1 00:01:07,690 --> 00:01:12,760 ANTARKTIK, ZIMA 1982. GODINE 2 00:01:49,060 --> 00:01:53,090 OK, setio sam se još jednog. Baš dobrog. 3 00:01:54,230 --> 00:01:59,910 Muž i žena jedne noći vode ljubav kada im sin samo bane u sobu. 4 00:02:00,070 --> 00:02:02,720 Sačekaj trenutak. Idemo li u pravom smeru? 5 00:02:03,450 --> 00:02:04,980 Olave! 6 00:02:06,870 --> 00:02:11,960 - Za čim to, đavola mu, ovde tragamo? - Samo nastavi da voziš pravo. 7 00:02:12,420 --> 00:02:15,660 Približavamo se izvoru signala. 8 00:02:16,590 --> 00:02:18,290 Dobro, nastavi sa vicem. 9 00:02:20,100 --> 00:02:23,460 Dečak je prestravljen prizorom. Izleće iz sobe plačući. 10 00:02:24,100 --> 00:02:27,470 Majka veli: "Bogo moj, šta sada da radimo." 11 00:02:28,810 --> 00:02:32,320 A otac kaže: "Ja ću to da sredim." 12 00:02:34,610 --> 00:02:38,260 I on izađe iz sobe. Ode i otvori vrata sinovljeve sobe... 13 00:02:38,450 --> 00:02:41,990 ..a tamo mali Sven zalegao na babu. 14 00:02:41,990 --> 00:02:48,480 I samo joj ga zabija. Gura i vadi. Gore i dole, gore i dole... 15 00:02:48,500 --> 00:02:50,690 I onda se dečak okrene i pogleda u svog oca... 16 00:02:50,840 --> 00:02:54,490 "Nije ti toliko smešno kada je reč o tvojoj mami, je li?" 17 00:02:59,970 --> 00:03:01,330 Zaustavi se! 18 00:03:08,650 --> 00:03:10,390 Blizu smo. 19 00:03:14,990 --> 00:03:17,180 Tačno smo iznad toga. 20 00:03:40,510 --> 00:03:42,420 Ne pomerajte se! Ne mičite se! 21 00:04:08,750 --> 00:04:10,410 O moj Bože! 22 00:04:27,320 --> 00:04:31,460 STVOR 23 00:05:20,790 --> 00:05:23,390 - Kejt! - Sranje! 24 00:05:23,790 --> 00:05:26,790 Izvini, Kejt. Ovi momci mi vele da ih očekuješ. 25 00:05:26,790 --> 00:05:29,540 - O, naravno. Hvala ti, Henk. - Hvala. 26 00:05:31,010 --> 00:05:35,600 Hej. Zaboravila si, zar ne? 27 00:05:35,640 --> 00:05:40,570 Nisam, nisam. Samo sam... Ma, jesam. 28 00:05:41,310 --> 00:05:44,180 On je samo želeo da... Ustvari, ovo je on. U redu. 29 00:05:44,810 --> 00:05:48,800 - Ja sam doktor Sander Halverson. - Kejt Lojd. 30 00:05:49,150 --> 00:05:51,510 Da. Znate li ko sam ja? 31 00:05:53,150 --> 00:05:54,520 Znam. 32 00:05:55,490 --> 00:05:57,180 Adam mi je ispričao ponešto o vama. 33 00:05:57,830 --> 00:06:00,790 Rekao mi je da ste specijalizirali paleontologiju kičmenjaka. 34 00:06:00,790 --> 00:06:02,660 Kao osnovnu, da. 35 00:06:02,660 --> 00:06:06,120 I očigledno je da ste izvadili neke uzorke iz ledenih santi. 36 00:06:06,130 --> 00:06:08,700 Radila sam na nekoliko iskopina po jako hladnom vremenu. 37 00:06:09,460 --> 00:06:10,740 Odlično. 38 00:06:13,680 --> 00:06:17,980 Ovaj...jedan moj stari prijatelj, kolega iz Osla, 39 00:06:18,010 --> 00:06:21,050 vodi jednu geološku istraživačku stanicu na Antarktiku. 40 00:06:21,180 --> 00:06:24,220 Pre 48 sati, njegov tim je tamo pronašao nešto... 41 00:06:24,850 --> 00:06:26,090 ...prilično vredno pažnje. 42 00:06:27,020 --> 00:06:30,160 Stvarno? Šta su pronašli? 43 00:06:30,190 --> 00:06:33,400 Letimo sutra do tamo sutra uveče da ispitamo to mesto, 44 00:06:33,400 --> 00:06:36,230 i potreban mi je paleontolog. 45 00:06:37,240 --> 00:06:41,080 Doktore, sigurna sam da razumete da mi je potrebno da znam nešto više... 46 00:06:41,120 --> 00:06:42,940 ...o onome što tražite da tamo iskopavam. 47 00:06:43,250 --> 00:06:44,560 To je neka vrsta građevine? 48 00:06:45,000 --> 00:06:46,580 Neka građevina? 49 00:06:47,090 --> 00:06:49,200 - Tako je. - Na Antarktiku? 50 00:06:49,920 --> 00:06:51,700 I uzorak. 51 00:06:52,340 --> 00:06:54,250 Samo to vam mogu reći. 52 00:06:55,010 --> 00:06:57,520 I predpostavljam da uopšte nemam vremena da razmislim o ovome? 53 00:06:57,560 --> 00:07:00,130 Nemate, žao mi je. Odmah mi je potreban vaš odgovor. 54 00:07:05,520 --> 00:07:06,920 Onda... 55 00:07:08,110 --> 00:07:09,640 Sa vama sam. 56 00:07:10,610 --> 00:07:11,970 Sjajno. 57 00:07:12,400 --> 00:07:15,310 Adam će vas uputi u detalje našeg polaska. 58 00:07:17,950 --> 00:07:19,560 Videćemo se u kolima. 59 00:07:19,590 --> 00:07:21,160 Da, naravno. Hvala vam. 60 00:07:23,080 --> 00:07:24,400 Pa, Adame. 