1 00:01:31,970 --> 00:01:33,450 Ringo... 2 00:01:35,710 --> 00:01:43,690 Sie suchen nach dir. Das ist das Ende der Welt... für dich. 3 00:01:55,820 --> 00:01:57,870 Was ist das für ein Geräusch? 4 00:01:59,830 --> 00:02:02,480 Das ist der Klang der Glocke des Gion-Shoja Tempels. 5 00:02:05,120 --> 00:02:05,700 Watt? 6 00:02:07,520 --> 00:02:10,030 Kennst du doch, die Heike und die Genji Jungs? 7 00:02:11,230 --> 00:02:15,860 Auf einer weit entfernten Insel gab es diese beiden Gangs. Sie waren in die Roten und Weißen geteilt... 8 00:02:18,260 --> 00:02:19,350 um einen Krieg anzuzetteln... 9 00:02:21,050 --> 00:02:26,050 So a la Rosenkrieg, weißt du? Wie in England... 10 00:02:27,590 --> 00:02:28,630 Wer hat gewonnen? 11 00:02:32,850 --> 00:02:33,670 Die Weißen? 12 00:02:36,650 --> 00:02:40,030 Der große Kampf fand zu High Noon in Dannoura statt. 13 00:02:40,830 --> 00:02:42,500 In der Nähe des Heike-Clans, den Roten... 14 00:02:43,900 --> 00:02:46,650 Sie wurden vom Genji-Clan, den Weißen, in die Enge getrieben... 15 00:02:48,550 --> 00:02:51,900 Ihre Geschichte läuft in etwa so ab... 16 00:02:54,660 --> 00:02:59,570 Das Läuten der Glocke des Gion Shoja Tempels gibt den Klang 17 00:03:00,970 --> 00:03:05,170 der ewigen Existenz aller Dinge wider. 18 00:03:05,820 --> 00:03:07,220 Watt für Glocken? 19 00:03:08,860 --> 00:03:19,620 Die Farbe der Sala-Blume bewahrt die Wahrheit: zu Blühen bedeutet herunterzufallen. 20 00:03:22,160 --> 00:03:23,510 Alles klar mit dir? 21 00:03:31,880 --> 00:03:38,590 Der Stolz hält nicht lange durch, er ist wie ein vorüberziehender Traum. 22 00:03:40,670 --> 00:03:44,110 Eines nachts im Frühling... 23 00:04:07,080 --> 00:04:11,480 Der Fall des mächtigen... 24 00:04:13,800 --> 00:04:15,840 Sehe dich in der Hölle! 25 00:04:27,650 --> 00:04:30,870 Nicht mehr zu sein als der Staub im Wind. 26 00:04:47,170 --> 00:04:51,480 Ringo! Das ist der Grund, wieso ich dich so liebe! 27 00:05:21,250 --> 00:05:28,430 übersetzt von Jonathan Dilas, www.matrixseite.de 28 00:06:43,050 --> 00:06:44,400 Hey, nichts da! 29 00:06:48,240 --> 00:06:49,450 Du hast mich nicht gehört, oder? 30 00:06:52,100 --> 00:06:53,550 Das ist eine Scheißstadt! 31 00:06:57,690 --> 00:06:59,100 Ich wette, du bist auch nur wegen des Goldes hier. 32 00:07:02,430 --> 00:07:06,180 Ja, wer denn nicht? 33 00:07:11,950 --> 00:07:15,100 Was bist du denn für einer? Weiß oder Rot? 34 00:07:18,650 --> 00:07:21,880 Bist du Genji oder Heike? 35 00:09:52,510 --> 00:09:54,110 Wer bietet mir was? 36 00:10:00,020 --> 00:10:01,950 Meine Belohnung ist ein Drittel... 37 00:10:03,710 --> 00:10:07,590 Wenn es keinen Schatz gibt, gibt es auch keine Bezahlung! 38 00:10:09,890 --> 00:10:12,390 Benkei! Zeig's ihm... 39 00:10:13,450 --> 00:10:17,400 Es gibt keinen Zweifel darüber, wer hier übrig bleiben wird. 40 00:10:18,010 --> 00:10:22,740 Aber das beste ist, ihr habt keine Ahnung wie man Yojimbo spielt! 41 00:10:23,830 --> 00:10:25,800 Du solltest besser am Leben bleiben, um auch deine Kohle verteidigen zu können... 42 00:10:27,730 --> 00:10:28,350 Fremder! 43 00:10:47,450 --> 00:10:50,820 Das Kind hat Herz und auch die Eier zum Spielen. 44 00:10:53,980 --> 00:10:55,640 Nein! Komm zu uns! 45 00:10:57,090 --> 00:11:01,400 Wir geben dir nicht nur ein Drittel, sondern die Hälfte! 46 00:11:02,440 --> 00:11:03,240 Die Hälfte? 47 00:11:05,080 --> 00:11:06,430 Wir geben dir alles. 48 00:11:07,150 --> 00:11:11,790 Aber mit uns ist es ein Vertrag fürs Leben. 49 00:11:15,760 --> 00:11:20,190 Wisst ihr es denn nicht, ich bleibe niemals lange an nur einem Ort. 50 00:11:24,720 --> 00:11:26,580 Das passt uns ganz gut! 51 00:11:27,800 --> 00:11:30,460 Wir geben dir einmalig für diesen Deal die Hälfte! 52 00:11:32,610 --> 00:11:33,290 Wie siehts aus?! 53 00:11:56,570 --> 00:11:57,810 Nicht so hektisch. 54 00:12:07,360 --> 00:12:08,990 Hey! Junge! 55 00:12:10,520 --> 00:12:11,790 Hey hey... 56 00:12:13,500 --> 00:12:16,990 Wenn du wirklich so gut bist, dann brauchst du die doch alle nicht! 57 00:12:18,850 --> 00:12:24,960 Nimm alles und sag ihnen, die können sich ihre lebenslangen Verträge in den Hintern schieben. 58 00:12:27,210 --> 00:12:31,030 Halt dich da raus, du alte Schlampe! 59 00:12:35,000 --> 00:12:38,670 Wir Omas können nicht helfen, aber uns einmischen! 60 00:12:41,120 --> 00:12:44,820 Junge, also mal langsam! 61 00:12:46,620 --> 00:12:49,810 Triff deine Wahl nachdem du deine Stiefel gelüftet hast. 62 00:12:51,420 --> 00:12:56,680 Diese Stadt kann dir nichts zu Essen anbieten, aber ich kann dir etwas Soba anbieten... 63 00:12:57,410 --> 00:12:58,470 bei mir zu Hause... 64 00:13:00,540 --> 00:13:01,420 Komm mit! 65 00:13:08,990 --> 00:13:10,120 Hey hey hey hey! 66 00:13:15,640 --> 00:13:16,160 Hey! 67 00:13:19,860 --> 00:13:20,850 Folgt ihm! 68 00:13:23,400 --> 00:13:27,060 Ach, vergiss es! Bring ihn her... 69 00:13:51,180 --> 00:13:53,950 Ich werd's ihr schon zeigen! 70 00:13:56,840 --> 00:13:58,790 Also sind die Roten zuerst hier gewesen, oder? 71 00:13:59,550 --> 00:14:02,310 Jepp, woher wusstest du das? 72 00:14:06,400 --> 00:14:08,420 Das war einfach, der Sheriff. 