0 00:00:20,048 --> 00:00:30,539 ترجمة:: أبو حسن تعـــديـل ــــــــــسThe PrInCe الــبــــــرنـــــــ 1 00:00:35,048 --> 00:00:37,539 [Hawk cries] 2 00:00:46,893 --> 00:00:48,690 [Flies buzzing] 3 00:01:25,665 --> 00:01:27,462 [Whistles] 4 00:01:40,280 --> 00:01:41,645 (رينجو) 5 00:01:43,283 --> 00:01:47,276 إنهم يبحثون عنك 6 00:01:47,354 --> 00:01:52,656 إنها نهاية العالم بالنسبة لك 7 00:01:55,295 --> 00:01:58,787 [Bell clangs] 8 00:02:02,969 --> 00:02:06,530 ما هذا الصوت؟ 9 00:02:06,606 --> 00:02:12,135 "هذا صوت أجراس معبد "جيون شوجيا 10 00:02:12,212 --> 00:02:14,180 ماذا؟ 11 00:02:14,247 --> 00:02:18,343 تعلم، عصابة "الهيكي" و "الجينجي"؟ 12 00:02:18,418 --> 00:02:19,749 على جزيرة بعيدة هناك جماعتين 13 00:02:19,820 --> 00:02:25,258 إنقسموا إلي البيض و الحمر 14 00:02:25,325 --> 00:02:27,850 ...ليشنوا حرباً 15 00:02:27,928 --> 00:02:31,955 "شيئاً مثل "حرب الورود كما تعلم؟ 16 00:02:32,032 --> 00:02:34,193 التي حدث في إنجلترا 17 00:02:34,267 --> 00:02:37,395 من فاز؟ 18 00:02:37,471 --> 00:02:39,302 هل هم البيض؟ 19 00:02:40,841 --> 00:02:45,301 "معركة القمر الساطع، حدثت في "داينانورا 20 00:02:45,378 --> 00:02:50,315 بجانب عصابة الـ(هيكي) و الحمر 21 00:02:50,383 --> 00:02:53,216 لقد قيدوا أرجلهم عصابة ...الـ(جينيجي) و البيض 22 00:02:53,286 --> 00:02:58,849 ...تلك القصة، حدثت هكذا تقريباً 23 00:02:58,925 --> 00:03:01,587 [Japanese accent] The sound 24 00:03:01,661 --> 00:03:05,290 "صوت أجراس معبد "جيون شوجيا 25 00:03:05,365 --> 00:03:08,562 تعكس صوت موقوتية 26 00:03:08,635 --> 00:03:10,364 كل الأشياء 27 00:03:10,437 --> 00:03:13,406 عن أي أجراس تتكلم؟ 28 00:03:13,473 --> 00:03:16,909 لون زهرة الشمس 29 00:03:16,977 --> 00:03:19,878 تكشف الحقيقة 30 00:03:19,946 --> 00:03:22,574 أنه،" لكي تزدهر 31 00:03:22,649 --> 00:03:24,549 يجب أن تسقط"؟ 32 00:03:24,618 --> 00:03:27,143 [Bell clangs] 33 00:03:30,590 --> 00:03:35,027 الكبرياء لا يستمر 34 00:03:35,095 --> 00:03:39,259 مثل الحلم العابر 35 00:03:39,332 --> 00:03:43,598 في ليلة ربيع 36 00:04:05,458 --> 00:04:07,483 ...القوي 37 00:04:07,561 --> 00:04:10,325 سيسقط أخيراً 38 00:04:11,598 --> 00:04:14,533 !أراك في الجحيم 39 00:04:22,342 --> 00:04:26,711 ليس أكثر من غبارٍِ في مهب الريح 40 00:04:38,491 --> 00:04:39,890 !رينجو)! لذلك أنا أحبك) 41 00:04:39,960 --> 00:04:42,758 ! لذلك أنا أحبك 42 00:04:57,510 --> 00:05:00,536 [Yells] 43 00:05:46,059 --> 00:05:48,254 !مرحبا! لا يوجد شيئاً هناك 44 00:05:50,196 --> 00:05:53,165 ألم تسمعني؟ 45 00:05:53,233 --> 00:05:56,202 !لا يوجد شيئاً في القرية 46 00:05:57,704 --> 00:06:00,468 !أراهن أنك أتيت من أجل الذهب أيضاً 47 00:06:00,540 --> 00:06:04,340 من أي عصابة أنت؟ البيض أم الحمر؟ 48 00:06:06,012 --> 00:06:08,037 هل أنت "جينجي" 49 00:06:08,114 --> 00:06:10,605 أو "هيكي"؟ 50 00:08:22,115 --> 00:08:25,710 من منكم يا شباب سيشتريها؟ 51 00:08:27,787 --> 00:08:30,847 ...هديتي هي الثلث 52 00:08:30,924 --> 00:08:36,089 !إذا لم يكن هناك أي كنز ، لن أدفع 53 00:08:37,530 --> 00:08:40,499 ....بينكي)! أريه) 54 00:08:40,567 --> 00:08:45,561 لا شك في من سيبقى واقفاً 55 00:08:45,638 --> 00:08:50,803 لكن من الأفضل أن لا يكون (لديك فكرة عن لعب دور (يوجيبو 56 00:08:50,877 --> 00:08:56,247 يجب أن تكون على قيد الحياة للدفاع عن مالك, أيها الغريب 57 00:09:12,131 --> 00:09:16,397 الولد لديه القلب و الشجاعة لكي ينافس 58 00:09:18,905 --> 00:09:21,806 !لا! إنضم لنا 59 00:09:21,875 --> 00:09:24,207 !سنقدم لك عرض أفضل من الثلث 60 00:09:24,277 --> 00:09:26,108 !سوف نعطيك النصف 61 00:09:26,179 --> 00:09:27,373 النصف؟ 62 00:09:28,748 --> 00:09:31,046 سوف نعطيك كل شيئ 63 00:09:31,117 --> 00:09:36,680 ولكن معنا ، العقد مدى الحياة 64 00:09:38,825 --> 00:09:39,883 لا تعرف عن ذلك 65 00:09:39,959 --> 00:09:44,089 أنا لا أطيل البقاء... في مكان واحد 66 00:09:47,700 --> 00:09:49,258 !هذا يناسبنا كثيراً 67 00:09:49,335 --> 00:09:53,237 !سوف نعطيك النصف لهذا الإتفاق لمرة واحدة 68 00:10:10,356 --> 00:10:13,120 ما رأيك في ذلك؟ ليس سيئاً كثيراً 69 00:10:17,030 --> 00:10:19,897 [Woman] !مرحباً! أيها الفتى 70 00:10:19,966 --> 00:10:23,561 !إذا كنت سريعاً هكذا 71 00:10:23,636 --> 00:10:25,831 فأنت لست بحاجة لهم 72 00:10:25,905 --> 00:10:28,465 خذه كله 73 00:10:28,541 --> 00:10:33,604 و أخبرهم أن يقحموا عقدهم لمدى الحياة في مؤخرتهم 74 00:10:35,048 --> 00:10:39,280 !يا فتى، لا تستعجل 75 00:10:39,352 --> 00:10:44,551 خذ قرارك بتأني 76 00:10:44,624 --> 00:10:47,593 هذه المدينة لا يمكنها أن تقدم لك الطعام 77 00:10:47,660 --> 00:10:52,063 ولكن يمكنني أن أقدم لك بعض المعكرونة ...في منزلي 78 00:10:52,131 --> 00:10:54,463 !تعال معي 79 00:10:56,102 --> 00:10:57,967 !أنت 80 00:11:11,017 --> 00:11:13,417 إذاً وصل الحمر أولاً، أليس كذلك؟ 81 00:11:13,486 --> 00:11:16,717 نعم، كيف خمنت ذلك؟ 