1 00:00:45,400 --> 00:00:51,400 Traducerea: The Marius Sekea 2 00:01:32,400 --> 00:01:35,312 Călătoria în timp. 3 00:01:35,360 --> 00:01:38,272 Îți va face creierul varză dacă îi dai voie. 4 00:01:38,320 --> 00:01:40,276 Mai bine să nu te gândești la asta. 5 00:01:40,320 --> 00:01:43,357 Mai bine să-ți vezi de treaba ta, 6 00:01:43,400 --> 00:01:45,755 care este să-ți nimicești inamicul chiar înainte să se nască 7 00:01:45,800 --> 00:01:47,950 și să aibe ocazia să ne amenințe. 8 00:01:48,000 --> 00:01:50,673 Ne așteptăm că rezistența să fie slabă, 9 00:01:50,720 --> 00:01:54,315 atâta vreme cât strămoșii inamicilor noștri nu și-au dezvoltat măcar degete, 10 00:01:54,360 --> 00:01:56,316 sau șira spinării. 11 00:01:57,320 --> 00:01:59,595 Asta, însă, nu înseamnă că într-o zi 12 00:01:59,640 --> 00:02:02,598 nu vor evolua într-o specie care ne vor putea amenința. 13 00:02:02,640 --> 00:02:06,235 Iar motivul pentru care îi vom omorî cu atâta cruzime, 14 00:02:06,280 --> 00:02:09,989 încât suprafața planetei lor se va transformă într-un deșert radioactiv, 15 00:02:10,040 --> 00:02:14,238 este pentru că noi suntem Forțele de Pace Planetare, iar asta e menirea noastră! 16 00:02:15,840 --> 00:02:21,518 Deci, ticăloși leneși, sunteți pregătiți să-i dați drumul? 17 00:02:29,160 --> 00:02:31,879 Poftim? Nu-nu-nu-nu! Șhh! 18 00:02:31,920 --> 00:02:35,469 Nici măcar nu e o armă adevărată. 19 00:02:35,520 --> 00:02:38,353 Priviți ce de lumini. 20 00:02:41,760 --> 00:02:44,228 Taci din gură! 21 00:04:04,120 --> 00:04:09,309 Datorită unor probleme tehnice, Star Ride este închisă până la noi ordine. 22 00:04:11,800 --> 00:04:17,035 Datorită unor probleme tehnice, Star Ride este închisă până la noi ordine. 23 00:04:19,240 --> 00:04:21,276 Două la preț de unul la Dinoburger. 24 00:04:22,160 --> 00:04:24,720 Două la preț de unul la Dinoburger. 25 00:04:24,760 --> 00:04:27,320 Nu are nicio logică. De ce am face așa ceva? 26 00:04:27,360 --> 00:04:29,271 Toby, nu începe. 27 00:04:29,720 --> 00:04:32,359 Ce pui, scumpo? Două la preț de unul la Dinoburger. 28 00:04:32,400 --> 00:04:35,756 Încurajăm lumea să mănânce dinozauri, adică să ne mănânce pe noi. 29 00:04:35,800 --> 00:04:38,598 - De ce am face așa ceva? - Nu suntem dinozauri adevărați. 30 00:04:38,640 --> 00:04:42,428 - Ar trebui să purtăm alte costume. - Tobe, de ce faci mereu asta? 31 00:04:42,480 --> 00:04:43,993 Ai purtat același lucru și la Ghost Train. 32 00:04:44,040 --> 00:04:48,431 Nici atunci nu a avut logică. Varcolacii și vampirii sunt inamici naturali. 33 00:04:48,480 --> 00:04:51,870 Sub nicio formă nu s-ar alia pentru a ataca un tren. 34 00:04:51,920 --> 00:04:53,069 Nu mai gândi atâta! 35 00:04:53,120 --> 00:04:54,838 - Da... - Nici nu mai vorbi! 36 00:04:55,760 --> 00:04:57,591 De fapt, ai dreptate. 37 00:04:57,640 --> 00:05:01,349 Nu putem gândi prea mult pentru că creierul unui dinozaur e cât o mazăre. 38 00:05:01,400 --> 00:05:03,630 Iar despre vorbit, e ca și când... 39 00:05:11,200 --> 00:05:12,519 Tobe, Tobe, Toby! 40 00:05:12,560 --> 00:05:16,109 Oprește-te! Trebuie să fi atent să nu te pierzi în personaj. 41 00:05:16,160 --> 00:05:18,435 Am auzit despre un tip de la Star Râde. 42 00:05:18,480 --> 00:05:20,630 Am crezut că e un Soldat Spațial. 43 00:05:20,680 --> 00:05:23,399 A traumatizat o mulțime de copii. L-au concediat. 44 00:05:23,440 --> 00:05:26,910 Salut, Ray. Nu te-am văzut acolo. 45 00:05:26,960 --> 00:05:29,349 Pete. Tobe. 46 00:05:29,400 --> 00:05:31,231 - Oricum a fost o slujab nasoală. - Da. 47 00:05:31,280 --> 00:05:33,475 - Fraiere. - Spuse cel îmbrăcat într-un dinozaur. 48 00:05:38,920 --> 00:05:41,480 Ce ai de gând să faci? 49 00:05:41,520 --> 00:05:44,478 Nu știu. Mă gândeam să mă întorc acasă. 50 00:05:44,520 --> 00:05:47,830 - Și să lucrez la firma unchiului meu. - De ce să faci așa ceva? 51 00:05:47,880 --> 00:05:50,314 - Îți putem găsi ceva de lucru aici. - Unde? 52 00:05:51,120 --> 00:05:54,112 Barry Burp's Bubble Râde? Ți-am găsi cu ușurință ceva acolo. 53 00:05:54,160 --> 00:05:57,675 - Ai sporuri datorită clorului din ochi. - E tentant. 54 00:05:57,720 --> 00:06:00,996 Ar trebui să fie mai mult în viață decât să te costumezi într-o bulă. 55 00:06:02,800 --> 00:06:04,836 Poate e vremea să fim mai serioși. 56 00:06:05,880 --> 00:06:07,154 Deci... 57 00:06:08,160 --> 00:06:11,596 Într-o lume ideală, care ar fi serviciul perfect pentru tine? 58 00:06:11,640 --> 00:06:15,155 - Nu știu. Un magazin de benzi desenate? - Haide. Gândește la scală mare. 59 00:06:15,200 --> 00:06:17,350 Astronaut? 60 00:06:17,400 --> 00:06:19,550 Da, super! 61 00:06:19,600 --> 00:06:24,720 Mă refeream la serviciul perfect absolut. Dacă nu ar exista... nicio limită. 62 00:06:24,760 --> 00:06:26,239 Nicio limită? 63 00:06:26,280 --> 00:06:28,350 Atunci e evident. 64 00:06:28,400 --> 00:06:29,469 Ar fi Stăpânul Timpului. 65 00:06:29,520 --> 00:06:33,718 Oh, vino la tati. Cât ai rezistat? 66 00:06:33,760 --> 00:06:37,116 - Patru minute, 32 de secunde. - Prostii. L-ai înșelat. 67 00:06:37,160 --> 00:06:38,593 - Ce e asta? - E un pariu. 68 00:06:38,640 --> 00:06:41,632 A spus că vei vorbi de călătoria în timp în mai puțin de cinci minute. 69 00:06:41,680 --> 00:06:43,511 Faceți pariuri despre mine? 70 00:06:43,560 --> 00:06:45,676 În ziua în care am fost concediat, voi faceți pariuri despre mine? 71 00:06:45,720 --> 00:06:47,312 El a făcut. Eu nu am vrut. 72 00:06:48,360 --> 00:06:49,918 Vorbesc și despre alte lucruri. 73 00:06:49,960 --> 00:06:52,076 Care? S.F.? 74 00:06:53,520 --> 00:06:57,718 De câte ori? Nu așa se spune, Pete, corect este "stintifico-fanatastic", 75 00:06:57,760 --> 00:07:01,036 sau "S.F.", care mai poate poate înseamnă și "speculații fictive". 76 00:07:01,080 --> 00:07:03,992 Iisuse. Și te întrebi de ce nu poți face sex. 77 00:07:04,040 --> 00:07:05,712 Ba pot! 78 00:07:05,760 --> 00:07:07,079 Eu pot. 79 00:07:08,080 --> 00:07:10,594 Unor fețe le place S.F. 80 00:07:10,640 --> 00:07:14,918 Ața e problema ta, Ray. Fata ta ideală ești tu. 81 00:07:14,960 --> 00:07:16,393 Cu sâni. 82 00:07:19,640 --> 00:07:21,756 De fapt, fata ta ideală este el. 83 00:07:23,160 --> 00:07:24,912 Nu sunt de acord cu așa ceva! 84 00:07:26,120 --> 00:07:30,671 A fost un film tare nasol. Cineva ar trebui să le scrie și să se plângă. 85 00:07:30,720 --> 00:07:33,109 "Dragă Hollywood, sunteți nașpa." 86 00:07:33,160 --> 00:07:35,913 Cât de greu e să faci un film care nu e nașpa? 87 00:07:35,960 --> 00:07:37,916 Am milioane de idei mărețe. 88 00:07:37,960 --> 00:07:39,757 - Cum ar fi? - Poftim? 89 00:07:39,800 --> 00:07:42,109 Haide, vreau să aud una dintre mărețele tale idei. 90 00:07:42,160 --> 00:07:43,309 OK. 91 00:07:46,200 --> 00:07:47,633 Deci. 92 00:07:48,640 --> 00:07:51,359 Pregătiți-vă să fiți uimiți. 93 00:07:51,400 --> 00:07:53,709 Cântărețul de iod eluri Ninja. 94 00:07:54,840 --> 00:07:57,274 Spui cuvinte, așa, la întâmplare, Tobe? 95 00:07:57,320 --> 00:08:00,357 Nu. Cântăreț ziua, ninja noaptea, înțelegi? 96 00:08:00,400 --> 00:08:04,837 Oh, da, pentru că invers ar fi cu adevărat prostesc. 97 00:08:04,880 --> 00:08:07,872 Nu, știți că toți ninja sunt foarte tăcuți, nu? 98 00:08:07,920 --> 00:08:11,230 Cântăreții de iod eluri, foarte gălăgioși. Iată conflictul personajului. 99 00:08:11,280 --> 00:08:13,191 Împărțit între două lumi. 100 00:08:13,240 --> 00:08:15,674 Chiar s-a gândit la asta. 101 00:08:15,720 --> 00:08:19,679 OK, știi cum vi tu câteodată cu o idee nebunească, 102 00:08:19,720 --> 00:08:22,439 așa, intenționat, doar ca să ne testezi? 103 00:08:22,480 --> 00:08:23,833 Da? 104 00:08:23,880 --> 00:08:25,313 Asta e una din ele? 105 00:08:26,320 --> 00:08:28,709 Da, m-ați prins. 106 00:08:30,600 --> 00:08:32,272 - Aproape v-am făcut-o, totuși. - Și lui. 107 00:08:32,320 --> 00:08:34,709 - Da. - Cântărețul Ninja. 108 00:08:34,760 --> 00:08:36,273 Cântărețul Ninja. 109 00:08:36,320 --> 00:08:39,869 - Unde ești cu adevăratul tău scenariu? - Majoritatea timpului lucrez aici. 110 00:08:39,920 --> 00:08:43,196 În plus, fiecare scriitor trebuie să simtă lumea adevărată. 111 00:08:43,240 --> 00:08:46,915 Să aibă câteva experiențe, unele noi, pentru a-și îmbogăți munca. 112 00:08:46,960 --> 00:08:51,829 Serios? Am crezut că un scriitor trebuie doar să scrie. 113 00:08:51,880 --> 00:08:54,997 Da. Asta e veșnică enigmă a creativității. 114 00:08:55,040 --> 00:08:57,315 Ar trebui să o discutăm. La bar. 115 00:08:57,360 --> 00:08:58,554 - Dă-mi aia. - Hei! 116 00:08:58,600 --> 00:09:01,034 Oh, ce hoț ești! 117 00:09:01,080 --> 00:09:03,799 - Am spus aia! - Toți marii scriitori fură. 118 00:09:03,840 --> 00:09:05,831 - Oh! Ray a spus așa ceva? - Poftim? 119 00:09:05,880 --> 00:09:07,598 Dă-mi-o. Dă-mi cartea. 120 00:09:07,640 --> 00:09:09,039 Haide! 121 00:09:12,240 --> 00:09:15,835 Vei vedea. Într-o bună zi voi fi faimos și atunci o să vă pară rău. 122 00:09:18,960 --> 00:09:24,432 "Dragă Hollywood, te rog nu mai fă atâtea filme de rahat. 123 00:09:24,480 --> 00:09:27,233 "Iată câteva sfaturi pentru a te ajuta. 124 00:09:27,280 --> 00:09:31,592 "Unu: povestea contează. Mereu a fost așa, mereu așa va fi." 125 00:09:31,640 --> 00:09:34,791 - Ne ia din timpul pentru băut. - Bine. 126 00:09:34,840 --> 00:09:37,308 Er, remake-uri, Jude Law... 127 00:09:38,760 --> 00:09:40,512 "Han a tras primul. 128 00:09:40,560 --> 00:09:45,315 "Mai mult Firefly și/sau Serenity. Sfârșit." 129 00:09:45,360 --> 00:09:47,555 Așa e la Hollywood. 130 00:09:47,600 --> 00:09:50,034 Ar trebui să ne mutăm în Orientul Mijlociu? 131 00:09:50,080 --> 00:09:52,230 - Penn termină. - Oh, întotdeauna calea. 132 00:09:52,280 --> 00:09:54,555 - Tocilarii! - Hei! 133 00:09:54,600 --> 00:09:56,989 Nu am fost cu toții de acord să nu mai folosim cuvântul cu "T"? 134 00:09:57,040 --> 00:09:58,553 Nu am fost de acord cu nimic. 