1 00:00:13,961 --> 00:00:32,462 «Μετάφραση/Υποτιτλισμός» ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N ••• °°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°° 2 00:00:35,576 --> 00:00:48,909 ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• Άψογα αποδοσμένοι & συγχρονισμένοι Ελληνικοί υπότιτλοι 3 00:01:16,830 --> 00:01:22,153 ΑΝΤΑΡΚΤΙΚΗ, ΧΕΙΜΩΝΑΣ 1982 4 00:01:58,107 --> 00:01:59,575 Θυμήθηκα ένα ανέκδοτο. 5 00:01:59,992 --> 00:02:01,255 Είναι πολύ αστείο. 6 00:02:01,733 --> 00:02:02,701 Λοιπόν... 7 00:02:03,487 --> 00:02:06,257 Ο Σέοργκ κι η γυναίκα του έκαναν σεξ ένα βράδυ.. 8 00:02:06,297 --> 00:02:08,338 ..όταν ο μικρός τους γιος μπαίνει ξαφνικά στο δωμάτιο. 9 00:02:08,701 --> 00:02:11,054 Μια στιγμή... Πηγαίνουμε στη σωστή κατεύθυνση; 10 00:02:12,392 --> 00:02:13,365 Όλαφ; 11 00:02:15,845 --> 00:02:17,955 Τι ακριβώς ψάχνουμε; 12 00:02:18,523 --> 00:02:20,475 Συνέχισε να οδηγάς. Δεν είναι μακρυά. 13 00:02:21,135 --> 00:02:24,083 Θα το καταλάβω μόλις φτάσουμε. Μην ανησυχείς. 14 00:02:25,375 --> 00:02:26,871 Εντάξει, συνέχισε το ανέκδοτο. 15 00:02:28,740 --> 00:02:32,049 Το αγόρι φοβήθηκε και τρέχει έξω απ΄το δωμάτιο, κλαίγοντας. 16 00:02:33,012 --> 00:02:36,099 Η μητέρα λέει: "Αγάπη μου, τι θα κάνουμε τώρα;" 17 00:02:36,245 --> 00:02:37,509 Ξέρεις τις γυναίκες... 18 00:02:37,771 --> 00:02:41,512 Κι ο πατέρας λέει: "Άσε με να το χειριστώ εγώ." 19 00:02:43,967 --> 00:02:46,259 Ύστερα φεύγει και πηγαίνει στο υπνοδωμάτιο του παιδιού.. 20 00:02:46,510 --> 00:02:49,048 ..ανοίγει την πόρτα και βλέπει τον μικρό Σβεν.. 21 00:02:49,516 --> 00:02:52,812 ..καβάλα στη γιαγιά του. Να κάνει σεξ μαζί της! 22 00:02:53,533 --> 00:02:56,886 Να τη γαμάει σαν τρελός. Πάνω-κάτω, πάνω-κάτω! 23 00:02:57,287 --> 00:02:59,549 Και τότε κοιτάζει τον πατέρα του και λέει: 24 00:02:59,778 --> 00:03:01,098 "Τι είναι, μπαμπά;" 25 00:03:01,128 --> 00:03:03,015 "Εσύ παίζεις με τη μαμά μου, κι εγώ με τη δική σου, σωστά;" 26 00:03:09,282 --> 00:03:10,480 Σταμάτα! 27 00:03:17,849 --> 00:03:19,061 Το ακούτε αυτό; 28 00:03:23,935 --> 00:03:25,385 Εδώ ακριβώς είναι... 29 00:03:49,248 --> 00:03:51,172 Μην κουνιέστε! Μην κουνιέστε! 30 00:04:03,382 --> 00:04:04,497 Άναψε τα φώτα. 31 00:04:17,723 --> 00:04:19,132 Ω, Θεέ μου...! 32 00:04:35,441 --> 00:04:40,776 ••• Τ Ο Π Ρ Α Γ Μ Α ••• 33 00:04:53,389 --> 00:04:58,557 ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ: Ursus Spelaeus ΦΥΛΟ: Αρσενικό ΗΛΙΚΙΑ: Περίπου 10 ετών HΜΕΡ. ΓΕΝΝΗΣΗΣ: 27.500 χρόνια πριν ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ: Πανεπιστήμιο Κολούμπια 34 00:05:29,857 --> 00:05:30,540 Κέιτ! 35 00:05:30,802 --> 00:05:33,607 - Γαμώτο! - Συγγνώμη, Κέιτ. 36 00:05:33,672 --> 00:05:36,785 - Αυτός ο τύπος είπε ότι τον περίμενες. - Βεβαίως. 37 00:05:36,815 --> 00:05:37,753 Ευχαριστώ, Χανκς. 38 00:05:41,956 --> 00:05:47,257 - Το ξέχασες, έτσι; - Όχι, όχι. Απλώς... 39 00:05:48,224 --> 00:05:49,203 Ναι. 40 00:05:50,401 --> 00:05:52,835 Θέλει απλώς να... Βασικά, ήρθε. 41 00:05:53,717 --> 00:05:57,391 - Είμαι ο δρ. Σάντερ Χάλβορσον. - Κέιτ Λόιντ. 42 00:05:58,098 --> 00:06:00,177 Ναι... Γνωρίζεις ποιος είμαι; 43 00:06:02,107 --> 00:06:03,174 Ασφαλώς. 44 00:06:04,318 --> 00:06:06,575 Ο Άνταμ μου είπε μερικά πράγματα και για σένα. 45 00:06:06,847 --> 00:06:09,582 Μου είπε ότι ειδικεύεσαι στη παλαιοντολογία των σπονδυλωτών. 46 00:06:09,740 --> 00:06:11,458 Κυρίως, ναι. 47 00:06:11,681 --> 00:06:14,572 Και προφανώς, σε εξαγόμενα από πάγο δείγματα. 48 00:06:15,074 --> 00:06:17,435 Έχω εργαστεί σε αρκετές ανασκαφές σε παγωμένες περιοχές. 49 00:06:18,614 --> 00:06:20,040 Ωραία... 50 00:06:24,290 --> 00:06:26,968 Ένας παλιός μου φίλος, συνάδελφος από το Όσλο.. 51 00:06:26,988 --> 00:06:29,859 ..είναι επικεφαλής ενός σταθμού γεωλογικής έρευνας στην Ανταρκτική. 52 00:06:30,192 --> 00:06:32,896 Πριν από 48 ώρες, η ομάδα του βρήκε κάτι.. 53 00:06:33,521 --> 00:06:36,787 ..αρκετά αξιοσημείωτο. - Αλήθεια; 54 00:06:37,969 --> 00:06:38,942 Τι βρήκαν; 55 00:06:39,236 --> 00:06:42,255 Θα πάμε εκεί αύριο το απόγευμα για να εξετάσουμε την τοποθεσία. 56 00:06:42,305 --> 00:06:44,765 Και χρειάζομαι μία παλαιοντολόγο. 57 00:06:46,308 --> 00:06:48,174 Δόκτωρ, είμαι σίγουρη ότι καταλαβαίνετε.. 58 00:06:48,202 --> 00:06:51,591 ..πως πρέπει να ξέρω περισσότερα γι΄αυτό που μου ζητάτε να ανασκάψω. 59 00:06:52,206 --> 00:06:55,148 - Υπάρχει ένα κτίσμα. - Ένα κτίσμα; 60 00:06:56,005 --> 00:06:57,944 - Ναι. - Στην Ανταρκτική; 61 00:06:58,998 --> 00:07:00,326 Και ένα δείγμα. 62 00:07:01,337 --> 00:07:02,865 Αυτά μόνο μπορώ να σου πω. 63 00:07:03,849 --> 00:07:08,837 - Και μάλλον δεν έχω και τον χρόνο να το σκεφτώ. - Λυπάμαι. Χρειάζομαι άμεσα την απάντησή σου. 64 00:07:14,292 --> 00:07:15,464 Λοιπόν... 65 00:07:17,027 --> 00:07:18,109 ..δέχομαι. 66 00:07:19,503 --> 00:07:20,564 Τέλεια! 67 00:07:21,424 --> 00:07:23,822 Ο Άνταμ θα σου πει τις λεπτομέρειες για την αναχώρησή μας. 68 00:07:26,887 --> 00:07:29,603 - Θα είμαι στο αυτοκίνητο. - Ναι. Σας ευχαριστώ. 69 00:07:32,083 --> 00:07:33,298 Λοιπόν, Άνταμ... 70 00:07:36,139 --> 00:07:39,478 - Περί τίνος πρόκειται; - Επίσημα, ξέρεις ό,τι κι εγώ. 71 00:07:40,306 --> 00:07:42,985 Αλλά θα σου πω ένα πράγμα, δουλεύω μαζί του εδώ και 3 χρόνια.. 72 00:07:43,391 --> 00:07:46,203 ..και δεν τον είδα ποτέ τόσο ενθουσιασμένο. 73 00:08:22,507 --> 00:08:23,991 Αμερικανίδα είναι; 74 00:08:35,746 --> 00:08:37,091 Κοίτα αυτόν τον τύπο. 75 00:08:39,555 --> 00:08:41,505 Τι να πω, αυτό είναι ανθρωπίνως αδύνατο. 