82 00:11:20,093 --> 00:11:21,390 الأمر بسيط 83 00:11:21,461 --> 00:11:23,292 من العمدة 84 00:11:23,363 --> 00:11:26,890 يقولون أن القانون يطبق على الضعيف 85 00:11:26,966 --> 00:11:31,335 هذا يعني بالتأكيد، أنهم قدموا له عرضاً لا يمكنه رفضه 86 00:11:31,404 --> 00:11:34,202 بالتأكيد، لا 87 00:11:34,273 --> 00:11:39,734 ربما يبحث عن فرصة لتغيير الجانبين 88 00:11:41,481 --> 00:11:44,109 منذ متى و الحال هكذا؟ 89 00:11:46,419 --> 00:11:50,549 "منذ شهرين، منذ سيطرة الـ"هيكي 90 00:11:50,623 --> 00:11:52,955 وقبل ذلك 91 00:11:53,026 --> 00:11:55,961 بدأ وصول المنقبون عن الذهب 92 00:12:06,272 --> 00:12:09,173 ماذا؟ ماذا بحق الجحيم؟ 93 00:12:09,242 --> 00:12:11,733 ...لكن ما لم يكشوفه هو 94 00:12:11,811 --> 00:12:15,577 لماذا الكثير من الناس جاؤوا؟ و لماذا الأن؟ 95 00:12:15,648 --> 00:12:17,309 في نهاية الشهر الماضي 96 00:12:17,383 --> 00:12:19,578 بلدة بنفس الاسطورة 97 00:12:19,652 --> 00:12:20,983 !من الأرض الأم، البلدة أصبحت مجنونة 98 00:12:21,054 --> 00:12:26,856 !اولائك ال(هيكي) أراهبي الذهب 99 00:12:26,926 --> 00:12:28,860 كل زاوية وركن من كل بلدة 100 00:12:28,928 --> 00:12:30,190 بنفس أسطورة كنز 101 00:12:30,263 --> 00:12:32,561 !تعج بالمنقبين 102 00:12:32,632 --> 00:12:39,094 !إنه السعى وراء الذهب الحقيقي 103 00:12:43,810 --> 00:12:48,406 لا يمكنكم أن تلمسوا هذه الأرض سوف تحل عليكم اللعنة 104 00:12:48,481 --> 00:12:49,470 ها! 105 00:12:49,549 --> 00:12:52,177 ! سننتزع هذه اللعنة من يديك 106 00:12:52,251 --> 00:12:56,085 و لا يمكننا أن نحاربكم لأنكم سوف تكونوا كالقمامة على أرضنا 107 00:12:56,155 --> 00:12:57,213 [Clang] Ow! 108 00:13:11,771 --> 00:13:13,102 في البداية 109 00:13:13,172 --> 00:13:16,835 توقعنا أنهم مرسلون من عند الرب 110 00:13:16,909 --> 00:13:20,037 لأنهم كانوا من (الهيكي)، مثلنا 111 00:13:23,349 --> 00:13:26,250 لكن بمجرد أن بدأو 112 00:13:27,653 --> 00:13:30,816 الـ(هيكي) جعلوا المنقبين يهربوا 113 00:13:30,890 --> 00:13:32,949 و بدأو الحفر 114 00:13:36,229 --> 00:13:37,628 !أنظر 115 00:13:37,697 --> 00:13:38,664 ماذا؟ 116 00:13:38,731 --> 00:13:41,199 !(كياموري) 117 00:13:41,267 --> 00:13:43,235 !أيها الزعيم (كياموري)! لقد عثرنا على هذا 118 00:13:43,302 --> 00:13:48,433 بدلاً من الإشارة الخشبية !"التي تقول، " الخوف من اللعنة 119 00:13:48,508 --> 00:13:50,874 !اعرفها 120 00:13:50,943 --> 00:13:56,575 لذلك إعتقدوا أن الكنز موجوداً في مكانٍ ما 121 00:13:56,649 --> 00:13:59,243 و الـ(هيكي) موجودن هنا منذ ذلك الحين 122 00:13:59,318 --> 00:14:00,717 [Laughter] 123 00:14:02,822 --> 00:14:06,383 [Screaming] 124 00:14:24,977 --> 00:14:27,036 أيها الزعيم (كياموري)! 125 00:14:32,485 --> 00:14:36,478 !من اليوم ، أنت واحداً منا 126 00:14:36,556 --> 00:14:41,619 فكر في الأمر كأنك في عطله 127 00:14:41,694 --> 00:14:44,561 نعم 128 00:14:44,630 --> 00:14:47,497 لقد كنت أسعى لأخذ إستراحة 129 00:14:47,567 --> 00:14:50,035 لأحصل على بعض الشمس لنفسي 130 00:14:53,105 --> 00:14:56,700 لكن فترة حكمه بالقوة لم تدم طويلاً 131 00:15:05,718 --> 00:15:07,049 دانج 132 00:15:08,187 --> 00:15:11,520 أنت متأخر يوماً و مدين بدولار 133 00:15:11,591 --> 00:15:13,582 !تلك هي قريتنا 134 00:15:16,996 --> 00:15:18,293 Huh? 135 00:15:20,366 --> 00:15:21,355 Ooh... 136 00:15:26,572 --> 00:15:27,596 دانج 137 00:15:38,551 --> 00:15:39,540 [Gasping] 138 00:15:52,898 --> 00:15:55,594 ..(عصابة الــ(جينجي 139 00:15:57,036 --> 00:16:02,599 شيجاموري)، لقد سمنت كثيراً عما كنت طفلاً) 140 00:16:03,809 --> 00:16:06,437 (الزعيم (يوشيتسون 141 00:16:17,890 --> 00:16:22,156 الـ(جينجي) لم بقوموا (بأي حركة ضد الـ(هيكي 142 00:16:22,228 --> 00:16:24,958 لقد تركوا التنقيب عن الذهب لهم 143 00:16:25,031 --> 00:16:30,196 جلسوا و إنتظروا فرصتهم لصرقة القمح 144 00:16:39,278 --> 00:16:40,506 Hey. 145 00:16:43,015 --> 00:16:45,381 من يجد الشيء يصبح له 146 00:16:45,451 --> 00:16:49,547 بعد ذلك، الناس بدأت في المغادرة 147 00:16:49,622 --> 00:16:52,250 فقط بعض العائلات بقيت 148 00:16:52,325 --> 00:16:56,261 ربما سوف نقوم بتعينك 149 00:16:56,329 --> 00:17:00,732 لكن كل ما تستطيع أن تعرضه عليك البلدة هو هذا 150 00:17:00,800 --> 00:17:03,234 شيئاً ما 151 00:17:03,369 --> 00:17:05,564 مرحباً، جرب هذا 152 00:17:05,638 --> 00:17:08,937 !مرحباً ، مرحباً بعودتك 153 00:17:11,377 --> 00:17:15,814 هذا حفيدي، هيهاتشي 154 00:17:33,299 --> 00:17:35,631 خذ هذا وهيا 155 00:17:43,576 --> 00:17:47,012 يجب أن لا تخاف من الموت 156 00:17:59,191 --> 00:18:02,683 !لا تراقب نصل السيف 157 00:18:02,762 --> 00:18:04,889 كم مرة يجب أن أخبرك؟ 158 00:18:04,964 --> 00:18:07,296 !لا تتبع نصل السيف بعينيك 159 00:18:07,366 --> 00:18:10,995 !