1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Subtítulos traducidos por Reycat
desde un original en inglés
2
00:01:32,000 --> 00:01:34,666
Viaje en el tiempo.
3
00:01:34,960 --> 00:01:37,872
Convertirá tu mente en espaguettis
si se lo permites
4
00:01:37,920 --> 00:01:39,876
Es mejor no pensar en ello.
5
00:01:39,920 --> 00:01:42,957
Lo mejor es seguir con lo vuestro,
6
00:01:43,000 --> 00:01:45,355
que es destruir al enemigo,
incluso antes de que nazcan
7
00:01:45,400 --> 00:01:47,550
y puedan amenazarnos.
8
00:01:47,600 --> 00:01:50,273
Esperamos poca resistencia
9
00:01:50,320 --> 00:01:53,915
dado que los ancestros de nuestros enemigos
todavía no tienen pulgares,
10
00:01:53,960 --> 00:01:55,916
o columna vertebral, ya puestos.
11
00:01:56,920 --> 00:01:59,195
Pero eso no cambia el hecho
de que puede que un día,
12
00:01:59,240 --> 00:02:02,198
evolucionen y sean una especie que
pueda suponer una amenaza.
13
00:02:02,240 --> 00:02:05,835
Y es por esa razón por la que vamos a
descargar una lluvia de muerte sobre ellos,
14
00:02:05,880 --> 00:02:09,589
que convertirá la superficie de su planeta
en un desierto radiactivo.
15
00:02:05,880 --> 00:02:09,589
Y es por esa razón por la que vamos a
descargar una lluvia de muerte sobre ellos,
16
00:02:09,640 --> 00:02:13,838
Porque somos los Cuerpos Planetarios de Paz,
¡y esa es nuestra misión!
17
00:02:15,440 --> 00:02:22,118
Así que, panda de cabrones en pañales,
¡¿listos para cargar y darles caña?!
18
00:02:28,760 --> 00:02:31,479
¿Qué? ¡No, no, no, no! ¡Sssshhh!
19
00:02:31,520 --> 00:02:35,069
Mirad, ¡si no es una pistola de verdad! ¡Ohh!
20
00:02:35,120 --> 00:02:37,953
¡Ohhh! ¡Mirad las luces!
21
00:02:41,360 --> 00:02:43,828
- Despegue.
- ¡Calla!
22
00:04:03,720 --> 00:04:09,909
Debido a dificultades técnicas,el Star Ride
permanecerá cerrado hasta nuevo aviso.
23
00:04:11,400 --> 00:04:17,635
Debido a dificultades técnicas,el Star Ride
permanecerá cerrado hasta nuevo aviso.
24
00:04:18,840 --> 00:04:20,876
Dos por uno en Dinoburger.
25
00:04:21,760 --> 00:04:24,320
Dos por uno en Dinoburger.
26
00:04:24,360 --> 00:04:26,920
Ni siquiera tiene sentido.
¿Por qué haría un dinosaurio esto?
27
00:04:26,960 --> 00:04:28,871
Toby, no empieces.
28
00:04:29,320 --> 00:04:31,959
Vale, ¿tío?
Dos por uno en Dinoburger.
29
00:04:32,000 --> 00:04:35,356
Estamos animando a la gente a comer dinosaurios.
A nosotros, ¿te das cuenta?
30
00:04:35,400 --> 00:04:38,198
- ¿Por qué haríamos eso?
- No somos dinosaurios de verdad.
31
00:04:38,240 --> 00:04:42,028
- Deberíamos ir vestidos de cavernícolas.
- Tobe, ¿por qué haces siempre esto?
32
00:04:42,080 --> 00:04:43,593
Estabas igual en el Tren Fantasma.
33
00:04:43,640 --> 00:04:48,031
Eso tampoco era lógico.
Los hombres lobo y los vampiros son enemigos naturales.
34
00:04:48,080 --> 00:04:51,470
Es imposible que se aliasen para
atacar un tren.
35
00:04:51,520 --> 00:04:52,669
¡Deja de pensar!
36
00:04:52,720 --> 00:04:54,438
- Sí...
- ¡Y de hablar!
37
00:04:55,360 --> 00:04:57,191
Sí, en realidad tienes razón.
38
00:04:57,240 --> 00:05:00,949
No podemos pensar mucho porque el cerebro de un dinosaurio
es del tamaño de un cacahuete.
39
00:05:01,000 --> 00:05:03,230
Y en cuanto a lo de hablar,
sería algo como...
40
00:05:10,800 --> 00:05:12,119
Tobe, Tobe, ¡Toby!
41
00:05:12,160 --> 00:05:15,709
¡Para! Ten cuidado,
no te metas demasiado en el papel.
42
00:05:15,760 --> 00:05:18,035
No sé si oíste lo del tío del Star Ride.
43
00:05:18,080 --> 00:05:20,230
Se creyó que era un Space Ranger de verdad.
44
00:05:20,280 --> 00:05:22,999
Traumatizó a un montón de niños.
Y le despidieron.
45
00:05:23,040 --> 00:05:26,510
Oh, ¡hola, Ray!
No te había visto.
46
00:05:26,560 --> 00:05:28,949
Pete. Tobe.
47
00:05:29,000 --> 00:05:30,831
- De todas formas era un trabajo de mierda.
- Sí.
48
00:05:30,880 --> 00:05:33,075
- Perdedor.
- Y eso lo dice el que va vestido de dinosaurio.
49
00:05:38,520 --> 00:05:41,080
Y entonces, ¿qué vas a hacer?
50
00:05:41,120 --> 00:05:44,078
Pues no sé.
Estaba pensando en volver con mis padres,
51
00:05:44,120 --> 00:05:47,430
- y aceptar el trabajo donde mi tío.
- ¿Y por qué quieres hacer eso?
52
00:05:47,480 --> 00:05:49,914
- Podemos conseguirte otro trabajo aquí.
- ¿Dónde?
53
00:05:50,720 --> 00:05:53,712
- ¿En el Trenecito de la Burbuja de Barry?
Ahí lo consigues fácil.
54
00:05:53,760 --> 00:05:57,275
- Hay muchas bajas por el cloro en los ojos.
- ¡Mmm! Tentador.
55
00:05:57,320 --> 00:06:00,596
Pero la vida debería ser algo más
que disfrazarse de burbuja.
56
00:06:02,400 --> 00:06:04,436
Quizá sea el momento de volver a la realidad.
57
00:06:05,480 --> 00:06:06,754
Entonces...
58
00:06:07,760 --> 00:06:11,196
En un mundo ideal,
¿cuál sería tu trabajo perfecto?
59
00:06:11,240 --> 00:06:14,755
- No sé, ¿tienda de comics?
- Oh, vamos. Piensa a lo grande.
60
00:06:14,800 --> 00:06:16,950
¿Astronauta?
61
00:06:17,000 --> 00:06:19,150
¡Sí, guay!
62
00:06:19,200 --> 00:06:24,320
Pero me refiero a tu trabajo perfecto absoluto.
Si no hubiese ningún límite.
63
00:06:24,360 --> 00:06:25,839
¿Sin límites?
64
00:06:25,880 --> 00:06:27,950
Entonces es obvio.
65
00:06:28,000 --> 00:06:29,069
Sería Amo del Tiempo.
66
00:06:29,120 --> 00:06:33,318
¡Oh, sí, ven con papá! Ohhh.
¿Cuánto ha sido?
67
00:06:33,360 --> 00:06:36,716
- Cuatro minutos, 32.
- Una mierda. Has hecho trampas.
68
00:06:36,760 --> 00:06:38,193
- ¿De qué va esto?
- Una apuesta.
69
00:06:38,240 --> 00:06:41,232
Él decía que nombrarías el viaje en el tiempo
en menos de cinco minutos.
70
00:06:41,280 --> 00:06:43,111
¿Apostáis sobre mí?
71
00:06:43,160 --> 00:06:45,276
El día en que despiden,
¿apostáis sobre mí?
72
00:06:45,320 --> 00:06:46,912
Fue él. Yo no quería.
73
00:06:47,960 --> 00:06:49,518
Y hablo de otras cosas.
74
00:06:49,560 --> 00:06:51,676
¿El qué? ¿Cifi?
75
00:06:53,120 --> 00:06:57,318
¿Cuántas veces...? No es "CiFi", Pete,
es "ciencia ficción",
76
00:06:57,360 --> 00:07:00,636
o "CF", que también puede ser
ciencia fantática.
77
00:07:00,680 --> 00:07:03,592
Jesús.
Y te preguntas por qué no echas un polvo
78
00:07:03,640 --> 00:07:05,312
¡Podría!
79
00:07:05,360 --> 00:07:06,679
Lo hago.
80
00:07:07,680 --> 00:07:10,194
A algunas chicas les gusta la ciencia ficción.
81
00:07:10,240 --> 00:07:14,518
Ves, ése es tu problema, Ray.
Tu chica ideal eres tú.
82
00:07:14,560 --> 00:07:15,993
Con tetas.
83
00:07:19,240 --> 00:07:21,356
En realidad, tu chica ideal es él.
84
00:07:22,760 --> 00:07:24,512
¡Protesto!
85
00:07:25,720 --> 00:07:30,271
Menuda mierda de peli.
Alguien debería escribir quejándose.
86
00:07:30,320 --> 00:07:32,709
"Querido Hollywood, eres una mierda"
87
00:07:32,760 --> 00:07:35,513
¿Será tan difícil hacer una peli
que no apeste?
88
00:07:35,560 --> 00:07:37,516
Yo tengo millones de ideas.
89
00:07:37,560 --> 00:07:39,357
- ¿Como cuáles?
- ¿Qué?
90
00:07:39,400 --> 00:07:41,709
Vamos, quiero oír una de tus grandes ideas.
91
00:07:41,760 --> 00:07:42,909
Vale.
92
00:07:45,800 --> 00:07:47,233
Bien.
93
00:07:48,240 --> 00:07:50,959
Preparados para alucinar.
94
00:07:51,000 --> 00:07:53,309
Un ninja tirolés.
95
00:07:54,440 --> 00:07:56,874
Estás, esto, diciendo palabras
al azar, ¿Tobe?
96
00:07:56,920 --> 00:07:59,957
No. Tirolés de día
ninja por la noche, ¿sabéis?
97
00:08:00,000 --> 00:08:04,437
Oh, claro, porque si fuese al revés
sería muy idiota.
98
00:08:04,480 --> 00:08:07,472
No, a ver, los ninjas son muy silenciosos, ¿verdad?
99
00:08:07,520 --> 00:08:10,830
Y los tiroleses, muy ruidosos.
Es un personaje con conflicto interno.
100
00:08:10,880 --> 00:08:12,791
Dividido entre dos mundos.
101
00:08:12,840 --> 00:08:15,274
Ha pensado de verdad en esto.
102
00:08:15,320 --> 00:08:19,279
Vale, ¿sabes como a veces sueltas
una idea de mierda
103
00:08:19,320 --> 00:08:22,039
a propósito, para ponernos a prueba?
104
00:08:22,080 --> 00:08:23,433
¿Sí?
105
00:08:23,480 --> 00:08:24,913
Ésta es una, ¿verdad?
106
00:08:25,920 --> 00:08:28,309
Sí, me has pillado.
107
00:08:30,200 --> 00:08:31,872
- Casi te lo tragas.
- Y él.
108
00:08:31,920 --> 00:08:34,309
- Sí.
- Ninja tirolés.
109
00:08:34,360 --> 00:08:35,873
Ninja tirolés.
110
00:08:35,920 --> 00:08:39,469
- ¿Y cómo va tu verdadero guión?
- La mayoría del trabajo lo hago aquí.
111
00:08:39,520 --> 00:08:42,796
Además, todos los escritores necesitamos
salir al mundo real.
112
00:08:42,840 --> 00:08:46,515
Vivir experiencias, nuevas experiencias,
para enriquecer su trabajo.
113
00:08:46,560 --> 00:08:51,429
¿En serio? Pensé que un escritor
tenía que quedarse en casa y escribir.
114
00:08:51,480 --> 00:08:54,597
Sí. Ése es el eterno dilema
de la creatividad.
115
00:08:54,640 --> 00:08:56,915
Deberíamos discutirlo.
En el pub.
116
00:08:56,960 --> 00:08:58,154
- Devuélveme eso.
- ¡Eh!
117
00:08:58,200 --> 00:09:00,634
- ¡Oh, osado ladrón!
118
00:09:00,680 --> 00:09:03,399
- ¡Eso lo dije yo!
- Todos los grandes escritores roban.
119
00:09:28,135 --> 00:09:31,802
- ¡Oh! ¿Ray dijo eso?
- ¿Qué?
120
00:09:05,480 --> 00:09:07,198
Dádmelo. Devolvedme el libro.
121
00:09:07,240 --> 00:09:08,639
¡Vamos!
122
00:09:11,840 --> 00:09:15,435
Ya veréis. Un día seré famoso
y lo lamentaréis.
123
00:09:18,560 --> 00:09:24,032
"Querido Hollywood. Por favor dejad de hacer
tantas películas de mierda."
124
00:09:24,080 --> 00:09:26,833
"Aquí tenéis algunos consejos para ayudaros."
125
00:09:26,880 --> 00:09:31,192
"Uno: el argumento es primordial.
Siempre lo ha sido, siempre lo será."
126
00:09:31,240 --> 00:09:34,391
- Estamos perdiendo tiempo de borrachera.
- Vale.
127
00:09:34,440 --> 00:09:36,908
- Esto... "remakes, Jude Law..."
128
00:09:38,360 --> 00:09:40,112
"Han disparó primero."
129
00:09:40,160 --> 00:09:44,915
"Más Firefly y/o Serenity.
Fin"
130
00:09:44,960 --> 00:09:47,155
Vale, ya hemos arreglado Hollywood.
131
00:09:47,200 --> 00:09:49,634
¿Nos ponemos ahora con
el Medio Oriente?
132
00:09:49,680 --> 00:09:51,830
- No queda tinta.
- Oh, qué se le va a hacer.
133
00:09:51,880 --> 00:09:54,155
- Frikis.
- ¡Ey!
134
00:09:54,200 --> 00:09:56,589
¿No quedamos en que dejarías de usar
la palabra con "F"?
135
00:09:56,640 --> 00:09:58,153
No quedé en nada.
136
00:09:58,200 --> 00:10:00,509
"Friki" es la palabra que usan
para intentar minusvalorarnos.
137
00:10:00,560 --> 00:10:05,270
- Deberías usar el término... "imaginauta".
- Sí.
138
00:10:05,320 --> 00:10:11,031
- ¡Es la cosa más friki que he oído nunca!
139
00:10:11,080 --> 00:10:12,672
Sólo nos tienes miedo.
140
00:10:12,720 --> 00:10:15,553
Mierdo porque no comprendes nuestro mundo.
141
00:10:15,600 --> 00:10:17,795
¿Qué hay que entender?
Vi una peli de Star Trek.
142
00:10:17,840 --> 00:10:20,638
- La odié y nunca he vuelto a intentarlo.
- ¿En serio? ¿Cuál?
143
00:10:20,680 --> 00:10:24,229
La primera, la de robot grande dorado
y el colega pequeñajo y gordo.
144
00:10:25,680 --> 00:10:30,470
- Hablas de Star Wars, ¿verdad?
