1 00:00:41,479 --> 00:00:44,379 Je hebt verovert en ik kniel. 2 00:00:44,482 --> 00:00:49,480 Maar in de toekomst ben je ook dood. Dood voor de wereld, de Hemel en voor hoop. 3 00:00:49,595 --> 00:00:53,581 In mij bestond je en in mijn dood, gezien door een beeld die gebonden is. 4 00:00:53,696 --> 00:00:56,782 Hoe vreselijk dat jij jezelf vermoord hebt. 5 00:00:57,898 --> 00:01:00,483 Edgar Allan Poe. 6 00:01:53,480 --> 00:01:55,038 Ga van de telefoon! 7 00:04:29,369 --> 00:04:33,237 Gina... McDonald. - McVey. 8 00:04:33,306 --> 00:04:35,137 Groene Volvo. 9 00:04:35,208 --> 00:04:37,199 Cherokee, Jeep. 10 00:04:37,277 --> 00:04:39,040 Juist. 11 00:05:28,661 --> 00:05:31,221 Voor wie zijn deze? - Dr. Waters. 12 00:05:31,297 --> 00:05:33,356 Interessant. - Wat? 13 00:05:33,433 --> 00:05:35,594 Zie je iets? 14 00:05:35,668 --> 00:05:37,192 Ze zijn van achter naar voor. 15 00:05:37,270 --> 00:05:40,000 Nee, kijk. Links en rechts markeringen. 16 00:05:40,073 --> 00:05:41,973 Het hart zit aan de rechter kant van het lichaam? 17 00:05:42,041 --> 00:05:44,066 Dextrocardia met situs inversus. 18 00:05:44,143 --> 00:05:47,112 Het is niet ongewoon, maar het is zeer zeldzaam. 19 00:05:47,180 --> 00:05:49,239 Eén op elke duizend. 20 00:05:54,954 --> 00:05:56,243 Hallo? 21 00:05:56,322 --> 00:05:57,755 Hé, jij. - Hé. 22 00:06:02,729 --> 00:06:04,594 Er klinkt veel lawaai ginder. 23 00:06:04,664 --> 00:06:06,393 Je hebt blije klanten. 24 00:06:06,466 --> 00:06:09,629 Nee, ik probeer hen hier weg te houden tot het hier wat beter uitziet. 25 00:06:09,702 --> 00:06:11,761 Ik ben er zeker van dat het er geweldig zal uitzien. 26 00:06:14,240 --> 00:06:18,040 Luister, ik kan beter gaan voor er zich hier iemand dood. 27 00:06:18,111 --> 00:06:19,578 Hoe laat spreken we af vanavond? 28 00:06:19,645 --> 00:06:21,670 Zeven uur. Kom niet te laat. 29 00:06:21,748 --> 00:06:23,008 Zal ik niet doen. 30 00:06:23,082 --> 00:06:24,376 Dag. 31 00:07:37,490 --> 00:07:39,481 Gelukkige verjaardag. 32 00:08:25,838 --> 00:08:27,931 Verrassing! 33 00:08:28,007 --> 00:08:29,338 Gelukkige verjaardag! 34 00:08:30,376 --> 00:08:32,867 Je liet me doodschrikken. 35 00:08:32,945 --> 00:08:34,708 Gelukkige verjaardag, Papa. - Bedankt. 36 00:08:34,780 --> 00:08:36,907 Gelukkige verjaardag. 37 00:08:38,117 --> 00:08:40,347 Je hoefde dit echt niet te doen. 38 00:08:40,419 --> 00:08:42,512 Alstublieft, je hoefde dit echt niet te doen. 39 00:08:43,723 --> 00:08:47,318 Zal ik mijn tanden uitnemen? - Ja! 40 00:08:50,963 --> 00:08:53,158 Dus, hoe oud ben je nu, Pap? 41 00:08:53,232 --> 00:08:55,063 27. 42 00:08:55,134 --> 00:08:56,965 Je was jonger dan dat. 43 00:08:57,036 --> 00:08:58,628 Nog twee weken tot mijn pensioen. 44 00:08:58,704 --> 00:09:00,763 Je weet niet wat je met jezelf moet. 45 00:09:00,840 --> 00:09:03,900 Bob zei dat ik om de twee weken langs de ambassade moest komen 46 00:09:03,976 --> 00:09:06,001 in een adviserende capaciteit. 47 00:09:06,078 --> 00:09:08,842 Wat doe je op de Amerikaanse Ambassade, John? 48 00:09:08,915 --> 00:09:12,442 Bijna alles, van verloren identiteitskaarten tot ontvoerders. 49 00:09:12,518 --> 00:09:16,352 De Amerikaanse toeristen in dit land houden ons graag bezig. 50 00:09:16,422 --> 00:09:18,913 Pap, vertel Stephan het verhaal over die vrouw die een affaire had. 51 00:09:18,991 --> 00:09:19,980 Kom op. Kom op. 52 00:09:20,059 --> 00:09:21,959 Ik hou van deze. 53 00:09:22,028 --> 00:09:25,896 Oké. We hadden een paar jaar geleden een zaak over een Amerikaans koppel... 54 00:09:25,965 --> 00:09:28,365 De man kwam twee keer per jaar voor zaken naar Londen 55 00:09:28,434 --> 00:09:29,765 en zijn vrouw kwam altijd met hem mee. 56 00:09:29,835 --> 00:09:32,133 Dit is geweldig. Je gaat het te gek vinden. - Laat hem het vertellen. 