لا تراه! .. بل أشعر به 160 00:18:11,070 --> 00:18:14,801 "هذا هو جوهر تدريب "مونونوف 161 00:18:16,175 --> 00:18:20,942 تدريب "مونونوف" ليس شيئاً قديماً 162 00:18:21,013 --> 00:18:24,744 لتكون ساموراي فهو منهج في الحياة 163 00:18:24,817 --> 00:18:30,187 !لكن حياة ال"مونونوف" تعني حياة قتال 164 00:18:32,892 --> 00:18:34,587 إذا سألتني 165 00:18:34,660 --> 00:18:38,926 هل ما زال الساموراي يستخدمون الأقنعة 166 00:18:38,998 --> 00:18:41,091 إنهم بلا جدوى 167 00:18:41,167 --> 00:18:44,466 ما زالوا يهتمون بمظهرهم 168 00:18:44,537 --> 00:18:48,132 ذلك تفكير عقيم 169 00:18:51,076 --> 00:18:54,842 لكن إذا نزعتم تلك الطبقة الأخيرة 170 00:18:54,914 --> 00:18:59,374 سوف تصبحون...عرايا 171 00:18:59,452 --> 00:19:02,444 هذا و روح القتال الحقيقة هي 172 00:19:02,521 --> 00:19:06,252 حظ المحارب في الحياة 173 00:19:06,325 --> 00:19:09,624 ...هذه المملكة 174 00:19:09,695 --> 00:19:11,890 !مملكتنا 175 00:19:11,964 --> 00:19:15,195 إنها أعمق من مملكة الساموراي 176 00:19:30,082 --> 00:19:31,481 و الأن 177 00:19:34,119 --> 00:19:36,485 ...هل ستهاجمني 178 00:19:36,555 --> 00:19:39,183 أم ستخاف 179 00:19:49,335 --> 00:19:50,359 [Yells] 180 00:20:35,581 --> 00:20:36,980 [Yells] 181 00:21:02,274 --> 00:21:03,866 ماذا سوف يكون؟ 182 00:21:03,943 --> 00:21:07,572 خذ ذلك الرجل الوسيم إلي الحمر 183 00:21:07,646 --> 00:21:11,707 أو سلمه إلي البيض؟ 184 00:21:11,784 --> 00:21:15,242 تعلمين؟ ...يجب أن أقول 185 00:21:15,321 --> 00:21:18,017 أنا لا أعلم 186 00:21:18,090 --> 00:21:19,819 يعتمد الأمر عليه 187 00:21:29,201 --> 00:21:31,635 اليوم خاص بالنسبة لـ(البيض 188 00:21:31,704 --> 00:21:34,639 !مع البطاطا المهروسة و الحساء 189 00:21:34,707 --> 00:21:37,267 !(إنسى أمر عصابة الـ(هيكي 190 00:21:37,343 --> 00:21:41,677 زعيهم (كياموري) رائحته !نتنه مثل كلب ميت في يومِ حار 191 00:21:41,747 --> 00:21:44,944 لقد خسر الكثير إن غبائة يزداد 192 00:21:51,223 --> 00:21:56,718 صوت أجراس معبد "جيون شوجيا 193 00:21:56,795 --> 00:22:03,530 تعكس صوت موقوتية كل الأشياء 194 00:22:03,669 --> 00:22:05,068 أيها الصديق؟ 195 00:22:05,137 --> 00:22:09,403 نعم...أنا 196 00:22:09,475 --> 00:22:13,741 يعني، أن كل شيء في هذا العالم القديم يتغير 197 00:22:13,812 --> 00:22:18,772 هذا يعني أنه لا يمكننا أن نظهر أنفسنا للعيان أبداً 198 00:22:18,851 --> 00:22:22,514 ....أخيراً لقد إستعدنا مجد 199 00:22:22,588 --> 00:22:26,115 أسم عائلتنا، و بعدها علونا 200 00:22:26,191 --> 00:22:29,854 عصابة (جينجي) سوف يبقوا أثراً 201 00:22:33,198 --> 00:22:38,033 ....لون زهرة الشمس 202 00:22:38,103 --> 00:22:41,038 تكشف الحقيقة 203 00:22:41,106 --> 00:22:44,837 "أنه،" لكي تزدهر يجب أن تسقط 204 00:22:46,478 --> 00:22:48,537 هذه هي 205 00:22:48,614 --> 00:22:50,878 ....إنه قانون الطبيعة 206 00:22:50,949 --> 00:22:52,780 الـ(جينجي) سوف يهزموا 207 00:22:52,851 --> 00:22:54,148 [Men shout] 208 00:22:57,790 --> 00:23:01,191 ...من اليوم 209 00:23:01,260 --> 00:23:05,094 أنا أقرأ هذا 210 00:23:05,164 --> 00:23:07,325 ما ذلك؟ 211 00:23:07,399 --> 00:23:11,665 "مسريحة شكسبير..." هنري السادس 212 00:23:11,737 --> 00:23:13,762 حرب الورود 213 00:23:13,839 --> 00:23:17,707 حرب... الورود؟ 214 00:23:17,776 --> 00:23:19,403 يا فتى الجمل 215 00:23:19,478 --> 00:23:22,003 ألا تعرف شكسبير؟ 216 00:23:22,081 --> 00:23:26,541 إنها قصة عن فوز الــ(حمر) في الحرب 217 00:23:26,618 --> 00:23:29,314 الحمر يفوزون؟ 218 00:23:29,388 --> 00:23:31,652 !نعم، سوف نفوز 219 00:23:35,594 --> 00:23:39,189 !(نعم، (كياموري 220 00:23:40,966 --> 00:23:43,196 !ماذا؟ 221 00:23:43,268 --> 00:23:45,293 ...(كياموري) 222 00:23:50,476 --> 00:23:51,670 [Thump] 223 00:23:56,215 --> 00:23:59,412 !لا تناديني (كياموري) مرة أخرى أبداً 224 00:24:03,255 --> 00:24:04,916 ..منذ اليوم 225 00:24:09,161 --> 00:24:14,224 (إسمي...(هنري 226 00:24:19,705 --> 00:24:23,402 !(إنضم إلي الـ(جينجي 227 00:24:23,475 --> 00:24:28,469 !لديهم سيدة، ذات مؤخرة طرية 228 00:24:28,547 --> 00:24:31,641 !تلك السيدة كانت راقصة 229 00:24:35,220 --> 00:24:37,688 إنها أم الأطفال، لكنها ما زالت بخير جداً 230 00:24:37,756 --> 00:24:40,190 لم تكبر في العمر لو قليلاً 231 00:24:40,259 --> 00:24:44,491 إمرأة ذات نسل (جينجي) حقيقي 232 00:24:44,563 --> 00:24:47,623 أهو (حينجي) أو (هيكي)؟ 233 00:24:47,699 --> 00:24:51,692 ماذا؟ الولد؟ 234 00:24:51,770 --> 00:24:56,400 نعم، إنه هجين 235 00:24:56,475 --> 00:24:58,636 و والده 236 00:24:58,710 --> 00:25:00,735 لقد قُتل 237 00:25:12,224 --> 00:25:18,459 أنت من نفس الجذر...يا فتى؟ 238 00:25:22,000 --> 00:25:24,867 !حـ..حــ....حسناً! حسناً 239 00:25:40,853 --> 00:25:44,846 لا يمكنه الكلام 240 00:25:44,923 --> 00:25:49,087 كما كنت ستفعل، بعد أن ترى والدك يُقتل 241 00:25:51,063 --> 00:25:53,429 ماذا تفعل والدته مع الـ(جينجي)؟ 242 00:25:54,633 --> 00:25:55,895 Ahem. 243 00:25:58,804 --> 00:26:04,504 كبداية، جدة ذلك الفتى ذهبت للعمل في المدينة 244 00:26:04,576 --> 00:26:07,136 ....