l'air d'être un plan. 657 00:38:17,480 --> 00:38:19,357 658 00:38:27,800 --> 00:38:29,552 (Ray) A ton avis, quest-ce qui s'est passé? 659 00:38:38,040 --> 00:38:41,715 - C'a a l'air de t'amuser, non? - Un peu. 660 00:38:41,760 --> 00:38:44,957 Allez, c'est le... c'est le futur. 661 00:38:45,000 --> 00:38:46,831 J'ai toujours rêvé d'etre là. 662 00:38:46,880 --> 00:38:48,074 (Pete) Plus jamais seul. 663 00:38:48,120 --> 00:38:50,680 Plus besoin de courrir. Plus besoin de se cacher. Plus de mauvais rêves. 664 00:38:50,720 --> 00:38:54,190 Tu sais, pour quelqu'un qui ne veux pas en parler, 665 00:38:54,240 --> 00:38:55,958 il est bien bavard, non? 666 00:38:56,000 --> 00:38:58,798 Armes et nourriture. Voila ce qu'il nous faut. 667 00:39:32,680 --> 00:39:34,159 Qui veut des chips? 668 00:39:43,920 --> 00:39:46,195 Tu as regardé la date limite? 669 00:39:49,120 --> 00:39:50,394 Mai... 670 00:39:51,640 --> 00:39:53,710 ...2094. 671 00:39:54,760 --> 00:39:56,193 Comment sont-elles? 672 00:39:57,680 --> 00:39:58,795 Nazes. 673 00:40:01,600 --> 00:40:03,750 Bon, à qui le tour? 674 00:40:04,760 --> 00:40:06,716 - Ah... - Heu... 675 00:40:06,760 --> 00:40:08,034 Les gars... 676 00:40:08,080 --> 00:40:10,719 - Je crois que je nous ai vu. - Quoi? 677 00:40:10,760 --> 00:40:14,036 Un jour j'ai rencontré trois gusses habillés comme ça. 678 00:40:15,280 --> 00:40:16,713 Comme nous maintenant. 679 00:40:16,760 --> 00:40:19,399 Sauf que je ne nous ai pas reconnu. 680 00:40:19,440 --> 00:40:21,715 Nous? dans le futur? 681 00:40:21,760 --> 00:40:24,558 - Ca se peut. - Mais on vient juste de les mettre. 682 00:40:24,600 --> 00:40:26,875 C'est le voyage temporel. On s'en fout comment c'est arrivé. 683 00:40:28,680 --> 00:40:30,113 On avait l'air bien? 684 00:40:31,480 --> 00:40:32,879 Oui, je pense. 685 00:40:32,920 --> 00:40:35,593 Trop occupé a courrir dans une autre direction pour m'en soucier. 686 00:40:38,760 --> 00:40:41,194 Allez. Retournons dans les toilettes. 687 00:40:41,240 --> 00:40:44,550 Whoa, whoa! quoi? On vient juste d'arriver. 688 00:40:45,760 --> 00:40:48,149 On pense tous pareil, non? 689 00:40:48,200 --> 00:40:49,394 Le futur est foutu. 690 00:40:49,440 --> 00:40:53,228 On peut jeter un coup d'oeil. J'veux dire, ca vaut le coup, non? 691 00:40:53,280 --> 00:40:54,633 T'es sérieux? 692 00:40:54,680 --> 00:40:58,434 - T'as regardé autour de toi? - C'est juste un endroit qui craint un peu. 693 00:40:58,480 --> 00:41:02,075 Dans un endroit qui craint un peu, on peut ouvrir les fenetres, et les gamins se saoulent au coin de la rue. 694 00:41:02,120 --> 00:41:04,680 Ici c'est la fin de ce foutu monde! 695 00:41:04,720 --> 00:41:07,234 Ray, tu ne veux pas rentrer à la maison? 696 00:41:07,280 --> 00:41:11,319 Bien sur que si. Mais bon, pas tout de suite. 697 00:41:11,360 --> 00:41:16,434 Le chemin pour chez nous c'est pas par là, c'est de ce coté, et moi je veux y aller. 698 00:41:16,480 --> 00:41:20,758 Vraiment, et chaque fois que je rentre ou sors, Je prie pour être revenu a la bonne époque. 699 00:41:20,800 --> 00:41:23,234 Un jour ça le sera. 700 00:41:23,280 --> 00:41:25,794 Pete, depuis combien de temps exactement fais-tu ça? 701 00:41:25,840 --> 00:41:28,832 Assez longtemps pour savoir qu'il vaut mieux se tirer de là. 702 00:41:29,880 --> 00:41:32,713 - Ca ne me plait pas. - Ils ne peuvent pas nous attaquer la-bas. 703 00:41:32,760 --> 00:41:34,159 Ca non plus. 704 00:41:34,200 --> 00:41:37,829 On n'a qu'a s'assoir, là, bien au chaud 705 00:41:37,880 --> 00:41:41,953 et-et-et attendre les secours, OK? 706 00:41:42,000 --> 00:41:44,275 Les secours? Personne ne sait que nous sommes là. 707 00:41:44,320 --> 00:41:47,357 Au moins dehors, on pourrait trouver quelqu'un pour nous aider. 708 00:41:47,400 --> 00:41:49,709 - Comme qui? - Je sais pas. Comme... 709 00:41:49,760 --> 00:41:52,479 Oh, comme de gentils hommes du futur avec d'énormes têtes. 710 00:41:52,520 --> 00:41:55,080 Vous vivez dans un monde imaginaire, tous les deux. 711 00:41:56,480 --> 00:41:58,311 Je vais chercher un peu de bois. 712 00:41:58,360 --> 00:41:59,759 Merci, Pete. 713 00:41:59,800 --> 00:42:02,837 Pas pour le feu. Je vais me faire une lance avec ça. 714 00:42:02,880 --> 00:42:06,350 Et quand je reviens, vous avez intérêt à être prêts à partir, 715 00:42:06,400 --> 00:42:08,755 parce que je ne vais pas partir encore tout seul. 716 00:42:11,520 --> 00:42:12,953 Quest-ce-qui se passe? 717 00:42:13,680 --> 00:42:14,669 Quoi? 718 00:42:14,720 --> 00:42:17,553 Combien de fois avons-nous rêvé de voir le futur, Tobe? 719 00:42:17,600 --> 00:42:19,033 Je ne sors pas d'ici. 720 00:42:19,080 --> 00:42:21,674 C'a m'a l'air d'être le genre de rues infestées de monstres. 721 00:42:21,720 --> 00:42:25,315 En plus, Je n'ai pas pris mes chaussures de décombres. 722 00:42:26,920 --> 00:42:28,797 Il y a toujours quelque chose, hein? 723 00:42:28,840 --> 00:42:32,276 "Oh, Je n'ai pas pu envoyer mon script, les marges étaient trop grandes." 724 00:42:32,320 --> 00:42:35,915 "Je n'ai pas pu aller à cet entretien d'embauche, j'avais une tache au coude." 725 00:42:35,960 --> 00:42:38,838 "Je ne peux pas aller explorer, c'est la fin du monde." 726 00:42:38,880 --> 00:42:40,632 La dernière n'est pas fausse. 727 00:42:40,680 --> 00:42:45,435 Bon, d'accord. Tu vas... Tu vas rester là . 728 00:42:45,480 --> 00:42:47,675 A attendre les secours. 729 00:42:49,680 --> 00:42:51,750 Et tu oses t'appeller un imagineur. 