57 00:09:32,204 --> 00:09:36,800 Oké, dus, de man merkte het glijmiddel op in zijn vrouw haar make-up tas. 58 00:09:36,876 --> 00:09:39,401 En ook al hadden ze geen seks, 59 00:09:39,478 --> 00:09:42,003 het glijmiddel in het fles bleef maar zakken. 60 00:09:42,081 --> 00:09:45,346 Leek verdacht, dus begon hij rond te neuzen 61 00:09:45,418 --> 00:09:47,386 en hij ontdekte dat zijn vrouw 62 00:09:47,453 --> 00:09:50,616 lag te neuken met een Engelse kerel. 63 00:09:50,690 --> 00:09:53,853 Dus, de volgende dag, voor hij naar zijn zaken afspraak gaat, 64 00:09:53,926 --> 00:09:56,190 laat hij het flesje glijmiddel leeglopen 65 00:09:56,262 --> 00:09:58,526 en vervangt het met secondenlijm. 66 00:10:00,266 --> 00:10:02,393 De dokters hebben 8 uur nodig gehad om haar te verwijderen van 67 00:10:02,468 --> 00:10:05,130 die kerel waar ze een affaire mee had. 68 00:10:06,372 --> 00:10:08,237 Ga eens wat dichter bij elkaar jullie twee. 69 00:10:09,442 --> 00:10:12,275 Traditie, na dat verhaal. 70 00:10:15,348 --> 00:10:16,572 Jullie twee. 71 00:10:17,583 --> 00:10:18,872 Kom hier, jij. 72 00:10:18,951 --> 00:10:20,676 Wel... - Kom hier. 73 00:10:22,054 --> 00:10:23,487 Prachtig. 74 00:10:26,292 --> 00:10:28,658 God, je bent zo lelijk. 75 00:10:28,728 --> 00:10:30,093 Kijk naar je gezicht. 76 00:10:30,162 --> 00:10:32,096 Geweldig, bedankt. - Je hebt overal op je gezicht verf. 77 00:10:32,164 --> 00:10:34,564 Ik heb op zijn minst een excuus. Kijk naar de staat van jou gezicht. 78 00:10:34,634 --> 00:10:36,067 Kijk. 79 00:10:36,135 --> 00:10:37,159 Hij heeft heel hard gewerkt. 80 00:10:37,236 --> 00:10:39,227 Zijn eerste tentoonstelling is in minder dan twee maand. 81 00:10:39,305 --> 00:10:41,865 Juist. - Ben je blij met wat je gedaan hebt? 82 00:10:41,941 --> 00:10:43,806 Ja, ik denk dat je het leuk gaat vinden, Pap. 83 00:10:45,878 --> 00:10:47,345 Op mijn familie. 84 00:10:47,413 --> 00:10:48,903 Bedankt voor deze leuke avond. 85 00:10:48,981 --> 00:10:50,881 Gelukkige verjaardag, Pap. 86 00:10:50,950 --> 00:10:52,110 Gelukkige verjaardag, Pap. - Bedankt. 87 00:10:52,184 --> 00:10:53,583 Gelukkige verjaardag. - Proost. 88 00:11:05,998 --> 00:11:07,829 Jezus. 89 00:11:20,179 --> 00:11:21,407 Vind je het leuk, Stephan? 90 00:11:21,480 --> 00:11:23,038 Oh, ja. 91 00:11:29,555 --> 00:11:31,716 Ik denk dat dan zeven jaar ongeluk is. 92 00:11:31,791 --> 00:11:33,918 Ik dacht dat het zeven jaar slechte seks was. 93 00:11:33,993 --> 00:11:35,483 Nee, dat heb ik al gehad. 94 00:11:35,561 --> 00:11:37,256 Hé, ik heb dat gehoord. 95 00:11:37,329 --> 00:11:39,092 Schat, dat was voor ik met jou was. 96 00:11:39,165 --> 00:11:41,463 Ja, ja. 97 00:11:43,569 --> 00:11:45,332 Denk je dat we het kunnen herstellen? 98 00:11:48,374 --> 00:11:51,070 Gelukkige verjaardag, Pap. - Bedankt. 99 00:11:51,143 --> 00:11:53,475 Dag. - Dag. 100 00:11:53,546 --> 00:11:55,910 Het was leuk je nog eens te zien, Stephan. - Ja, bedankt. Jou ook, John. 101 00:11:55,948 --> 00:11:57,939 Oké, goedenacht. - Goedenacht. 102 00:12:15,634 --> 00:12:17,363 Kom je mee binnen? 103 00:12:18,537 --> 00:12:21,563 Nee, ik ga naar het mijne vanavond. Ik heb nog wat was te doen. 104 00:12:22,742 --> 00:12:24,369 Ben je oké? 105 00:12:24,443 --> 00:12:26,240 Ja, ik ben oké. 106 00:12:26,312 --> 00:12:30,510 Ik loop tussen het jouwe en het mijne en het werk, en uh... 107 00:12:32,451 --> 00:12:34,248 een meisje heeft schoon ondergoed nodig. 108 00:12:35,888 --> 00:12:37,185 En ik heb eens nagedacht. 109 00:12:37,256 --> 00:12:40,020 Misschien heb je een lade of iets bij mij. 110 00:12:40,092 --> 00:12:42,185 Je weet wel, waar je wat spullen kan leggen. 