وبعدها في يومِ ما 245 00:26:07,212 --> 00:26:11,444 ذلك الفتى، إبنها (أكيرا 246 00:26:11,516 --> 00:26:14,781 أحضر إمرأة من الـ(جينجي) للبيت 247 00:26:17,089 --> 00:26:23,653 أمي، الأيام التي تكون فيها جينجي) أو (هيكي) قد ولت) 248 00:26:31,303 --> 00:26:34,795 لا أعرف كيف أو أين تقابلا 249 00:26:34,873 --> 00:26:38,639 لكن أمه باركت زواجهما 250 00:26:38,710 --> 00:26:42,168 لذلك الحمر و البيض تزوجا 251 00:26:42,247 --> 00:26:44,715 ....و قد كانوا مثل الورود 252 00:26:44,783 --> 00:26:48,514 لقد كان رومانسياً 253 00:26:59,031 --> 00:27:01,431 (و ربوا (هيهاتشي 254 00:27:01,500 --> 00:27:05,027 كنزهم الأحمر و الأبيض 255 00:27:06,271 --> 00:27:11,868 ولكن بعدها بدأ القتال مرة أخرى 256 00:27:16,915 --> 00:27:19,509 ...من يجد شيئاً يحتفظ به 257 00:27:23,522 --> 00:27:24,614 Ugh! 258 00:27:28,060 --> 00:27:29,584 !(كياموري) 259 00:27:33,198 --> 00:27:37,692 !أخرج !لا يوجد أي ذهب هنا 260 00:27:39,271 --> 00:27:40,863 بهذه البساطة؟ 261 00:27:43,642 --> 00:27:46,304 !خذه كله 262 00:27:46,378 --> 00:27:48,710 !إذا أردته! خذه 263 00:27:48,780 --> 00:27:50,372 !و أخرج 264 00:27:55,554 --> 00:27:56,987 !أبي 265 00:27:58,190 --> 00:28:00,750 !(هيهاتشي) 266 00:28:00,826 --> 00:28:03,454 !أبي 267 00:28:12,237 --> 00:28:16,435 [Screaming] 268 00:28:21,613 --> 00:28:23,513 ...الوردة الحمراء 269 00:28:23,582 --> 00:28:26,050 [Screaming] 270 00:28:45,070 --> 00:28:48,597 ....لوني المفضل 271 00:28:48,673 --> 00:28:51,301 يبدو جيداً عليك 272 00:28:51,376 --> 00:28:54,971 يا رفاق قولوا أن إمرأة الـ(جينجي) مصبوغة بالأحمر 273 00:28:55,047 --> 00:28:56,344 كانت ترتيلة ملتهبة 274 00:28:56,415 --> 00:28:57,780 [Gasping] 275 00:28:57,849 --> 00:29:00,079 - [Laughing] - [Screaming] 276 00:29:01,253 --> 00:29:03,517 لا! .. لا 277 00:29:03,588 --> 00:29:05,783 Aah! 278 00:29:05,857 --> 00:29:08,348 !سوف أعلمكِ جيداً 279 00:29:11,163 --> 00:29:13,996 !سأريك يا أمرأة 280 00:29:14,066 --> 00:29:16,057 [Screaming] 281 00:29:18,503 --> 00:29:22,200 !أعلم! أعلم 282 00:29:33,752 --> 00:29:38,485 لذلك ذهبت لتختبأ ممن هم من دمها و لحمها 283 00:29:40,592 --> 00:29:42,958 ...لكي تحمي إبنها ؟ 284 00:29:43,028 --> 00:29:45,428 أو لكي تنتقم لزوجها؟ 285 00:29:55,707 --> 00:29:59,040 [Grunting] 286 00:34:12,330 --> 00:34:15,231 كم تريد من أجل السيدة؟ 287 00:34:17,969 --> 00:34:19,664 كم لديك؟ 288 00:34:22,307 --> 00:34:25,276 يعتمد على كم ستدفع لي 289 00:34:33,451 --> 00:34:36,318 [Men shouting] 290 00:35:21,699 --> 00:35:24,133 [Yells] 291 00:35:47,325 --> 00:35:52,388 إحتفظ به في سروالك، أيها المقيم الصغير 292 00:35:52,464 --> 00:35:56,525 الرجل الأقوى يحصل على الفتاة 293 00:36:06,478 --> 00:36:08,275 إفعل ما تحب 294 00:36:10,348 --> 00:36:13,317 إفعلها هنا، أو في الأعلى 295 00:36:13,384 --> 00:36:17,514 أينما أو كيفما تحب 296 00:36:24,729 --> 00:36:26,856 ....أنت ثاني شخص 297 00:36:26,931 --> 00:36:30,958 أردت بالفعل مواجهته 298 00:36:31,035 --> 00:36:33,526 من كان الأول؟ 299 00:36:33,605 --> 00:36:35,334 ...أسطورة 300 00:36:37,108 --> 00:36:41,306 سمعتها، عندما كنت طفلاً 301 00:36:43,081 --> 00:36:45,641 حقاً؟ 302 00:36:50,722 --> 00:36:54,089 ...(بينتن) 303 00:36:57,128 --> 00:37:00,359 الدموي... 304 00:37:01,933 --> 00:37:06,336 بينتن) الدموي) 305 00:37:07,906 --> 00:37:13,776 أسطورة...إلاهة المحاربة 306 00:37:13,845 --> 00:37:16,313 !تباً 307 00:37:19,183 --> 00:37:23,279 !الأن أنا بالفعل أريد مواجهتك 308 00:37:33,131 --> 00:37:37,591 [Trumpet] 309 00:37:48,880 --> 00:37:51,781 جميل...أليس كذلك؟ 310 00:37:51,849 --> 00:37:54,579 [Sighs] 311 00:37:58,289 --> 00:38:00,849 ....ليست جميلة 312 00:38:00,925 --> 00:38:05,487 لكنها تمس إعماقك 313 00:38:07,465 --> 00:38:11,561 الـ(إنسازي) يعزف تلك الموسيقى 314 00:38:11,636 --> 00:38:16,835 لقد كانوا هنا قبلنا جميعاً 315 00:38:16,908 --> 00:38:21,845 ما زالوا يحتفظون بالطرق القديمة 316 00:40:04,716 --> 00:40:07,446 سوف تبلي بلاءً حسناً 317 00:40:07,518 --> 00:40:12,455 أريد (كياموري) ميتاً 318 00:40:15,827 --> 00:40:21,732 لقد بعت جسدك...كل شيء كل شيء مقابل الإنتقام 319 00:40:21,799 --> 00:40:25,496 ماذا في ذلك؟ 320 00:40:25,570 --> 00:40:28,471 ...لا تعطف علي 321 00:40:28,539 --> 00:40:31,508 لا أحتاج إلي شفقة غير مفيدة منك 322 00:40:31,576 --> 00:40:36,377 جيد، لقد تمتمت شيئاً للتو لم تفهمة 323 00:40:41,753 --> 00:40:44,984 هل تريدني؟ 324 00:40:47,358 --> 00:40:49,792 أريدك...بشدة 325 00:40:52,063 --> 00:40:55,191 ....كن حذراً 326 00:40:55,266 --> 00:41:01,535 رجال (يوشيتسون) غادورة البلدة لكي يحضروا ذلك السلاح القوي 327 00:41:01,606 --> 00:41:04,234 يوتشي) يريدك ميتاً) 328 00:41:04,308 --> 00:41:07,106 سوف يكون هنا عند شروق الشمس تقريباً 329 00:41:09,680 --> 00:41:13,673 عندما يبدأ إطلاق النار 330 00:41:13,751 --> 00:41:18,586 خذي (هياتشي) و أهربي للجبال 331 00:41:18,656 --> 00:41:22,114 ألن تهرب؟ 