135 00:09:58,600 --> 00:10:00,909 "Tocilar" e cuvântul pe care-l folosesc să ne enerveze. 136 00:10:00,960 --> 00:10:05,670 - Ar trebui să folosești... "imaginator". - Da. 137 00:10:05,720 --> 00:10:11,431 Ăsta e un cuvânt pe care l-ar folosi un tocilar! 138 00:10:11,480 --> 00:10:13,072 Te simți amenințat. 139 00:10:13,120 --> 00:10:15,953 Ești amenințat pentru că nu ne înțelegi lumea. 140 00:10:16,000 --> 00:10:18,195 Ce e de înțeles? Am văzut un singur film Star Trek. 141 00:10:18,240 --> 00:10:21,038 - Nu mi-a plăcut, nu mă mai interesat. - Serios? Care? 142 00:10:21,080 --> 00:10:24,629 Primul, cu robotul acela mare, auriu și prietenul său mare și gras. 143 00:10:26,080 --> 00:10:30,870 - Vrei să spui Războiul Stelelor, nu? - Da? Nu sunt același lucru? 144 00:10:30,920 --> 00:10:33,639 Nu. Nu, nu sunt. 145 00:10:33,680 --> 00:10:37,275 - Cunoaște. - De unde să știu? Nu sunt un tocilar. 146 00:10:37,320 --> 00:10:39,595 Nici măcar un "imaginator". 147 00:10:39,640 --> 00:10:42,234 - Mai bine. - Mă bucur că ești fericit. 148 00:10:42,280 --> 00:10:43,554 A cui e rândul? 149 00:10:45,640 --> 00:10:48,234 - Eu am dat ultimul rând. - Am adus biscuiți de la garaj. 150 00:10:48,280 --> 00:10:49,952 Am plătit ca să intri la Scandals. 151 00:10:50,000 --> 00:10:51,319 Eu am plătit să intru la toaletă. 152 00:10:51,360 --> 00:10:54,079 - Ți-am adus ceai când nu ai mai avut. - Ți-am împrumutat mantia mea. 153 00:10:55,120 --> 00:10:57,156 Nu a fost prea confortabil. 154 00:10:57,200 --> 00:10:59,430 Îmi iei niște cartofi păi? 155 00:11:00,560 --> 00:11:01,959 Mersi. 156 00:11:10,600 --> 00:11:12,750 - Iisuse, ai stat ceva vreme! - Da, am stat. 157 00:11:12,800 --> 00:11:15,917 - O să dau eu următorul rând. - Excelent. Am fost impresionat. 158 00:11:17,640 --> 00:11:18,629 Poftim? 159 00:11:18,680 --> 00:11:22,719 E mult de muncă. Adică, Sunt... impresionat. 160 00:11:22,760 --> 00:11:24,079 Despre ce vorbiți? 161 00:11:24,120 --> 00:11:28,557 Cassie. De lângă noi. Mi-a povestit despre ea. 162 00:11:28,600 --> 00:11:31,034 - Cassie? - Fata aceea drăguță. 163 00:11:31,080 --> 00:11:34,550 Haideți, băieți. Arată bine, amuzantă, accent american. 164 00:11:34,600 --> 00:11:37,034 - Tu ai pornit. - Chiar acum? 165 00:11:37,080 --> 00:11:41,198 Da, uite, oricum. Vreau să-ți mulțumesc. 166 00:11:41,240 --> 00:11:43,959 Cred că chiar am o șansă. 167 00:11:44,000 --> 00:11:45,718 Înțeleg acum de ce crezi că e sfârșitul. 168 00:11:45,760 --> 00:11:48,672 - Vrei să auzi ce s-a întâmplat sau nu? - Absolut. 169 00:11:48,720 --> 00:11:50,358 Continuă. 170 00:11:50,400 --> 00:11:53,119 Ignoră-l. Haide. Eu vreau să aud. 171 00:11:53,160 --> 00:11:54,275 OK. 172 00:12:00,520 --> 00:12:02,238 Bună, Ray. 173 00:12:02,280 --> 00:12:04,316 Hei. 174 00:12:04,360 --> 00:12:07,193 Scuză-mă. Te cunosc? 175 00:12:07,240 --> 00:12:09,037 Eu sunt Cassie. 176 00:12:09,080 --> 00:12:12,277 Nu mă cunoști, însă eu te cunosc foarte bine. 177 00:12:12,320 --> 00:12:14,914 Cel puțin, simt că te cunosc. 178 00:12:15,920 --> 00:12:17,592 Am citit totul despre tine. 179 00:12:18,400 --> 00:12:20,470 - Totul despre mine? - Da. 180 00:12:20,520 --> 00:12:24,877 Din perspectiva ta, cărțile acelea nu au fost încă scrise... 181 00:12:24,920 --> 00:12:28,435 Încă nu au fost scrise, adică din viitor? 182 00:12:28,480 --> 00:12:29,708 Exact! 183 00:12:31,240 --> 00:12:34,949 Ah. Ah, înțeleg. 184 00:12:35,000 --> 00:12:37,673 - Ești o călătoare în timp. - Bingo! Da. 185 00:12:39,200 --> 00:12:40,713 Nu am spus că o cred. 186 00:12:40,760 --> 00:12:43,320 - Ți-ai inventat o prietenă! - Nu-i adevărat. 187 00:12:43,360 --> 00:12:46,113 "Călătoare în timp sexy vizitează fanul călătoriilor în timp." 188 00:12:46,160 --> 00:12:47,275 Nu eo idee prea rea. 189 00:12:47,320 --> 00:12:50,039 - Cât de mult te-ai întors în timp? - 150 de ani. 190 00:12:50,920 --> 00:12:52,512 Și unde îți e mașina timpului? 191 00:12:52,560 --> 00:12:53,834 În interiorul meu. 192 00:12:53,880 --> 00:12:56,952 Oh! Foarte la îndemână, nu-i așa? 193 00:12:57,000 --> 00:12:59,070 E un fel de medicament? 194 00:12:59,120 --> 00:13:03,830 Nu. E un dispozitiv implantat în oase, care au fost înlocuite cu un aliaj de polio mer. 195 00:13:03,880 --> 00:13:06,519 Deci, e foarte flexibil, însă un model destul de ieftin. 196 00:13:07,200 --> 00:13:09,509 Ești o astronaută? 197 00:13:10,320 --> 00:13:12,595 Bună. Nanu. 198 00:13:12,640 --> 00:13:14,596 - Sunt acasă. - Nu! 199 00:13:14,640 --> 00:13:17,154 Nu, eu repar breșele timpului. 200 00:13:17,200 --> 00:13:19,714 - Sună interesant. - Nu. 201 00:13:19,760 --> 00:13:21,830 Nu, nu e. Serios. 202 00:13:21,880 --> 00:13:23,438 E chiar plictisitor. 203 00:13:23,480 --> 00:13:26,597 - Asta e singura parte interesantă. - Care? 204 00:13:26,640 --> 00:13:28,940 Să cunosc oameni faimoși din istorie. 205 00:13:29,880 --> 00:13:30,869 Eu? 206 00:13:30,920 --> 00:13:33,832 Am citit că vei fi aici, astăzi, să știi. 207 00:13:34,880 --> 00:13:38,190 Nu am putut rata ocazia de a-l întâlni pe Ray cel Mare. 208 00:13:39,400 --> 00:13:40,799 Așa a spus. 209 00:13:40,840 --> 00:13:43,832 - "Ray cel Mare"! - Mai taci. 210 00:13:43,880 --> 00:13:48,670 Ce alți oameni faimoși, ca mine, ai mai întâlnit? 211 00:13:48,720 --> 00:13:51,518 I-ai întâlnit pe Einstein sau Elvis? 212 00:13:51,560 --> 00:13:54,996 Știi ce ar trebui să faci? Ar trebui să te întorci să-l omori pe Hitler. 213 00:13:55,040 --> 00:13:57,270 - E deja clasică. - De asemenea o crimă a timpului. 214 00:13:57,320 --> 00:14:00,596 - Nu ești deloc amuzantă. - Da. Îi spunem editare. 215 00:14:00,640 --> 00:14:02,790 E încercarea de a șterge oameni din istorie. 216 00:14:02,840 --> 00:14:04,796 - Cum e Hitler. - Da, cum e Hitler. 217 00:14:04,840 --> 00:14:08,833 Însă de cele mai multe ori, e o chestie de gust personal. 218 00:14:08,880 --> 00:14:11,235 Cum ar fi, Paris Hilton? 219 00:14:11,280 --> 00:14:12,474 Cine? 220 00:14:12,520 --> 00:14:13,589 Excelent. 221 00:14:13,640 --> 00:14:17,394 Păi.. da, încearcă să-i șteargă din istorie 222 00:14:17,440 --> 00:14:21,877 doar pentru că nu le place de ei sau nu le place muzică sau filmele lor. 223 00:14:21,920 --> 00:14:24,195 Sunt cu adevărat bolnavi, Ray. 224 00:14:24,240 --> 00:14:29,314 Sunt mulți Editori care încearcă să-i omoare pe artiști imediat după ce au succes. 225 00:14:29,360 --> 00:14:30,634 Nu înțeleg. 226 00:14:30,680 --> 00:14:33,148 Pentru a evita scăderea de calitate. 227 00:14:33,200 --> 00:14:35,156 E ca și când l-ai omorî pe... 228 00:14:36,240 --> 00:14:38,834 Kevin Costner imediat după "Dansând cu lupii". 229 00:14:38,880 --> 00:14:41,189 - Ai putea să-l omori pe Morrissey. - După "The Smiths"? 230 00:14:41,240 --> 00:14:42,673 Nu. Așa în general. 231 00:14:43,680 --> 00:14:46,877 - George Lucas după "Jedi"? - După "Imperiul", cu siguranță. 232 00:14:46,920 --> 00:14:48,911 Ți-ar lipsi bătălia Ewok. 233 00:14:48,960 --> 00:14:50,678 Cui îi pasa? 234 00:14:50,720 --> 00:14:51,948 Mie. 235 00:14:52,000 --> 00:14:54,514 Să vedem cât de bune sunt cercetările tale. 236 00:14:54,560 --> 00:14:58,917 Care este... paradoxul bunicului? 237 00:14:58,960 --> 00:15:01,110 Eu... 238 00:15:01,160 --> 00:15:05,199 Trebuie să fiu cinstită cu tine, Ray, Încă nu am terminat manualul. 239 00:15:05,240 --> 00:15:08,869 Era foarte gros. Sunt genul care învață pe parcurs. 240 00:15:08,920 --> 00:15:12,310 Da. Sigur. Cine are timpul necesar, nu? 241 00:15:12,360 --> 00:15:16,194 - Nu putem distruge decât istoria, nu? - Nu sunt proastă cu totul. 242 00:15:16,240 --> 00:15:21,268 Pot vorbi în siguranță cu tine pentru că lumea știe că ești obsedat de așa ceva. 243 00:15:21,320 --> 00:15:22,514 Și? 244 00:15:22,560 --> 00:15:25,518 Nimeni nu te va crede când le vei povesti. 245 00:15:25,560 --> 00:15:27,357 Foarte inteligent, Ray. 246 00:15:27,400 --> 00:15:30,392 - Cacialma dublă. Îmi place. - Încă nu te cred. 247 00:15:30,440 --> 00:15:33,637 Ce zici de Teoria Haosului? Ai auzit de Teoria Haosului? 248 00:15:33,680 --> 00:15:35,955 Oh! Da, desigur. 249 00:15:36,000 --> 00:15:41,996 Teoria Haosului e ideea conform căreia toate acțiunile au consecințe... 250 00:15:43,240 --> 00:15:46,357 când faci acel... salt în timp... 251 00:15:46,400 --> 00:15:48,436 Deci... un mic sfat. 252 00:15:48,480 --> 00:15:53,031 Când vorbești despre chestiile astea, vorbește cu mai multă încredere. 253 00:15:53,080 --> 00:15:54,991 Bine, păi, așa voi face. 254 00:15:55,040 --> 00:15:57,076 Voi ține cont de asta, mulțumesc. 255 00:15:57,120 --> 00:16:00,317 Teoria Haosului spune că lucruri neimportante pot avea consecințe uriașe. 256 00:16:00,360 --> 00:16:02,112 Pentru că m-ai întârziat, 257 00:16:02,160 --> 00:16:05,391 toate lucrurile pe care urma să le fac, au fost, în consecință, întârziate 258 00:16:05,440 --> 00:16:08,398 Are o reacție în lanț, care ne-ar putea schimba viitorul. 259 00:16:08,440 --> 00:16:12,035 Așteaptă, asta înseamnă că îți vei bea berea puțin mai târziu, 260 00:16:12,080 --> 00:16:15,629 ceea ce înseamnă că vei merge la baie și mai târziu. 261 00:16:15,680 --> 00:16:20,071 Doamne, Ray, ai dreptate. E îngrozitor, suntem cu toții condamnați! 262 00:16:24,720 --> 00:16:28,156 Ai idee cât de rar întâlnești o fata care e pasionata de științifico-fantastic 263 00:16:28,200 --> 00:16:29,997 Care nu are pierce-uri peste tot? 264 00:16:30,040 --> 00:16:32,270 De unde știi că nu am? 265 00:16:34,280 --> 00:16:37,078 Ascultă, ar trebui să vi lângă noi. Vino cu noi. 266 00:16:37,120 --> 00:16:39,350 Le voi spune băieților cât de bine te-ai descurcat. 267 00:16:39,400 --> 00:16:41,277 Încă nu te-au plătit? Ți-aș putea da un bacșiș. 268 00:16:41,320 --> 00:16:44,995 Nu așa cum se dă la striptease pentru că tu nu faci striptease, evident. 