1
00:00:45,400 --> 00:00:51,400
Traducerea: The Marius Sekea
2
00:01:32,400 --> 00:01:35,312
Călătoria în timp.
3
00:01:35,360 --> 00:01:38,272
Îți va face creierul varză
dacă îi dai voie.
4
00:01:38,320 --> 00:01:40,276
Mai bine să nu te gândești la asta.
5
00:01:40,320 --> 00:01:43,357
Mai bine să-ți vezi
de treaba ta,
6
00:01:43,400 --> 00:01:45,755
care este să-ți nimicești inamicul
chiar înainte să se nască
7
00:01:45,800 --> 00:01:47,950
și să aibe ocazia să ne amenințe.
8
00:01:48,000 --> 00:01:50,673
Ne așteptăm că rezistența
să fie slabă,
9
00:01:50,720 --> 00:01:54,315
atâta vreme cât strămoșii inamicilor
noștri nu și-au dezvoltat măcar degete,
10
00:01:54,360 --> 00:01:56,316
sau șira spinării.
11
00:01:57,320 --> 00:01:59,595
Asta, însă, nu înseamnă că
într-o zi
12
00:01:59,640 --> 00:02:02,598
nu vor evolua într-o specie
care ne vor putea amenința.
13
00:02:02,640 --> 00:02:06,235
Iar motivul pentru care
îi vom omorî cu atâta cruzime,
14
00:02:06,280 --> 00:02:09,989
încât suprafața planetei lor
se va transformă într-un deșert radioactiv,
15
00:02:10,040 --> 00:02:14,238
este pentru că noi suntem Forțele de Pace
Planetare, iar asta e menirea noastră!
16
00:02:15,840 --> 00:02:21,518
Deci, ticăloși leneși,
sunteți pregătiți să-i dați drumul?
17
00:02:29,160 --> 00:02:31,879
Poftim? Nu-nu-nu-nu! Șhh!
18
00:02:31,920 --> 00:02:35,469
Nici măcar nu e o armă adevărată.
19
00:02:35,520 --> 00:02:38,353
Priviți ce de lumini.
20
00:02:41,760 --> 00:02:44,228
Taci din gură!
21
00:04:04,120 --> 00:04:09,309
Datorită unor probleme tehnice,
Star Ride este închisă până la noi ordine.
22
00:04:11,800 --> 00:04:17,035
Datorită unor probleme tehnice,
Star Ride este închisă până la noi ordine.
23
00:04:19,240 --> 00:04:21,276
Două la preț de unul la Dinoburger.
24
00:04:22,160 --> 00:04:24,720
Două la preț de unul la Dinoburger.
25
00:04:24,760 --> 00:04:27,320
Nu are nicio logică.
De ce am face așa ceva?
26
00:04:27,360 --> 00:04:29,271
Toby, nu începe.
27
00:04:29,720 --> 00:04:32,359
Ce pui, scumpo?
Două la preț de unul la Dinoburger.
28
00:04:32,400 --> 00:04:35,756
Încurajăm lumea să mănânce dinozauri,
adică să ne mănânce pe noi.
29
00:04:35,800 --> 00:04:38,598
- De ce am face așa ceva?
- Nu suntem dinozauri adevărați.
30
00:04:38,640 --> 00:04:42,428
- Ar trebui să purtăm alte costume.
- Tobe, de ce faci mereu asta?
31
00:04:42,480 --> 00:04:43,993
Ai purtat același lucru și la Ghost Train.
32
00:04:44,040 --> 00:04:48,431
Nici atunci nu a avut logică. Varcolacii
și vampirii sunt inamici naturali.
33
00:04:48,480 --> 00:04:51,870
Sub nicio formă nu s-ar alia
pentru a ataca un tren.
34
00:04:51,920 --> 00:04:53,069
Nu mai gândi atâta!
35
00:04:53,120 --> 00:04:54,838
- Da...
- Nici nu mai vorbi!
36
00:04:55,760 --> 00:04:57,591
De fapt, ai dreptate.
37
00:04:57,640 --> 00:05:01,349
Nu putem gândi prea mult pentru că
creierul unui dinozaur e cât o mazăre.
38
00:05:01,400 --> 00:05:03,630
Iar despre vorbit,
e ca și când...
39
00:05:11,200 --> 00:05:12,519
Tobe, Tobe, Toby!
40
00:05:12,560 --> 00:05:16,109
Oprește-te! Trebuie să fi atent
să nu te pierzi în personaj.
41
00:05:16,160 --> 00:05:18,435
Am auzit despre un tip
de la Star Râde.
42
00:05:18,480 --> 00:05:20,630
Am crezut că e un Soldat Spațial.
43
00:05:20,680 --> 00:05:23,399
A traumatizat o mulțime de copii.
L-au concediat.
44
00:05:23,440 --> 00:05:26,910
Salut, Ray.
Nu te-am văzut acolo.
45
00:05:26,960 --> 00:05:29,349
Pete. Tobe.
46
00:05:29,400 --> 00:05:31,231
- Oricum a fost o slujab nasoală.
- Da.
47
00:05:31,280 --> 00:05:33,475
- Fraiere.
- Spuse cel îmbrăcat într-un dinozaur.
48
00:05:38,920 --> 00:05:41,480
Ce ai de gând să faci?
49
00:05:41,520 --> 00:05:44,478
Nu știu.
Mă gândeam să mă întorc acasă.
50
00:05:44,520 --> 00:05:47,830
- Și să lucrez la firma unchiului meu.
- De ce să faci așa ceva?
51
00:05:47,880 --> 00:05:50,314
- Îți putem găsi ceva de lucru aici.
- Unde?
52
00:05:51,120 --> 00:05:54,112
Barry Burp's Bubble Râde?
Ți-am găsi cu ușurință ceva acolo.
53
00:05:54,160 --> 00:05:57,675
- Ai sporuri datorită clorului din ochi.
- E tentant.
54
00:05:57,720 --> 00:06:00,996
Ar trebui să fie mai mult în viață
decât să te costumezi într-o bulă.
55
00:06:02,800 --> 00:06:04,836
Poate e vremea să fim mai serioși.
56
00:06:05,880 --> 00:06:07,154
Deci...
57
00:06:08,160 --> 00:06:11,596
Într-o lume ideală,
care ar fi serviciul perfect pentru tine?
58
00:06:11,640 --> 00:06:15,155
- Nu știu. Un magazin de benzi desenate?
- Haide. Gândește la scală mare.
59
00:06:15,200 --> 00:06:17,350
Astronaut?
60
00:06:17,400 --> 00:06:19,550
Da, super!
61
00:06:19,600 --> 00:06:24,720
Mă refeream la serviciul perfect absolut.
Dacă nu ar exista... nicio limită.
62
00:06:24,760 --> 00:06:26,239
Nicio limită?
63
00:06:26,280 --> 00:06:28,350
Atunci e evident.
64
00:06:28,400 --> 00:06:29,469
Ar fi Stăpânul Timpului.
65
00:06:29,520 --> 00:06:33,718
Oh, vino la tati.
Cât ai rezistat?
66
00:06:33,760 --> 00:06:37,116
- Patru minute, 32 de secunde.
- Prostii. L-ai înșelat.
67
00:06:37,160 --> 00:06:38,593
- Ce e asta?
- E un pariu.
68
00:06:38,640 --> 00:06:41,632
A spus că vei vorbi de călătoria în timp
în mai puțin de cinci minute.
69
00:06:41,680 --> 00:06:43,511
Faceți pariuri despre mine?
70
00:06:43,560 --> 00:06:45,676
În ziua în care am fost concediat,
voi faceți pariuri despre mine?
71
00:06:45,720 --> 00:06:47,312
El a făcut. Eu nu am vrut.
72
00:06:48,360 --> 00:06:49,918
Vorbesc și despre alte lucruri.
73
00:06:49,960 --> 00:06:52,076
Care? S.F.?
74
00:06:53,520 --> 00:06:57,718
De câte ori? Nu așa se spune, Pete,
corect este "stintifico-fanatastic",
75
00:06:57,760 --> 00:07:01,036
sau "S.F.", care mai poate
poate înseamnă și "speculații fictive".
76
00:07:01,080 --> 00:07:03,992
Iisuse.
Și te întrebi de ce nu poți face sex.
77
00:07:04,040 --> 00:07:05,712
Ba pot!
78
00:07:05,760 --> 00:07:07,079
Eu pot.
79
00:07:08,080 --> 00:07:10,594
Unor fețe le place S.F.
80
00:07:10,640 --> 00:07:14,918
Ața e problema ta, Ray.
Fata ta ideală ești tu.
81
00:07:14,960 --> 00:07:16,393
Cu sâni.
82
00:07:19,640 --> 00:07:21,756
De fapt, fata ta ideală este el.
83
00:07:23,160 --> 00:07:24,912
Nu sunt de acord cu așa ceva!
84
00:07:26,120 --> 00:07:30,671
A fost un film tare nasol. Cineva
ar trebui să le scrie și să se plângă.
85
00:07:30,720 --> 00:07:33,109
"Dragă Hollywood, sunteți nașpa."
86
00:07:33,160 --> 00:07:35,913
Cât de greu e să faci un film
care nu e nașpa?
87
00:07:35,960 --> 00:07:37,916
Am milioane de idei mărețe.
88
00:07:37,960 --> 00:07:39,757
- Cum ar fi?
- Poftim?
89
00:07:39,800 --> 00:07:42,109
Haide, vreau să aud una
dintre mărețele tale idei.
90
00:07:42,160 --> 00:07:43,309
OK.
91
00:07:46,200 --> 00:07:47,633
Deci.
92
00:07:48,640 --> 00:07:51,359
Pregătiți-vă să fiți uimiți.
93
00:07:51,400 --> 00:07:53,709
Cântărețul de iod eluri Ninja.
94
00:07:54,840 --> 00:07:57,274
Spui cuvinte, așa,
la întâmplare, Tobe?
95
00:07:57,320 --> 00:08:00,357
Nu. Cântăreț ziua,
ninja noaptea, înțelegi?
96
00:08:00,400 --> 00:08:04,837
Oh, da, pentru că invers ar fi
cu adevărat prostesc.
97
00:08:04,880 --> 00:08:07,872
Nu, știți că toți ninja
sunt foarte tăcuți, nu?
98
00:08:07,920 --> 00:08:11,230
Cântăreții de iod eluri, foarte gălăgioși.
Iată conflictul personajului.
99
00:08:11,280 --> 00:08:13,191
Împărțit între două lumi.
100
00:08:13,240 --> 00:08:15,674
Chiar s-a gândit la asta.
101
00:08:15,720 --> 00:08:19,679
OK, știi cum vi tu câteodată
cu o idee nebunească,
102
00:08:19,720 --> 00:08:22,439
așa, intenționat,
doar ca să ne testezi?
103
00:08:22,480 --> 00:08:23,833
Da?
104
00:08:23,880 --> 00:08:25,313
Asta e una din ele?
105
00:08:26,320 --> 00:08:28,709
Da, m-ați prins.
106
00:08:30,600 --> 00:08:32,272
- Aproape v-am făcut-o, totuși.
- Și lui.
107
00:08:32,320 --> 00:08:34,709
- Da.
- Cântărețul Ninja.
108
00:08:34,760 --> 00:08:36,273
Cântărețul Ninja.
109
00:08:36,320 --> 00:08:39,869
- Unde ești cu adevăratul tău scenariu?
- Majoritatea timpului lucrez aici.
110
00:08:39,920 --> 00:08:43,196
În plus, fiecare scriitor
trebuie să simtă lumea adevărată.
111
00:08:43,240 --> 00:08:46,915
Să aibă câteva experiențe, unele noi,
pentru a-și îmbogăți munca.
112
00:08:46,960 --> 00:08:51,829
Serios? Am crezut că un scriitor
trebuie doar să scrie.
113
00:08:51,880 --> 00:08:54,997
Da. Asta e veșnică enigmă
a creativității.
114
00:08:55,040 --> 00:08:57,315
Ar trebui să o discutăm.
La bar.
115
00:08:57,360 --> 00:08:58,554
- Dă-mi aia.
- Hei!
116
00:08:58,600 --> 00:09:01,034
Oh, ce hoț ești!
117
00:09:01,080 --> 00:09:03,799
- Am spus aia!
- Toți marii scriitori fură.
118
00:09:03,840 --> 00:09:05,831
- Oh! Ray a spus așa ceva?
- Poftim?
119
00:09:05,880 --> 00:09:07,598
Dă-mi-o. Dă-mi cartea.
120
00:09:07,640 --> 00:09:09,039
Haide!
121
00:09:12,240 --> 00:09:15,835
Vei vedea. Într-o bună zi voi fi faimos
și atunci o să vă pară rău.
122
00:09:18,960 --> 00:09:24,432
"Dragă Hollywood, te rog nu mai fă
atâtea filme de rahat.
123
00:09:24,480 --> 00:09:27,233
"Iată câteva sfaturi pentru a te ajuta.
124
00:09:27,280 --> 00:09:31,592
"Unu: povestea contează.
Mereu a fost așa, mereu așa va fi."
125
00:09:31,640 --> 00:09:34,791
- Ne ia din timpul pentru băut.
- Bine.
126
00:09:34,840 --> 00:09:37,308
Er, remake-uri, Jude Law...
127
00:09:38,760 --> 00:09:40,512
"Han a tras primul.
128
00:09:40,560 --> 00:09:45,315
"Mai mult Firefly și/sau Serenity.
Sfârșit."
129
00:09:45,360 --> 00:09:47,555
Așa e la Hollywood.
130
00:09:47,600 --> 00:09:50,034
Ar trebui să ne mutăm
în Orientul Mijlociu?
131
00:09:50,080 --> 00:09:52,230
- Penn termină.
- Oh, întotdeauna calea.
132
00:09:52,280 --> 00:09:54,555
- Tocilarii!
- Hei!
133
00:09:54,600 --> 00:09:56,989
Nu am fost cu toții de acord
să nu mai folosim cuvântul cu "T"?
134
00:09:57,040 --> 00:09:58,553
Nu am fost de acord cu nimic.