111 00:12:43,162 --> 00:12:44,529 Ik weet het niet, Stephan. 112 00:12:44,597 --> 00:12:50,092 Een volledige lade... het is een grote stap. 113 00:12:50,169 --> 00:12:52,603 Oké, nu lach je me gewoon uit. 114 00:12:54,607 --> 00:12:56,802 Eerst je flat afwerken zou een begin zijn. 115 00:12:56,876 --> 00:12:59,674 Ik laat het werkvolk volgende maand beginnen. 116 00:12:59,745 --> 00:13:02,976 Ik kom morgen na het werk wel. 117 00:13:03,048 --> 00:13:04,845 Je kan eten maken. 118 00:13:04,917 --> 00:13:06,782 Oh, echt? 119 00:13:09,622 --> 00:13:11,556 Oké, rij voorzichtig. 120 00:13:14,827 --> 00:13:16,089 Bonsoir. 121 00:13:16,162 --> 00:13:18,027 Bonsoir, madame. 122 00:16:15,274 --> 00:16:16,764 Anthony? 123 00:16:20,879 --> 00:16:22,107 Anthony? 124 00:16:36,929 --> 00:16:39,523 lets vergeten? - Wat? 125 00:16:39,598 --> 00:16:41,361 Ik zag je net naar huis vertrekken. 126 00:16:41,433 --> 00:16:43,094 Ben je iets vergeten? 127 00:16:43,168 --> 00:16:45,762 Nee, ik was hier. 128 00:16:47,973 --> 00:16:49,873 Dat is grappig. 129 00:16:49,942 --> 00:16:52,172 Ik zou zweren dat ik je het gebouw zag verlaten. 130 00:16:52,244 --> 00:16:54,303 Nee. 131 00:16:55,681 --> 00:16:57,672 Hoe dan ook, ik zie je morgen. 132 00:17:31,383 --> 00:17:32,850 Hallo, met Stephan. 133 00:17:32,918 --> 00:17:34,647 Laat een boodschap achter, na de biep. 134 00:21:36,094 --> 00:21:37,891 Komen eraan. 135 00:21:37,963 --> 00:21:39,487 Hé, Gina, mijn naam is Lucy. 136 00:21:39,564 --> 00:21:41,054 Ik ben een van de dokters hier. 137 00:21:41,133 --> 00:21:43,431 Je bent veilig in het ziekenhuis, oké? 138 00:21:43,502 --> 00:21:46,232 Gina, ben je oké? Kan je me horen? 139 00:21:46,305 --> 00:21:48,205 Doe een trauma aanvraag. 140 00:21:48,273 --> 00:21:50,434 We brengen je gewoon naar de reanimatiekamer. 141 00:21:50,509 --> 00:21:51,635 Wat is het verhaal? 142 00:21:51,710 --> 00:21:54,338 Dit is Gina McVey, 28 jarige vrouw, 143 00:21:54,413 --> 00:21:55,903 betrokken bij een RTA. 144 00:21:55,981 --> 00:21:58,142 Frontale botsing. Zij zat aan het stuur. 145 00:21:58,216 --> 00:22:00,548 Met de gordel aan en airbags geopend. 146 00:22:00,619 --> 00:22:01,813 Bij bewustzijn aangetroffen. 147 00:22:01,887 --> 00:22:03,980 Op drie, één, twee, drie. 148 00:22:04,056 --> 00:22:05,546 Glasgow Coma schaal? - Dertien. 149 00:22:05,624 --> 00:22:07,057 En de ademhalingsnelheid? - 25. 150 00:22:07,125 --> 00:22:10,583 Oké, jongens, laten we de zuurstof goed aansluiten, Marie. 151 00:22:10,662 --> 00:22:13,392 Kan je haar op de monitors zetten, Jess? Haar kleren uit. 152 00:22:13,465 --> 00:22:16,593 Lucy, kun jij beginnen met een primair onderzoek? 153 00:22:16,668 --> 00:22:19,432 Ziad, kun jij twee lijnen inbrengen, alstublieft? - Ik ga gewoon even luisteren naar je borst. 154 00:22:19,504 --> 00:22:20,869 Adem normaal voor me. 155 00:22:20,939 --> 00:22:22,429 - Pupillen reageren. - Goed. 156 00:22:22,507 --> 00:22:24,668 We gaan even een paar testjes doen, oké? 157 00:22:24,743 --> 00:22:26,472 We moeten helaas wel je kleren kapot knippen, oké? 158 00:22:26,545 --> 00:22:28,479 Ik wil dat je mooi stil blijft liggen. 159 00:22:28,547 --> 00:22:29,809 Controleer de heup voor me. 160 00:22:29,881 --> 00:22:32,349 Ja, alsjeblieft, kun je me één liter warme saline halen? 161 00:22:32,417 --> 00:22:34,908 Gina, we steken nu een naald in je arm, oké 162 00:22:34,986 --> 00:22:37,614 aan de linkerkant. je gaat een scherpe prik voelen, oké? 163 00:22:37,689 --> 00:22:39,350 Goede lucht ingang in bilateraal. 164 00:22:39,424 --> 00:22:40,823 - Oké. - Pols 120. 