730 00:43:41,400 --> 00:43:42,594 Ray? 731 00:43:43,440 --> 00:43:44,839 Ray! 732 00:43:44,880 --> 00:43:46,472 Toby! 733 00:43:47,320 --> 00:43:48,799 Pete! 734 00:43:48,840 --> 00:43:51,070 Qu'est-ce qui se passe ? ça va ? 735 00:43:56,440 --> 00:43:58,032 Tout va bien la-dehors? 736 00:44:00,240 --> 00:44:01,593 Oh, mon dieu. 737 00:44:14,680 --> 00:44:18,116 Quest-ce que ça veut dire, Ray? Quest-ce que ça veut dire? 738 00:44:18,160 --> 00:44:20,230 - C'est nous. - T'es sûr? 739 00:44:25,480 --> 00:44:27,630 Ta copine avait bien dit que tu deviendrais célebre, non? 740 00:44:28,640 --> 00:44:30,153 Et ben, peut-être bien que nous aussi. 741 00:44:31,360 --> 00:44:32,952 - Pourquoi? - Je sais pas. 742 00:44:34,320 --> 00:44:36,151 Peut-être qu'on a formé un groupe. 743 00:44:38,280 --> 00:44:40,032 L'un de vous peut me jouer quelque chose? 744 00:44:41,720 --> 00:44:42,994 On aura appris. 745 00:44:43,040 --> 00:44:45,429 Et peut-être que ce n'est pas un groupe. 746 00:44:47,200 --> 00:44:51,273 Vous croyez qu'ils l'ont fait d'apres photos Ou est-ce qu'on a posé? 747 00:44:51,320 --> 00:44:54,357 - On est habillé comme en ce moment. - Yeah, ça me fait une sale tête. 748 00:44:55,440 --> 00:44:56,475 749 00:44:56,520 --> 00:44:57,669 Whoa! 750 00:44:59,560 --> 00:45:01,437 -C'est quoi? -C'est quoi? 751 00:45:01,480 --> 00:45:02,674 Un bruit. 752 00:45:02,720 --> 00:45:04,472 Y'a pas de bruit. 753 00:45:04,520 --> 00:45:05,999 (Ray) Pete? 754 00:45:06,040 --> 00:45:07,155 755 00:45:07,200 --> 00:45:09,430 Merde. Qu'est-ce que c'était? 756 00:45:11,280 --> 00:45:13,032 - On dirait des mandibules. - Quoi?! 757 00:45:13,080 --> 00:45:15,548 - Les insectes s'en servent pour manger. - Je sais ce qu'est une mandibule! 758 00:45:15,600 --> 00:45:16,794 Des gros insectes. 759 00:45:16,840 --> 00:45:18,910 Il y'a un autre bruit, Comme un gémissement. 760 00:45:18,960 --> 00:45:22,350 (Pete) De gros insectes gémissants. Retour au toilettes! 761 00:45:22,400 --> 00:45:24,436 Non, attend. On n'en est pas sûr. 762 00:45:24,480 --> 00:45:29,952 - Ce n'est pas forcement des insectes. ça peut être... rien. - Sur. ça pourrait être mes gentils hommes du futur. 763 00:45:30,000 --> 00:45:33,276 Tu sais, avec leur corps chétif et leurs mains énormes. 764 00:45:33,320 --> 00:45:35,436 765 00:45:38,040 --> 00:45:40,031 766 00:45:58,360 --> 00:46:03,309 - Je pense qu'on a parlé pour ne rien dire. - Shh! Les choses peuvent s'amener ici tu sais. 767 00:46:03,360 --> 00:46:05,237 - Quelles genres de choses? - Chuuut. 768 00:46:05,280 --> 00:46:07,840 Non, non! pas de chuuut! Tu me fous la trouille. 769 00:46:07,880 --> 00:46:10,678 - Toby, laisse le faire. - Non, non, Ray. Regarde-le. 770 00:46:10,720 --> 00:46:15,077 Il est couvert de merde et il a une trouille bleue. Je voudrais bien savoir pourquoi? 771 00:46:15,120 --> 00:46:17,953 Tu n'est pas curieux de savoir comment il est en est arrivé là... 772 00:46:18,000 --> 00:46:19,319 Chuut! 773 00:46:20,520 --> 00:46:25,548 Une fois je suis venu ici et j'ai franchi cette porte. 774 00:46:25,600 --> 00:46:26,953 Et je suis tombé. 775 00:46:27,840 --> 00:46:31,992 Le sol n'était pas au même niveau Il était 12 metres plus bas! 776 00:46:32,040 --> 00:46:35,635 Je suis tombé dans un bois. Je ne saurais dire combien de temps j'y suis resté. 777 00:46:35,680 --> 00:46:39,832 C'était dans le passé. les études sur les fossiles sont loin de tout recenser. 778 00:46:40,440 --> 00:46:42,112 Mais je n'étais pas le premier à être tombé. 779 00:46:42,160 --> 00:46:45,869 - Tu as rencontré d'autres gens? - Je n'ai pas dit qu'ils étaient vivants. 780 00:46:47,880 --> 00:46:52,192 Il y avait des choses dans ce bois qui ne sortaient que la nuit. 781 00:46:52,240 --> 00:46:53,753 Le souffle. 782 00:46:54,800 --> 00:46:56,518 Les bruits. 783 00:46:57,400 --> 00:46:59,118 Les hurlements. 784 00:46:59,160 --> 00:47:00,559 785 00:47:00,600 --> 00:47:02,113 (Ray) Laisse tomber! 786 00:47:03,640 --> 00:47:04,868 (Toby) Tu as changé d'avis? 787 00:47:04,920 --> 00:47:07,718 (Pete) Merde-merde-merde! Quest-ce que tu fous? 788 00:47:07,760 --> 00:47:10,877 Si tu as préparé quelque chose, tu vas le dire. 789 00:47:10,920 --> 00:47:12,239 C'est nous! 790 00:47:12,280 --> 00:47:14,840 (Pete) Je n'ai rien préparé. 791 00:47:14,880 --> 00:47:18,270 - On n'a qu'a les avertir. - Si on fait ça, on cesse d'exister. 792 00:47:18,320 --> 00:47:19,753 C'est vrai. 793 00:47:27,560 --> 00:47:29,357 (Toby) Ray, vérifie les toilettes. 794 00:47:29,400 --> 00:47:31,630 Il y a surement un type avec un masque de Scream. 795 00:47:31,680 --> 00:47:34,478 Pas un putain de bruit. 796 00:47:35,840 --> 00:47:37,512 Ooh! ça schlingue ici! 797 00:47:37,560 --> 00:47:39,551 (Toby) Tu peux me payer maintenant. 798 00:47:40,920 --> 00:47:44,276 - Oh, ça sent le fumier, le zoo, comme... 799 00:47:44,320 --> 00:47:46,675 - C'est l'odeur des conneries de Pete que tu sent. - écoutez! 800 00:47:46,720 --> 00:47:49,359 (Pete) Ce n'est pas fini. 801 00:47:49,400 --> 00:47:53,996 - Vous voulez vraiment voir le futur? - (Toby) J'adorerais. 802 00:47:54,040 --> 00:47:56,190 Vous allez faire exactement ce que j'ai fait. 803 00:47:56,240 --> 00:47:57,798 (Ray) Quest-ce que tu veux dire? 804 00:47:59,080 --> 00:48:00,718 (Pete) ... I can say 805 00:48:00,760 --> 00:48:04,833 A total eclipse... of the heart 806 00:48:15,360 --> 00:48:16,475 Ils sont partis. 