76 00:08:54,477 --> 00:08:56,937 Θα μπορούσες να με βοηθήσεις σε κάτι; 77 00:08:58,082 --> 00:09:02,045 Έχω να διαβάσω εφημερίδα πάνω από τρεις εβδομάδες.. 78 00:09:02,085 --> 00:09:05,281 ..και έχω ανάγκη κάποια συγκεκριμένη πληροφόρηση. 79 00:09:05,327 --> 00:09:07,911 Κάρτερ, μην το κάνεις αυτό στον εαυτό σου, φίλε. 80 00:09:08,621 --> 00:09:10,687 Και τι είδους πληροφόρηση θα ήθελες; 81 00:09:10,926 --> 00:09:13,070 Αναρωτιέμαι πώς τα πάνε οι Καβαλλίερς. 82 00:09:15,720 --> 00:09:19,751 - Δεν παρακολουθώ ποδόσφαιρο. - Είναι ομάδα μπάσκετ. 83 00:09:20,817 --> 00:09:24,973 - Παίζουν μπάσκετ. - Οι Καβαλλίερς είναι, φίλε. 84 00:09:27,445 --> 00:09:29,813 - Λυπάμαι, δε μπορώ να σε βοηθήσω. - Δεν πειράζει. 85 00:09:31,203 --> 00:09:33,818 Απλώς, παιδιά, να ξέρετε πως ό,τι κι αν κάνετε εκεί.. 86 00:09:33,848 --> 00:09:35,762 ..θα είναι καλύτερα να φύγετε σε λίγες ημέρες. 87 00:09:36,498 --> 00:09:37,614 Αλήθεια; Και γιατί; 88 00:09:37,664 --> 00:09:41,505 Πλησιάζει καταιγίδα. Αρκετά άσχημη καταιγίδα. 89 00:09:41,834 --> 00:09:44,291 Καλημέρα, Γκριγκς. Ναι, έχει δίκιο. 90 00:09:44,602 --> 00:09:46,845 Και το τελευταίο μέρος που θα ήθελες να βρίσκεσαι.. 91 00:09:47,169 --> 00:09:50,437 ...είναι πιασμένο από δώδεκα Νορβηγούς. 92 00:09:53,735 --> 00:09:54,738 Πίστεψέ με. 93 00:10:02,448 --> 00:10:04,605 Η βάση είναι στο οπτικό μου πεδίο. 94 00:10:06,491 --> 00:10:10,147 Εδώ H-3 Σι Κινγκ, εισερχόμενος για Θουλ. Με λαμβάνετε; 95 00:10:11,521 --> 00:10:15,178 Γεια σου, H-3 Σι Κινγκ. Παρακαλώ, πλησίασε από δυτικά. 96 00:10:15,406 --> 00:10:17,029 Ο χώρος προσγείωσης είναι ελεύθερος. 97 00:10:34,762 --> 00:10:36,012 Φτάσαμε, Γκριγκς. 98 00:10:41,193 --> 00:10:42,964 - Ο δρ. Χάλβορσον; - Ναι; 99 00:10:43,494 --> 00:10:45,742 - Καλώς ήρθατε στο Θουλ. - Σας ευχαριστώ. 100 00:10:45,873 --> 00:10:48,894 Ο Έντβαρντ μου ζήτησε να σας πάω στο χώρο αμέσως. 101 00:10:50,451 --> 00:10:52,022 Ο Λαρς θα σας οδηγήσει μέχρι εκεί. 102 00:10:54,178 --> 00:10:55,404 - Γεια. - Γεια. Καλώς ήρθες! 103 00:10:55,658 --> 00:10:57,884 - Παρακαλώ, μπείτε μέσα. - Ευχαριστώ. 104 00:11:56,464 --> 00:11:57,771 Κατεβείτε προσεκτικά. 105 00:12:03,344 --> 00:12:06,428 - Προσεκτικά... - Έντβαρντ! 106 00:12:08,538 --> 00:12:10,432 - Είχατε καλό ταξίδι; - Nαι. 107 00:12:14,767 --> 00:12:16,758 Αυτή είναι η Κέιτ Λόιντ. 108 00:12:18,051 --> 00:12:20,379 - Παλαιοντολόγος από το Κολούμπια. - Καλώς ήρθες. 109 00:12:20,909 --> 00:12:23,251 - Και ο Άνταμ Φιντς, ο ερευνητής βοηθός μου. - Καλώς ήρθες. 110 00:12:23,688 --> 00:12:24,963 Από δω ο Έντβαρντ, ο καλός μου φίλος. 111 00:12:25,811 --> 00:12:29,449 Αυτοί είναι στην ομάδα μου. Ο Καρλ και η Τζούλιετ. Και οι δύο γεωλόγοι. 112 00:12:29,469 --> 00:12:30,742 - Γεια σας. - Καλώς ήρθατε. 113 00:12:33,726 --> 00:12:37,069 Ελάτε να σας δείξω, λοιπόν, γιατί ταξιδέψατε 16.500 χιλιόμετρα. 114 00:13:17,855 --> 00:13:19,325 Ω, ρε γαμώτο! 115 00:13:20,564 --> 00:13:23,907 Εκτιμούμε ότι βρίσκεται εδώ περίπου 100.000 χρόνια. 116 00:13:25,108 --> 00:13:27,392 Λάβαμε ένα σήμα το οποίο εξέπεμπε. 117 00:13:29,670 --> 00:13:31,685 Κάποιο σήμα κινδύνου, ίσως. 118 00:13:32,810 --> 00:13:34,127 Απίστευτο... 119 00:13:34,565 --> 00:13:36,197 Θεωρούμε ότι το σήμα ενεργοποιήθηκε.. 120 00:13:37,075 --> 00:13:39,192 ..όταν ο... επιζών εξήλθε του σκάφους. 121 00:13:43,398 --> 00:13:44,795 Ο επιζών; 122 00:14:10,107 --> 00:14:11,217 Θεέ μου... 123 00:14:28,504 --> 00:14:30,801 Πόσο καιρό θα μας πάρει να το βγάλουμε έξω; Ξέρεις, Κέιτ; 124 00:14:34,232 --> 00:14:36,427 Αν έχουμε τον κατάλληλο εξοπλισμό, ας πούμε.. 125 00:14:38,129 --> 00:14:39,808 ..σε μισή μέρα. 126 00:14:40,927 --> 00:14:42,097 Ωραία. 127 00:15:04,075 --> 00:15:06,004 Ο πάγος... πόσο εύθραυστος είναι; 128 00:15:06,430 --> 00:15:10,825 Δεν είναι στη ζώνη ρήξης. Οπότε, υπάρχει πολύ μικρός κίνδυνος. 129 00:15:11,382 --> 00:15:16,109 Και ο πάγος είναι αρκετά πυκνός. Έτσι, πιστεύουμε ότι μπορούμε να το βγάλουμε ολόκληρο. 130 00:15:16,139 --> 00:15:17,180 Ωραία. 131 00:15:17,664 --> 00:15:22,234 Υπολογίζουμε ότι είναι 1,8 μ. επί 3,6 μ. και 3,5 μ. ύψος. Κάτι σαν... 132 00:15:23,386 --> 00:15:26,870 Βεβαιώσου ότι όλοι θα μείνουν μακρυά απ΄τον ασύρματο. 133 00:15:27,100 --> 00:15:28,707 Δεν θέλω καμία διαρροή πληροφοριών. 134 00:15:29,015 --> 00:15:32,194 Έχουμε κάποιο γερανό ή κάτι κατάλληλο; 135 00:15:32,670 --> 00:15:35,111 Ναι, είναι ήδη εκεί. Τα πάντα είναι έτοιμα. 136 00:15:35,541 --> 00:15:36,846 Είμαι ο Πήτερ, επί την ευκαιρία. 137 00:15:37,250 --> 00:15:38,717 - Χάρηκα. - Χαίρω πολύ. 138 00:15:38,745 --> 00:15:41,431 Λοιπόν, έχετε φροντίσει για όλα. Δεν ξέρω αν με χρειάζεστε καν. 139 00:15:43,173 --> 00:15:45,782 Εκείνος εκεί; Φαίνεται αρκετά αδιάφορος. 140 00:15:46,416 --> 00:15:47,682 Αυτός είναι ο Λαρς. 141 00:15:47,981 --> 00:15:50,378 Δεν καταλαβαίνει αγγλικά, αλλά δουλεύει σαν αρκούδα. 142 00:15:50,709 --> 00:15:55,787 Και, όπως φαίνεται στις εικόνες, το σκάφος έσκαψε ένα τούνελ 200 μέτρων μέσα στον πάγο. 143 00:15:57,229 --> 00:16:00,610 Για να το καταλάβω καλύτερα. Προσκρούεις πάνω σε παγετώνα.. 144 00:16:01,769 --> 00:16:03,462 ..και μετά, χωρίς αρκετές πληροφορίες.. 145 00:16:03,482 --> 00:16:05,528 ..παρατάς όλη αυτή τη ζεστασιά του σκάφους σου; 146 00:16:06,398 --> 00:16:09,955 Ίσως να τραυματίστηκε και έψαχνε ένα πιο ζεστό μέρος. 147 00:16:12,303 --> 00:16:14,008 Απ΄ό,τι φαίνεται δεν το βρήκε. 148 00:16:54,132 --> 00:16:55,671 Η πρώτη νύχτα είναι δύσκολη. 149 00:16:57,334 --> 00:17:01,161 - Συγγνώμη που σε κρατάω ξύπνια. - Δεν πειράζει. 150 00:17:06,848 --> 00:17:08,850 Ο ουρανός δεν θα μου φαίνεται ποτέ πια ο ίδιος. 