61 00:07:27,380 --> 00:07:28,500 Đavola mu, šta je to? 62 00:07:28,500 --> 00:07:30,950 Sada zvanično i sama znaš onoliko koliko i ja. 63 00:07:31,260 --> 00:07:34,290 Ali da ti samo kažem ovo. Radim već tri godine za ovog tipa... 64 00:07:34,590 --> 00:07:37,460 ...i nikada ga nisam video ovako uzbuđenog. 65 00:08:10,470 --> 00:08:11,780 Hej. 66 00:08:13,430 --> 00:08:16,430 - Ona je Amerikanka? - Aha. 67 00:08:26,650 --> 00:08:28,340 Pogledaj ovog tipa. 68 00:08:30,490 --> 00:08:33,010 Je li ovo uopšte ljudski moguće? 69 00:08:45,460 --> 00:08:48,530 Nadao sam se da bi možda mogli da mi pomognete u nečemu. 70 00:08:49,010 --> 00:08:52,180 Nisam mogao da se dočepam nikakvih novina koje nisu, znate, 71 00:08:52,180 --> 00:08:56,350 novije od tri sedmice, a ja sam čovek koji vapi za određenom informacijom. 72 00:08:56,350 --> 00:08:59,090 Kartere, ne radi to sebi, čoveče. 73 00:08:59,680 --> 00:09:01,880 A koja bi to informacija bila? 74 00:09:02,020 --> 00:09:04,500 Hteo bih da znam kako stoje Kavaliri. 75 00:09:05,770 --> 00:09:08,220 Pa, ne pratim fudbal. 76 00:09:09,360 --> 00:09:13,190 To je košarkaški tim. Igraju košarku. 77 00:09:13,220 --> 00:09:16,460 Jedva. To su Kavaliri, čoveče. 78 00:09:18,370 --> 00:09:21,140 - Žao mi je što vam nisam bila od pomoći. - Ma, u redu je. 79 00:09:22,040 --> 00:09:24,750 Hej, slušajte, samo da znate, šta god da svi vi tamo radite, 80 00:09:24,750 --> 00:09:27,080 možda bi trebali da se smirite za nekoliko dana. 81 00:09:27,260 --> 00:09:28,420 Je li? Zbog čega? 82 00:09:28,420 --> 00:09:32,390 Približava se oluja. I to gadna. 83 00:09:32,430 --> 00:09:35,520 Dobro jutro, Grigs. Tačno, u pravu je. 84 00:09:35,560 --> 00:09:41,690 A poslednje mesto gde želite biti je da budete zatvoreni sa tucetom Norvežana. 85 00:09:44,610 --> 00:09:45,970 Verujte mi. 86 00:09:53,370 --> 00:09:55,970 Baza na vidiku na mojih 1 sat. 87 00:09:57,450 --> 00:10:01,270 Ovde je H3 Morski Kralj koji prilazi Tulu. Čujete li me? 88 00:10:02,580 --> 00:10:06,300 Pozdrav, H3 Morski Kralju. Molimo vas da priđete za zapada. 89 00:10:06,300 --> 00:10:08,160 Ta staza je raščišćena. 90 00:10:21,560 --> 00:10:23,470 Gas na minimumu. 91 00:10:25,820 --> 00:10:27,840 Spremni smo za polazak, Grigs. 92 00:10:31,950 --> 00:10:34,260 - Doktor Halvorsen? - Da. 93 00:10:34,540 --> 00:10:36,880 - Dobrodošli u Tul. - Hvala vam. 94 00:10:36,910 --> 00:10:40,530 Edvard vas je zamolio da odmah krenete na mesto. 95 00:10:41,420 --> 00:10:43,930 Lars će da vas odveze. 96 00:10:45,250 --> 00:10:46,630 - Zdravo. - Ćao, dobrodošli. 97 00:10:46,630 --> 00:10:48,710 - Molim vas da uđete u Sprajt. - Hvala. 98 00:11:47,400 --> 00:11:48,850 Pazite gde stajete. 99 00:11:56,410 --> 00:11:57,690 Edvarde! 100 00:11:59,420 --> 00:12:02,260 - Uspeo si da dođeš! - Naravo da jesam. 101 00:12:05,840 --> 00:12:08,120 Dobro, ovo je Kejt Lojd. 102 00:12:09,010 --> 00:12:11,840 - Paleontolog sa Kolumbije. - Dobrodošli. 103 00:12:11,850 --> 00:12:13,680 Adam Finč, moj istraživački asistent. 104 00:12:13,680 --> 00:12:14,850 - Dobrodošao. - Zdravo. 105 00:12:14,850 --> 00:12:16,330 Ovo je Edvard, moj dobar prijatelj. 106 00:12:16,940 --> 00:12:19,560 Ovde su neki iz mog tima. Ovo su Karl i Džulijet. 107 00:12:19,560 --> 00:12:22,280 - Oboje su geolozi. - Ćao. - Dobrodošli. 108 00:12:22,940 --> 00:12:24,220 Dobro. 109 00:12:24,860 --> 00:12:28,330 Da vam pokažem zbog čega ste preleteli 1,600 kilometara. 110 00:13:08,990 --> 00:13:11,350 Svetog mu sranja! 111 00:13:11,620 --> 00:13:15,270 Naša je procena da je ovo ovde već nekih 100,000 godina. 112 00:13:16,250 --> 00:13:18,770 Pokupili smo emitovanje nekog signala. 113 00:13:20,710 --> 00:13:23,260 Verovatno neku vrstu poziva za pomoć. 114 00:13:24,050 --> 00:13:25,490 Neverovatno. 115 00:13:25,550 --> 00:13:30,880 Mislimo da je signal pokrenut kada je preživeli napustio letelicu. 116 00:13:34,480 --> 00:13:36,000 Preživeli? 117 00:14:01,250 --> 00:14:02,830 Bože mili. 118 00:14:19,690 --> 00:14:22,760 Koliko će vremena biti potrebno da se izvadi? Možeš li da proceniš, Kejt? 119 00:14:25,360 --> 00:14:27,890 Pod predpostavkom da posedujete odgovarajuću opremu, rekla bi, 120 00:14:29,370 --> 00:14:31,110 možda oko pola dana. 121 00:14:32,120 --> 00:14:33,650 Odlično. 