807 00:48:16,520 --> 00:48:17,999 808 00:48:18,040 --> 00:48:21,032 Oh, ça c'est fort! C'est trop fort! 809 00:48:21,080 --> 00:48:23,514 Je n'ai pas pu me sauver. Sauvons nous! 810 00:48:23,560 --> 00:48:27,792 - Pete, on cessera d'exister! - Oui, hé ben, Je m'en fous! 811 00:48:27,840 --> 00:48:30,752 Si j'ai une nouvelle chance de m'avertir, Je le ferai. 812 00:48:30,800 --> 00:48:32,836 Et malheur à celui qui essayera de m'en empecher. 813 00:48:32,880 --> 00:48:34,233 Oh, merde! 814 00:48:35,680 --> 00:48:38,478 - Je m'attendais à ce que ça arrive. - Attend! 815 00:48:38,520 --> 00:48:40,238 Pete, non! 816 00:48:40,280 --> 00:48:42,111 817 00:48:48,160 --> 00:48:49,229 Qu'est-ce que c'est qu'ça? 818 00:48:49,280 --> 00:48:52,590 OK, Ray. Raisonnons. Que ferait Miss Marple? Que ferait donc Miss Marple? 819 00:48:52,640 --> 00:48:56,110 (Toby) Il y a des centaines de nous. Comment peut-il y avoir ici des centaines de nous? 820 00:48:56,160 --> 00:48:59,311 Est-ce que Pete s'est touché? C'est ce qui arrive quand tu provoques un énorme paradoxe? 821 00:48:59,360 --> 00:49:02,397 Ils ne sont pas nous, Tobe. Ils sont juste habillés comme nous. 822 00:49:02,440 --> 00:49:05,716 Ah, bien, d'accord. Là, ça veut dire quelque chose. 823 00:49:05,760 --> 00:49:10,151 OK, on doit maintenant trouver Pete et foutre le camp d'ici. 824 00:49:10,200 --> 00:49:12,794 825 00:49:22,360 --> 00:49:25,750 Run for the sun, little one 826 00:49:25,800 --> 00:49:28,189 You're an outlaw once again 827 00:49:28,240 --> 00:49:34,349 Time to change, Superman will be with us while he can 828 00:49:35,400 --> 00:49:39,439 In the land of make believe... 829 00:49:46,640 --> 00:49:49,757 Tobe? Je sais pourquoi tout le monde est habillé comme nous. 830 00:49:49,800 --> 00:49:52,030 - Pourquoi? - C'est une soirée à theme. 831 00:49:52,080 --> 00:49:55,152 une soirée à theme de fans, basée sur nous. 832 00:49:55,200 --> 00:49:58,033 Tu rigoles! Tu exageres, non? 833 00:49:58,080 --> 00:50:01,231 - Quest-ce qui te fait penser ça? - Ce gros indice là. 834 00:50:04,400 --> 00:50:07,198 Fans... de nous. 835 00:50:07,240 --> 00:50:09,595 - Tu crois qu'on est là? - Quoi? 836 00:50:09,640 --> 00:50:11,915 Les nous célebres du futur. 837 00:50:11,960 --> 00:50:13,632 Oh, mon dieu. J'espere que non. 838 00:50:17,200 --> 00:50:22,558 - Oui. C'est moi. Hello! - Quest-ce que tu fous? 839 00:50:22,600 --> 00:50:24,636 Du calme, Ray. C'est mon peuple! 840 00:50:24,680 --> 00:50:29,470 - No, pas du tout, et ça ce n'est pas notre temps! - On pourrait se payer une bonne tranche de rigolade? 841 00:50:29,520 --> 00:50:31,476 Non, on ne peut pas. 842 00:50:31,520 --> 00:50:33,670 ça, c'est ce que j'appelle un futur. 843 00:50:33,720 --> 00:50:38,589 T'es pénible. On est là juste pour retrouver Pete et foutre le camp d'ici. 844 00:50:38,640 --> 00:50:40,790 Alors tu restes là ou je peux te voir. 845 00:50:42,040 --> 00:50:43,155 Oh! 846 00:50:47,160 --> 00:50:49,196 Les gars? c'est vraiment les vrais vous? 847 00:50:50,160 --> 00:50:52,116 - Les vrais nous. - Oh! 848 00:50:52,160 --> 00:50:56,790 - Tu t'es touché? - Non, mais je crois... que j'ai détraqué le temps. 849 00:50:56,840 --> 00:50:59,434 - Le monde entier est plein de nous! - tu n'as pas détraqué le temps... 850 00:50:59,480 --> 00:51:02,199 oui, Pete. Ce que tu as fait est tres tres dangereux. 851 00:51:02,240 --> 00:51:04,959 Si tu me promet de ne plus jamais le faire. 852 00:51:05,000 --> 00:51:06,228 Non. 853 00:51:06,280 --> 00:51:07,918 C'est quoi? 854 00:51:07,960 --> 00:51:09,951 Quelqu'un me l'a collé. 855 00:51:10,840 --> 00:51:15,630 - Il a gagné le concours du Pete le plus ressemblant. - En effet, il se ressemble pas mal, bravo! 856 00:51:15,680 --> 00:51:17,636 Je me demande s'ils ont fait un concours sur moi? 857 00:51:24,280 --> 00:51:25,759 OK, Allons-y. 858 00:51:26,760 --> 00:51:28,637 - Oh, les gars! - (Ray) Quoi? 859 00:51:28,680 --> 00:51:29,669 Regardez. 860 00:51:31,200 --> 00:51:33,156 Oh! 861 00:51:33,200 --> 00:51:34,792 (Toby) Regardez la table. 862 00:51:34,840 --> 00:51:36,398 J'écris. 863 00:51:36,440 --> 00:51:39,830 je suis Jesus... et j'écris. 864 00:51:42,920 --> 00:51:44,592 C'est la lettre pour Hollywood. 865 00:51:44,640 --> 00:51:47,677 C'était pas ma faute, alors? Quand j'ai détraqué le temps. 866 00:51:47,720 --> 00:51:50,598 C'est surement autre chose, Pete. 867 00:51:50,640 --> 00:51:55,714 - Tu es sûr que c'est la lettre? - On ne voit pas sur le tableau mais je l'ai laissée sur cette table. 868 00:51:55,760 --> 00:51:57,716 ça doit être ça. 869 00:51:57,760 --> 00:52:00,877 On a fait une peinture de nous parce qu'on a dit du mal d'un film? 870 00:52:00,920 --> 00:52:03,388 ça parait idiot vu comme ça. 871 00:52:03,440 --> 00:52:06,193 Tu as arraché la page du carnet, non? 872 00:52:06,240 --> 00:52:09,516 - Oui, et alors? - Tu avais écrit quelque chose derrière? 873 00:52:11,120 --> 00:52:13,076 ça se pourrait bien. 874 00:52:13,120 --> 00:52:16,112 - ça se pourrait bien? - Tais-toi! J'essaye de me rappeller! 875 00:52:17,200 --> 00:52:19,714 Chaque fois qu'il me vient une idée géniale, 876 00:52:19,760 --> 00:52:22,991 ou que l'un de vous dit une stupidité, je l'écris là. 877 00:52:23,960 --> 00:52:25,632 bon dieu, ça peut être n'importe quoi. 878 00:52:25,680 --> 00:52:28,478 - ça n'a aucune importance ce qui est écrit. - Qu'est-ce que tu veux dire? 879 00:52:28,520 --> 00:52:33,719 Bon, on ne peint pas les gens ordinaires. Quoique ce soit ce que j'ai écrit, ça nous a transformé en célébrités. 