135
00:09:58,600 --> 00:10:00,909
"Tocilar" e cuvântul pe care-l folosesc
să ne enerveze.
136
00:10:00,960 --> 00:10:05,670
- Ar trebui să folosești... "imaginator".
- Da.
137
00:10:05,720 --> 00:10:11,431
Ăsta e un cuvânt pe care l-ar folosi
un tocilar!
138
00:10:11,480 --> 00:10:13,072
Te simți amenințat.
139
00:10:13,120 --> 00:10:15,953
Ești amenințat pentru
că nu ne înțelegi lumea.
140
00:10:16,000 --> 00:10:18,195
Ce e de înțeles?
Am văzut un singur film Star Trek.
141
00:10:18,240 --> 00:10:21,038
- Nu mi-a plăcut, nu mă mai interesat.
- Serios? Care?
142
00:10:21,080 --> 00:10:24,629
Primul, cu robotul acela mare,
auriu și prietenul său mare și gras.
143
00:10:26,080 --> 00:10:30,870
- Vrei să spui Războiul Stelelor, nu?
- Da? Nu sunt același lucru?
144
00:10:30,920 --> 00:10:33,639
Nu. Nu, nu sunt.
145
00:10:33,680 --> 00:10:37,275
- Cunoaște.
- De unde să știu? Nu sunt un tocilar.
146
00:10:37,320 --> 00:10:39,595
Nici măcar un "imaginator".
147
00:10:39,640 --> 00:10:42,234
- Mai bine.
- Mă bucur că ești fericit.
148
00:10:42,280 --> 00:10:43,554
A cui e rândul?
149
00:10:45,640 --> 00:10:48,234
- Eu am dat ultimul rând.
- Am adus biscuiți de la garaj.
150
00:10:48,280 --> 00:10:49,952
Am plătit ca să intri la Scandals.
151
00:10:50,000 --> 00:10:51,319
Eu am plătit să intru la toaletă.
152
00:10:51,360 --> 00:10:54,079
- Ți-am adus ceai când nu ai mai avut.
- Ți-am împrumutat mantia mea.
153
00:10:55,120 --> 00:10:57,156
Nu a fost prea confortabil.
154
00:10:57,200 --> 00:10:59,430
Îmi iei niște cartofi păi?
155
00:11:00,560 --> 00:11:01,959
Mersi.
156
00:11:10,600 --> 00:11:12,750
- Iisuse, ai stat ceva vreme!
- Da, am stat.
157
00:11:12,800 --> 00:11:15,917
- O să dau eu următorul rând.
- Excelent. Am fost impresionat.
158
00:11:17,640 --> 00:11:18,629
Poftim?
159
00:11:18,680 --> 00:11:22,719
E mult de muncă.
Adică, Sunt... impresionat.
160
00:11:22,760 --> 00:11:24,079
Despre ce vorbiți?
161
00:11:24,120 --> 00:11:28,557
Cassie. De lângă noi.
Mi-a povestit despre ea.
162
00:11:28,600 --> 00:11:31,034
- Cassie?
- Fata aceea drăguță.
163
00:11:31,080 --> 00:11:34,550
Haideți, băieți.
Arată bine, amuzantă, accent american.
164
00:11:34,600 --> 00:11:37,034
- Tu ai pornit.
- Chiar acum?
165
00:11:37,080 --> 00:11:41,198
Da, uite, oricum.
Vreau să-ți mulțumesc.
166
00:11:41,240 --> 00:11:43,959
Cred că chiar am o șansă.
167
00:11:44,000 --> 00:11:45,718
Înțeleg acum de ce crezi
că e sfârșitul.
168
00:11:45,760 --> 00:11:48,672
- Vrei să auzi ce s-a întâmplat sau nu?
- Absolut.
169
00:11:48,720 --> 00:11:50,358
Continuă.
170
00:11:50,400 --> 00:11:53,119
Ignoră-l. Haide.
Eu vreau să aud.
171
00:11:53,160 --> 00:11:54,275
OK.
172
00:12:00,520 --> 00:12:02,238
Bună, Ray.
173
00:12:02,280 --> 00:12:04,316
Hei.
174
00:12:04,360 --> 00:12:07,193
Scuză-mă. Te cunosc?
175
00:12:07,240 --> 00:12:09,037
Eu sunt Cassie.
176
00:12:09,080 --> 00:12:12,277
Nu mă cunoști,
însă eu te cunosc foarte bine.
177
00:12:12,320 --> 00:12:14,914
Cel puțin, simt că te cunosc.
178
00:12:15,920 --> 00:12:17,592
Am citit totul despre tine.
179
00:12:18,400 --> 00:12:20,470
- Totul despre mine?
- Da.
180
00:12:20,520 --> 00:12:24,877
Din perspectiva ta, cărțile acelea
nu au fost încă scrise...
181
00:12:24,920 --> 00:12:28,435
Încă nu au fost scrise,
adică din viitor?
182
00:12:28,480 --> 00:12:29,708
Exact!
183
00:12:31,240 --> 00:12:34,949
Ah. Ah, înțeleg.
184
00:12:35,000 --> 00:12:37,673
- Ești o călătoare în timp.
- Bingo! Da.
185
00:12:39,200 --> 00:12:40,713
Nu am spus că o cred.
186
00:12:40,760 --> 00:12:43,320
- Ți-ai inventat o prietenă!
- Nu-i adevărat.
187
00:12:43,360 --> 00:12:46,113
"Călătoare în timp sexy vizitează
fanul călătoriilor în timp."
188
00:12:46,160 --> 00:12:47,275
Nu eo idee prea rea.
189
00:12:47,320 --> 00:12:50,039
- Cât de mult te-ai întors în timp?
- 150 de ani.
190
00:12:50,920 --> 00:12:52,512
Și unde îți e mașina timpului?
191
00:12:52,560 --> 00:12:53,834
În interiorul meu.
192
00:12:53,880 --> 00:12:56,952
Oh! Foarte la îndemână, nu-i așa?
193
00:12:57,000 --> 00:12:59,070
E un fel de medicament?
194
00:12:59,120 --> 00:13:03,830
Nu. E un dispozitiv implantat în oase, care
au fost înlocuite cu un aliaj de polio mer.
195
00:13:03,880 --> 00:13:06,519
Deci, e foarte flexibil,
însă un model destul de ieftin.
196
00:13:07,200 --> 00:13:09,509
Ești o astronaută?
197
00:13:10,320 --> 00:13:12,595
Bună. Nanu.
198
00:13:12,640 --> 00:13:14,596
- Sunt acasă.
- Nu!
199
00:13:14,640 --> 00:13:17,154
Nu, eu repar breșele timpului.
200
00:13:17,200 --> 00:13:19,714
- Sună interesant.
- Nu.
201
00:13:19,760 --> 00:13:21,830
Nu, nu e. Serios.
202
00:13:21,880 --> 00:13:23,438
E chiar plictisitor.
203
00:13:23,480 --> 00:13:26,597
- Asta e singura parte interesantă.
- Care?
204
00:13:26,640 --> 00:13:28,940
Să cunosc oameni faimoși din istorie.
205
00:13:29,880 --> 00:13:30,869
Eu?
206
00:13:30,920 --> 00:13:33,832
Am citit că vei fi aici,
astăzi, să știi.
207
00:13:34,880 --> 00:13:38,190
Nu am putut rata ocazia de a-l întâlni
pe Ray cel Mare.
208
00:13:39,400 --> 00:13:40,799
Așa a spus.
209
00:13:40,840 --> 00:13:43,832
- "Ray cel Mare"!
- Mai taci.
210
00:13:43,880 --> 00:13:48,670
Ce alți oameni faimoși, ca mine,
ai mai întâlnit?
211
00:13:48,720 --> 00:13:51,518
I-ai întâlnit pe Einstein
sau Elvis?
212
00:13:51,560 --> 00:13:54,996
Știi ce ar trebui să faci? Ar trebui
să te întorci să-l omori pe Hitler.
213
00:13:55,040 --> 00:13:57,270
- E deja clasică.
- De asemenea o crimă a timpului.
214
00:13:57,320 --> 00:14:00,596
- Nu ești deloc amuzantă.
- Da. Îi spunem editare.
215
00:14:00,640 --> 00:14:02,790
E încercarea de a șterge
oameni din istorie.
216
00:14:02,840 --> 00:14:04,796
- Cum e Hitler.
- Da, cum e Hitler.
217
00:14:04,840 --> 00:14:08,833
Însă de cele mai multe ori,
e o chestie de gust personal.
218
00:14:08,880 --> 00:14:11,235
Cum ar fi, Paris Hilton?
219
00:14:11,280 --> 00:14:12,474
Cine?
220
00:14:12,520 --> 00:14:13,589
Excelent.
221
00:14:13,640 --> 00:14:17,394
Păi.. da,
încearcă să-i șteargă din istorie
222
00:14:17,440 --> 00:14:21,877
doar pentru că nu le place de ei
sau nu le place muzică sau filmele lor.
223
00:14:21,920 --> 00:14:24,195
Sunt cu adevărat bolnavi, Ray.
224
00:14:24,240 --> 00:14:29,314
Sunt mulți Editori care încearcă să-i
omoare pe artiști imediat după ce au succes.
225
00:14:29,360 --> 00:14:30,634
Nu înțeleg.
226
00:14:30,680 --> 00:14:33,148
Pentru a evita scăderea
de calitate.
227
00:14:33,200 --> 00:14:35,156
E ca și când l-ai omorî pe...
228
00:14:36,240 --> 00:14:38,834
Kevin Costner imediat după
"Dansând cu lupii".
229
00:14:38,880 --> 00:14:41,189
- Ai putea să-l omori pe Morrissey.
- După "The Smiths"?
230
00:14:41,240 --> 00:14:42,673
Nu. Așa în general.
231
00:14:43,680 --> 00:14:46,877
- George Lucas după "Jedi"?
- După "Imperiul", cu siguranță.
232
00:14:46,920 --> 00:14:48,911
Ți-ar lipsi bătălia Ewok.
233
00:14:48,960 --> 00:14:50,678
Cui îi pasa?
234
00:14:50,720 --> 00:14:51,948
Mie.
235
00:14:52,000 --> 00:14:54,514
Să vedem cât de bune
sunt cercetările tale.
236
00:14:54,560 --> 00:14:58,917
Care este... paradoxul bunicului?
237
00:14:58,960 --> 00:15:01,110
Eu...
238
00:15:01,160 --> 00:15:05,199
Trebuie să fiu cinstită cu tine, Ray,
Încă nu am terminat manualul.
239
00:15:05,240 --> 00:15:08,869
Era foarte gros.
Sunt genul care învață pe parcurs.
240
00:15:08,920 --> 00:15:12,310
Da. Sigur.
Cine are timpul necesar, nu?
241
00:15:12,360 --> 00:15:16,194
- Nu putem distruge decât istoria, nu?
- Nu sunt proastă cu totul.
242
00:15:16,240 --> 00:15:21,268
Pot vorbi în siguranță cu tine pentru că
lumea știe că ești obsedat de așa ceva.
243
00:15:21,320 --> 00:15:22,514
Și?
244
00:15:22,560 --> 00:15:25,518
Nimeni nu te va crede
când le vei povesti.
245
00:15:25,560 --> 00:15:27,357
Foarte inteligent, Ray.
246
00:15:27,400 --> 00:15:30,392
- Cacialma dublă. Îmi place.
- Încă nu te cred.
247
00:15:30,440 --> 00:15:33,637
Ce zici de Teoria Haosului?
Ai auzit de Teoria Haosului?
248
00:15:33,680 --> 00:15:35,955
Oh! Da, desigur.
249
00:15:36,000 --> 00:15:41,996
Teoria Haosului e ideea conform căreia
toate acțiunile au consecințe...
250
00:15:43,240 --> 00:15:46,357
când faci acel... salt în timp...
251
00:15:46,400 --> 00:15:48,436
Deci... un mic sfat.
252
00:15:48,480 --> 00:15:53,031
Când vorbești despre chestiile astea,
vorbește cu mai multă încredere.
253
00:15:53,080 --> 00:15:54,991
Bine, păi, așa voi face.
254
00:15:55,040 --> 00:15:57,076
Voi ține cont de asta, mulțumesc.
255
00:15:57,120 --> 00:16:00,317
Teoria Haosului spune că lucruri
neimportante pot avea consecințe uriașe.
256
00:16:00,360 --> 00:16:02,112
Pentru că m-ai întârziat,
257
00:16:02,160 --> 00:16:05,391
toate lucrurile pe care urma să le fac,
au fost, în consecință, întârziate
258
00:16:05,440 --> 00:16:08,398
Are o reacție în lanț,
care ne-ar putea schimba viitorul.
259
00:16:08,440 --> 00:16:12,035
Așteaptă, asta înseamnă că îți
vei bea berea puțin mai târziu,
260
00:16:12,080 --> 00:16:15,629
ceea ce înseamnă că vei merge
la baie și mai târziu.
261
00:16:15,680 --> 00:16:20,071
Doamne, Ray, ai dreptate.
E îngrozitor, suntem cu toții condamnați!
262
00:16:24,720 --> 00:16:28,156
Ai idee cât de rar întâlnești o fata
care e pasionata de științifico-fantastic
263
00:16:28,200 --> 00:16:29,997
Care nu are pierce-uri peste tot?
264
00:16:30,040 --> 00:16:32,270
De unde știi că nu am?
265
00:16:34,280 --> 00:16:37,078
Ascultă,
ar trebui să vi lângă noi. Vino cu noi.
266
00:16:37,120 --> 00:16:39,350
Le voi spune băieților cât de bine
te-ai descurcat.
267
00:16:39,400 --> 00:16:41,277
Încă nu te-au plătit?
Ți-aș putea da un bacșiș.
268
00:16:41,320 --> 00:16:44,995
Nu așa cum se dă la striptease
pentru că tu nu faci striptease, evident.
269
00:16:45,040 --> 00:16:48,157
Însă ai fi una foarte bună.
Sunt sigur că ai arăta foarte bine într-o...
270
00:16:49,880 --> 00:16:51,791
Bine spus.
271
00:16:51,840 --> 00:16:55,958
Nu. Mulțumesc. De fapt, trebuie să plec.