269 00:16:45,040 --> 00:16:48,157 Însă ai fi una foarte bună. Sunt sigur că ai arăta foarte bine într-o... 270 00:16:49,880 --> 00:16:51,791 Bine spus. 271 00:16:51,840 --> 00:16:55,958 Nu. Mulțumesc. De fapt, trebuie să plec. 272 00:16:56,000 --> 00:16:58,594 Oh, nu. De ce atâta grabă? 273 00:16:58,640 --> 00:17:00,710 Trebuie să găsesc o breșă în timp, îți amintești? 274 00:17:00,760 --> 00:17:02,239 Desigur. 275 00:17:03,560 --> 00:17:08,475 Bine. Păi... Ne vedem mai târziu, atunci. 276 00:17:08,520 --> 00:17:11,353 Hei, în viitor poate. 277 00:17:11,400 --> 00:17:13,277 Da, poate. 278 00:17:13,320 --> 00:17:15,709 Ai putea? Îmi pare rău. 279 00:17:17,360 --> 00:17:18,349 Mersi. 280 00:17:21,800 --> 00:17:23,279 Pa, Ray. 281 00:17:23,320 --> 00:17:24,753 Pa. 282 00:17:24,800 --> 00:17:27,758 Nu e rău. Nu e rău deloc. 283 00:17:27,800 --> 00:17:31,634 Nu pot să spun că cred chestia cu cu scheletul care călătorește în timp. 284 00:17:31,680 --> 00:17:33,238 Seamănă un pic cu Terminator. 285 00:17:33,280 --> 00:17:35,510 Nu, însă îmi place călătoare în timp sexy. 286 00:17:35,560 --> 00:17:38,677 - Cum se sfârșește? - Nu știu, pentru că nu am inventat nimic. 287 00:17:38,720 --> 00:17:41,632 - A fost reală. - Știu ce a fost. 288 00:17:41,680 --> 00:17:45,355 Știi că poți plăti o prostituată să-ți interpreteze tot felul de lucruri? 289 00:17:45,400 --> 00:17:46,469 Nu, nu știu. 290 00:17:46,520 --> 00:17:49,830 Cineva care îl cunoaște bine pe Ray, i-a oferit o femeie care călătorește în timp! 291 00:17:49,880 --> 00:17:51,313 A fost drăguță! 292 00:17:51,360 --> 00:17:54,432 Nici măcar nu te-ai culcat cu ea. Și probabil era inclus în preț. 293 00:17:55,640 --> 00:17:58,313 - Nu a fost o prostituată. - Ar fi trebuit să te culci cu ea. 294 00:17:58,360 --> 00:17:59,759 - Știi de ce? - De ce? 295 00:17:59,800 --> 00:18:02,951 Pentru că ți-ar fi pus-o până ai călătorii în timp. 296 00:18:06,760 --> 00:18:09,558 Haide. Haide. 297 00:18:09,600 --> 00:18:10,589 Mulțumesc. Mulțumesc. 298 00:18:10,640 --> 00:18:12,517 Numele meu e Pete și voi fi aici toată săptămâna. 299 00:18:12,560 --> 00:18:15,154 Terminați ce aveți și vom prinde ultima comandă la The King's Head. 300 00:18:15,200 --> 00:18:17,111 Mă duc până la toaletă. 301 00:18:19,160 --> 00:18:21,549 - Din cauza acelei chestii cu viitorul? - Mda. 302 00:20:08,960 --> 00:20:10,359 Oh, Doamne. 303 00:20:14,080 --> 00:20:15,513 Eu sunt. 304 00:21:39,880 --> 00:21:41,996 - Plecăm, atunci? - Oh, rahat! 305 00:21:42,040 --> 00:21:45,555 Nu numai că e adevărat ce ai spus, însă eu am văzut numai cadavre în bar. 306 00:21:45,600 --> 00:21:47,431 Te-ai pișat pe pantaloni? 307 00:21:50,600 --> 00:21:53,273 Nu. Nu complet. 308 00:21:54,280 --> 00:21:55,759 La naiba. 309 00:21:55,800 --> 00:21:58,075 S-ar putea ca asta să fie breșă pe care femeia ta o caută? 310 00:21:58,120 --> 00:22:00,998 - Deci mă crezi acum, nu? - Încă nu, dacă te interesează. 311 00:22:01,040 --> 00:22:03,429 După tot ceea ce tocmai am văzut, cred orice. 312 00:22:03,480 --> 00:22:05,516 Băieți, tocmai m-am văzut mort. 313 00:22:08,080 --> 00:22:10,150 Intră și tu. Vei vedea. 314 00:22:10,200 --> 00:22:13,476 Nu știu. Adică... Mai întâi o femeie din viitor, acum asta. 315 00:22:13,520 --> 00:22:17,149 E ca un... ca un roman polițist cu călătorii în timp. 316 00:22:17,200 --> 00:22:19,236 - Băieți... - Nu sunt eu! 317 00:22:20,160 --> 00:22:22,628 - Ne faci vreo farsă? - Nu. 318 00:22:22,680 --> 00:22:25,911 Uite, ceva foarte rău se va întâmpla. 319 00:22:25,960 --> 00:22:28,190 Tocmai am avut o premoniție a propriei mele morți. 320 00:22:28,240 --> 00:22:32,358 Atunci de ce nu pleci? Dacă ești atât de speriat, de ce nu pleci? 321 00:22:32,400 --> 00:22:33,594 - Du-te acasă. - Da. 322 00:22:33,640 --> 00:22:37,633 Pentru că nu e astăzi. Celălalt eu, cel mort, avea barbă. 323 00:22:38,920 --> 00:22:40,956 Oh, înțeleg. O mică barbă. 324 00:22:41,000 --> 00:22:43,753 Pariu pe 10 dolari că se întâmplă ceva când intri. 325 00:22:43,800 --> 00:22:47,031 Încă un pariu? Ce șmecherie ai pregătit, Petey? 326 00:22:47,080 --> 00:22:48,718 E minunat. 327 00:22:48,760 --> 00:22:50,113 Haideți. Să mergem cu toții. 328 00:22:50,160 --> 00:22:52,276 Nici vorbă. Eu rămân aici. 329 00:22:52,320 --> 00:22:53,912 Pregătește-mi banii. 330 00:22:54,480 --> 00:22:57,040 - Haide. - O să intrăm? Excelent! 331 00:23:08,560 --> 00:23:12,269 - Cei doi sunt morți? - Poftim? Despre ce vorbești? 332 00:23:13,120 --> 00:23:15,315 Cei doi sunt morți? 333 00:23:17,040 --> 00:23:19,873 Oh. Nu, încă nu. 334 00:23:22,320 --> 00:23:23,799 - Ce nai...! - Fir-ar să fie! 335 00:23:24,800 --> 00:23:26,119 Termină! 336 00:23:27,120 --> 00:23:31,159 - Bună, Petey. Te-ai răzgândit? - Nu. O să privesc de aici. 337 00:23:31,200 --> 00:23:34,237 Cu siguranță miroase ca și când cineva a murit aici. 338 00:23:34,280 --> 00:23:36,635 Rahat-rahat-rahat! Ce dracu faci? 339 00:23:36,680 --> 00:23:38,591 Dacă ai pus ceva la cale, o încurci. 340 00:23:38,640 --> 00:23:41,029 Nu am plănuit nimic. Lasă-mă-n pace, te rog? 341 00:23:41,080 --> 00:23:42,069 Nu. 342 00:23:42,120 --> 00:23:44,236 La naiba. Din nou am intrat. La naiba. 343 00:23:44,280 --> 00:23:46,999 - Ray, verifică toaleta. - Poftim? 344 00:23:47,040 --> 00:23:49,793 Probabil a ascuns niște cocaină într-o mască. 345 00:23:51,000 --> 00:23:52,911 Sau ceva și mai interesant. 346 00:23:56,640 --> 00:23:58,392 Chiar miroase aici. 347 00:23:58,440 --> 00:24:02,956 - Mai bine mi-ai da banii acum. - E un fel de ciudățenie... 348 00:24:03,000 --> 00:24:06,197 - E rahatul lui Pete. - Ascultați! 349 00:24:06,240 --> 00:24:08,231 Nu e o farsă. 350 00:24:10,080 --> 00:24:12,071 Vrei cu adevărat să vezi viitorul? 351 00:24:12,120 --> 00:24:13,519 La nebunie. 352 00:24:14,520 --> 00:24:17,671 OK. Trebuie să faci exact ce am făcut și eu. 353 00:24:17,720 --> 00:24:19,039 Ce vrei să spui? 354 00:24:30,200 --> 00:24:32,760 - Chiar e necesar așa ceva? - Nu știu, s-ar putea. 355 00:24:32,800 --> 00:24:35,951 - Nu privi. Nu pot s-o fac. - Nu m-am uitat. 356 00:24:43,200 --> 00:24:44,189 Da, fi atent. 357 00:24:44,240 --> 00:24:47,152 Pentru ce? Trebuie să fie o cale mai ușoară de a face bani. 358 00:24:49,520 --> 00:24:52,637 - E un experiment științific. - Mda. 359 00:24:55,040 --> 00:24:56,393 Ține-te bine pentru partea asta. 360 00:25:03,640 --> 00:25:07,474 Fi atent. În loc de o mașină a timpului care funcționează cu karaoke și urină, 361 00:25:07,520 --> 00:25:10,592 poate ar putea să facă una cu cadran, cu date pe el. 362 00:25:10,640 --> 00:25:12,551 Ceva nebunesc, cam așa. 363 00:25:14,800 --> 00:25:15,949 Oh, Doamne! 364 00:25:25,520 --> 00:25:28,592 Pete, chiar faci așa de fiecare dată când urinezi? 365 00:25:28,640 --> 00:25:31,029 - Pe zece lire că ceva se va întâmpla. - Da! 366 00:25:31,080 --> 00:25:35,119 Însă trebuie să fie ceva precis, cum ar fi un bar plin de oameni morți. 367 00:25:35,160 --> 00:25:37,958 Nu doar o presimțire de rahat. 368 00:25:38,000 --> 00:25:39,353 Bine. 369 00:25:54,880 --> 00:25:56,871 - Ce se aude? - Așteaptă. 370 00:25:56,920 --> 00:25:59,753 Oh, haide. Ce sunt ăștia, morții care vorbesc? 371 00:26:11,680 --> 00:26:15,639 Oh, Doamne! Toată lumea e încă în viață. 372 00:26:18,560 --> 00:26:22,792 Nu știu ce s-a întâmplat acolo, însă mă simt murdar. 373 00:26:22,840 --> 00:26:25,115 Mă duc după alune. 374 00:26:25,160 --> 00:26:26,991 - Scoate banii. - Nu am bătut palma. 375 00:26:27,040 --> 00:26:30,794 - Câți ani ai, 12? - Uite, îți jur, m-am văzut chiar acolo. 376 00:26:30,840 --> 00:26:32,717 Povestea contează. 377 00:26:32,760 --> 00:26:34,876 Mereu a fost așa, mereu așa va fi. 378 00:26:34,920 --> 00:26:37,639 Ne ia din timpul pentru băut. 379 00:26:40,240 --> 00:26:42,515 Oh! Hei. 380 00:26:42,560 --> 00:26:45,916 - Cineva ne-a luat scaunele, Ray. - Serios? Lucrurile noastre sunt acolo. 381 00:26:45,960 --> 00:26:48,394 - Păreau cunoscuți, nu-i așa? - Doar puțin. 382 00:26:48,440 --> 00:26:50,192 Sunt alte locuri libere. 383 00:26:50,240 --> 00:26:52,754 - Nu asta e problema. - Care e problema? 384 00:26:52,800 --> 00:26:54,791 Cred că ar fi mai bine să te uiți. 385 00:26:58,400 --> 00:27:00,595 Ar trebui să ne mutăm în Orientul Mijlociu? 386 00:27:00,640 --> 00:27:02,039 Pen termină. 387 00:27:02,080 --> 00:27:03,308 Mereu calea. 388 00:27:03,360 --> 00:27:05,237 - Tocilarii! - Hei! 389 00:27:05,280 --> 00:27:08,192 Nu am fost de acord să nu mai folosim cuvântul cu "T"? 390 00:27:08,240 --> 00:27:10,548 Eu nu am fost de acord... 391 00:27:10,600 --> 00:27:13,273 "Tocilar" e cuvântul pe care-l folosesc să ne intimideze. 392 00:27:13,320 --> 00:27:17,154 Ar trebuie să folosești termenul de "imaginator". 393 00:27:21,240 --> 00:27:22,673 Plecăm naibii de aici? 394 00:27:24,000 --> 00:27:26,434 - Acum ce ne facem, Ray? - Poftim? 395 00:27:26,480 --> 00:27:28,948 - Asta e treaba ta. - Nu e treaba ta. 396 00:27:29,000 --> 00:27:32,390 Treaba mea e să citesc cărți despre asta, nu să și particip. 397 00:27:32,440 --> 00:27:35,352 Cum rămâne cu regulile? Mereu sunt reguli, nu-i așa? 398 00:27:35,400 --> 00:27:38,710 - Da, însă depinde de ce citești. - Până și eu știu câteva reguli. 399 00:27:39,840 --> 00:27:42,957 - Cum ar fi? - Nu poți călca pe fluturi. 400 00:27:43,000 --> 00:27:46,231 Nu doar fluturi, nu poți omorî nimic din trecut, 401 00:27:46,280 --> 00:27:51,957 pentru că îi distruge toți urmașii și ne-am trezi că nu mai există rasa umană. 402 00:27:52,000 --> 00:27:54,912 Nu te culca cu nimeni. S-ar putea să fie mama sau bunic ta. 403 00:27:54,960 --> 00:27:56,791 - E o adevărată prostie! - E încă seara asta. 404 00:27:56,840 --> 00:27:58,193 Încă nu ne-am întors la The Blitz. 405 00:27:58,240 --> 00:28:02,313 - Tu ai vrut reguli, atunci îți dau reguli. - Nu omori nimic și nu te culca cu nimeni. 