122 00:14:54,020 --> 00:14:57,510 Ovaj, sam led, trebala bi da vas upitam koliko je lomljiv? 123 00:14:57,520 --> 00:15:02,180 Nije u zoni raspuklina, tako da postoji veoma mali rizik od lomljenja. 124 00:15:02,690 --> 00:15:07,380 I sam led je prilično gust, pa mislimo da ga možemo izvaditi u jednom delu. 125 00:15:07,410 --> 00:15:08,120 Odlično. 126 00:15:08,120 --> 00:15:11,870 Gruba procena veličine je 180x360 cm., debljine oko 1 metar. 127 00:15:11,870 --> 00:15:14,100 - Na nekim je mestima i preko... - To je dobro. 128 00:15:14,540 --> 00:15:20,100 Pobrini se da niko ne koristi radio-stanicu. Ne želimo da ove informacije procure vani. 129 00:15:20,130 --> 00:15:23,620 A neka dizalica, imamo li nešto odgovarajuće za ovu veličinu? 130 00:15:23,670 --> 00:15:26,590 Da, već je tamo. Sve je pripremljeno. 131 00:15:26,590 --> 00:15:28,140 Usput, moje ime je Pider. 132 00:15:28,140 --> 00:15:29,850 - Pidere. - Drago mi je. 133 00:15:29,850 --> 00:15:32,940 Pa, pobrinuli ste se za sve. Mislim da vam uopšte nisam potrebna. 134 00:15:34,190 --> 00:15:37,310 Šta je sa njim? Je li on potpuno nezainteresovan ili... 135 00:15:37,310 --> 00:15:39,020 O, to je Lars. 136 00:15:39,020 --> 00:15:41,690 On ne razume ni reč engleskog, ali radi kao pravi medved. 137 00:15:41,690 --> 00:15:43,440 I kao što možete da vidite sa skeniranih snimaka, 138 00:15:43,450 --> 00:15:47,030 svemirski brod je prorezao tunel dužine 200 metara kroz led. 139 00:15:47,030 --> 00:15:49,630 Opa. Samo mi dozvolite da ovo rezimiram. 140 00:15:49,660 --> 00:15:54,630 Naleteli ste na glečer, i onda, bez dovoljno informacija, 141 00:15:54,670 --> 00:15:56,990 napuštate udobnost koju pruža brod? 142 00:15:57,170 --> 00:16:01,370 Pa, možda je bio povređen i hteo je da pronađe neko toplije mesto. 143 00:16:03,380 --> 00:16:05,410 Mislim da ga nije našao. 144 00:16:45,260 --> 00:16:46,960 Prva noć je najteža. 145 00:16:48,260 --> 00:16:50,120 Izvini. Nisam imala nameru da te probudim. 146 00:16:50,770 --> 00:16:52,630 Ne, ne, sve je u redu. 147 00:16:58,110 --> 00:17:00,520 Više ih nikada nećemo posmatrati na isti način. 148 00:17:40,030 --> 00:17:44,780 ...42 kilograma, ukupna težina oko 540 kg. - Jeste. 149 00:17:44,780 --> 00:17:46,490 Šta ti je potrebno da bi mogla da ga isečeš za transport? 150 00:17:46,490 --> 00:17:49,160 Da bi se ovo iseklo na prenosivu težinu, 151 00:17:49,160 --> 00:17:52,360 moraćemo da ga isečemo odavde ka ovamo. 152 00:17:54,290 --> 00:17:58,840 - Počećemo sa 10 cm. - Nikada nisam verovao u ova sranja. 153 00:17:59,670 --> 00:18:01,870 Ja sam uvek verovao. 154 00:18:03,010 --> 00:18:05,870 - Sve je spremno? - Skoro da jeste. 155 00:18:05,930 --> 00:18:09,820 Odlično. Odlično. 156 00:18:12,060 --> 00:18:15,930 Ali pre nego što počnemo, uzeću uzorak tkiva. 157 00:18:19,570 --> 00:18:24,800 - Stvarno misliš da je to dobra ideja? - Da, mislim da jeste. 158 00:18:25,910 --> 00:18:30,430 Mislim, uslovi su tako nepredvidljivi i nemamo odgovarajuću opremu. 159 00:18:30,460 --> 00:18:32,210 Jedan od problema je i sterilnost. 160 00:18:32,210 --> 00:18:36,000 Edvarde, šta imaš od bušilica jako malog prečnika? 161 00:18:36,000 --> 00:18:40,440 - Imam do 30 milimetara. - Vrlo dobro. 162 00:18:40,880 --> 00:18:42,910 Mislim da izvadim negde odavde. 163 00:18:48,020 --> 00:18:50,770 Kejt. Samo trenutak. 164 00:18:52,650 --> 00:18:55,910 Ubuduće, nemoj da mi se suprotstavljaš pred ostalim ljudima ovde. 165 00:18:55,950 --> 00:18:59,180 - Samo sam pomislila da bi... - Nisi ovde došla da bi mislila. 166 00:18:59,220 --> 00:19:02,600 Ovde si da bi tog stvora bezbedno izvadila iz leda. 167 00:19:03,740 --> 00:19:05,930 Nadam se da smo se razumeli. 168 00:20:51,940 --> 00:20:53,220 Izvoli. 169 00:20:55,690 --> 00:20:58,240 Onda, jesi li pre ovo probala? 170 00:20:58,240 --> 00:21:00,320 - Nisam. - Ukus je odvratan. 171 00:21:00,320 --> 00:21:02,730 Gospodo, dame. 172 00:21:03,370 --> 00:21:11,780 Posle kratke ali temeljne istrage našeg posetioca, mogu da kažem, nedvosmisleno, 173 00:21:12,170 --> 00:21:16,410 da nikada pre nisam video ništa takvog ćelijskog nivoa... 