272
00:16:56,000 --> 00:16:58,594
Oh, nu. De ce atâta grabă?
273
00:16:58,640 --> 00:17:00,710
Trebuie să găsesc o breșă în timp,
îți amintești?
274
00:17:00,760 --> 00:17:02,239
Desigur.
275
00:17:03,560 --> 00:17:08,475
Bine. Păi...
Ne vedem mai târziu, atunci.
276
00:17:08,520 --> 00:17:11,353
Hei, în viitor poate.
277
00:17:11,400 --> 00:17:13,277
Da, poate.
278
00:17:13,320 --> 00:17:15,709
Ai putea? Îmi pare rău.
279
00:17:17,360 --> 00:17:18,349
Mersi.
280
00:17:21,800 --> 00:17:23,279
Pa, Ray.
281
00:17:23,320 --> 00:17:24,753
Pa.
282
00:17:24,800 --> 00:17:27,758
Nu e rău. Nu e rău deloc.
283
00:17:27,800 --> 00:17:31,634
Nu pot să spun că cred chestia cu
cu scheletul care călătorește în timp.
284
00:17:31,680 --> 00:17:33,238
Seamănă un pic cu Terminator.
285
00:17:33,280 --> 00:17:35,510
Nu, însă îmi place călătoare în timp
sexy.
286
00:17:35,560 --> 00:17:38,677
- Cum se sfârșește?
- Nu știu, pentru că nu am inventat nimic.
287
00:17:38,720 --> 00:17:41,632
- A fost reală.
- Știu ce a fost.
288
00:17:41,680 --> 00:17:45,355
Știi că poți plăti o prostituată
să-ți interpreteze tot felul de lucruri?
289
00:17:45,400 --> 00:17:46,469
Nu, nu știu.
290
00:17:46,520 --> 00:17:49,830
Cineva care îl cunoaște bine pe Ray, i-a
oferit o femeie care călătorește în timp!
291
00:17:49,880 --> 00:17:51,313
A fost drăguță!
292
00:17:51,360 --> 00:17:54,432
Nici măcar nu te-ai culcat cu ea.
Și probabil era inclus în preț.
293
00:17:55,640 --> 00:17:58,313
- Nu a fost o prostituată.
- Ar fi trebuit să te culci cu ea.
294
00:17:58,360 --> 00:17:59,759
- Știi de ce?
- De ce?
295
00:17:59,800 --> 00:18:02,951
Pentru că ți-ar fi pus-o până ai
călătorii în timp.
296
00:18:06,760 --> 00:18:09,558
Haide. Haide.
297
00:18:09,600 --> 00:18:10,589
Mulțumesc. Mulțumesc.
298
00:18:10,640 --> 00:18:12,517
Numele meu e Pete
și voi fi aici toată săptămâna.
299
00:18:12,560 --> 00:18:15,154
Terminați ce aveți și vom prinde
ultima comandă la The King's Head.
300
00:18:15,200 --> 00:18:17,111
Mă duc până la toaletă.
301
00:18:19,160 --> 00:18:21,549
- Din cauza acelei chestii cu viitorul?
- Mda.
302
00:20:08,960 --> 00:20:10,359
Oh, Doamne.
303
00:20:14,080 --> 00:20:15,513
Eu sunt.
304
00:21:39,880 --> 00:21:41,996
- Plecăm, atunci?
- Oh, rahat!
305
00:21:42,040 --> 00:21:45,555
Nu numai că e adevărat ce ai spus,
însă eu am văzut numai cadavre în bar.
306
00:21:45,600 --> 00:21:47,431
Te-ai pișat pe pantaloni?
307
00:21:50,600 --> 00:21:53,273
Nu. Nu complet.
308
00:21:54,280 --> 00:21:55,759
La naiba.
309
00:21:55,800 --> 00:21:58,075
S-ar putea ca asta să fie breșă
pe care femeia ta o caută?
310
00:21:58,120 --> 00:22:00,998
- Deci mă crezi acum, nu?
- Încă nu, dacă te interesează.
311
00:22:01,040 --> 00:22:03,429
După tot ceea ce tocmai am văzut,
cred orice.
312
00:22:03,480 --> 00:22:05,516
Băieți, tocmai m-am văzut mort.
313
00:22:08,080 --> 00:22:10,150
Intră și tu. Vei vedea.
314
00:22:10,200 --> 00:22:13,476
Nu știu. Adică...
Mai întâi o femeie din viitor, acum asta.
315
00:22:13,520 --> 00:22:17,149
E ca un... ca un
roman polițist cu călătorii în timp.
316
00:22:17,200 --> 00:22:19,236
- Băieți...
- Nu sunt eu!
317
00:22:20,160 --> 00:22:22,628
- Ne faci vreo farsă?
- Nu.
318
00:22:22,680 --> 00:22:25,911
Uite, ceva foarte rău
se va întâmpla.
319
00:22:25,960 --> 00:22:28,190
Tocmai am avut o premoniție
a propriei mele morți.
320
00:22:28,240 --> 00:22:32,358
Atunci de ce nu pleci? Dacă ești atât
de speriat, de ce nu pleci?
321
00:22:32,400 --> 00:22:33,594
- Du-te acasă.
- Da.
322
00:22:33,640 --> 00:22:37,633
Pentru că nu e astăzi. Celălalt eu,
cel mort, avea barbă.
323
00:22:38,920 --> 00:22:40,956
Oh, înțeleg. O mică barbă.
324
00:22:41,000 --> 00:22:43,753
Pariu pe 10 dolari că se întâmplă
ceva când intri.
325
00:22:43,800 --> 00:22:47,031
Încă un pariu? Ce șmecherie
ai pregătit, Petey?
326
00:22:47,080 --> 00:22:48,718
E minunat.
327
00:22:48,760 --> 00:22:50,113
Haideți. Să mergem cu toții.
328
00:22:50,160 --> 00:22:52,276
Nici vorbă. Eu rămân aici.
329
00:22:52,320 --> 00:22:53,912
Pregătește-mi banii.
330
00:22:54,480 --> 00:22:57,040
- Haide.
- O să intrăm? Excelent!
331
00:23:08,560 --> 00:23:12,269
- Cei doi sunt morți?
- Poftim? Despre ce vorbești?
332
00:23:13,120 --> 00:23:15,315
Cei doi sunt morți?
333
00:23:17,040 --> 00:23:19,873
Oh. Nu, încă nu.
334
00:23:22,320 --> 00:23:23,799
- Ce nai...!
- Fir-ar să fie!
335
00:23:24,800 --> 00:23:26,119
Termină!
336
00:23:27,120 --> 00:23:31,159
- Bună, Petey. Te-ai răzgândit?
- Nu. O să privesc de aici.
337
00:23:31,200 --> 00:23:34,237
Cu siguranță miroase ca și când
cineva a murit aici.
338
00:23:34,280 --> 00:23:36,635
Rahat-rahat-rahat!
Ce dracu faci?
339
00:23:36,680 --> 00:23:38,591
Dacă ai pus ceva la cale,
o încurci.
340
00:23:38,640 --> 00:23:41,029
Nu am plănuit nimic.
Lasă-mă-n pace, te rog?
341
00:23:41,080 --> 00:23:42,069
Nu.
342
00:23:42,120 --> 00:23:44,236
La naiba. Din nou am intrat. La naiba.
343
00:23:44,280 --> 00:23:46,999
- Ray, verifică toaleta.
- Poftim?
344
00:23:47,040 --> 00:23:49,793
Probabil a ascuns niște cocaină
într-o mască.
345
00:23:51,000 --> 00:23:52,911
Sau ceva și mai interesant.
346
00:23:56,640 --> 00:23:58,392
Chiar miroase aici.
347
00:23:58,440 --> 00:24:02,956
- Mai bine mi-ai da banii acum.
- E un fel de ciudățenie...
348
00:24:03,000 --> 00:24:06,197
- E rahatul lui Pete.
- Ascultați!
349
00:24:06,240 --> 00:24:08,231
Nu e o farsă.
350
00:24:10,080 --> 00:24:12,071
Vrei cu adevărat să vezi viitorul?
351
00:24:12,120 --> 00:24:13,519
La nebunie.
352
00:24:14,520 --> 00:24:17,671
OK. Trebuie să faci exact ce am
făcut și eu.
353
00:24:17,720 --> 00:24:19,039
Ce vrei să spui?
354
00:24:30,200 --> 00:24:32,760
- Chiar e necesar așa ceva?
- Nu știu, s-ar putea.
355
00:24:32,800 --> 00:24:35,951
- Nu privi. Nu pot s-o fac.
- Nu m-am uitat.
356
00:24:43,200 --> 00:24:44,189
Da, fi atent.
357
00:24:44,240 --> 00:24:47,152
Pentru ce? Trebuie să fie o cale
mai ușoară de a face bani.
358
00:24:49,520 --> 00:24:52,637
- E un experiment științific.
- Mda.
359
00:24:55,040 --> 00:24:56,393
Ține-te bine pentru partea asta.
360
00:25:03,640 --> 00:25:07,474
Fi atent. În loc de o mașină a timpului
care funcționează cu karaoke și urină,
361
00:25:07,520 --> 00:25:10,592
poate ar putea să facă una cu cadran,
cu date pe el.
362
00:25:10,640 --> 00:25:12,551
Ceva nebunesc, cam așa.
363
00:25:14,800 --> 00:25:15,949
Oh, Doamne!
364
00:25:25,520 --> 00:25:28,592
Pete, chiar faci așa de fiecare dată
când urinezi?
365
00:25:28,640 --> 00:25:31,029
- Pe zece lire că ceva se va întâmpla.
- Da!
366
00:25:31,080 --> 00:25:35,119
Însă trebuie să fie ceva precis,
cum ar fi un bar plin de oameni morți.
367
00:25:35,160 --> 00:25:37,958
Nu doar o presimțire de rahat.
368
00:25:38,000 --> 00:25:39,353
Bine.
369
00:25:54,880 --> 00:25:56,871
- Ce se aude?
- Așteaptă.
370
00:25:56,920 --> 00:25:59,753
Oh, haide.
Ce sunt ăștia, morții care vorbesc?
371
00:26:11,680 --> 00:26:15,639
Oh, Doamne!
Toată lumea e încă în viață.
372
00:26:18,560 --> 00:26:22,792
Nu știu ce s-a întâmplat acolo,
însă mă simt murdar.
373
00:26:22,840 --> 00:26:25,115
Mă duc după alune.
374
00:26:25,160 --> 00:26:26,991
- Scoate banii.
- Nu am bătut palma.
375
00:26:27,040 --> 00:26:30,794
- Câți ani ai, 12?
- Uite, îți jur, m-am văzut chiar acolo.
376
00:26:30,840 --> 00:26:32,717
Povestea contează.
377
00:26:32,760 --> 00:26:34,876
Mereu a fost așa,
mereu așa va fi.
378
00:26:34,920 --> 00:26:37,639
Ne ia din timpul
pentru băut.
379
00:26:40,240 --> 00:26:42,515
Oh! Hei.
380
00:26:42,560 --> 00:26:45,916
- Cineva ne-a luat scaunele, Ray.
- Serios? Lucrurile noastre sunt acolo.
381
00:26:45,960 --> 00:26:48,394
- Păreau cunoscuți, nu-i așa?
- Doar puțin.
382
00:26:48,440 --> 00:26:50,192
Sunt alte locuri libere.
383
00:26:50,240 --> 00:26:52,754
- Nu asta e problema.
- Care e problema?
384
00:26:52,800 --> 00:26:54,791
Cred că ar fi mai bine
să te uiți.
385
00:26:58,400 --> 00:27:00,595
Ar trebui să ne mutăm
în Orientul Mijlociu?
386
00:27:00,640 --> 00:27:02,039
Pen termină.
387
00:27:02,080 --> 00:27:03,308
Mereu calea.
388
00:27:03,360 --> 00:27:05,237
- Tocilarii!
- Hei!
389
00:27:05,280 --> 00:27:08,192
Nu am fost de acord să nu mai
folosim cuvântul cu "T"?
390
00:27:08,240 --> 00:27:10,548
Eu nu am fost de acord...
391
00:27:10,600 --> 00:27:13,273
"Tocilar" e cuvântul pe care-l
folosesc să ne intimideze.
392
00:27:13,320 --> 00:27:17,154
Ar trebuie să folosești termenul
de "imaginator".
393
00:27:21,240 --> 00:27:22,673
Plecăm naibii de aici?
394
00:27:24,000 --> 00:27:26,434
- Acum ce ne facem, Ray?
- Poftim?
395
00:27:26,480 --> 00:27:28,948
- Asta e treaba ta.
- Nu e treaba ta.
396
00:27:29,000 --> 00:27:32,390
Treaba mea e să citesc cărți despre asta,
nu să și particip.
397
00:27:32,440 --> 00:27:35,352
Cum rămâne cu regulile?
Mereu sunt reguli, nu-i așa?
398
00:27:35,400 --> 00:27:38,710
- Da, însă depinde de ce citești.
- Până și eu știu câteva reguli.
399
00:27:39,840 --> 00:27:42,957
- Cum ar fi?
- Nu poți călca pe fluturi.
400
00:27:43,000 --> 00:27:46,231
Nu doar fluturi,
nu poți omorî nimic din trecut,
401
00:27:46,280 --> 00:27:51,957
pentru că îi distruge toți urmașii
și ne-am trezi că nu mai există rasa umană.
402
00:27:52,000 --> 00:27:54,912
Nu te culca cu nimeni.
S-ar putea să fie mama sau bunic ta.
403
00:27:54,960 --> 00:27:56,791
- E o adevărată prostie!
- E încă seara asta.
404
00:27:56,840 --> 00:27:58,193
Încă nu ne-am întors la The Blitz.
405
00:27:58,240 --> 00:28:02,313
- Tu ai vrut reguli, atunci îți dau reguli.
- Nu omori nimic și nu te culca cu nimeni.
406
00:28:02,360 --> 00:28:04,476
- Ce altceva?
- Nu te atinge singur.
407
00:28:04,520 --> 00:28:06,397
Acum mă gândesc la altceva.