73 00:14:09,970 --> 00:14:12,660 Man sagt, die schließen sich immer der schwächsten Seite an. 74 00:14:13,470 --> 00:14:16,940 Was bedeutet, dass sie ihm ein Angebot machten, das er nicht abschlagen konnte. 75 00:14:17,990 --> 00:14:20,130 Natürlich nicht. 76 00:14:21,070 --> 00:14:25,800 Vielleicht sucht er nur nach einer Gelegenheit, die Seiten zu wechseln. 77 00:14:28,130 --> 00:14:29,470 Seit wann ist das schon so? 78 00:14:32,770 --> 00:14:36,170 Seit zwei Monaten, als die Heikes ankamen. 79 00:14:37,160 --> 00:14:41,970 Und vorher waren die Goldsucher hier. 80 00:14:52,910 --> 00:14:54,900 Was machst du hier?! 81 00:15:11,230 --> 00:15:13,060 Was? Was zum Teufel...? 82 00:15:15,070 --> 00:15:17,800 Aber was sie nicht begreifen konnten, war... 83 00:15:17,800 --> 00:15:21,860 wieso so viele Leute und woher kamen sie? 84 00:15:21,860 --> 00:15:27,730 Am Ende des letzten Monats war die Stadt so wie alle anderen! 85 00:15:27,730 --> 00:15:32,150 Durch diese Mutterlosen wurde das Land verrückt gemacht! 86 00:15:32,150 --> 00:15:35,470 Diese Heikes, diese Goldterroristen! 87 00:15:35,470 --> 00:15:38,770 Jede noch so kleine Stadt im letzten Winkel hat die gleiche Legende von einem Schatz und... 88 00:15:38,770 --> 00:15:41,380 wird überschwemmt von Goldsuchern! 89 00:15:41,380 --> 00:15:45,360 Es ist ein gewaltiger Goldrausch! 90 00:16:00,620 --> 00:16:03,780 Du kannst dieses Land nicht nehmen, es ist verflucht. 91 00:16:04,810 --> 00:16:08,230 Ha! Wir werden diesen Fluch aus deinen Händen reißen! 92 00:16:09,540 --> 00:16:10,500 Nein! 93 00:16:10,980 --> 00:16:16,210 Siehst du?! Wir sind so aufgezogen worden, damit wir alle Legenden kennen! 94 00:16:16,560 --> 00:16:20,190 Und wir können nicht darum kämpfen wem was gehört, da du unser Land nur mit deinem Scheiß zustopfen würdest! 95 00:16:37,650 --> 00:16:41,350 Zu Anfang glaubten wir, sie seien von Gott gesandt worden. 96 00:16:43,450 --> 00:16:45,800 Weil sie ja Heikes waren, so wie wir. 97 00:16:51,290 --> 00:16:53,340 Aber dann fingen sie an. 98 00:16:55,750 --> 00:17:00,240 Die Heikes fingen dann auch wie die Goldsucher zu graben an! 99 00:17:04,280 --> 00:17:04,830 Guck mal! 100 00:17:06,180 --> 00:17:06,960 Kiyomori! 101 00:17:07,650 --> 00:17:10,400 Boss Kiyomori! Das haben wir gefunden! 102 00:17:11,200 --> 00:17:15,840 Anstelle dieses Holzschildes worauf steht: "Fürchte den Fluch!" 103 00:17:16,560 --> 00:17:17,120 Ich wusste es! 104 00:17:20,470 --> 00:17:24,190 Also glaubten sie, der Schatz müsste irgendwo sein, 105 00:17:24,580 --> 00:17:26,670 und die Heikes waren ja schon immer hier. 106 00:17:41,910 --> 00:17:44,910 Von heute an bist du einer von uns. 107 00:17:46,160 --> 00:17:49,540 Stell dir vor es ist ein kleiner Urlaub. 108 00:17:52,410 --> 00:17:55,810 Ja, klar, ich wollte mir eh ein wenig frei nehmen. 109 00:17:56,950 --> 00:17:58,650 Ich geh' ein wenig in die Sonne. 110 00:18:09,230 --> 00:18:10,580 Akira! 111 00:18:11,100 --> 00:18:13,980 Stop, stop! Mach keinen Scheiß! 112 00:18:14,390 --> 00:18:15,760 Papa, ich hab Angst! 113 00:18:16,720 --> 00:18:17,180 Stop! 114 00:18:29,770 --> 00:18:33,570 Heihachi, mein Sohn... 115 00:18:35,240 --> 00:18:37,380 Männer brauchen Mut und Herausforderungen. 116 00:18:38,550 --> 00:18:40,460 Ich hab aber Angst, Papa! Lass uns nach Hause gehen! 117 00:18:51,730 --> 00:18:53,310 Lass uns gehen...los! 118 00:19:02,770 --> 00:19:07,000 Sie entweihten die Ruhestätten unserer Vorfahren. 119 00:19:14,020 --> 00:19:15,400 Ich hol Hilfe. 120 00:19:45,420 --> 00:19:46,590 Papa! 121 00:19:47,910 --> 00:19:49,000 ...Papa! 122 00:19:51,380 --> 00:19:52,720 Boss Kiyomori. 123 00:19:57,330 --> 00:20:00,000 Aber diese Herrschaft hielt nicht lange. 124 00:20:22,550 --> 00:20:27,490 Scheiße man, ihr seid einen Tag zu spät und habt nichts dabei! 125 00:20:28,060 --> 00:20:29,390 Das ist unsere Stadt! 126 00:20:42,940 --> 00:20:43,940 Kacke! 127 00:21:11,750 --> 00:21:12,470 Genji's... 128 00:21:15,980 --> 00:21:19,400 Shigemori, du warst schon als Junge so unglaublich fett. 129 00:21:20,730 --> 00:21:21,120 Watt? 130 00:21:28,710 --> 00:21:30,210 Boss Yoshitsune... 131 00:21:43,400 --> 00:21:47,330 Die Genji's haben bisher nichts gegen die Heikes unternommen. 132 00:21:47,750 --> 00:21:50,310 Sie hörten mit dem Graben nach Gold auf. 133 00:21:50,800 --> 00:21:54,730 Sie lehnten sich zurück und warteten auf ihre Chance, es dann zu stehlen. 134 00:22:08,560 --> 00:22:10,010 Wer's findet, kann's behalten. 135 00:22:11,890 --> 00:22:15,130 Kurz danach hauten die Einwohner ab... 136 00:22:15,920 --> 00:22:17,780 Nur ein paar Familien sind noch hier. 137 00:22:20,190 --> 00:22:23,590 Auf dem Weg hierher traf ich einen Typen, der grad die Stadt verließ. 138 00:22:24,800 --> 00:22:26,840 Er sagte, dort gibts kein Gold. 139 00:22:27,530 --> 00:22:30,590 Tja, wir sollten dich auch anheuern. 140 00:22:32,000 --> 00:22:34,910 Aber alles was dir die Stadt anbieten kann ist das. 141 00:22:36,240 --> 00:22:37,490 Irgendwas. 142 00:22:39,000 --> 00:22:39,910 Hey, teste das doch mal. 143 00:22:40,920 --> 00:22:42,960 Hey, hey! Willkommen zurück! 144 00:22:47,370 --> 00:22:49,700 Das ist mein Enkel, Heihachi. 145 00:23:13,780 --> 00:23:16,550 Ach sieh an, ihr habts nun geschnallt! 146 00:23:26,230 --> 00:23:26,990 Versuchs doch mal. 147 00:23:36,500 --> 00:23:38,120 Man muss den Tod nicht fürchten. 