151 00:17:50,557 --> 00:17:53,452 Το συνολικό του βάρος είναι περίπου 1.900 κιλά. 152 00:17:53,660 --> 00:17:55,268 Πόσα κιλά μας επιτρέπει η μεταφορική; 153 00:17:55,491 --> 00:17:57,995 Για να το φέρουμε στο επιτρεπόμενο βάρος.. 154 00:17:58,005 --> 00:18:01,022 ..θα πρέπει να κόψουμε από εδώ μέχρι εδώ. 155 00:18:03,472 --> 00:18:05,066 Αρχίστε με τομή 9 εκατοστών. 156 00:18:05,990 --> 00:18:07,390 Ποτέ δεν πίστεψα σε αυτές τις μαλακίες. 157 00:18:08,553 --> 00:18:10,242 Εγώ πάντα πίστευα. 158 00:18:12,004 --> 00:18:14,694 - Όλα έτοιμα; - Σχεδόν. 159 00:18:14,986 --> 00:18:16,116 Ωραία. 160 00:18:17,191 --> 00:18:18,485 Ωραία... 161 00:18:21,204 --> 00:18:24,718 Αλλά πριν το κάνουμε, θα πάρω ένα δείγμα ιστού. 162 00:18:28,522 --> 00:18:33,210 - Πιστεύεις πραγματικά ότι είναι καλή ιδέα; - Βεβαίως. 163 00:18:35,052 --> 00:18:38,843 Οι συνθήκες είναι αρκετά απρόβλεπτες, και δεν έχουμε τον κατάλληλο εξοπλισμό. 164 00:18:39,305 --> 00:18:41,031 Και η αποστείρωση είναι ένα πρόβλημα. 165 00:18:41,183 --> 00:18:44,963 Έντβαρντ, μήπως έχεις κανα μικρό διαμετρικό τρυπάνι; 166 00:18:45,039 --> 00:18:46,930 Γύρω στα 30 χιλιοστά. 167 00:18:47,628 --> 00:18:49,072 Ωραιότατα... 168 00:18:49,912 --> 00:18:51,432 Θα τρυπήσουμε κάπου εδώ. 169 00:18:57,079 --> 00:18:59,263 Κέιτ... μισό λεπτό. 170 00:19:01,434 --> 00:19:05,337 Στο μέλλον, μη μου ξαναπάς κόντρα, μπροστά σ΄αυτούς τους ανθρώπους. 171 00:19:05,709 --> 00:19:07,769 - Απλά σκέφτηκα ότι... - Δεν είσαι εδώ για να σκέφτεσαι. 172 00:19:08,507 --> 00:19:10,295 Είσαι εδώ, για να βγάλεις με ασφάλεια αυτό το πράγμα απ΄τον πάγο. 173 00:19:12,622 --> 00:19:14,376 Ελπίζω να καταλαβαινόμαστε. 174 00:21:04,891 --> 00:21:06,926 Το έχεις δοκιμάσει ποτέ αυτό; 175 00:21:06,988 --> 00:21:09,295 - Όχι, ποτέ. - Έχει πολύ άσχημη γεύση. 176 00:21:09,315 --> 00:21:11,466 Κύριοι... Κυρίες... 177 00:21:12,445 --> 00:21:15,321 Ύστερα από μια σύντομη, αλλά λεπτομερέστατη έρευνα.. 178 00:21:15,771 --> 00:21:17,959 ..του "επισκέπτη" μας.. 179 00:21:18,781 --> 00:21:23,253 ..μπορώ να πω χωρίς αμφιβολία, ότι δεν έχω δει ποτέ κάτι.. 180 00:21:23,547 --> 00:21:25,126 ..οποιουδήποτε κυτταρικού επιπέδου.. 181 00:21:27,808 --> 00:21:30,606 ..σαν κι αυτό που έχουμε, στο διπλανό δωμάτιο. 182 00:21:32,000 --> 00:21:34,835 Ο αντίκτυπος, λοιπόν, αυτής της ανακάλυψης.. 183 00:21:35,154 --> 00:21:38,027 ..θα είναι αισθητός για χιλιάδες χρόνια. 184 00:21:38,259 --> 00:21:39,750 Από αυτό το σημείο κι έπειτα.. 185 00:21:40,597 --> 00:21:44,961 ..ο κόσμος όπως τον ξέρουμε, θα αλλάξει για πάντα. 186 00:21:48,460 --> 00:21:51,207 Εσείς, φίλοι μου, θα μείνετε όλοι στην ιστορία.. 187 00:21:51,916 --> 00:21:54,771 ..ως οι άνθρωποι που κάνατε αυτή την ανακάλυψη. 188 00:22:02,252 --> 00:22:03,489 Σας ευχαριστώ! 189 00:22:10,059 --> 00:22:12,306 Πιστεύεις ότι θα πάρουμε παραπάνω χρήματα που τους φέρνουμε έναν εξωγήινο.. 190 00:22:12,316 --> 00:22:13,973 ..αντί για δείγματα άνθρακα; 191 00:22:24,161 --> 00:22:26,378 Δεν υπάρχει κάτι καλύτερο απ΄αυτό το σιρόπι για τον βήχα; 192 00:22:27,568 --> 00:22:28,579 - Γκρίτζι! - Ναι; 193 00:22:29,127 --> 00:22:32,515 - Δεν πας να φέρεις κάνα μπουκάλι ουίσκυ; - Κανένα πρόβλημα! 194 00:22:33,925 --> 00:22:34,905 Έφυγα! 195 00:22:59,540 --> 00:23:01,729 Πού το έβαλα εκείνο το μπουκάλι...; 196 00:24:43,854 --> 00:24:45,264 Χριστέ μου! 197 00:24:51,341 --> 00:24:52,800 Άντε γαμήσου, ρε! 198 00:24:56,169 --> 00:24:57,399 Παλιοκάθ... 199 00:25:25,926 --> 00:25:26,814 Δραπέτευσε! 200 00:25:32,846 --> 00:25:36,756 Δεν αστειεύομαι, φίλε! Αυτό το γαμημένο πράμα είναι ζωντανό! 201 00:25:38,213 --> 00:25:42,100 Ήμουν εκεί μέσα και κοίταζα τον πάγο, κι αυτό το πράγμα πετάχτηκε έξω! 202 00:26:07,887 --> 00:26:11,286 Θα χωριστούμε σε ομάδες των δύο ή τριών. Να είστε πολύ προσεκτικοί. 203 00:26:11,783 --> 00:26:15,331 Αν το βρείτε, απομακρυνθείτε. Μην επιχειρήσετε τίποτα μόνοι σας. 204 00:26:15,709 --> 00:26:18,394 Και να προσέχετε. Δεν ξέρουμε σε τι κατάσταση βρίσκεται. 205 00:27:10,393 --> 00:27:11,384 Γκριγκς... 206 00:27:12,764 --> 00:27:14,169 ..το άφησες ανοιχτό; 207 00:27:16,604 --> 00:27:18,039 Δεν θυμάμαι... 208 00:27:19,307 --> 00:27:20,501 Γαμώτο... 209 00:27:25,435 --> 00:27:29,301 Πρόσεχε, ρε συ. Αυτό το πράγμα πήδηξε απ΄τη γαμημένη την οροφή. 210 00:27:55,417 --> 00:27:57,475 Έφαγε τον σκύλο... 211 00:27:57,912 --> 00:27:59,413 Ιησούς Χριστός! 212 00:28:21,342 --> 00:28:23,446 - Το άκουσες αυτό; - Ναι. 213 00:28:26,871 --> 00:28:28,234 Από εκεί ακούστηκε... 214 00:28:41,929 --> 00:28:43,498 Πάμε να φύγουμε. 215 00:28:50,986 --> 00:28:53,506 Είναι εκεί μέσα... Πάμε να φύγουμε από δω! 216 00:29:09,544 --> 00:29:11,947 Βοήθεια! Εδώ! 217 00:29:12,358 --> 00:29:16,281 Βοήθεια! Ας έρθει κάποιος! Εδώ! 218 00:29:17,496 --> 00:29:19,539 - Πού; - Επιτέθηκε στον Χένρικ! 219 00:29:27,302 --> 00:29:28,350 Εκεί μέσα είναι! 220 00:29:31,175 --> 00:29:32,260 Ω, Θεέ μου! 221 00:29:34,188 --> 00:29:35,632 Κάντε κάτι! 222 00:29:40,657 --> 00:29:43,508 Ρίξ΄του! Πυροβόλησέ το, φίλε! 223 00:30:05,572 --> 00:30:06,932 Θα το κάψω το καθίκι! 224 00:30:12,950 --> 00:30:14,263 Όχι! Σταθείτε! 225 00:30:34,526 --> 00:30:36,205 Κάντε στην άκρη! 226 00:31:15,339 --> 00:31:16,814 Έχει χαμηλή πίεση. 227 00:31:24,606 --> 00:31:26,525 Ο Χένρικ είχε δύο μικρά παιδάκια. 228 00:31:30,495 --> 00:31:32,073 Ναι, είναι φρικτό. 229 00:31:33,017 --> 00:31:34,424 Πρόκειται για φοβερή τραγωδία. 230 00:31:35,854 --> 00:31:38,935 Είμαστε όλοι συγκλονισμένοι με αυτό που συνέβη στον Χένρικ. 