408
00:28:06,440 --> 00:28:08,908
Nu. Adică, nu-i atinge pe "ceilalți" noi.
409
00:28:08,960 --> 00:28:12,077
Ne-am putea întâlni
sau vorbi cu noi din trecut.
410
00:28:12,120 --> 00:28:14,998
De ce? Nu i-am putea avertiza
să nu intre în toaletă?
411
00:28:15,040 --> 00:28:17,679
Nu, nu putem,
pentru că ar cauza un paradox.
412
00:28:17,720 --> 00:28:19,915
- Un ce?
- Dacă nu intra în toalete,
413
00:28:19,960 --> 00:28:24,078
nu se întorc înapoi în timp, iar dacă asta
se întâmplă, noi nu mai existăm.
414
00:28:24,120 --> 00:28:26,588
E o variantă a paradoxului bunicului.
415
00:28:26,640 --> 00:28:28,278
Urăsc S.F.-urile.
416
00:28:28,320 --> 00:28:29,548
Științifico-fantastic.
417
00:28:29,600 --> 00:28:31,636
Deci, ne întoarcem în toalete?
418
00:28:31,680 --> 00:28:33,750
Nu! Ne-ar putea duce oriunde.
419
00:28:33,800 --> 00:28:36,598
Însă data trecută l-a întors
unde a început, nu?
420
00:28:36,640 --> 00:28:39,473
Da, însă m-a dus și pe mine
într-o cameră plină de cadavre.
421
00:28:39,520 --> 00:28:44,036
- Are dreptate, nu știi la ce să te aștepți.
- Și noi ce facem acum, Ray?
422
00:28:44,080 --> 00:28:45,911
Cred că am o idee.
423
00:28:47,880 --> 00:28:50,189
Să ne ascundem într-un dulap?
Da.
424
00:28:50,240 --> 00:28:53,198
Așa o să fiu sigur că nu voi muri?
E simplu.
425
00:28:53,240 --> 00:28:56,869
Așteptăm ca noi, cei "timpurii" să intre
în toaletă și să dispară în trecut.
426
00:28:56,920 --> 00:29:00,833
Cât crezi că o să dureze?
Încă o jumătate de oră.
427
00:29:00,880 --> 00:29:03,758
Cred că glumești.
Deja mă doare gâtul de mor.
428
00:29:03,800 --> 00:29:06,360
Arde!
429
00:29:06,400 --> 00:29:09,915
La naiba!
Pot să mă așez?
430
00:29:09,960 --> 00:29:11,678
Nu știu. Ia vezi?
431
00:29:14,040 --> 00:29:16,110
Nu trage!
432
00:29:23,440 --> 00:29:25,112
Cred că am găsit lumina.
433
00:29:33,520 --> 00:29:36,114
- Mai bine nu o aprinde.
- Da.
434
00:29:42,080 --> 00:29:43,832
Vrea cineva alune?
435
00:29:43,880 --> 00:29:45,359
Nu.
436
00:29:46,360 --> 00:29:50,717
Am crezut că o să fie mult mai interesant
să călătorești în timp.
437
00:29:50,760 --> 00:29:52,830
Mda. Știu ce vrei să spui.
438
00:29:53,880 --> 00:29:56,838
Oh! Oh, nu, așteaptă puțin.
439
00:29:56,880 --> 00:29:59,314
- Oh, Doamne!
- Ce este?
440
00:30:00,200 --> 00:30:03,033
Suntem cu jumătate de oră în trecut.
Ea e încă aici.
441
00:30:03,640 --> 00:30:04,834
Oh!
442
00:30:07,120 --> 00:30:09,395
Încă nu te-au plătit?
Ți-aș putea da un bacșiș.
443
00:30:09,440 --> 00:30:13,672
Nu așa cum i-aș da cuiva care face
striptease, pentru că nu faci așa ceva.
444
00:30:13,720 --> 00:30:17,030
Însă ai fi una foarte bună. Sunt
sigur că ai arăta foarte bine într-o...
445
00:30:18,120 --> 00:30:19,792
Stai puțin.
446
00:30:20,600 --> 00:30:21,953
Ce e asta?
447
00:30:23,080 --> 00:30:25,514
Pot... - Pot simți un brad
pe aici!
448
00:30:25,560 --> 00:30:27,437
Este...
449
00:30:27,480 --> 00:30:32,838
Este o altă lume complet diferită acolo,
cu... cu zăpadă, spini și lei care vorbesc.
450
00:30:32,880 --> 00:30:34,552
Serios?
451
00:30:34,600 --> 00:30:35,589
Nu!
452
00:30:36,600 --> 00:30:37,794
Idiotule.
453
00:30:39,160 --> 00:30:40,752
Iubesc Narnia.
454
00:30:43,560 --> 00:30:45,073
Pa, Ray.
455
00:30:49,960 --> 00:30:52,235
Cassie! Cassie!
456
00:30:52,280 --> 00:30:55,238
Ray, chiar trebuie să plec.
457
00:30:55,280 --> 00:30:57,748
Oh, nu, nu, nu! Crezi că sunt el?
458
00:30:57,800 --> 00:31:00,360
Nu sunt el.
Adică, evident, eu sunt.
459
00:31:00,400 --> 00:31:04,359
Avem nevoie de ajutorul tău. Mai întâi,
acum chiar cred că poți călători în timp.
460
00:31:04,400 --> 00:31:09,758
Îmi cer scuze pentru că m-am îndoit și îmi
cer scuze pentru chestia cu striptisul.
461
00:31:09,800 --> 00:31:10,994
Bine.
462
00:31:11,040 --> 00:31:13,679
Și mai apoi,
cred că ți-am găsit breșa din timp.
463
00:31:13,720 --> 00:31:14,914
E în toalete.
464
00:31:18,320 --> 00:31:20,880
Oh, oh, foarte bine. Foarte bine.
465
00:31:20,920 --> 00:31:23,195
- Deci breșa este...
- Într-o toaletă.
466
00:31:23,240 --> 00:31:26,550
Da, da! Se pare că universul
are simțul umorului.
467
00:31:26,600 --> 00:31:29,398
Și e foarte amuzant și rapid.
468
00:31:29,440 --> 00:31:30,998
Nu mă crezi.
469
00:31:31,040 --> 00:31:32,189
Touché.
470
00:31:32,240 --> 00:31:33,229
Oh, nu. Nu, nu!
471
00:31:33,280 --> 00:31:36,989
Totul e adevărat, bine?
Pete a văzut cadavre la bar.
472
00:31:37,040 --> 00:31:42,068
Păi, trebuie să urc în naveta mea
spațială și să dispar.
473
00:31:42,120 --> 00:31:45,317
Pentru ce aș avea doi oameni
în dulapul ăsta?
474
00:31:45,360 --> 00:31:48,193
Ne mai vedem noi,
băiete din viitor.
475
00:31:49,200 --> 00:31:51,555
Așteaptă, Cassie! Cassie!
476
00:31:54,040 --> 00:31:56,998
Cred că e momentul să avem
din nou o mică discuție, Ray.
477
00:31:59,920 --> 00:32:02,718
- Ești sigură că suntem bine aici?
- Da, suntem bine.
478
00:32:02,760 --> 00:32:05,399
Nimeni nu trebuie să apară în grădină
pentru încă 23 minute.
479
00:32:05,440 --> 00:32:07,749
- OK. Bine.
- Poftim?
480
00:32:12,120 --> 00:32:13,872
Arăți puțin cam schimbată.
481
00:32:13,920 --> 00:32:15,672
- Îți place?
- Da.
482
00:32:15,720 --> 00:32:19,395
Adică, știi și tu, e foarte drăguț.
Și foarte rapid.
483
00:32:19,440 --> 00:32:21,795
Nu și din punctul meu de vedere.
484
00:32:21,840 --> 00:32:24,832
Mi-a luat ceva vreme să
aranjez totul.
485
00:32:24,880 --> 00:32:26,950
- Serios? Cât de mult?
- Șase luni.
486
00:32:28,120 --> 00:32:32,238
Deci, ai trecut prin ușă,
ai fost în viitor pentru șase luni
487
00:32:32,280 --> 00:32:35,750
- apoi te-ai întors...
- La o secundă după ce ne-am despărțit.
488
00:32:35,800 --> 00:32:37,392
Wow!
489
00:32:38,440 --> 00:32:39,873
Mulțumesc.
490
00:32:42,240 --> 00:32:43,434
Deci...
491
00:32:43,480 --> 00:32:47,359
Totul e rezolvat, atunci,
cu breșa din timp și cadavrele?
492
00:32:47,400 --> 00:32:49,118
Da. Totul e rezolvat.
493
00:32:51,080 --> 00:32:52,149
Ești sigură?
494
00:32:52,200 --> 00:32:56,079
Ray, nu mi-am petrecut ultimele
șase luni vopsindu-mi părul.
495
00:32:56,120 --> 00:32:57,599
Sunt o profesionistă.
496
00:33:00,480 --> 00:33:02,198
Atunci despre ce a fost vorba?
497
00:33:02,240 --> 00:33:04,117
Îmi pare rău, nu pot să-ți spun.
498
00:33:04,160 --> 00:33:05,229
Poftim. De ce nu?
499
00:33:05,280 --> 00:33:08,511
Cunoașterea e ceva anacronic
în perioada ta de timp.
500
00:33:08,560 --> 00:33:11,358
A sunat ca și cum te-ai pricepe
foarte bine la ce faci.
501
00:33:11,400 --> 00:33:13,391
Știu. Știu!
502
00:33:13,440 --> 00:33:14,714
E minunat, nu-i așa?
503
00:33:14,760 --> 00:33:18,719
Am făcut ceea ce mi-ai spus și am
început să vorbesc cu încredere
504
00:33:18,760 --> 00:33:20,113
chiar dacă nu am habar.
505
00:33:21,360 --> 00:33:25,319
A avut un efect uimitor.
Am primit și o promovare.
506
00:33:25,360 --> 00:33:26,759
Serios?
507
00:33:28,080 --> 00:33:29,069
Ai primit o promovare?
508
00:33:29,920 --> 00:33:32,832
Păi, am fost scoasă din
perioada de probă.
509
00:33:34,240 --> 00:33:36,754
E cam același lucru.
510
00:33:36,800 --> 00:33:38,028
Da.
511
00:33:39,680 --> 00:33:43,958
Ce zici despre faptul că
am evitat acel paradox?
512
00:33:45,800 --> 00:33:49,554
- Ray, te-ai ascuns într-un dulap.
- Cred că m-am descurcat bine.
513
00:33:49,600 --> 00:33:52,512
Adică, desigur, eu nu am un manual
pe care să-l ignor.
514
00:33:52,560 --> 00:33:54,596
Vrei să încetezi cu manualul
ăla?
515
00:33:58,680 --> 00:34:01,035
Deci cum ne întoarcem
acolo unde trebuie?
516
00:34:01,080 --> 00:34:04,595
Păi, oricum, suntem aproape acolo.
517
00:34:06,480 --> 00:34:08,471
- Doar așteptăm?
- Da.
518
00:34:08,520 --> 00:34:10,272
În dulap?
519
00:34:10,320 --> 00:34:12,231
Mă tem că da.
520
00:34:13,200 --> 00:34:14,872
Nu avem un portal luminos?
521
00:34:15,880 --> 00:34:18,235
Nici vârtej? Sau navetă spațială?
522
00:34:18,280 --> 00:34:20,475
Doar așteptăm în dulap?
523
00:34:20,520 --> 00:34:21,555
Da.
524
00:34:24,240 --> 00:34:27,596
Nu e tocmai farmecul pe care îl așteptam
de la călătoriile în timp.
525
00:34:27,640 --> 00:34:29,232
Te-am avertizat.
526
00:34:31,680 --> 00:34:34,478
E vreo șansă să aștept
aici cu tine?
527
00:34:34,520 --> 00:34:35,794
De ce?
528
00:34:35,840 --> 00:34:38,229
Păi, pentru că...
529
00:34:39,640 --> 00:34:44,156
E mai bine decât să aștept într-un dulap
cu doi bărbați transpirați.
530
00:34:44,200 --> 00:34:47,829
- Nu e prea bine.
- Nu. Nu, bănuiesc că nu e.
531
00:34:47,880 --> 00:34:49,916
Așa că așteptăm aici
ceva vreme.
532
00:34:49,960 --> 00:34:52,793
Da. Ar fi frumos.
533
00:34:56,800 --> 00:34:59,155
Am crezut că ai spus
că avem 20 de minute.
534
00:34:59,200 --> 00:35:00,553
Da.
535
00:35:00,600 --> 00:35:04,639
Oh, nu e... nicio problemă.
536
00:35:05,440 --> 00:35:10,595
Mă duc să verific și poate ar fi bine
să te întorci în dulap.
537
00:35:11,640 --> 00:35:16,475
- Totul va fi bine, nu?
- Ray, calmează-te. Sunt o profesionistă.
538
00:35:23,280 --> 00:35:27,478
Păi, se spune că totul e mai bine
în exterior.
539
00:35:29,680 --> 00:35:31,591
Slavă Domnului.
540
00:35:31,640 --> 00:35:33,471
Lucrurile sunt mai bune
în exterior...
541
00:35:34,960 --> 00:35:36,791
Idiotule.
542
00:35:40,120 --> 00:35:42,111
- Stai puțin.
- Las-o baltă.
543
00:35:42,160 --> 00:35:43,513
Asta e.
544
00:35:43,560 --> 00:35:45,516
Bună, Petey. Te-ai răzgândit?
545
00:35:45,560 --> 00:35:47,516
Nu. O să privesc de aici.
546
00:35:47,560 --> 00:35:51,109
Rahat... rahat... rahat!
Ce naiba faci?
547
00:35:58,320 --> 00:36:00,276
- Unde te duci?
- Mă duc la toaletă.
548
00:36:00,320 --> 00:36:02,595
- Nu poți intra acolo!
- Ai spus că femeia ta a rezolvat-o.
549
00:36:02,640 --> 00:36:05,837
Sunt sigur că a rezolvat,
însă ceilalți 'noi" s-ar putea să fie acolo.
550
00:36:09,360 --> 00:36:11,271
Du-te la femei.