880 00:52:33,760 --> 00:52:38,151 Je pense qu'il est raisonable de dire que, nous sommes riches et célèbres! 881 00:52:38,200 --> 00:52:39,792 Alors pourquoi on n'a pas le sourire? 882 00:52:39,840 --> 00:52:42,957 (Toby) Je sais pas. L'artiste ne devait pas être très bon pur faire les dents. 883 00:52:43,000 --> 00:52:46,879 - C'est un monument commémoratif? - Oh! Laisse tomber. 884 00:52:46,920 --> 00:52:48,512 Sa copine a dit qu'elle avait tout arrangé. 885 00:52:48,560 --> 00:52:52,155 Elle a dit qu'elle avait réparé la fuite du temps et je me fais pourchasser par des monstres. 886 00:52:52,200 --> 00:52:54,760 Si Cassie a dit que nous sommes hors de danger, alors nous sommes hors de danger. 887 00:52:54,800 --> 00:52:56,313 Je la crois. 888 00:52:56,360 --> 00:52:59,477 - T'en es sûr? - Oui. Sûr. 889 00:53:00,480 --> 00:53:03,472 - Allons-y. - Whoa! Doucement! 890 00:53:03,520 --> 00:53:05,272 Je vais finir mon verre. 891 00:53:05,320 --> 00:53:06,958 Ou as-tu eu ça? 892 00:53:07,000 --> 00:53:09,434 Un serveur. C'est gratuit. Hm-mm! 893 00:53:09,480 --> 00:53:13,189 - On peut faire des provisions au buffet pendant qu'on est là ? - Il y a un buffet?! 894 00:53:13,240 --> 00:53:14,229 Oh, non! 895 00:53:14,280 --> 00:53:17,238 Hé, les gars. Voilà la cavalerie. 896 00:53:17,280 --> 00:53:19,111 - Cassie vous donne le bonjour. - Tu connais Cassie? 897 00:53:19,160 --> 00:53:21,594 Je l'ai formée. Sergent Porter, la Cause des Justes! 898 00:53:21,640 --> 00:53:25,076 Mais vous pouvez m'appeller Millie. Hi! Je suis venu vous aider à retourner à la maison. 899 00:53:25,120 --> 00:53:26,917 (Ray) Oh, Salut, Millie! 900 00:53:26,960 --> 00:53:29,554 On vous a cherché partout! 901 00:53:29,600 --> 00:53:32,672 Oh, ha... On... est... On est sauvé? On va pas se faire tuer? 902 00:53:32,720 --> 00:53:37,350 Oh, et bien, officiellement je ne peux rien dire, mais entre nous, tout est ok. 903 00:53:37,400 --> 00:53:39,231 904 00:53:40,000 --> 00:53:41,956 Mais je suis toujours riche et célèbre? 905 00:53:42,000 --> 00:53:45,709 Officiellement je ne peux rien dire mais, entre nous, tu possède ta propre île. 906 00:53:45,760 --> 00:53:47,432 Ouais! 907 00:53:48,440 --> 00:53:50,715 - Comment on va sortir d'ici? - Y'a qu'a me suivre. 908 00:53:50,760 --> 00:53:52,239 - OK. - OK. 909 00:53:52,280 --> 00:53:53,474 Allons-y! 910 00:53:53,520 --> 00:53:59,038 OK, un peu bizarre mais bon, si ça se trouve dans le futur tout le monde est americain. 911 00:54:00,960 --> 00:54:02,075 Allons-y! 912 00:54:08,920 --> 00:54:12,276 Je pensais qu'elle aurait fait autre chose que nous dire de retourner dans les chiottes. 913 00:54:12,320 --> 00:54:14,038 Oui, moi aussi. 914 00:54:14,080 --> 00:54:15,911 Alors, on est de retour? 915 00:54:22,720 --> 00:54:24,039 On est de retour! 916 00:54:24,080 --> 00:54:27,436 Oui, mais à quel heure de la nuit exatement? 917 00:54:33,120 --> 00:54:37,352 Il ne faut pas dénigrer les suites. Il y a eu quelques bonnes suites. 918 00:54:37,400 --> 00:54:40,472 - Comme? - Comme, heu... 919 00:54:40,520 --> 00:54:43,318 Mad Max II, Le parrain II... 920 00:54:43,360 --> 00:54:46,113 (Ray) Oui, pour un bonne il y a... 921 00:54:46,160 --> 00:54:49,994 - J'espère qu'ils vont se dépêcher de foutre le camp. - C'est parti pour durer. 922 00:54:50,040 --> 00:54:52,918 Regarde nous. Rien à faire du monde. 923 00:54:52,960 --> 00:54:55,520 Ils ont aucune idée de ce qui les attend. 924 00:54:55,560 --> 00:54:59,075 (Toby) Oui. On a l'air si heureux. 925 00:55:02,480 --> 00:55:05,631 OK, les filles. On sait qu'ils sont là pour un moment. 926 00:55:05,680 --> 00:55:07,557 ça vaut le coup d'essayer. 927 00:55:10,880 --> 00:55:12,108 Je vais chercher des cacahuettes. 928 00:55:12,160 --> 00:55:15,436 (Pete) Ne serre aucune main. (Toby) Lequel es-tu, le douzieme? 929 00:55:15,480 --> 00:55:18,950 (Pete) Ecoute,je te jure, je me suis vu, juste là. 930 00:55:22,520 --> 00:55:24,636 Ou sont mes chips? J'ai faim. 931 00:55:24,680 --> 00:55:26,750 Le bar est bondé. 932 00:55:26,800 --> 00:55:27,869 Plus tard. 933 00:55:29,080 --> 00:55:31,071 (Toby) Prépare mon argent. 934 00:55:31,120 --> 00:55:34,556 (Ray) On va la-dedans? Super! 935 00:55:35,880 --> 00:55:37,393 (Toby) Je suis vraiment aussi gros? 936 00:55:37,440 --> 00:55:40,273 Il parait que le voyage temporel te fais prendre 10 kilos. 937 00:55:40,320 --> 00:55:44,359 - Et tu as beaucoup voyagé! 938 00:55:44,400 --> 00:55:48,473 -Est-ce que ces deux-là sont morts? - Quoi? Qu'est-ce que vous voulez dire? 939 00:55:48,520 --> 00:55:50,238 Est-ce que ces deux-là sont morts? 940 00:55:50,280 --> 00:55:52,191 Oh. Non, pas encore. 941 00:55:54,040 --> 00:55:55,314 Enfin! 942 00:56:06,880 --> 00:56:08,518 Prets, les enfants? 943 00:56:08,560 --> 00:56:09,913 - Allez! - Vas-y! 944 00:56:12,920 --> 00:56:15,309 945 00:56:15,360 --> 00:56:17,430 J'aurais jamais... 946 00:56:17,480 --> 00:56:18,708 C'est dingue. 947 00:56:18,760 --> 00:56:21,149 J'aurais jamais pensé que c'était ça. 948 00:56:24,120 --> 00:56:26,839 On doit le laisser là? 949 00:56:26,880 --> 00:56:32,193 Oui, oui, Je suppose que quelqu'un va le trouver et tout va partir de là. 950 00:56:33,440 --> 00:56:36,432 Je pense, heu... je crois que j'ai fait tres fort. 951 00:56:38,440 --> 00:56:40,112 Tu as fait tres fort, Tobe? 952 00:56:41,200 --> 00:56:42,679 C'était mon idée. 953 00:56:42,720 --> 00:56:44,039 Mon idée. 954 00:56:44,080 --> 00:56:45,229 Notre idée. 955 00:56:45,280 --> 00:56:48,238 Vous avez semé la graine mais c'est moi qui l'ai arrosée. 