231 00:31:40,886 --> 00:31:43,116 Αλλά, με όλο το σεβασμό, πρέπει να εξετάσουμε τα απομεινάρια.. 232 00:31:43,343 --> 00:31:44,993 ..πριν αποσυντεθούν εντελώς. 233 00:31:46,403 --> 00:31:48,249 Άνθρωπος ήταν, όχι απομεινάρια! 234 00:31:48,767 --> 00:31:50,232 Μιλάω γι΄αυτό το πλάσμα. 235 00:31:51,132 --> 00:31:54,567 Είμαι σίγουρος πως όλοι αντιλαμβανόμαστε τη σπουδαιότητα αυτής της ανακάλυψης. 236 00:31:54,911 --> 00:31:56,920 Μπορεί να είναι η πρώτη και μοναδική φορά που η ανθρωπότητα.. 237 00:31:56,930 --> 00:31:59,394 ..δέχεται την επίσκεψη μιας εξωγήινης μορφής ζωής. 238 00:32:00,062 --> 00:32:03,461 Και ως επιστήμονες, είμαστε υποχρεωμένοι να τη μελετήσουμε. 239 00:32:04,390 --> 00:32:06,741 Δεν πέτυχε, όμως, την τελευταία φορά, έτσι; 240 00:32:07,537 --> 00:32:08,933 Εγώ λέω να το καταστρέψουμε. 241 00:32:10,874 --> 00:32:12,558 Εντελώς. 242 00:32:13,997 --> 00:32:17,424 - Αρκετά συνέβαλες σ΄αυτή την προσπάθεια. - Σοβαρά; 243 00:32:18,527 --> 00:32:22,194 Ακούστε, ο Όλαφ, εκεί μέσα είναι σε άσχημη κατάσταση. 244 00:32:23,341 --> 00:32:28,436 Θα πάμε με το ελικόπτερο στο ΜακΜέρντο την αυγή, και θα τον πάμε σε στρατιωτικό νοσοκομείο. 245 00:32:29,383 --> 00:32:31,225 Και τι θα τους πεις, ε; 246 00:32:32,357 --> 00:32:36,146 Θα τους πω την αλήθεια, όσο τρελό κι αν ακούγεται. 247 00:32:39,443 --> 00:32:40,950 Λοιπόν, τι λέτε; 248 00:32:47,124 --> 00:32:48,880 Παιδιά, να το δούμε λιγάκι. 249 00:33:51,150 --> 00:33:53,899 Κέιτ; Με βοηθάς λίγο εδώ; 250 00:33:59,766 --> 00:34:00,655 Έλα. 251 00:34:05,310 --> 00:34:06,780 Τράβα το προς τη μεριά σου. 252 00:34:34,060 --> 00:34:37,085 Το πρόσωπό του είναι περιτυλιγμένο σε ένα είδος αμνιακού σάκκου. 253 00:35:04,730 --> 00:35:08,295 Ο ιστός... δείχνει σχεδόν καινούργιος. 254 00:35:11,327 --> 00:35:13,099 Τι να ήθελε να του κάνει; 255 00:35:14,558 --> 00:35:16,813 Φαίνεται ότι τον απορροφούσε. 256 00:35:17,933 --> 00:35:20,080 Κάποιο είδος πέψης. 257 00:35:21,219 --> 00:35:22,584 Είναι συναρπαστικό. 258 00:35:25,245 --> 00:35:26,979 Είναι πράγματι συναρπαστικό. 259 00:35:44,456 --> 00:35:46,208 - Τι τρέχει; Είσαι καλά; - Μια χαρά. 260 00:35:46,238 --> 00:35:47,829 - Είσαι σίγουρη; - Ναι, εντάξει είμαι. 261 00:35:47,911 --> 00:35:50,192 - Μήπως χρειάζεσαι τίποτα; - Όχι, όχι. Είμαι μια χαρά. 262 00:36:18,963 --> 00:36:20,089 Τι είναι αυτό; 263 00:36:22,378 --> 00:36:23,836 Μοιάζει με πλάκα τιτανίου. 264 00:36:25,169 --> 00:36:28,325 Χρησιμοποιείται για την ενίσχυση σπασμένων οστών και για κατάγματα. 265 00:36:28,700 --> 00:36:30,247 Ναι, σωστά. 266 00:36:31,044 --> 00:36:35,710 Ο Χένρικ είχε σπάσει το χέρι του πέρυσι. Χρειάστηκε να μεταβεί στην Αργεντινή για να χειρουργηθεί. 267 00:36:40,175 --> 00:36:43,056 Αν αυτό, λοιπόν, ήταν μέσα στο χέρι του, τώρα τι δουλειά έχει εκτός; 268 00:36:47,993 --> 00:36:49,501 Καλή ερώτηση... 269 00:37:10,108 --> 00:37:11,211 Τι κάνεις; 270 00:37:11,862 --> 00:37:13,965 Πήρα ένα δείγμα ιστού του Χένρικ. 271 00:37:14,818 --> 00:37:17,156 Θέλω να μάθω τι του έκανε εκείνο το πράγμα. 272 00:37:27,764 --> 00:37:29,333 Για έλα να ρίξεις μια ματιά... 273 00:37:40,843 --> 00:37:42,430 Τα κύτταρά του δεν είναι νεκρά. 274 00:37:45,152 --> 00:37:46,737 Δεν είναι δυνατόν. 275 00:37:52,441 --> 00:37:54,796 Φαίνεται ότι τα εξωγήινα κύτταρα, κατά κάποιο τρόπο.. 276 00:37:55,013 --> 00:37:57,377 ..επιτίθενται στα κύτταρα του Χένρικ και στη συνέχεια... 277 00:37:59,693 --> 00:38:01,618 Τι είναι αυτό; Μεταμορφώνονται σε... 278 00:38:01,638 --> 00:38:03,138 Μιμούνται τα κύτταρά του. 279 00:38:07,120 --> 00:38:10,113 - Δεν ξέρω αν είναι αυτό που βλέπω, αλλά... - Τον μιμούνται. 280 00:38:22,969 --> 00:38:24,776 Αυτό το μέρος με ανατριχιάζει, δικέ μου. 281 00:38:25,082 --> 00:38:27,293 Άσ΄τα να πάνε... Πρέπει να φύγουμε από δω το συντομότερο. 282 00:38:27,695 --> 00:38:30,089 - Τα πήρες όλα τα ρούχα; - Πήρα όσα μπορούσα. 283 00:38:38,052 --> 00:38:39,501 Όλα θα πάνε καλά, Όλαφ. 284 00:38:39,772 --> 00:38:43,183 - Θα σε κοιτάξει γιατρός στο ΜακΜέρντο. - Εντάξει. 285 00:38:44,591 --> 00:38:45,583 Κέιτ. 286 00:38:46,820 --> 00:38:48,963 - Γεια σου. - Γεια σου. 287 00:38:50,823 --> 00:38:51,878 Φεύγουμε. 288 00:38:53,712 --> 00:38:57,311 Μόλις βελτιωθεί ο καιρός, θα επιστρέψουμε με βοήθεια όσο πιο σύντομα μπορούμε. 289 00:38:58,780 --> 00:38:59,884 Εντάξει. 290 00:39:15,889 --> 00:39:19,603 - Έχε τον κάπου ζεστά. - Εντάξει. Έλα, πάμε. 291 00:39:24,690 --> 00:39:25,996 Κάθισε εκεί. 292 00:40:16,702 --> 00:40:18,299 Πάμε να φύγουμε από δω. 293 00:41:19,380 --> 00:41:20,467 Γαμώτο! 294 00:41:21,232 --> 00:41:23,654 Κάρτερ! Κάρτερ, περίμενε! 295 00:41:35,218 --> 00:41:36,793 Μας κάνει σινιάλο να κατέβουμε. 296 00:41:38,233 --> 00:41:40,830 - Τι τρέχει; - Δεν πρέπει να φύγουν... 297 00:41:43,475 --> 00:41:44,271 Κάρτερ... 298 00:41:44,746 --> 00:41:46,360 ..πάμε να φύγουμε από δω, ρε συ. 299 00:41:54,471 --> 00:41:57,376 - Γάμα το, πρέπει να προσγειωθούμε. - Γαμώτο! 300 00:41:58,115 --> 00:41:59,455 Προσγειωνόμαστε. 301 00:42:02,648 --> 00:42:07,175 - Συμβαίνει κάτι; - Όχι, όλα είναι μια χαρά. 302 00:42:14,211 --> 00:42:16,207 Μάλλον θα ξέχασαν κάτι. 303 00:42:17,431 --> 00:42:20,292 Θα φύγουμε αμέσως, εντάξει; 304 00:42:21,507 --> 00:42:22,728 Μην ανησυχείς. 305 00:42:23,579 --> 00:42:24,856 Κουράγιο. 306 00:42:46,215 --> 00:42:47,084 Κάτι δεν πάει καλά... 307 00:43:16,828 --> 00:43:19,897 Καλούμε ΜακΜέρντο, ή οποιονδήποτε άλλον στο κανάλι εκτάκτου ανάγκης. 308 00:43:20,054 --> 00:43:21,799 Με λαμβάνετε; Όβερ. 309 00:43:24,239 --> 00:43:26,159 Επαναλαμβάνω, εδώ σταθμός Θουλ. 310 00:43:27,371 --> 00:43:30,180 Προσέκρουσαν εδώ, ακριβώς πίσω από αυτή την κορυφογραμμή. 