- ¿En serio? ¿No son lo mismo?
145
00:10:30,520 --> 00:10:33,239
No. No lo son.
146
00:10:33,280 --> 00:10:36,875
- Ya lo sabe.
- ¿Y cómo lo iba a saber? No soy un friki.
147
00:10:36,920 --> 00:10:39,195
O un imaginauta.
148
00:10:39,240 --> 00:10:41,834
- Mejor.
- Me alegro de que seas feliz.
149
00:10:41,880 --> 00:10:43,154
¿De quién es la ronda?
150
00:10:44,200 --> 00:10:45,189
¡Mm.. mm!
151
00:10:45,240 --> 00:10:47,834
- Yo pagué la última.
- Yo cogí las galletas del garaje.
152
00:10:47,880 --> 00:10:49,552
Yo pagué tu entrada a Scandals.
153
00:10:49,600 --> 00:10:50,919
Y yo por el guardarropa.
154
00:10:50,960 --> 00:10:53,679
- Yo te llevé té cuando se te acabó.
- Yo te presté mi abrigo.
155
00:10:54,720 --> 00:10:56,756
- La otra barra tiene menos gente.
156
00:10:56,800 --> 00:10:59,030
¿Puedes traer patatas?
157
00:11:00,160 --> 00:11:01,559
Gracias.
158
00:11:07,920 --> 00:11:10,150
Podría llevar un traje tirolés negro.
159
00:11:10,200 --> 00:11:12,350
- Jesús, ¡mira que has tardado!
- Sí, cierto.
160
00:11:12,400 --> 00:11:15,517
- Yo me encargo de la próxima.
- Bien hecho. Me habéis impresionado.
161
00:11:17,240 --> 00:11:18,229
¿Qué?
162
00:11:18,280 --> 00:11:22,319
Habéis puesto mucho interés.
Quiero decir... estoy conmovido.
163
00:11:22,360 --> 00:11:23,679
¿De qué hablas?
164
00:11:23,720 --> 00:11:28,157
Cassie, en la otra barra.
Me contó su historia.
165
00:11:28,200 --> 00:11:30,634
- ¿Cassie?
- La chica de la otra barra.
166
00:11:30,680 --> 00:11:34,150
Vamos, chicos.
Delgada, graciosa, fuerte acento americano.
167
00:11:34,200 --> 00:11:36,634
- Vosotros lo preparasteis.
- ¿Ahora mismo?
168
00:11:36,680 --> 00:11:40,798
Sí. Mirad, no pasa nada.
Sólo quiero daros las gracias.
169
00:11:40,840 --> 00:11:43,559
Quizá tenga una verdadera
oportunidad.
170
00:11:43,600 --> 00:11:45,318
Ahora entiendo que creyeses
que estaba preparado.
171
00:11:45,360 --> 00:11:48,272
- ¿Queréis oír lo que pasó o no?
- Por supuesto.
172
00:11:48,320 --> 00:11:49,958
Vamos. Dinos que era contorsionista.
173
00:11:50,000 --> 00:11:52,719
Ignórale. Vamos.
Quiero oírlo.
174
00:11:52,760 --> 00:11:53,875
Vale.
175
00:12:00,120 --> 00:12:01,838
Hola, Ray.
176
00:12:01,880 --> 00:12:03,916
Hola.
177
00:12:03,960 --> 00:12:06,793
Eehhh... lo siento. ¿Te conozco?
178
00:12:06,840 --> 00:12:08,637
Soy Cassie.
179
00:12:08,680 --> 00:12:11,877
Tú no me conoces,
pero yo te conozco muy bien.
180
00:12:11,920 --> 00:12:14,514
Por lo menos
me siento como si te conociera.
181
00:12:15,520 --> 00:12:17,192
Lo he leído todo sobre ti.
182
00:12:18,000 --> 00:12:20,070
- ¿Todo sobre mí?
- Sí.
183
00:12:20,120 --> 00:12:24,477
Desde tu perspectiva esos libros
todavía no se han escrito, pero...
184
00:12:24,520 --> 00:12:28,035
No se han escrito, como,
¿desde el futuro?
185
00:12:28,080 --> 00:12:29,308
¡Exacto!
186
00:12:30,840 --> 00:12:34,549
Ah. Ah, ya veo.
187
00:12:34,600 --> 00:12:37,273
- Eres una viajera del tiempo.
- ¡Bingo! Sí.
188
00:12:38,800 --> 00:12:40,313
No he dicho que la creyese.
189
00:12:40,360 --> 00:12:42,920
- ¡Te has inventado una novia!
- De eso nada.
190
00:12:42,960 --> 00:12:45,713
"Buenorra viajera por el tiempo visita a
fanático de los viajes temporales"
191
00:12:45,760 --> 00:12:46,875
No es una mala idea.
192
00:12:46,920 --> 00:12:49,639
- ¿Y cuánto has retrocedido?
- 150 años.
193
00:12:50,520 --> 00:12:52,112
¿Y dónde está tu máquina del tiempo?
194
00:12:52,160 --> 00:12:53,434
Dentro de mí.
195
00:12:53,480 --> 00:12:56,552
¡Oh! Qué útil, ¿verdad?
196
00:12:56,600 --> 00:12:58,670
¿Es como una pequeña pastilla?
197
00:12:58,720 --> 00:13:03,430
Eh, no, está incrustada en mis huesos, que
han sido reemplazados por un polímero.
198
00:13:03,480 --> 00:13:06,119
Así que es flexible,
pero es bastante estándar.
199
00:13:06,800 --> 00:13:09,109
¿Eres una visitante del espacio?
200
00:13:09,920 --> 00:13:12,195
Hola. E.T..
201
00:13:12,240 --> 00:13:14,196
- Mi casaaa.
- ¡No!
202
00:13:14,240 --> 00:13:16,754
No, arreglo fugas temporales.
203
00:13:16,800 --> 00:13:19,314
- Suena excitante.
- No.
204
00:13:19,360 --> 00:13:21,430
No, no lo es. En serio.
205
00:13:21,480 --> 00:13:23,038
Es bastante aburrido.
206
00:13:23,080 --> 00:13:26,197
- Sólo hay una ventaja en el trabajo.
- ¿Y cuál es?
207
00:13:26,240 --> 00:13:28,549
Conocer a personajes históricos famosos.
208
00:13:29,480 --> 00:13:30,469
¿Yo?
209
00:13:30,520 --> 00:13:33,432
Leí que estarías aquí,
justo este día.
210
00:13:34,480 --> 00:13:37,790
Y no podía dejar pasar la oportunidad
de conocer a Ray el Grande.
211
00:13:39,000 --> 00:13:40,399
Es lo que dijo.
212
00:13:40,440 --> 00:13:43,432
- "Ray el Grande".
- Dejadlo.
213
00:13:43,480 --> 00:13:48,270
Entonces, ¿qué otros famosos, como yo,
has conocido?
214
00:13:48,320 --> 00:13:51,118
¿Has conocido a Einstein o Elvis?
215
00:13:51,160 --> 00:13:54,596
¿Sabes lo que deberías hacer?
Ir al pasado y matar a Hitler.
216
00:13:54,640 --> 00:13:56,870
- Eso es un clásico.
- También es un crimen temporal.
217
00:13:56,920 --> 00:14:00,196
- Me tomas el pelo.
- Sí. Lo llamamos editar.
218
00:14:00,240 --> 00:14:02,390
Es tratar de borrar a gente
de la historia.
219
00:14:02,440 --> 00:14:04,396
- Como Hitler.
- Sí, como Hitler.
220
00:14:04,440 --> 00:14:08,433
Pero casi siempre es más una cuestión
de gustos personales.
221
00:14:08,480 --> 00:14:10,835
¿Como con Paris Hilton?
222
00:14:10,880 --> 00:14:12,074
¿Quién?
223
00:14:12,120 --> 00:14:13,189
Genial.
224
00:14:13,240 --> 00:14:16,994
Bueno, ehh, sí, intentan
borrarlos de la historia
225
00:14:17,040 --> 00:14:21,477
sólo porque no les gustan o no les
gustan sus canciones, o películas, o lo que sea.
226
00:14:21,520 --> 00:14:23,795
Están totalmente locos, Ray.
227
00:14:23,840 --> 00:14:28,914
Incluso hay un puñado de Editores que intentan
matar artistas justo después de su mejor obra.
228
00:14:28,960 --> 00:14:30,234
No lo pillo.
229
00:14:30,280 --> 00:14:32,748
Bueno, para evitar un declive en la calidad.
230
00:14:32,800 --> 00:14:34,756
Sería como matar, digamos...
231
00:14:35,840 --> 00:14:38,434
A Kevin Costner justo después de
Bailando con Lobos.
232
00:14:38,480 --> 00:14:40,789
- Podrías hacerlo con Morrissey.
¿Después de The Smiths?
233
00:14:40,840 --> 00:14:42,273
No, en general.
234
00:14:43,280 --> 00:14:46,477
- ¿George Lucas después del Jedi?
- ¡Oohh! Del Imperio, seguramente.
235
00:14:46,520 --> 00:14:48,511
Mmmm. Te perderías la batalla Ewok.
236
00:14:48,560 --> 00:14:50,278
¿Y a quién le importa?
237
00:14:50,320 --> 00:14:51,548
A mí.
238
00:14:51,600 --> 00:14:54,114
Veamos lo bien preparada
que estás.
239
00:14:54,160 --> 00:14:58,517
¿Qué es... la paradoja del abuelo?
240
00:14:58,560 --> 00:15:00,710
Yo...
241
00:15:00,760 --> 00:15:04,799
Tengo que ser honesta contigo, Ray.
En realidad no terminé el manual.
242
00:15:04,840 --> 00:15:08,469
Era un ladrillo. Soy una chica más de
guías rápidas para torpes.
243
00:15:08,520 --> 00:15:11,910
Sí. Claro. Quiero decir...
¿quién tiene tiempo, verdad?
244
00:15:11,960 --> 00:15:15,794
- Sólo estás trasteando con la historia.
- No soy totalmente estúpida.
245
00:15:15,840 --> 00:15:20,868
Puedo hablar contigo tranquilamente porque todos saben
que estás obsesionado con los viajes por el tiempo.
246
00:15:20,920 --> 00:15:22,114
¿Y?
247
00:15:22,160 --> 00:15:25,118
Y nadie te creerá cuando les cuentes esto.
248
00:15:25,160 --> 00:15:26,957
Muy listo, Ray.
249
00:15:27,000 --> 00:15:29,992
- Doble farol. Me gusta.
- Pero sigo sin creerte.
250
00:15:30,040 --> 00:15:33,237
¿Y qué hay de la Teoría del Caos?
¿Conoces la Teoría del Caos?
251
00:15:33,280 --> 00:15:35,555
¡Oh! Sí, por supuesto.
252
00:15:35,600 --> 00:15:41,596
La Teoría del Caos es la idea de que
todas las acciones tienen consecuencias...
253
00:15:42,840 --> 00:15:45,957
... cuando esto... el salto cuántico...
254
00:15:46,000 --> 00:15:48,036
Vale, eh, un consejo.
255
00:15:48,080 --> 00:15:52,631
Cuando hables de estos rollos,
habla con un poco más de seguridad.
256
00:15:52,680 --> 00:15:54,591
Vale, lo haré.
257
00:15:54,640 --> 00:15:56,676
Lo tendré en cuenta, gracias.
258
00:15:56,720 --> 00:15:59,917
La Teoría del Caos es la idea de que cosas pequeñas
pueden tener enormes consecuencias.
259
00:15:59,960 --> 00:16:01,712
Al haberme retrasado aquí
260
00:16:01,760 --> 00:16:04,991
todas las cosas que iba a hacer
se han retrasado también.
261
00:16:05,040 --> 00:16:07,998
Eso tiene un efecto dominó
que puede cambiar el futuro por completo.
262
00:16:08,040 --> 00:16:11,635
Ah, ya, ya, así que te vas a beber
tu cerveza un poco después
263
00:16:11,680 --> 00:16:15,229
lo que significa que irás al baño un poco después.
264
00:16:15,280 --> 00:16:19,671
Dios mío, Ray, ¡tienes razón!
¡Es terrible, estamos condenados!
265
00:16:24,320 --> 00:16:27,756
¿Sabes lo raro que es conocer a una chica
a la que le guste la ciencia ficción
266
00:16:27,800 --> 00:16:29,597
que no tenga piercings por todos lados?
267
00:16:29,640 --> 00:16:31,870
¿Cómo sabes que no los tengo?
268
00:16:33,880 --> 00:16:36,678
Eh, escucha, deberías venir.
Ven a la mesa.
269
00:16:36,720 --> 00:16:38,950
Le diré a los chicos el buen trabajo
que has hecho.
270
00:16:39,000 --> 00:16:40,877
¿Te han pagado ya?
Te podría conseguir una propina.
271
00:16:40,920 --> 00:16:44,595
No en plan stripper,
porque obviamente tú no lo eres.
272
00:16:44,640 --> 00:16:47,757
Aunque se te daría bien.
Seguro que te quedaría bien un...
273
00:16:49,480 --> 00:16:51,391
Buena explicación.
274
00:16:51,440 --> 00:16:55,558
No, gracias. En realidad tengo que irme.
275
00:16:55,600 --> 00:16:58,194
Oh, no. ¿A qué viene la prisa?
276
00:16:58,240 --> 00:17:00,310
Tengo que encontrar una fuga temporal,
¿recuerdas?
277
00:17:00,360 --> 00:17:01,839
Por supuesto.
278
00:17:03,160 --> 00:17:08,075
Vale. Ehh... bueno...
Te veré luego, entonces.
279
00:17:08,120 --> 00:17:10,953
Ey, puede que en el futuro.
280
00:17:11,000 --> 00:17:12,877
Sí, puede.
281
00:17:12,920 --> 00:17:15,309
¿Te importa? Lo siento.
282
00:17:16,960 --> 00:17:17,949
Gracias.
283
00:17:21,400 --> 00:17:22,879
Adiós, Ray.
284
00:17:22,920 --> 00:17:24,353
Adiós.
285
00:17:24,400 --> 00:17:27,358
No está mal. No está nada mal.
286
00:17:27,400 --> 00:17:31,234
No puedo decir que me trague
lo del esqueleto para viajar en el tiempo.
287
00:17:31,280 --> 00:17:32,838
Demasiado Terminator.
288
00:17:32,880 --> 00:17:35,110
No, pero me gusta la viajera en el tiempo sexy.
289
00:17:35,160 --> 00:17:38,277
- ¿Y cómo acaba?
- No lo sé, porque no me lo estoy inventando.
290
00:17:38,320 --> 00:17:41,232
- Era real.
- Ya sé lo que es.
291
00:17:41,280 --> 00:17:44,955
¿Sabéis cómo puedes pagar a una prostituta
para que actúe para ti?
292
00:17:45,000 --> 00:17:46,069
No, no lo sé.
293
00:17:46,120 --> 00:17:49,430
Alguien que conoce bien a Ray,
¡le ha ofrecido a una puta viajera en el tiempo!
294
00:17:49,480 --> 00:17:50,913
¡Era agradable!
295
00:17:50,960 --> 00:17:54,032
¡Y no te acostaste con ella!
Seguro que ya estaba pagado.