148 00:23:52,430 --> 00:23:53,930 Achtet nicht auf die Klinge! 149 00:23:55,440 --> 00:23:57,110 Wie oft soll ich euch das noch sagen? 150 00:23:58,130 --> 00:24:01,320 Folgt auch nicht der Klinge mit euren Augen! Schaut nicht hin! 151 00:24:01,870 --> 00:24:02,860 Fühlt sie! 152 00:24:04,550 --> 00:24:07,050 Das ist die Essenz des Mononofu-Trainings. 153 00:24:09,000 --> 00:24:11,610 Mononofu-Training ist noch nicht so alt. 154 00:24:13,980 --> 00:24:16,610 Ein Samurai zu sein ist ein philosophischer Weg des Lebens. 155 00:24:18,170 --> 00:24:21,860 Aber das Leben eines Mononofus bedeutet lebenslanges Kämpfen! 156 00:24:25,730 --> 00:24:30,130 Wenn du mich fragst, die Samurai tragen immer noch ihre Windeln. 157 00:24:32,010 --> 00:24:35,800 Sie sind schwach und ständig sorgen sie sich um ihr Aussehen. 158 00:24:37,730 --> 00:24:40,160 Das ist die Denkweise von Tittenlutschern! 159 00:24:43,730 --> 00:24:50,810 Aber wenn du diese letzte Schicht abpellst, dann bist du nackt... 160 00:24:52,110 --> 00:24:54,570 Dies und der Zauber des wahren Kämpfens bedeutet... 161 00:24:55,630 --> 00:24:57,170 Das wahre Glück im Leben eines Kriegers. 162 00:24:59,180 --> 00:25:00,080 Dieses Reich... 163 00:25:01,680 --> 00:25:03,210 Unser Reich! 164 00:25:04,710 --> 00:25:06,160 Ist tiefgründiger als das der Samurai. 165 00:25:22,900 --> 00:25:23,570 Nun... 166 00:25:27,000 --> 00:25:30,490 Versuchs bei mir oder geh Mädchenarbeit machen. 167 00:26:57,340 --> 00:26:58,150 Wieso...? 168 00:27:00,210 --> 00:27:02,920 Wieso wir in diesem rückgratlosen Zeitalter leben? 169 00:27:06,740 --> 00:27:08,200 Was wird das?? 170 00:27:08,900 --> 00:27:11,300 Stellt den netten Mann zu den Roten, 171 00:27:12,660 --> 00:27:15,150 oder liefert ihn an die Weißen aus. 172 00:27:16,500 --> 00:27:17,440 Weißt du? 173 00:27:17,810 --> 00:27:18,690 Ich muss sagen... 174 00:27:20,180 --> 00:27:20,960 Ich weiß es nicht. 175 00:27:22,790 --> 00:27:23,850 Hängt von ihm ab. 176 00:27:38,110 --> 00:27:42,600 Die heutige Köstlichkeit sind die Weißen mit Bohnensuppe! 177 00:27:43,400 --> 00:27:44,790 Vergiss die Heike-Gang! 178 00:27:46,390 --> 00:27:50,010 Ihr Boss Kiyomori riecht wie ein toter Hund in der Hitze! 179 00:27:51,040 --> 00:27:53,190 Er hat so oft verloren und wird immer dämlicher. 180 00:28:21,310 --> 00:28:23,340 Verdammt! Der Sheriff kommt zu spät. 181 00:28:28,730 --> 00:28:33,350 Das Läuten der Glocke des Gion Shoja Tempels gibt den Klang... 182 00:28:34,870 --> 00:28:39,440 der Ewigkeit aller Dinge wider. 183 00:28:41,130 --> 00:28:41,930 Kannst du folgen? 184 00:28:42,560 --> 00:28:45,380 Ja, ich...äh... 185 00:28:46,810 --> 00:28:50,200 Es bedeutet, alles in dieser alten Welt wird sich verändern. 186 00:28:51,170 --> 00:28:54,720 Es bedeutet, wir können es nicht aufhalten. 187 00:28:56,490 --> 00:29:02,370 Wir werden endlich die Ehre unseres Familiennamens wiederherstellen und dann in die Ferne reiten. 188 00:29:03,240 --> 00:29:06,310 Der Genji-Clan wird vernichtet werden. 189 00:29:10,800 --> 00:29:17,180 Die Farben der Sala-Blume bewahrt die Wahrheit... 190 00:29:18,900 --> 00:29:21,540 zu blühen bedeutet herunterzufallen. 191 00:29:23,900 --> 00:29:24,440 Das ist alles. 192 00:29:26,200 --> 00:29:29,860 Es ist das Naturgesetz, die Genji's werden versagen! 193 00:29:35,270 --> 00:29:36,250 Von nun an... 194 00:29:39,140 --> 00:29:40,760 werde ich das hier lesen! 195 00:29:42,510 --> 00:29:43,130 Was ist das? 196 00:29:44,800 --> 00:29:48,000 Shakespeare... Heinrich der VI. 197 00:29:49,220 --> 00:29:51,160 Der Rosenkrieg. 198 00:29:51,740 --> 00:29:53,360 Der Krieg... der Rosen? 199 00:29:55,040 --> 00:29:58,220 Du Affe, kennst du Shakespeare nicht? 200 00:29:59,200 --> 00:30:03,490 Es geht um eine Geschichte, in der die Roten den Krieg gewinnen. 201 00:30:04,430 --> 00:30:06,200 Die Roten... gewinnen? 202 00:30:06,690 --> 00:30:07,930 Ja, wir gewinnen! 203 00:30:12,620 --> 00:30:14,190 Ja! Kiyomori! 204 00:30:18,230 --> 00:30:18,750 Wie war das?! 205 00:30:21,060 --> 00:30:21,900 Kiyomori... 206 00:30:33,680 --> 00:30:35,690 Nenne mich nie wieder Kiyomori! 207 00:30:40,740 --> 00:30:41,550 Von heute an... 208 00:30:46,540 --> 00:30:50,420 Heiße ich Heinrich. 209 00:30:53,200 --> 00:30:55,830 Muuuhahahahahaha! 210 00:31:00,310 --> 00:31:04,140 Eh, hör auf mit dem Scheiß! 211 00:31:06,080 --> 00:31:07,210 Okay, jetzt begriffen?! 212 00:31:08,020 --> 00:31:11,590 Von nun an bist du Heinrich, der Boss! 213 00:31:12,630 --> 00:31:16,160 Heinrich! Heinrich! 214 00:31:35,130 --> 00:31:36,040 Und nun? 215 00:31:40,740 --> 00:31:42,960 Nun zu den Genji's! 216 00:31:45,250 --> 00:31:48,890 Sie haben eine Frau. Eine richtige leckere Sahneschnitte mit hübschem Arsch! 217 00:31:49,900 --> 00:31:52,210 Sie war einst eine Tänzerin! 218 00:31:56,370 --> 00:31:58,650 Sie ist die Mutter des Kindes, aber mit viel Einfluss. 219 00:31:59,280 --> 00:32:00,430 Sie ist kein bisschen gealtert. 220 00:32:01,370 --> 00:32:04,150 Eine Frau der wahren Genji-Linie. 221 00:32:06,050 --> 00:32:07,760 Dann ist er Genji und Heike? 222 00:32:08,640 --> 00:32:09,250 Wie? 223 00:32:10,350 --> 00:32:11,820 Na, das Kind? 224 00:32:12,980 --> 00:32:14,990 Ja, er ist eine Halbbrut. 