311 00:43:33,672 --> 00:43:35,419 Είναι αδύνατον να τους προσεγγίσουμε. 312 00:43:37,315 --> 00:43:39,018 Δεν είναι λογικό. 313 00:43:40,015 --> 00:43:41,978 Εννοώ, είχαν καλή ορατότητα, έτσι δεν είναι; 314 00:43:42,239 --> 00:43:44,726 Δεν θα τους ψάξουμε; Δεν θα προσπαθήσουμε τουλάχιστον; 315 00:43:44,828 --> 00:43:46,683 Χρειαζόμαστε ελικόπτερο για να φτάσουμε εκεί. 316 00:43:46,733 --> 00:43:48,274 Και να είναι γεμάτο από καύσιμα. 317 00:43:48,442 --> 00:43:50,745 Όλα αυτά δεν μπορεί να είναι απλή σύμπτωση. 318 00:43:53,337 --> 00:43:56,135 Ο ασύρματος δε λειτουργεί. Είναι νεκρός, γαμώτο. 319 00:43:58,323 --> 00:44:00,690 - Είναι εξαιτίας της επερχόμενης καταιγίδας. - Γαμώτο... 320 00:44:01,458 --> 00:44:02,591 Υπάρχουν πολλές παρεμβολές. 321 00:44:31,409 --> 00:44:34,431 Έχουμε τέσσερις αγνοούμενους. Δεν έχουμε ούτε ελικόπτερο, ούτε ασύρματο. 322 00:44:34,631 --> 00:44:39,048 Έκανες λάθος εξ΄αρχής που έφερες όλους αυτούς τους ανθρώπους εδώ. 323 00:44:39,148 --> 00:44:42,913 - Θα πεθάνουν κι άλλοι. - Σάντερ, δεν ξέρουμε καν αν είναι νεκροί. 324 00:44:44,041 --> 00:44:46,553 Κόλιν, Λαρς, φέρτε τον εξοπλισμό. 325 00:44:47,828 --> 00:44:49,582 Θα πάμε με το εκχιονιστικό στην κοντινότερη βάση. 326 00:44:49,617 --> 00:44:51,302 Λαρς, θα οδηγήσεις εσύ. 327 00:44:52,487 --> 00:44:53,977 Δε νομίζω ότι είναι καλή ιδέα. 328 00:44:56,816 --> 00:44:57,906 Γιατί; 329 00:44:58,648 --> 00:45:00,607 Επειδή κανείς δεν μπορεί να φύγει από αυτή τη βάση.. 330 00:45:01,245 --> 00:45:03,100 ..αν πρώτα δεν μάθουμε τι συμβαίνει εδώ. 331 00:45:03,120 --> 00:45:05,816 - Εγώ παίρνω τις αποφάσεις εδώ. - Το ξέρω, Έντβαρντ, αλλά... 332 00:45:05,928 --> 00:45:08,981 - Γιατί έκανες σινιάλο στο ελικόπτερο; - Επειδή νόμιζα ότι ήταν σε κίνδυνο. 333 00:45:09,685 --> 00:45:10,757 Γιατί; 334 00:45:11,972 --> 00:45:13,951 Πήρα ένα δείγμα από το αίμα του Χένρικ.. 335 00:45:14,718 --> 00:45:16,671 ..και είδα ότι τα εξωγήινα κύτταρα ήταν ακόμη ζωντανά. 336 00:45:17,012 --> 00:45:20,690 Ήταν ζωντανά, και αντέγραφαν τα κύτταρα του Χένρικ. 337 00:45:21,428 --> 00:45:23,045 Έκαναν την απομίμησή τους. 338 00:45:25,230 --> 00:45:26,712 Τα είδε και ο Άνταμ. 339 00:45:29,422 --> 00:45:30,315 Αληθεύει; 340 00:45:33,869 --> 00:45:37,458 Δεν ξέρω. Εννοώ, δεν ξέρω τι είδαμε. 341 00:45:38,040 --> 00:45:39,647 Θέλω να πω, είδαμε κάτι. 342 00:45:39,677 --> 00:45:41,968 Δεν καταλαβαίνω. Τι είναι αυτά που λες; 343 00:45:45,557 --> 00:45:48,994 Αυτό που μπορεί να κάνει αυτό το πράγμα, και πιθανότατα το έχει ήδη κάνει.. 344 00:45:50,021 --> 00:45:51,660 ..είναι να αντιγράφει έναν άνθρωπο. 345 00:45:51,886 --> 00:45:54,184 - Τι; - Αυτό είναι αδύνατον! 346 00:45:55,688 --> 00:45:58,832 Ηρεμήστε όλοι. Κέιτ, Κέιτ; Λοιπόν, Κέιτ! 347 00:45:59,577 --> 00:46:01,189 Δεν είναι κι η κατάλληλη ώρα να δημιουργείς πανικό. 348 00:46:02,712 --> 00:46:05,134 Ας σταματήσουμε, λοιπόν, να συγκεντρώσουμε τις σκέψεις μας.. 349 00:46:05,481 --> 00:46:06,840 ..και να το συζητήσουμε κατ΄ιδίαν. 350 00:46:07,025 --> 00:46:08,992 Δεν θέλουμε κατ΄ιδίαν συσκέψεις, δόκτωρ! 351 00:46:09,243 --> 00:46:11,873 - Θέλουμε όλοι μας να ενημερωθούμε, γαμώτο! - Υπάρχουν κι άλλα. 352 00:46:15,539 --> 00:46:16,548 Τι είναι αυτά; 353 00:46:16,646 --> 00:46:19,110 Νομίζω ότι είναι σφραγίσματα από κάποιου τα δόντια. 354 00:46:19,816 --> 00:46:21,592 Τα βρήκα δίπλα σε μια λίμνη αίματος, στο ντους. 355 00:46:22,074 --> 00:46:23,437 Λίμνη αίματος; 356 00:46:23,824 --> 00:46:25,864 Μπορεί να κλωνοποιήσει κύτταρα, όχι, όμως, ανόργανα υλικά. 357 00:46:25,894 --> 00:46:29,066 Δεν μπόρεσε να αντιγράψει τα σφραγίσματα, γι΄αυτό και τα απέβαλε. 358 00:46:29,955 --> 00:46:31,354 Έχουμε ήδη χάσει πολύ χρόνο. 359 00:46:31,626 --> 00:46:32,888 - Λαρς; - Ακούστε! 360 00:46:34,410 --> 00:46:38,123 Όταν επέστρεψα για να ελέγξω, κάποιος είχε καθαρίσει το αίμα. 361 00:46:38,680 --> 00:46:40,128 Κάποιος το σφούγγιξε. 362 00:46:41,467 --> 00:46:43,451 Ό,τι κι αν είναι, λοιπόν.. 363 00:46:44,708 --> 00:46:47,176 ..είναι ακόμα εδώ. 364 00:46:53,323 --> 00:46:54,732 Αρκετά άκουσα. 365 00:46:55,519 --> 00:46:57,715 Λαρς, Κόλιν, φέρτε τον εξοπλισμό. Σε 10 λεπτά. 366 00:46:59,050 --> 00:47:00,821 Σε παρακαλώ... Έντβαρντ. 367 00:47:01,532 --> 00:47:04,281 Μη φεύγεις... Μη φεύγεις! 368 00:47:04,783 --> 00:47:06,421 Δεν ξέρεις με τι έχουμε να κάνουμε! 369 00:47:10,437 --> 00:47:11,669 Μπράβο σου! 370 00:47:21,700 --> 00:47:22,665 Κέιτ... 371 00:47:27,419 --> 00:47:29,610 Δεν ξέρω αν θα΄πρεπε να μιλήσω γι΄αυτό. 372 00:47:30,380 --> 00:47:32,141 Δεν θέλω να βάλω κανέναν σε μπελάδες. 373 00:47:32,174 --> 00:47:35,479 - Να μιλήσεις για ποιο πράγμα; - Είπες... 374 00:47:36,143 --> 00:47:39,416 ..για κάποιον που καθάρισε το αίμα απ΄το ντους. 375 00:47:40,256 --> 00:47:41,887 Κάποιοι εδώ μπορεί να μην είναι οι εαυτοί τους. 376 00:47:41,917 --> 00:47:43,270 Τζούλιετ, σε παρακαλώ. 377 00:47:44,902 --> 00:47:45,929 Τι είδες; 378 00:47:47,557 --> 00:47:53,093 Μετά την πρόσκρουση, νομίζω ότι είδα τον Κόλιν να βγαίνει απ΄το ντους. 379 00:47:53,630 --> 00:47:55,369 Κρατούσε κάτι. 380 00:47:55,920 --> 00:47:59,719 Μπορεί να ήταν πετσέτα ή κουρέλι, κάτι για να καθαρίσει το αίμα. 381 00:48:00,302 --> 00:48:04,237 Κέιτ, δεν μπορώ να μιλήσω με σιγουριά, αλλά είδα... 382 00:48:21,417 --> 00:48:22,732 Φεύγει με τον Έντβαρντ. 383 00:48:23,291 --> 00:48:24,705 Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε να φύγει. 384 00:48:25,119 --> 00:48:26,936 Δεν μπορούμε ν΄αφήσουμε κανέναν τους να φύγει. 