296
00:17:55,240 --> 00:17:57,913
- No era una prostituta.
- Tendrías que haberte acostado con ella.
297
00:17:57,960 --> 00:17:59,359
- ¿Sabes por qué?
- ¿Por qué?
298
00:17:59,400 --> 00:18:02,551
- Porque hubiera sido un polvo "histórico".
299
00:18:06,360 --> 00:18:09,158
¿Eh? ¿Eh? Vamos. Vamos.
300
00:18:09,200 --> 00:18:10,189
Gracias. Gracias.
301
00:18:10,240 --> 00:18:12,117
Me llamo Pete y seguiré actuando
toda la semana.
302
00:18:12,160 --> 00:18:14,754
Terminad con éstas y tomamos la última
en The King's Head.
303
00:18:14,800 --> 00:18:16,711
Voy a "solucionar una fuga".
304
00:18:18,760 --> 00:18:21,149
- Ah, claro, ¿por lo del futuro? Ah.
- Mmm.
305
00:18:21,200 --> 00:18:24,237
¶ Every now and then I fall apart
306
00:18:24,280 --> 00:18:27,556
¶ And I need you now, tonight
307
00:18:27,600 --> 00:18:31,275
¶ And I need you more than ever
308
00:18:31,320 --> 00:18:34,118
¶ And if you'll only hold me tight
309
00:18:34,160 --> 00:18:37,516
¶ We'll be holding on forever
310
00:18:37,560 --> 00:18:41,155
¶ And we'll only be making it right
311
00:18:41,200 --> 00:18:43,316
¶ Cos we'll never be wrong
312
00:18:43,360 --> 00:18:46,318
¶ Together we can take it
to the end of the line
313
00:18:46,360 --> 00:18:50,638
¶ Your love is like a shadow on me
all of the time
314
00:18:51,760 --> 00:18:55,514
¶ I don't know what to do
I'm always in the dark
315
00:18:55,560 --> 00:18:59,473
¶ We're living in a powder keg
and giving off sparks
316
00:18:59,520 --> 00:19:02,478
¶ I really need you tonight
317
00:19:02,520 --> 00:19:05,034
¶ Forever's gonna start tonight
318
00:19:06,040 --> 00:19:08,873
¶ Forever's gonna start tonight
319
00:19:08,920 --> 00:19:12,230
¶ Once upon a time I was falling in love
320
00:19:12,280 --> 00:19:15,158
¶ Now I'm only falling apart
321
00:19:16,320 --> 00:19:18,515
¶ There's nothing I can say
322
00:19:18,560 --> 00:19:21,518
¶ A total eclipse of the heart
323
00:19:27,480 --> 00:19:29,869
¶ Now I'm only falling apart
324
00:19:30,920 --> 00:19:32,797
¶ There's nothing I can say
325
00:19:32,840 --> 00:19:35,718
¶ A total eclipse of the heart ¶
326
00:20:08,560 --> 00:20:09,959
Oh, Dios mío.
327
00:20:13,680 --> 00:20:15,113
Soy yo.
328
00:21:25,120 --> 00:21:27,953
¶ ... total eclipse of the heart
329
00:21:31,640 --> 00:21:35,679
¶ A total eclipse of the heart ¶
330
00:21:39,480 --> 00:21:41,596
- ¿Entonces nos vamos?
- ¡Oh, mierda!
331
00:21:41,640 --> 00:21:45,155
Veo tu tía buena viajera en el tiempo
y subo con un pub lleno de cadáveres.
332
00:21:45,200 --> 00:21:47,031
¿Lo de tus pantalones es meado?
333
00:21:50,200 --> 00:21:52,873
No. No todo.
334
00:21:53,880 --> 00:21:55,359
Una mierda.
335
00:21:55,400 --> 00:21:57,675
¿No podría ser ésta la fuga
que esa mujer estaba buscando?
336
00:21:57,720 --> 00:22:00,598
- Así que ahora me crees, ¿verdad?
- Que conste que yo todavía no.
337
00:22:00,640 --> 00:22:03,029
Después de lo que acabo de ver,
me creo cualquier cosa.
338
00:22:03,080 --> 00:22:05,116
Tíos, acabo de ver la cara de mi propio cadáver.
339
00:22:05,160 --> 00:22:06,798
¡Uuuuuhhhhh!
340
00:22:07,680 --> 00:22:09,750
Ve tú. Ya lo verás.
341
00:22:09,800 --> 00:22:13,076
No sé. Quiero decir...
Primero la mujer del futuro y ahora esto.
342
00:22:13,120 --> 00:22:16,749
Es, es como un misterio de asesinatos
con viajes por el tiempo.
343
00:22:16,800 --> 00:22:18,836
- Tíos, sois...
- ¡Yo no he sido!
344
00:22:19,760 --> 00:22:22,228
- ¿Nos estás vacilando?
- No.
345
00:22:22,280 --> 00:22:25,511
Mirad, va a pasar algo
muy malo.
346
00:22:25,560 --> 00:22:27,790
Acabo de tener una premonición
de mi propia muerte.
347
00:22:27,840 --> 00:22:31,958
¿Entonces por qué no te vas? Si tienes tanto miedo,
¿por qué no te largas?
348
00:22:32,000 --> 00:22:33,194
- ¿Te vas a casa?
- Exacto
349
00:22:33,240 --> 00:22:37,233
Porque no es esta noche. Mi otro yo,
el muerto, tenía una barba.
350
00:22:38,520 --> 00:22:40,556
Oh, ya veo. Una barbita.
351
00:22:40,600 --> 00:22:43,353
Apuesto diez libras a que pasa algo
si vais vosotros.
352
00:22:43,400 --> 00:22:46,631
¿Otra apuesta? ¿Qué truco te vas a sacar
de la manga, Petey?
353
00:22:46,680 --> 00:22:48,318
Esto es genial.
354
00:22:48,360 --> 00:22:49,713
Vamos. Vayamos todos.
355
00:22:49,760 --> 00:22:51,876
Ni hablar. Yo no me muevo de aquí.
356
00:22:51,920 --> 00:22:53,512
Vale, prepara mi dinero.
357
00:22:54,080 --> 00:22:56,640
- Vamos.
- ¿Vamos a entrar? ¡Genial!
358
00:23:08,160 --> 00:23:11,869
- ¿Ya has acabado con ellos?
- ¿Qué? ¿Qué quieres decir?
359
00:23:12,720 --> 00:23:14,915
¿Os las habéis terminado?
360
00:23:16,640 --> 00:23:19,473
Oh. No, todavía no.
361
00:23:21,920 --> 00:23:23,399
- ¡Aaaahhh!
- ¡Joder!
362
00:23:24,400 --> 00:23:25,719
¡Venga, entra!
363
00:23:26,720 --> 00:23:30,759
- Hola, Petey. ¿Cambiaste de opinión?
- No, sólo voy a mirar desde aquí.
364
00:23:30,800 --> 00:23:33,837
¡Argh! La verdad es que huele como si alguien
hubiera muerto.
365
00:23:33,880 --> 00:23:36,235
¡Mierda, mierda, mierda!
¿Qué coño haces?
366
00:23:36,280 --> 00:23:38,191
Si tienes algo planeado,
a ti también te pasará.
367
00:23:38,240 --> 00:23:40,629
Y si no tengo nada,
¿me dejarás salir?
368
00:23:40,680 --> 00:23:41,669
Nop.
369
00:23:41,720 --> 00:23:43,836
Oh, mierda. Estoy dentro otra vez.
Oh, mierda.
370
00:23:43,880 --> 00:23:46,599
- Ray, comprueba los cagaderos.
- ¿Qué?
371
00:23:46,640 --> 00:23:49,393
Seguro que tiene a un tío
con una máscara de Scream.
372
00:23:50,600 --> 00:23:52,511
O algo incluso más guay.
373
00:23:56,240 --> 00:23:57,992
¡Ooh! Esto apesta de verdad.
374
00:23:58,040 --> 00:24:02,556
- Podrías ir pagándome ya.
- Oh, es como un rollo mierdicacoso...
375
00:24:02,600 --> 00:24:05,797
- Lo que hueles son las mentiras de Pete.
- ¡Escucha!
376
00:24:05,840 --> 00:24:07,831
Esto no es una quedada.
377
00:24:09,680 --> 00:24:11,671
¿Queréis ver de verdad el futuro?
378
00:24:11,720 --> 00:24:13,119
Me encantaría.
379
00:24:14,120 --> 00:24:17,271
Vale. Tenéis que hacer exactamente
lo que yo hice.
380
00:24:17,320 --> 00:24:18,639
¿A qué te refieres?
381
00:24:19,720 --> 00:24:22,188
¶ If you'll only hold me tight
382
00:24:22,240 --> 00:24:24,549
¶ We'll be holding on forever...
383
00:24:24,600 --> 00:24:25,919
No me puedo creer que esté haciendo esto.
384
00:24:25,960 --> 00:24:28,520
Me siento como si estuviese haciendo la conga
en una fiesta muy mierdosa.
385
00:24:28,560 --> 00:24:29,754
¶ Cos we'll never be wrong...
386
00:24:29,800 --> 00:24:32,360
¿De verdad esto es necesario?
- No lo sé, puede.
387
00:24:32,400 --> 00:24:35,551
- No mires, que no me sale.
388
00:24:35,600 --> 00:24:39,070
¶ Together we can make it
to the end of the line
389
00:24:39,120 --> 00:24:42,749
¶ Your love is like a shadow on me
all of the time...
390
00:24:42,800 --> 00:24:43,789
Ahora agarraos.
391
00:24:43,840 --> 00:24:46,752
¿Para qué? Tiene que haber maneras más fáciles
de ganar dinero.
392
00:24:49,120 --> 00:24:52,237
- Es un experimento científico.
- Mm.
393
00:24:54,640 --> 00:24:55,993
Ahora, agarraos para este trozo.
394
00:24:56,040 --> 00:24:59,919
I don't know what to do
I'm always in the dark
395
00:24:59,960 --> 00:25:03,191
¶ We're living in a powder keg
and giving off sparks...
396
00:25:03,240 --> 00:25:07,074
Idea: en vez de una máquina del tiempo
que funcione con karaoke y orina,
397
00:25:07,120 --> 00:25:10,192
quizá podrían hacer una con indicadores,
con fechas en ellos.
398
00:25:10,240 --> 00:25:12,151
Alguna idea loca en ese plan.
399
00:25:12,200 --> 00:25:14,350
¶ I really need you tonight...
400
00:25:14,400 --> 00:25:15,549
¡Oh, Dios!
401
00:25:15,600 --> 00:25:17,830
¶ Forever's gonna start tonight...
402
00:25:20,360 --> 00:25:23,318
¶ Once upon a time
I was falling in love
403
00:25:23,360 --> 00:25:25,078
¶ Now I'm only falling apart...
404
00:25:25,120 --> 00:25:28,192
Pete, ¿de verdad haces todo esto
cada vez que vas a mear?
405
00:25:28,240 --> 00:25:30,629
- Diez libras dicen que pasará algo.
- ¡Sí!
406
00:25:30,680 --> 00:25:34,719
Pero tiene que ser rotundo, como, digamos,
un pub lleno de cadáveres.
407
00:25:34,760 --> 00:25:37,558
No alguna mierda en plan "siento algo raro".
408
00:25:37,600 --> 00:25:38,953
Vale.
409
00:25:41,120 --> 00:25:42,951
¶ Nothing I can say
410
00:25:43,000 --> 00:25:46,959
¶ A total eclipse... of the heart ¶
411
00:25:54,480 --> 00:25:56,471
- ¿Qué es lo que oigo?
- Sshh. Espera.
412
00:25:56,520 --> 00:25:59,353
Oh, vamos. ¿Qué son,
los muertos hablantes?
413
00:26:11,280 --> 00:26:15,239
¡Oh, Dios mío!
Todos siguen vivos.
414
00:26:18,160 --> 00:26:22,392
No sé qué hemos hecho ahí fuera,
pero me siento sucio.
415
00:26:22,440 --> 00:26:24,715
Voy a coger cacahuetes.
416
00:26:24,760 --> 00:26:26,591
- Paga.
- No nos dimos la mano.
417
00:26:26,640 --> 00:26:30,394
- ¿Qué tienes, 12 años?
- Mira, te lo juro, me vi a mí mismo ahí.
418
00:26:30,440 --> 00:26:32,317
El argumento es primordial.
419
00:26:32,360 --> 00:26:34,476
Siempre lo ha sido, siempre lo será.
420
00:26:34,520 --> 00:26:37,239
Estamos perdiendo tiempo de borrachera.
421
00:26:39,840 --> 00:26:42,115
¡Oh! Hola.
422
00:26:42,160 --> 00:26:45,516
- Alguien está en nuestro sitio, Ray.
- ¿En serio? Ahí están nuestras cosas.
423
00:26:45,560 --> 00:26:47,994
- Sí. Parecían familiares, ¿verdad?
- Un poquito.
424
00:26:48,040 --> 00:26:49,792
Hay sitios libres en la otra barra.
425
00:26:49,840 --> 00:26:52,354
- Ése no es el problema, Ray.
- ¿Y cuál es el problema?
426
00:26:52,400 --> 00:26:54,391
Creo que será mejor que vayas
y lo veas.
427
00:26:58,000 --> 00:27:00,195
¿Nos ponemos ahora con
el Medio Oriene?
428
00:27:00,240 --> 00:27:01,639
No queda tinta.
429
00:27:01,680 --> 00:27:02,908
Oh, qué se le va a hacer.
430
00:27:02,960 --> 00:27:04,837
- Frikis.
- ¡Ey!
431
00:27:04,880 --> 00:27:07,792
¿No quedamos en que dejarías de usar
la palabra con "F"?
432
00:27:07,840 --> 00:27:10,149
No quedé en...
433
00:27:10,200 --> 00:27:12,873
"Friki" es la palabra que usan
para intentar minusvalorarnos.
434
00:27:12,920 --> 00:27:16,754
Deberías usar el término... "imaginauta".
435
00:27:20,840 --> 00:27:22,273
¿Salimos cagando leches?
436
00:27:23,600 --> 00:27:26,034
- Entonces, ¿qué hacemos ahora, Ray?
- ¿Qué?
437
00:27:26,080 --> 00:27:28,548
- Esto es lo tuyo.
- Esto no es lo mío.
438
00:27:28,600 --> 00:27:31,990
- Lo mío es leer libros sobre esta mierda,
no vivirlo.
439
00:27:32,040 --> 00:27:34,952
¿Y qué hay de las reglas?
Siempre hay reglas, ¿verdad?
440
00:27:35,000 --> 00:27:38,310
- Sí, pero depende de a quién leas.
- Bueno, incluso yo me sé algunas reglas.
441
00:27:39,440 --> 00:27:42,557
- ¿Como cuáles?
- No pises ninguna mariposa.
442
00:27:42,600 --> 00:27:45,831
No sólo mariposas, no mates nada
en el pasado
443
00:27:45,880 --> 00:27:51,557
porque elimina a todos sus descendientes y podrías
eliminar a toda la raza humana.
444
00:27:51,600 --> 00:27:54,512
No te acuestes con nadie.
Acabará siendo tu madre o tu abuela.
445
00:27:54,560 --> 00:27:56,391
- ¡Qué asqueroso!