174 00:21:18,840 --> 00:21:21,910 ...kao ono što imamo tamo u onoj sobi. 175 00:21:22,720 --> 00:21:29,190 A uticaj ovakvog otkrića će se osećati hiljadama godina. 176 00:21:29,190 --> 00:21:36,260 Od ovog trenutka nadalje, svet kakvog poznajemo je promenjen zauvek. 177 00:21:39,360 --> 00:21:46,140 Vi, prijatelji moji, večno ćete biti upamćeni kao ljudi koji su ovo otkrili. 178 00:21:46,180 --> 00:21:48,740 Pronašli smo jebenog vanzemaljca! 179 00:21:49,080 --> 00:21:52,270 - Živeli! - Živeli! 180 00:21:53,250 --> 00:21:54,570 Hvala vam. 181 00:22:01,010 --> 00:22:03,260 Misliš li da će nam dodatno platiti što im dovozimo vanzemaljca... 182 00:22:03,260 --> 00:22:05,090 umesto uzoraka zemljine kore? 183 00:22:15,280 --> 00:22:17,880 Imate li nešto bolje od ovoga sirupa protiv kašlja? 184 00:22:18,660 --> 00:22:19,970 - Hej, Gridži! - Molim? 185 00:22:20,240 --> 00:22:23,610 - Hoćeš da odeš po kapetanove tajne zalihe? - Naravno. Nikakav problem. 186 00:22:25,040 --> 00:22:26,270 Odoh po njih. 187 00:22:50,360 --> 00:22:53,470 Gde li sam stavio te boce? 188 00:24:34,260 --> 00:24:36,010 - Bu! - Isuse! 189 00:24:42,390 --> 00:24:44,250 Jebi se, čoveče. 190 00:24:46,770 --> 00:24:50,260 Kučkin...sin. 191 00:25:17,010 --> 00:25:18,410 Stvor se oslobodio! 192 00:25:22,480 --> 00:25:23,750 Kuku! 193 00:25:23,890 --> 00:25:28,170 Nije ovo prokleta šala, čoveče! Zamrznuti stvor je oživio! 194 00:25:29,150 --> 00:25:33,470 Bio sam u sobi, posmatrao led, kada je taj zamrznuti stvor iskočio iz leda! 195 00:25:58,970 --> 00:26:02,980 Pretraživaćemo u grupama od dvoje i troje, i to celi kamp. 196 00:26:03,140 --> 00:26:06,830 Ukoliko ga pronađete, javite. Ništa sami ne pokušavajte. 197 00:26:06,900 --> 00:26:10,150 I budite obazrivi. Nemamo pojma u kakvom je stanju. 198 00:26:49,280 --> 00:26:50,720 Ovde nema ničega. 199 00:26:51,070 --> 00:26:52,810 Hajde da proverimo ovde. 200 00:27:01,540 --> 00:27:02,820 Grigs. 201 00:27:03,870 --> 00:27:05,400 Jesi li ono ostavio otvoreno? 202 00:27:07,750 --> 00:27:12,120 - Ne sećam se. - Sranje. 203 00:27:16,430 --> 00:27:21,110 Hej, samo se pripazi, čoveče. Taj stvor je probio i iskočio kroz jebeni krov. 204 00:27:46,290 --> 00:27:50,970 - Larsov pas. - Isuse Hriste. 205 00:28:12,660 --> 00:28:15,320 - Jesi li čuo ovo? - Jesam. 206 00:28:17,910 --> 00:28:19,490 Budi pažljiv. 207 00:28:28,130 --> 00:28:29,360 Pst! 208 00:28:33,340 --> 00:28:35,580 - Idemo! - Pst. 209 00:28:42,190 --> 00:28:45,620 - Bogo moj. - Moramo odmah da javimo drugima! 210 00:29:00,460 --> 00:29:07,570 Upomoć! Ovamo! Pomoć! Ima li bilo koga?! Ovamo! 211 00:29:08,420 --> 00:29:09,740 - Gde je?! - Šta se dešava? 212 00:29:09,770 --> 00:29:12,170 - Napalo je Henrika! - Idemo! 213 00:29:14,270 --> 00:29:15,670 Hajde, brže! Idemo! 214 00:29:17,520 --> 00:29:19,790 - Isuse! - Unutra! 215 00:29:22,370 --> 00:29:23,600 Bože mili! 216 00:29:24,930 --> 00:29:27,410 - O, Bože, nekak neko učini nešto! - Bože! 217 00:29:31,570 --> 00:29:34,990 Ubij ga! Ubij jebenog stvora, čoveče! 218 00:29:37,830 --> 00:29:39,190 Ubilo je Henrika! 219 00:29:42,500 --> 00:29:43,730 Hej! 220 00:29:55,060 --> 00:29:56,510 Ne, ne, ne, ne! 221 00:29:56,520 --> 00:29:59,000 Moramo da spalimo tog seronju, čoveče! Spali ga! 222 00:30:04,060 --> 00:30:05,960 - Baci baklju! - Sačekaj! 223 00:30:05,990 --> 00:30:07,210 - Baci je! Baci je! - Pažljivo! 224 00:31:06,550 --> 00:31:08,410 Krvni pritisak mu je nizak. 225 00:31:15,890 --> 00:31:17,960 Henrik ima dvoje male dece. 226 00:31:21,730 --> 00:31:26,170 Jeste, užasno je. Bila je to užasna tragedija. 227 00:31:27,280 --> 00:31:30,430 Svi smo šokirani onim što se dogodilo Henriku. 228 00:31:31,990 --> 00:31:33,780 Ali uz svo dužno poštovanje, potrebno je da ispitamo... 229 00:31:33,780 --> 00:31:36,470 ...ostatke pre nego što se potpuno raspadnu. 230 00:31:37,120 --> 00:31:39,410 Hej, on je bio čovek. Nisu to ostatci. 231 00:31:39,420 --> 00:31:41,460 Ne, govorim o tom stvorenju. 232 00:31:41,460 --> 00:31:45,960 I, siguran sam da smo svi ovde svesni važnosti ovakvog otkrića. 