332 00:41:22,193 --> 00:41:23,125 [Sighs] 333 00:41:23,194 --> 00:41:28,689 لديك شيئاً ضدهم أيضاً؟ 334 00:41:28,766 --> 00:41:31,200 لدي أسبابي 335 00:42:18,349 --> 00:42:22,809 ألم تتفتح الأزهار بعد؟ 336 00:42:22,887 --> 00:42:26,789 ما هي أسمائهم؟ 337 00:42:32,730 --> 00:42:35,995 حُب 338 00:42:44,508 --> 00:42:46,738 ...مرحباً أيها العمدة 339 00:42:53,918 --> 00:42:58,378 سلاحٌ خاص سوف يكون هنا قريباً 340 00:42:58,456 --> 00:43:00,356 لا يمكنني السماح لـ(جينجي) أن يحصلوا عليه 341 00:43:00,424 --> 00:43:02,551 أخبر الـ(هيكي) أن يعترضوا عرباتهم 342 00:43:02,627 --> 00:43:06,393 إذا لم تفعل سوف نقتل جميعاً 343 00:43:08,299 --> 00:43:11,132 ....أسف 344 00:43:14,272 --> 00:43:17,036 !ماذا تفعل أيها الفتى؟ 345 00:43:17,108 --> 00:43:20,100 !تباً، سوف نخرج من مؤخرتك 346 00:43:30,655 --> 00:43:32,782 إنتظر 347 00:43:32,857 --> 00:43:36,691 بدلاً من إخبار القوي حقيقة فظيعة 348 00:43:36,761 --> 00:43:39,889 أنت لا تفضل تصرفاتي؟ 349 00:43:45,469 --> 00:43:49,166 !لن أستمع لك بعد الأن 350 00:43:51,542 --> 00:43:54,238 !(كياموري) 351 00:43:54,312 --> 00:43:56,109 !(أيها الزعيم (كياموري 352 00:43:57,782 --> 00:43:59,215 Aah! 353 00:44:00,318 --> 00:44:02,912 !(إسمي (هنري 354 00:44:02,987 --> 00:44:05,421 !أين كنت؟ 355 00:44:08,526 --> 00:44:12,053 (لقد كنت أتجسس على الـ(جينجي 356 00:44:12,129 --> 00:44:15,690 و الأمور بدأت تخرج من يدنا بالفعل 357 00:44:17,268 --> 00:44:19,065 ...عفواً 358 00:44:19,136 --> 00:44:21,263 تعال مرة أخرى؟ 359 00:44:41,625 --> 00:44:42,990 Whoa! 360 00:44:46,030 --> 00:44:50,899 [Men chanting] See-ya! See-ya! See-ya! See-ya! 361 00:44:50,968 --> 00:44:52,060 See-ya! See-ya! 362 00:44:52,136 --> 00:44:56,835 أخبرتك , أنه لا بد أننا تخطينا البلدة 363 00:44:56,907 --> 00:44:59,705 !لقد أخبرتك 364 00:45:07,151 --> 00:45:10,279 !تباً 365 00:45:16,427 --> 00:45:18,486 !هيا 366 00:45:18,562 --> 00:45:21,929 [Men yelling] 367 00:45:52,897 --> 00:45:54,797 Ye-yeah! 368 00:45:57,802 --> 00:45:59,565 !لا تخشوا شيئاً 369 00:46:02,206 --> 00:46:03,901 Hah! 370 00:46:07,745 --> 00:46:11,272 Whoa! 371 00:46:20,825 --> 00:46:22,816 [Yelling] 372 00:46:42,213 --> 00:46:44,511 [Sheriff yelling] 373 00:46:51,322 --> 00:46:53,722 أحمق 374 00:47:21,051 --> 00:47:23,315 !أنت فعلت هذا 375 00:47:28,058 --> 00:47:29,218 [Whistles] 376 00:47:30,928 --> 00:47:32,896 [Neigh] 377 00:47:35,833 --> 00:47:39,064 !أطلقوا النار يا شباب، إنه يخرج من النافذة 378 00:48:35,125 --> 00:48:38,060 كيف نجح في ذلك؟ 379 00:48:39,063 --> 00:48:40,655 !تعالوا 380 00:48:43,934 --> 00:48:46,801 !(ايتشيرو) ، (ماتسوي) 381 00:48:52,843 --> 00:48:54,367 إتبعوني 382 00:48:54,445 --> 00:48:56,003 ماذا حدث؟ 383 00:48:56,080 --> 00:48:57,445 ...سوف أخبركم فيما بعد 384 00:48:57,514 --> 00:48:59,004 سوف !نذهب إلي مكان الرجل العجوز 385 00:48:59,083 --> 00:49:01,608 !هيهاتشي)! تعال أسرع) 386 00:49:01,685 --> 00:49:03,380 !من هنا 387 00:49:26,143 --> 00:49:28,543 إنتبه لخطواتك 388 00:49:30,147 --> 00:49:32,115 !خذي (هيهاتشي) و إذهبوا بدوني 389 00:49:32,182 --> 00:49:33,444 ماذا نسيتي؟ 390 00:49:33,517 --> 00:49:35,542 !شيء مهم 391 00:49:35,619 --> 00:49:37,052 !ماذا ...من؟ 392 00:50:01,245 --> 00:50:05,409 !إنسي أمرهم أنتِ لا تحتاجين لهم 393 00:50:07,951 --> 00:50:10,112 !لا! إنهم 394 00:50:10,187 --> 00:50:11,552 [thunk] 395 00:50:26,637 --> 00:50:30,095 ...إنهم 396 00:50:30,174 --> 00:50:31,664 !إنهم...لي...لنا 397 00:50:34,378 --> 00:50:36,710 ..... 398 00:50:47,591 --> 00:50:49,252 [Horse galloping] 399 00:50:51,395 --> 00:50:52,885 [Screams] 400 00:51:03,006 --> 00:51:07,340 !مهما يكن، واحد منكم سيموت 401 00:51:12,015 --> 00:51:15,041 !(هيهاتشي) 402 00:51:15,119 --> 00:51:18,054 !أرجوكم، أرجوكم، أرجوكم 403 00:51:18,122 --> 00:51:21,455 ...إذا أردتهم أن يعيشوا 404 00:51:21,525 --> 00:51:27,395 !ألقي...سلاحك 405 00:51:41,311 --> 00:51:44,109 !يكفي !أسكتوا أيها العاهرات 406 00:52:01,331 --> 00:52:04,027 !حان الوقت 407 00:52:04,101 --> 00:52:06,729 Ho! 408 00:52:32,863 --> 00:52:35,559 !مرحباً، مرحباً 409 00:52:44,174 --> 00:52:48,338 !مت 410 00:52:51,949 --> 00:52:53,883 Hmm. 411 00:52:53,951 --> 00:52:55,816 [Grunt] 412 00:52:58,388 --> 00:53:00,549 Haah! 413 00:53:39,530 --> 00:53:40,895 Aah! 414 00:53:48,906 --> 00:53:50,737 ...يا لي من محظوظ 415 00:54:02,452 --> 00:54:04,818 [Laughing] 416 00:54:58,508 --> 00:55:00,339 [Gunshot] 417 00:55:14,591 --> 00:55:16,650 !(هنري) 418 00:55:18,128 --> 00:55:19,288 Aah! 419 00:55:24,234 --> 00:55:27,135 Hah! Ho! 420 00:55:55,032 --> 00:55:56,465 [Gunshot] 421 00:55:59,836 --> 00:56:01,428 !