406 00:28:02,360 --> 00:28:04,476 - Ce altceva? - Nu te atinge singur. 407 00:28:04,520 --> 00:28:06,397 Acum mă gândesc la altceva. 408 00:28:06,440 --> 00:28:08,908 Nu. Adică, nu-i atinge pe "ceilalți" noi. 409 00:28:08,960 --> 00:28:12,077 Ne-am putea întâlni sau vorbi cu noi din trecut. 410 00:28:12,120 --> 00:28:14,998 De ce? Nu i-am putea avertiza să nu intre în toaletă? 411 00:28:15,040 --> 00:28:17,679 Nu, nu putem, pentru că ar cauza un paradox. 412 00:28:17,720 --> 00:28:19,915 - Un ce? - Dacă nu intra în toalete, 413 00:28:19,960 --> 00:28:24,078 nu se întorc înapoi în timp, iar dacă asta se întâmplă, noi nu mai existăm. 414 00:28:24,120 --> 00:28:26,588 E o variantă a paradoxului bunicului. 415 00:28:26,640 --> 00:28:28,278 Urăsc S.F.-urile. 416 00:28:28,320 --> 00:28:29,548 Științifico-fantastic. 417 00:28:29,600 --> 00:28:31,636 Deci, ne întoarcem în toalete? 418 00:28:31,680 --> 00:28:33,750 Nu! Ne-ar putea duce oriunde. 419 00:28:33,800 --> 00:28:36,598 Însă data trecută l-a întors unde a început, nu? 420 00:28:36,640 --> 00:28:39,473 Da, însă m-a dus și pe mine într-o cameră plină de cadavre. 421 00:28:39,520 --> 00:28:44,036 - Are dreptate, nu știi la ce să te aștepți. - Și noi ce facem acum, Ray? 422 00:28:44,080 --> 00:28:45,911 Cred că am o idee. 423 00:28:47,880 --> 00:28:50,189 Să ne ascundem într-un dulap? Da. 424 00:28:50,240 --> 00:28:53,198 Așa o să fiu sigur că nu voi muri? E simplu. 425 00:28:53,240 --> 00:28:56,869 Așteptăm ca noi, cei "timpurii" să intre în toaletă și să dispară în trecut. 426 00:28:56,920 --> 00:29:00,833 Cât crezi că o să dureze? Încă o jumătate de oră. 427 00:29:00,880 --> 00:29:03,758 Cred că glumești. Deja mă doare gâtul de mor. 428 00:29:03,800 --> 00:29:06,360 Arde! 429 00:29:06,400 --> 00:29:09,915 La naiba! Pot să mă așez? 430 00:29:09,960 --> 00:29:11,678 Nu știu. Ia vezi? 431 00:29:14,040 --> 00:29:16,110 Nu trage! 432 00:29:23,440 --> 00:29:25,112 Cred că am găsit lumina. 433 00:29:33,520 --> 00:29:36,114 - Mai bine nu o aprinde. - Da. 434 00:29:42,080 --> 00:29:43,832 Vrea cineva alune? 435 00:29:43,880 --> 00:29:45,359 Nu. 436 00:29:46,360 --> 00:29:50,717 Am crezut că o să fie mult mai interesant să călătorești în timp. 437 00:29:50,760 --> 00:29:52,830 Mda. Știu ce vrei să spui. 438 00:29:53,880 --> 00:29:56,838 Oh! Oh, nu, așteaptă puțin. 439 00:29:56,880 --> 00:29:59,314 - Oh, Doamne! - Ce este? 440 00:30:00,200 --> 00:30:03,033 Suntem cu jumătate de oră în trecut. Ea e încă aici. 441 00:30:03,640 --> 00:30:04,834 Oh! 442 00:30:07,120 --> 00:30:09,395 Încă nu te-au plătit? Ți-aș putea da un bacșiș. 443 00:30:09,440 --> 00:30:13,672 Nu așa cum i-aș da cuiva care face striptease, pentru că nu faci așa ceva. 444 00:30:13,720 --> 00:30:17,030 Însă ai fi una foarte bună. Sunt sigur că ai arăta foarte bine într-o... 445 00:30:18,120 --> 00:30:19,792 Stai puțin. 446 00:30:20,600 --> 00:30:21,953 Ce e asta? 447 00:30:23,080 --> 00:30:25,514 Pot... - Pot simți un brad pe aici! 448 00:30:25,560 --> 00:30:27,437 Este... 449 00:30:27,480 --> 00:30:32,838 Este o altă lume complet diferită acolo, cu... cu zăpadă, spini și lei care vorbesc. 450 00:30:32,880 --> 00:30:34,552 Serios? 451 00:30:34,600 --> 00:30:35,589 Nu! 452 00:30:36,600 --> 00:30:37,794 Idiotule. 453 00:30:39,160 --> 00:30:40,752 Iubesc Narnia. 454 00:30:43,560 --> 00:30:45,073 Pa, Ray. 455 00:30:49,960 --> 00:30:52,235 Cassie! Cassie! 456 00:30:52,280 --> 00:30:55,238 Ray, chiar trebuie să plec. 457 00:30:55,280 --> 00:30:57,748 Oh, nu, nu, nu! Crezi că sunt el? 458 00:30:57,800 --> 00:31:00,360 Nu sunt el. Adică, evident, eu sunt. 459 00:31:00,400 --> 00:31:04,359 Avem nevoie de ajutorul tău. Mai întâi, acum chiar cred că poți călători în timp. 460 00:31:04,400 --> 00:31:09,758 Îmi cer scuze pentru că m-am îndoit și îmi cer scuze pentru chestia cu striptisul. 461 00:31:09,800 --> 00:31:10,994 Bine. 462 00:31:11,040 --> 00:31:13,679 Și mai apoi, cred că ți-am găsit breșa din timp. 463 00:31:13,720 --> 00:31:14,914 E în toalete. 464 00:31:18,320 --> 00:31:20,880 Oh, oh, foarte bine. Foarte bine. 465 00:31:20,920 --> 00:31:23,195 - Deci breșa este... - Într-o toaletă. 466 00:31:23,240 --> 00:31:26,550 Da, da! Se pare că universul are simțul umorului. 467 00:31:26,600 --> 00:31:29,398 Și e foarte amuzant și rapid. 468 00:31:29,440 --> 00:31:30,998 Nu mă crezi. 469 00:31:31,040 --> 00:31:32,189 Touché. 470 00:31:32,240 --> 00:31:33,229 Oh, nu. Nu, nu! 471 00:31:33,280 --> 00:31:36,989 Totul e adevărat, bine? Pete a văzut cadavre la bar. 472 00:31:37,040 --> 00:31:42,068 Păi, trebuie să urc în naveta mea spațială și să dispar. 473 00:31:42,120 --> 00:31:45,317 Pentru ce aș avea doi oameni în dulapul ăsta? 474 00:31:45,360 --> 00:31:48,193 Ne mai vedem noi, băiete din viitor. 475 00:31:49,200 --> 00:31:51,555 Așteaptă, Cassie! Cassie! 476 00:31:54,040 --> 00:31:56,998 Cred că e momentul să avem din nou o mică discuție, Ray. 477 00:31:59,920 --> 00:32:02,718 - Ești sigură că suntem bine aici? - Da, suntem bine. 478 00:32:02,760 --> 00:32:05,399 Nimeni nu trebuie să apară în grădină pentru încă 23 minute. 479 00:32:05,440 --> 00:32:07,749 - OK. Bine. - Poftim? 480 00:32:12,120 --> 00:32:13,872 Arăți puțin cam schimbată. 481 00:32:13,920 --> 00:32:15,672 - Îți place? - Da. 482 00:32:15,720 --> 00:32:19,395 Adică, știi și tu, e foarte drăguț. Și foarte rapid. 483 00:32:19,440 --> 00:32:21,795 Nu și din punctul meu de vedere. 484 00:32:21,840 --> 00:32:24,832 Mi-a luat ceva vreme să aranjez totul. 485 00:32:24,880 --> 00:32:26,950 - Serios? Cât de mult? - Șase luni. 486 00:32:28,120 --> 00:32:32,238 Deci, ai trecut prin ușă, ai fost în viitor pentru șase luni 487 00:32:32,280 --> 00:32:35,750 - apoi te-ai întors... - La o secundă după ce ne-am despărțit. 488 00:32:35,800 --> 00:32:37,392 Wow! 489 00:32:38,440 --> 00:32:39,873 Mulțumesc. 490 00:32:42,240 --> 00:32:43,434 Deci... 491 00:32:43,480 --> 00:32:47,359 Totul e rezolvat, atunci, cu breșa din timp și cadavrele? 492 00:32:47,400 --> 00:32:49,118 Da. Totul e rezolvat. 493 00:32:51,080 --> 00:32:52,149 Ești sigură? 494 00:32:52,200 --> 00:32:56,079 Ray, nu mi-am petrecut ultimele șase luni vopsindu-mi părul. 495 00:32:56,120 --> 00:32:57,599 Sunt o profesionistă. 496 00:33:00,480 --> 00:33:02,198 Atunci despre ce a fost vorba? 497 00:33:02,240 --> 00:33:04,117 Îmi pare rău, nu pot să-ți spun. 498 00:33:04,160 --> 00:33:05,229 Poftim. De ce nu? 499 00:33:05,280 --> 00:33:08,511 Cunoașterea e ceva anacronic în perioada ta de timp. 500 00:33:08,560 --> 00:33:11,358 A sunat ca și cum te-ai pricepe foarte bine la ce faci. 501 00:33:11,400 --> 00:33:13,391 Știu. Știu! 502 00:33:13,440 --> 00:33:14,714 E minunat, nu-i așa? 503 00:33:14,760 --> 00:33:18,719 Am făcut ceea ce mi-ai spus și am început să vorbesc cu încredere 504 00:33:18,760 --> 00:33:20,113 chiar dacă nu am habar. 505 00:33:21,360 --> 00:33:25,319 A avut un efect uimitor. Am primit și o promovare. 506 00:33:25,360 --> 00:33:26,759 Serios? 507 00:33:28,080 --> 00:33:29,069 Ai primit o promovare? 508 00:33:29,920 --> 00:33:32,832 Păi, am fost scoasă din perioada de probă. 509 00:33:34,240 --> 00:33:36,754 E cam același lucru. 510 00:33:36,800 --> 00:33:38,028 Da. 511 00:33:39,680 --> 00:33:43,958 Ce zici despre faptul că am evitat acel paradox? 512 00:33:45,800 --> 00:33:49,554 - Ray, te-ai ascuns într-un dulap. - Cred că m-am descurcat bine. 513 00:33:49,600 --> 00:33:52,512 Adică, desigur, eu nu am un manual pe care să-l ignor. 514 00:33:52,560 --> 00:33:54,596 Vrei să încetezi cu manualul ăla? 515 00:33:58,680 --> 00:34:01,035 Deci cum ne întoarcem acolo unde trebuie? 516 00:34:01,080 --> 00:34:04,595 Păi, oricum, suntem aproape acolo. 517 00:34:06,480 --> 00:34:08,471 - Doar așteptăm? - Da. 518 00:34:08,520 --> 00:34:10,272 În dulap? 519 00:34:10,320 --> 00:34:12,231 Mă tem că da. 520 00:34:13,200 --> 00:34:14,872 Nu avem un portal luminos? 521 00:34:15,880 --> 00:34:18,235 Nici vârtej? Sau navetă spațială? 522 00:34:18,280 --> 00:34:20,475 Doar așteptăm în dulap? 523 00:34:20,520 --> 00:34:21,555 Da. 524 00:34:24,240 --> 00:34:27,596 Nu e tocmai farmecul pe care îl așteptam de la călătoriile în timp. 525 00:34:27,640 --> 00:34:29,232 Te-am avertizat. 526 00:34:31,680 --> 00:34:34,478 E vreo șansă să aștept aici cu tine? 527 00:34:34,520 --> 00:34:35,794 De ce? 528 00:34:35,840 --> 00:34:38,229 Păi, pentru că... 529 00:34:39,640 --> 00:34:44,156 E mai bine decât să aștept într-un dulap cu doi bărbați transpirați. 530 00:34:44,200 --> 00:34:47,829 - Nu e prea bine. - Nu. Nu, bănuiesc că nu e. 531 00:34:47,880 --> 00:34:49,916 Așa că așteptăm aici ceva vreme. 532 00:34:49,960 --> 00:34:52,793 Da. Ar fi frumos. 533 00:34:56,800 --> 00:34:59,155 Am crezut că ai spus că avem 20 de minute. 534 00:34:59,200 --> 00:35:00,553 Da. 535 00:35:00,600 --> 00:35:04,639 Oh, nu e... nicio problemă. 536 00:35:05,440 --> 00:35:10,595 Mă duc să verific și poate ar fi bine să te întorci în dulap. 537 00:35:11,640 --> 00:35:16,475 - Totul va fi bine, nu? - Ray, calmează-te. Sunt o profesionistă. 538 00:35:23,280 --> 00:35:27,478 Păi, se spune că totul e mai bine în exterior. 539 00:35:29,680 --> 00:35:31,591 Slavă Domnului. 540 00:35:31,640 --> 00:35:33,471 Lucrurile sunt mai bune în exterior... 541 00:35:34,960 --> 00:35:36,791 Idiotule. 542 00:35:40,120 --> 00:35:42,111 - Stai puțin. - Las-o baltă. 543 00:35:42,160 --> 00:35:43,513 Asta e. 544 00:35:43,560 --> 00:35:45,516 Bună, Petey. Te-ai răzgândit? 545 00:35:45,560 --> 00:35:47,516 Nu. O să privesc de aici. 546 00:35:47,560 --> 00:35:51,109 Rahat... rahat... rahat! Ce naiba faci? 547 00:35:58,320 --> 00:36:00,276 - Unde te duci? - Mă duc la toaletă. 548 00:36:00,320 --> 00:36:02,595 - Nu poți intra acolo! - Ai spus că femeia ta a rezolvat-o. 549 00:36:02,640 --> 00:36:05,837 Sunt sigur că a rezolvat, însă ceilalți 'noi" s-ar putea să fie acolo. 