165 00:22:40,892 --> 00:22:42,951 Je zult een beetje last van je maag krijgen, oké. 166 00:22:43,028 --> 00:22:44,996 Geef de monitor om het te kunnen volgen. 167 00:22:45,063 --> 00:22:46,894 Ze heeft gordel sporen. 168 00:22:46,965 --> 00:22:51,061 Ja. Ziad, je moet de radiografische echo machine halen. 169 00:22:51,136 --> 00:22:53,764 Zodat we een reeks trauma en een borstfoto's kunnen maken. 170 00:22:53,839 --> 00:22:56,034 Ik ga je nu toedekken, Gina, 171 00:22:56,108 --> 00:22:57,905 omdat het nogal koud is hierbinnen, oké? 172 00:22:57,976 --> 00:23:00,809 Gina, we gaan alleen even een paar röntgenfoto's maken nu. 173 00:23:00,879 --> 00:23:02,972 We moeten die echo machine die op de afroep lijst staat hebben 174 00:23:03,048 --> 00:23:06,108 en dan kunnen we de foto's loggen die we gemaakt hebben. 175 00:24:06,044 --> 00:24:07,341 Ze komt er wel weer bovenop. 176 00:24:07,412 --> 00:24:09,573 Ze was behoorlijk van de kaart toen ze ontwaakte. 177 00:24:09,648 --> 00:24:11,343 Ze wist zelfs haar eigen naam niet meer. 178 00:24:11,416 --> 00:24:13,077 Ze is een stuk minder gedesoriënteerd nu. 179 00:24:13,151 --> 00:24:15,676 Haar reflexen komen langzaam terug. 180 00:24:15,754 --> 00:24:19,417 Al heeft ze nog geen herinnering aan de details van het ongeluk. 181 00:24:24,663 --> 00:24:26,324 Ze heeft echt geluk gehad. 182 00:24:26,398 --> 00:24:28,161 Telefoon voor Dr. Kenric. 183 00:24:28,233 --> 00:24:30,360 Ik laat je een moment alleen. - Bedankt. 184 00:24:39,744 --> 00:24:41,075 Hoi, Liefje. 185 00:24:47,853 --> 00:24:49,844 Hoe is het met mijn kleine meid? 186 00:24:49,921 --> 00:24:52,583 Ik hoop dat het er niet zo slecht uitziet als het voelt. 187 00:24:52,657 --> 00:24:55,990 Alleen een paar blauwe plekken. 188 00:24:56,061 --> 00:24:57,358 En die trekken weg. 189 00:25:00,098 --> 00:25:01,588 Het is grappig. 190 00:25:01,666 --> 00:25:04,760 De laatste keer dat ik met jou in een ziekenhuiskamer zat, 191 00:25:04,836 --> 00:25:07,361 was je van een paard gevallen en had je een arm gebroken. 192 00:25:08,507 --> 00:25:10,270 Je was een jaar of 13. 193 00:25:11,510 --> 00:25:14,308 Het was een paar maand na dat je moeder stierf. 194 00:25:19,451 --> 00:25:22,420 Je zat daar met de röntgenfoto van de gebroken arm 195 00:25:22,487 --> 00:25:24,751 en je kondigde aan dat je een radiologist wou worden. 196 00:25:28,293 --> 00:25:30,090 Ik ben van het werk weggegaan met Stephan. 197 00:25:31,096 --> 00:25:34,691 Daniel en Kate, bleven bijna de hele nacht aan je zijde. 198 00:25:38,537 --> 00:25:39,799 Je ziet er een stuk beter uit. 199 00:25:42,941 --> 00:25:44,203 Op een kleine hersenschudding na, 200 00:25:44,276 --> 00:25:46,801 fysiek gezien, ben je helemaal in orde. 201 00:25:46,878 --> 00:25:49,403 Een paar bulten en blauwe plekken maar dat geneest snel. 202 00:25:49,481 --> 00:25:52,507 We hebben je zo terug in de röntgen kamer. 203 00:25:54,719 --> 00:25:56,983 Laten we het eens over je herinnering van het ongeluk hebben... 204 00:25:58,890 --> 00:26:00,687 Gina, ik wil je aan een collega van mij voorstellen, 205 00:26:00,759 --> 00:26:02,317 Dr. Robert Zachman. 206 00:26:02,394 --> 00:26:04,760 Hij werkt in meerdere ziekenhuizen op consult. 207 00:26:05,764 --> 00:26:08,062 - Consulteren? - Ja. 208 00:26:08,133 --> 00:26:11,068 Zoals ik al zei, fysiek gezien maak ik me geen zorgen. 209 00:26:11,136 --> 00:26:13,297 Het zijn de psychologische littekens van een ongeluk als dit 210 00:26:13,371 --> 00:26:14,668 dat voor problemen kan zorgen. 211 00:26:14,739 --> 00:26:18,675 Angsten, paniekaanvallen angst voor autorijden etc. 212 00:26:18,743 --> 00:26:21,644 Ik zou het een goed idee vinden als je er met iemand over zou praten. 