385 00:48:28,612 --> 00:48:31,305 Ξέρω πού βάζουν τα κλειδιά των οχημάτων. 386 00:48:38,953 --> 00:48:41,570 - Πού είναι; - Σ΄εκείνο το συρτάρι. 387 00:48:43,197 --> 00:48:45,104 - Σ΄αυτό εδώ; - Ναι. 388 00:48:48,746 --> 00:48:52,154 - Πόσα κλειδιά ψάχνω; - Πέντε. 389 00:48:54,118 --> 00:48:55,098 Τρία, τέσσερα... 390 00:48:57,267 --> 00:48:58,834 Πέντε είπες ότι είναι; 391 00:49:36,356 --> 00:49:37,346 Τρέξτε! 392 00:49:48,844 --> 00:49:49,850 Κέιτ, τι έγινε; 393 00:49:51,716 --> 00:49:53,730 Ο Καρλ! Πήρε τον Καρλ! 394 00:50:28,593 --> 00:50:29,787 Κάψ΄το! 395 00:51:33,783 --> 00:51:35,413 Αρκετά, φτάνει. 396 00:51:38,561 --> 00:51:40,073 Να καείς στην κόλαση. 397 00:51:57,749 --> 00:51:59,542 Τι στο διάολο μας συμβαίνει; 398 00:52:04,601 --> 00:52:06,358 Επιτίθεται στο θύμα του.. 399 00:52:07,816 --> 00:52:09,469 ..το αντιγράφει τέλεια.. 400 00:52:10,866 --> 00:52:12,587 ..κι ύστερα κρύβεται μέσα του. 401 00:52:13,690 --> 00:52:14,971 Περιμένοντας... 402 00:52:17,884 --> 00:52:19,380 Είναι ακόμα ανάμεσά μας; 403 00:52:23,038 --> 00:52:24,826 Μπορεί να είναι οποιοσδήποτε από εμάς. 404 00:52:31,223 --> 00:52:34,752 - Πρέπει να φύγουμε από δω. - Ναι, άμεσα! 405 00:52:35,007 --> 00:52:37,051 Και μπορεί να μπεις μαζί του στο χιονάμαξο. 406 00:52:39,031 --> 00:52:40,286 Θα είσαι μόνος σου... 407 00:52:41,416 --> 00:52:42,672 ..ευάλωτος. 408 00:52:45,260 --> 00:52:46,970 Αυτό ακριβώς θέλει. 409 00:52:48,821 --> 00:52:51,052 Για να μην αναφέρω ότι θα του δοθεί μια διέξοδος από εδώ. 410 00:52:52,255 --> 00:52:53,858 Ένας τρόπος για να εξαπλωθεί. 411 00:52:55,945 --> 00:52:57,364 Είναι όπως ένας ιός. 412 00:52:58,714 --> 00:53:02,054 - Και τι κάνουμε με έναν ιό; - Καραντίνα. 413 00:53:04,249 --> 00:53:07,688 Τον απομονώνουμε, και μετά τον σκοτώνουμε. 414 00:53:09,138 --> 00:53:10,128 Ναι. 415 00:53:11,347 --> 00:53:12,855 Πρέπει να βασιστούμε στην επιστήμη. 416 00:53:13,903 --> 00:53:17,148 Εκθέτοντας το αμόλυντο αίμα μας, στα κύτταρα αυτού του πλάσματος.. 417 00:53:17,520 --> 00:53:20,483 ..μπορεί να δημιουργήσει κάποιου είδους αντίδραση. 418 00:53:21,258 --> 00:53:22,894 Οπότε, πρέπει να πάρουμε αιματοληπτικά δείγματα από όλους. 419 00:53:23,588 --> 00:53:25,246 Ακριβώς, και θα εξετάσουμε όλα τα δείγματα. 420 00:53:26,385 --> 00:53:28,827 Ναι, ο Άνταμ κι εγώ μπορούμε να το κάνουμε αυτό. 421 00:53:30,827 --> 00:53:31,999 Εντάξει. 422 00:53:34,327 --> 00:53:36,107 Εγώ κι ο Λαρς θα ακινητοποιήσουμε τα οχήματα. 423 00:53:38,543 --> 00:53:40,332 Πρέπει να ακολουθήσουμε αυτό το σχέδιο. 424 00:53:44,370 --> 00:53:46,438 Είναι η μόνη μας ελπίδα να τα καταφέρουμε. 425 00:54:03,356 --> 00:54:04,994 - Τελειώσαμε; - Ναι. 426 00:54:05,577 --> 00:54:07,973 - Δεν υπάρχουν άλλα οχήματα; - Αυτά είναι όλα. 427 00:54:08,543 --> 00:54:09,794 Εντάξει. 428 00:54:19,765 --> 00:54:21,151 Τι; 429 00:54:47,460 --> 00:54:48,774 Χειροβομβίδες. 430 00:54:59,570 --> 00:55:00,435 Όλα εντάξει εδώ; 431 00:55:06,902 --> 00:55:09,255 Ναι, όλα εντάξει. 432 00:55:11,465 --> 00:55:12,450 Ωραία. 433 00:55:14,837 --> 00:55:16,980 - Πάμε, Λαρς; - Ναι. 434 00:55:17,176 --> 00:55:20,989 Κέιτ, πρέπει να φύγουμε. Η καταιγίδα χειροτερεύει. 435 00:55:37,315 --> 00:55:38,579 Ποιοι είναι αυτοί; 436 00:55:51,378 --> 00:55:52,672 Βιαστείτε, πλησιάζουν. 437 00:56:07,343 --> 00:56:08,700 Οι Αμερικάνοι! 438 00:56:12,289 --> 00:56:14,955 Είναι αδύνατον ένας άνθρωπος να επιβιώσει αυτής της σύγκρουσης. 439 00:56:16,806 --> 00:56:20,385 Πρέπει να τους κάψουμε. Εδώ και τώρα! 440 00:56:21,723 --> 00:56:23,985 - Ας τους αποτελειώσουμε! - Πήτερ! 441 00:56:24,865 --> 00:56:26,140 Αυτό είναι δολοφονία. 442 00:56:26,633 --> 00:56:28,202 Αυτό είναι επιβίωση, Κέιτ. 443 00:56:28,422 --> 00:56:29,773 Ναι, αλλά δεν χρειάζεται να τους σκοτώσουμε. 444 00:56:29,980 --> 00:56:31,625 Μπορούμε να τους κλειδώσουμε κάπου.. 445 00:56:32,405 --> 00:56:34,389 ..μέχρι να ετοιμαστεί το τεστ του Σάντερ. 446 00:56:35,605 --> 00:56:36,895 Σε παρακαλώ. 447 00:56:38,826 --> 00:56:40,252 Σε παρακαλώ. 448 00:57:34,456 --> 00:57:36,328 Αυτή ήταν η καλή σου ιδέα, λοιπόν; 449 00:57:38,492 --> 00:57:40,073 Να μας κλειδώσεις εδώ μέσα; 450 00:57:43,782 --> 00:57:45,158 Χρειάζεστε τη βοήθειά μας. 451 00:57:49,924 --> 00:57:52,231 Κουνηθείτε και σας την άναψα! 452 00:57:59,031 --> 00:58:00,342 Κέιτ... 453 00:58:02,411 --> 00:58:06,284 Μιας κι είσαι επιστήμων, ξέρεις ότι δεν μπορούμε ν΄αντιμετωπίσουμε αυτό που είδαμε στο ελικόπτερο. 454 00:58:07,311 --> 00:58:09,383 Μπορεί κι εσείς να είστε ένα απ΄αυτά τα πλάσματα. 455 00:58:11,321 --> 00:58:14,436 Μου είναι αρκετά δύσκολο να πιστέψω ότι επιζήσατε αυτής της πρόσκρουσης. 456 00:58:14,878 --> 00:58:17,563 - Το καταλαβαίνω, όμως... - Ετοιμάζουμε ένα τεστ. 457 00:58:19,579 --> 00:58:21,570 Και τότε θ΄ανακαλύψουμε ποιος είναι ποιος. 458 00:58:22,902 --> 00:58:24,563 Αυτό μόνο μπορώ να κάνω τη δεδομένη στιγμή. 459 00:59:10,860 --> 00:59:12,921 Γαμώτο! Σβήσε από αυτή τη μεριά! 460 00:59:30,852 --> 00:59:34,149 Κάποιος μας έκανε δολιοφθορά. Δεν έμεινε τίποτα. Τίποτα! 461 00:59:34,499 --> 00:59:35,851 Τώρα δεν υπάρχει κανένα τεστ... 462 00:59:37,112 --> 00:59:40,527 - Πώς συνέβη αυτό; - Δεν ήταν τυχαίο... 463 00:59:41,328 --> 00:59:42,397 Εσύ... 464 00:59:43,984 --> 00:59:45,354 Εσύ ήσουν εκεί μέσα. 465 00:59:45,941 --> 00:59:47,388 Εσύ ήσουν ο τελευταίος. 466 00:59:47,662 --> 00:59:49,796 - Με κατηγορείς, δηλαδή; - Γιατί όχι; 467 00:59:50,792 --> 00:59:53,194 - Κάτι μας κρύβει. - Είσαι τόσο μαλάκας; 468 00:59:53,305 --> 00:59:55,422 Εγώ εργαζόμουν σ΄αυτό το τεστ. Έλειψα για δύο λεπτά! 