550 00:36:09,360 --> 00:36:11,271 Du-te la femei. 551 00:36:12,600 --> 00:36:13,953 La femei? 552 00:36:20,480 --> 00:36:21,708 Sunt confuz. 553 00:36:21,760 --> 00:36:24,911 Mergi la toaleta femeilor, normal că ești confuz. 554 00:36:24,960 --> 00:36:28,555 Deci, celelalte versiuni ale noastre s-au întors în timp și au devenit noi. 555 00:36:28,600 --> 00:36:31,512 Vezi? Spui asta ca și când ar avea logică. 556 00:36:31,560 --> 00:36:33,630 Pentru mine e o mare prostie. 557 00:36:33,680 --> 00:36:35,830 Chiar îmi place la femei. 558 00:36:35,880 --> 00:36:37,711 Sunt atât de confuz. 559 00:36:37,760 --> 00:36:39,910 Uite, Pete, nu te mai gândi. 560 00:36:39,960 --> 00:36:42,793 Tot ce trebuie să știi e că suntem în în timpul corect 561 00:36:42,840 --> 00:36:44,558 și totul va fi în regulă. 562 00:36:51,840 --> 00:36:53,717 Ai făcut rost de numărul de telefon al acelei fete, Ray? 563 00:36:53,760 --> 00:36:55,239 La naiba. 564 00:36:55,280 --> 00:36:58,113 - Ai spus că l-a reparat. - Așa a spus ea. 565 00:36:58,160 --> 00:37:01,277 Poate că nu se aștepta să mergem la femei. 566 00:37:01,320 --> 00:37:03,709 Și nu am făcut chestia aceea cu conga. 567 00:37:03,760 --> 00:37:05,751 Poate că nu era atât de important. 568 00:37:07,440 --> 00:37:10,477 - La naiba cu toate astea, băieți. - Nu, Pete, așteaptă! Oh! 569 00:37:10,520 --> 00:37:13,193 - Poate că e o idee bună. - Da, poate. 570 00:37:14,240 --> 00:37:16,037 Nu intra! 571 00:37:16,080 --> 00:37:19,629 Oh! Oh, Slavă Domnului! 572 00:37:19,680 --> 00:37:22,752 E atât de bine să te văd din nou, în sfârșit! 573 00:37:22,800 --> 00:37:26,031 - Ce naiba s-a întâmplat cu tine? - Nu vreau să vorbesc despre asta. 574 00:37:27,040 --> 00:37:28,996 Să nu ai vorbim niciodată despre asta. 575 00:37:29,040 --> 00:37:30,109 Pete... 576 00:37:30,160 --> 00:37:33,357 - Ai făcut pe tine? - Da! 577 00:37:33,400 --> 00:37:35,630 Nu te vor ataca dacă ai mirosul lor. 578 00:37:35,680 --> 00:37:38,797 - Cine? - Nu vreau să vorbesc despre asta. 579 00:37:38,840 --> 00:37:41,593 Ray, ce ne facem acum? 580 00:37:42,600 --> 00:37:43,589 Nu știu. 581 00:37:43,640 --> 00:37:45,551 - Ne întoarcem în toalete? - Da. 582 00:37:45,600 --> 00:37:46,874 Nu! 583 00:37:46,920 --> 00:37:48,273 Nu e sigur. 584 00:37:48,320 --> 00:37:50,788 Ne trebuie arme și mâncare. 585 00:37:51,880 --> 00:37:53,359 Ce naiba s-a întâmplat cu tine? 586 00:37:53,400 --> 00:37:55,277 Chiar nu vreau să vorbesc despre asta. 587 00:37:55,320 --> 00:38:00,633 Tot ce pot să spun e că ne-ar prinde bine să avem arme și mâncare. 588 00:38:03,240 --> 00:38:06,596 Poate căutăm arme și mâncare, prin zonă. 589 00:38:06,640 --> 00:38:08,358 Da. E o idee bună. 590 00:38:27,800 --> 00:38:29,552 Ce crezi că s-a întâmplat? 591 00:38:38,040 --> 00:38:41,715 - Ești puțin cam tulburat, nu? - Puțin. 592 00:38:41,760 --> 00:38:44,957 Haide, este... este viitorul. 593 00:38:45,000 --> 00:38:46,831 Mereu am vrut să ajung acolo. 594 00:38:46,880 --> 00:38:48,074 Nu mai sunt singur. 595 00:38:48,120 --> 00:38:50,680 Gata cu fuga. Gata cu ascunsul. Gata cu cosmarele. 596 00:38:50,720 --> 00:38:54,190 Pentru cineva care nu vrea să vorbească despre asta, 597 00:38:54,240 --> 00:38:55,958 e foarte vorbăreț, nu-i așa? 598 00:38:56,000 --> 00:38:58,798 Arme și mâncare. De asta avem nevoie. 599 00:39:32,680 --> 00:39:34,159 Cartofi, vrea cineva? 600 00:39:43,920 --> 00:39:46,195 Ai verificat data expirării? 601 00:39:49,120 --> 00:39:50,394 Mai... 602 00:39:51,640 --> 00:39:53,710 ...2094. 603 00:39:54,760 --> 00:39:56,193 Ce gust au? 604 00:39:57,680 --> 00:39:58,795 Aiurea. 605 00:40:01,600 --> 00:40:03,750 Deci, a cui este rândul? 606 00:40:04,760 --> 00:40:06,716 - Ah... - Păi... 607 00:40:06,760 --> 00:40:08,034 Băieți... 608 00:40:08,080 --> 00:40:10,719 - Cred că ne-am văzut. - Poftim? 609 00:40:10,760 --> 00:40:14,036 Odată m-am lovit de niște băieți care erau îmbrăcați așa. 610 00:40:15,280 --> 00:40:16,713 Cum suntem noi acum. 611 00:40:16,760 --> 00:40:19,399 Numai că nu ne-am recunoscut. 612 00:40:19,440 --> 00:40:21,715 Noi? În viitor? 613 00:40:21,760 --> 00:40:24,558 - Așa trebuie să fi fost. - Însă, tocmai ne-am îmbrăcat cu astea. 614 00:40:24,600 --> 00:40:26,875 E o călătorie în timp. Rahaturi ca astea se întâmplă. 615 00:40:28,680 --> 00:40:30,113 Arătam bine? 616 00:40:31,480 --> 00:40:32,879 Da, presupun. 617 00:40:32,920 --> 00:40:35,593 Eram prea ocupat să alerg în cealaltă direcție ca să observ. 618 00:40:38,760 --> 00:40:41,194 Haide. Să ne întoarcem în toalete. 619 00:40:41,240 --> 00:40:44,550 Stai puțin. Poftim? Dar abia am ajuns. 620 00:40:45,760 --> 00:40:48,149 Cred că am înțeles cu toții, nu-i așa? 621 00:40:48,200 --> 00:40:49,394 Viitorul e distrus. 622 00:40:49,440 --> 00:40:53,228 Trebuie să ne uităm puțin pe aici. Cum am putea să nu o facem? 623 00:40:53,280 --> 00:40:54,633 Ești serios? 624 00:40:54,680 --> 00:40:58,434 - Chiar te-ai uitat pe acolo? - S-ar putea să fie o zonă rău famată. 625 00:40:58,480 --> 00:41:02,075 Într-o zonă rău famată, ferestrele se sparg, copiii beau pe la colțuri. 626 00:41:02,120 --> 00:41:04,680 Ăsta e sfârșitul lumii! 627 00:41:04,720 --> 00:41:07,234 Ray, nu vrei să mergi acasă? 628 00:41:07,280 --> 00:41:11,319 Cum să nu. Doar că puțin mai târziu. 629 00:41:11,360 --> 00:41:16,434 Drumul spre casă nu e pe acolo, e pe acolo și eu vreau să merg acasă. 630 00:41:16,480 --> 00:41:20,758 Serios că vreau, însă de fiecare dată cand călătoresc mă rog să ajung unde trebuie. 631 00:41:20,800 --> 00:41:23,234 Într-o bună zi voi ajunge. 632 00:41:23,280 --> 00:41:25,794 Pete, de cât timp faci așa ceva? 633 00:41:25,840 --> 00:41:28,832 De îndeajuns de mult timp să știu că e mai bine să ne ascundem în grupuri. 634 00:41:29,880 --> 00:41:32,713 - Nu pare o idee prea bună. - Pentru a nu ne ataca din spate. 635 00:41:32,760 --> 00:41:34,159 Sau asta. 636 00:41:34,200 --> 00:41:37,829 Să ne așezăm, la căldură 637 00:41:37,880 --> 00:41:41,953 și... și... și să așteptăm ajutoare, bine? 638 00:41:42,000 --> 00:41:44,275 Ajutoare? Nu știe nimeni unde suntem. 639 00:41:44,320 --> 00:41:47,357 Cel puțin acolo s-ar putea să fie cineva care ne-ar putea ajuta. 640 00:41:47,400 --> 00:41:49,709 - Cum ar fi? - Nu știu... Poate... 641 00:41:49,760 --> 00:41:52,479 Prietenii din viitor cu capetele mari. 642 00:41:52,520 --> 00:41:55,080 Amândoi trăiți într-o lume a viselor. 643 00:41:56,480 --> 00:41:58,311 Mă duc să caut niște lemne. 644 00:41:58,360 --> 00:41:59,759 Mersi, Pete. 645 00:41:59,800 --> 00:42:02,837 Nu pentru foc. Le voi transforma în sulițe. 646 00:42:02,880 --> 00:42:06,350 Iar când mă întorc, ar fi bine să fiți gata de plecare, 647 00:42:06,400 --> 00:42:08,755 pentru că nu voi pleca singur, din nou. 648 00:42:11,520 --> 00:42:12,953 Ce s-a întâmplat cu tine? 649 00:42:13,680 --> 00:42:14,669 Poftim? 650 00:42:14,720 --> 00:42:17,553 De câte ori am vorbit despre vizitarea viitorului, Tobe? 651 00:42:17,600 --> 00:42:19,033 Nu merg acolo. 652 00:42:19,080 --> 00:42:21,674 Par genul de străzi pe care găsești monștrii. 653 00:42:21,720 --> 00:42:25,315 În plus, nu am au pantofii pentru așa ceva. 654 00:42:26,920 --> 00:42:28,797 Mereu găsești câte un motiv, nu-i așa? 655 00:42:28,840 --> 00:42:32,276 "Nu mi-am putut trimite scenariul, marginile erau prea mari" 656 00:42:32,320 --> 00:42:35,915 "Nu am putut să merg la interviu, aveam o pată pe cot." 657 00:42:35,960 --> 00:42:38,838 "Nu pot explora, este sfârșitul lumii." 658 00:42:38,880 --> 00:42:40,632 Ultima e chiar bună. 659 00:42:40,680 --> 00:42:45,435 Nu, e în regulă. Tu doar... Așteaptă aici. 660 00:42:45,480 --> 00:42:47,675 Așteaptă ajutoarele. 661 00:42:49,680 --> 00:42:51,750 Și ai tupeul să-ți spui "imaginator". 662 00:43:41,400 --> 00:43:42,594 Ray? 663 00:43:43,440 --> 00:43:44,839 Ray! 664 00:43:44,880 --> 00:43:46,472 Toby! 665 00:43:47,320 --> 00:43:48,799 Pete! 666 00:43:48,840 --> 00:43:51,070 Ce se întâmpla? Ești bine? 667 00:43:56,440 --> 00:43:58,032 Totul e în regulă acolo? 668 00:44:00,240 --> 00:44:01,593 Oh, Doamne. 669 00:44:14,680 --> 00:44:18,116 Ce înseamnă, Ray? Ce înseamnă? 670 00:44:18,160 --> 00:44:20,230 - Noi suntem. - Așa crezi? 671 00:44:25,480 --> 00:44:27,630 Femeia ta a spus că vei deveni faimos, nu? 672 00:44:28,640 --> 00:44:30,153 Poate cu toții vom fi. 673 00:44:31,360 --> 00:44:32,952 - Pentru ce? - Nu știu. 674 00:44:34,320 --> 00:44:36,151 Poate ne facem o formație. 675 00:44:38,280 --> 00:44:40,032 Știe cineva să cânte la ceva? 676 00:44:41,720 --> 00:44:42,994 Poate învățăm. 677 00:44:43,040 --> 00:44:45,429 Sau poate nu e o formație. 678 00:44:47,200 --> 00:44:51,273 Crezi că l-au făcut din fotografii, sau chiar am pozat? 679 00:44:51,320 --> 00:44:54,357 - Suntem îmbrăcați ca și acum. - Da, e o nebunie. 680 00:44:59,560 --> 00:45:01,437 - Ce a fost asta? - Ce a fost asta? 681 00:45:01,480 --> 00:45:02,674 Un zgomot. 682 00:45:02,720 --> 00:45:04,472 Nu e niciun zgomot. 683 00:45:04,520 --> 00:45:05,999 Pete? 684 00:45:07,200 --> 00:45:09,430 Rahat. Ce naiba a fost? 685 00:45:11,280 --> 00:45:13,032 - A sunat ca o mandibulă. - Poftim?! 686 00:45:13,080 --> 00:45:15,548 - E chestia cu care mănâncă insectele. - Știu ce e o mandibulă! 687 00:45:15,600 --> 00:45:16,794 Insecte mari. 688 00:45:16,840 --> 00:45:18,910 A fost un alt zgomot, un fel de geamăt. 689 00:45:18,960 --> 00:45:22,350 Insecte mari carea geamănă. Înapoi în toaletă! 690 00:45:22,400 --> 00:45:24,436 Nu, așteaptă. Nu putem fi siguri. 691 00:45:24,480 --> 00:45:29,952 - Poate nu au fost insecte.. - Ar putea fi prietenul meu din viitor. 692 00:45:30,000 --> 00:45:33,276 Cei cu corpul fusiform și mâinile mari. 693 00:45:58,360 --> 00:46:03,309 - Cred că ne-am speriat degeaba. - Ar putea intra și aici. 694 00:46:03,360 --> 00:46:05,237 - Cine? - Liniște. 