213 00:26:22,948 --> 00:26:26,509 Het zou kunnen helpen de dingen helder te kunnen zien. 214 00:26:26,585 --> 00:26:29,713 En sowieso, zou ik je nog één dag hier willen houden. 215 00:26:29,788 --> 00:26:32,951 Ga maar wat rusten ik kom later nog wel even kijken. 216 00:27:57,175 --> 00:27:58,699 Hoi, Gina. 217 00:27:58,777 --> 00:28:01,803 Ik ben Robert Zachman. 218 00:28:01,880 --> 00:28:04,212 Dr. Kenric vroeg me om even langs te wippen en hallo te zeggen. 219 00:28:04,282 --> 00:28:06,546 O ja, de psycholoog. 220 00:28:06,618 --> 00:28:08,210 Ja. 221 00:28:08,286 --> 00:28:09,913 Ik hoor dat je geluk hebt gehad. 222 00:28:09,988 --> 00:28:12,889 Dat is wat ze zeggen. 223 00:28:12,957 --> 00:28:15,221 Je ziet er uit of als je al wil vertrekken. 224 00:28:16,361 --> 00:28:18,852 Ja klopt, ik wacht alleen op mijn vriend. 225 00:28:18,930 --> 00:28:20,154 Ik begrijp het. 226 00:28:21,166 --> 00:28:24,602 Kenric vertelde me, dat je het ongeluk helemaal niet meer herinnerd. 227 00:28:26,438 --> 00:28:31,102 Niet echt nee, alleen wat flarden. 228 00:28:31,176 --> 00:28:34,236 Flarden zijn goed daar kan ik mee werken. 229 00:28:35,847 --> 00:28:38,009 Hé. 230 00:28:38,583 --> 00:28:40,483 Hallo. Ik ben Dr. Zachman. 231 00:28:40,552 --> 00:28:41,912 Stephan Martin. 232 00:28:44,689 --> 00:28:47,749 Ik geef u mijn kaart. 233 00:28:47,826 --> 00:28:50,192 Belt u maar als u er aan toe bent. 234 00:28:50,261 --> 00:28:52,252 Dan kunnen we eens over die flarden praten. 235 00:28:52,330 --> 00:28:53,991 Oké. - Oké. 236 00:28:54,065 --> 00:28:55,532 Leuk u te ontmoeten. 237 00:29:02,207 --> 00:29:04,004 Hoe gaat het? 238 00:29:04,075 --> 00:29:05,367 Beter. 239 00:30:51,182 --> 00:30:52,843 Wat gebeurde er daar? 240 00:30:54,619 --> 00:30:56,450 Ik brak een spiegel. 241 00:31:01,059 --> 00:31:02,959 Ik denk dat ik de hond maar even uitlaat. 242 00:31:11,135 --> 00:31:13,660 Wat is er met hem? 243 00:31:13,738 --> 00:31:16,434 Van mijn part kan hij in zijn bed schijten. 244 00:34:03,841 --> 00:34:05,433 Stephan? 245 00:36:58,716 --> 00:37:00,240 Wat ben je aan het doen? 246 00:37:00,318 --> 00:37:02,513 Jezus, je liet me schrikken. 247 00:37:07,258 --> 00:37:09,385 Ik denk dat je een lek hebt. 248 00:37:09,460 --> 00:37:11,826 Dat maak ik morgen wel. 249 00:41:19,210 --> 00:41:23,408 Hoe gaat het met de fragmenten? 250 00:41:25,382 --> 00:41:27,873 Nog steeds wazig. 251 00:41:27,952 --> 00:41:29,920 Wazig is niet slecht. 252 00:41:29,987 --> 00:41:32,615 Het betekend dat je het weet je moet het alleen nog helder krijgen. 253 00:41:34,425 --> 00:41:37,360 Je kunt je nog steeds niks van het ongeluk herinneren? 254 00:41:37,428 --> 00:41:38,895 Nee. 255 00:41:41,832 --> 00:41:43,459 Kun je wel slapen? 256 00:41:46,070 --> 00:41:48,698 Geweldig, maar ik denk dat het misschien de medicijnen zijn. 257 00:41:55,179 --> 00:41:57,579 Jouw relatie. Steve, of niet? 258 00:41:57,648 --> 00:41:59,115 Stephan. - Stephan. 259 00:41:59,183 --> 00:42:01,674 Sorry daarvoor. Wat doet hij? 260 00:42:04,288 --> 00:42:06,085 Hij is een architect. 261 00:42:08,792 --> 00:42:10,885 En jullie wonen samen? 262 00:42:15,866 --> 00:42:18,061 Wat vertel je me niet, Gina? 263 00:42:19,203 --> 00:42:20,693 Vertel me wat er aan de hand is. 264 00:42:24,208 --> 00:42:26,972 Ik denk niet dat Stephan mijn vriend is. 265 00:42:30,347 --> 00:42:33,407 We hebben allemaal verschillende relaties, totdat we de goede vinden. 266 00:42:34,652 --> 00:42:37,416 Nee, hij ziet er als hem uit, maar het is hem niet. 267 00:42:40,357 --> 00:42:43,588 Oké. Wanneer is je voor het eerst die verandering opgevallen? 268 00:42:43,661 --> 00:42:45,629 Na het ongeluk? 