233 00:31:45,960 --> 00:31:50,800 Ovo je možda prvi i jedini put da je ljudska rasa posećena od strane vanzemaljaca. 234 00:31:50,840 --> 00:31:55,100 I kao naučnici, obaveza nam je da sve to proučimo. 235 00:31:55,100 --> 00:31:58,170 Nije uspelo prošči put, je li? 236 00:31:58,440 --> 00:32:03,780 Mislim da bi to trebali uništiti. Potpuno. 237 00:32:05,280 --> 00:32:07,820 Mislim da si dovoljno doprineo svemu što se dogodilo. 238 00:32:07,820 --> 00:32:09,100 O, ma stvarno? 239 00:32:09,660 --> 00:32:13,810 .Slušaj, onaj tvoj tip Olav tamo, on je u jako lošem stanju. 240 00:32:14,580 --> 00:32:17,500 U svitanje ćemo da ga prebacimo helikopterom do MekMurdoa... 241 00:32:17,500 --> 00:32:19,740 ...i da ga odvedemo u njihovu vojnu bolnicu. 242 00:32:20,670 --> 00:32:22,660 I šta ćeš da im kažeš? Je li? 243 00:32:23,670 --> 00:32:27,700 Reći ću im ono što se dogodilo, ma koliko ludo zvučalo. 244 00:32:30,800 --> 00:32:34,000 Edvarde, ponestaje nam vremena. 245 00:32:38,350 --> 00:32:41,040 Peder, Jonase, unesite to unutra. 246 00:33:42,420 --> 00:33:45,410 Kejt. Da li bi mogla da mi pomogneš? 247 00:33:50,760 --> 00:33:51,990 Hajde. 248 00:33:56,600 --> 00:33:58,130 Povuci tu stranu da ga otvorimo. 249 00:34:25,050 --> 00:34:29,000 Lice mu je obloženo nekom vrstom amniotičke kese. 250 00:34:56,120 --> 00:34:59,800 A tkivo izgleda skoro kao novo. 251 00:35:02,670 --> 00:35:08,520 - Šta mu je to radilo? - Izgleda kao da ga je apsorbovalo. 252 00:35:09,010 --> 00:35:14,220 Neka vrsta varenja. Fascinantno je. 253 00:35:16,650 --> 00:35:18,220 Jeste fascinantno. 254 00:35:31,370 --> 00:35:32,730 Hej. Hej. 255 00:35:35,670 --> 00:35:37,500 - Šta je bilo? Jesi li dobro? - Dobro mi je. 256 00:35:37,500 --> 00:35:39,000 - Jesi li sigurna? - Jesam, dobro mi je. 257 00:35:39,000 --> 00:35:41,900 - Treba li ti nešto? - Ne, me. Dobro sam. 258 00:36:10,200 --> 00:36:11,730 Šta je ovo? 259 00:36:13,750 --> 00:36:15,940 Liči mi na pločicu od titanijuma. 260 00:36:16,420 --> 00:36:19,900 Koristila se za spajanje slomljenih kostiju, kod složenih lomova. 261 00:36:20,090 --> 00:36:24,550 Jeste, u pravu je. Henrik je prošle godine slomio ruku. 262 00:36:24,680 --> 00:36:27,080 Morao je da ode u Argentinu da bi mu je postavili. 263 00:36:31,390 --> 00:36:35,590 Onda, ako mu je ovo bilo u ruci, šta sad radi van nje? 264 00:36:39,400 --> 00:36:41,060 To ti je dobro pitanje. 265 00:37:01,340 --> 00:37:05,390 - Šta radiš? - Uzela sam uzorak Henrikovog tkiva. 266 00:37:06,010 --> 00:37:09,000 Hoću da saznam šta mu radi taj stvor. 267 00:37:18,980 --> 00:37:20,980 Mislim da bi trebao ovo da pogledaš. 268 00:37:32,120 --> 00:37:38,170 Ove ćelije nisu mrtve. Ovo je nemoguće. 269 00:37:43,180 --> 00:37:49,250 Izgleda da vanzemaljske ćelije nekako napadaju Henrikove ćelije i onda one... 270 00:37:50,810 --> 00:37:52,810 Šta je ovo? Izgleda mi da se pretvaraju u... 271 00:37:52,810 --> 00:37:54,670 Imitiraju njegove ćelije. 272 00:37:58,150 --> 00:37:59,980 Dobro, ne znam da li je to baš ono što ovde vidim, ali... 273 00:37:59,990 --> 00:38:01,560 Imitiraju ga. 274 00:38:14,420 --> 00:38:16,860 - Ježim se od ovog mesta, čoveče. - Nemoj da zezaš. 275 00:38:16,900 --> 00:38:18,500 Odlazimo odavde baš na vreme. 276 00:38:18,500 --> 00:38:21,370 - Hej, ti, jesi li uzeo sve što treba? - Jesam, sve što sam mogao da ponesem. 277 00:38:29,180 --> 00:38:33,050 Sve će da bude keko treba. Olave. Doktor u MekMurdou će da te pregleda. 278 00:38:33,150 --> 00:38:34,670 U redu. 279 00:38:35,770 --> 00:38:37,050 Kejt. 280 00:38:38,190 --> 00:38:40,190 - Ćao. - Zdravo. 281 00:38:42,030 --> 00:38:43,340 Odlazimo odavde. 282 00:38:44,990 --> 00:38:48,730 Ukoliko vreme ostane stabilno, vraćamo se što je pre moguće i dovodimo pomoć. 283 00:38:49,870 --> 00:38:54,530 - Dobro. - U redu. 284 00:39:07,180 --> 00:39:09,240 - Neka mu bude toplo. - Biće. 285 00:39:09,280 --> 00:39:11,590 Hajde, polećemo! 286 00:39:16,020 --> 00:39:20,390 Sedi tu. Eto tako. 287 00:40:07,950 --> 00:40:09,650 Hajde da se jebeno gubimo odavde. 288 00:41:12,360 --> 00:41:16,460 Kartere! Kartere, sačekaj! Hajde! 