225 00:32:18,050 --> 00:32:18,840 Und sein Vater? 226 00:32:20,280 --> 00:32:21,360 Hat sich selbst umgebracht. 227 00:32:33,590 --> 00:32:38,240 Bist du vom gleichen Stamm...Junge? 228 00:32:42,980 --> 00:32:45,020 A-A-Alles klaaar...! 229 00:32:56,310 --> 00:32:57,080 Nani?! 230 00:33:06,690 --> 00:33:08,980 Er kann nicht mehr sprechen. 231 00:33:10,670 --> 00:33:14,260 Wie gehts dir, nachdem du zugesehen hast, wie dein Vater umgebracht wurde? 232 00:33:16,790 --> 00:33:18,590 Was macht seine Mutter auf der Genji-Seite? 233 00:33:24,480 --> 00:33:29,500 Um von vorn zu beginnen... er ging zur Arbeit in die Stadt. 234 00:33:31,570 --> 00:33:35,910 Dann, eines Tages, brachte dieser Junge, Akiras Sohn, 235 00:33:37,130 --> 00:33:39,050 eine Genji-Frau nach Hause. 236 00:33:42,930 --> 00:33:48,410 Mama, jetzt gibt es keine Genji oder Heike mehr... es ist vorbei. 237 00:33:57,180 --> 00:33:59,490 Ich weiß nicht wo oder wann sie sich trafen. 238 00:34:00,720 --> 00:34:03,120 Aber seine Mutter hat ihrer Hochzeit den Segen gegeben. 239 00:34:05,570 --> 00:34:07,150 Also wurden die Roten und die Weißen sozusagen miteinander verheiratet. 240 00:34:07,970 --> 00:34:13,190 Und so pflanzten sie zwei Rosen... mit beiden Farben. Es war sehr romantisch. 241 00:34:24,610 --> 00:34:26,370 Und sie zeugten Heihachi. 242 00:34:27,520 --> 00:34:30,160 Ihr rotweißer Schatz. 243 00:34:31,880 --> 00:34:35,350 Doch die Kämpfe begannen wieder von vorn. 244 00:34:42,750 --> 00:34:44,200 Wer's findet, darf's behalten... 245 00:34:58,400 --> 00:34:58,910 Kiyomori! 246 00:35:03,460 --> 00:35:04,490 Hau ab! 247 00:35:06,400 --> 00:35:07,840 Das Gold gibt es nicht! 248 00:35:10,000 --> 00:35:10,780 Das ist alles? 249 00:35:14,730 --> 00:35:15,460 Nimm alles! 250 00:35:16,740 --> 00:35:18,830 Wenn du es willst, hol's dir! 251 00:35:19,910 --> 00:35:20,680 Und hau ab! 252 00:35:26,430 --> 00:35:27,130 Papa! 253 00:35:29,370 --> 00:35:30,270 Heihachi! 254 00:35:32,270 --> 00:35:33,040 Papa! 255 00:35:52,340 --> 00:35:54,050 Rote Rose... 256 00:36:16,290 --> 00:36:21,180 Meine Lieblingsfarbe steht dir gut. 257 00:36:22,780 --> 00:36:25,380 Die Leute sagen, eine rot bespritzte Genji-Frau 258 00:36:25,910 --> 00:36:27,650 ist eine lodernde Flamme. 259 00:36:36,770 --> 00:36:38,370 Ich habs dir gezeigt! 260 00:36:41,470 --> 00:36:42,400 Ich zeig's dir! 261 00:36:43,780 --> 00:36:44,810 Gutes timing! 262 00:36:50,740 --> 00:36:52,680 Ich weiß! Ich weiß!! 263 00:37:18,100 --> 00:37:21,420 Also rannte sie zu dem Versteck ihres eigenen Fleisch und Blutes. 264 00:37:25,440 --> 00:37:29,850 Vielleicht um ihren Sohn zu beschützen oder um Rache für ihren Ehemann zu üben. 265 00:42:32,930 --> 00:42:33,870 Du auch, Sheriff. 266 00:42:35,970 --> 00:42:38,770 Klar! Macht doch nichts, wenn ich das erledige. 267 00:42:48,200 --> 00:42:49,440 Wie viel für die Lady? 268 00:42:50,880 --> 00:42:51,820 Na und?! 269 00:42:56,320 --> 00:42:57,250 Wie viel hast du? 270 00:43:01,400 --> 00:43:03,010 Hängt davon ab, wie viel du mir zahlst. 271 00:44:27,780 --> 00:44:30,580 Steck ihn dir in deine Hose, Kleiner. 272 00:44:32,900 --> 00:44:34,820 Der Härteste kriegt das Mädel. 273 00:44:47,380 --> 00:44:48,280 Mach was du willst. 274 00:44:51,100 --> 00:44:53,270 Machs doch gleich hier oder oben. 275 00:44:54,520 --> 00:44:57,300 Wo auch immer du willst. 276 00:45:05,750 --> 00:45:09,750 Du bist der Zweite bei dem ich so richtig Lust verspüre, mein Eisen in ihn hineinzustoßen. 277 00:45:12,430 --> 00:45:13,290 Wer war denn der Erste? 278 00:45:14,270 --> 00:45:15,200 Eine Legende... 279 00:45:17,900 --> 00:45:21,740 Von der ich mal als Kind hörte. 280 00:45:23,770 --> 00:45:24,690 Ach ja? 281 00:45:31,490 --> 00:45:32,400 Die Bloody... 282 00:45:38,230 --> 00:45:39,250 Benten... 283 00:45:42,970 --> 00:45:45,480 Bloody Benten 284 00:45:48,720 --> 00:45:53,790 Die Legende der kämpfenden Göttin... 285 00:45:54,520 --> 00:45:55,360 Kacke! 286 00:45:59,780 --> 00:46:02,750 Jetzt hab ich echt Bock meine Klinge in dich reinzustoßen! 287 00:46:29,970 --> 00:46:33,660 Nett, oder? 288 00:46:39,240 --> 00:46:44,910 Ist es nicht schön...? Aber es berührt dich ganz tief. 289 00:46:48,590 --> 00:46:50,530 Die Anasazi-Indianer spielen diese Musik. 290 00:46:52,290 --> 00:46:54,870 Sie waren schon lange vor uns hier. 291 00:46:58,090 --> 00:47:00,700 Sie halten den alten Weg ein. 292 00:49:12,890 --> 00:49:14,070 Du wirst es sicher hinkriegen. 293 00:49:16,070 --> 00:49:18,260 Ich will Kiyomori tot sehen. 294 00:49:24,260 --> 00:49:28,880 Du hast deinen Körper verkauft... alles... 295 00:49:28,880 --> 00:49:29,810 Alles aus Rache. 296 00:49:29,810 --> 00:49:32,780 Na und?! 297 00:49:33,780 --> 00:49:39,260 Bemitleide mich nicht, erspare mir dein nutzloses Mitleid. 298 00:49:39,910 --> 00:49:44,390 Gut, ich murmelte nur etwas, was du nicht verstanden hast. 299 00:49:50,200 --> 00:49:51,120 Willst du mich? 300 00:49:54,970 --> 00:49:55,700 Ja. 301 00:49:57,610 --> 00:50:01,210 Ich will dich unbedingt. 302 00:50:05,270 --> 00:50:11,630 Aber sei vorsichtig... Yoshitsune's Männer sind losgegangen, um diese kraftvolle Waffe zu besorgen. 