695 00:46:05,280 --> 00:46:07,840 Nu, nu! Nu-mi spune să fac liniște! Mă sperii. 696 00:46:07,880 --> 00:46:10,678 - Toby, lasă-l în pace. - Nu, nu, Ray. Uită-te la el. 697 00:46:10,720 --> 00:46:15,077 E speriat de moarte. Nu crezi că ar fi bine să aflăm e ce e easa? 698 00:46:15,120 --> 00:46:17,953 Nu ești curios de ce... 699 00:46:20,520 --> 00:46:25,548 O dată am venit aici și am ieșit pe ușa aceea. 700 00:46:25,600 --> 00:46:26,953 Și am simțit... 701 00:46:27,840 --> 00:46:31,992 Poate a fost diferența de nivel, au fost 15 metri diferență. 702 00:46:32,040 --> 00:46:35,635 Am aterizat într-un copac. Nu pot să-ți spun în ce timp am fost. 703 00:46:35,680 --> 00:46:39,832 Dacă a fost în trecut, documentele noastre sunt departe de a fi complete. 704 00:46:40,440 --> 00:46:42,112 Nu am fost primul care a căzut. 705 00:46:42,160 --> 00:46:45,869 - Ai întâlnit alți oameni? - Nu am spus că au fost în viață. 706 00:46:47,880 --> 00:46:52,192 Erau chestii în acea pădure care ieșeau doar noaptea. 707 00:46:52,240 --> 00:46:53,753 Respirația. 708 00:46:54,800 --> 00:46:56,518 Zgomotele. 709 00:46:57,400 --> 00:46:59,118 Țipetele. 710 00:47:00,600 --> 00:47:02,113 Calmează-te! 711 00:47:03,640 --> 00:47:04,868 Te-ai răzgândit? 712 00:47:04,920 --> 00:47:07,718 La naiba! Ce naiba faci? 713 00:47:07,760 --> 00:47:10,877 Dacă ai pus asta la cale, o încurci. 714 00:47:10,920 --> 00:47:12,239 Noi suntem! 715 00:47:12,280 --> 00:47:14,840 Nu am plănuit nimic. 716 00:47:14,880 --> 00:47:18,270 - Ne putem avertiza pe noi înșine. - Dacă o facem, atunci nu vom mai exista. 717 00:47:18,320 --> 00:47:19,753 Exact. 718 00:47:27,560 --> 00:47:29,357 Ray, verifică toaleta. 719 00:47:29,400 --> 00:47:31,630 Probabil și-a ascuns cocaină în mască. 720 00:47:31,680 --> 00:47:34,478 Nici măcar un sunet. 721 00:47:35,840 --> 00:47:37,512 Chiar miroase urât aici. 722 00:47:37,560 --> 00:47:39,551 Ai putea să mă plătești de pe acum. 723 00:47:44,320 --> 00:47:46,675 - Rahatul lui Pete miroase. - Ascultați! 724 00:47:46,720 --> 00:47:49,359 Nu e o farsă. 725 00:47:49,400 --> 00:47:53,996 - Chiar vrei să vezi viitorul? - La nebunie. 726 00:47:54,040 --> 00:47:56,190 Trebuie să faci exact ce am făcut și eu. 727 00:47:56,240 --> 00:47:57,798 Ce vrei să spui? 728 00:48:15,360 --> 00:48:16,475 Au dispărut. 729 00:48:18,040 --> 00:48:21,032 Minunat! Absolut minunat! 730 00:48:21,080 --> 00:48:23,514 M-aș fi putut salva. Și pe toți! 731 00:48:23,560 --> 00:48:27,792 - Pete, nu vom mai exista! - Da, păi, nu-mi pasă! 732 00:48:27,840 --> 00:48:30,752 Dacă voi mai avea ocazia să mă avertizez, o voi face. 733 00:48:30,800 --> 00:48:32,836 La naiba cu oricine încearcă să mă oprească. 734 00:48:32,880 --> 00:48:34,233 La naiba! 735 00:48:35,680 --> 00:48:38,478 - Chiar mă întrebam când se va întâmpla. - Așteaptă! 736 00:48:38,520 --> 00:48:40,238 Pete, nu! 737 00:48:48,160 --> 00:48:49,229 Ce s-a întâmplat? 738 00:48:49,280 --> 00:48:52,590 Ray, calmează-te. Ce ar face Miss Marple? Ce ar face Miss Marple? 739 00:48:52,640 --> 00:48:56,110 Sunt sute de "noi". Cum de e posibil așa ceva? 740 00:48:56,160 --> 00:48:59,311 Pete s-a atins cumva? Așa ceva se întâmplă când realizezi un paradox? 741 00:48:59,360 --> 00:49:02,397 Nu sunt "noi", Tobe. Sunt doar îmbrăcați la noi. 742 00:49:02,440 --> 00:49:05,716 Da, păi, atunci e bine. Totul are logică. 743 00:49:05,760 --> 00:49:10,151 Trebuie să-l găsim pe Pete și să plecăm naibii de aici. 744 00:49:46,640 --> 00:49:49,757 Tobe? Cred că știu de ce toată lumea e îmbrăcată ca noi. 745 00:49:49,800 --> 00:49:52,030 - De ce? - E o noapte tematică. 746 00:49:52,080 --> 00:49:55,152 O noapte pentru fani, bazată pe noi. 747 00:49:55,200 --> 00:49:58,033 Haide! E cam exagerat, nu? 748 00:49:58,080 --> 00:50:01,231 - De ce crezi așa ceva? - Semnul acela mare de acolo. 749 00:50:04,400 --> 00:50:07,198 Fani... de-ai noștri. 750 00:50:07,240 --> 00:50:09,595 - Crezi că suntem aici? - Poftim? 751 00:50:09,640 --> 00:50:11,915 "Noi" cei faimoși, din viitor. 752 00:50:11,960 --> 00:50:13,632 Oh, Doamne. Sper că nu. 753 00:50:17,200 --> 00:50:22,558 - Da. Eu sunt. Salut! - Ce naiba faci? 754 00:50:22,600 --> 00:50:24,636 Calmează-te Ray. Sunt oamenii mei! 755 00:50:24,680 --> 00:50:29,470 - Nu sunt și nici măcar nu e timpul nostru! - N-am putea să ne distrăm puțin? 756 00:50:29,520 --> 00:50:31,476 Nu, nu putem. 757 00:50:31,520 --> 00:50:33,670 Ăsta da viitor. 758 00:50:33,720 --> 00:50:38,589 Ghinion. Suntem aici doar să-l găsim pe Pete și să plecăm naibii de aici. 759 00:50:38,640 --> 00:50:40,790 Așa că rămâi unde te pot vedea. 760 00:50:47,160 --> 00:50:49,196 Băieți? Sunteți cei adevărați? 761 00:50:50,160 --> 00:50:52,116 Suntem noi, cei adevărați. 762 00:50:52,160 --> 00:50:56,790 - Te-ai atins? - Nu, însă cred că am... fragmentat timpul. 763 00:50:56,840 --> 00:50:59,434 - Lumea e plină de "noi"! - Nu ai fragmentat timpul... 764 00:50:59,480 --> 00:51:02,199 Da, Pete. Ceea ce ai facit a fost foarte, foarte periculos. 765 00:51:02,240 --> 00:51:04,959 Vreau să îmi promiți că nu o vei face din nou. 766 00:51:05,000 --> 00:51:06,228 Nu. 767 00:51:06,280 --> 00:51:07,918 Ce e asta? 768 00:51:07,960 --> 00:51:09,951 Cineva a lipit-o de mine. 769 00:51:10,840 --> 00:51:15,630 - A câștigat concursul "Sosiile lui Pete". - Seamănă destul de mult cu tine. 770 00:51:15,680 --> 00:51:17,636 Mă întreb dacă mi-au făcut unul și mie? 771 00:51:24,280 --> 00:51:25,759 Bine, să mergem. 772 00:51:26,760 --> 00:51:28,637 - Oh, băieți! - Ce e? 773 00:51:28,680 --> 00:51:29,669 Priviți. 774 00:51:33,200 --> 00:51:34,792 Priviți la masă. 775 00:51:34,840 --> 00:51:36,398 Scriu. 776 00:51:36,440 --> 00:51:39,830 Sunt Iisus... și scriu. 777 00:51:42,920 --> 00:51:44,592 E scrisoarea aceea către Hollywood. 778 00:51:44,640 --> 00:51:47,677 Sper că nu e și asta vina mea, nu? Când am fragmentat timpul. 779 00:51:47,720 --> 00:51:50,598 Probabil e altceva, Pete. 780 00:51:50,640 --> 00:51:55,714 - Ești sigur că e scrisoarea aceea? - Nu e în desen, însă am lăsat-o pe masa. 781 00:51:55,760 --> 00:51:57,716 Trebuie să fie asta. 782 00:51:57,760 --> 00:52:00,877 Cineva face un tablou cu noi pentru că am criticat câteva filme? 783 00:52:00,920 --> 00:52:03,388 Desigur că sună aiurea, dacă așa o formulezi. 784 00:52:03,440 --> 00:52:06,193 Ai rupt pagina aceea din cartea ta, nu? 785 00:52:06,240 --> 00:52:09,516 - Da, și? - Era ceva pe spate? 786 00:52:11,120 --> 00:52:13,076 S-ar putea. 787 00:52:13,120 --> 00:52:16,112 - S-ar putea? - Taci! Încerc să gândesc. 788 00:52:17,200 --> 00:52:19,714 De fiecare dată când am o idee genială, 789 00:52:19,760 --> 00:52:22,991 cineva dintre voi spune ceva prostesc. Am pus-o acolo. 790 00:52:23,960 --> 00:52:25,632 Doamne, ar putea fi orice. 791 00:52:25,680 --> 00:52:28,478 - Nu contează ce este. - Ce vrei să spui? 792 00:52:28,520 --> 00:52:33,719 Nu faci tablouri cu cei neînsemnați. Orice aș fi scris, ne-a făcut cineva. 793 00:52:33,760 --> 00:52:38,151 Cred că spot spune cu siguranță, că suntem bogați și faimoși! 794 00:52:38,200 --> 00:52:39,792 Atunci de ce nu zâmbim? 795 00:52:39,840 --> 00:52:42,957 Nu știu. Poate artistul nu știe să deseneze dinți. 796 00:52:43,000 --> 00:52:46,879 - Poate e ceva comemorativ? - Mai termină cu cadavrele alea. 797 00:52:46,920 --> 00:52:48,512 Femeia lui a spus că s-a rezolvat. 798 00:52:48,560 --> 00:52:52,155 A spus că s-a rezolvat breșa din timp și am fost urmărit de monștrii. 799 00:52:52,200 --> 00:52:54,760 Dacă Cassie spune că suntem în siguranță, atunci suntem în siguranță. 800 00:52:54,800 --> 00:52:56,313 Am încredere în ea. 801 00:52:56,360 --> 00:52:59,477 - Ești sigur? - Da. Sigur. 802 00:53:00,480 --> 00:53:03,472 - Să mergem. - Încetinește! 803 00:53:03,520 --> 00:53:05,272 Trebuie să termin băutura. 804 00:53:05,320 --> 00:53:06,958 De unde ai luat-o? 805 00:53:07,000 --> 00:53:09,434 De la un ospătar. E bar deschis! 806 00:53:09,480 --> 00:53:13,189 - Vreai sa mancam, dacă suntem aici? - E un bar deschis! 807 00:53:14,280 --> 00:53:17,238 Hei, băieți. A ajuns cavaleria. 808 00:53:17,280 --> 00:53:19,111 - Cassie vă salută. - O cunoști pe Cassie? 809 00:53:19,160 --> 00:53:21,594 Am antrenat-o. Sergent Porter, Sistematizări Provizorii. 810 00:53:21,640 --> 00:53:25,076 Însă îmi puteți spune Millie. Bună! Sunt aici să vă duc acasă. 811 00:53:25,120 --> 00:53:26,917 Bună, Millie! 812 00:53:26,960 --> 00:53:29,554 V-am căutat peste tot! 813 00:53:29,600 --> 00:53:32,672 Oh, deci... sun... suntem în siguranță? Nu am fost omorâți? 814 00:53:32,720 --> 00:53:37,350 Păi, oficial, nu pot comenta, însă între noi, totul s-a rezolvat. 815 00:53:40,000 --> 00:53:41,956 Însă voi deveni bogat și faimos, nu? 816 00:53:42,000 --> 00:53:45,709 Oficial, nu pot comenta, însă între noi, vei avea propria ta insula. 817 00:53:45,760 --> 00:53:47,432 Da! 818 00:53:48,440 --> 00:53:50,715 - Deci, cum plecăm de aici? - O să mă ocup eu. 819 00:53:50,760 --> 00:53:52,239 - OK. - OK. 820 00:53:52,280 --> 00:53:53,474 Haideți! 821 00:53:53,520 --> 00:53:59,038 Bine, e puțin ciudat, se pare că în viitor, toti sunt americani. 822 00:54:00,960 --> 00:54:02,075 Nu se poate! 823 00:54:08,920 --> 00:54:12,276 Credeam că ne va spune altceva decât să ne întoarcem în toaletă. 824 00:54:12,320 --> 00:54:14,038 Da, și eu. 825 00:54:14,080 --> 00:54:15,911 Deci, ne-am întors? 826 00:54:22,720 --> 00:54:24,039 Ne-am întors! 827 00:54:24,080 --> 00:54:27,436 Însă, în ce moment exact al nopții? 828 00:54:33,120 --> 00:54:37,352 Nu putem critica continuările. Au fost câteva continuări foarte bune. 829 00:54:37,400 --> 00:54:40,472 - Cum ar fi? - Cum ar fi... 830 00:54:40,520 --> 00:54:43,318 Mad Max II, Godfather II... 831 00:54:43,360 --> 00:54:46,113 Da, pentru fiecare continuare reușită... 