289 00:41:26,500 --> 00:41:28,400 Maše nam da se spustimo. 290 00:41:29,540 --> 00:41:32,440 - Šta nije u redu? - Ne smiju da odu odavde. 291 00:41:34,670 --> 00:41:38,280 Kartere. Daj da se gubimo sa ovog mesta, čoveče. 292 00:41:45,720 --> 00:41:49,110 - U redu, jebeš ga. Spuštamo se. - Do kurca. 293 00:41:49,140 --> 00:41:50,840 Hajde da ga spustimo dole. 294 00:41:53,730 --> 00:41:59,050 - Nešto nije kako treba? - Ovaj...Ne, sve je dobro. 295 00:42:05,250 --> 00:42:11,870 Verovatno su nešto zaboravili. Začas ćemo opet biti u vazduhu. U redu? 296 00:42:12,670 --> 00:42:16,180 Nemoj da brineš. Samo izdrži. 297 00:42:37,110 --> 00:42:38,510 Nešto nije u redu. 298 00:43:07,810 --> 00:43:13,370 Pozivamo Mek Murdo ili bilo koga ko čuje na kanalu za hitnu pomoć, čujete li? Kraj. 299 00:43:15,400 --> 00:43:17,510 Ponavljam, ovde stanica Tul. 300 00:43:18,240 --> 00:43:21,520 Slupali su se ovde, odmah iza ove linije grebena. 301 00:43:24,700 --> 00:43:26,610 Nemoguće je dopreti do njih. 302 00:43:28,500 --> 00:43:33,360 Ovo nema nikakvog smisla. Mislim, imali su odličnu vidljivost, zar ne? 303 00:43:33,390 --> 00:43:35,840 Nećemo da krenemo ka njima? Zar ne bi trebali bar da pokušamo? 304 00:43:35,840 --> 00:43:37,780 Potreban nam je naš helikopter da bi im se makar približili, 305 00:43:37,780 --> 00:43:39,440 a on je na punjenju gorivom u Hejliju. 306 00:43:39,590 --> 00:43:42,000 Ovo ne može da bude slučajnost. 307 00:43:44,430 --> 00:43:47,630 Radio je vrisnuo. Jebeno je mrtav. 308 00:43:49,360 --> 00:43:52,220 - Dolazi oluja. - Do kurca. 309 00:43:52,440 --> 00:43:53,890 Previše je smetnji. 310 00:44:22,390 --> 00:44:25,810 Upravo smo izgubili četiri čoveka. Nemamo ni helikopter ni radio. 311 00:44:25,810 --> 00:44:29,940 Činiš veliku grešku time što dovodiš ovamo pomoć spolja. 312 00:44:29,940 --> 00:44:34,150 - Mogli bi da izgubimo naše otkriće. - Sandere, to smo sada prevazišli. 313 00:44:34,990 --> 00:44:37,940 Koline, Larse, uzmite svoju opremu. 314 00:44:38,490 --> 00:44:41,400 Uzećemo snežnog mačka* (*vozilo) do sledeće baze. Larse. 315 00:44:41,430 --> 00:44:43,520 - Vreme je da krenemo. - Da. 316 00:44:43,560 --> 00:44:45,110 Mislim da to nije dobra ideja. 317 00:44:47,920 --> 00:44:49,200 A zbog čega? 318 00:44:49,500 --> 00:44:52,050 Zato što niko ne sme da napusti ovaj kamp... 319 00:44:52,050 --> 00:44:54,050 ...dok ne saznamo više o tome šta se ovde događa. 320 00:44:54,050 --> 00:44:56,850 - Ja donosim odluke vezane za ovaj kamp. - Znam to, Edvarde, ali... 321 00:44:56,890 --> 00:45:00,080 - Zašto si pokazala helikopteru da se spusti? - Jer sam mislila da su u opasnosti. 322 00:45:00,760 --> 00:45:02,340 Zbog čega? 323 00:45:03,020 --> 00:45:05,670 Uzela sam uzorak Henrikove krvi. 324 00:45:05,850 --> 00:45:07,980 I onda sam videla da su Henrikove ćelije i dalje žive. 325 00:45:07,980 --> 00:45:12,010 Bile su žive i kopirale su Henrikove ćelije. 326 00:45:12,530 --> 00:45:18,080 Replicirale su ih. Adam je to takođe video. 327 00:45:20,700 --> 00:45:22,400 Je li ovo istina? 328 00:45:24,870 --> 00:45:30,840 Ne znam. Mislim, nemam pojma šta smo video. Jeste, nešto smo videli. 329 00:45:30,880 --> 00:45:33,540 Ja...ne razumem. O čemu pričate? 330 00:45:36,640 --> 00:45:43,110 Da taj stvor može i verovatno i jeste iskopirao jednu osobu. 331 00:45:46,600 --> 00:45:50,090 Dobro. U redu, u redu. Kejt, Kejt. U redu je. Kejt. 332 00:45:50,360 --> 00:45:52,520 Nije vreme da paničimo. 333 00:45:53,070 --> 00:45:58,210 Hajde da malo zastanemo, saberemo misli, i da o ovome nasamo prodiskutujemo. 334 00:45:58,250 --> 00:46:00,200 Nisu nam potrebni nikakvi privatni sastanci, doktore. 335 00:46:00,200 --> 00:46:03,230 - Svi hoćemo jebene informacije! - Ima još. 336 00:46:06,290 --> 00:46:07,750 Šta je to? 337 00:46:07,750 --> 00:46:10,070 Mislim da su ovo plombe iz nečijih zuba. 338 00:46:10,750 --> 00:46:12,860 Pronašla sam ih pored lokve krvi ispod tuša. 339 00:46:13,090 --> 00:46:14,630 Lokve krvi? 340 00:46:14,630 --> 00:46:16,760 To može da klonira ćelije, ali ne i neorganske materijale. 