303 00:50:14,980 --> 00:50:16,370 Yoichi will dich tot sehen. 304 00:50:18,180 --> 00:50:19,790 Sie werden ungefähr zum Tageseinbruch wieder hier sein. 305 00:50:23,170 --> 00:50:24,790 Wenn das Geballere losgeht, 306 00:50:27,150 --> 00:50:30,390 dann nimm Heihachi und fliehe in die Berge. 307 00:50:31,690 --> 00:50:32,660 Haust du denn nicht von hier ab? 308 00:50:35,980 --> 00:50:39,660 Ach, du hast auch was gegen sie? 309 00:50:41,690 --> 00:50:43,060 Ich habe meine Gründe. 310 00:51:50,610 --> 00:51:52,660 Blühen die Rosen schon? 311 00:51:55,750 --> 00:51:56,890 Wie heißen sie? 312 00:52:04,920 --> 00:52:05,640 Liebe. 313 00:52:10,560 --> 00:52:11,690 Sie sind kalt. 314 00:52:57,930 --> 00:53:04,270 Hier in meiner Scheide, bedenke dies... 315 00:52:57,930 --> 00:53:04,270 (Sie rezitieren Heinrich VI; Akt 2, Szene IV) 316 00:53:05,550 --> 00:53:10,580 ...sollet sterben eure weißen Rosen im blutigen Rot. 317 00:53:14,740 --> 00:53:15,260 Hier... 318 00:53:16,330 --> 00:53:20,130 Und derweil werden deine Wangen... deine Rosen nach... 319 00:53:21,770 --> 00:53:28,110 nachahmen, damit sie vor Angst aschfahlgrau werden und... 320 00:53:28,600 --> 00:53:32,650 Zeuge sein, dass die Wahrheit auf unserer Seite verbleibt. 321 00:53:34,140 --> 00:53:42,210 Nein, nicht vor Angst, sondern vor Wut... 322 00:53:45,380 --> 00:53:50,120 sei es, dass ihre Wangen aus purem Scham erröten, 323 00:53:52,260 --> 00:53:57,020 um die Rosen nachzuahmen. Und nun, 324 00:53:58,140 --> 00:54:03,150 wird Eure Zunge Euren Fehler nicht zugeben. 325 00:54:21,150 --> 00:54:26,260 Dieser Sheriff ist zu spät! Bring ihn her du Idiot! 326 00:54:44,030 --> 00:54:46,290 Etwas, das du sehen solltest. 327 00:54:47,370 --> 00:54:48,490 Was willst du jetzt tun? 328 00:54:50,620 --> 00:54:52,810 Ich wette, Kiyomori wird grad verrückt. 329 00:55:03,230 --> 00:55:06,740 Vielleicht hat er nicht geschnallt, dass er verraten wurde. 330 00:55:11,140 --> 00:55:13,650 Er mag zwar benebelt sein, aber er ist nicht dumm. 331 00:55:15,750 --> 00:55:19,850 Nein, nein, nein... Er hat keinen blassen Schimmer. 332 00:55:20,370 --> 00:55:21,510 So lange wie wir... 333 00:55:23,190 --> 00:55:25,580 Also willst du wieder zurück zu deren Seite? 334 00:55:27,950 --> 00:55:29,830 Dafür ist es zu spät. 335 00:55:30,660 --> 00:55:31,500 Du sagst es! 336 00:55:32,790 --> 00:55:34,340 Also, was tun wir dann jetzt?! 337 00:55:37,810 --> 00:55:39,690 Nun werd mal nicht ungeduldig. 338 00:55:40,960 --> 00:55:43,260 er geht für eine Weile nirgends mehr hin. 339 00:55:43,860 --> 00:55:44,720 Rechnest du dir grad was aus? 340 00:55:46,410 --> 00:55:47,480 Ach, du beobachtest... 341 00:55:49,150 --> 00:55:53,030 Und so lange wie wir hier bleiben, sind wir sicher. 342 00:55:54,030 --> 00:55:54,970 Wir haben Zeit. 343 00:55:59,670 --> 00:56:00,870 Wieso nimmst du dir nicht eine Kippe... 344 00:56:01,800 --> 00:56:03,120 und denkst ein wenig nach? 345 00:56:16,120 --> 00:56:17,270 Tag, Sheriff... 346 00:56:29,660 --> 00:56:32,840 Eine Spezialwaffe wird hier bald ankommen. 347 00:56:32,840 --> 00:56:34,700 Ich kann nicht zulassen, dass die Genji's sie kriegen. 348 00:56:34,700 --> 00:56:37,260 Sag den Heikes, sie sollen ihre Wagen aufhalten, 349 00:56:37,260 --> 00:56:40,090 wenn nicht, dann werden alle tot sein. 350 00:56:44,090 --> 00:56:45,030 Tschuldige... 351 00:56:49,560 --> 00:56:51,110 Was machst du da, Junge?! 352 00:56:51,950 --> 00:56:53,830 Kacke, wir kriegen einen aufs Dach! 353 00:57:05,640 --> 00:57:07,080 Haltet eure Pferde zurück. 354 00:57:08,260 --> 00:57:10,870 Anstatt Gott die aufrichtige Wahrheit mitzuteilen, 355 00:57:11,730 --> 00:57:13,670 denkst du nicht es wäre besser, wir nehmen das, was wir haben? 356 00:57:20,420 --> 00:57:22,780 Ich werde nicht mehr auf dich hören! 357 00:57:26,640 --> 00:57:27,240 Kiyomori! 358 00:57:29,130 --> 00:57:30,090 Boss Kiyomori! 359 00:57:35,340 --> 00:57:36,910 Ich heiße Heinrich! 360 00:57:37,650 --> 00:57:38,660 Wo warst du?! 361 00:57:44,260 --> 00:57:46,240 Ich habe die Genji's ausspioniert. 362 00:57:47,300 --> 00:57:49,260 Und wir verlieren die Kontrolle. 363 00:57:51,650 --> 00:57:52,850 Tschuldige... 364 00:57:54,080 --> 00:57:55,250 Wie war das? 365 00:58:19,130 --> 00:58:22,220 Du dumme Nuss! 366 00:59:00,870 --> 00:59:03,800 Ich sagte ja, wir hätten die Stadt verlassen sollen... 367 00:59:05,640 --> 00:59:07,740 Ich hab's gesagt! 368 00:59:19,190 --> 00:59:20,390 Kacke! 369 00:59:28,300 --> 00:59:28,960 Geh! 370 01:00:09,810 --> 01:00:11,370 Fürchte dich nicht! 371 01:01:41,900 --> 01:01:42,710 Pass auf! 372 01:01:43,390 --> 01:01:44,450 Es ist gefährlich! 373 01:01:46,490 --> 01:01:47,460 Shigemori! 374 01:01:48,980 --> 01:01:49,600 Was denn?! 375 01:02:27,620 --> 01:02:29,230 Du warst das! 376 01:02:42,950 --> 01:02:44,460 Schießt Jungs, er klettert aus dem Fenster! 377 01:03:41,960 --> 01:03:43,620 Wie hat er das geschafft? 378 01:03:45,750 --> 01:03:46,500 Kommt! 379 01:03:50,760 --> 01:03:52,120 Ichiro, Matsui! 380 01:03:59,580 --> 01:04:00,250 Folgt mir. 381 01:04:02,130 --> 01:04:02,850 Was ist passiert? 382 01:04:03,070 --> 01:04:04,730 Ich erkläre es euch später, wir gehen zum Haus des alten Mannes! 383 01:04:05,200 --> 01:04:07,930 Heihachi! Komm, schnell! 