469 00:59:55,682 --> 00:59:57,662 - Δεν θέλεις να μάθουμε την αλήθεια! - Μαλακίες! 470 00:59:57,692 --> 00:59:59,612 - Ηρεμήστε! - Είσαι ένας γαμημένος μαλάκας! 471 00:59:59,863 --> 01:00:01,360 Εδώ ζούμε ένα γαμημένο εφιάλτη! 472 01:00:01,390 --> 01:00:02,925 Μπορεί να υπάρχει κι άλλος τρόπος. 473 01:00:07,369 --> 01:00:11,828 Νομίζω ότι υπάρχει... άλλος τρόπος να σιγουρευτούμε. 474 01:00:28,402 --> 01:00:29,936 Πήτερ, δώσε μου το φακό σου. 475 01:00:35,357 --> 01:00:37,165 Τώρα, πες στον Λαρς να ανοίξει το στόμα του. 476 01:00:38,479 --> 01:00:40,263 Πες του ν΄ανοίξει το στόμα του. 477 01:00:44,259 --> 01:00:45,793 Άνοιξε το στόμα σου. 478 01:00:53,926 --> 01:00:54,903 Ωραία. 479 01:00:55,973 --> 01:00:59,112 Ο Λαρς έχει σφραγίσματα. Οπότε, είναι άνθρωπος. 480 01:00:59,165 --> 01:01:01,611 Δεν μπορεί να μιμηθεί ανόργανα υλικά. 481 01:01:02,523 --> 01:01:03,608 Βλέπεις; 482 01:01:05,381 --> 01:01:06,401 Ναι. 483 01:01:16,969 --> 01:01:17,975 Ωραία. 484 01:01:23,036 --> 01:01:25,844 - Άνοιξε... - Άντε! 485 01:01:27,308 --> 01:01:28,821 Είσαι ο επόμενος. 486 01:01:29,435 --> 01:01:30,805 Άνοιξε το στόμα σου! 487 01:01:38,577 --> 01:01:39,542 Εντάξει. 488 01:01:47,515 --> 01:01:49,184 Τουλάχιστον, κάτι είναι κι αυτό. 489 01:01:51,152 --> 01:01:52,636 Είναι ένας τρόπος να απορρίψουμε μερικούς από εμάς. 490 01:01:53,107 --> 01:01:54,337 Θα με σκοτώσετε, λοιπόν, επειδή χρησιμοποιώ οδοντικό νήμα; 491 01:01:55,099 --> 01:01:56,729 Κανείς δεν πρόκειται να σκοτωθεί. 492 01:01:57,596 --> 01:01:58,619 Κέιτ; 493 01:01:58,949 --> 01:02:01,393 - Άνοιξε γρήγορα το στόμα σου. - Έλα τώρα, Κέιτ. 494 01:02:02,129 --> 01:02:03,327 Κέιτ... 495 01:02:05,364 --> 01:02:06,373 Άνοιξέ το. 496 01:02:07,890 --> 01:02:08,929 Κέιτ! 497 01:02:12,168 --> 01:02:13,462 Άνοιξε... 498 01:02:29,932 --> 01:02:31,441 Πήγαινε κάτσε από ΄κει. 499 01:02:45,199 --> 01:02:47,950 Ξέρεις πολύ καλά όπως κι εγώ, ότι υπάρχουν πολλές παράμετροι. 500 01:02:50,387 --> 01:02:52,189 Άνοιξ΄το στόμα σου. 501 01:02:57,419 --> 01:02:58,564 Άνοιξ΄το στόμα σου! 502 01:03:01,010 --> 01:03:02,795 Είναι πορσελάνινα... 503 01:03:06,776 --> 01:03:08,206 Πήγαινε κάτσε δίπλα του. 504 01:03:13,023 --> 01:03:15,163 Έχει κανείς άλλος σφραγίσματα από πορσελάνη; 505 01:03:15,811 --> 01:03:17,251 Ή υγιή δόντια; 506 01:03:20,742 --> 01:03:22,317 Είναι εντελώς παράλογο. 507 01:03:22,423 --> 01:03:24,031 Άνοιξ΄το στόμα σου, για όνομα του Θεού! 508 01:03:42,408 --> 01:03:43,713 Δεν είναι σωστό αυτό. 509 01:04:10,079 --> 01:04:12,696 Τζόνας, εσύ κι ο Λαρς πηγαίνετε έξω. 510 01:04:12,982 --> 01:04:15,320 Φέρτε τον Κάρτερ και τον Τζέιμσον, θα τους εξετάσουμε κι αυτούς. 511 01:04:15,593 --> 01:04:18,972 Γιατί δεν τους αφήνουμε εκεί που είναι; Δεν μπορούν να κάνουν τίποτα. 512 01:04:19,042 --> 01:04:20,099 Πρέπει να γνωρίζουμε. 513 01:04:20,939 --> 01:04:23,829 - Θέλει να φέρουμε εδώ τους Αμερικανούς. - Πάμε, λοιπόν. 514 01:04:25,452 --> 01:04:26,702 Πάμε! 515 01:04:48,222 --> 01:04:49,698 Είναι πολύ έξυπνη. 516 01:04:54,613 --> 01:04:55,917 Ναι... 517 01:04:57,470 --> 01:04:58,928 Αυτή κάνει κουμάντο τώρα... 518 01:05:47,562 --> 01:05:48,838 Να πάρει! 519 01:05:49,915 --> 01:05:51,490 Δραπέτευσαν. 520 01:05:52,658 --> 01:05:56,547 Λαρς... πάμε πάλι πίσω... 521 01:05:58,136 --> 01:06:00,609 Όχι. Πρέπει να τους βρούμε. 522 01:06:02,161 --> 01:06:04,502 Λαρς, πρόσεχε, δεν είναι άνθρωποι! 523 01:06:06,314 --> 01:06:07,285 Λαρς! 524 01:06:07,900 --> 01:06:09,267 Λαρς! 525 01:06:10,741 --> 01:06:15,631 Λαρς! Λαρς! Λαρς, περίμενε! 526 01:06:16,285 --> 01:06:17,466 Λαρς! 527 01:06:21,247 --> 01:06:22,180 Πήτερ... 528 01:06:24,117 --> 01:06:25,329 Ψυχραιμία. 529 01:06:29,073 --> 01:06:31,942 Η απειλή δεν είναι εδώ. Εκεί έξω είναι. 530 01:06:32,673 --> 01:06:34,937 Οι Αμερικανοί είναι ο πραγματικός εχθρός. 531 01:06:36,244 --> 01:06:37,899 Έχει δίκιο, Πήτερ. 532 01:06:38,132 --> 01:06:40,598 Ό,τι και να λένε, δεν έχει σημασία. 533 01:06:41,795 --> 01:06:43,567 Δεν μπορείς να τους έχεις εμπιστοσύνη. 534 01:06:48,176 --> 01:06:49,011 Πρόσεχέ τους. 535 01:06:54,579 --> 01:06:56,887 Κέιτ! Άνοιξε! 536 01:07:00,723 --> 01:07:01,714 Άνοιξε! 537 01:07:03,729 --> 01:07:06,901 - Πού είναι οι άλλοι; - Του επιτέθηκαν! 538 01:07:07,619 --> 01:07:09,353 - Ποιοι; - Πήραν τον Λαρς! 539 01:07:09,532 --> 01:07:11,465 Πήτερ, πήραν τον Λαρς! 540 01:07:11,711 --> 01:07:13,637 - Τι συνέβη; - Πήτερ, κράτα τους μακρυά. 541 01:07:13,656 --> 01:07:15,301 - Πρέπει να τον βοηθήσουμε! - Πρόσεχέ τους, Πήτερ! 542 01:07:15,331 --> 01:07:17,602 - Πήτερ, πήραν τον Λαρς! - Τι συνέβη; 543 01:07:17,632 --> 01:07:20,994 - Ο εχθρός είναι εκεί έξω, όχι εδώ! - Δε μπορούμε να τους εμπιστευτούμε! 544 01:07:21,257 --> 01:07:22,190 Πήτερ, μην τους ακούς. 545 01:07:23,799 --> 01:07:25,928 Πρόσεχέ τους! Πρόσεχέ τους, Πήτερ! 546 01:07:31,343 --> 01:07:32,407 Μπήκαν μέσα... 547 01:07:45,357 --> 01:07:47,680 Πού είναι ο Λαρς; Πού είναι ο Λαρς; 548 01:07:47,974 --> 01:07:49,753 - Ηρέμησε! - Πού είναι ο Λαρς; 549 01:07:49,894 --> 01:07:52,689 - Σου είπα, ηρέμησε! - Πού στο διάολο είναι ο Λαρς; 550 01:07:52,909 --> 01:07:53,881 Πέτα το φλογοβόλο! 551 01:07:55,510 --> 01:07:58,273 - Ας του το πει κάποιος! - Πήτερ, μην τους ακούς! 552 01:07:59,617 --> 01:08:01,289 - Άσ΄το κάτω! - Σκότωσαν τον Λαρς. 553 01:08:02,350 --> 01:08:05,675 - Αυτοί τον σκότωσαν! - Κάψ΄τους! Κάψ΄τους! 554 01:08:19,772 --> 01:08:21,859 Πήτερ...; 555 01:08:26,192 --> 01:08:27,135 Εντάξει! 