269 00:42:51,835 --> 00:42:54,360 Denk je dan misschien, dat hij echt Stephan is 270 00:42:54,438 --> 00:42:58,932 en dat je nog steeds verwart bent rond de gebeurtenissen van het ongeluk? 271 00:42:59,009 --> 00:43:01,136 Dr. Zachman... - Robert, alsjeblieft. 272 00:43:01,211 --> 00:43:02,610 Robert. 273 00:43:04,949 --> 00:43:08,146 De man in het appartement is mijn vriend niet. 274 00:43:17,094 --> 00:43:18,618 Ik zal hem even verwisselen. Sorry. 275 00:43:35,846 --> 00:43:38,838 Gina, heb je ooit van het 'Capgras Syndrome' gehoord? 276 00:43:41,185 --> 00:43:45,178 Het is een zeldzame ziekte, waarin een persoon erin gelooft dat een bekende, 277 00:43:45,255 --> 00:43:47,985 meestal een familie lid of wederhelft, 278 00:43:48,058 --> 00:43:50,788 vervangen is door been identieke bedrieger. 279 00:43:52,329 --> 00:43:56,789 In de meeste gevallen is dat het resultaat van een hersenschudding. 280 00:43:58,569 --> 00:44:00,799 Met jouw toestemming, zou ik je weer op willen nemen in het ziekenhuis 281 00:44:00,871 --> 00:44:04,034 en aan Dr. Kenric vragen om nog een paar tests te doen. 282 00:44:55,592 --> 00:44:57,924 Gina, het is moeilijk om te bepalen of hetgeen wat je voelt 283 00:44:57,995 --> 00:45:01,726 het resultaat is van de kneuzing die bij de CT scan gevonden is. 284 00:45:01,799 --> 00:45:04,962 Capgras Syndrome is zeldzaam. 285 00:45:05,035 --> 00:45:08,129 Honderd bevestigde voorvallen sinds 1923. 286 00:45:08,205 --> 00:45:10,173 Tachtig daarvan in de laatste 10 jaren. 287 00:45:10,240 --> 00:45:14,700 Het gebied van de kneuzing komt overeen met de mensen die deze disorde hebben, 288 00:45:14,778 --> 00:45:17,303 maar het is moeilijk om een diagnose te stellen, vooral omdat de symptomen 289 00:45:17,381 --> 00:45:20,612 zo dicht bij geestelijke ziektes liggen. 290 00:45:20,684 --> 00:45:24,643 Jouw beperkte herinnering van het het ongeluk is ook een factor. 291 00:45:29,359 --> 00:45:30,621 Wat vind je ervan? 292 00:45:30,694 --> 00:45:33,925 We moeten nog een paar tests doen. 293 00:45:38,836 --> 00:45:40,861 Ik wil geen tests meer. Sorry. 294 00:45:47,511 --> 00:45:50,639 Gina? Gina, ik weet hoe je, je voelt. 295 00:45:52,182 --> 00:45:53,479 Oh ja? - Ja. 296 00:45:53,550 --> 00:45:57,850 Ik heb foto's waarvan ik niet weet dat ze genomen zijn. 297 00:45:57,921 --> 00:46:02,187 Het enige wat ik herinner, zijn mijn voeten die op de remmen trappen en hier ben ik. 298 00:46:02,259 --> 00:46:04,420 Nou, je hebt een behoorlijk knal tegen je hoofd gehad. 299 00:46:04,495 --> 00:46:06,656 En wat er dan dreigt te gebeuren is dat je hersens even uit gaan 300 00:46:06,730 --> 00:46:08,595 grote delen aan herinneringen. 301 00:46:08,665 --> 00:46:10,690 Maar geleidelijk, zullen deze stukken herinnering terug komen 302 00:46:10,768 --> 00:46:12,827 Als je hersens het weer aan kunnen. 303 00:46:12,903 --> 00:46:15,167 Hoe verklaart dat, wat ik voor Stephan voel? 304 00:46:15,239 --> 00:46:18,538 Dr. Myers denkt dat jouw angst naar Stephan toe 305 00:46:18,609 --> 00:46:20,440 en je geheugen verlies aan elkaar verbonden zijn. 306 00:46:20,511 --> 00:46:22,706 En dat de angst verdwijnt als je geheugen terug komt. 307 00:46:22,780 --> 00:46:25,374 Het is net alsof je de autosleutels kwijt bent. 308 00:46:25,449 --> 00:46:27,474 Je moet terug gaan naar het laatste dat je nog herinnert. 309 00:46:27,551 --> 00:46:29,712 Je weet nog dat je op de remmen trapte, of niet? 310 00:46:31,255 --> 00:46:32,620 Ga dan je auto bekijken. 311 00:46:32,689 --> 00:46:35,021 Het helpt misschien om de fragmenten te verwerken. 312 00:47:08,258 --> 00:47:10,385 Oh, wacht. 