384 01:04:08,350 --> 01:04:09,270 Hier entlang! 385 01:04:35,330 --> 01:04:36,190 Pass auf, wo du hintrittst. 386 01:04:39,190 --> 01:04:40,800 Nimm Heihachi und geh ohne mich! 387 01:04:40,800 --> 01:04:41,900 Was hast du vergessen?! 388 01:04:41,900 --> 01:04:43,000 Etwas sehr Wichtiges! 389 01:04:43,950 --> 01:04:45,590 Was...wie?! 390 01:05:17,830 --> 01:05:20,680 Vergiss sie! Du brauchst sie nicht! 391 01:05:23,870 --> 01:05:25,510 Nein! Sie sind...! 392 01:05:43,330 --> 01:05:44,300 Sie sind... 393 01:05:46,610 --> 01:05:51,440 Sie sind...meine...unsere! 394 01:06:19,310 --> 01:06:22,500 Egal was sie sind! Einer wird hier nun sterben! 395 01:06:27,510 --> 01:06:28,480 Heihachi! 396 01:06:30,310 --> 01:06:33,660 Bitte, bitte, bitte! 397 01:06:35,040 --> 01:06:36,310 Wenn du willst, dass sie ihr erbärmliches Leben weiterleben... 398 01:06:37,040 --> 01:06:41,490 Dann wirf deine Waffen weg! 399 01:07:21,750 --> 01:07:22,400 Nie wieder! 400 01:07:22,770 --> 01:07:24,300 Stell dich nicht so an! 401 01:07:40,030 --> 01:07:41,990 Die Zeit ist gekommen! 402 01:08:19,950 --> 01:08:21,580 Hey, hey! 403 01:08:32,240 --> 01:08:34,220 Stirb! 404 01:09:47,020 --> 01:09:48,220 Ich Glücklicher... 405 01:11:12,920 --> 01:11:13,940 Heinrich! 406 01:11:57,950 --> 01:11:58,740 Heinrich! 407 01:12:36,320 --> 01:12:42,750 Shigemori...ich werde nicht eher sterben, bis ich gewonnen habe. 408 01:12:55,750 --> 01:12:56,860 Rückzahlung für die Schlampe ist angesagt! 409 01:12:58,050 --> 01:12:59,830 Ah... sie ist einen Scheiß wert! 410 01:13:10,610 --> 01:13:11,830 Bevor du stirbst... 411 01:13:17,400 --> 01:13:22,570 will ich dir noch was zeigen! 412 01:14:16,160 --> 01:14:18,110 Etwas Schlampe gefällig? 413 01:14:24,710 --> 01:14:26,200 Du Tier... 414 01:14:51,130 --> 01:14:53,210 Toshio! Wirf rüber! 415 01:15:24,740 --> 01:15:25,790 Das kann nicht wahr sein... 416 01:15:27,530 --> 01:15:32,790 Die Blutige....B... 417 01:15:56,060 --> 01:15:56,870 Heihachi! 418 01:15:58,710 --> 01:16:00,820 Was tust du? 419 01:16:04,450 --> 01:16:06,920 Öffne deine Augen! 420 01:16:10,090 --> 01:16:11,150 Und sieh selbst! 421 01:16:14,010 --> 01:16:15,870 Du kannst sie nicht schließen! 422 01:16:19,100 --> 01:16:20,220 Öffne deine Augen! 423 01:16:21,680 --> 01:16:22,400 Heihachi! 424 01:16:24,190 --> 01:16:27,040 Heihachi! Öffne deine Augen! 425 01:17:01,770 --> 01:17:04,450 Was hast du dir dabei gedacht, alleine zu handeln!? 426 01:17:06,140 --> 01:17:08,990 Du hast zwar Eier, aber kein Gehirn! 427 01:17:25,810 --> 01:17:29,110 Ruriko, wieso hast du das vor mir verborgen? 428 01:17:30,960 --> 01:17:34,180 Ich dachte, wir wären Freunde. 429 01:17:39,960 --> 01:17:41,310 Tschuldige, aber... 430 01:17:43,950 --> 01:17:49,070 Könntest du zu dieser Adresse reiten und mir das besorgen? 431 01:17:51,120 --> 01:17:52,690 Falls er noch lebt... 432 01:17:55,560 --> 01:17:59,560 Meine Unterschrift sollte reichen. 433 01:18:02,050 --> 01:18:05,760 Ich wünschte, ich könnte gehen, aber ich kann den Jungen nicht zurücklassen. 434 01:18:06,660 --> 01:18:07,310 Ruriko... 435 01:18:09,460 --> 01:18:11,840 Aber sie haben Waffen? 436 01:18:14,210 --> 01:18:18,850 Sag ihm, ich brauche Hilfe und er schuldet mir noch was. 437 01:18:20,900 --> 01:18:23,410 Du bist der Einzige von dem nun alles abhängt. 438 01:18:36,610 --> 01:18:38,000 Ach, sie ist also immer noch dabei? 439 01:19:09,800 --> 01:19:10,810 Was ist BB? 440 01:19:13,250 --> 01:19:19,420 Wenn diese teuflisch begabte Göttin Musik machen könnte... 441 01:19:20,450 --> 01:19:23,750 dann würde sie die Instrumente in beiden Händen halten. 442 01:19:25,080 --> 01:19:26,940 Aber wenn sie auf dem Weg zu einem Krieg wäre, 443 01:19:28,000 --> 01:19:31,070 dann würde sie die Waffen in acht Händen halten. 444 01:19:40,470 --> 01:19:43,380 Wenn das Feuer der Rache in ihren Augen blitzen würde, 445 01:19:43,870 --> 01:19:47,190 dann würde diese Göttin mehr als nur wach sein... 446 01:19:47,770 --> 01:19:50,220 und jeder, der sich ihr in den Weg stellt, ist schnell voller Blut. 447 01:19:59,830 --> 01:20:02,390 Bloody Benten... 448 01:20:07,710 --> 01:20:11,030 Spitzname... Doppel-B - ist kürzer. 449 01:20:13,490 --> 01:20:15,560 Ich war derjenige, der ihr das Töten beigebracht hat. 450 01:20:16,200 --> 01:20:17,780 Und es lief ziemlich gut. 451 01:20:20,900 --> 01:20:21,730 Magst du? 452 01:20:27,850 --> 01:20:28,840 Zu süß! 453 01:20:28,840 --> 01:20:32,000 Da ist zu viel Zucker drin! 454 01:20:32,000 --> 01:20:35,190 Das ist Sukiyaki und kein verdammter Eintopf! 455 01:20:35,190 --> 01:20:36,460 Es... es... es tut mir leid! 456 01:20:38,030 --> 01:20:41,510 Wie oft soll ich es dir noch sagen, 457 01:20:42,580 --> 01:20:46,120 damit es sich in deinen Dickschädel richtig einbrennt... 458 01:20:46,500 --> 01:20:50,370 Und du endlich die Süße aus dem chinesischen Kohl rauslässt. 459 01:20:51,730 --> 01:20:54,970 Und dieses Tofu...ist nicht authentisch! 460 01:20:56,500 --> 01:20:59,770 A...aber Tofu war ausverkauft! 461 01:20:59,770 --> 01:21:00,550 Entschuldigungen! 462 01:21:03,340 --> 01:21:03,750 Los, weiter! 463 01:21:04,670 --> 01:21:06,970 Verdammte Entschuldigungen! 