- Sigue siendo la misma noche.
446
00:27:56,440 --> 00:27:57,793
No hemos vuelto a la 2ª Guerra Mundial.
447
00:27:57,840 --> 00:28:01,913
- Habéis pedido reglas, os doy reglas.
- No mate nada, no te tires a nadie.
448
00:28:01,960 --> 00:28:04,076
- ¿Qué más?
- No te toques.
449
00:28:04,120 --> 00:28:05,997
Ahora mismo no estoy pensando en eso.
450
00:28:06,040 --> 00:28:08,508
No, quiero decir, no toques a tu otro yo.
451
00:28:08,560 --> 00:28:11,677
No podemos tropezarnos con, o hablar con,
nuestros otros yo.
452
00:28:11,720 --> 00:28:14,598
¿Por qué? ¿No podríamos avisarles
para que no fueran al baño?
453
00:28:14,640 --> 00:28:17,279
No, no podemos,
porque crearíamos una paradoja.
454
00:28:17,320 --> 00:28:19,515
- ¿Una qué?
- Si no van al baño,
455
00:28:19,560 --> 00:28:23,678
no regresan al pasado y si eso no ocurre,
nosotros desaparecemos.
456
00:28:23,720 --> 00:28:26,188
Es una variante de la paradoja
del abuelo.
457
00:28:26,240 --> 00:28:27,878
Joder, odio la Quifi.
458
00:28:27,920 --> 00:28:29,148
Ciencia ficción.
459
00:28:29,200 --> 00:28:31,236
Entonces, ¿volvemos a los baños?
460
00:28:31,280 --> 00:28:33,350
¡No! Podríamos acabar en cualquier parte.
461
00:28:33,400 --> 00:28:36,198
Pero antes le llevó de vuelta
a donde empezó, ¿no?
462
00:28:36,240 --> 00:28:39,073
Sí, pero también me llevó
a un cuarto lleno de cadávares.
463
00:28:39,120 --> 00:28:43,636
- Tiene razón, es impredecible.
- ¿Y eso dónde nos deja, Ray?
464
00:28:43,680 --> 00:28:45,511
Creo que tengo una idea.
465
00:28:47,480 --> 00:28:49,789
- ¿Escondernos en un armario?
- Sí.
466
00:28:49,840 --> 00:28:52,798
- ¿Eso evitará que me muera?
- Es simple.
467
00:28:52,840 --> 00:28:56,469
Esperamos a que nuestros otros yo vayan a los baños
y viajen al pasado.
468
00:28:56,520 --> 00:29:00,433
- ¿Cuánto crees que tardarán?
- Una media hora.
469
00:29:00,480 --> 00:29:03,358
Oh, estás de broma.
El cuello me está matando.
470
00:29:03,400 --> 00:29:05,960
Oh, oh. ¡Quema!
471
00:29:06,000 --> 00:29:09,515
Joder. ¡Ay! ¿Puedo sentarme?
472
00:29:09,560 --> 00:29:11,278
No lo sé, ¿puedes?
473
00:29:12,600 --> 00:29:13,589
¡Oh!
474
00:29:13,640 --> 00:29:15,710
¡Sin empujar!
475
00:29:23,040 --> 00:29:24,712
Oh, creo que aquí hay una luz.
476
00:29:33,120 --> 00:29:35,714
- Mejor la apago.
- Síp
477
00:29:41,680 --> 00:29:43,432
¿Alguien quiere un cacahuete?
478
00:29:43,480 --> 00:29:44,959
No.
479
00:29:45,960 --> 00:29:50,317
Pensaba que viajar por el teimpo sería más
emocionante.
480
00:29:50,360 --> 00:29:52,430
Mmm. Te entiendo.
481
00:29:53,480 --> 00:29:56,438
¡Oh! Oh, no, esperad un segundo.
482
00:29:56,480 --> 00:29:58,914
- Oh, ¡Dios mío!
- ¿Qué?
483
00:29:59,800 --> 00:30:02,633
Estamos media hora en el pasado.
Ella sigue aquí.
484
00:30:03,240 --> 00:30:04,434
¡Oh!
485
00:30:06,720 --> 00:30:08,995
¿Te han pagado ya?
Te podría conseguir una propina.
486
00:30:09,040 --> 00:30:13,272
No en plan stripper,
porque obviamente tú no lo eres.
487
00:30:13,320 --> 00:30:16,630
Aunque se te daría bien.
Seguro que te quedaría bien un...
488
00:30:17,720 --> 00:30:19,392
Espera.
489
00:30:20,200 --> 00:30:21,553
¿Qué es esto?
490
00:30:22,680 --> 00:30:25,114
Noto... ¡noto un abeto aquí!
491
00:30:25,160 --> 00:30:27,037
Hay...
492
00:30:27,080 --> 00:30:32,438
Hay otro mundo ahí detrás...
con,, con nieve y espinas y leones parlantes.
493
00:30:32,480 --> 00:30:34,152
¿En serio?
494
00:30:34,200 --> 00:30:35,189
¡No!
495
00:30:36,200 --> 00:30:37,394
Capullo.
496
00:30:38,760 --> 00:30:40,352
Me encanta Narnia.
497
00:30:43,160 --> 00:30:44,673
Adiós, Ray.
498
00:30:49,560 --> 00:30:51,835
¡Cassie! ¡Cassie!
499
00:30:51,880 --> 00:30:54,838
Ray, en serio tengo que irme.
500
00:30:54,880 --> 00:30:57,348
Oh, ¡no, no, no! ¿Crees que soy él?
501
00:30:57,400 --> 00:30:59,960
No lo soy. Quiero decir, obviamente,
lo soy.
502
00:31:00,000 --> 00:31:03,959
Necesitamos tu ayuda. Antes que nada, ahora
creo que seas una viajera por el tiempo.
503
00:31:04,000 --> 00:31:09,358
Siento haber dudado antes y siento
todo lo de la stripper y la visitante espacial.
504
00:31:09,400 --> 00:31:10,594
Vale.
505
00:31:10,640 --> 00:31:13,279
Y aparte, creo que he encontrado
tu fuga temporal.
506
00:31:13,320 --> 00:31:14,514
Está en los lavabos de tíos.
507
00:31:17,920 --> 00:31:20,480
Oh, oh, muy bueno. Muy bueno.
508
00:31:20,520 --> 00:31:22,795
- Así que la "fuga" está...
- En el baño.
509
00:31:22,840 --> 00:31:26,150
¡Sí, sí! Parece que el universo tiene
sentido del humor.
510
00:31:26,200 --> 00:31:28,998
Y también es gracioso e ingenioso.
511
00:31:29,040 --> 00:31:30,598
No me crees.
512
00:31:30,640 --> 00:31:31,789
Touché.
513
00:31:31,840 --> 00:31:32,829
Oh, no. ¡No, no!
514
00:31:32,880 --> 00:31:36,589
Esto es real, ¿vale?
Pete vio cadáveres en el pub.
515
00:31:36,640 --> 00:31:41,668
Ah, vale. Tengo que volver a mi nave
y desaparecer.
516
00:31:41,720 --> 00:31:44,917
Mira, ¿si no porqué tendría a dos hombres
en un armario?
517
00:31:44,960 --> 00:31:47,793
Nos vemos, chico del futuro.
518
00:31:48,800 --> 00:31:51,155
¡Espera, Cassie! ¡Cassie!
519
00:31:53,640 --> 00:31:56,598
Creo que es hora de que tengamos otra
charlita, Ray.
520
00:31:59,520 --> 00:32:02,318
- ¿Entonces seguro que estamos bien aquí?
- Sí, sin problemas.
521
00:32:02,360 --> 00:32:04,999
Nadie saldrá al jardín
en otros 23 minutos.
522
00:32:05,040 --> 00:32:07,349
- Vale. Bien.
- Uh.
523
00:32:11,720 --> 00:32:13,472
Llevas un nuevo look.
524
00:32:13,520 --> 00:32:15,272
- ¿Te gusta?
- Sí.
525
00:32:15,320 --> 00:32:18,995
Quiero decir, es muy bonito.
Y rápido.
526
00:32:19,040 --> 00:32:21,395
Bueno, no desde mi punto de vista.
527
00:32:21,440 --> 00:32:24,432
En realidad he tardado bastante
en poner orden en todo esto.
528
00:32:24,480 --> 00:32:26,550
- Oh, ¿sí? ¿Cuánto?
- Seis meses.
529
00:32:27,720 --> 00:32:31,838
Entonces, atravesaste la puerta,
estuviste en el futuro seis meses
530
00:32:31,880 --> 00:32:35,350
- y regresaste...
- Un segundo después de irme.
531
00:32:35,400 --> 00:32:36,992
- ¡Guau!
532
00:32:38,040 --> 00:32:39,473
Oh, gracias.
533
00:32:41,840 --> 00:32:43,034
Entonces, eh...
534
00:32:43,080 --> 00:32:46,959
Ya está arreglado todo,
¿la fuga temporal y los cadáveres?
535
00:32:47,000 --> 00:32:48,718
Sí. Todo arreglado.
536
00:32:50,680 --> 00:32:51,749
¿Segura?
537
00:32:51,800 --> 00:32:55,679
Ray, no me he pasado estos seis meses
sólo tiñéndome el pelo.
538
00:32:55,720 --> 00:32:57,199
Soy una profesional.
539
00:32:57,240 --> 00:32:59,071
Mm.
540
00:33:00,080 --> 00:33:01,798
Entonces, ¿de qué iba todo esto?
541
00:33:01,840 --> 00:33:03,717
Lo siento, no te lo puedo decir.
542
00:33:03,760 --> 00:33:04,829
¿Qué? ¿Por qué no?
543
00:33:04,880 --> 00:33:08,111
Porque ese periódico es anacrónico
en tu período temporal.
544
00:33:08,160 --> 00:33:10,958
Eso ha sonado como si supieses
de qué estás hablando.
545
00:33:11,000 --> 00:33:12,991
¡Lo sé, lo sé!
546
00:33:13,040 --> 00:33:14,314
Es genial, ¿verdad?
547
00:33:14,360 --> 00:33:18,319
Hice lo que me dijiste y empecé a hablar
con mucha más confianza
548
00:33:18,360 --> 00:33:19,713
incluso cuando no tengo ni idea.
549
00:33:20,960 --> 00:33:24,919
Ha funcionado de maravilla.
Incluso me han ascendido.
550
00:33:24,960 --> 00:33:26,359
¿En serio?
551
00:33:27,680 --> 00:33:28,669
¿Te ascendieron?
552
00:33:29,520 --> 00:33:32,432
Bueno, dejé de estar a prueba.
553
00:33:33,840 --> 00:33:36,354
Mmm. Es casi lo mismo.
554
00:33:36,400 --> 00:33:37,628
Sí.
555
00:33:39,280 --> 00:33:43,558
¿Y qué te pareció mi idea para evitar
una paradoja ahí dentro?
556
00:33:45,400 --> 00:33:49,154
- Ray, te escondiste en un armario.
- Creo que lo hice bien, dadas las circunstancias.
557
00:33:49,200 --> 00:33:52,112
Es decir, yo no tengo un manual
al que ignorar.
558
00:33:52,160 --> 00:33:54,196
¿Vas a dejar lo del manual?
559
00:33:58,280 --> 00:34:00,635
Entonces, ¿cómo volvemos a nuestro tiempo?
560
00:34:00,680 --> 00:34:04,195
Bueno, eh, ya estamos casi ahí.
561
00:34:06,080 --> 00:34:08,071
- ¿Entonces sólo esperamos?
- Sí.
562
00:34:08,120 --> 00:34:09,872
¿En el armario?
563
00:34:09,920 --> 00:34:11,831
Eso me temo.
564
00:34:12,800 --> 00:34:14,472
¿No hay un portal brillante?
565
00:34:15,480 --> 00:34:17,835
¿Ni un vórtice? ¿Ni una nave espacial?
566
00:34:17,880 --> 00:34:20,075
¿Sólo sentarnos y esperar en el armario?
567
00:34:20,120 --> 00:34:21,155
Sí.
568
00:34:23,840 --> 00:34:27,196
Esperaba que el viaje en el tiempo
fuese algo más glamuroso.
569
00:34:27,240 --> 00:34:28,832
Ya te lo advertí.
570
00:34:31,280 --> 00:34:34,078
¿Y no podría esperar aquí fuera
contigo?
571
00:34:34,120 --> 00:34:35,394
¿Por qué?
572
00:34:35,440 --> 00:34:37,829
Bueno, eh, porque...
573
00:34:39,240 --> 00:34:43,756
Es mejor que encerrarme en un armario
con dos hombres sudorosos.
574
00:34:43,800 --> 00:34:47,429
- No es algo agradable.
- No, no. Ya me imagino.
575
00:34:47,480 --> 00:34:49,516
- Así que nos podemos quedar aquí un rato.
576
00:34:49,560 --> 00:34:52,393
Sí. Estaría bien.
577
00:34:56,400 --> 00:34:58,755
Pensé que dijiste que teníamos
20 minutos.
578
00:34:58,800 --> 00:35:00,153
Sí.
579
00:35:00,200 --> 00:35:04,239
Oh, bueno, no es...
preocupante.
580
00:35:05,040 --> 00:35:11,195
Eh, voy a ir a comprobarlo, quizá tú
deberías volver a ese armario.
581
00:35:11,240 --> 00:35:16,075
- ¿Pero estará todo bien?
- Ray, relájate, te lo he dicho. Soy una profesional.
582
00:35:22,880 --> 00:35:27,078
Bueno, dicen que todo sabe mejor
al aire libre.
583
00:35:29,280 --> 00:35:31,191
Gracias a Dios.
584
00:35:31,240 --> 00:35:33,071
"Todo sabe mejor al aire libre".
585
00:35:34,560 --> 00:35:36,391
Gilipollas.
586
00:35:39,720 --> 00:35:41,711
- ¡Venga, entra!
587
00:35:41,760 --> 00:35:43,113
Esto es.
588
00:35:43,160 --> 00:35:45,116
Hola, Petey. ¿Cambiaste de opinión?
589
00:35:45,160 --> 00:35:47,116
No, sólo voy a mirar desde aquí.
590
00:35:47,160 --> 00:35:50,709
¡Mierda, mierda, mierda!
¿Qué coño haces?
591
00:35:57,920 --> 00:35:59,876
- ¿A dónde vas?
- Tengo que mear.
592
00:35:59,920 --> 00:36:02,195
- ¡No puedes entrar ahí!
- Dijiste que esa chica lo había arreglado.
593
00:36:02,240 --> 00:36:05,437
Seguro que sí, pero nuestros otros yo
pueden estar todavía dentro.
594
00:36:08,960 --> 00:36:10,871
Oh, Dios... ve al de las chicas.
595
00:36:12,200 --> 00:36:13,553
¿Chicas?
596
00:36:20,080 --> 00:36:21,308
Me siento confuso.
597
00:36:21,360 --> 00:36:24,511
Estás meando en el de las chicas,
claro que te sientes confuso.
598
00:36:24,560 --> 00:36:28,155
- Entonces, nuestras otras versiones...
- ...ya han vuelto al pasado y se han transformado en nosotros.
599
00:36:28,200 --> 00:36:31,112
Vale, ¿lo ves? Lo dices como si tuviera sentido.