956 00:56:48,280 --> 00:56:51,989 Oui, mais sans la graine tu n'aurais rien. 957 00:56:52,040 --> 00:56:53,917 Oui, que de la boue. 958 00:56:53,960 --> 00:56:56,474 D'accord. Vous avez droit à un petit bout de mon île. 959 00:56:56,520 --> 00:56:58,795 Va t'faire foutre! Je veux pas vivre sur ton île. 960 00:56:58,840 --> 00:57:00,353 Pareil. 961 00:57:00,400 --> 00:57:01,753 Je vais pisser. 962 00:57:03,280 --> 00:57:06,431 - Oui, je sors. - Ne te touche pas. 963 00:57:06,480 --> 00:57:10,359 Oh-ho. Oui. C'était le bon temps. 964 00:57:11,600 --> 00:57:13,079 Je veux mon île perso. 965 00:57:25,200 --> 00:57:27,839 Hi! 966 00:57:27,880 --> 00:57:28,869 Hi! 967 00:57:28,920 --> 00:57:30,478 968 00:57:30,520 --> 00:57:32,909 J'espérais que tu reviendrais. 969 00:57:32,960 --> 00:57:37,112 Evidemment pas à ce moment précis mais, heum, hey... 970 00:57:42,000 --> 00:57:45,117 Alors, combien de temps depuis... 971 00:57:45,160 --> 00:57:48,391 Oh, encore six mois. J'ai eu une promotion. 972 00:57:48,440 --> 00:57:49,634 Oh. 973 00:57:49,680 --> 00:57:51,636 Pour de bon cette fois. 974 00:57:52,680 --> 00:57:55,752 Oui, pour avoir remis de l'ordre dans tout ça... 975 00:57:57,560 --> 00:58:02,236 - Tu vas me demander si j'ai lu tout le manuel ? - ça ne m'a même pas effleuré l'esprit. 976 00:58:02,280 --> 00:58:04,874 Et bien, Ray, je suis en train de réécrire le manuel! 977 00:58:04,920 --> 00:58:06,239 Super! 978 00:58:08,160 --> 00:58:11,152 hum, tu passes une bonne soirée? 979 00:58:11,200 --> 00:58:14,636 Oh, tu sais, juste un pot au pub avec les copains. 980 00:58:14,680 --> 00:58:16,352 Ennuyeux. 981 00:58:17,360 --> 00:58:20,193 - Pourtant j'y ai rencontré cette fille. - Vraiment? 982 00:58:20,240 --> 00:58:23,676 - Elle a dit qu'elle venait du futur. - Comment elle était? 983 00:58:23,720 --> 00:58:25,836 Elle était... 984 00:58:27,640 --> 00:58:28,755 ...affreuse. 985 00:58:28,800 --> 00:58:31,553 - Oh! - Oh, non, elle était chouette. Elle était... 986 00:58:31,600 --> 00:58:32,874 ...chouette. 987 00:58:34,640 --> 00:58:38,997 Tu sais, je n'aurais jamais pensé dire ça un jour mais... c'est bon de revenir dans le présent. 988 00:58:39,920 --> 00:58:43,549 Je ne sais pas. Toutes ces histoires pour une demi-heure. 989 00:58:43,600 --> 00:58:47,149 De quoi parles-tu? Nous sommes allés des années dans le futur. Des dizaines d'années. 990 00:58:47,200 --> 00:58:49,270 Oh? C'est marrant. 991 00:58:49,320 --> 00:58:53,791 Cassie, Je suis vraiment sérieux. Nous avons provoqué une fuite dans le temps en entrant dans les WC des filles. 992 00:58:53,840 --> 00:58:57,276 ça nous a transporté dans ce pub mais dans le futur, tres loin dans le futur. 993 00:58:57,320 --> 00:59:01,199 Vous nous avez cherché. Millie et toi et vous tous . "La Cause des justes!" 994 00:59:01,240 --> 00:59:04,949 - "La Cause des Justes", c'est l'autre nom des Correcteurs. - De qui? 995 00:59:05,000 --> 00:59:08,197 Je t'en ai déjà parlé. Ils tuent les gens quand ils sont au top! 996 00:59:08,240 --> 00:59:10,708 - Millie est un Correcteur, Ray! - Oh, merde! 997 00:59:11,520 --> 00:59:14,034 Elle nous a fait revenir ici! Pourquoi faire ça? 998 00:59:14,080 --> 00:59:16,230 Qu'est-ce que tu crois? pour vous tuer! 999 00:59:16,280 --> 00:59:17,508 Oh, non! 1000 00:59:18,120 --> 00:59:19,155 Qu'est-ce qu'on va faire? 1001 00:59:19,200 --> 00:59:21,714 OK, bon. Je vais chercher de l'aide. 1002 00:59:21,760 --> 00:59:24,354 - TU ne bouge pas. - Je dois avertir les copains! 1003 00:59:24,400 --> 00:59:26,755 - Ce n'est pas sûr la-dedans! - Je ne peux pas les abandonner! 1004 00:59:26,800 --> 00:59:30,076 Voyons, tu rapportes de l'aide et moi, heu... 1005 00:59:30,120 --> 00:59:31,633 Je vais faire ce que je peux. 1006 00:59:31,680 --> 00:59:32,908 Ray! 1007 00:59:34,160 --> 00:59:36,549 Fais attention. 1008 00:59:44,400 --> 00:59:46,197 Whoa! 1009 00:59:46,240 --> 00:59:48,231 - Les gars, on est mal! - quoi? 1010 00:59:48,280 --> 00:59:49,793 Millie est un Correcteur. 1011 00:59:49,840 --> 00:59:51,114 - Un quoi? - Un Correcteur. 1012 00:59:51,160 --> 00:59:55,790 Rappellez-vous, ils tuent les gens à leur heure de gloire comme... comme Kevin Costner. 1013 00:59:55,840 --> 00:59:59,071 - C'est... C'est notre tour. - Allez. Filons. 1014 01:00:00,760 --> 01:00:03,399 Non-non-non! Attendez. il n'y a aucun endroit. 1015 01:00:03,440 --> 01:00:06,159 Il nous trouveront toujours, dans un autre temps, un autre endroit. 1016 01:00:06,200 --> 01:00:07,553 Qu'est-ce qu'on fait, Ray? 1017 01:00:08,960 --> 01:00:11,520 C'est bizarre. Je n'ai pas de signal. 1018 01:00:11,560 --> 01:00:12,788 On le brûle. 1019 01:00:12,840 --> 01:00:14,114 - quoi? - On le brûle. 1020 01:00:14,160 --> 01:00:18,153 - Comme ça ils n'auront plus de raison de nous tuer. - Je ne crois pas qu'on est en danger. 1021 01:00:18,200 --> 01:00:20,430 - Cassie a dit... - Je me fous de ce qu'elle a dit! 1022 01:00:20,480 --> 01:00:24,632 - Tobe, j'ai vu cette piece pleine de cadavres. - Fais gaffe à ce que tu vas faire. 1023 01:00:24,680 --> 01:00:27,513 Si on le brûle, on ne deviendra pas riches, on ne deviendra pas célèbres. 1024 01:00:27,560 --> 01:00:28,709 On ne mourra pas! 1025 01:00:28,760 --> 01:00:31,877 Je suis venu ici avec un tas d'idées, un tas d'idées de merde. 