464 01:21:09,530 --> 01:21:14,070 Verdammt, du nutzloses Weib, wie konnte ich nur glauben, aus dir eine vernünftige Pistolenheldin zu machen? 465 01:21:37,540 --> 01:21:38,200 Hör zu, Mädel. 466 01:21:39,010 --> 01:21:40,720 Wenn dies ein Duell wäre... 467 01:21:42,100 --> 01:21:47,180 dann kannst du doch nicht sagen, das du anstelle der Kugeln lieber mit Bohnen schießen willst! Na, geschnallt? 468 01:21:48,440 --> 01:21:50,150 Das würde für alle Beteiligten nicht gut sein, oder? 469 01:21:50,650 --> 01:21:51,740 Hmm? Nicht? 470 01:21:53,260 --> 01:21:54,670 Das ist mein Mädchen, also weiter. 471 01:21:56,870 --> 01:21:57,920 Und pass immer gut auf. 472 01:21:59,760 --> 01:22:03,130 Der schwarze Mann selbst wächst in diesem Pott, vergiss das nicht. 473 01:22:06,670 --> 01:22:08,450 Ich...ich... 474 01:22:11,780 --> 01:22:12,430 Der Zucker! 475 01:22:20,410 --> 01:22:21,420 Zucker hilft mir... 476 01:22:25,060 --> 01:22:25,820 Meine Güte... 477 01:22:27,090 --> 01:22:28,350 Du bist schwanger, oder? 478 01:22:33,470 --> 01:22:37,520 Ich hoffe, es wird ein Junge. 479 01:22:40,050 --> 01:22:41,470 Ach... 480 01:22:44,040 --> 01:22:45,350 Oh scheiße! 481 01:22:48,170 --> 01:22:50,570 Du meinst Akira? 482 01:22:52,150 --> 01:22:59,020 Akira, wie lieblich der Klang dieses Namens mich wieder zurückholt. 483 01:23:01,100 --> 01:23:02,190 Was soll ich sagen...? 484 01:23:02,840 --> 01:23:07,790 Am Ende bin ich der Feind dieses ganzen Sache. 485 01:23:08,830 --> 01:23:09,480 Was? 486 01:23:15,280 --> 01:23:16,190 Wie gehts meinem Sohn? 487 01:23:30,510 --> 01:23:31,320 Ich sah... 488 01:23:38,240 --> 01:23:40,880 Du bist also wegen der Schießeisen gekommen? 489 01:23:46,090 --> 01:23:50,840 Kannst du ihr folgendes von mir bestellen. 490 01:24:02,980 --> 01:24:07,440 "Sayonara dake ga jin sei da" 491 01:24:14,360 --> 01:24:17,700 Das Leben dreht sich nur ums Lebewohl. 492 01:24:54,170 --> 01:24:56,420 Wir sind in deiner Schuld! 493 01:25:42,430 --> 01:25:43,620 Ich bin überrascht. 494 01:25:45,440 --> 01:25:46,780 Er lebt immer noch. 495 01:25:50,500 --> 01:25:51,410 Offensichtlich. 496 01:25:53,180 --> 01:25:55,900 Jeder Mann hat seine eigenen Gründe. 497 01:25:57,190 --> 01:25:59,700 Wofür sollen wir noch weiterleben? 498 01:28:16,360 --> 01:28:17,220 Erkältet? 499 01:28:18,710 --> 01:28:20,260 Hast du denn keine?! 500 01:28:45,150 --> 01:28:46,060 Erstaunlich... 501 01:28:47,160 --> 01:28:48,750 Du bist voll der Freak. 502 01:28:50,070 --> 01:28:53,070 Die Medizin des alten Mannes hat das bewirkt. 503 01:28:56,890 --> 01:28:57,520 Ich danke dir. 504 01:29:03,110 --> 01:29:05,000 Du gehst, wie? 505 01:29:06,690 --> 01:29:07,170 Jepp. 506 01:29:08,590 --> 01:29:10,730 Gehen... wohin? 507 01:29:14,660 --> 01:29:16,000 Ein bisschen wirbeln... 508 01:29:17,500 --> 01:29:18,400 Wieso? 509 01:29:19,350 --> 01:29:21,140 Die Stadt hat doch nichts mit dir zu tun! 510 01:29:22,100 --> 01:29:24,520 Tja, Pech, ist halt blöd gelaufen. 511 01:29:29,520 --> 01:29:32,080 Also ist die Bedeutung von Rivalität Pech, wie? 512 01:29:33,730 --> 01:29:37,490 Tja, ich laufe vor der Scheiße nicht mehr weg. 513 01:29:41,760 --> 01:29:43,010 Kacke... 514 01:29:45,130 --> 01:29:51,360 Wenn du nichts vom Kuchen willst, dann tut es mir leid, aber könntest du den Schatz für mich herholen? 515 01:29:55,390 --> 01:29:56,040 Gibts einen? 516 01:29:58,900 --> 01:30:01,520 Ruriko...was ist mit dem Gesetz der Stadt? 517 01:30:02,880 --> 01:30:07,280 Wie jeder der hier rumhängt sicherlich weiß... 518 01:30:10,080 --> 01:30:11,950 war er dazu eingeteilt, ihn zu bewachen. 519 01:30:13,630 --> 01:30:14,850 Das ist das Gesetz der Stadt. 520 01:30:16,900 --> 01:30:19,630 Ich dachte, Heihahi wäre der nächste Auserwählte. 521 01:30:20,210 --> 01:30:21,130 Aber er ist doch viel zu schwach. 522 01:30:22,780 --> 01:30:25,460 Ich schätze, er ist nur zur falschen Zeit geboren worden, 523 01:30:25,720 --> 01:30:27,220 und am falschen Ort. 524 01:30:28,320 --> 01:30:30,690 Aber er hat doch eine Gabe für die Musik. 525 01:30:32,180 --> 01:30:35,360 Ja, aber mit so einem verweichlichten Zeug kommt man nicht weit im Leben. 526 01:30:37,620 --> 01:30:39,450 Was wirst du mit dem Schatz anstellen? 527 01:30:40,190 --> 01:30:42,730 Erledige das ein für alle mal! 528 01:30:44,110 --> 01:30:45,660 Wenn wir verlieren, können die den ruhig haben. 529 01:30:46,520 --> 01:30:52,800 Wenn wir gewinnen, kannst du die Hälfte haben...wie wäre das? Dein Spiel? 530 01:30:54,510 --> 01:30:55,260 Würde mir gut zu Gesicht stehen. 531 01:30:58,500 --> 01:30:59,230 Okay, dann... 532 01:31:47,410 --> 01:31:48,060 hier entlang! 533 01:31:55,190 --> 01:31:57,020 Nein! Hier lang! 534 01:32:01,940 --> 01:32:04,270 Ich hör nie wieder auf dich! 535 01:32:11,200 --> 01:32:14,240 Das ist meine Art! Ich werde dich töten! 536 01:32:27,910 --> 01:32:30,160 Riecht nach Sieg. 537 01:32:31,510 --> 01:32:35,090 Ich habe die berüchtigte Waffe von Mr. Gatling. 538 01:32:36,140 --> 01:32:38,580 Und nun einen Schild. 539 01:32:40,400 --> 01:32:41,420 Ein Schild? 540 01:32:43,030 --> 01:32:46,970 Wenn du nicht kämpfen willst, kommt mir das sehr gelegen. 541 01:32:48,580 --> 01:32:52,180 Muhahahahaha! 542 01:32:53,200 --> 01:32:55,420 Hey hey! Warte! 