(هنري) 422 00:56:01,505 --> 00:56:02,836 [Gunshot] 423 00:56:27,197 --> 00:56:30,655 ....شيجاموري 424 00:56:30,734 --> 00:56:35,034 لن أموت حتى نفوز 425 00:56:43,747 --> 00:56:45,874 Uhh... Uh... 426 00:56:46,950 --> 00:56:48,577 !حان وقت الإنتقام !ايها العاهر 427 00:56:56,226 --> 00:56:59,389 ...قبل أن تموت 428 00:57:02,733 --> 00:57:06,635 !لدي شيءٌ جميل أريك أياه 429 00:57:40,871 --> 00:57:43,931 هل تريد بعضاً منه أيها العاهر؟ 430 00:57:49,346 --> 00:57:52,679 ...أنت حيوان 431 00:58:13,069 --> 00:58:16,197 !توشيو)! أرميه هنا) 432 00:58:46,603 --> 00:58:49,766 ...لا يمكن 433 00:58:49,840 --> 00:58:52,308 ...بـ...الدموية 434 00:59:15,498 --> 00:59:20,330 !(هيهاتشي) 435 00:59:20,403 --> 00:59:23,861 ماذا تفعل؟ 436 00:59:27,978 --> 00:59:30,344 !إفتح عينيك 437 00:59:30,413 --> 00:59:32,040 Hmm? 438 00:59:32,115 --> 00:59:33,844 !انظر بنفسك 439 00:59:36,586 --> 00:59:39,384 !لا يمكنك إغلاقها 440 00:59:39,456 --> 00:59:40,980 [Gasping] 441 00:59:41,057 --> 00:59:43,787 !إفتح عينيك 442 00:59:43,860 --> 00:59:46,988 !(هيهاتشي) !(هيهاتشي) 443 00:59:47,063 --> 00:59:50,726 !إفتح عينيك 444 01:00:13,056 --> 01:00:14,580 Aah! 445 01:00:32,676 --> 01:00:35,577 هل يمكنك زيارة هذا العنوان؟ 446 01:00:35,645 --> 01:00:39,706 و تجلب هؤلاء الأغراض 447 01:00:39,783 --> 01:00:43,719 إذا مازال حياً 448 01:00:43,787 --> 01:00:48,747 توقيعي هنا، سوف يساعدك 449 01:00:50,460 --> 01:00:52,587 اتمنى أن أستطيع الذهاب 450 01:00:52,662 --> 01:00:54,994 لكني لا استطيع ترك الصبي وحده 451 01:00:55,065 --> 01:00:55,997 ...(ريركو) 452 01:00:56,066 --> 01:00:57,795 Hmm? 453 01:00:57,867 --> 01:01:02,531 لكن هذه أسلحة؟ 454 01:01:02,605 --> 01:01:05,733 ....أخبره، أنني أحتاج للمساعدة 455 01:01:05,809 --> 01:01:09,370 و هو يدين لي 456 01:01:09,446 --> 01:01:13,143 أنت الوحيد الذي يمكنني الأعتماد عليه 457 01:01:46,716 --> 01:01:50,015 ما هو "بي دي"؟ 458 01:01:50,086 --> 01:01:54,523 ....عندما إلهة الشيطان الموهوبة 459 01:01:54,591 --> 01:01:57,492 ...كانت معتادة على أن تعزف الموسيقى 460 01:01:57,560 --> 01:02:00,893 كانت تمسك بالآلة الموسيقية بكلتا يداها 461 01:02:00,964 --> 01:02:04,991 و لكن عندما تكون مستهدة للحرب 462 01:02:05,068 --> 01:02:08,834 كانت تمسك اسلحتها بأيديها الثمانية 463 01:02:17,347 --> 01:02:21,010 عندما يخرج نار الإنتقام يشع في عينيها 464 01:02:21,084 --> 01:02:24,781 ألهة الدخان الخانق تكون مستيقظة تماماً 465 01:02:24,854 --> 01:02:29,086 و كل شيء في طريقها يصبح ملطخاً بالدم الأحمر 466 01:02:36,299 --> 01:02:39,564 (بينتن الدموية) 467 01:02:44,774 --> 01:02:49,370 لقبها... (بي بي) كإختصار 468 01:02:50,547 --> 01:02:53,072 أنا من علمها القتل 469 01:02:53,149 --> 01:02:55,549 و قد كان صعباً 470 01:02:57,954 --> 01:03:00,616 هل أعجبك؟ 471 01:03:04,594 --> 01:03:05,959 حلو جداً 472 01:03:06,029 --> 01:03:08,725 به الكثير من السكر 473 01:03:08,798 --> 01:03:11,699 !هذا طبق (سيكياكي) ليس إناءٌ لعين 474 01:03:11,768 --> 01:03:14,862 !أنا ..أنا..أنا أسفة جداً 475 01:03:14,938 --> 01:03:19,432 كم مرة يجب أن أخبركِ 476 01:03:19,509 --> 01:03:23,309 قبل أن تفهمي المعلومة بدماغك الغليظ 477 01:03:23,379 --> 01:03:27,782 أن تشدي الحلوي من الملفوف الصيني 478 01:03:27,851 --> 01:03:30,820 .....و هذه الكريمة 479 01:03:30,887 --> 01:03:33,117 ! ليست جيدة 480 01:03:33,189 --> 01:03:37,649 !لكن الكريمة بيعت 481 01:03:37,727 --> 01:03:39,024 Aah! 482 01:03:40,163 --> 01:03:45,624 !عذرٌ واهن 483 01:03:45,702 --> 01:03:46,634 أنا آسفه 484 01:03:46,703 --> 01:03:48,568 .....إمرأة (دانج) غير نافعة 485 01:03:48,638 --> 01:03:52,631 لماذا فكرت ...أنه يمكنني أن أصنع محارب بالسلاح من 486 01:04:07,490 --> 01:04:09,219 إسمعي أيتها الفتاة 487 01:04:09,292 --> 01:04:11,852 إذا اردتِ أن تكوني مقاتلة 488 01:04:11,928 --> 01:04:14,863 يجب أن تستخدمي الكرة أفضل أن يكون عقلكِ أكبر من ذلك 489 01:04:14,931 --> 01:04:17,866 ولن تخسري شيء 490 01:04:17,934 --> 01:04:22,132 أليس كذلك؟ 491 01:04:23,339 --> 01:04:26,467 تلك هي فتاتي، ها أنت تبدأين 492 01:04:26,543 --> 01:04:28,170 لا تخيبي ظن حارسكِ أبداً 493 01:04:28,244 --> 01:04:29,643 نعم 494 01:04:29,712 --> 01:04:32,078 لا يجب أن تستسلمي 495 01:04:32,148 --> 01:04:34,309 لا تنسي ذلك 496 01:04:36,753 --> 01:04:41,053 !أنا..أنا 497 01:04:41,124 --> 01:04:43,957 !السكر 498 01:04:48,064 --> 01:04:50,032 لا تقلقي 499 01:04:50,099 --> 01:04:53,762 السكر يساعدني 500 01:04:55,138 --> 01:04:56,901 ...يا إلهي 501 01:04:56,973 --> 01:04:59,441 أنت لستِ حامل؟ 502 01:05:03,580 --> 01:05:08,779 أعتقد أنه سيكون ولدٌ نشيط 503 01:05:13,856 --> 01:05:16,825 !تباً 504 01:05:18,094 --> 01:05:21,791 أتعني (أكيرا)؟ 505 01:05:21,864 --> 01:05:23,331 ....