1026 01:00:31,920 --> 01:00:33,512 - Tobe! - Elles vous font rigoler mais... 1027 01:00:33,560 --> 01:00:36,996 ça m'était égal,vous savez, je savais que si je continuais 1028 01:00:37,040 --> 01:00:39,508 un jour je trouverai quelque chose de bon. 1029 01:00:39,560 --> 01:00:42,438 Et là c'est la bonne? L'idée qui marche? 1030 01:00:42,480 --> 01:00:43,913 Ma seule chance. 1031 01:00:45,520 --> 01:00:49,195 - Ne gache pas tout, Ray. - Ce n'est même pas ton idée. Je dis: on le brûle. 1032 01:00:49,240 --> 01:00:53,233 - Tu as toujours méprisé mes idées! - Tu n'écoutes pas? Ce n'est pas ton idée! 1033 01:00:53,280 --> 01:00:55,953 Les gars, les gars! OK, les gars. On n'a pas le temps pour ça! 1034 01:00:56,000 --> 01:00:58,116 Pete, donne-moi le briquet. 1035 01:00:59,400 --> 01:01:01,118 1036 01:01:06,520 --> 01:01:08,351 Pete, qu'est-ce qui se passe? 1037 01:01:08,400 --> 01:01:11,710 Deux mois dans une forêt à tenter de rester en vie, voilà ce qui se passe. 1038 01:01:11,760 --> 01:01:14,354 OK. Continue. Je vais chercher des alumettes. 1039 01:01:17,440 --> 01:01:18,429 - Donne-le moi. - Non. 1040 01:01:18,800 --> 01:01:19,915 - Donne-le moi! - Non! 1041 01:01:19,960 --> 01:01:21,439 Ca va, allez, donne-le moi. 1042 01:01:21,480 --> 01:01:23,471 Pardon. 1043 01:01:23,520 --> 01:01:25,590 - Hi! - Hey! qu'est-ce qui se passe? 1044 01:01:25,640 --> 01:01:28,393 - On est tout seul. Je suis hors-circuit. - Que veux-tu dire? 1045 01:01:28,440 --> 01:01:30,670 Ma machine temporelle, à l'intérieur, elle est en panne. 1046 01:01:30,720 --> 01:01:33,871 - Donne-moi la lettre. Allez, donne. - Non! pas question! 1047 01:01:33,920 --> 01:01:37,629 - Donne-moi cette putain de lettre, Pete! - aucune chance! 1048 01:01:37,680 --> 01:01:40,558 "Et tu m'as renié trois fois". Voilà qui tu es sur le tableau! 1049 01:01:40,600 --> 01:01:42,079 Tu es Judas! 1050 01:01:42,120 --> 01:01:44,839 Excusez-moi! Tout ce que je veux c'est une boite d'alumettes. 1051 01:01:45,960 --> 01:01:47,075 Quest-ce que tu racontes? 1052 01:01:47,120 --> 01:01:50,430 Dans la bible, C'est Peter qui renie Jesus trois fois. 1053 01:01:50,480 --> 01:01:52,596 Espèce de gros connard! 1054 01:01:53,280 --> 01:01:55,236 Hey! Ca suffit, les gars! 1055 01:01:55,280 --> 01:01:56,713 Foutus étudiants! 1056 01:01:56,760 --> 01:01:58,637 Lâche-moi, espece de cloche! 1057 01:02:06,000 --> 01:02:07,274 Ca y est. 1058 01:02:12,880 --> 01:02:14,199 Hi! 1059 01:02:15,440 --> 01:02:19,513 J'avais deja vu l'original bien sur, mais au musée, 1060 01:02:19,560 --> 01:02:23,394 Mais être ici ce soir avec les créateurs la nuit ou tout à commencé... 1061 01:02:23,440 --> 01:02:26,318 Whew! C'est vraiment top! 1062 01:02:26,360 --> 01:02:30,478 Mais je suis navrée de dire que cette nuit, aussi bon que cela soit, 1063 01:02:30,520 --> 01:02:33,956 Vous ne changerez ou n'ajouterez rien, en aucun cas. . 1064 01:02:34,000 --> 01:02:36,719 C'est pour ça qu'on se souviendra éternellement de vous. , 1065 01:02:36,760 --> 01:02:40,878 Alors pourquoi ne pas en finir d'un coup plutot que de déperir lentement? 1066 01:02:40,920 --> 01:02:43,275 Ecarte-toi de lui, salope! 1067 01:02:43,320 --> 01:02:48,553 Hello! Désolé. J'ai un assez gros fusil pointé sur toi! 1068 01:02:49,440 --> 01:02:52,079 Em, ouais, que tu tires de quelle époque exactement? 1069 01:02:52,120 --> 01:02:54,190 Des siecles avant toi. 1070 01:02:54,240 --> 01:02:55,832 Ha, c'est quoi? 1071 01:02:57,400 --> 01:02:58,515 C'est quoi? 1072 01:03:01,800 --> 01:03:04,792 Je vais te le dire... Je vais te dire ce que c'est. 1073 01:03:04,840 --> 01:03:07,513 C'est un Mark IV Corbomite Assault Staff. 1074 01:03:07,560 --> 01:03:09,710 Le meilleur ami du Corps-de-la-Paix-Interplanétaire. 1075 01:03:09,760 --> 01:03:12,877 Il fonctionne dans le vide total et même au zéro absolu. 1076 01:03:12,920 --> 01:03:15,115 Batterie à fusion froide, garantie 50 ans. 1077 01:03:15,160 --> 01:03:19,631 Il tire des billes de plasma à tête chercheuse qui peuvent traverser de part en part une plaque en titanium de 10cm d'épaisseur. 1078 01:03:19,680 --> 01:03:22,035 Vraiment? alors... 1079 01:03:23,040 --> 01:03:25,679 Tu n'as pas, il me semble, mentionné sa portée. 1080 01:03:25,720 --> 01:03:28,234 Je peux te toucher d'ici. 1081 01:03:31,160 --> 01:03:33,116 Maintenant écarte-toi du gros. 1082 01:03:38,960 --> 01:03:42,077 Millie. Je sais ce que tu éssayes de faire. 1083 01:03:42,120 --> 01:03:45,112 Les générations futures issues de cette piece ne pourraient pas naître. 1084 01:03:45,160 --> 01:03:46,912 La théorie du chaos à grande échelle... 1085 01:03:46,960 --> 01:03:48,552 Oh! 1086 01:03:48,600 --> 01:03:50,397 1087 01:03:50,440 --> 01:03:51,475 (Ray) Cassie! 1088 01:03:51,520 --> 01:03:52,509 Cassie! 1089 01:03:52,560 --> 01:03:54,835 Bon, ça suffit! J'appelle la police... 1090 01:03:56,240 --> 01:03:58,470 1091 01:03:58,520 --> 01:04:00,909 Oh, Arrête. Putain, arrête! 1092 01:04:00,960 --> 01:04:02,075 Personne ne bouge! 1093 01:04:02,120 --> 01:04:06,159 - Personne ne va nulle part. - Hey! Jette tes armes! 1094 01:04:06,200 --> 01:04:07,952 Tu vois des armes, Ray? 1095 01:04:08,000 --> 01:04:12,278 Tu vois, ma machine temporelle a un systeme d'armement intégré. 1096 01:04:12,320 --> 01:04:15,312 Alors, jeter mes armes ça prendrait... 1097 01:04:15,360 --> 01:04:17,555 Oui, 12 heures de chirurgie. 