832 00:54:46,160 --> 00:54:49,994 - Mi-aș dori să se grăbească și să plece. - Va mai dura încă puțin. 833 00:54:50,040 --> 00:54:52,918 Uitați-vă la noi. Nicio grijă pe lume. 834 00:54:52,960 --> 00:54:55,520 Habar nu au ce-i așteaptă. 835 00:54:55,560 --> 00:54:59,075 Da. Părem atât de fericiți. 836 00:55:02,480 --> 00:55:05,631 Bine, doamnelor. Știm că vor rămâne ceva vreme. 837 00:55:05,680 --> 00:55:07,557 Cred că merită riscul. 838 00:55:10,880 --> 00:55:12,108 Mă duc să iau alune. 839 00:55:12,160 --> 00:55:15,436 Nu am bătut palma. Câți ani ai, 12? 840 00:55:15,480 --> 00:55:18,950 Îți jur. M-am văzut chiar acolo. 841 00:55:22,520 --> 00:55:24,636 Unde-mi sunt cartofii? Mor de foame. 842 00:55:24,680 --> 00:55:26,750 A fost cam aglomerație la bar. 843 00:55:26,800 --> 00:55:27,869 Poate mai târziu. 844 00:55:29,080 --> 00:55:31,071 Pregătește-mi banii. 845 00:55:31,120 --> 00:55:34,556 O să intrăm? Excelent! 846 00:55:35,880 --> 00:55:37,393 Sunt chiar atât de gras? 847 00:55:37,440 --> 00:55:40,273 Se spune că dacă călătorești în timp te mai îngrași cu 10 kilograme. 848 00:55:40,320 --> 00:55:44,359 Și tu ai călătorit cam mult. 849 00:55:44,400 --> 00:55:48,473 - Cei doi sunt morți? - Poftim? Ce vrei să spui? 850 00:55:48,520 --> 00:55:50,238 Au murit cei doi? 851 00:55:50,280 --> 00:55:52,191 Oh, nu, încă nu. 852 00:55:54,040 --> 00:55:55,314 În sfârșit! 853 00:56:06,880 --> 00:56:08,518 Suntem gata, copii? 854 00:56:08,560 --> 00:56:09,913 - Haide! - Termină o dată! 855 00:56:15,360 --> 00:56:17,430 N-aș fi crezut... 856 00:56:17,480 --> 00:56:18,708 E o nebunie. 857 00:56:18,760 --> 00:56:21,149 Nu aș fi crezut niciodată că ar fi așa ceva. 858 00:56:24,120 --> 00:56:26,839 Deci, o lăsăm aici? 859 00:56:26,880 --> 00:56:32,193 Da. Bănuiesc că cineva o va găsi și totul va porni de acolo. 860 00:56:33,440 --> 00:56:36,432 Cred că... Îmi pare bine pentru asta. 861 00:56:38,440 --> 00:56:40,112 Îți pare bine, Tobe? 862 00:56:41,200 --> 00:56:42,679 A fost ideea mea. 863 00:56:42,720 --> 00:56:44,039 Ideea mea. 864 00:56:44,080 --> 00:56:45,229 Ideea noastră. 865 00:56:45,280 --> 00:56:48,238 E posibil ca tu să o fi născocit, însă eu am finalizat-o. 866 00:56:48,280 --> 00:56:51,989 Da, însă fără începutul meu, tu nu ai nimic. 867 00:56:52,040 --> 00:56:53,917 Nu ai deloc dreptate. 868 00:56:53,960 --> 00:56:56,474 Bine. Poți să ai o părticică din insula mea. 869 00:56:56,520 --> 00:56:58,795 La naiba! Nu vreau să locuiesc pe insula ta. 870 00:56:58,840 --> 00:57:00,353 Mie îmi convine. 871 00:57:00,400 --> 00:57:01,753 Trebuie să merg la toaletă. 872 00:57:03,280 --> 00:57:06,431 - Da, voi merge afară. - Nu te atinge singur. 873 00:57:06,480 --> 00:57:10,359 Ce vremuri frumoase. 874 00:57:11,600 --> 00:57:13,079 Vreau insula mea. 875 00:57:25,200 --> 00:57:28,869 Salut! 876 00:57:30,520 --> 00:57:32,909 Speram că te vei întoarce. 877 00:57:32,960 --> 00:57:37,112 Evident nu în exact același moment... 878 00:57:42,000 --> 00:57:45,117 Cât timp a trecut pentru tine de când am fost ultima... 879 00:57:45,160 --> 00:57:48,391 Oh, încă șase luni. Am fost promovată. 880 00:57:49,680 --> 00:57:51,636 De data asta e pe bune. 881 00:57:52,680 --> 00:57:55,752 Da, totul a fost pentru a repara încurcătura... 882 00:57:57,560 --> 00:58:02,236 - Vrei să întrebi dacă am citit manualul. - Nici nu mă gândisem la așa ceva. 883 00:58:02,280 --> 00:58:04,874 Păi, Ray, o să rescriu manualul. 884 00:58:04,920 --> 00:58:06,239 Foarte bine. 885 00:58:08,160 --> 00:58:11,152 Te-ai distrat în seara asta? 886 00:58:11,200 --> 00:58:14,636 Știi, doar o mică băută cu băieții la bar. 887 00:58:14,680 --> 00:58:16,352 Foarte plictisitor. 888 00:58:17,360 --> 00:58:20,193 - Totuși, am întâlnit o fata. - Serios? 889 00:58:20,240 --> 00:58:23,676 - A spus că e din viitor. - Cum era? 890 00:58:23,720 --> 00:58:25,836 Era absolut... 891 00:58:27,640 --> 00:58:28,755 ... îngrozitoare. 892 00:58:28,800 --> 00:58:31,553 - Oh! - Oh, nu, a fost incredibilă. A fost... 893 00:58:31,600 --> 00:58:32,874 ... incredibilă. 894 00:58:34,640 --> 00:58:38,997 Nu credeam că o voi spune... e bine că ne-am întors în prezent. 895 00:58:39,920 --> 00:58:43,549 Nu știu. Atâta agitație pentru o jumătate de oră. 896 00:58:43,600 --> 00:58:47,149 Nu vorbiți prostii. Am fost cu câțiva ani în viitor. Zeci de ani. 897 00:58:47,200 --> 00:58:49,270 E foarte amuzant. 898 00:58:49,320 --> 00:58:53,791 Cassie, sunt serios. Din toaleta femeilor am intrat în altă breșă a timpului. 899 00:58:53,840 --> 00:58:57,276 Ne-a adus în barul ăsta, însă în viitor, mult în viitor. 900 00:58:57,320 --> 00:59:01,199 Ne căutai. Millie cu tine și toată echipa voastră. Sistematizare Provizorie! 901 00:59:01,240 --> 00:59:04,949 - Sistematizare Provizorie e alt nume pentru Editori. - Pentru cine? 902 00:59:05,000 --> 00:59:08,197 Ți-am vorbit despre ei. Omoară oamenii în culmea gloriei! 903 00:59:08,240 --> 00:59:10,708 - Millie e un Editor, Ray! - Oh, la naiba! 904 00:59:11,520 --> 00:59:14,034 Dar ne-a adus aici! De ce ar face așa ceva? 905 00:59:14,080 --> 00:59:16,230 De ce crezi? Să te omoare! 906 00:59:16,280 --> 00:59:17,508 Oh, nu! 907 00:59:18,120 --> 00:59:19,155 Ce ne facem? 908 00:59:19,200 --> 00:59:21,714 Mă duc după ajutoare. 909 00:59:21,760 --> 00:59:24,354 - Nu fă nimic - Trebuie să-i avertizez pe băieți! 910 00:59:24,400 --> 00:59:26,755 - Nu ești în siguranță acolo! - NU-i pot lăsa acum! 911 00:59:26,800 --> 00:59:30,076 Du-te după ajutor și eu... 912 00:59:30,120 --> 00:59:31,633 Voi face ce pot. 913 00:59:31,680 --> 00:59:32,908 Ray! 914 00:59:34,160 --> 00:59:36,549 Te rog fi atent. 915 00:59:46,240 --> 00:59:48,231 - Băieți, am pus-o! - Poftim? 916 00:59:48,280 --> 00:59:49,793 Millie e eun Editor. 917 00:59:49,840 --> 00:59:51,114 - Un ce? - Un Editor. 918 00:59:51,160 --> 00:59:55,790 Va amintiti... ei omoară oameni in culmea gloriei, cum a fost... Kevin Costner. 919 00:59:55,840 --> 00:59:59,071 - Asta... Asta a fost a noastră. - Haideți. Să plecăm de aici. 920 01:00:00,760 --> 01:00:03,399 Nu-nu-nu! Așteptați. Nu are rost. 921 01:00:03,440 --> 01:00:06,159 Ne vor găsi oricum, alta data, în alt loc. 922 01:00:06,200 --> 01:00:07,553 Ce ne facem, Ray? 923 01:00:08,960 --> 01:00:11,520 Ce ne facem. Nu am semnal. 924 01:00:11,560 --> 01:00:12,788 Ardem asta. 925 01:00:12,840 --> 01:00:14,114 - Poftim? - O ardem. 926 01:00:14,160 --> 01:00:18,153 - Fără asta nu au motiv să ne omoare. - Nu știi dacă suntem în pericol. 927 01:00:18,200 --> 01:00:20,430 - Cassie a spus... - Nu-mi pasă ce a spus! 928 01:00:20,480 --> 01:00:24,632 - Tobe, am văzut numai cadavre aici. - Gândește-te la ce renunți. 929 01:00:24,680 --> 01:00:27,513 Dacă o arzi, nu te îmbogățești, iar noi nu vom fi faimoși. 930 01:00:27,560 --> 01:00:28,709 Nu o să fim omorâți! 931 01:00:28,760 --> 01:00:31,877 Am avut multe idei, multe de tot rahatul. 932 01:00:31,920 --> 01:00:33,512 - Tobe! - Râzi de ele... 933 01:00:33,560 --> 01:00:36,996 Nu mă deranjează pentru că am crezut, că dacă voi continua... 934 01:00:37,040 --> 01:00:39,508 într-o bună zi voi avea una bună. 935 01:00:39,560 --> 01:00:42,438 Dacă asta e? Ideea care mă v-a lansa? 936 01:00:42,480 --> 01:00:43,913 Singura mea șansă. 937 01:00:45,520 --> 01:00:49,195 - Nu o strică, Ray. - Nici măcar nu e idea ta. Zic să o ardem. 938 01:00:49,240 --> 01:00:53,233 - Mereu ați urât ideile mele! - Măcar ascultați! Nu e ideea ta. 939 01:00:53,280 --> 01:00:55,953 Băieți, băieți... Nu avem timp de așa ceva! 940 01:00:56,000 --> 01:00:58,116 Pete, dă-mi bricheta. 941 01:01:06,520 --> 01:01:08,351 Pete, ce e asta? 942 01:01:08,400 --> 01:01:11,710 Două luni în pădure încercând să rămân în viață, asta e. 943 01:01:11,760 --> 01:01:14,354 OK. Mai încearcă. Mă duc după chibrituri. 944 01:01:17,440 --> 01:01:18,429 - Dă-mi un avans. - Nu. 945 01:01:18,800 --> 01:01:19,915 - Dă-mi un avans! - Nu! 946 01:01:19,960 --> 01:01:21,439 Voi fi bine, dă-mi un avans. 947 01:01:21,480 --> 01:01:23,471 Scuză-mă. 948 01:01:23,520 --> 01:01:25,590 - Bună! - Hei! Ce se întâmplă? 949 01:01:25,640 --> 01:01:28,393 - Suntem singuri. Sunt deconectat. - Ce vrei să spui? 950 01:01:28,440 --> 01:01:30,670 Mașina timpului din mine, s-a defectat. 951 01:01:30,720 --> 01:01:33,871 - Dă-mi scrisoarea. Dă-mi-o odată. - Nu! Nici vorbă! 952 01:01:33,920 --> 01:01:37,629 - Dă-mi scrisoarea aia, Pete! - Nici vorbă! 953 01:01:37,680 --> 01:01:40,558 Mă refuzi de trei ori. De aceea erai în tablou! 954 01:01:40,600 --> 01:01:42,079 Ești Iuda! 955 01:01:42,120 --> 01:01:44,839 Scuzați-mă! Vreau doar o cutie de chibrituri. 956 01:01:45,960 --> 01:01:47,075 Ce vrei să spui? 957 01:01:47,120 --> 01:01:50,430 În Biblie, Petru îl refuză de tri ori pe Iisus. 958 01:01:50,480 --> 01:01:52,596 Grăsan prost! 959 01:01:53,280 --> 01:01:55,236 Hei! Ajunge, băieți! 960 01:01:55,280 --> 01:01:56,713 Studenți nenorociți! 961 01:01:56,760 --> 01:01:58,637 Lăsați-mă, idioților! 962 01:02:06,000 --> 01:02:07,274 Asta e. 963 01:02:12,880 --> 01:02:14,199 Bună! 964 01:02:15,440 --> 01:02:19,513 Am văzut originalul înainte, însă într-un muzeu, 965 01:02:19,560 --> 01:02:23,394 deci să fiu aici cu creatorii în noaptea în care totul a început... 966 01:02:23,440 --> 01:02:26,318 E așa o nebunie. 967 01:02:26,360 --> 01:02:30,478 Însă îmi pare rău, seara asta e apogeul vostru. 968 01:02:30,520 --> 01:02:33,956 Nu schimbați sau adăugați la cultură cu ceva însemnat. 969 01:02:34,000 --> 01:02:36,719 Pentru asta veți fi amintiți pentru totdeauna, 970 01:02:36,760 --> 01:02:40,878 așa că de ce să nu terminați spectaculos decât să dispăreți? 971 01:02:40,920 --> 01:02:43,275 Lasă-l în pace, cățeao! 