أكيرا 506 01:05:23,399 --> 01:05:26,596 يا له من إسم جميل على مسمعي 507 01:05:26,669 --> 01:05:30,833 ..... 508 01:05:30,907 --> 01:05:32,875 ماذا يمكنني أن أقول 509 01:05:32,942 --> 01:05:37,936 في النهاية، أنا عدو للخنجر البارد 510 01:05:38,014 --> 01:05:39,879 ماذا؟ 511 01:05:45,355 --> 01:05:47,949 كيف حال ولدي؟ 512 01:06:00,203 --> 01:06:03,172 ...لقد فهمت 513 01:06:08,211 --> 01:06:12,545 لهذا السبب أنت أتيت للتحداهم؟ 514 01:06:15,885 --> 01:06:21,050 أخبرها بذلك من أجلي 515 01:06:29,232 --> 01:06:32,565 [Sighs] 516 01:06:32,635 --> 01:06:37,470 "سيانورا داك جا جين سي دا" 517 01:06:44,247 --> 01:06:48,149 الحياة كلها تتعلق بالوداع 518 01:06:59,262 --> 01:07:03,392 !حياتنا بين يديكِ 519 01:07:03,466 --> 01:07:04,990 [Echoing] 520 01:07:26,556 --> 01:07:29,525 [Ragged breathing] 521 01:07:47,877 --> 01:07:51,108 أنا متفاجأ 522 01:07:51,180 --> 01:07:53,307 إنه ما زال حياً 523 01:07:56,085 --> 01:07:58,918 أعتقد 524 01:07:58,988 --> 01:08:02,651 لكل رجل أسبابه 525 01:08:02,725 --> 01:08:07,094 لكي يبقى حياً 526 01:10:12,588 --> 01:10:14,681 [Sneezes] 527 01:10:20,029 --> 01:10:22,224 هل أصبت بالبرد؟ 528 01:10:22,298 --> 01:10:25,358 ألم تصاب أنت أيضاً؟ 529 01:10:53,229 --> 01:10:54,992 شكراً لكم 530 01:10:59,402 --> 01:11:00,801 أنت راحل؟ 531 01:11:00,870 --> 01:11:02,531 Huh? 532 01:11:02,605 --> 01:11:05,233 نعم؟ 533 01:11:05,308 --> 01:11:08,471 أين...ستذهب؟ 534 01:11:11,280 --> 01:11:12,872 لتصفية الحساب 535 01:11:12,949 --> 01:11:15,918 أي حساب؟ 536 01:11:15,985 --> 01:11:18,647 !البلدة لا علاقة لها بك 537 01:11:18,721 --> 01:11:20,279 ....الأمور السيئة تحدث 538 01:11:20,356 --> 01:11:23,553 هذا كل شيء 539 01:11:25,962 --> 01:11:30,126 إذاً معنى التنافس هو الأمور السيئة تحدث، أليس كذلك؟ 540 01:11:30,199 --> 01:11:34,397 حسناً أنا لا أريد الهرب من ..."السيء" بعد الأن 541 01:11:34,470 --> 01:11:37,268 أسفة لكن أيمكنك أن تحضر لي الكنز؟ 542 01:11:40,843 --> 01:11:42,470 هل هناك واحد؟ 543 01:11:44,580 --> 01:11:48,243 ريركو)...ماذا تعرف عن قانون البلدة؟) 544 01:11:48,317 --> 01:11:53,345 بما أن أي واحد مر من هنا يعرف 545 01:11:55,524 --> 01:11:58,459 لقد تم إختياره ليحميها 546 01:11:58,527 --> 01:12:01,928 ذلك هو قانون البلدة 547 01:12:01,998 --> 01:12:05,729 (كنت أعتقد أن (هيهاتشي سيكون المختار التالي 548 01:12:05,801 --> 01:12:08,326 لكنه ضعيف جداً 549 01:12:08,404 --> 01:12:13,740 و المكان الخطأ 550 01:12:13,809 --> 01:12:17,472 بالرغم من أن لديه موهبة في الموسيقى 551 01:12:17,546 --> 01:12:22,449 لكن الرقة وحدها لن توصلك لبعيد في الحياة 552 01:12:22,518 --> 01:12:25,544 ماذا ستفعل بالكنز؟ 553 01:12:25,621 --> 01:12:29,557 !تسوية هذا ، مرة وإلى الأبد 554 01:12:29,625 --> 01:12:31,593 إذا خسرنا، يمكن أن يحصلوا عليه 555 01:12:31,661 --> 01:12:36,325 ...إذا فزنا، يمكن أن تحصل على النصف 556 01:12:36,399 --> 01:12:39,926 ما رأيك؟ أنت تلعب؟ 557 01:12:40,002 --> 01:12:43,665 مناسبٌ جداً لي 558 01:12:43,739 --> 01:12:45,297 حسناً إذاً 559 01:12:53,449 --> 01:12:55,314 !هذا الطريق 560 01:13:01,390 --> 01:13:04,757 !لا! هذا الطريق 561 01:13:08,431 --> 01:13:12,162 !لن أسمع لك بعد الأن 562 01:13:17,640 --> 01:13:19,369 !ذلك هو طريقي 563 01:13:19,442 --> 01:13:22,240 سوف أقتلك 564 01:13:28,884 --> 01:13:30,249 Aah! 565 01:13:34,056 --> 01:13:37,753 رائحته كالنصر 566 01:13:37,827 --> 01:13:41,820 لقد حصلت على السيد (جتلنج) راكب العربة 567 01:13:41,897 --> 01:13:46,425 و الأن درع 568 01:13:46,502 --> 01:13:49,266 درع؟ 569 01:13:49,338 --> 01:13:54,366 إذا لم تقاتل، سيكون الأمر رائعاً 570 01:13:58,581 --> 01:14:00,378 !هاى! هاى 571 01:14:00,449 --> 01:14:02,644 هاى! إنتظروا 572 01:14:02,718 --> 01:14:06,381 ! هيا الأن !لا .. لا 573 01:14:12,461 --> 01:14:14,190 !تباً 574 01:14:14,263 --> 01:14:18,632 ....إذا مت 575 01:14:18,701 --> 01:14:21,261 هلا أخذت هذا لـ(هيهاتشي) مني؟ 576 01:14:21,337 --> 01:14:25,273 سأفكر في الأمر إذا و عندما تموتي 577 01:14:25,341 --> 01:14:27,400 !مرحباً! مرحباً 578 01:14:29,345 --> 01:14:31,813 سوف أحمل الكنز لكم 579 01:14:31,881 --> 01:14:33,041 !لقد حملت السلاح، و إذا النهاية حملتكم 580 01:14:33,115 --> 01:14:35,242 وإن كان هناك أي شيئ آخر للحمل 581 01:14:35,317 --> 01:14:37,717 دعني أقوم به 582 01:14:37,787 --> 01:14:43,726 إذا لم تكن أكثر الرجال الذين قابلتهم عنداً 583 01:14:44,927 --> 01:14:47,225 دعيه يأخذه 584 01:14:47,296 --> 01:14:51,255 على الرجل أن يفعل ما عليه فعله 585 01:15:01,210 --> 01:15:03,474 !هيا، هيا 586 01:15:09,118 --> 01:15:10,745 إذا تم أطلاق النار علينا 587 01:15:10,820 --> 01:15:13,015 أنت أول شخص سيصاب 588 01:15:13,088 --> 01:15:15,352 ليس أنا 589 01:15:15,424 --> 01:15:17,858 !ستموت أولاً 590 01:15:17,927 --> 01:15:20,725 !