1098 01:04:18,560 --> 01:04:19,913 Tu sais quoi? 1099 01:04:19,960 --> 01:04:23,316 (accent du sud ) Je crois qu'ici aujourd'hui il va y avoir un peu d'animation. 1100 01:04:23,360 --> 01:04:26,636 Oh, à moins bien sÛr, que tu bluffes. 1101 01:04:26,680 --> 01:04:28,511 A moins, bien sÛr, 1102 01:04:28,560 --> 01:04:32,792 que tu aies là le flingue en plastique de ton travail, Ray. 1103 01:04:35,320 --> 01:04:36,548 Oh, pooh. 1104 01:04:40,680 --> 01:04:42,398 Bien tenté. 1105 01:04:43,400 --> 01:04:44,913 J'ai tout gaché , Ray. 1106 01:04:44,960 --> 01:04:46,916 - Je suis désolée. - Ne regrette rien. 1107 01:04:46,960 --> 01:04:50,077 L'un dans l'autre, On a passé une super chouette journée. 1108 01:04:50,120 --> 01:04:51,997 J'ai voyagé dans le temps. Je t'ai rencontrée. 1109 01:04:52,040 --> 01:04:53,359 Tu sais quoi? 1110 01:04:54,960 --> 01:05:00,751 Je sens comme une petite resistance à l'offre d'immortalité que je propose ici. 1111 01:05:02,240 --> 01:05:07,189 Toby, tout ce que tu as à faire c'est de détruire ce petit bout de papier. 1112 01:05:07,240 --> 01:05:12,997 Et tu pourras vivre pour écrire tous les jours ton livre avec tes idées nazes et y raconter ta vie de merde. 1113 01:05:13,040 --> 01:05:14,439 Wow! 1114 01:05:14,480 --> 01:05:19,429 Ou tu pourrais me le donner et je vous transformerai aussitôt en légendes. 1115 01:05:19,480 --> 01:05:20,754 Qu'en dis-tu? 1116 01:05:24,120 --> 01:05:25,838 Allez, Tobe. 1117 01:05:27,080 --> 01:05:29,548 Il me faut un peu de temps pour réfléchir. 1118 01:05:29,600 --> 01:05:32,876 Quest-ce que tu veux réfléchir? Elle va nous tuer! 1119 01:05:32,920 --> 01:05:34,194 Ce n'est pas si simple! 1120 01:05:36,120 --> 01:05:38,873 1121 01:05:38,920 --> 01:05:41,559 Uh, uh, uh-uh, uh. 1122 01:05:41,600 --> 01:05:44,239 Maintenant c'est son choix et il est tout seul. 1123 01:05:45,360 --> 01:05:47,749 ( Bucks Fizz: Land Of Make Believe) 1124 01:05:49,000 --> 01:05:50,911 Oh, non ! la chanson! 1125 01:05:50,960 --> 01:05:52,757 Cette putain de chanson! 1126 01:05:52,800 --> 01:05:55,997 S'il y avait une seule chose que je pouvais changer dans cette situation, 1127 01:05:56,040 --> 01:05:58,952 ce serait: pas cette chanson sur ce putain de jukebox! 1128 01:05:59,000 --> 01:06:00,513 L'heure est venue! 1129 01:06:02,040 --> 01:06:04,554 Maintenant, qu'est-ce qui va arriver? 1130 01:06:13,560 --> 01:06:14,629 1131 01:06:21,680 --> 01:06:23,557 (Millie) Toby! 1132 01:06:31,560 --> 01:06:32,993 J'temmerdes. 1133 01:06:33,040 --> 01:06:34,758 Lance! 1134 01:06:39,720 --> 01:06:42,280 Nooooooon! 1135 01:06:53,280 --> 01:06:55,874 1136 01:07:03,360 --> 01:07:05,954 ( Bucks Fizz: Land Of Make Believe) 1137 01:07:53,000 --> 01:07:55,468 1138 01:08:37,240 --> 01:08:38,719 1139 01:08:54,280 --> 01:08:56,271 1140 01:09:40,520 --> 01:09:42,750 - Wow! - Jeanie Mac! 1141 01:09:44,720 --> 01:09:47,109 1142 01:09:53,800 --> 01:09:55,870 - Tu as fait ça? - Yep. 1143 01:09:55,920 --> 01:09:57,319 Avec mon demi? 1144 01:09:58,320 --> 01:10:00,788 - On était mort? - Ouais. 1145 01:10:00,840 --> 01:10:02,990 Mais maintenant on l'est plus. 1146 01:10:03,040 --> 01:10:06,589 - Non. - Alors, qu'est-ce qui s'est passé exactement? 1147 01:10:06,640 --> 01:10:09,791 - J'ai renversé sa biere dessus. - Ma biere, ma biere. 1148 01:10:10,960 --> 01:10:13,474 J'ai renversé la biere de Pete la-dessus, 1149 01:10:13,520 --> 01:10:15,511 Comme ça personne n'a pu le lire. 1150 01:10:15,560 --> 01:10:18,711 Le futur n'a pas été différent puisque nous ne sommes pas devenus célèbres, 1151 01:10:18,760 --> 01:10:21,194 et les Correcteurs n'ont envoyé personne pour nous tuer. 1152 01:10:21,240 --> 01:10:22,355 Wow. 1153 01:10:24,240 --> 01:10:26,231 Je pense que tu as tort. 1154 01:10:26,280 --> 01:10:27,508 Pourquoi? 1155 01:10:27,560 --> 01:10:32,793 Pete avait bu sa biere, non? Alors, c'était sûrement la mienne. 1156 01:10:34,440 --> 01:10:37,910 Jesus! On pourrais pas se concentrer sur "nous sommes de nouveau vivants", non? 1157 01:10:37,960 --> 01:10:40,633 Ben, oui, évidemment. Bien joué, Ray. 1158 01:10:40,680 --> 01:10:43,558 ça y'est? tout est fini? 1159 01:10:43,600 --> 01:10:45,113 Tout va bien? 1160 01:10:45,160 --> 01:10:46,718 Oui, je crois. 1161 01:10:47,920 --> 01:10:49,831 Wow. 1162 01:10:49,880 --> 01:10:52,030 Je vais m'éloigner un peu de ce pub. 1163 01:10:52,080 --> 01:10:54,469 - On va au King's Head? - Pourquoi pas? 1164 01:10:54,520 --> 01:10:58,559 - Mais, toutes ces choses qui sont arrivées... - Ne peuvent pas arriver. Ne sont pas arrivées. 1165 01:11:00,360 --> 01:11:02,351 Et ça inclus ma rencontre avec Cassie. 1166 01:11:06,440 --> 01:11:08,476 Oui. Allez, allons-y. 1167 01:11:14,080 --> 01:11:16,548 (Toby) Je jure de ne plus jamais utiliser les toilettes dans les pubs. 1168 01:11:16,600 --> 01:11:17,794 Trop dangereux. 1169 01:11:17,840 --> 01:11:19,990 C'est tout ce que vous retenez de cette soirée? 1170 01:11:20,040 --> 01:11:22,429 - Non! - Alors, on s'en est définitivement sortis maintenant? 1171 01:11:22,480 --> 01:11:24,072 - Je suppose. - Tu supposes?! 1172 01:11:24,120 --> 01:11:26,429 Bande de crétins. Quand vous allez arrêter ? 1173 01:11:26,480 --> 01:11:30,314 Ben, oui. Le temps est revenu à sa place, et le pub n'a jamais été plein de cadavres. 1174 01:11:31,520 --> 01:11:33,192 Dons, tu me dois dix livres. Allez! 1175 01:11:33,240 --> 01:11:36,676 OK, donc, si le temps est revenu à sa place, le pari n'a jamais existé. 