972 01:02:43,320 --> 01:02:48,553 Bună! Îmi părea rău. Îndrept o armă destul ed mare spre tine! 973 01:02:49,440 --> 01:02:52,079 Pe care o ai de unde, mai exact? 974 01:02:52,120 --> 01:02:54,190 Cu secole în urma ta. 975 01:02:54,240 --> 01:02:55,832 Deci, ce e? 976 01:02:57,400 --> 01:02:58,515 Ce e? 977 01:03:01,800 --> 01:03:04,792 Îți spun eu... Îți spun eu ce e. 978 01:03:04,840 --> 01:03:07,513 E un Mark IV Corbomite Assault Staff. 979 01:03:07,560 --> 01:03:09,710 E cel mai de nădejde prieten al nostru. 980 01:03:09,760 --> 01:03:12,877 Funcționează în vacuum absolut și la zero absolut. 981 01:03:12,920 --> 01:03:15,115 Baterie cu fuziune la rece, funcționează 50 de ani. 982 01:03:15,160 --> 01:03:19,631 Trage bile teleghidate din plasmă care trec prin titaniu gros de câțiva centimetri.. 983 01:03:19,680 --> 01:03:22,035 Serios? Atunci... 984 01:03:23,040 --> 01:03:25,679 Nu ai spus la ce distanță ajunge. 985 01:03:25,720 --> 01:03:28,234 Te-aș lovi de aici. 986 01:03:31,160 --> 01:03:33,116 Prinde-l pe ăla mare. 987 01:03:38,960 --> 01:03:42,077 Millie. Știu ce încerci să faci. 988 01:03:42,120 --> 01:03:45,112 Generațiile noastre viitoare nu se vor naște... 989 01:03:45,160 --> 01:03:46,912 Teoria Haosului la o scală imensă... 990 01:03:50,440 --> 01:03:52,509 Cassie! 991 01:03:52,560 --> 01:03:54,835 Asta e! Sun la Poliție... 992 01:03:58,520 --> 01:04:00,909 Oprește-te. Oprește-te odată. 993 01:04:00,960 --> 01:04:02,075 Nimeni nu mișcă! 994 01:04:02,120 --> 01:04:06,159 - Nimeni nu pleacă de aici. - Hei! Aruncați armele! 995 01:04:06,200 --> 01:04:07,952 Vezi vreo armă, Ray? 996 01:04:08,000 --> 01:04:12,278 Mașina mea a timpului are un mecanism de armament încorporat. 997 01:04:12,320 --> 01:04:15,312 Așa că pentru a arunca arma ar trebui... 998 01:04:15,360 --> 01:04:17,555 o operație de 12 ore. 999 01:04:18,560 --> 01:04:19,913 Știi ceva? 1000 01:04:19,960 --> 01:04:23,316 Cred că vom avea o mică răfuială aici. 1001 01:04:23,360 --> 01:04:26,636 Asta da nu cumva joci la cacialma. 1002 01:04:26,680 --> 01:04:28,511 Asta, dacă nu cumva, 1003 01:04:28,560 --> 01:04:32,792 ăla e un pistol de plastic făcut pentru serviciu, Ray. 1004 01:04:35,320 --> 01:04:36,548 Oh, pooh. 1005 01:04:40,680 --> 01:04:42,398 Frumoasă încercare. 1006 01:04:43,400 --> 01:04:44,913 Am greșit, Ray. 1007 01:04:44,960 --> 01:04:46,916 - Îmi pare rău. - Nu-ți fă griji. 1008 01:04:46,960 --> 01:04:50,087 Cu toate astea, a fost o zi bună. 1009 01:04:50,120 --> 01:04:51,997 Am călătorit în timp. Te-am întâlnit pe tine. 1010 01:04:52,040 --> 01:04:53,359 Știi ceva? 1011 01:04:54,960 --> 01:05:00,751 Sesizez puțină rezistență la oferta de imortalitate pe câte ți-o prezint. 1012 01:05:02,240 --> 01:05:07,189 Toby, tot ce trebuie să faci e să distrugi acea bucată de hârtie 1013 01:05:07,240 --> 01:05:12,997 și vei putea trăi în lumea ta plină de idei proaste și servicii fără perspectivă. 1014 01:05:14,480 --> 01:05:19,429 Sau ai putea să mi-o dai mie asi o să vă fac niște legende. 1015 01:05:19,480 --> 01:05:20,754 Ce spui? 1016 01:05:24,120 --> 01:05:25,838 Haide, Tobe. 1017 01:05:27,080 --> 01:05:29,548 Am nevoie de ceva timp să mă gândesc. 1018 01:05:29,600 --> 01:05:32,876 La ce să te gândești? O să ne omoare pe toți! 1019 01:05:32,920 --> 01:05:34,194 Nu e atât de simplu! 1020 01:05:41,600 --> 01:05:44,239 E alegerea lui și doar a lui. 1021 01:05:49,000 --> 01:05:50,911 Oh, nu! Melodia! 1022 01:05:50,960 --> 01:05:52,757 Melodia aia nenorocită! 1023 01:05:52,800 --> 01:05:55,997 Dacă aș putea schimba ceva din toată situația asta, 1024 01:05:56,040 --> 01:05:58,952 ar fi melodia de la nenorocitul ăla de tonomat! 1025 01:05:59,000 --> 01:06:00,513 Timpul a expirat! 1026 01:06:02,040 --> 01:06:04,554 Cum o să fie? 1027 01:06:21,680 --> 01:06:23,557 Toby! 1028 01:06:31,560 --> 01:06:32,993 Du-te dracului. 1029 01:06:33,040 --> 01:06:34,758 Las-o baltă! 1030 01:06:39,720 --> 01:06:42,280 Nuuuuuuu! 1031 01:09:40,520 --> 01:09:42,750 Jeanie Mac! 1032 01:09:53,800 --> 01:09:55,870 - Tu ai făcut asta? - Da. 1033 01:09:55,920 --> 01:09:57,319 Cu berea mea? 1034 01:09:58,320 --> 01:10:00,788 - Tocmai am fost morți? - Da. 1035 01:10:00,840 --> 01:10:02,990 Însă acum nu suntem. 1036 01:10:03,040 --> 01:10:06,589 - Nu. - Mai exact, ce s-a întâmplat? 1037 01:10:06,640 --> 01:10:09,791 - Am vărsat o bere peste asta. - Berea mea, berea mea. 1038 01:10:10,960 --> 01:10:13,474 Am vărsat bea rea lui Pete peste asta, 1039 01:10:13,520 --> 01:10:15,511 pentru ca nimeni să nu poată citii. 1040 01:10:15,560 --> 01:10:18,711 Atunci viitorul s-a schimbat pentru că nu am devenit faimoși, 1041 01:10:18,760 --> 01:10:21,194 așa ca Editorii nu au mai trimis pe nimeni să ne omoare. 1042 01:10:24,240 --> 01:10:26,231 Cred că ai înțeles greșit. 1043 01:10:26,280 --> 01:10:27,508 De ce? 1044 01:10:27,560 --> 01:10:32,793 Pete și-a băut berea, nu-i așa? Așa că probabil a fost berea mea. 1045 01:10:34,440 --> 01:10:37,910 Iisuse! Ne-am putea concentra pe faptul că suntem în viață? 1046 01:10:37,960 --> 01:10:40,633 Da, bineînțeles. Excelent, Ray. 1047 01:10:40,680 --> 01:10:43,558 Asta e? Totul s-a terminat? 1048 01:10:43,600 --> 01:10:45,113 Suntem cu toții bine? 1049 01:10:45,160 --> 01:10:46,718 Da, așa cred. 1050 01:10:49,880 --> 01:10:52,030 Am ieșit puțin din barul ăsta. 1051 01:10:52,080 --> 01:10:54,469 - Să mergem la The King's Head? - De ce nu? 1052 01:10:54,520 --> 01:10:58,559 - Deci, tot ce s-a întâmplat... - Nu putea să se întâmple. Nu s-a întâmplat. 1053 01:11:00,360 --> 01:11:02,351 Inclusiv eu să o întâlnesc pe Cassie. 1054 01:11:06,440 --> 01:11:08,476 Da. Haide, să mergem. 1055 01:11:14,080 --> 01:11:16,548 Jur că nu voi mai folosi o toaletă publică într-un bar. 1056 01:11:16,600 --> 01:11:17,794 E prea periculos. 1057 01:11:17,840 --> 01:11:19,990 Cu asta o să rămâi din seara asta? 1058 01:11:20,040 --> 01:11:22,429 - Nu! - Suntem în totalitate în siguranță acum? 1059 01:11:22,480 --> 01:11:24,072 - Presupun. - Presupui?! 1060 01:11:24,120 --> 01:11:26,429 Voi sunteți tocilarii. Nu puteți rezolva? 1061 01:11:26,480 --> 01:11:30,314 Ba da. Timpul se resteaza, așa că în bar nu au fost niciodată oameni morți. 1062 01:11:31,520 --> 01:11:33,192 Îmi datorezi zece lire. Haide! 1063 01:11:33,240 --> 01:11:36,676 Dacă timpul se resetează, pariul nu a avut loc. 1064 01:11:48,760 --> 01:11:50,990 Am spus că doar bănuiesc. 1065 01:11:55,560 --> 01:11:56,913 E Cassie! 1066 01:11:56,960 --> 01:12:00,191 Ray! Slavă Domnului că ești în viață! 1067 01:12:08,760 --> 01:12:11,035 Deci, îți amintești de mine? 1068 01:12:11,080 --> 01:12:12,877 Desigur că îmi amintesc. 1069 01:12:12,920 --> 01:12:15,195 Suntem împreună de doi ani. 1070 01:12:15,240 --> 01:12:16,753 Poftim? Serios? 1071 01:12:16,800 --> 01:12:17,949 - Doi ani? - Da. 1072 01:12:18,000 --> 01:12:19,831 Este...! 1073 01:12:22,240 --> 01:12:24,231 Deci, ei sunt Pete și Tobe. 1074 01:12:24,280 --> 01:12:26,032 - Salut. - Bună. 1075 01:12:26,080 --> 01:12:27,593 Ea e Cassie. 1076 01:12:27,640 --> 01:12:29,995 Ea e prietena mea! 1077 01:12:31,080 --> 01:12:32,752 Când ai răsturnat berea, 1078 01:12:32,800 --> 01:12:35,553 ai creat o buclă de retroacțiune în mecanismul spațiu-timp. 1079 01:12:35,600 --> 01:12:38,068 Repercusiunile au fost enorme. Breșe peste tot. 1080 01:12:38,120 --> 01:12:40,839 Doi ani, deci? 1081 01:12:42,920 --> 01:12:46,595 Înseamnă am făcut... Am făcut? 1082 01:12:48,280 --> 01:12:50,555 Nu știu despre ce vorbești. 1083 01:12:51,440 --> 01:12:55,149 Asta dacă, desigur, te referi la sex. Am făcut de nenumărate ori. 1084 01:12:56,120 --> 01:12:57,599 Foarte multe! 1085 01:12:59,720 --> 01:13:01,950 Am fost bun de ce? 1086 01:13:02,000 --> 01:13:04,355 Te iubesc însă avem doar 14 ore să salvăm Pământul! 1087 01:13:04,400 --> 01:13:06,834 - Trebuie să vii cu mine! - Bine. 1088 01:13:06,880 --> 01:13:08,757 Da. Mult noroc, oameni buni. 1089 01:13:08,800 --> 01:13:12,918 - Da. Noi suntem la The King's Head. - Poftim? Trebuie să veniți și voi. 1090 01:13:12,960 --> 01:13:15,474 Am călătorit destul în timp pentru o singură noapte. 1091 01:13:15,520 --> 01:13:18,239 Nu e călătorie în timp. E un univers paralel. 1092 01:13:18,280 --> 01:13:20,874 - Univers paralel? - Să mergem! Portalul se închide! 1093 01:13:20,920 --> 01:13:23,275 - Ce naiba e un portal? - Haide! 1094 01:13:24,280 --> 01:13:28,831 De ce nu mergeți voi doi? Cineva trebuie să aibă grije de haine. 1095 01:13:28,880 --> 01:13:31,997 În plus, m-ar interesa serviciul tău de la Star Râde. 1096 01:13:32,040 --> 01:13:33,598 Aveam de gând să aplic! 1097 01:13:33,640 --> 01:13:36,234 Băieți! Ascultați ce spuneți. 1098 01:13:36,280 --> 01:13:39,238 Asta e singura noastră șansă să facem eva important. 1099 01:13:39,280 --> 01:13:41,350 Da, s-ar putea să o ratăm. 1100 01:13:42,360 --> 01:13:44,794 Să fiu cinstit, probabil o să o facem de oaie. 1101 01:13:44,840 --> 01:13:47,434 OK, cu siguranță așa va fi. Însă... 1102 01:13:47,480 --> 01:13:48,754 Cine e cu mine? 1103 01:13:51,080 --> 01:13:52,308 Vă rog? 1104 01:13:57,760 --> 01:14:01,878 - Doar dacă ne întoarcem la ultima comandă. - Uite-i pe imaginatorii mei. 1105 01:14:02,440 --> 01:14:05,830 OK, să o facem. 1106 01:14:07,600 --> 01:14:08,828 Unu... doi... 1107 01:14:11,320 --> 01:14:13,595 - Urăsc S.F.-urile. - Științifico-fantastic. 1108 01:14:13,640 --> 01:14:15,710 Trei! 1109 01:14:15,760 --> 01:14:17,034 - Am plecat? - Cred că da. 1110 01:14:54,880 --> 01:14:57,075 Bine. Haide, Tobe. S-a terminat. 1111 01:14:58,800 --> 01:15:01,268 La naiba. 1112 01:15:05,360 --> 01:15:07,157 Traducerea: The Marius Sekea 1113 01:15:20,097 --> 01:15:25,312 Întoarce-te, ciudatule! 1114 01:18:58,840 --> 01:19:00,592 Ajutați-mă! 1115 01:19:02,480 --> 01:19:03,879 Toby! Așteaptă, Nu te speria. Eu sunt! 1116 01:19:08,600 --> 01:19:12,388 Totul devine puțin prea complicat