600
00:36:31,160 --> 00:36:33,230
Para mí suena delirante.
601
00:36:33,280 --> 00:36:35,430
Me gusta el de las chicas.
602
00:36:35,480 --> 00:36:37,311
Me siento tan confuso.
603
00:36:37,360 --> 00:36:39,510
Mira, Pete,
no te preocupes.
604
00:36:39,560 --> 00:36:42,393
Sólo necesitas saber
que hemos vuelto a nuestro tiempo
605
00:36:42,440 --> 00:36:44,158
y que todo va a salir bien.
606
00:36:51,440 --> 00:36:53,317
¿Conseguiste el número de la chica, Ray?
607
00:36:53,360 --> 00:36:54,839
Oh, mierda.
608
00:36:54,880 --> 00:36:57,713
- Dijiste que lo había arreglado.
- Es lo que dijo ella.
609
00:36:57,760 --> 00:37:00,877
Quizá no imaginaba que iríamos
al baño de las chicas.
610
00:37:00,920 --> 00:37:03,309
Y sin hacer lo de la conga.
611
00:37:03,360 --> 00:37:05,351
Sí, quizá no era imprescindible.
612
00:37:07,040 --> 00:37:10,077
- Oh, que le den, tíos.
- ¡No, Pete, espera! ¡Oh!
613
00:37:10,120 --> 00:37:12,793
- Quizá haya dado en el clavo.
- Sí, quizá.
614
00:37:13,840 --> 00:37:15,637
¡No entréis ahí!
615
00:37:15,680 --> 00:37:19,229
¡Oh! ¡Oh, gracias a Dios!
616
00:37:19,280 --> 00:37:22,352
Me alegro tanto de veros,
¡al fin!
617
00:37:22,400 --> 00:37:25,631
- ¿Qué demonios te ha pasado?
- No quiero hablar de eso.
618
00:37:26,640 --> 00:37:28,596
No volvamos a hablar nunca de eso.
619
00:37:28,640 --> 00:37:29,709
Er, Pete...
620
00:37:29,760 --> 00:37:32,957
- ¿Tienes mierda por encima?
- ¡Sí!
621
00:37:33,000 --> 00:37:35,230
No te atacan si hueles como ellos.
622
00:37:35,280 --> 00:37:38,397
- ¿Quiénes?
- No quiero hablar de eso.
623
00:37:38,440 --> 00:37:41,193
Ray, ¿qué hacemos ahora?
624
00:37:42,200 --> 00:37:43,189
No lo sé.
625
00:37:43,240 --> 00:37:45,151
- ¿Volvemos a los baños?
- Sí.
626
00:37:45,200 --> 00:37:46,474
¡No!
627
00:37:46,520 --> 00:37:47,873
No es seguro.
628
00:37:47,920 --> 00:37:50,388
Necesitamos armas y comida.
629
00:37:51,480 --> 00:37:52,959
¿Qué demonios te ha pasado?
630
00:37:53,000 --> 00:37:54,877
De verdad que no quiero hablar de ello.
631
00:37:54,920 --> 00:38:00,233
Sólo diré que encontrar armas y comida es
una idea muy buena.
632
00:38:02,840 --> 00:38:06,196
¡Oh! Quizá deberíamos echar un vistazo
a ver si encontramos armas y comida.
633
00:38:06,240 --> 00:38:07,958
Sí. Suena bien.
634
00:38:27,400 --> 00:38:29,152
¿Qué crees que pasó?
635
00:38:37,640 --> 00:38:41,315
- Estás algo emocionado, ¿verdad?
- Un poco.
636
00:38:41,360 --> 00:38:44,557
Vamos, es... es el futuro.
637
00:38:44,600 --> 00:38:46,431
Siempre he querido estar aquí.
638
00:38:46,480 --> 00:38:47,674
Ya no estoy solo.
639
00:38:47,720 --> 00:38:50,280
Se acabó el huir. Se acabó el esconderse.
Se acabaron las pesadillas.
640
00:38:50,320 --> 00:38:53,790
Sabes, para no querer hablar de ello,
641
00:38:53,840 --> 00:38:55,558
está un poco charlatán, ¿verdad?
642
00:38:55,600 --> 00:38:58,398
Armas y comida.
Es lo que necesitamos.
643
00:39:32,280 --> 00:39:33,759
¿Alguien quiere patatas?
644
00:39:43,520 --> 00:39:45,795
¿Has mirado la fecha de caducidad?
645
00:39:48,720 --> 00:39:49,994
Mayo...
646
00:39:51,240 --> 00:39:53,310
... del 2094.
647
00:39:54,360 --> 00:39:55,793
¿Qué tal están?
648
00:39:57,280 --> 00:39:58,395
Pasadas.
649
00:40:01,200 --> 00:40:03,350
¿De quién es la ronda?
650
00:40:04,360 --> 00:40:06,316
- Ah...
- Eh...
651
00:40:06,360 --> 00:40:07,634
Tíos...
652
00:40:07,680 --> 00:40:10,319
- Creo que nos he visto.
- ¿Qué?
653
00:40:10,360 --> 00:40:13,636
Una vez me tropecé con tres tíos
vestidos como nosotros.
654
00:40:14,880 --> 00:40:16,313
Con lo que llevamos ahora.
655
00:40:16,360 --> 00:40:18,999
Solo que no nos reconocí.
656
00:40:19,040 --> 00:40:21,315
¿Nosotros? ¿En el futuro?
657
00:40:21,360 --> 00:40:24,158
- Debía serlo.
- Pero si me lo acabo de poner.
658
00:40:24,200 --> 00:40:26,475
Es el viaje en el tiempo.
Estas miedas pasan todo el rato.
659
00:40:28,280 --> 00:40:29,713
¿Teníamos buen aspecto?
660
00:40:31,080 --> 00:40:32,479
Sí, supongo.
661
00:40:32,520 --> 00:40:35,193
Estaba demasiado ocupado corriendo
en la otra dirección como para fijarme.
662
00:40:38,360 --> 00:40:40,794
Vamos.
Volvamos a los baños.
663
00:40:40,840 --> 00:40:44,150
¡Eh, eh, eh, eh! ¿Qué?
Pero si acabamos de llegar.
664
00:40:45,360 --> 00:40:47,749
Creo que ya nos hemos hecho una idea, ¿no?
665
00:40:47,800 --> 00:40:48,994
El futuro es un desastre.
666
00:40:49,040 --> 00:40:52,828
Tenemos que echar un vistazo. Quiero decir,
¿cómo podríamos no hacerlo?
667
00:40:52,880 --> 00:40:54,233
¿Hablas en serio?
668
00:40:54,280 --> 00:40:58,034
- ¿Has echado un vistazo?
- Puede que ésta sea una zona chunga.
669
00:40:58,080 --> 00:41:01,675
En una zona chunga hay ventanas rotas y
chicos bebiendo en las esquinas.
670
00:41:01,720 --> 00:41:04,280
¡Estoe el jodido fin del mundo!
671
00:41:04,320 --> 00:41:06,834
Ray, ¿no quieres volver a casa?
672
00:41:06,880 --> 00:41:10,919
Claro que sí. Pero, ya sabes,
dentro de un rato.
673
00:41:10,960 --> 00:41:16,034
El camino a casa no está ahí fuera,
está ahí dentro y yo quiero volver.
674
00:41:16,080 --> 00:41:20,358
De verdad que quiero, y cada vez que entro y salgo,
rezo por estar en la época adecuada.
675
00:41:20,400 --> 00:41:22,834
Un dia lo estaré.
676
00:41:22,880 --> 00:41:25,394
Pete, exactamente, ¿cuánto tiempo
llevas haciendo esto?
677
00:41:25,440 --> 00:41:28,432
Lo suficiente para saber que es mejor
cazar en grupo.
678
00:41:29,480 --> 00:41:32,313
- Eso no suena bien.
- Para que no te puedan atacar por la espalda.
679
00:41:32,360 --> 00:41:33,759
O eso.
680
00:41:33,800 --> 00:41:37,429
Vamos a sentarnos, vale,
al calorcito
681
00:41:37,480 --> 00:41:41,553
y, y, y esperamos a que nos rescaten. ¿Vale?
682
00:41:41,600 --> 00:41:43,875
¿Rescate? Nadie sabe que estamos aquí.
683
00:41:43,920 --> 00:41:46,957
Por lo menos ahí fuera
puede que haya alguien que nos ayude.
684
00:41:47,000 --> 00:41:49,309
- ¿Como quién?
- No sé, como...
685
00:41:49,360 --> 00:41:52,079
Oh, gente amistosa del futuro,
con grandes cabezas.
686
00:41:52,120 --> 00:41:54,680
Los dos vivís en un mundo de fantasía.
687
00:41:56,080 --> 00:41:57,911
Voy a buscar algo de madera.
688
00:41:57,960 --> 00:41:59,359
Gracias, Pete.
689
00:41:59,400 --> 00:42:02,437
No para el fuego.
Voy a transformar esto en una lanza.
690
00:42:02,480 --> 00:42:05,950
Y cuando vuelva, más vale que los dos
estéis preparados para irnos,
691
00:42:06,000 --> 00:42:08,355
porque no volveré a irme solo.
692
00:42:11,120 --> 00:42:12,553
¿Cuál es tu problema?
693
00:42:13,280 --> 00:42:14,269
¿Qué?
694
00:42:14,320 --> 00:42:17,153
¿Cuántas veces hemos hablado
sobre ver el futuro, Tobe?
695
00:42:17,200 --> 00:42:18,633
No voy a salir ahí fuera.
696
00:42:18,680 --> 00:42:21,274
Esas calles son las típicas
por las que corretean monstruos.
697
00:42:21,320 --> 00:42:24,915
Además, mis zapatos no valen para
tanto escombro.
698
00:42:26,520 --> 00:42:28,397
Contigo siempre pasa algo, ¿no?
699
00:42:28,440 --> 00:42:31,876
"Oh, no pude mandar mi guión. Los márgenes
eran demasiado anchos"
700
00:42:31,920 --> 00:42:35,515
"No pude ir a esa entrevista de trabajo.
Tenía un grano en el codo"
701
00:42:35,560 --> 00:42:38,438
"No puedo ir a explorar.
Es el fin del mundo"
702
00:42:38,480 --> 00:42:40,232
Esa última es bastante buena.
703
00:42:40,280 --> 00:42:45,035
No, vale. Tú sólo...
quédate aquí esperando.
704
00:42:45,080 --> 00:42:47,275
Al rescate.
705
00:42:49,280 --> 00:42:51,350
Y te atreves a llamarte imaginauta.
706
00:43:41,000 --> 00:43:42,194
¿Ray?
707
00:43:43,040 --> 00:43:44,439
¡Ray!
708
00:43:44,480 --> 00:43:46,072
¡Toby!
709
00:43:46,920 --> 00:43:48,399
¡Pete!
710
00:43:48,440 --> 00:43:50,670
¿Qué está pasando? ¿Estás bien?
711
00:43:56,040 --> 00:43:57,632
¿Todo bien aquí fuera?
712
00:43:59,840 --> 00:44:01,193
Oh, Dios mío.
713
00:44:14,280 --> 00:44:17,716
¿Qué significa, Ray?
¿Qué significa?
714
00:44:17,760 --> 00:44:19,830
- Somos nosotros.
- ¿Tú crees?
715
00:44:25,080 --> 00:44:27,230
Esa mujer dijo que serías famoso, ¿verdad?
716
00:44:28,240 --> 00:44:29,753
Bueno, quizá lo seamos todos.
717
00:44:30,960 --> 00:44:32,552
- ¿Y por qué?
- No lo sé.
718
00:44:33,920 --> 00:44:35,751
Quizá montamos un grupo.
719
00:44:37,880 --> 00:44:39,632
¿Alguien toca algún instrumento?
720
00:44:41,320 --> 00:44:42,594
A lo mejor aprendemos.
721
00:44:42,640 --> 00:44:45,029
O quizá no sea un grupo.
722
00:44:46,800 --> 00:44:50,873
¿Crees que lo sacaron de alguna foto
o que posamos?
723
00:44:50,920 --> 00:44:53,957
- Estamos vestidos igual que ahora.
- Sí. Menuda paranoia.
724
00:44:56,120 --> 00:44:57,269
¡Oh!
725
00:44:59,160 --> 00:45:01,037
- ¿Qué ha sido eso?
- ¿Qué ha sido el qué?
726
00:45:01,080 --> 00:45:02,274
Un ruido.
727
00:45:02,320 --> 00:45:04,072
No hay ningún ruido.
728
00:45:04,120 --> 00:45:05,599
¿Pete?
729
00:45:06,800 --> 00:45:09,030
Mierda. ¿Qué coño ha sido eso?
730
00:45:10,880 --> 00:45:12,632
- Sonaba a mandíbulas.
- ¿Qué?
731
00:45:12,680 --> 00:45:15,148
- Es con lo que comen los insectos.
- ¡Sé lo que son las mandíbulas!
732
00:45:15,200 --> 00:45:16,394
Insectos grandes.
733
00:45:16,440 --> 00:45:18,510
Había otro sonido, como un gemido.
734
00:45:18,560 --> 00:45:21,950
Insectos grandes y que gimen.
Volvamos a los baños.
735
00:45:22,000 --> 00:45:24,036
No, espera. No estamos seguros.
736
00:45:24,080 --> 00:45:29,552
- No tienen por qué ser insectos. Podría ser... cualquier cosa.
- Sí. Podrían ser mis cabezones amistosos del futuro.
737
00:45:29,600 --> 00:45:32,876
Ya sabes, con sus espigados cuerpos y grandes manos.
738
00:45:57,960 --> 00:46:02,909
- Creo que nos hemos asustado sin motivo.
- ¡Shhh! Aquí también pueden entrar cosas.
739
00:46:02,960 --> 00:46:04,837
- ¿Qué tipo de cosas?
- Sssh.
740
00:46:04,880 --> 00:46:07,440
¡No, no! ¡No me voy a callar! Me estás asustando.
741
00:46:07,480 --> 00:46:10,278
- Toby, déjale en paz.
- No, no, Ray. Mírale.
742
00:46:10,320 --> 00:46:14,677
Está cubierto con mierda y asustado de cagarse.
¿No crees que estaría bien saber por qué?
743
00:46:14,720 --> 00:46:17,553
¿No tienes algo de curiosidad por saber...?
744
00:46:17,600 --> 00:46:18,919
¡Ssssh!
745
00:46:20,120 --> 00:46:25,148
Una vez entré aquí
y salí por esa puerta.
746
00:46:25,200 --> 00:46:26,553
Y caí...
747
00:46:27,440 --> 00:46:31,592
El nivel del suelo debía ser diferente,
unos 4 metros de diferencia.
748
00:46:31,640 --> 00:46:35,235
Aterricé en un bosque. No sé qué época era.
749
00:46:35,280 --> 00:46:39,432
Pero si era el pasado, nuestros registros fósiles
son jodidamente incompletos.
750
00:46:40,040 --> 00:46:41,712
Pero yo no fui el primero en caer.
751
00:46:41,760 --> 00:46:45,469
- ¿Encontraste a otros?
- No he dicho que estuvieran vivos.
752
00:46:47,480 --> 00:46:51,792
Había cosas en ese bosque
que sólo salían por la noche.