313 00:47:17,501 --> 00:47:19,264 Eén rekening voor jou... 314 00:47:19,336 --> 00:47:21,668 één liefdesbrief van een stille aanbidster voor mij. 315 00:47:21,738 --> 00:47:24,366 De laatste boven maakt het eten klaar. 316 00:47:36,486 --> 00:47:37,748 Kom op. 317 00:47:38,755 --> 00:47:40,518 Beter kan je niet? 318 00:47:48,098 --> 00:47:51,397 Ik zal je even helpen om deze te pakken, Harry. 319 00:47:51,468 --> 00:47:54,733 Gaat het, Harry? - Het is mijn vrouw. 320 00:47:57,307 --> 00:47:58,638 Wat is er? 321 00:48:00,410 --> 00:48:01,809 Ze is... 322 00:48:52,763 --> 00:48:54,055 Ja schat? 323 00:48:54,131 --> 00:48:55,598 Er is me verteld dat mijn auto hierheen is gebracht. 324 00:48:55,666 --> 00:48:57,293 En op welke naam staat de auto? 325 00:48:57,367 --> 00:48:58,857 McVey. 326 00:49:02,739 --> 00:49:04,036 Die rode Jeep? 327 00:49:06,410 --> 00:49:08,503 Daar zul je een tijdje niet in kunnen rijden, liefje. 328 00:49:08,578 --> 00:49:11,638 Ik... Ik wou hem gewoon even zien. 329 00:49:13,817 --> 00:49:17,184 Zat jij in die auto? - Ja. 330 00:49:20,490 --> 00:49:22,082 Plek 36, liefje. 331 00:52:00,884 --> 00:52:02,142 Oh, hoi, Mary. 332 00:52:02,219 --> 00:52:05,279 Hier zijn de laatste ex-pat documenten waar je om vroeg. 333 00:52:05,355 --> 00:52:06,652 Dank je. 334 00:52:08,058 --> 00:52:10,720 Gaat het wel, Mr. McVey? 335 00:52:10,794 --> 00:52:13,058 Ja. Waarom? 336 00:52:13,130 --> 00:52:16,031 Oh, het is gewoon dat ik... 337 00:52:16,099 --> 00:52:18,693 Ik zag je op straat, rond middagtijd. 338 00:52:26,409 --> 00:52:29,867 En jij... je negeerde me. 339 00:52:29,946 --> 00:52:32,437 Mary, ik ben hier al de hele dag. 340 00:52:32,516 --> 00:52:35,041 Ik ben niet weg geweest met de lunch. 341 00:52:35,118 --> 00:52:37,518 Ik kon zweren dat ik... 342 00:52:40,223 --> 00:52:42,453 Ik kan beter verder gaan. 343 00:52:57,541 --> 00:53:00,009 Ik heb Dr. Kenric op 2. 344 00:53:00,076 --> 00:53:01,441 Dank je, Mary. 345 00:53:04,648 --> 00:53:05,874 Hallo? 346 00:54:01,471 --> 00:54:04,099 Hoi, Mr. McVey, meneer. 347 00:54:04,174 --> 00:54:05,607 Hoe gaat het, Stan? 348 00:54:05,675 --> 00:54:07,939 Niet slecht. 349 00:54:09,045 --> 00:54:10,774 Hey, Stan, wat is er met de spiegel gebeurd? 350 00:54:12,249 --> 00:54:15,013 Ik kwam vanmorgen binnen en toen lag het in stukjes op de grond. 351 00:54:22,659 --> 00:54:24,217 Goede avond, Stan. 352 00:54:24,294 --> 00:54:27,058 Hetzelfde voor u, Mr. McVey. 353 00:54:40,844 --> 00:54:42,136 Daniel? 354 00:57:49,265 --> 00:57:50,493 Daniel? 355 00:59:31,267 --> 00:59:32,757 Nee, nee. 356 00:59:37,974 --> 00:59:39,874 Hij is één. 357 01:01:55,678 --> 01:01:57,669 Kijk uit waar je loopt. - Sorry. 358 01:01:57,747 --> 01:01:59,476 Domme trut. 359 01:03:05,848 --> 01:03:07,839 Dr. Kenric heeft me vandaag gebeld. 360 01:03:09,418 --> 01:03:10,778 Hij maakt zich zorgen om je. 361 01:03:11,754 --> 01:03:14,780 Hij vertelde me dat je gelooft dat Stephan 362 01:03:14,857 --> 01:03:17,018 op één of andere manier verandert is. 363 01:03:18,728 --> 01:03:20,389 Is dat waar? 364 01:03:20,463 --> 01:03:22,090 Geloof je dat echt? 365 01:03:31,641 --> 01:03:34,041 Ik zag een vrouw. 366 01:03:34,110 --> 01:03:35,634 Voor het ongeluk. 367 01:03:37,313 --> 01:03:38,746 Ze leek op me. 368 01:03:41,717 --> 01:03:43,617 Waar was dat? 369 01:03:43,686 --> 01:03:46,154 Ze reed me op straat voorbij. 370 01:03:48,090 --> 01:03:49,955 Reed een garage in. 371 01:03:53,963 --> 01:03:55,328 Ik volgde haar. 372 01:04:01,504 --> 01:04:03,904 Ik volgde haar naar haar flat. 373 01:04:07,543 --> 01:04:09,807 Het was alsof je de langste déjŕ vu ooit had, 374 01:04:09,879 --> 01:04:11,369 behalve dat er een foto was. 375 01:04:17,153 --> 01:04:18,745 Een foto van jou en mij. 376 01:04:40,276 --> 01:04:42,471 Waarom zou ze een foto van jou hebben? 