543 01:32:56,400 --> 01:32:57,140 Na komm schon! 544 01:32:57,620 --> 01:33:00,270 Hey! Nein! 545 01:33:06,130 --> 01:33:07,000 Kacke! 546 01:33:13,210 --> 01:33:18,240 Für den Fall dass ich draufgeh...wirst du das Heihachi von mir geben? 547 01:33:19,220 --> 01:33:20,240 Mal sehen. 548 01:33:21,150 --> 01:33:22,690 Aber nur wenn du draufgehst! 549 01:33:23,370 --> 01:33:24,500 Hey! Hey! 550 01:33:27,270 --> 01:33:28,670 Ich werde den Schatz für dich tragen. 551 01:33:29,250 --> 01:33:32,690 Ich trage die Waffe, falls du das Ende ertragen kannst! 552 01:33:33,310 --> 01:33:34,280 Dann lass es mich tun! 553 01:33:36,740 --> 01:33:40,820 Wenn du nicht der größte Dickkopf wärst, den ich je kennengelernt habe. 554 01:33:42,500 --> 01:33:43,300 Lass ihn das machen. 555 01:33:45,100 --> 01:33:47,730 Ein Mann muss das tun, was er tun muss. 556 01:33:59,050 --> 01:34:00,300 Geh, geh! 557 01:34:08,120 --> 01:34:13,020 Wir werden beschossen und du solltest derjenige sein, der eingeräuchert wird. Nicht mit mir! 558 01:34:13,790 --> 01:34:15,630 Du wirst zuerst sterben! 559 01:34:16,400 --> 01:34:18,560 Nein! Du wirst zuerst sterben! 560 01:34:20,730 --> 01:34:21,680 Wir werden sterben! 561 01:34:22,850 --> 01:34:29,980 Gut, dann wir beide, wir sterben...ich sterbe... du stirbst... er sie es stirbt! 562 01:34:30,720 --> 01:34:31,790 Alle werden sterben! 563 01:34:34,210 --> 01:34:37,670 Manche Leute brauchen echt länger, damit sie endlich lernen! 564 01:34:42,450 --> 01:34:45,610 Der Weg zu deinem loyalen Herzen in Liebe. 565 01:34:49,620 --> 01:34:50,620 Yoshitsune... 566 01:34:52,460 --> 01:34:53,580 Ich werde... 567 01:34:58,860 --> 01:34:59,880 Hallo? 568 01:35:38,360 --> 01:35:39,420 Hier ist... 569 01:35:40,820 --> 01:35:41,610 der Schatz! 570 01:35:43,930 --> 01:35:45,010 Wie sieht's aus?! 571 01:35:47,130 --> 01:35:49,850 Dem Gewinner gehört alles! 572 01:35:56,690 --> 01:35:58,120 Ey, seht mal! 573 01:35:59,810 --> 01:36:00,640 Gold! 574 01:36:35,250 --> 01:36:35,970 Verteilt euch! 575 01:37:22,160 --> 01:37:23,410 Yoshitsune! 576 01:37:31,940 --> 01:37:34,670 B-Benkei? 577 01:37:54,970 --> 01:37:56,490 So isset! 578 01:38:12,450 --> 01:38:13,970 Yoshitsune! 579 01:38:22,600 --> 01:38:27,280 Ich glaub, ich hab mir meinen Knöchel verstaucht! 580 01:39:13,200 --> 01:39:15,080 Wo sind diese Heike-Jungs?! 581 01:39:37,090 --> 01:39:40,660 Hier! 582 01:39:40,930 --> 01:39:42,350 Ja! 583 01:39:43,340 --> 01:39:45,140 Nein! 584 01:40:05,400 --> 01:40:06,980 Runter! 585 01:40:27,300 --> 01:40:28,840 Du hast ein neues Spielzeug? 586 01:40:53,630 --> 01:40:55,290 Yoshitsune! 587 01:41:59,090 --> 01:42:00,970 Dieses Mal gewinnen wir! 588 01:42:54,480 --> 01:42:56,700 Dieses Mal... gewinnen wir! 589 01:43:07,090 --> 01:43:08,050 Dieses Mal... 590 01:43:38,580 --> 01:43:40,110 Das ist für den Major. 591 01:43:56,220 --> 01:43:57,210 Ich gewinne... 592 01:43:58,310 --> 01:43:59,480 Ich gewinne! 593 01:44:17,070 --> 01:44:19,030 Ich sterbe nicht... 594 01:44:21,660 --> 01:44:23,620 erst wenn ich dich gekriegt habe. 595 01:44:26,730 --> 01:44:28,400 Das ist für Akira. 596 01:44:52,870 --> 01:44:54,450 Es gehört alles mir! 597 01:45:08,700 --> 01:45:10,160 Alles meins! 598 01:45:21,280 --> 01:45:22,980 Es gehört alles uns! 599 01:46:15,790 --> 01:46:19,430 Ich immer... 600 01:46:22,380 --> 01:46:23,780 Sag's nicht... 601 01:46:38,390 --> 01:46:43,150 Niemand in der Welt hat jemals Bentens Leben gerettet... 602 01:46:45,740 --> 01:46:47,570 außer Dir. 603 01:46:53,120 --> 01:46:54,080 Du... 604 01:46:58,570 --> 01:47:03,020 Du bist... Ruriko. 605 01:47:05,860 --> 01:47:09,100 Meine...Ruriko. 606 01:50:06,860 --> 01:50:08,180 Nun das ist es... 607 01:50:13,470 --> 01:50:15,560 Was ich Klasse nenne. 608 01:50:26,900 --> 01:50:31,910 Also war diese Oma da drüben Bloody Benten...wie? 609 01:50:34,840 --> 01:50:36,180 Ich bin froh, dass ich hierher gekommen bin. 610 01:50:38,080 --> 01:50:40,500 Verdammt nochmal... ich bin froh, dass ich geboren wurde. 611 01:50:41,850 --> 01:50:44,700 Endlich... hier mit einem würdigen Gegner. 612 01:50:46,630 --> 01:50:48,600 Ich werde mein Leben aufs Spiel setzen. 613 01:51:24,860 --> 01:51:26,040 Sieg... 614 01:51:28,060 --> 01:51:28,810 ...oder Tod! 615 01:53:49,460 --> 01:53:50,810 Das ist mein Trinkgeld... für mich. 616 01:53:53,030 --> 01:53:54,140 Du behältst den Rest. 617 01:53:58,270 --> 01:53:59,470 Nur noch eins... 618 01:54:01,470 --> 01:54:02,950 kümmere dich um die Rosen. 619 01:54:10,640 --> 01:54:14,730 Aber wenn es sich nicht richtig anfühlt, kannst du aufhören. 620 01:54:17,530 --> 01:54:25,100 Jetzt hast du das Gold, die Knarren und die Rosen. 621 01:54:29,860 --> 01:54:30,780 Heihachi... 622 01:54:33,160 --> 01:54:38,780 Sohn, egal was noch kommen wird. 623 01:54:40,560 --> 01:54:41,740 Egal, wo du bist. 624 01:54:43,290 --> 01:54:48,650 Was wirklich ählt, das bist du und wie du mit dieser Welt umgehst. 625 01:54:51,630 --> 01:54:56,540 Und laufe niemals davon. 626 01:55:08,310 --> 01:55:09,000 Nicht weglaufen. 627 01:55:11,620 --> 01:55:15,500 Entscheide für dich selbst, was morgen sein wird. 628 01:56:33,900 --> 01:56:35,090 Liebe. 629 01:56:43,200 --> 01:56:46,340 Deine Mutter war eine richtig coole Lady.