556 01:08:27,978 --> 01:08:29,964 Θέλω μόνο να δω πώς είναι ο φίλος μου, εντάξει; 557 01:08:31,222 --> 01:08:32,358 Εντάξει. 558 01:08:33,751 --> 01:08:35,231 Θα μας έριχνε. 559 01:08:48,396 --> 01:08:50,738 - Θα πάρει φωτιά! - Θα εκραγεί! Πάμε να φύγουμε! 560 01:09:11,938 --> 01:09:13,070 Έντβαρντ; 561 01:09:15,729 --> 01:09:16,962 Έντβαρντ; 562 01:09:26,025 --> 01:09:28,027 - Σήκωσέ τον. - Εντάξει. 563 01:09:31,918 --> 01:09:34,981 Εσύ... Ναι, εσύ, βοήθα τον! 564 01:09:44,173 --> 01:09:45,764 Εμφανιστείτε! 565 01:09:47,454 --> 01:09:49,193 Τώρα αμέσως, γαμώτο! 566 01:09:55,303 --> 01:09:57,107 Όλοι στην αίθουσα αναψυχής. 567 01:10:03,939 --> 01:10:05,158 Άντε, μαζέψτε τον. 568 01:10:12,433 --> 01:10:13,637 Καθίστε κάτω. 569 01:10:21,043 --> 01:10:22,421 Δεν είμαστε όλοι μας άνθρωποι... 570 01:10:25,132 --> 01:10:26,751 Βάλτε τον εκεί, στον καναπέ. 571 01:10:43,306 --> 01:10:46,054 - Θεέ μου! - Πάρτε το από πάνω του! 572 01:10:48,082 --> 01:10:50,106 Τι στο διάολο είναι αυτό, άνθρωπέ μου; 573 01:11:00,906 --> 01:11:03,833 - Κάρτερ... Κάρτερ! - Κάρτερ, κάψ΄το, ρε συ! 574 01:11:05,017 --> 01:11:07,069 - Δε λειτουργεί! - Τελείωνε! 575 01:11:07,291 --> 01:11:08,740 Που να πάρει, Κάρτερ, κάψ΄το! 576 01:11:17,027 --> 01:11:18,061 Άνταμ! 577 01:11:25,156 --> 01:11:26,948 Γαμώτο! Κάρτερ, πάρ΄το! 578 01:11:29,701 --> 01:11:30,539 Κάρτερ! 579 01:11:31,438 --> 01:11:32,660 Υπάρχει πρόβλημα με την πίεση. 580 01:11:33,098 --> 01:11:34,534 Θέλει εξαέρωση. 581 01:11:37,279 --> 01:11:38,350 Προσέξτε! 582 01:11:39,741 --> 01:11:40,638 Κάρτερ! 583 01:11:52,869 --> 01:11:53,873 Πρέπει να βγάλουμε τον αέρα! 584 01:12:20,122 --> 01:12:21,382 Θεέ μου! 585 01:12:28,505 --> 01:12:30,121 Όχι! Όχι! 586 01:13:37,527 --> 01:13:38,978 Εδώ είμαι, φίλε μου. 587 01:14:27,209 --> 01:14:28,426 Κάρτερ; 588 01:14:33,799 --> 01:14:37,244 - Είσαι καλά; - Ναι. 589 01:14:40,986 --> 01:14:41,945 Εσύ; 590 01:14:42,897 --> 01:14:44,375 Όχι ακόμη... 591 01:14:45,515 --> 01:14:48,347 Το βρίσκουμε και το σκοτώνουμε. 592 01:15:59,149 --> 01:16:02,877 - Νομίζω πως αυτός ήταν ο Σάντερ. - Ναι... 593 01:16:23,965 --> 01:16:25,506 - Γαμώτο! - Θεέ μου! Κάρτερ! 594 01:16:29,242 --> 01:16:30,107 Πού είναι; 595 01:16:30,502 --> 01:16:31,478 Πού πήγαν; 596 01:16:33,386 --> 01:16:34,125 Να΄τα! 597 01:16:35,797 --> 01:16:36,604 Κάνε πίσω! 598 01:16:47,190 --> 01:16:48,929 Όχι. Μην τ΄αγγίξεις. 599 01:17:07,551 --> 01:17:10,514 - Το άκουσες αυτό; - Ναι. 600 01:20:57,886 --> 01:20:58,976 Κέιτ! 601 01:21:23,148 --> 01:21:24,699 - Ο Σάντερ είναι. - Περίμενε. 602 01:21:25,187 --> 01:21:29,053 Και λοιπόν; Θα ξεπαγιάσει εκεί έξω. 603 01:21:29,181 --> 01:21:30,049 Και αν όχι; 604 01:21:31,043 --> 01:21:32,524 Αν μπορέσει να φύγει από εδώ.. 605 01:21:33,985 --> 01:21:35,305 ..εκατομμύρια άνθρωποι θα πεθάνουν. 606 01:21:35,646 --> 01:21:38,227 - Δε μπορεί να πάει πουθενά. - Και βέβαια μπορεί. 607 01:21:49,640 --> 01:21:50,497 Ωραία... 608 01:22:35,879 --> 01:22:36,929 Τι; 609 01:22:41,810 --> 01:22:43,003 Τι συνέβη στον Λαρς; 610 01:22:45,023 --> 01:22:46,455 Δεν τον σκοτώσαμε εμείς. 611 01:23:43,481 --> 01:23:44,525 Έλα. 612 01:24:13,108 --> 01:24:14,658 Τρέχα! Τρέχα! 613 01:24:32,234 --> 01:24:32,885 Κέιτ! 614 01:24:38,789 --> 01:24:40,142 Κέιτ! 615 01:26:05,733 --> 01:26:06,636 Κέιτ; 616 01:26:10,836 --> 01:26:11,820 Κέιτ; 617 01:30:27,942 --> 01:30:29,197 Κέιτ! 618 01:31:38,128 --> 01:31:39,704 Τι κάνουμε τώρα, λοιπόν; 619 01:31:45,571 --> 01:31:47,253 Υπάρχει ένας ρωσικός σταθμός.. 620 01:31:47,926 --> 01:31:49,898 ..περίπου 85 χλμ. από εδώ. 621 01:31:52,055 --> 01:31:53,281 Πρέπει να μας φτάνουν τα καύσιμα. 622 01:32:01,334 --> 01:32:03,336 Θα τα καταφέρουμε να γυρίσουμε πίσω, μην ανησυχείς. 623 01:32:06,459 --> 01:32:07,644 Εντάξει. 624 01:32:27,223 --> 01:32:28,370 Πάμε να φύγουμε. 625 01:32:30,981 --> 01:32:32,265 Θα το βάλω πίσω αυτό. 626 01:32:50,028 --> 01:32:51,903 Ξέρεις από πού κατάλαβα ότι ήσουν άνθρωπος.. 627 01:32:53,725 --> 01:32:55,432 ..όταν επέστρεψες στη βάση; 628 01:32:57,910 --> 01:32:58,976 Όχι. 629 01:33:01,922 --> 01:33:03,298 Απ΄το σκουλαρίκι σου. 630 01:33:12,497 --> 01:33:14,062 Ήταν στο άλλο σου αυτί. 631 01:33:25,910 --> 01:33:29,700 Κέιτ... Κέιτ, τι πας να κάνεις; 632 01:33:30,963 --> 01:33:32,414 Nα το συζητήσουμε. 633 01:33:33,217 --> 01:33:34,345 Μίλα μου. 634 01:33:34,565 --> 01:33:37,131 Κέιτ; Κέιτ! 635 01:33:38,437 --> 01:33:39,361 Κέιτ! 636 01:33:41,954 --> 01:33:43,335 Όχι! 637 01:36:05,465 --> 01:36:06,677 Ω, Θεέ μου... 638 01:36:14,506 --> 01:36:15,560 Είναι κανείς εδώ; 639 01:36:17,011 --> 01:36:19,101 Είναι κανείς εδώ; Μιλήστε! 640 01:36:20,730 --> 01:36:21,962 Είναι κανείς; 641 01:36:25,347 --> 01:36:26,537 Είναι κανείς εδώ; 642 01:36:27,560 --> 01:36:28,986 Έντβαρντ; 643 01:36:31,778 --> 01:36:33,174 Έντβαρντ; 644 01:36:35,488 --> 01:36:36,847 Είναι κανείς εδώ; 645 01:36:38,667 --> 01:36:40,136 Εγώ είμαι, Λαρς! 646 01:36:58,296 --> 01:37:01,839 Λαρς; Λαρς, εγώ είμαι, ο Ματίας. 647 01:37:02,446 --> 01:37:03,982 - Άνοιξε το στόμα σου... - Τι; 648 01:37:04,408 --> 01:37:06,071 Κάνε αυτό που σου είπα τώρα! 649 01:37:07,474 --> 01:37:09,041 Τι συμβαίνει, Λαρς; 650 01:37:10,123 --> 01:37:12,171 Λαρς, σε παρακαλώ, πες μου τι συμβαίνει! 651 01:37:22,842 --> 01:37:24,288 Αυτός δεν είναι σκύλος... 652 01:37:25,547 --> 01:37:27,339 Βάλε μπρος το ελικόπτερο τώρα! 653 01:37:34,938 --> 01:37:37,561 Ξεκίνα! Πάμε! Γρήγορα, γρήγορα! 654 01:38:12,159 --> 01:43:02,517 «Μετάφραση/Υποτιτλισμός» ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N ••• °°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°