551
00:36:12,600 --> 00:36:13,953
La femei?
552
00:36:20,480 --> 00:36:21,708
Sunt confuz.
553
00:36:21,760 --> 00:36:24,911
Mergi la toaleta femeilor,
normal că ești confuz.
554
00:36:24,960 --> 00:36:28,555
Deci, celelalte versiuni ale noastre
s-au întors în timp și au devenit noi.
555
00:36:28,600 --> 00:36:31,512
Vezi?
Spui asta ca și când ar avea logică.
556
00:36:31,560 --> 00:36:33,630
Pentru mine e o mare prostie.
557
00:36:33,680 --> 00:36:35,830
Chiar îmi place la femei.
558
00:36:35,880 --> 00:36:37,711
Sunt atât de confuz.
559
00:36:37,760 --> 00:36:39,910
Uite, Pete,
nu te mai gândi.
560
00:36:39,960 --> 00:36:42,793
Tot ce trebuie să știi e că suntem
în în timpul corect
561
00:36:42,840 --> 00:36:44,558
și totul va fi în regulă.
562
00:36:51,840 --> 00:36:53,717
Ai făcut rost de numărul de telefon
al acelei fete, Ray?
563
00:36:53,760 --> 00:36:55,239
La naiba.
564
00:36:55,280 --> 00:36:58,113
- Ai spus că l-a reparat.
- Așa a spus ea.
565
00:36:58,160 --> 00:37:01,277
Poate că nu se aștepta
să mergem la femei.
566
00:37:01,320 --> 00:37:03,709
Și nu am făcut chestia aceea
cu conga.
567
00:37:03,760 --> 00:37:05,751
Poate că nu era atât
de important.
568
00:37:07,440 --> 00:37:10,477
- La naiba cu toate astea, băieți.
- Nu, Pete, așteaptă! Oh!
569
00:37:10,520 --> 00:37:13,193
- Poate că e o idee bună.
- Da, poate.
570
00:37:14,240 --> 00:37:16,037
Nu intra!
571
00:37:16,080 --> 00:37:19,629
Oh! Oh, Slavă Domnului!
572
00:37:19,680 --> 00:37:22,752
E atât de bine să te văd din nou,
în sfârșit!
573
00:37:22,800 --> 00:37:26,031
- Ce naiba s-a întâmplat cu tine?
- Nu vreau să vorbesc despre asta.
574
00:37:27,040 --> 00:37:28,996
Să nu ai vorbim niciodată
despre asta.
575
00:37:29,040 --> 00:37:30,109
Pete...
576
00:37:30,160 --> 00:37:33,357
- Ai făcut pe tine?
- Da!
577
00:37:33,400 --> 00:37:35,630
Nu te vor ataca
dacă ai mirosul lor.
578
00:37:35,680 --> 00:37:38,797
- Cine?
- Nu vreau să vorbesc despre asta.
579
00:37:38,840 --> 00:37:41,593
Ray, ce ne facem acum?
580
00:37:42,600 --> 00:37:43,589
Nu știu.
581
00:37:43,640 --> 00:37:45,551
- Ne întoarcem în toalete?
- Da.
582
00:37:45,600 --> 00:37:46,874
Nu!
583
00:37:46,920 --> 00:37:48,273
Nu e sigur.
584
00:37:48,320 --> 00:37:50,788
Ne trebuie arme și mâncare.
585
00:37:51,880 --> 00:37:53,359
Ce naiba s-a întâmplat cu tine?
586
00:37:53,400 --> 00:37:55,277
Chiar nu vreau să vorbesc despre asta.
587
00:37:55,320 --> 00:38:00,633
Tot ce pot să spun e că ne-ar prinde
bine să avem arme și mâncare.
588
00:38:03,240 --> 00:38:06,596
Poate căutăm arme și mâncare,
prin zonă.
589
00:38:06,640 --> 00:38:08,358
Da. E o idee bună.
590
00:38:27,800 --> 00:38:29,552
Ce crezi că s-a întâmplat?
591
00:38:38,040 --> 00:38:41,715
- Ești puțin cam tulburat, nu?
- Puțin.
592
00:38:41,760 --> 00:38:44,957
Haide, este... este viitorul.
593
00:38:45,000 --> 00:38:46,831
Mereu am vrut să ajung acolo.
594
00:38:46,880 --> 00:38:48,074
Nu mai sunt singur.
595
00:38:48,120 --> 00:38:50,680
Gata cu fuga. Gata cu ascunsul.
Gata cu cosmarele.
596
00:38:50,720 --> 00:38:54,190
Pentru cineva care nu vrea să vorbească
despre asta,
597
00:38:54,240 --> 00:38:55,958
e foarte vorbăreț, nu-i așa?
598
00:38:56,000 --> 00:38:58,798
Arme și mâncare.
De asta avem nevoie.
599
00:39:32,680 --> 00:39:34,159
Cartofi, vrea cineva?
600
00:39:43,920 --> 00:39:46,195
Ai verificat data
expirării?
601
00:39:49,120 --> 00:39:50,394
Mai...
602
00:39:51,640 --> 00:39:53,710
...2094.
603
00:39:54,760 --> 00:39:56,193
Ce gust au?
604
00:39:57,680 --> 00:39:58,795
Aiurea.
605
00:40:01,600 --> 00:40:03,750
Deci, a cui este rândul?
606
00:40:04,760 --> 00:40:06,716
- Ah...
- Păi...
607
00:40:06,760 --> 00:40:08,034
Băieți...
608
00:40:08,080 --> 00:40:10,719
- Cred că ne-am văzut.
- Poftim?
609
00:40:10,760 --> 00:40:14,036
Odată m-am lovit de niște băieți
care erau îmbrăcați așa.
610
00:40:15,280 --> 00:40:16,713
Cum suntem noi acum.
611
00:40:16,760 --> 00:40:19,399
Numai că nu ne-am recunoscut.
612
00:40:19,440 --> 00:40:21,715
Noi? În viitor?
613
00:40:21,760 --> 00:40:24,558
- Așa trebuie să fi fost.
- Însă, tocmai ne-am îmbrăcat cu astea.
614
00:40:24,600 --> 00:40:26,875
E o călătorie în timp.
Rahaturi ca astea se întâmplă.
615
00:40:28,680 --> 00:40:30,113
Arătam bine?
616
00:40:31,480 --> 00:40:32,879
Da, presupun.
617
00:40:32,920 --> 00:40:35,593
Eram prea ocupat să alerg în cealaltă
direcție ca să observ.
618
00:40:38,760 --> 00:40:41,194
Haide.
Să ne întoarcem în toalete.
619
00:40:41,240 --> 00:40:44,550
Stai puțin. Poftim?
Dar abia am ajuns.
620
00:40:45,760 --> 00:40:48,149
Cred că am înțeles cu toții,
nu-i așa?
621
00:40:48,200 --> 00:40:49,394
Viitorul e distrus.
622
00:40:49,440 --> 00:40:53,228
Trebuie să ne uităm puțin pe aici.
Cum am putea să nu o facem?
623
00:40:53,280 --> 00:40:54,633
Ești serios?
624
00:40:54,680 --> 00:40:58,434
- Chiar te-ai uitat pe acolo?
- S-ar putea să fie o zonă rău famată.
625
00:40:58,480 --> 00:41:02,075
Într-o zonă rău famată, ferestrele se sparg,
copiii beau pe la colțuri.
626
00:41:02,120 --> 00:41:04,680
Ăsta e sfârșitul lumii!
627
00:41:04,720 --> 00:41:07,234
Ray, nu vrei să mergi acasă?
628
00:41:07,280 --> 00:41:11,319
Cum să nu.
Doar că puțin mai târziu.
629
00:41:11,360 --> 00:41:16,434
Drumul spre casă nu e pe acolo,
e pe acolo și eu vreau să merg acasă.
630
00:41:16,480 --> 00:41:20,758
Serios că vreau, însă de fiecare dată cand
călătoresc mă rog să ajung unde trebuie.
631
00:41:20,800 --> 00:41:23,234
Într-o bună zi voi ajunge.
632
00:41:23,280 --> 00:41:25,794
Pete, de cât timp
faci așa ceva?
633
00:41:25,840 --> 00:41:28,832
De îndeajuns de mult timp să știu
că e mai bine să ne ascundem în grupuri.
634
00:41:29,880 --> 00:41:32,713
- Nu pare o idee prea bună.
- Pentru a nu ne ataca din spate.
635
00:41:32,760 --> 00:41:34,159
Sau asta.
636
00:41:34,200 --> 00:41:37,829
Să ne așezăm,
la căldură
637
00:41:37,880 --> 00:41:41,953
și... și... și să așteptăm ajutoare, bine?
638
00:41:42,000 --> 00:41:44,275
Ajutoare? Nu știe nimeni unde suntem.
639
00:41:44,320 --> 00:41:47,357
Cel puțin acolo s-ar putea să fie
cineva care ne-ar putea ajuta.
640
00:41:47,400 --> 00:41:49,709
- Cum ar fi?
- Nu știu... Poate...
641
00:41:49,760 --> 00:41:52,479
Prietenii din viitor
cu capetele mari.
642
00:41:52,520 --> 00:41:55,080
Amândoi trăiți într-o lume
a viselor.
643
00:41:56,480 --> 00:41:58,311
Mă duc să caut niște lemne.
644
00:41:58,360 --> 00:41:59,759
Mersi, Pete.
645
00:41:59,800 --> 00:42:02,837
Nu pentru foc.
Le voi transforma în sulițe.
646
00:42:02,880 --> 00:42:06,350
Iar când mă întorc, ar fi bine să
fiți gata de plecare,
647
00:42:06,400 --> 00:42:08,755
pentru că nu voi pleca singur,
din nou.
648
00:42:11,520 --> 00:42:12,953
Ce s-a întâmplat cu tine?
649
00:42:13,680 --> 00:42:14,669
Poftim?
650
00:42:14,720 --> 00:42:17,553
De câte ori am vorbit despre
vizitarea viitorului, Tobe?
651
00:42:17,600 --> 00:42:19,033
Nu merg acolo.
652
00:42:19,080 --> 00:42:21,674
Par genul de străzi pe care
găsești monștrii.
653
00:42:21,720 --> 00:42:25,315
În plus, nu am au pantofii
pentru așa ceva.
654
00:42:26,920 --> 00:42:28,797
Mereu găsești câte un motiv,
nu-i așa?
655
00:42:28,840 --> 00:42:32,276
"Nu mi-am putut trimite scenariul,
marginile erau prea mari"
656
00:42:32,320 --> 00:42:35,915
"Nu am putut să merg la interviu,
aveam o pată pe cot."
657
00:42:35,960 --> 00:42:38,838
"Nu pot explora,
este sfârșitul lumii."
658
00:42:38,880 --> 00:42:40,632
Ultima e chiar bună.
659
00:42:40,680 --> 00:42:45,435
Nu, e în regulă. Tu doar...
Așteaptă aici.
660
00:42:45,480 --> 00:42:47,675
Așteaptă ajutoarele.
661
00:42:49,680 --> 00:42:51,750
Și ai tupeul să-ți spui
"imaginator".
662
00:43:41,400 --> 00:43:42,594
Ray?
663
00:43:43,440 --> 00:43:44,839
Ray!
664
00:43:44,880 --> 00:43:46,472
Toby!
665
00:43:47,320 --> 00:43:48,799
Pete!
666
00:43:48,840 --> 00:43:51,070
Ce se întâmpla? Ești bine?
667
00:43:56,440 --> 00:43:58,032
Totul e în regulă acolo?
668
00:44:00,240 --> 00:44:01,593
Oh, Doamne.
669
00:44:14,680 --> 00:44:18,116
Ce înseamnă, Ray?
Ce înseamnă?
670
00:44:18,160 --> 00:44:20,230
- Noi suntem.
- Așa crezi?
671
00:44:25,480 --> 00:44:27,630
Femeia ta a spus că vei deveni
faimos, nu?
672
00:44:28,640 --> 00:44:30,153
Poate cu toții vom fi.
673
00:44:31,360 --> 00:44:32,952
- Pentru ce?
- Nu știu.
674
00:44:34,320 --> 00:44:36,151
Poate ne facem o formație.
675
00:44:38,280 --> 00:44:40,032
Știe cineva să cânte la ceva?
676
00:44:41,720 --> 00:44:42,994
Poate învățăm.
677
00:44:43,040 --> 00:44:45,429
Sau poate nu e o formație.
678
00:44:47,200 --> 00:44:51,273
Crezi că l-au făcut din fotografii,
sau chiar am pozat?
679
00:44:51,320 --> 00:44:54,357
- Suntem îmbrăcați ca și acum.
- Da, e o nebunie.
680
00:44:59,560 --> 00:45:01,437
- Ce a fost asta?
- Ce a fost asta?
681
00:45:01,480 --> 00:45:02,674
Un zgomot.
682
00:45:02,720 --> 00:45:04,472
Nu e niciun zgomot.
683
00:45:04,520 --> 00:45:05,999
Pete?
684
00:45:07,200 --> 00:45:09,430
Rahat. Ce naiba a fost?
685
00:45:11,280 --> 00:45:13,032
- A sunat ca o mandibulă.
- Poftim?!
686
00:45:13,080 --> 00:45:15,548
- E chestia cu care mănâncă insectele.
- Știu ce e o mandibulă!
687
00:45:15,600 --> 00:45:16,794
Insecte mari.
688
00:45:16,840 --> 00:45:18,910
A fost un alt zgomot,
un fel de geamăt.
689
00:45:18,960 --> 00:45:22,350
Insecte mari carea geamănă.
Înapoi în toaletă!
690
00:45:22,400 --> 00:45:24,436
Nu, așteaptă.
Nu putem fi siguri.
691
00:45:24,480 --> 00:45:29,952
- Poate nu au fost insecte..
- Ar putea fi prietenul meu din viitor.
692
00:45:30,000 --> 00:45:33,276
Cei cu corpul fusiform și mâinile mari.
693
00:45:58,360 --> 00:46:03,309
- Cred că ne-am speriat degeaba.
- Ar putea intra și aici.
694
00:46:03,360 --> 00:46:05,237
- Cine?