1176 01:11:48,760 --> 01:11:50,990 J'ai dit "Je suppose". 1177 01:11:55,560 --> 01:11:56,913 C'est Cassie! 1178 01:11:56,960 --> 01:12:00,191 Ray! Oh, dieu merci tu es vivant! 1179 01:12:00,240 --> 01:12:02,435 1180 01:12:02,480 --> 01:12:04,471 1181 01:12:08,760 --> 01:12:11,035 Oh! Alors, tu te rappelles de moi, hein? 1182 01:12:11,080 --> 01:12:12,877 Bien sûr que je me rappelle. 1183 01:12:12,920 --> 01:12:15,195 Nous sortons ensemble depuis deux ans. 1184 01:12:15,240 --> 01:12:16,753 Quoi? Ha bon? 1185 01:12:16,800 --> 01:12:17,949 - Deux ans? - Oui. 1186 01:12:18,000 --> 01:12:19,831 C'est, heu... Wow! 1187 01:12:19,880 --> 01:12:21,279 Oh, heu... 1188 01:12:22,240 --> 01:12:24,231 Ha, oui, Voici Pete et Tobe. 1189 01:12:24,280 --> 01:12:26,032 - Hiya. - Hello. 1190 01:12:26,080 --> 01:12:27,593 Voilà Cassie. 1191 01:12:27,640 --> 01:12:29,995 C'est ma copine! 1192 01:12:31,080 --> 01:12:32,752 Quand tu as renversé cette biere, 1193 01:12:32,800 --> 01:12:35,553 Tu as provoqué une réaction dans le continuum espace-temps. 1194 01:12:35,600 --> 01:12:38,068 Les repercussions ont été énormes. Des fuites partout. 1195 01:12:38,120 --> 01:12:40,839 Whoa! Deux ans, huh? 1196 01:12:41,840 --> 01:12:42,875 Wow! 1197 01:12:42,920 --> 01:12:46,595 Alors, on a du... Est-ce-qu'on a eu...? 1198 01:12:46,640 --> 01:12:48,232 Hmm? 1199 01:12:48,280 --> 01:12:50,555 Je sais pas de quoi tu parles. 1200 01:12:51,440 --> 01:12:55,149 Sauf, bien sur, si tu parles de sexe, alors oui, on l'a fait à de nombreuses reprises. 1201 01:12:56,120 --> 01:12:57,599 Nombreuses! 1202 01:12:59,720 --> 01:13:01,950 Et je suis un bon coup? 1203 01:13:02,000 --> 01:13:04,355 Je t'aime mais on a seulement 14 jours pour sauver le monde! 1204 01:13:04,400 --> 01:13:06,834 - Tu dois venir avec moi maintenant! - Oh, OK. 1205 01:13:06,880 --> 01:13:08,757 Ouais. Bonne chance, les gars. 1206 01:13:08,800 --> 01:13:12,918 - Ouais. On sera au King's Head. - Quoi? Vous devez venir aussi. 1207 01:13:12,960 --> 01:13:15,474 J'ai assez donné dans le voyage temporel pour cette nuit, merci. 1208 01:13:15,520 --> 01:13:18,239 Ce n'est pas du voyage temporel. C'est un univers parallele . 1209 01:13:18,280 --> 01:13:20,874 - Un univers parallele? - Allons-y. La porte se ferme! 1210 01:13:20,920 --> 01:13:23,275 - Quelle putain de porte? - Venez! 1211 01:13:24,280 --> 01:13:28,831 Allez-y tous les deux? Quelqu'un doit rester pour surveiller les sacs et les manteaux. 1212 01:13:28,880 --> 01:13:31,997 En plus, Je pense que je vais reprendre ton boulot à la Balade-des-Etoiles. 1213 01:13:32,040 --> 01:13:33,598 Je voulais le faire! 1214 01:13:33,640 --> 01:13:36,234 Les gars, les gars! Ecoutez-vous! 1215 01:13:36,280 --> 01:13:39,238 Réfléchissez! C'est notre seule chance de réaliser quelque chose d'important. 1216 01:13:39,280 --> 01:13:41,350 Oui, on pourrait encore foutre la merde. 1217 01:13:42,360 --> 01:13:44,794 Pour être honnete, on le fera surement. 1218 01:13:44,840 --> 01:13:47,434 OK, c'est sur qu'on le fera. Mais... 1219 01:13:47,480 --> 01:13:48,754 Qui est avec moi? 1220 01:13:51,080 --> 01:13:52,308 S'il vous plait? 1221 01:13:57,760 --> 01:14:01,878 - A condition qu'on soit de retour pour la derniere tournée. - Voilà mes imagineurs. 1222 01:14:02,440 --> 01:14:05,830 ( Eskimo Disco: The Final Countdown) 1223 01:14:07,600 --> 01:14:08,828 OK, C'est parti. 1224 01:14:11,320 --> 01:14:13,595 Un... deux... 1225 01:14:13,640 --> 01:14:15,710 - Je hais cette putain de sci-fi. - Science fiction. 1226 01:14:15,760 --> 01:14:17,034 Trois! 1227 01:14:21,600 --> 01:14:24,831 It's the final countdown 1228 01:14:29,240 --> 01:14:32,676 The final countdown 1229 01:14:38,520 --> 01:14:41,432 We're leaving together 1230 01:14:42,720 --> 01:14:45,393 But still it's farewell 1231 01:14:46,480 --> 01:14:49,790 And maybe we'll come back 1232 01:14:49,840 --> 01:14:52,912 To earth, who can tell? 1233 01:14:54,880 --> 01:14:57,075 - On est arrivé? - Je suppose. 1234 01:14:58,800 --> 01:15:01,268 C'est bon. Allez, Tobe. Sors. 1235 01:15:01,320 --> 01:15:05,313 Will things ever be the same again? 1236 01:15:05,360 --> 01:15:07,157 Connerie. 1237 01:15:08,440 --> 01:15:11,716 It's the final countdown 1238 01:15:16,560 --> 01:15:19,233 The final countdown 1239 01:15:33,520 --> 01:15:36,318 We're heading for Venus 1240 01:15:37,480 --> 01:15:40,119 And still we stand tall 1241 01:15:41,360 --> 01:15:44,909 Cos maybe they've seen us 1242 01:15:44,960 --> 01:15:48,350 And welcome us all, yeah 1243 01:15:48,400 --> 01:15:52,552 With so many light years to go 1244 01:15:52,600 --> 01:15:56,309 And things to be found Things to be found 1245 01:15:56,360 --> 01:16:00,239 I'm sure that we'll all miss her so 1246 01:16:01,640 --> 01:16:04,996 It's the final countdown 1247 01:16:09,640 --> 01:16:12,393 The final countdown 1248 01:17:02,000 --> 01:17:06,516 It's the final countdown-down-down 1249 01:17:06,560 --> 01:17:09,916 Down-down-down-down 1250 01:17:09,960 --> 01:17:12,793 It's the final countdown 1251 01:17:17,640 --> 01:17:20,359 The final countdown 1252 01:17:25,160 --> 01:17:28,391 The final countdown 1253 01:18:58,840 --> 01:19:00,592 Cassez-vous, ça craint! 1254 01:19:02,480 --> 01:19:03,879 Au secours! 1255 01:19:06,280 --> 01:19:07,872 1256 01:19:08,600 --> 01:19:12,388 Toby! Attend, N'aie pas peur! C'est moi! 1257 01:19:13,920 --> 01:19:16,718 Ca devient vraiment un peu trop compliqué.