377 01:04:49,252 --> 01:04:51,948 Misschien ben ik het niet. 378 01:05:18,781 --> 01:05:20,146 Hallo, met Stephan. 379 01:05:20,216 --> 01:05:22,514 Ik ben er op het moment niet, laat een bericht achter... 380 01:06:09,865 --> 01:06:11,389 Stephan? 381 01:06:14,971 --> 01:06:16,197 Hallo? 382 01:08:21,597 --> 01:08:22,886 Hallo? 383 01:08:24,900 --> 01:08:26,891 Kalm aan. 384 01:08:26,969 --> 01:08:29,028 Kalm... 385 01:08:29,105 --> 01:08:31,232 Oké, rustig aan. 386 01:08:31,307 --> 01:08:32,604 Wat is er gebeurd? 387 01:08:36,612 --> 01:08:37,870 Waar ben je nu? 388 01:08:37,947 --> 01:08:40,381 Ik weet... 389 01:08:40,449 --> 01:08:41,848 Gina, waar ben je nu? 390 01:08:41,917 --> 01:08:43,377 Ik ben in Stephan's appartement. 391 01:08:43,452 --> 01:08:45,677 Oké. ik bel de politie, oké? 392 01:08:45,754 --> 01:08:46,743 Oké. 393 01:08:46,822 --> 01:08:49,416 Oké Gina, het is belangrijk dat je naar me luistert. 394 01:08:49,492 --> 01:08:53,581 Oké. - Het is goed. Blijf kalm. 395 01:08:53,596 --> 01:08:55,655 Gina? Gina. 396 01:08:55,731 --> 01:08:58,632 Luister goed naar me. Ik wil dat je het huis nu verlaat. 397 01:08:58,701 --> 01:09:00,965 Wacht niet. Ik wil dat je nu weg gaat. 398 01:09:01,036 --> 01:09:02,294 En ik ontmoet je... 399 01:09:03,973 --> 01:09:05,201 Pap? 400 01:09:06,809 --> 01:09:08,101 Pap? 401 01:11:44,433 --> 01:11:45,622 Hallo? 402 01:11:45,701 --> 01:11:47,230 Daniel? 403 01:11:47,303 --> 01:11:49,635 Gina, wat is er mis? 404 01:11:49,705 --> 01:11:51,969 Daniel, luister naar me. Je bent in gevaar. 405 01:11:53,642 --> 01:11:55,633 Stephan, hij... 406 01:11:56,745 --> 01:11:58,269 Hij zit achter me aan. Hij... 407 01:11:58,347 --> 01:12:00,577 Kalmeer. Ik kan je niet volgen. 408 01:12:00,649 --> 01:12:04,085 Het leek op hem, maar het was hem niet. 409 01:12:04,153 --> 01:12:06,246 En nu denk ik dat er iets gebeurd is met papa. 410 01:12:07,589 --> 01:12:09,819 Wat is er met papa gebeurd? 411 01:12:09,892 --> 01:12:11,181 Gina? 412 01:12:11,259 --> 01:12:13,587 Ze zit achter me aan. 413 01:12:13,662 --> 01:12:15,061 Wie zit er achter je? 414 01:12:15,130 --> 01:12:16,859 De vrouw die ik zag voor het ongeluk. 415 01:12:18,167 --> 01:12:20,431 Je maakt me nu echt bang. Welke vrouw? 416 01:12:20,502 --> 01:12:22,527 Kijk, ik... 417 01:12:22,604 --> 01:12:26,836 Ik zag deze vrouw voor het ongeluk en ze lijkt op mij. 418 01:12:26,909 --> 01:12:30,470 Ik volgde haar tot aan Pembridge weg. 419 01:12:30,546 --> 01:12:32,980 Pembridge weg? 420 01:12:33,048 --> 01:12:34,274 Ja. 421 01:12:34,349 --> 01:12:36,843 Pembridge Huis. - Pembridge Huis? 422 01:12:38,921 --> 01:12:40,946 Maar Gina... 423 01:12:41,023 --> 01:12:42,456 dat is waar jij woont. 424 01:12:53,168 --> 01:12:54,465 Hallo? 425 01:12:56,038 --> 01:12:57,335 Gina? 426 01:13:24,733 --> 01:13:25,961 Kate? 427 01:13:36,745 --> 01:13:38,039 Kate? 428 01:14:43,111 --> 01:14:45,602 Ik ben mijn sleutels kwijt. 429 01:14:48,784 --> 01:14:50,877 Maak je geen zorgen, ik pak de reserve sleutel wel. 430 01:15:01,763 --> 01:15:04,231 Wil je dat ik een extra paar laat maken? 431 01:15:04,299 --> 01:15:06,130 Nee, ik heb nog wel een reserve ergens liggen. 432 01:15:06,201 --> 01:15:07,668 Bedankt. 433 01:18:43,652 --> 01:18:45,643 Ik ga gewoon naar huis en neem wat spullen 434 01:18:45,721 --> 01:18:47,586 en ik zie je later wel. 435 01:18:49,091 --> 01:18:51,355 Nee. Nee. 436 01:22:05,086 --> 01:22:08,055 Is dit een andere zaak van dextrocardia met situs inversus? 437 01:22:23,338 --> 01:22:24,727 Ja. 438 01:23:57,749 --> 01:24:03,441 Ondertiteling: Daboy, Tracker1 en Dvdernie. *** Simply ReleaseS Toppers ***