- Liniște.
695
00:46:05,280 --> 00:46:07,840
Nu, nu! Nu-mi spune să fac liniște!
Mă sperii.
696
00:46:07,880 --> 00:46:10,678
- Toby, lasă-l în pace.
- Nu, nu, Ray. Uită-te la el.
697
00:46:10,720 --> 00:46:15,077
E speriat de moarte. Nu crezi că ar fi bine
să aflăm e ce e easa?
698
00:46:15,120 --> 00:46:17,953
Nu ești curios
de ce...
699
00:46:20,520 --> 00:46:25,548
O dată am venit aici
și am ieșit pe ușa aceea.
700
00:46:25,600 --> 00:46:26,953
Și am simțit...
701
00:46:27,840 --> 00:46:31,992
Poate a fost diferența de nivel,
au fost 15 metri diferență.
702
00:46:32,040 --> 00:46:35,635
Am aterizat într-un copac.
Nu pot să-ți spun în ce timp am fost.
703
00:46:35,680 --> 00:46:39,832
Dacă a fost în trecut, documentele noastre
sunt departe de a fi complete.
704
00:46:40,440 --> 00:46:42,112
Nu am fost primul care a căzut.
705
00:46:42,160 --> 00:46:45,869
- Ai întâlnit alți oameni?
- Nu am spus că au fost în viață.
706
00:46:47,880 --> 00:46:52,192
Erau chestii în acea pădure care
ieșeau doar noaptea.
707
00:46:52,240 --> 00:46:53,753
Respirația.
708
00:46:54,800 --> 00:46:56,518
Zgomotele.
709
00:46:57,400 --> 00:46:59,118
Țipetele.
710
00:47:00,600 --> 00:47:02,113
Calmează-te!
711
00:47:03,640 --> 00:47:04,868
Te-ai răzgândit?
712
00:47:04,920 --> 00:47:07,718
La naiba!
Ce naiba faci?
713
00:47:07,760 --> 00:47:10,877
Dacă ai pus asta la cale,
o încurci.
714
00:47:10,920 --> 00:47:12,239
Noi suntem!
715
00:47:12,280 --> 00:47:14,840
Nu am plănuit nimic.
716
00:47:14,880 --> 00:47:18,270
- Ne putem avertiza pe noi înșine.
- Dacă o facem, atunci nu vom mai exista.
717
00:47:18,320 --> 00:47:19,753
Exact.
718
00:47:27,560 --> 00:47:29,357
Ray, verifică toaleta.
719
00:47:29,400 --> 00:47:31,630
Probabil și-a ascuns cocaină
în mască.
720
00:47:31,680 --> 00:47:34,478
Nici măcar un sunet.
721
00:47:35,840 --> 00:47:37,512
Chiar miroase urât aici.
722
00:47:37,560 --> 00:47:39,551
Ai putea să mă plătești
de pe acum.
723
00:47:44,320 --> 00:47:46,675
- Rahatul lui Pete miroase.
- Ascultați!
724
00:47:46,720 --> 00:47:49,359
Nu e o farsă.
725
00:47:49,400 --> 00:47:53,996
- Chiar vrei să vezi viitorul?
- La nebunie.
726
00:47:54,040 --> 00:47:56,190
Trebuie să faci exact ce am făcut și eu.
727
00:47:56,240 --> 00:47:57,798
Ce vrei să spui?
728
00:48:15,360 --> 00:48:16,475
Au dispărut.
729
00:48:18,040 --> 00:48:21,032
Minunat!
Absolut minunat!
730
00:48:21,080 --> 00:48:23,514
M-aș fi putut salva. Și pe toți!
731
00:48:23,560 --> 00:48:27,792
- Pete, nu vom mai exista!
- Da, păi, nu-mi pasă!
732
00:48:27,840 --> 00:48:30,752
Dacă voi mai avea ocazia să mă avertizez,
o voi face.
733
00:48:30,800 --> 00:48:32,836
La naiba cu oricine
încearcă să mă oprească.
734
00:48:32,880 --> 00:48:34,233
La naiba!
735
00:48:35,680 --> 00:48:38,478
- Chiar mă întrebam când se va întâmpla.
- Așteaptă!
736
00:48:38,520 --> 00:48:40,238
Pete, nu!
737
00:48:48,160 --> 00:48:49,229
Ce s-a întâmplat?
738
00:48:49,280 --> 00:48:52,590
Ray, calmează-te. Ce ar face
Miss Marple? Ce ar face Miss Marple?
739
00:48:52,640 --> 00:48:56,110
Sunt sute de "noi".
Cum de e posibil așa ceva?
740
00:48:56,160 --> 00:48:59,311
Pete s-a atins cumva? Așa ceva se
întâmplă când realizezi un paradox?
741
00:48:59,360 --> 00:49:02,397
Nu sunt "noi", Tobe.
Sunt doar îmbrăcați la noi.
742
00:49:02,440 --> 00:49:05,716
Da, păi, atunci e bine.
Totul are logică.
743
00:49:05,760 --> 00:49:10,151
Trebuie să-l găsim pe Pete
și să plecăm naibii de aici.
744
00:49:46,640 --> 00:49:49,757
Tobe? Cred că știu de ce toată lumea
e îmbrăcată ca noi.
745
00:49:49,800 --> 00:49:52,030
- De ce?
- E o noapte tematică.
746
00:49:52,080 --> 00:49:55,152
O noapte pentru fani,
bazată pe noi.
747
00:49:55,200 --> 00:49:58,033
Haide!
E cam exagerat, nu?
748
00:49:58,080 --> 00:50:01,231
- De ce crezi așa ceva?
- Semnul acela mare de acolo.
749
00:50:04,400 --> 00:50:07,198
Fani... de-ai noștri.
750
00:50:07,240 --> 00:50:09,595
- Crezi că suntem aici?
- Poftim?
751
00:50:09,640 --> 00:50:11,915
"Noi" cei faimoși, din viitor.
752
00:50:11,960 --> 00:50:13,632
Oh, Doamne. Sper că nu.
753
00:50:17,200 --> 00:50:22,558
- Da. Eu sunt. Salut!
- Ce naiba faci?
754
00:50:22,600 --> 00:50:24,636
Calmează-te Ray. Sunt oamenii mei!
755
00:50:24,680 --> 00:50:29,470
- Nu sunt și nici măcar nu e timpul nostru!
- N-am putea să ne distrăm puțin?
756
00:50:29,520 --> 00:50:31,476
Nu, nu putem.
757
00:50:31,520 --> 00:50:33,670
Ăsta da viitor.
758
00:50:33,720 --> 00:50:38,589
Ghinion. Suntem aici doar să-l găsim
pe Pete și să plecăm naibii de aici.
759
00:50:38,640 --> 00:50:40,790
Așa că rămâi unde te pot vedea.
760
00:50:47,160 --> 00:50:49,196
Băieți? Sunteți cei adevărați?
761
00:50:50,160 --> 00:50:52,116
Suntem noi, cei adevărați.
762
00:50:52,160 --> 00:50:56,790
- Te-ai atins?
- Nu, însă cred că am... fragmentat timpul.
763
00:50:56,840 --> 00:50:59,434
- Lumea e plină de "noi"!
- Nu ai fragmentat timpul...
764
00:50:59,480 --> 00:51:02,199
Da, Pete. Ceea ce ai facit
a fost foarte, foarte periculos.
765
00:51:02,240 --> 00:51:04,959
Vreau să îmi promiți
că nu o vei face din nou.
766
00:51:05,000 --> 00:51:06,228
Nu.
767
00:51:06,280 --> 00:51:07,918
Ce e asta?
768
00:51:07,960 --> 00:51:09,951
Cineva a lipit-o de mine.
769
00:51:10,840 --> 00:51:15,630
- A câștigat concursul "Sosiile lui Pete".
- Seamănă destul de mult cu tine.
770
00:51:15,680 --> 00:51:17,636
Mă întreb dacă mi-au făcut unul și mie?
771
00:51:24,280 --> 00:51:25,759
Bine, să mergem.
772
00:51:26,760 --> 00:51:28,637
- Oh, băieți!
- Ce e?
773
00:51:28,680 --> 00:51:29,669
Priviți.
774
00:51:33,200 --> 00:51:34,792
Priviți la masă.
775
00:51:34,840 --> 00:51:36,398
Scriu.
776
00:51:36,440 --> 00:51:39,830
Sunt Iisus...
și scriu.
777
00:51:42,920 --> 00:51:44,592
E scrisoarea aceea către Hollywood.
778
00:51:44,640 --> 00:51:47,677
Sper că nu e și asta vina mea, nu?
Când am fragmentat timpul.
779
00:51:47,720 --> 00:51:50,598
Probabil e altceva, Pete.
780
00:51:50,640 --> 00:51:55,714
- Ești sigur că e scrisoarea aceea?
- Nu e în desen, însă am lăsat-o pe masa.
781
00:51:55,760 --> 00:51:57,716
Trebuie să fie asta.
782
00:51:57,760 --> 00:52:00,877
Cineva face un tablou cu noi
pentru că am criticat câteva filme?
783
00:52:00,920 --> 00:52:03,388
Desigur că sună aiurea,
dacă așa o formulezi.
784
00:52:03,440 --> 00:52:06,193
Ai rupt pagina aceea
din cartea ta, nu?
785
00:52:06,240 --> 00:52:09,516
- Da, și?
- Era ceva pe spate?
786
00:52:11,120 --> 00:52:13,076
S-ar putea.
787
00:52:13,120 --> 00:52:16,112
- S-ar putea?
- Taci! Încerc să gândesc.
788
00:52:17,200 --> 00:52:19,714
De fiecare dată când am o idee genială,
789
00:52:19,760 --> 00:52:22,991
cineva dintre voi spune ceva prostesc.
Am pus-o acolo.
790
00:52:23,960 --> 00:52:25,632
Doamne, ar putea fi orice.
791
00:52:25,680 --> 00:52:28,478
- Nu contează ce este.
- Ce vrei să spui?
792
00:52:28,520 --> 00:52:33,719
Nu faci tablouri cu cei neînsemnați.
Orice aș fi scris, ne-a făcut cineva.
793
00:52:33,760 --> 00:52:38,151
Cred că spot spune cu siguranță,
că suntem bogați și faimoși!
794
00:52:38,200 --> 00:52:39,792
Atunci de ce nu zâmbim?
795
00:52:39,840 --> 00:52:42,957
Nu știu.
Poate artistul nu știe să deseneze dinți.
796
00:52:43,000 --> 00:52:46,879
- Poate e ceva comemorativ?
- Mai termină cu cadavrele alea.
797
00:52:46,920 --> 00:52:48,512
Femeia lui a spus că s-a rezolvat.
798
00:52:48,560 --> 00:52:52,155
A spus că s-a rezolvat breșa din timp
și am fost urmărit de monștrii.
799
00:52:52,200 --> 00:52:54,760
Dacă Cassie spune că suntem în siguranță,
atunci suntem în siguranță.
800
00:52:54,800 --> 00:52:56,313
Am încredere în ea.
801
00:52:56,360 --> 00:52:59,477
- Ești sigur?
- Da. Sigur.
802
00:53:00,480 --> 00:53:03,472
- Să mergem.
- Încetinește!
803
00:53:03,520 --> 00:53:05,272
Trebuie să termin băutura.
804
00:53:05,320 --> 00:53:06,958
De unde ai luat-o?
805
00:53:07,000 --> 00:53:09,434
De la un ospătar.
E bar deschis!
806
00:53:09,480 --> 00:53:13,189
- Vreai sa mancam, dacă suntem aici?
- E un bar deschis!
807
00:53:14,280 --> 00:53:17,238
Hei, băieți. A ajuns cavaleria.
808
00:53:17,280 --> 00:53:19,111
- Cassie vă salută.
- O cunoști pe Cassie?
809
00:53:19,160 --> 00:53:21,594
Am antrenat-o.
Sergent Porter, Sistematizări Provizorii.
810
00:53:21,640 --> 00:53:25,076
Însă îmi puteți spune Millie. Bună!
Sunt aici să vă duc acasă.
811
00:53:25,120 --> 00:53:26,917
Bună, Millie!
812
00:53:26,960 --> 00:53:29,554
V-am căutat peste tot!
813
00:53:29,600 --> 00:53:32,672
Oh, deci... sun... suntem în siguranță?
Nu am fost omorâți?
814
00:53:32,720 --> 00:53:37,350
Păi, oficial, nu pot comenta,
însă între noi, totul s-a rezolvat.
815
00:53:40,000 --> 00:53:41,956
Însă voi deveni bogat și faimos, nu?
816
00:53:42,000 --> 00:53:45,709
Oficial, nu pot comenta, însă
între noi, vei avea propria ta insula.
817
00:53:45,760 --> 00:53:47,432
Da!
818
00:53:48,440 --> 00:53:50,715
- Deci, cum plecăm de aici?
- O să mă ocup eu.
819
00:53:50,760 --> 00:53:52,239
- OK.
- OK.
820
00:53:52,280 --> 00:53:53,474
Haideți!
821
00:53:53,520 --> 00:53:59,038
Bine, e puțin ciudat, se pare
că în viitor, toti sunt americani.
822
00:54:00,960 --> 00:54:02,075
Nu se poate!
823
00:54:08,920 --> 00:54:12,276
Credeam că ne va spune altceva
decât să ne întoarcem în toaletă.
824
00:54:12,320 --> 00:54:14,038
Da, și eu.
825
00:54:14,080 --> 00:54:15,911
Deci, ne-am întors?
826
00:54:22,720 --> 00:54:24,039
Ne-am întors!
827
00:54:24,080 --> 00:54:27,436
Însă, în ce moment exact
al nopții?
828
00:54:33,120 --> 00:54:37,352
Nu putem critica continuările.
Au fost câteva continuări foarte bune.
829
00:54:37,400 --> 00:54:40,472
- Cum ar fi?
- Cum ar fi...
830
00:54:40,520 --> 00:54:43,318
Mad Max II, Godfather II...
831
00:54:43,360 --> 00:54:46,113
Da, pentru fiecare
continuare reușită...
832
00:54:46,160 --> 00:54:49,994
- Mi-aș dori să se grăbească și să plece.