341 00:46:16,760 --> 00:46:20,000 Ovo nije mogao da iskopira, pa ih je ispljunuo. 342 00:46:21,180 --> 00:46:23,060 Već smo potrošili suviše vremena. Lars... 343 00:46:23,060 --> 00:46:24,290 Slušajte! 344 00:46:25,400 --> 00:46:29,730 Kada sam se ponovo vratila da to proverim, neko je već počistio krv. 345 00:46:29,730 --> 00:46:31,560 Neko ju je očistio. 346 00:46:32,740 --> 00:46:38,790 Razumete? Zato, šta god da je to, još uvek se nalazi ovde. 347 00:46:44,460 --> 00:46:49,240 Dovoljno sam čuo. Lars, Koline, uzmite opremu. Za 10 minuta. 348 00:46:50,090 --> 00:46:54,040 Molim te, Edvarde. Ne smete da odete odavde. 349 00:46:54,470 --> 00:46:57,790 Ne možete da odete. Nemate pojma sa čim se ovde suočavamo! 350 00:47:01,600 --> 00:47:02,960 Odlično odrađeno. 351 00:47:13,110 --> 00:47:14,430 Kejt. 352 00:47:18,530 --> 00:47:20,980 Ne znam da li bi trebala da pričam o ovome. 353 00:47:21,660 --> 00:47:23,290 Ne želim nikoga da uvalim u bilo kakvu nevolju, ali... 354 00:47:23,290 --> 00:47:24,980 O čemu da pričaš? 355 00:47:25,210 --> 00:47:30,890 Govorila si o tome kako je neko počistio krv ispod tuša, 356 00:47:30,920 --> 00:47:32,970 da neko od nas ovde možda više nije ta osoba? 357 00:47:32,970 --> 00:47:37,570 Džulijet, molim te. Šta si to videla? 358 00:47:38,140 --> 00:47:44,510 Posle pada helikoptera, mislim da sam videla Kolina kako dolazi od tuševa. 359 00:47:44,730 --> 00:47:47,230 Držao je nešto. 360 00:47:47,230 --> 00:47:51,180 Mogao je to da bude peškir ili krpa, nešto za čišćenje. 361 00:47:51,320 --> 00:47:55,600 Kejt, ne mogu da budem sigurna, ali samo kažem da sam vid... 362 00:48:12,510 --> 00:48:15,920 Kolin polazi sa Edvardom. Ne smemo to da dozvolimo. 363 00:48:16,350 --> 00:48:18,290 Ne smemo da dozvolimo nikome od njih da ode odavde. 364 00:48:19,680 --> 00:48:22,720 Znam gde drže ključeve od vozila. 365 00:48:24,230 --> 00:48:25,540 Dobro. 366 00:48:30,150 --> 00:48:33,060 - Gde se nalaze? - U toj ladici. 367 00:48:34,200 --> 00:48:36,110 - U ovoj? - Da. 368 00:48:39,910 --> 00:48:43,650 - Koliko ključeva treba da pronađem? - Pet. 369 00:48:43,750 --> 00:48:50,710 Ovde ih je tri, ne, četiri. Rekla si da ih ima pet? 370 00:49:27,250 --> 00:49:28,740 Beži! 371 00:49:39,930 --> 00:49:45,680 - Kejt, šta se dogodilo? - Karl! Zgrabio je Karla! Zgrabio ga je! 372 00:50:04,960 --> 00:50:06,240 Kejt... 373 00:50:19,610 --> 00:50:20,890 Spali to! 374 00:51:24,750 --> 00:51:26,660 Dovoljno je. Povucite se. 375 00:51:29,760 --> 00:51:31,370 Prži se u paklu. 376 00:51:48,780 --> 00:51:51,390 Šta nam se jebeno dešava? 377 00:51:55,620 --> 00:52:01,280 To napada svoj plen, savršeno ga iskopira, 378 00:52:01,920 --> 00:52:06,480 i onda se sakrije u njemu, čekajući. 379 00:52:09,130 --> 00:52:11,240 Da li je još uvek među nama? 380 00:52:14,390 --> 00:52:16,330 Mogao bi da bude bilo ko od nas. 381 00:52:22,060 --> 00:52:25,520 - Moramo da odemo odavde. - Tako je. I to odmah. 382 00:52:25,550 --> 00:52:28,970 Onda bi mogli da se nađete u vozilu sa njim. 383 00:52:30,110 --> 00:52:34,310 Bili bi sami. Ranjivi. 384 00:52:36,410 --> 00:52:38,520 Baš kako on i želi. 385 00:52:39,580 --> 00:52:42,780 Da ne pominjem da bi mu obezbedili način da se izvuče odavde. 386 00:52:43,340 --> 00:52:48,780 Način da se raširi. To je poput virusa. 387 00:52:49,800 --> 00:52:53,760 - A šta radimo sa bilo kojim virusom? - Stavljamo ga u karantin. 388 00:52:55,100 --> 00:53:01,670 - Izdvajamo ga i onda ga ubijamo. - Baš tako. 389 00:53:02,480 --> 00:53:04,770 Moramo da se oslonimo na nauku. 390 00:53:04,940 --> 00:53:08,240 Izlaganje naše nezaražene krvi ćelijama tog stvorenja... 391 00:53:08,240 --> 00:53:11,780 ...trebalo bi da proizvede neku vrstu reakcije. 392 00:53:11,780 --> 00:53:14,310 Onda ćemo od svakoga da uzmemo uzorak krvi. 393 00:53:14,620 --> 00:53:16,480 Jeste, testiraćemo svakoga pojedinačno. 394 00:53:17,410 --> 00:53:23,420 - Da. Adam i ja možemo da to učinimo. - U redu. 395 00:53:25,300 --> 00:53:31,880 Lars i ja ćemo onesposobiti vozila. Moramo da verujemo u ovaj plan. 396 00:53:35,350 --> 00:53:38,800 Ovo nam je jedina prilika da uspemo u ovome. 