753
00:46:51,840 --> 00:46:53,353
Los jadeos.
754
00:46:54,400 --> 00:46:56,118
Los ruidos.
755
00:46:57,000 --> 00:46:58,718
Los gritos.
756
00:47:00,200 --> 00:47:01,713
¡Venga, entra!
757
00:47:03,240 --> 00:47:04,468
¿Cambiaste de opinión?
758
00:47:04,520 --> 00:47:07,318
¡Mierda, mierda, mierda!
¿Qué coño haces?
759
00:47:07,360 --> 00:47:10,477
Si tienes algo planeado,
a ti también te pasará.
760
00:47:10,520 --> 00:47:11,839
¡Somos nosotros!
761
00:47:11,880 --> 00:47:14,440
Y si no tengo nada,
¿me dejarás salir?
762
00:47:14,480 --> 00:47:17,870
- Podemos advertirnos.
- Si lo hacemos, desapareceremos.
763
00:47:17,920 --> 00:47:19,353
Exacto.
764
00:47:27,160 --> 00:47:28,957
Ray, comprueba los cagaderos.
765
00:47:29,000 --> 00:47:31,230
Seguro que tiene a un tío
con una máscara de Scream.
766
00:47:31,280 --> 00:47:34,078
No hagas ni un ruido.
767
00:47:35,440 --> 00:47:37,112
¡Ooh! Esto apesta de verdad.
768
00:47:37,160 --> 00:47:39,151
Podrías ir pagándome ya.
769
00:47:40,520 --> 00:47:43,876
Oh, es como un rollo mierdicacoso...
770
00:47:43,920 --> 00:47:46,275
- Lo que hueles son las mentiras de Pete.
- ¡Escucha!
771
00:47:46,320 --> 00:47:48,959
Esto no es una quedada.
772
00:47:49,000 --> 00:47:53,596
- ¿Queréis ver de verdad el futuro?
- Me encantaría.
773
00:47:53,640 --> 00:47:55,790
Tenéis que hacer exactamente
lo que yo hice.
774
00:47:55,840 --> 00:47:57,398
¿A qué te refieres?
775
00:47:58,680 --> 00:48:00,318
¶... I can say
776
00:48:00,360 --> 00:48:04,433
¶ A total eclipse... of the heart
777
00:48:14,960 --> 00:48:16,075
Se han ido.
778
00:48:17,640 --> 00:48:20,632
Oh, ¡genial! ¡Jodidamente genial!
779
00:48:20,680 --> 00:48:23,114
Podría haberme salvado. Habernos salvado a todos.
780
00:48:23,160 --> 00:48:27,392
- Pete, ¡dejaríamos de existir!
- Sí, vale, ¡pues no me importa!
781
00:48:27,440 --> 00:48:30,352
Si vuelvo a tener la oportunidad de avisarme,
lo haré.
782
00:48:30,400 --> 00:48:32,436
Y al infierno quien intente detenerme.
783
00:48:32,480 --> 00:48:33,833
¡Oh, mierda!
784
00:48:35,280 --> 00:48:38,078
- Me preguntaba cuándo pasaría eso.
- ¡Espera!
785
00:48:38,120 --> 00:48:39,838
¡Pete, no!
786
00:48:47,760 --> 00:48:48,829
¿Qué es esto?
787
00:48:48,880 --> 00:48:52,190
Vale, Ray, no pierdas la cabeza. ¿Qué hará la señorita Marple?
788
00:48:52,240 --> 00:48:55,710
Hay cientos de nosotros. ¿Cómo puede
haber cientos de nosotros?
789
00:48:55,760 --> 00:48:58,911
¿Se habrá tocado Pete? ¿Es esto lo que pasa
cuando hay una paradoja?
790
00:48:58,960 --> 00:49:01,997
No son nosotros, Tobe.
Sólo visten como nosotros.
791
00:49:02,040 --> 00:49:05,316
Ah, vale, entonces está bien.
Ahora todo tiene sentido.
792
00:49:05,360 --> 00:49:09,751
Vale, lo que tenemos que hacer es encontrar a Pete
y salir disparados de aquí.
793
00:49:21,960 --> 00:49:25,350
¶ Run for the sun, little one
794
00:49:25,400 --> 00:49:27,789
¶ You're an outlaw once again
795
00:49:27,840 --> 00:49:33,949
¶ Time to change,
Superman will be with us while he can
796
00:49:35,000 --> 00:49:39,039
¶ In the land of make believe...
797
00:49:46,240 --> 00:49:49,357
¿Tobe? Creo que ya sé por qué todos
visten como nosotros.
798
00:49:49,400 --> 00:49:51,630
- ¿Por qué?
- Es una noche temática.
799
00:49:51,680 --> 00:49:54,752
Una noche temática de fans,
basada en nosotros.
800
00:49:54,800 --> 00:49:57,633
¡Vamos! ¿No crees que te estás pasando un poco?
801
00:49:57,680 --> 00:50:00,831
- ¿Qué te ha hecho pensar eso?
- ¿Ese cartel de ahí arriba?
802
00:50:04,000 --> 00:50:06,798
Fans... de nosotros.
803
00:50:06,840 --> 00:50:09,195
- ¿Crees que estamos aquí?
- ¿Qué?
804
00:50:09,240 --> 00:50:11,515
- Nuestras copias famosas del futuro.
805
00:50:11,560 --> 00:50:13,232
Oh, Dios mío. Espero que no.
806
00:50:16,800 --> 00:50:22,158
- Sí. Soy yo. ¡Hola!
- ¿Qué demonios estás haciendo?
807
00:50:22,200 --> 00:50:24,236
Tranquilo, Ray. ¡Ésta es mi gente!
808
00:50:24,280 --> 00:50:29,070
- No, no lo son, ¡y ésta ni siquiera es nuestra época!
- ¿No podemos beber y reírnos un rato?
809
00:50:29,120 --> 00:50:31,076
No, no podemos.
810
00:50:31,120 --> 00:50:33,270
Bueno, este sí es un futuro como Dios manda.
811
00:50:33,320 --> 00:50:38,189
Bueno, mala suerte. Porque sólo vamos a encontrar a Pete
y salir de aquí escopetados.
812
00:50:38,240 --> 00:50:40,390
Así que quédate aquí donde pueda verte.
813
00:50:41,640 --> 00:50:42,755
¡Oh!
814
00:50:46,760 --> 00:50:48,796
¿Tíos? ¿Sois los de verdad?
815
00:50:49,760 --> 00:50:51,716
- Somos los auténticos.
- ¡Oh!
816
00:50:51,760 --> 00:50:56,390
- ¿Te tocaste?
- No, pero creo... que he roto el tiempo.
817
00:50:56,440 --> 00:50:59,034
- ¡Todo el mundo está lleno de nosotros!
- No has roto el tiempo...
818
00:50:59,080 --> 00:51:01,799
Sí, Pete. Lo que hiciste fue muy,
muy peligroso.
819
00:51:01,840 --> 00:51:04,559
Quiero que me prometas que
nunca volverás a hacerlo.
820
00:51:04,600 --> 00:51:05,828
No.
821
00:51:05,880 --> 00:51:07,518
¿Qué es eso?
822
00:51:07,560 --> 00:51:09,551
Alguien me lo ha puesto.
823
00:51:10,440 --> 00:51:15,230
- Ha ganado el concurso de parecidos a Pete.
- Bueno, se parece un montón a Pete. En serio.
824
00:51:15,280 --> 00:51:17,236
¿Habrán hecho uno para mí?
825
00:51:23,880 --> 00:51:25,359
Vale, vamos.
826
00:51:26,360 --> 00:51:28,237
- Oh, tíos.
- ¿Qué?
827
00:51:28,280 --> 00:51:29,269
Mirad.
828
00:51:30,800 --> 00:51:32,756
¡Oh!
829
00:51:32,800 --> 00:51:34,392
Mirad la mesa.
830
00:51:34,440 --> 00:51:35,998
Estoy escribiendo.
831
00:51:36,040 --> 00:51:39,430
Soy Jesús... y estoy escribiendo.
832
00:51:42,520 --> 00:51:44,192
Es esa carta a Hollywood.
833
00:51:44,240 --> 00:51:47,277
Esto es culpa mía también, ¿verdad?
Por romper el tiempo.
834
00:51:47,320 --> 00:51:50,198
Probablemente sea otra cosa, Pete.
835
00:51:50,240 --> 00:51:55,314
- ¿Estás seguro de que es esa carta?
- En el cuadro está en blanco, pero la dejé en esa mesa.
836
00:51:55,360 --> 00:51:57,316
- Tiene que ser.
837
00:51:57,360 --> 00:52:00,477
¿Alguien nos pinta en un cuadro porque
ponemos por los suelos algunas pelis?
838
00:52:00,520 --> 00:52:02,988
Claro que suena estúpido si
lo pones así.
839
00:52:03,040 --> 00:52:05,793
Arrancaste esa página de tu libretita, ¿verdad?
840
00:52:05,840 --> 00:52:09,116
- Sí, ¿y?
- ¿Había algo en la parte de atrás?
841
00:52:10,720 --> 00:52:12,676
Puede.
842
00:52:12,720 --> 00:52:15,712
- ¿Puede?
- ¡Calla! ¡Intento pensar!
843
00:52:16,800 --> 00:52:19,314
Siempre que se me ocurre una idea genial
844
00:52:19,360 --> 00:52:22,591
o uno de vostros dice una estupidez,
la apunto ahí.
845
00:52:23,560 --> 00:52:25,232
Dios, podría ser cualquier cosa.
846
00:52:25,280 --> 00:52:28,078
- No importa lo que sea.
- ¿Qué quieres decir?
847
00:52:28,120 --> 00:52:33,319
Bueno, no se hacen cuadros de desconocidos.
Sea lo que sea, nos conviertió en famosos.
848
00:52:33,360 --> 00:52:37,751
Creo que está bastante claro que
somos ricos y famosos.
849
00:52:37,800 --> 00:52:39,392
¿Entonces por qué no sonreímos?
850
00:52:39,440 --> 00:52:42,557
No lo sé. Quizá al pintor no
se le daban bien los dientes.
851
00:52:42,600 --> 00:52:46,479
- ¿Y si es una oda a los difuntos?
- ¡Oh! Deja las muertes ya.
852
00:52:46,520 --> 00:52:48,112
La mujer dijo que lo había arreglado.
853
00:52:48,160 --> 00:52:51,755
Dijo que había arreglado la fuga temporal
y a mí me persiguieron monstruos.
854
00:52:51,800 --> 00:52:54,360
Si Cassie dijo que estábamos a salvo,
estamos a salvo.
855
00:52:54,400 --> 00:52:55,913
Confío en ella.
856
00:52:55,960 --> 00:52:59,077
- ¿Seguro?
- Sí, seguro.
857
00:53:00,080 --> 00:53:03,072
- Vamos.
- ¡Ehhh! ¡Más despacio!
858
00:53:03,120 --> 00:53:04,872
Tengo que acabarme la copa.
859
00:53:04,920 --> 00:53:06,558
¿Dónde la conseguiste?
860
00:53:06,600 --> 00:53:09,034
De un camarero.
Es barra libre.
861
00:53:09,080 --> 00:53:12,789
- ¿Quieres arrasar con el buffet ya que estamos aquí?
-¡¿Hay un buffet?!
862
00:53:12,840 --> 00:53:13,829
¡Oh!
863
00:53:13,880 --> 00:53:16,838
Hola, chicos. Ha llegado la caballería.
864
00:53:16,880 --> 00:53:18,711
- Cassie dice hola.
- ¿Conoces a Cassie?
865
00:53:18,760 --> 00:53:21,194
Yo la entrené. Sargento Porter,
Ajustes de Causalidad.
866
00:53:21,240 --> 00:53:24,676
Pero podéis llamarme Millie ¡Hola!
He venido a llevaros a casa.
867
00:53:24,720 --> 00:53:26,517
¡Oh, hola, Millie!
868
00:53:26,560 --> 00:53:29,154
¡Os hemos estado buscando por
todas partes!
869
00:53:29,200 --> 00:53:32,272
Oh, entonces... eh.. es... ¿estamos a salvo?
¿No nos matan?
870
00:53:32,320 --> 00:53:36,950
Oh, bueno, oficialmente no puedo comentarlo,
pero extraoficialmente está todo arreglado.
871
00:53:39,600 --> 00:53:41,556
¿Pero todavía seré rico y famoso?
872
00:53:41,600 --> 00:53:45,309
Oficialmente no puedo comentarlo, pero
extraoficialmente, tendrás tu propia isla.
873
00:53:45,360 --> 00:53:47,032
¡Sí!
874
00:53:48,040 --> 00:53:50,315
- Entonces, ¿cómo salimos de aquí?
- Dejádmelo a mí.
875
00:53:50,360 --> 00:53:51,839
- Vale.
- Vale.
876
00:53:51,880 --> 00:53:53,074
- ¡Vamos!
877
00:53:53,120 --> 00:53:58,638
Vae, es un poco raro, pero, eh,
resulta que en el futuro todos son americanos.
878
00:54:00,560 --> 00:54:01,675
¡Vamos!
879
00:54:08,520 --> 00:54:11,876
Pensé que haría algo más que decirnos
que volviéramos a los baños.
880
00:54:11,920 --> 00:54:13,638
Sí, yo también.
881
00:54:13,680 --> 00:54:15,511
Entonces, ¿hemos vuelto?
882
00:54:22,320 --> 00:54:23,639
¡Hemos vuelto!
883
00:54:23,680 --> 00:54:27,036
Sí, pero, ¿a qué hora de la noche
exactamente?
884
00:54:32,720 --> 00:54:36,952
No podemos meternos con las secuelas.
Ha habido algunas secuelas muy buenas.
885
00:54:37,000 --> 00:54:40,072
- ¿Como cuál?
- Como, eh...
886
00:54:40,120 --> 00:54:42,918
Mad Max II, El Padrino II...
887
00:54:42,960 --> 00:54:45,713
Sí, bueno, pero por cada una buena hay...
888
00:54:45,760 --> 00:54:49,594
- Ojalá se dieran prisa y se largaran.
- Todavía les queda un rato.
889
00:54:49,640 --> 00:54:52,518
Míranos. Sin ninguna preocupación.
890
00:54:52,560 --> 00:54:55,120
No tienen ni idea de la que se les viene encima.
891
00:54:55,160 --> 00:54:58,675
Sí. Parecen tan felices.
892
00:55:02,080 --> 00:55:05,231
Bueno, señoritas.
Sabemos que vamos a estar un rato por aquí.
893
00:55:05,280 --> 00:55:07,157
Creo que merece la pena el riesgo.
894
00:55:10,480 --> 00:55:11,708
Voy a buscar cacahuetes.
895
00:55:11,760 --> 00:55:15,036
- No nos dimos las manos.
- ¿Qué tienes, 12 años?
896
00:55:15,080 --> 00:55:18,550
Mira, te lo juro, me vi a mí mismo ahí.
897
00:55:22,120 --> 00:55:24,236
¿Dónde están mis patatas?
Me muero de hambre.
898
00:55:24,280 --> 00:55:26,350
La barra estaba ocupada.
899
00:55:26,400 --> 00:55:27,469
Quizá luego.