- Va mai dura încă puțin.
833
00:54:50,040 --> 00:54:52,918
Uitați-vă la noi.
Nicio grijă pe lume.
834
00:54:52,960 --> 00:54:55,520
Habar nu au ce-i așteaptă.
835
00:54:55,560 --> 00:54:59,075
Da. Părem atât de fericiți.
836
00:55:02,480 --> 00:55:05,631
Bine, doamnelor.
Știm că vor rămâne ceva vreme.
837
00:55:05,680 --> 00:55:07,557
Cred că merită riscul.
838
00:55:10,880 --> 00:55:12,108
Mă duc să iau alune.
839
00:55:12,160 --> 00:55:15,436
Nu am bătut palma.
Câți ani ai, 12?
840
00:55:15,480 --> 00:55:18,950
Îți jur.
M-am văzut chiar acolo.
841
00:55:22,520 --> 00:55:24,636
Unde-mi sunt cartofii?
Mor de foame.
842
00:55:24,680 --> 00:55:26,750
A fost cam aglomerație la bar.
843
00:55:26,800 --> 00:55:27,869
Poate mai târziu.
844
00:55:29,080 --> 00:55:31,071
Pregătește-mi banii.
845
00:55:31,120 --> 00:55:34,556
O să intrăm? Excelent!
846
00:55:35,880 --> 00:55:37,393
Sunt chiar atât de gras?
847
00:55:37,440 --> 00:55:40,273
Se spune că dacă călătorești în timp
te mai îngrași cu 10 kilograme.
848
00:55:40,320 --> 00:55:44,359
Și tu ai călătorit cam mult.
849
00:55:44,400 --> 00:55:48,473
- Cei doi sunt morți?
- Poftim? Ce vrei să spui?
850
00:55:48,520 --> 00:55:50,238
Au murit cei doi?
851
00:55:50,280 --> 00:55:52,191
Oh, nu, încă nu.
852
00:55:54,040 --> 00:55:55,314
În sfârșit!
853
00:56:06,880 --> 00:56:08,518
Suntem gata, copii?
854
00:56:08,560 --> 00:56:09,913
- Haide!
- Termină o dată!
855
00:56:15,360 --> 00:56:17,430
N-aș fi crezut...
856
00:56:17,480 --> 00:56:18,708
E o nebunie.
857
00:56:18,760 --> 00:56:21,149
Nu aș fi crezut niciodată
că ar fi așa ceva.
858
00:56:24,120 --> 00:56:26,839
Deci, o lăsăm aici?
859
00:56:26,880 --> 00:56:32,193
Da. Bănuiesc că cineva o va găsi
și totul va porni de acolo.
860
00:56:33,440 --> 00:56:36,432
Cred că...
Îmi pare bine pentru asta.
861
00:56:38,440 --> 00:56:40,112
Îți pare bine, Tobe?
862
00:56:41,200 --> 00:56:42,679
A fost ideea mea.
863
00:56:42,720 --> 00:56:44,039
Ideea mea.
864
00:56:44,080 --> 00:56:45,229
Ideea noastră.
865
00:56:45,280 --> 00:56:48,238
E posibil ca tu să o fi născocit,
însă eu am finalizat-o.
866
00:56:48,280 --> 00:56:51,989
Da, însă fără începutul meu,
tu nu ai nimic.
867
00:56:52,040 --> 00:56:53,917
Nu ai deloc dreptate.
868
00:56:53,960 --> 00:56:56,474
Bine.
Poți să ai o părticică din insula mea.
869
00:56:56,520 --> 00:56:58,795
La naiba!
Nu vreau să locuiesc pe insula ta.
870
00:56:58,840 --> 00:57:00,353
Mie îmi convine.
871
00:57:00,400 --> 00:57:01,753
Trebuie să merg la toaletă.
872
00:57:03,280 --> 00:57:06,431
- Da, voi merge afară.
- Nu te atinge singur.
873
00:57:06,480 --> 00:57:10,359
Ce vremuri frumoase.
874
00:57:11,600 --> 00:57:13,079
Vreau insula mea.
875
00:57:25,200 --> 00:57:28,869
Salut!
876
00:57:30,520 --> 00:57:32,909
Speram că te vei întoarce.
877
00:57:32,960 --> 00:57:37,112
Evident nu în exact același moment...
878
00:57:42,000 --> 00:57:45,117
Cât timp a trecut pentru tine
de când am fost ultima...
879
00:57:45,160 --> 00:57:48,391
Oh, încă șase luni.
Am fost promovată.
880
00:57:49,680 --> 00:57:51,636
De data asta e pe bune.
881
00:57:52,680 --> 00:57:55,752
Da, totul a fost pentru
a repara încurcătura...
882
00:57:57,560 --> 00:58:02,236
- Vrei să întrebi dacă am citit manualul.
- Nici nu mă gândisem la așa ceva.
883
00:58:02,280 --> 00:58:04,874
Păi, Ray, o să rescriu manualul.
884
00:58:04,920 --> 00:58:06,239
Foarte bine.
885
00:58:08,160 --> 00:58:11,152
Te-ai distrat în seara asta?
886
00:58:11,200 --> 00:58:14,636
Știi, doar o mică
băută cu băieții la bar.
887
00:58:14,680 --> 00:58:16,352
Foarte plictisitor.
888
00:58:17,360 --> 00:58:20,193
- Totuși, am întâlnit o fata.
- Serios?
889
00:58:20,240 --> 00:58:23,676
- A spus că e din viitor.
- Cum era?
890
00:58:23,720 --> 00:58:25,836
Era absolut...
891
00:58:27,640 --> 00:58:28,755
... îngrozitoare.
892
00:58:28,800 --> 00:58:31,553
- Oh!
- Oh, nu, a fost incredibilă. A fost...
893
00:58:31,600 --> 00:58:32,874
... incredibilă.
894
00:58:34,640 --> 00:58:38,997
Nu credeam că o voi spune...
e bine că ne-am întors în prezent.
895
00:58:39,920 --> 00:58:43,549
Nu știu.
Atâta agitație pentru o jumătate de oră.
896
00:58:43,600 --> 00:58:47,149
Nu vorbiți prostii. Am fost
cu câțiva ani în viitor. Zeci de ani.
897
00:58:47,200 --> 00:58:49,270
E foarte amuzant.
898
00:58:49,320 --> 00:58:53,791
Cassie, sunt serios. Din toaleta femeilor
am intrat în altă breșă a timpului.
899
00:58:53,840 --> 00:58:57,276
Ne-a adus în barul ăsta, însă
în viitor, mult în viitor.
900
00:58:57,320 --> 00:59:01,199
Ne căutai. Millie cu tine și toată echipa
voastră. Sistematizare Provizorie!
901
00:59:01,240 --> 00:59:04,949
- Sistematizare Provizorie e alt nume
pentru Editori. - Pentru cine?
902
00:59:05,000 --> 00:59:08,197
Ți-am vorbit despre ei.
Omoară oamenii în culmea gloriei!
903
00:59:08,240 --> 00:59:10,708
- Millie e un Editor, Ray!
- Oh, la naiba!
904
00:59:11,520 --> 00:59:14,034
Dar ne-a adus aici!
De ce ar face așa ceva?
905
00:59:14,080 --> 00:59:16,230
De ce crezi? Să te omoare!
906
00:59:16,280 --> 00:59:17,508
Oh, nu!
907
00:59:18,120 --> 00:59:19,155
Ce ne facem?
908
00:59:19,200 --> 00:59:21,714
Mă duc după ajutoare.
909
00:59:21,760 --> 00:59:24,354
- Nu fă nimic
- Trebuie să-i avertizez pe băieți!
910
00:59:24,400 --> 00:59:26,755
- Nu ești în siguranță acolo!
- NU-i pot lăsa acum!
911
00:59:26,800 --> 00:59:30,076
Du-te după ajutor și eu...
912
00:59:30,120 --> 00:59:31,633
Voi face ce pot.
913
00:59:31,680 --> 00:59:32,908
Ray!
914
00:59:34,160 --> 00:59:36,549
Te rog fi atent.
915
00:59:46,240 --> 00:59:48,231
- Băieți, am pus-o!
- Poftim?
916
00:59:48,280 --> 00:59:49,793
Millie e eun Editor.
917
00:59:49,840 --> 00:59:51,114
- Un ce?
- Un Editor.
918
00:59:51,160 --> 00:59:55,790
Va amintiti... ei omoară oameni in culmea
gloriei, cum a fost... Kevin Costner.
919
00:59:55,840 --> 00:59:59,071
- Asta... Asta a fost a noastră.
- Haideți. Să plecăm de aici.
920
01:00:00,760 --> 01:00:03,399
Nu-nu-nu! Așteptați. Nu are rost.
921
01:00:03,440 --> 01:00:06,159
Ne vor găsi oricum,
alta data, în alt loc.
922
01:00:06,200 --> 01:00:07,553
Ce ne facem, Ray?
923
01:00:08,960 --> 01:00:11,520
Ce ne facem. Nu am semnal.
924
01:00:11,560 --> 01:00:12,788
Ardem asta.
925
01:00:12,840 --> 01:00:14,114
- Poftim?
- O ardem.
926
01:00:14,160 --> 01:00:18,153
- Fără asta nu au motiv să ne omoare.
- Nu știi dacă suntem în pericol.
927
01:00:18,200 --> 01:00:20,430
- Cassie a spus...
- Nu-mi pasă ce a spus!
928
01:00:20,480 --> 01:00:24,632
- Tobe, am văzut numai cadavre aici.
- Gândește-te la ce renunți.
929
01:00:24,680 --> 01:00:27,513
Dacă o arzi, nu te îmbogățești,
iar noi nu vom fi faimoși.
930
01:00:27,560 --> 01:00:28,709
Nu o să fim omorâți!
931
01:00:28,760 --> 01:00:31,877
Am avut multe idei,
multe de tot rahatul.
932
01:00:31,920 --> 01:00:33,512
- Tobe!
- Râzi de ele...
933
01:00:33,560 --> 01:00:36,996
Nu mă deranjează pentru că am crezut,
că dacă voi continua...
934
01:00:37,040 --> 01:00:39,508
într-o bună zi
voi avea una bună.
935
01:00:39,560 --> 01:00:42,438
Dacă asta e?
Ideea care mă v-a lansa?
936
01:00:42,480 --> 01:00:43,913
Singura mea șansă.
937
01:00:45,520 --> 01:00:49,195
- Nu o strică, Ray.
- Nici măcar nu e idea ta. Zic să o ardem.
938
01:00:49,240 --> 01:00:53,233
- Mereu ați urât ideile mele!
- Măcar ascultați! Nu e ideea ta.
939
01:00:53,280 --> 01:00:55,953
Băieți, băieți...
Nu avem timp de așa ceva!
940
01:00:56,000 --> 01:00:58,116
Pete, dă-mi bricheta.
941
01:01:06,520 --> 01:01:08,351
Pete, ce e asta?
942
01:01:08,400 --> 01:01:11,710
Două luni în pădure încercând
să rămân în viață, asta e.
943
01:01:11,760 --> 01:01:14,354
OK. Mai încearcă.
Mă duc după chibrituri.
944
01:01:17,440 --> 01:01:18,429
- Dă-mi un avans.
- Nu.
945
01:01:18,800 --> 01:01:19,915
- Dă-mi un avans!
- Nu!
946
01:01:19,960 --> 01:01:21,439
Voi fi bine, dă-mi un avans.
947
01:01:21,480 --> 01:01:23,471
Scuză-mă.
948
01:01:23,520 --> 01:01:25,590
- Bună!
- Hei! Ce se întâmplă?
949
01:01:25,640 --> 01:01:28,393
- Suntem singuri. Sunt deconectat.
- Ce vrei să spui?
950
01:01:28,440 --> 01:01:30,670
Mașina timpului din mine,
s-a defectat.
951
01:01:30,720 --> 01:01:33,871
- Dă-mi scrisoarea. Dă-mi-o odată.
- Nu! Nici vorbă!
952
01:01:33,920 --> 01:01:37,629
- Dă-mi scrisoarea aia, Pete!
- Nici vorbă!
953
01:01:37,680 --> 01:01:40,558
Mă refuzi de trei ori.
De aceea erai în tablou!
954
01:01:40,600 --> 01:01:42,079
Ești Iuda!
955
01:01:42,120 --> 01:01:44,839
Scuzați-mă!
Vreau doar o cutie de chibrituri.
956
01:01:45,960 --> 01:01:47,075
Ce vrei să spui?
957
01:01:47,120 --> 01:01:50,430
În Biblie,
Petru îl refuză de tri ori pe Iisus.
958
01:01:50,480 --> 01:01:52,596
Grăsan prost!
959
01:01:53,280 --> 01:01:55,236
Hei! Ajunge, băieți!
960
01:01:55,280 --> 01:01:56,713
Studenți nenorociți!
961
01:01:56,760 --> 01:01:58,637
Lăsați-mă, idioților!
962
01:02:06,000 --> 01:02:07,274
Asta e.
963
01:02:12,880 --> 01:02:14,199
Bună!
964
01:02:15,440 --> 01:02:19,513
Am văzut originalul înainte,
însă într-un muzeu,
965
01:02:19,560 --> 01:02:23,394
deci să fiu aici cu creatorii
în noaptea în care totul a început...
966
01:02:23,440 --> 01:02:26,318
E așa o nebunie.
967
01:02:26,360 --> 01:02:30,478
Însă îmi pare rău,
seara asta e apogeul vostru.
968
01:02:30,520 --> 01:02:33,956
Nu schimbați sau adăugați la cultură
cu ceva însemnat.
969
01:02:34,000 --> 01:02:36,719
Pentru asta veți fi amintiți
pentru totdeauna,
970
01:02:36,760 --> 01:02:40,878
așa că de ce să nu terminați spectaculos
decât să dispăreți?
971
01:02:40,920 --> 01:02:43,275
Lasă-l în pace, cățeao!
972
01:02:43,320 --> 01:02:48,553
Bună! Îmi părea rău.
Îndrept o armă destul ed mare spre tine!