لا! أنت ستموت أولاً 591 01:15:22,464 --> 01:15:24,022 !سنموت 592 01:15:24,099 --> 01:15:25,930 حسناً، سنموت 593 01:15:26,001 --> 01:15:28,469 سنموت...سأموت 594 01:15:28,537 --> 01:15:31,973 !ستموت، هو سيموت، هي ستموت، سنموت 595 01:15:32,041 --> 01:15:34,134 !سيموت الجميع 596 01:16:03,138 --> 01:16:07,199 !...ها هو !الكنز 597 01:16:08,711 --> 01:16:11,908 !ماذا عنه يا شباب؟ 598 01:16:11,981 --> 01:16:15,747 !الرابح يأخذ كل شيء 599 01:16:19,388 --> 01:16:21,879 !أنظر 600 01:16:21,957 --> 01:16:24,425 !ذهب !ذهب 601 01:16:30,299 --> 01:16:32,733 [Men yelling] 602 01:16:32,801 --> 01:16:34,769 [Gunshots] 603 01:16:54,356 --> 01:16:56,381 [Gunshot] 604 01:16:58,027 --> 01:16:59,619 !تفرقوا 605 01:16:59,695 --> 01:17:01,128 هنا من هذا الطريق 606 01:17:30,492 --> 01:17:31,481 من هنا 607 01:18:17,206 --> 01:18:20,471 أين هم أولاد الـ(هيكي)؟ 608 01:18:40,462 --> 01:18:42,362 [Yelling] 609 01:18:42,431 --> 01:18:44,228 !لا ..لا 610 01:18:47,069 --> 01:18:48,866 لا 611 01:18:48,937 --> 01:18:51,428 !أنخفض 612 01:19:09,425 --> 01:19:11,620 لقد حصلت على لعبة جديدة؟ 613 01:19:11,693 --> 01:19:14,423 Shields! 614 01:19:20,135 --> 01:19:21,227 Aah! 615 01:19:36,218 --> 01:19:38,186 !(يوشيتسون) 616 01:20:19,161 --> 01:20:22,324 Confess thy error! 617 01:20:35,811 --> 01:20:38,780 !هذه المرة، نحن نفوز 618 01:21:24,193 --> 01:21:26,787 [Gun clicks] 619 01:21:31,567 --> 01:21:34,730 !هذه المرة، نحن نفوز 620 01:21:34,803 --> 01:21:36,634 Ha ha ha ha! 621 01:21:44,279 --> 01:21:46,907 ...هذه المرة 622 01:22:15,611 --> 01:22:18,876 ذلك من أجل العمدة 623 01:22:25,587 --> 01:22:27,612 ...أنا أفوز 624 01:22:33,295 --> 01:22:37,623 !أنا أفوز 625 01:22:54,249 --> 01:22:58,549 أنا لم أموت 626 01:22:58,620 --> 01:23:01,680 !سوف أهزمكِ 627 01:23:04,092 --> 01:23:06,993 (هذا من أجل (أكيرا 628 01:23:13,402 --> 01:23:18,499 [Hammer clicking] 629 01:23:28,984 --> 01:23:31,248 !كل شيء ملكي 630 01:23:44,833 --> 01:23:47,358 !إنه ملكي 631 01:23:57,646 --> 01:23:59,910 !كله ملكنا 632 01:24:12,027 --> 01:24:13,585 [Gunshot] 633 01:24:47,763 --> 01:24:49,162 أنا... 634 01:24:50,999 --> 01:24:52,227 ...دائماً 635 01:24:53,935 --> 01:24:54,867 ....أنت 636 01:24:54,936 --> 01:24:56,836 ...لا تقولها 637 01:25:03,979 --> 01:25:09,144 (لم ينقذ أحد في العالم حياة (بينتن 638 01:25:10,719 --> 01:25:14,815 ما عدا أنت 639 01:25:18,360 --> 01:25:20,123 Nope. 640 01:25:23,665 --> 01:25:24,791 ...أنت 641 01:25:26,368 --> 01:25:30,361 (أنت (ريركو 642 01:25:30,439 --> 01:25:33,101 ..... 643 01:25:33,175 --> 01:25:37,839 (ريركو) 644 01:26:16,117 --> 01:26:18,881 ....أنا 645 01:26:18,954 --> 01:26:20,819 ...لم أمت 646 01:26:23,625 --> 01:26:25,820 ...حتى الآن 647 01:28:03,058 --> 01:28:06,425 ...هذا 648 01:28:06,494 --> 01:28:09,622 [sighs] 649 01:28:09,698 --> 01:28:12,690 هذا ما أسميه راقياً 650 01:28:23,044 --> 01:28:28,778 إذاً الجدة العجوز، كانت (بينتن)؟ 651 01:28:31,419 --> 01:28:34,252 أنا سعيد أني أتيت هنا 652 01:28:34,322 --> 01:28:38,281 يا للجحيم، أنا سعيد أني ولدت 653 01:28:38,360 --> 01:28:42,296 أخيراً، خصمٌ يستحق 654 01:28:42,364 --> 01:28:46,323 أستطيع أن أخاطر بحايتي حتى الموت 655 01:29:21,336 --> 01:29:22,928 ...النصر 656 01:29:24,773 --> 01:29:26,240 !أو الموت... 657 01:31:45,713 --> 01:31:48,978 ذلك كثير بالنسبة لي 658 01:31:49,050 --> 01:31:52,178 !إحتفظ بالباقي 659 01:31:54,689 --> 01:31:57,715 فقط قم بشيء واحد 660 01:31:57,792 --> 01:32:00,192 إعتني بالورود من أجلي رجمة:: أبو حسن 661 01:32:07,001 --> 01:32:09,697 ....لكن عندما لا تشعر بخير 662 01:32:09,771 --> 01:32:13,673 يمكنك التوقف 663 01:32:13,741 --> 01:32:16,107 ...الأن لديك المال 664 01:32:16,177 --> 01:32:20,204 ...و لديك السلاح 665 01:32:20,281 --> 01:32:23,409 .و أيضاً الورود 666 01:32:26,287 --> 01:32:29,120 ...(هيهاتشي) 667 01:32:29,190 --> 01:32:30,589 ...يا بني 668 01:32:32,160 --> 01:32:37,029 لا يهم ما هو الوقت 669 01:32:37,098 --> 01:32:39,794 لا يهم أين تكون 670 01:32:39,868 --> 01:32:45,636 ما يهم هو أنت، و كيف تتعامل مع هذا العالم 671 01:32:48,076 --> 01:32:53,776 و لا يمكن الهروب منه 672 01:33:04,759 --> 01:33:06,124 لا تهرب 673 01:33:08,129 --> 01:33:10,563 ...قرر بنفسك 674 01:33:10,632 --> 01:33:12,497 كيف سيكون الغد 675 01:34:30,011 --> 01:34:32,206 الحب 676 01:34:39,454 --> 01:34:43,982 أمك كانت إمرأة قوية جيدة 677 01:35:21,631 --> 01:35:28,299 " وبعد عدة سنوات " " (ذهب (هياتشي) إلى (إيطاليا " 678 01:35:29,000 --> 01:35:35,000 " (وكان يعرف هناك بـ(دوجانجو " 679 01:35:39,000 --> 01:35:47,000 " لا احد يعرف هل ستعيش الورود بسلام أم لا ؟ " 680 01:35:48,269 --> 01:35:55,420 ترجمة:: أبو حسن تعـــديـل ــــــــــسThe PrInCe الــبــــــرنـــــــ