900
00:55:28,680 --> 00:55:30,671
Vale, prepara mi dinero.
901
00:55:30,720 --> 00:55:34,156
¿Vamos a entrar? ¡Genial!
902
00:55:35,480 --> 00:55:36,993
¿De verdad estoy tan gordo?
903
00:55:37,040 --> 00:55:39,873
Bueno, dicen que viajar por el tiempo
te hace 10 kg más gordo.
904
00:55:39,920 --> 00:55:43,959
Y has viajado un montón.
905
00:55:44,000 --> 00:55:48,073
- ¿Ya has acabado con ellos?
- ¿Qué? ¿Qué quieres decir?
906
00:55:48,120 --> 00:55:49,838
¿Os las habéis terminado?
907
00:55:49,880 --> 00:55:51,791
Oh. No, todavía no.
908
00:55:53,640 --> 00:55:54,914
¡Por fin!
909
00:56:06,480 --> 00:56:08,118
¿Preparados, niños?
910
00:56:08,160 --> 00:56:09,513
- ¡Vamos! ¡Léelo ya!
911
00:56:14,960 --> 00:56:17,030
¡En la vida!
912
00:56:17,080 --> 00:56:18,308
Qué locura.
913
00:56:18,360 --> 00:56:20,749
Nunca se me hubiera ocurrido
que fuera eso.
914
00:56:23,720 --> 00:56:26,439
Entonces, ¿lo dejamos aquí?
915
00:56:26,480 --> 00:56:31,793
Sí. Sí, supongo que alguien lo encontrará
y ahí empieza todo.
916
00:56:33,040 --> 00:56:36,032
Creo, eh... Creo que estoy orgulloso de esto.
917
00:56:38,040 --> 00:56:39,712
¿Estás orgulloso, Tobe?
918
00:56:40,800 --> 00:56:42,279
Fue idea mía.
919
00:56:42,320 --> 00:56:43,639
Idea mía.
920
00:56:43,680 --> 00:56:44,829
Idea nuestra.
921
00:56:44,880 --> 00:56:47,838
La semilla es vuestra, pero yo la regué.
922
00:56:47,880 --> 00:56:51,589
Sí, pero sin la semilla
no tienes nada.
923
00:56:51,640 --> 00:56:53,517
Sí, tienes barro.
924
00:56:53,560 --> 00:56:56,074
Vale. Os prestaré parte de mi isla.
925
00:56:56,120 --> 00:56:58,395
¡Que te den! No quiero vivir en tu isla.
926
00:56:58,440 --> 00:56:59,953
Por mí bien.
927
00:57:00,000 --> 00:57:01,353
Tengo que mear.
928
00:57:02,880 --> 00:57:06,031
- Sí, iré fuera.
- No te toques.
929
00:57:06,080 --> 00:57:09,959
Ohh. Sí. Ha estado bien.
930
00:57:11,200 --> 00:57:12,679
Quiero mi propia isla.
931
00:57:24,800 --> 00:57:28,469
¡Hola!
932
00:57:30,120 --> 00:57:32,509
Esperaba, eh, que volvieses.
933
00:57:32,560 --> 00:57:36,712
Obviamente no en este mismo instante,
pero, ehh..
934
00:57:41,600 --> 00:57:44,717
Entonces, ¿cuánto tiempo ha pasado para ti
desde que estuvimos...?
935
00:57:44,760 --> 00:57:47,991
Oh, otros seis meses. Me han ascendido.
936
00:57:48,040 --> 00:57:49,234
Oh.
937
00:57:49,280 --> 00:57:51,236
Esta vez de verdad.
938
00:57:52,280 --> 00:57:55,352
Sí, por haber solucionado todo esto, así que...
939
00:57:57,160 --> 00:58:01,836
- Quieres preguntarme si me leí el manual.
- La idea no ha pasado por mi cabeza.
940
00:58:01,880 --> 00:58:04,474
Bueno, Ray, estoy reescribiendo el manual.
941
00:58:04,520 --> 00:58:05,839
Bien por ti.
942
00:58:07,760 --> 00:58:10,752
Entonces, ehh... ¿lo has pasado bien esta noche?
943
00:58:10,800 --> 00:58:14,236
Oh, ya sabes, sólo una cerveza con los chicos
en el pub.
944
00:58:14,280 --> 00:58:15,952
Muy aburrido.
945
00:58:16,960 --> 00:58:19,793
- Pero he conocido a una chica.
- ¿En serio?
946
00:58:19,840 --> 00:58:23,276
- Me dijo que era del futuro.
- ¿Y cómo era?
947
00:58:23,320 --> 00:58:25,436
Era...
948
00:58:27,240 --> 00:58:28,355
... horrible.
949
00:58:28,400 --> 00:58:31,153
- ¡Oh!
-Oh, no, era genial. Era...
950
00:58:31,200 --> 00:58:32,474
... genial.
951
00:58:34,240 --> 00:58:38,597
Sabes, nunca pensé que diría esto, pero...
está bien haber vuelto al presente.
952
00:58:39,520 --> 00:58:43,149
Hombre... tanto lío por media hora.
953
00:58:43,200 --> 00:58:46,749
¿De qué estás hablando?
Estuvimos años en el futuro. Décadas.
954
00:58:46,800 --> 00:58:48,870
¿Oh? Muy gracioso.
955
00:58:48,920 --> 00:58:53,391
Cassi, hablo en serio. Encontramos una fuga
temporal en el lavabo de señoras.
956
00:58:53,440 --> 00:58:56,876
Nos trajo al pub, pero en el futuro,
muy al futuro.
957
00:58:56,920 --> 00:59:00,799
Nos estabas buscando. Millie y tú
y todos los vuestros. Ajustes de Causalidad.
958
00:59:00,840 --> 00:59:04,549
- Ajustes de Causalidad es otro nombre para los Editores.
- ¿Quiénes?
959
00:59:04,600 --> 00:59:07,797
Te hablé de ellos.
¡Matan a gente en su mejor momento!
960
00:59:07,840 --> 00:59:10,308
- ¡Millie es una Editora, Ray!
- ¡Oh, mierda!
961
00:59:11,120 --> 00:59:13,634
¡Nos trajo de vuelta!
¿Por qué haría eso?
962
00:59:13,680 --> 00:59:15,830
¿Por qué cree? ¡Para mataros!
963
00:59:15,880 --> 00:59:17,108
¡Oh, no!
964
00:59:17,720 --> 00:59:18,755
¿Qué hacemos?
965
00:59:18,800 --> 00:59:21,314
Vale, bien, voy a buscar ayuda.
966
00:59:21,360 --> 00:59:23,954
- Tú quédate aquí.
- ¡Tengo que avisar a los chicos!
967
00:59:24,000 --> 00:59:26,355
- ¡Es peligroso!
- ¡No puedo abandonarles!
968
00:59:26,400 --> 00:59:29,676
Mira, tú trae ayuda y yo, eh...
969
00:59:29,720 --> 00:59:31,233
Haré lo que pueda.
970
00:59:31,280 --> 00:59:32,508
¡Ray!
971
00:59:33,760 --> 00:59:36,149
Por favor, ten cuidado.
972
00:59:44,000 --> 00:59:45,797
¡Oohh!
973
00:59:45,840 --> 00:59:47,831
- ¡Chicos, estamos jodidos!
- ¿Qué?
974
00:59:47,880 --> 00:59:49,393
Millie es una Editora.
975
00:59:49,440 --> 00:59:50,714
- ¿Una qué?
- Una Editora.
976
00:59:50,760 --> 00:59:55,390
Recordad, matan a gente en su mejor momento, como...
como Kevin Costner.
977
00:59:55,440 --> 00:59:58,671
- Éste... éste era el nuestro.
- Vamos, salgamos de aquí.
978
01:00:00,360 --> 01:00:02,999
¡No, no, no! Esperad. No servirá para nada.
979
01:00:03,040 --> 01:00:05,759
Nos encontrarán, en otro sito,
en otro momento.
980
01:00:05,800 --> 01:00:07,153
¿Qué hacemos, Ray?
981
01:00:08,560 --> 01:00:11,120
Qué raro. No tengo cobertura.
982
01:00:11,160 --> 01:00:12,388
Lo quemamos.
983
01:00:12,440 --> 01:00:13,714
- ¿Qué?
- Lo quemamos.
984
01:00:13,760 --> 01:00:17,753
- Sin esto no tendrán motivo para matarnos.
- No sabes si estamos en peligro.
985
01:00:17,800 --> 01:00:20,030
- Cassie ha dicho...
- ¡No me importa lo que dijese!
986
01:00:20,080 --> 01:00:24,232
- Tobe, vi este sitio lleno de cadáveres.
- Ray, piensa en lo que estarás tirando por la borda.
987
01:00:24,280 --> 01:00:27,113
Si lo quemas, no seremos ricos ni famosos.
988
01:00:27,160 --> 01:00:28,309
¡No estaremos muertos!
989
01:00:28,360 --> 01:00:31,477
Se me han ocurrido un montón de ideas,
un montón de ideas de mierda.
990
01:00:31,520 --> 01:00:33,112
- ¡Tobe!
- Os reís de ellas, pero...
991
01:00:33,160 --> 01:00:36,596
No me importa porque pensé, ya sabéis, que
si seguía adelante...
992
01:00:36,640 --> 01:00:39,108
un día se me ocurriría algo bueno.
993
01:00:39,160 --> 01:00:42,038
¿Y si es esto?
¿Y si ésta es la idea que lo cambia todo?
994
01:00:42,080 --> 01:00:43,513
Mi única oportunidad.
995
01:00:45,120 --> 01:00:48,795
- No lo arruines, Ray.
- Ni siquiera es tu idea. Yo digo que la quememos.
996
01:00:48,840 --> 01:00:52,833
- ¡Siempre has odiado mis ideas!
- ¿No me escuchas? ¡No es idea tuya!
997
01:00:52,880 --> 01:00:55,553
¡Tíos, tíos! Vale, tíos.
¡No tenemos tiempo para esto.
998
01:00:55,600 --> 01:00:57,716
Pete, dame el mechero.
999
01:01:06,120 --> 01:01:07,951
Pete, ¿qué le pasa a esto?
1000
01:01:08,000 --> 01:01:11,310
Dos meses en un bosque intentando sobrevivir,
eso le pasa.
1001
01:01:11,360 --> 01:01:13,954
Vale. Tú sigue intentándolo.
Yo voy a pedir unas cerillas.
1002
01:01:17,040 --> 01:01:18,029
- Déjame intentarlo.
- No.
1003
01:01:18,400 --> 01:01:19,515
- Déjame intentarlo.
- ¡No!
1004
01:01:19,560 --> 01:01:21,039
Me portaré bien, déjame intentarlo.
1005
01:01:21,080 --> 01:01:23,071
Disculpe.
1006
01:01:23,120 --> 01:01:25,190
- ¡Hola!
- ¡Ey! ¿Cómo va?
1007
01:01:25,240 --> 01:01:27,993
- Estamos solos. Estoy offline.
- ¿Qué quieres decir?
1008
01:01:28,040 --> 01:01:30,270
La máquina del tiempo de mi interior,
está bloqueada.
1009
01:01:30,320 --> 01:01:33,471
- Dame la carta. Sólo dámela.
- ¡No! ¡Ni hablar!
1010
01:01:33,520 --> 01:01:37,229
- ¡Dame la jodida carta, Pete!
- ¡Ni hablar!
1011
01:01:37,280 --> 01:01:40,158
¡Así que me niegas tres veces!
¡Por eso estabas en el cuadro!
1012
01:01:40,200 --> 01:01:41,679
¡Eres Judas!
1013
01:01:41,720 --> 01:01:44,439
¡Perdone! Sólo quiero una caja de cerillas.
1014
01:01:45,560 --> 01:01:46,675
¿A qué te refieres?
1015
01:01:46,720 --> 01:01:50,030
En la Biblia, es Pedro el que niega a Jesús
tres veces.
1016
01:01:50,080 --> 01:01:52,196
¡Gordo gilipollas!
1017
01:01:52,880 --> 01:01:54,836
¡Ey! ¡Ya basta, chicos!
1018
01:01:54,880 --> 01:01:56,313
¡Malditos estudiantes!
1019
01:01:56,360 --> 01:01:58,237
¡Suéltame, rémora!
1020
01:02:05,600 --> 01:02:06,874
Se acabó.
1021
01:02:12,480 --> 01:02:13,799
¡Hola!
1022
01:02:15,040 --> 01:02:19,113
Por supuesto que he visto antes el original,
pero en un museo,
1023
01:02:19,160 --> 01:02:22,994
así que estar aquí esta noche con los creadores,
la noche en la que todo empezó...
1024
01:02:23,040 --> 01:02:25,918
¡Buff! Es un subidón.
1025
01:02:25,960 --> 01:02:30,078
Pero lamento deciros que esta noche es
vuestro tope.
1026
01:02:30,120 --> 01:02:33,556
No cambiáis o mejoráis la cultura
de ningún modo.
1027
01:02:33,600 --> 01:02:36,319
Esto es por lo que se os recordará siempre.
1028
01:02:36,360 --> 01:02:40,478
Así que, ¿por qué no desaparecer con una explosión
en lugar de apagaros poco a poco?
1029
01:02:40,520 --> 01:02:42,875
¡Aléjate de él, perra!
1030
01:02:42,920 --> 01:02:48,153
¡Hola! Lo siento.
¡Te estoy apuntando con una pistola bastante grande!
1031
01:02:49,040 --> 01:02:51,679
Eh, sí, ¿dónde la conseguiste exactamente?
1032
01:02:51,720 --> 01:02:53,790
Siglos más allá de tu tiempo.
1033
01:02:53,840 --> 01:02:55,432
Ah, ¿y qué es?
1034
01:02:57,000 --> 01:02:58,115
¿Qué es?
1035
01:03:01,400 --> 01:03:04,392
Te diré... te diré lo que es.
1036
01:03:04,440 --> 01:03:07,113
Es un Rifle Corbomita de Asalto Mark IV.
1037
01:03:07,160 --> 01:03:09,310
El mejor amigo de los Cuerpos Plantearios
de Paz.
1038
01:03:09,360 --> 01:03:12,477
Funciona en el vacío absoluto y en el cero absoluto.
1039
01:03:12,520 --> 01:03:14,715
Batería de fusión fría, dura 50 años.
1040
01:03:14,760 --> 01:03:19,231
Dispara orbes de plasma que atraviesan
placas de titanio de 10 cm de grosor.
1041
01:03:19,280 --> 01:03:21,635
¿En serio? Bueno...
1042
01:03:22,640 --> 01:03:25,279
No has, esto, mencionado su alcance.
1043
01:03:25,320 --> 01:03:27,834
Desde aquí te daría.
1044
01:03:30,760 --> 01:03:32,716
Ahora aléjate del grandote.
1045
01:03:38,560 --> 01:03:41,677
Millie.
Sé lo que intentas hacer.
1046
01:03:41,720 --> 01:03:44,712
Pero las generaciones futuras provenientes de este cuarto
que no nacerían,
1047
01:03:44,760 --> 01:03:46,512
Teoría del Caos a una escala masiva...
1048
01:03:46,560 --> 01:03:48,152
¡Oh!
1049
01:03:50,040 --> 01:03:52,109
¡Cassie! ¡Cassie!