973
01:02:49,440 --> 01:02:52,079
Pe care o ai de unde,
mai exact?
974
01:02:52,120 --> 01:02:54,190
Cu secole în urma ta.
975
01:02:54,240 --> 01:02:55,832
Deci, ce e?
976
01:02:57,400 --> 01:02:58,515
Ce e?
977
01:03:01,800 --> 01:03:04,792
Îți spun eu...
Îți spun eu ce e.
978
01:03:04,840 --> 01:03:07,513
E un Mark IV Corbomite Assault Staff.
979
01:03:07,560 --> 01:03:09,710
E cel mai de nădejde prieten
al nostru.
980
01:03:09,760 --> 01:03:12,877
Funcționează în vacuum absolut
și la zero absolut.
981
01:03:12,920 --> 01:03:15,115
Baterie cu fuziune la rece,
funcționează 50 de ani.
982
01:03:15,160 --> 01:03:19,631
Trage bile teleghidate din plasmă care trec
prin titaniu gros de câțiva centimetri..
983
01:03:19,680 --> 01:03:22,035
Serios? Atunci...
984
01:03:23,040 --> 01:03:25,679
Nu ai spus la ce distanță ajunge.
985
01:03:25,720 --> 01:03:28,234
Te-aș lovi de aici.
986
01:03:31,160 --> 01:03:33,116
Prinde-l pe ăla mare.
987
01:03:38,960 --> 01:03:42,077
Millie.
Știu ce încerci să faci.
988
01:03:42,120 --> 01:03:45,112
Generațiile noastre viitoare
nu se vor naște...
989
01:03:45,160 --> 01:03:46,912
Teoria Haosului la o scală imensă...
990
01:03:50,440 --> 01:03:52,509
Cassie!
991
01:03:52,560 --> 01:03:54,835
Asta e!
Sun la Poliție...
992
01:03:58,520 --> 01:04:00,909
Oprește-te. Oprește-te odată.
993
01:04:00,960 --> 01:04:02,075
Nimeni nu mișcă!
994
01:04:02,120 --> 01:04:06,159
- Nimeni nu pleacă de aici.
- Hei! Aruncați armele!
995
01:04:06,200 --> 01:04:07,952
Vezi vreo armă, Ray?
996
01:04:08,000 --> 01:04:12,278
Mașina mea a timpului
are un mecanism de armament încorporat.
997
01:04:12,320 --> 01:04:15,312
Așa că pentru a arunca arma
ar trebui...
998
01:04:15,360 --> 01:04:17,555
o operație de 12 ore.
999
01:04:18,560 --> 01:04:19,913
Știi ceva?
1000
01:04:19,960 --> 01:04:23,316
Cred că vom avea o mică
răfuială aici.
1001
01:04:23,360 --> 01:04:26,636
Asta da nu cumva joci la cacialma.
1002
01:04:26,680 --> 01:04:28,511
Asta, dacă nu cumva,
1003
01:04:28,560 --> 01:04:32,792
ăla e un pistol de plastic
făcut pentru serviciu, Ray.
1004
01:04:35,320 --> 01:04:36,548
Oh, pooh.
1005
01:04:40,680 --> 01:04:42,398
Frumoasă încercare.
1006
01:04:43,400 --> 01:04:44,913
Am greșit, Ray.
1007
01:04:44,960 --> 01:04:46,916
- Îmi pare rău.
- Nu-ți fă griji.
1008
01:04:46,960 --> 01:04:50,087
Cu toate astea, a fost o zi bună.
1009
01:04:50,120 --> 01:04:51,997
Am călătorit în timp.
Te-am întâlnit pe tine.
1010
01:04:52,040 --> 01:04:53,359
Știi ceva?
1011
01:04:54,960 --> 01:05:00,751
Sesizez puțină rezistență la oferta
de imortalitate pe câte ți-o prezint.
1012
01:05:02,240 --> 01:05:07,189
Toby, tot ce trebuie să faci
e să distrugi acea bucată de hârtie
1013
01:05:07,240 --> 01:05:12,997
și vei putea trăi în lumea ta plină de idei
proaste și servicii fără perspectivă.
1014
01:05:14,480 --> 01:05:19,429
Sau ai putea să mi-o dai mie
asi o să vă fac niște legende.
1015
01:05:19,480 --> 01:05:20,754
Ce spui?
1016
01:05:24,120 --> 01:05:25,838
Haide, Tobe.
1017
01:05:27,080 --> 01:05:29,548
Am nevoie de ceva timp
să mă gândesc.
1018
01:05:29,600 --> 01:05:32,876
La ce să te gândești?
O să ne omoare pe toți!
1019
01:05:32,920 --> 01:05:34,194
Nu e atât de simplu!
1020
01:05:41,600 --> 01:05:44,239
E alegerea lui și doar a lui.
1021
01:05:49,000 --> 01:05:50,911
Oh, nu! Melodia!
1022
01:05:50,960 --> 01:05:52,757
Melodia aia nenorocită!
1023
01:05:52,800 --> 01:05:55,997
Dacă aș putea schimba ceva
din toată situația asta,
1024
01:05:56,040 --> 01:05:58,952
ar fi melodia de la nenorocitul
ăla de tonomat!
1025
01:05:59,000 --> 01:06:00,513
Timpul a expirat!
1026
01:06:02,040 --> 01:06:04,554
Cum o să fie?
1027
01:06:21,680 --> 01:06:23,557
Toby!
1028
01:06:31,560 --> 01:06:32,993
Du-te dracului.
1029
01:06:33,040 --> 01:06:34,758
Las-o baltă!
1030
01:06:39,720 --> 01:06:42,280
Nuuuuuuu!
1031
01:09:40,520 --> 01:09:42,750
Jeanie Mac!
1032
01:09:53,800 --> 01:09:55,870
- Tu ai făcut asta?
- Da.
1033
01:09:55,920 --> 01:09:57,319
Cu berea mea?
1034
01:09:58,320 --> 01:10:00,788
- Tocmai am fost morți?
- Da.
1035
01:10:00,840 --> 01:10:02,990
Însă acum nu suntem.
1036
01:10:03,040 --> 01:10:06,589
- Nu.
- Mai exact, ce s-a întâmplat?
1037
01:10:06,640 --> 01:10:09,791
- Am vărsat o bere peste asta.
- Berea mea, berea mea.
1038
01:10:10,960 --> 01:10:13,474
Am vărsat bea rea lui Pete peste asta,
1039
01:10:13,520 --> 01:10:15,511
pentru ca nimeni să nu poată citii.
1040
01:10:15,560 --> 01:10:18,711
Atunci viitorul s-a schimbat
pentru că nu am devenit faimoși,
1041
01:10:18,760 --> 01:10:21,194
așa ca Editorii nu au mai
trimis pe nimeni să ne omoare.
1042
01:10:24,240 --> 01:10:26,231
Cred că ai înțeles greșit.
1043
01:10:26,280 --> 01:10:27,508
De ce?
1044
01:10:27,560 --> 01:10:32,793
Pete și-a băut berea, nu-i așa?
Așa că probabil a fost berea mea.
1045
01:10:34,440 --> 01:10:37,910
Iisuse! Ne-am putea concentra
pe faptul că suntem în viață?
1046
01:10:37,960 --> 01:10:40,633
Da, bineînțeles.
Excelent, Ray.
1047
01:10:40,680 --> 01:10:43,558
Asta e? Totul s-a terminat?
1048
01:10:43,600 --> 01:10:45,113
Suntem cu toții bine?
1049
01:10:45,160 --> 01:10:46,718
Da, așa cred.
1050
01:10:49,880 --> 01:10:52,030
Am ieșit puțin din barul ăsta.
1051
01:10:52,080 --> 01:10:54,469
- Să mergem la The King's Head?
- De ce nu?
1052
01:10:54,520 --> 01:10:58,559
- Deci, tot ce s-a întâmplat...
- Nu putea să se întâmple. Nu s-a întâmplat.
1053
01:11:00,360 --> 01:11:02,351
Inclusiv eu să o întâlnesc
pe Cassie.
1054
01:11:06,440 --> 01:11:08,476
Da. Haide, să mergem.
1055
01:11:14,080 --> 01:11:16,548
Jur că nu voi mai folosi
o toaletă publică într-un bar.
1056
01:11:16,600 --> 01:11:17,794
E prea periculos.
1057
01:11:17,840 --> 01:11:19,990
Cu asta o să rămâi din
seara asta?
1058
01:11:20,040 --> 01:11:22,429
- Nu!
- Suntem în totalitate în siguranță acum?
1059
01:11:22,480 --> 01:11:24,072
- Presupun.
- Presupui?!
1060
01:11:24,120 --> 01:11:26,429
Voi sunteți tocilarii.
Nu puteți rezolva?
1061
01:11:26,480 --> 01:11:30,314
Ba da. Timpul se resteaza, așa că în bar
nu au fost niciodată oameni morți.
1062
01:11:31,520 --> 01:11:33,192
Îmi datorezi zece lire. Haide!
1063
01:11:33,240 --> 01:11:36,676
Dacă timpul se resetează,
pariul nu a avut loc.
1064
01:11:48,760 --> 01:11:50,990
Am spus că doar bănuiesc.
1065
01:11:55,560 --> 01:11:56,913
E Cassie!
1066
01:11:56,960 --> 01:12:00,191
Ray! Slavă Domnului
că ești în viață!
1067
01:12:08,760 --> 01:12:11,035
Deci, îți amintești de mine?
1068
01:12:11,080 --> 01:12:12,877
Desigur că îmi amintesc.
1069
01:12:12,920 --> 01:12:15,195
Suntem împreună de doi ani.
1070
01:12:15,240 --> 01:12:16,753
Poftim? Serios?
1071
01:12:16,800 --> 01:12:17,949
- Doi ani?
- Da.
1072
01:12:18,000 --> 01:12:19,831
Este...!
1073
01:12:22,240 --> 01:12:24,231
Deci, ei sunt Pete și Tobe.
1074
01:12:24,280 --> 01:12:26,032
- Salut.
- Bună.
1075
01:12:26,080 --> 01:12:27,593
Ea e Cassie.
1076
01:12:27,640 --> 01:12:29,995
Ea e prietena mea!
1077
01:12:31,080 --> 01:12:32,752
Când ai răsturnat berea,
1078
01:12:32,800 --> 01:12:35,553
ai creat o buclă de retroacțiune
în mecanismul spațiu-timp.
1079
01:12:35,600 --> 01:12:38,068
Repercusiunile au fost enorme.
Breșe peste tot.
1080
01:12:38,120 --> 01:12:40,839
Doi ani, deci?
1081
01:12:42,920 --> 01:12:46,595
Înseamnă am făcut...
Am făcut?
1082
01:12:48,280 --> 01:12:50,555
Nu știu despre ce vorbești.
1083
01:12:51,440 --> 01:12:55,149
Asta dacă, desigur, te referi la sex.
Am făcut de nenumărate ori.
1084
01:12:56,120 --> 01:12:57,599
Foarte multe!
1085
01:12:59,720 --> 01:13:01,950
Am fost bun de ce?
1086
01:13:02,000 --> 01:13:04,355
Te iubesc însă avem doar
14 ore să salvăm Pământul!
1087
01:13:04,400 --> 01:13:06,834
- Trebuie să vii cu mine!
- Bine.
1088
01:13:06,880 --> 01:13:08,757
Da. Mult noroc, oameni buni.
1089
01:13:08,800 --> 01:13:12,918
- Da. Noi suntem la The King's Head.
- Poftim? Trebuie să veniți și voi.
1090
01:13:12,960 --> 01:13:15,474
Am călătorit destul în timp
pentru o singură noapte.
1091
01:13:15,520 --> 01:13:18,239
Nu e călătorie în timp.
E un univers paralel.
1092
01:13:18,280 --> 01:13:20,874
- Univers paralel?
- Să mergem! Portalul se închide!
1093
01:13:20,920 --> 01:13:23,275
- Ce naiba e un portal?
- Haide!
1094
01:13:24,280 --> 01:13:28,831
De ce nu mergeți voi doi? Cineva trebuie
să aibă grije de haine.
1095
01:13:28,880 --> 01:13:31,997
În plus, m-ar interesa serviciul tău
de la Star Râde.
1096
01:13:32,040 --> 01:13:33,598
Aveam de gând să aplic!
1097
01:13:33,640 --> 01:13:36,234
Băieți! Ascultați ce spuneți.
1098
01:13:36,280 --> 01:13:39,238
Asta e singura noastră șansă
să facem eva important.
1099
01:13:39,280 --> 01:13:41,350
Da, s-ar putea să o ratăm.
1100
01:13:42,360 --> 01:13:44,794
Să fiu cinstit, probabil
o să o facem de oaie.
1101
01:13:44,840 --> 01:13:47,434
OK, cu siguranță așa va fi. Însă...
1102
01:13:47,480 --> 01:13:48,754
Cine e cu mine?
1103
01:13:51,080 --> 01:13:52,308
Vă rog?
1104
01:13:57,760 --> 01:14:01,878
- Doar dacă ne întoarcem la ultima comandă.
- Uite-i pe imaginatorii mei.
1105
01:14:02,440 --> 01:14:05,830
OK, să o facem.
1106
01:14:07,600 --> 01:14:08,828
Unu... doi...
1107
01:14:11,320 --> 01:14:13,595
- Urăsc S.F.-urile.
- Științifico-fantastic.
1108
01:14:13,640 --> 01:14:15,710
Trei!
1109
01:14:15,760 --> 01:14:17,034
- Am plecat?
- Cred că da.
1110
01:14:54,880 --> 01:14:57,075
Bine. Haide, Tobe. S-a terminat.
1111
01:14:58,800 --> 01:15:01,268
La naiba.
1112
01:15:05,360 --> 01:15:07,157
Traducerea: The Marius Sekea
1113
01:15:20,097 --> 01:15:25,312
Întoarce-te, ciudatule!
1114
01:18:58,840 --> 01:19:00,592
Ajutați-mă!
1115
01:19:02,480 --> 01:19:03,879
Toby! Așteaptă,
Nu te speria. Eu sunt!
1116
01:19:08,600 --> 01:19:12,388
Totul devine puțin
prea complicat