1050
01:03:52,160 --> 01:03:54,435
¡Vale, ya es suficiente!
Voy a llamar a la policía.
1051
01:03:58,120 --> 01:04:00,509
Oh, para. Joder, para.
1052
01:04:00,560 --> 01:04:01,675
¡Todos quietos!
1053
01:04:01,720 --> 01:04:05,759
- ¡Nadie va a ningún lado!
- Eh, suelta tus armas.
1054
01:04:05,800 --> 01:04:07,552
¿Ves algún arma, Ray?
1055
01:04:07,600 --> 01:04:11,878
Verás, mi máquina del tiempo
tiene un sistema de armamento integrado.
1056
01:04:11,920 --> 01:04:14,912
Así que para soltar mis armas necesitaría unas...
1057
01:04:14,960 --> 01:04:17,155
sí, 12 horas de cirugía.
1058
01:04:18,160 --> 01:04:19,513
¿Sabes qué?
1059
01:04:19,560 --> 01:04:22,916
Creo que hoy vamos a tener
un pequeño duelo aquí.
1060
01:04:22,960 --> 01:04:26,236
Oh, a menos, por supuesto,
que lo tuyo sea un farol.
1061
01:04:26,280 --> 01:04:28,111
A menos, por supuesto,
1062
01:04:28,160 --> 01:04:32,392
que eso sea una pistola de plástico
que hiciste para tu trabajo, Ray.
1063
01:04:34,920 --> 01:04:36,148
Oh, mierda.
1064
01:04:40,280 --> 01:04:41,998
Buen intento.
1065
01:04:43,000 --> 01:04:44,513
La he fastidiado, Ray.
1066
01:04:44,560 --> 01:04:46,516
- Lo siento.
- No te preocupes.
1067
01:04:46,560 --> 01:04:49,677
En general ha sido un día
bastante bueno.
1068
01:04:49,720 --> 01:04:51,597
He viajado por el tiempo,
te he conocido.
1069
01:04:51,640 --> 01:04:52,959
¿Sabes qué?
1070
01:04:54,560 --> 01:05:00,351
Percibo cierta resistencia a este asunto de la
inmortalidad que os estoy ofreciendo.
1071
01:05:01,840 --> 01:05:06,789
Toby, todo lo que tienes que hacer es
destruir ese papelito
1072
01:05:06,840 --> 01:05:12,597
y vivirás para escribir otro día en tu libro
de malas ideas e ir a tu trabajo sin futuro.
1073
01:05:12,640 --> 01:05:14,039
¡Guau!
1074
01:05:14,080 --> 01:05:19,029
O puedes dármelo a mí
y yo os convertiré en leyendas.
1075
01:05:19,080 --> 01:05:20,354
¿Qué me dices?
1076
01:05:23,720 --> 01:05:25,438
Vamos, Tobe.
1077
01:05:26,680 --> 01:05:29,148
Necesito un poco de tiempo para pensar.
1078
01:05:29,200 --> 01:05:32,476
¿Qué es lo que hay que pensar?
Joder, nos va a matar.
1079
01:05:32,520 --> 01:05:33,794
¡No es tan simple!
1080
01:05:38,520 --> 01:05:41,159
Ah, ah, ah, ah, ah.
1081
01:05:41,200 --> 01:05:43,839
Es su elección, sólo suya.
1082
01:05:48,600 --> 01:05:50,511
¡Oh, no! ¡La canción!
1083
01:05:50,560 --> 01:05:52,357
¡La jodida canción!
1084
01:05:52,400 --> 01:05:55,597
Si pudiese cambiar una sola cosa de toda
esta situación,
1085
01:05:55,640 --> 01:05:58,552
¡no sería la canción de la puta máquina de discos!
1086
01:05:58,600 --> 01:06:00,113
¡Se acabó el tiempo!
1087
01:06:01,640 --> 01:06:04,154
Entonces, ¿qué va a ser?
1088
01:06:21,280 --> 01:06:23,157
¡Toby!
1089
01:06:31,160 --> 01:06:32,593
Que te den.
1090
01:06:32,640 --> 01:06:34,358
¡Tíramelo!
1091
01:06:39,320 --> 01:06:41,880
¡Noooooo!
1092
01:09:40,120 --> 01:09:42,350
- ¡Guau!
- No puede ser.
1093
01:09:53,400 --> 01:09:55,470
- ¿Lo has hecho tú?
- Síp.
1094
01:09:55,520 --> 01:09:56,919
¿Con mi cerveza?
1095
01:09:57,920 --> 01:10:00,388
- ¿Estábamos muertos?
- Sí.
1096
01:10:00,440 --> 01:10:02,590
Pero ahora no lo estamos.
1097
01:10:02,640 --> 01:10:06,189
- No.
- Entonces, ¿qué ha pasado exactamente?
1098
01:10:06,240 --> 01:10:09,391
- Le tiré una cerveza encima.
- Mi cerveza, mi cerveza.
1099
01:10:10,560 --> 01:10:13,074
Le tiré la cerveza de Pete encima
1100
01:10:13,120 --> 01:10:15,111
para que fuese ilegible.
1101
01:10:15,160 --> 01:10:18,311
Así que el futuro cambió
porque no nos hicimos famosos,
1102
01:10:18,360 --> 01:10:20,794
así que los Editores no mandaron a nadie
a matarnos.
1103
01:10:20,840 --> 01:10:21,955
Guau.
1104
01:10:23,840 --> 01:10:25,831
Creo que te has confundido.
1105
01:10:25,880 --> 01:10:27,108
¿Por qué?
1106
01:10:27,160 --> 01:10:32,393
Pete se acabó su jarra, ¿no?
Así que seguramente ésa era mi cerveza.
1107
01:10:34,040 --> 01:10:37,510
¡Jesús! ¿Podemos concentrarnos en lo de
"volvemos a estar vivos"?
1108
01:10:37,560 --> 01:10:40,233
Bueno, sí, claro.
Bien hecho, Ray.
1109
01:10:40,280 --> 01:10:43,158
¿Y ya está? ¿Se ha acabado del todo?
1110
01:10:43,200 --> 01:10:44,713
¿Estamos bien?
1111
01:10:44,760 --> 01:10:46,318
Sí, eso creo.
1112
01:10:47,520 --> 01:10:49,431
Guau.
1113
01:10:49,480 --> 01:10:51,630
Este pub ya no me gusta mucho.
1114
01:10:51,680 --> 01:10:54,069
- ¿Vamos a The King's Head?
- ¿Por qué no?
1115
01:10:54,120 --> 01:10:58,159
- Entonces, todo lo que ocurrió...
- No pudo ocurrir. No pasó.
1116
01:10:59,960 --> 01:11:01,951
Incluyendo el que yo conociese a Cassie.
1117
01:11:06,040 --> 01:11:08,076
Vamos, en marcha.
1118
01:11:13,680 --> 01:11:16,148
Juro que no volveré a usar un baño
de un pub.
1119
01:11:16,200 --> 01:11:17,394
Es demasiado peligroso.
1120
01:11:17,440 --> 01:11:19,590
¿Y ésa es toda la conclusión que sacas de esta tarde?
1121
01:11:19,640 --> 01:11:22,029
- ¡No!
- Entonces, ¿ya estamos a salvo?
1122
01:11:22,080 --> 01:11:23,672
- Supongo.
- ¡¿Supones?!
1123
01:11:23,720 --> 01:11:26,029
Sois frikis. ¿No podéis deducirlo?
1124
01:11:26,080 --> 01:11:29,914
Bueno, sí. El tiempo se reinició, así que en el pub
nunca hubo cadáveres.
1125
01:11:31,120 --> 01:11:32,792
Así que me debes diez libras. Vamos.
1126
01:11:32,840 --> 01:11:36,276
Vale, pero si el tiempo se reinició,
la apuesta nunca ocurrió.
1127
01:11:48,360 --> 01:11:50,590
Bueno, sólo dije "supongo".
1128
01:11:55,160 --> 01:11:56,513
- ¡Es Cassie!
1129
01:11:56,560 --> 01:11:59,791
¡Ray! ¡Oh, gracias a Dios que estás vivo!
1130
01:12:08,360 --> 01:12:10,635
¡Oh! Entonces, ¿me recuerdas?
1131
01:12:10,680 --> 01:12:12,477
Claro que te recuerdo.
1132
01:12:12,520 --> 01:12:14,795
Llevamos saliendo dos años.
1133
01:12:14,840 --> 01:12:16,353
¿Qué? ¿En serio?
1134
01:12:16,400 --> 01:12:17,549
- ¿Dos años?
- Sí.
1135
01:12:17,600 --> 01:12:19,431
Eso es... ¡Guau!
1136
01:12:19,480 --> 01:12:20,879
Oh, eh...
1137
01:12:21,840 --> 01:12:23,831
Sí, estos son Pete y Tobe.
1138
01:12:23,880 --> 01:12:25,632
- Hola.
- Hola.
1139
01:12:25,680 --> 01:12:27,193
Ésta es Cassie.
1140
01:12:27,240 --> 01:12:29,595
¡Es mi novia!
1141
01:12:30,680 --> 01:12:32,352
Cuando tiraste esa cerveza
1142
01:12:32,400 --> 01:12:35,153
creaste un bucle de retroalimentación
en el tejido espacio-tiempo.
1143
01:12:35,200 --> 01:12:37,668
Las repercusiones han sido enormes.
Fugas por todas partes.
1144
01:12:37,720 --> 01:12:40,439
¡Guau! Dos años, ¿eh?
1145
01:12:41,440 --> 01:12:42,475
¡Guau!
1146
01:12:42,520 --> 01:12:46,195
Entonces seguro que hemos...
¿Hemos hecho algo de...?
1147
01:12:46,240 --> 01:12:47,832
¿Mmm?
1148
01:12:47,880 --> 01:12:50,155
No sé de qué estás hablando.
1149
01:12:51,040 --> 01:12:54,749
A menos, claro, que te refieras al sexo, que, sí,
le hemos dado a tope.
1150
01:12:55,720 --> 01:12:57,199
¡A tope!
1151
01:12:59,320 --> 01:13:01,550
¿Y se me da bien?
1152
01:13:01,600 --> 01:13:03,955
¡Te quiero, pero sólo tenemos 14 horas
para salvar la Tierra!
1153
01:13:04,000 --> 01:13:06,434
- ¡Tienes que venir conmigo ahora!
- Ah, vale.
1154
01:13:06,480 --> 01:13:08,357
Sí. Suerte con eso, chicos.
1155
01:13:08,400 --> 01:13:12,518
- Sí. Estaremos en The King's Head.
- ¿Qué? Tenéis que venir también.
1156
01:13:12,560 --> 01:13:15,074
Ya he viajado suficiente por el tiempo
por una noche, gracias.
1157
01:13:15,120 --> 01:13:17,839
No es viajar por el tiempo.
Es un universo paralelo.
1158
01:13:17,880 --> 01:13:20,474
- ¿Universo paralelo?
- Vamos. ¡El portal se cierra!
1159
01:13:20,520 --> 01:13:22,875
- ¿Qué coño es un portal?
- ¡Vamos!
1160
01:13:23,880 --> 01:13:28,431
¿Por qué no vais vosotros? Alguien se tiene que quedar
para cuidar de los abrigos y las mochilas.
1161
01:13:28,480 --> 01:13:31,597
Además, creo que voy a pedir tu trabajo
en el Star Ride.
1162
01:13:31,640 --> 01:13:33,198
¡Lo iba a pedir yo!
1163
01:13:33,240 --> 01:13:35,834
¡Chicos, chicos! ¡Escuchad lo que decís!
1164
01:13:35,880 --> 01:13:38,838
¡Mirad! Ésta es nuestra oportunidad
de hacer algo importante.
1165
01:13:38,880 --> 01:13:40,950
Sí, puede que la jodamos.
1166
01:13:41,960 --> 01:13:44,394
Para ser honestos, probablemente lo hagamos.
1167
01:13:44,440 --> 01:13:47,034
Vale, sin ninguna duda. Pero aún así...
1168
01:13:47,080 --> 01:13:48,354
¿Quién está conmigo?
1169
01:13:50,680 --> 01:13:51,908
¿Por favor?
1170
01:13:57,360 --> 01:14:01,478
- Siempre que volvamos para la última ronda.
- Éstos son mis imaginautas.
1171
01:14:02,040 --> 01:14:05,430
1172
01:14:07,200 --> 01:14:08,428
Vale, hagámoslo.
1173
01:14:10,920 --> 01:14:13,195
Uno... dos...
1174
01:14:13,240 --> 01:14:15,310
- Joder, odio la Quifi.
- Ciencia ficción.
1175
01:14:15,360 --> 01:14:16,634
¡Tres!
1176
01:14:21,200 --> 01:14:24,431
¶ It's the final countdown
1177
01:14:28,840 --> 01:14:32,276
¶ The final countdown
1178
01:14:38,120 --> 01:14:41,032
¶ We're leaving together
1179
01:14:42,320 --> 01:14:44,993
¶ But still it's farewell
1180
01:14:46,080 --> 01:14:49,390
¶ And maybe we'll come back
1181
01:14:49,440 --> 01:14:52,512
¶ To earth, who can tell?
1182
01:14:54,480 --> 01:14:56,675
- ¿Ya nos hemos ido?
- Eso creo.
1183
01:14:58,400 --> 01:15:00,868
Vale. Vamos, Tobe, ya ha pasado.
1184
01:15:00,920 --> 01:15:04,913
¶ Will things ever be the same again?
1185
01:15:04,960 --> 01:15:06,757
Joder.
1186
01:15:08,040 --> 01:15:11,316
¶ It's the final countdown
1187
01:15:16,160 --> 01:15:18,833
¶ The final countdown
1188
01:15:33,120 --> 01:15:35,918
¶ We're heading for Venus
1189
01:15:37,080 --> 01:15:39,719
¶ And still we stand tall
1190
01:15:40,960 --> 01:15:44,509
¶ Cos maybe they've seen us
1191
01:15:44,560 --> 01:15:47,950
¶ And welcome us all, yeah
1192
01:15:48,000 --> 01:15:52,152
¶ With so many light years to go
1193
01:15:52,200 --> 01:15:55,909
¶ And things to be found
¶ Things to be found
1194
01:15:55,960 --> 01:15:59,839
¶ I'm sure that we'll all miss her so
1195
01:16:01,240 --> 01:16:04,596
¶ It's the final countdown
1196
01:16:09,240 --> 01:16:11,993
¶ The final countdown
1197
01:17:01,600 --> 01:17:06,116
¶ It's the final countdown-down-down
1198
01:17:06,160 --> 01:17:09,516
¶ Down-down-down-down
1199
01:17:09,560 --> 01:17:12,393
¶ It's the final countdown
1200
01:17:17,240 --> 01:17:19,959
¶ The final countdown
1201
01:17:24,760 --> 01:17:27,991
¶ The final countdown ¶
1202
01:18:58,440 --> 01:19:00,192
¡Atrás, monstruo!
1203
01:19:02,080 --> 01:19:03,479
¡Ayudadme!
1204
01:19:08,200 --> 01:19:11,988
¡Toby! Espera, ¡no te asustes!
¡Soy yo!
1205
01:19:13,520 --> 01:19:16,318
Esto se está complicando
demasiado.