397 00:53:54,160 --> 00:53:56,820 - Je li to sve? - Jeste, Gotovi smo. 398 00:53:56,850 --> 00:53:59,480 - Nema više vozila? - Završili smo. 399 00:53:59,670 --> 00:54:00,950 Dobro. 400 00:54:10,910 --> 00:54:12,190 Šta je? 401 00:54:38,580 --> 00:54:40,280 Bombe. 402 00:54:50,430 --> 00:54:51,740 Je li sve kako treba? 403 00:54:57,600 --> 00:55:00,770 Jeste. Jeste, sve je dobro. 404 00:55:02,570 --> 00:55:04,260 Dobro. 405 00:55:05,820 --> 00:55:09,790 - Moramo da idemo unutra, Larse. - Da. - Kejt, trebali bi da pođemo. 406 00:55:10,700 --> 00:55:13,860 Oluja se pogoršava. 407 00:55:28,260 --> 00:55:29,840 Ko je to? 408 00:55:42,280 --> 00:55:43,970 Požurite, dolaze ovamo! 409 00:55:58,460 --> 00:56:00,120 Amerikanci. 410 00:56:03,170 --> 00:56:06,830 Za jedno ljudsko biće je nemoguće da preživi takvu nezgodu. 411 00:56:07,970 --> 00:56:12,010 Trebali bi da ih spalimo. Upravo ovde, i to odmah. 412 00:56:16,060 --> 00:56:19,270 - Bilo bi to ubistvo. - Bilo bi to preživljavanje, Kejt. 413 00:56:19,320 --> 00:56:21,480 Jeste, ali ne moramo da ih pobijemo. U redu? 414 00:56:21,480 --> 00:56:25,850 Možemo prosto da ih zatvorimo dok Sander ne pripremi test. 415 00:56:26,910 --> 00:56:31,610 Molim te. Molim te. 416 00:56:49,060 --> 00:56:53,730 KOLIN 417 00:57:25,510 --> 00:57:31,710 Znači, ovo je zta dobra ideja? Da nas zatvorite? 418 00:57:34,900 --> 00:57:36,290 Potrebna vam je naša pomoć. 419 00:57:41,400 --> 00:57:47,880 - Ne mrdajte, demoni! - U redu. U redu. 420 00:57:50,290 --> 00:57:51,500 Kejt. 421 00:57:53,650 --> 00:57:57,650 Cela gomila naučnika ne mogu da se nose sa onim što smo videli u tom helikopteru. 422 00:57:58,590 --> 00:58:01,660 Koliko do sada znamo, jedan od vas bi mogao da bude taj stvor. 423 00:58:02,420 --> 00:58:05,590 Prilčno je teško poverovati da ste se nepovređeni izvukli iz onakvog udesa. 424 00:58:05,590 --> 00:58:07,470 Jeste, shvatam ja to. Shvatam, ali... 425 00:58:07,470 --> 00:58:12,950 Pripremamo jedan test, i onda ćemo moći da saznamo ko je ko. 426 00:58:13,980 --> 00:58:15,890 To je sve što vam za sada mogu da ponudim. 427 00:59:01,940 --> 00:59:04,540 Jebote! Uključuj taj aparat i pokušaj da ovo ugasiš! 428 00:59:21,970 --> 00:59:25,590 Neko je podmetnuo požar. Ništa nije ostalo. Ništa. 429 00:59:25,680 --> 00:59:29,960 - Sada više nemamo testa. - Kako je to moglo da se desi? 430 00:59:30,060 --> 00:59:36,840 To nije bio nesrećan slučaj. Ti. Ti si bio tamo sa stvorom. 431 00:59:37,070 --> 00:59:40,120 - Ti si tamo bio poslednji. - Zašto optužuješ mene? 432 00:59:40,160 --> 00:59:43,270 A zašto da ne? On nešto krije od nas. 433 00:59:43,300 --> 00:59:44,370 Šta si ti, neki seronja? 434 00:59:44,370 --> 00:59:46,960 Ja sam bio onaj koji je radio na testu. Napustio sam prostoriju na dva minuta! 435 00:59:47,000 --> 00:59:48,240 Samo ne želiš da saznamo celu istinu, je li tako? 436 00:59:48,250 --> 00:59:49,580 Do kurca je tako! Nemoj da mi jebeno govoriš da se smirim! 437 00:59:49,580 --> 00:59:50,870 Smiri se! Smiri se! 438 00:59:50,870 --> 00:59:54,040 - Ovo je prokleta jebena noćna mora! - Možda postoji još jedan način. 439 00:59:58,380 --> 01:00:03,490 Mislim da možda postoji... još jedan način za utvrđivanje. 440 01:00:19,450 --> 01:00:22,050 Peder, daj mi tvoju baterijsku lampu. 441 01:00:26,290 --> 01:00:29,740 - Sada reci Larsu da otvori usta. - Molim? 442 01:00:29,770 --> 01:00:32,230 Kaži mu da otvori usta. 443 01:00:35,380 --> 01:00:37,290 Širom otvori usta. 444 01:00:45,060 --> 01:00:48,840 Odlično. Lars ima plombe. 445 01:00:49,230 --> 01:00:53,420 Što znači da je ljudsko biće. Stvor ne može da imitira neorganske materijale. 446 01:00:53,610 --> 01:00:55,470 Vidiš? 447 01:00:56,640 --> 01:00:57,640 Da. 448 01:01:07,950 --> 01:01:11,950 Dobro. Odlično. 449 01:01:13,670 --> 01:01:17,780 - Otvori ih. - Hajde više. 450 01:01:18,590 --> 01:01:22,840 Ti si sledeći. Otvaraj usta! 451 01:01:30,050 --> 01:01:34,340 Odlično. U redu. Dobro. 452 01:01:38,570 --> 01:01:43,690 Trenutno je i ovo nešto. Način da eliminišemo neke od nas. 453 01:01:43,730 --> 01:01:45,730 Pa ću da budem ubijen jer koristim konac za zube? 454 01:01:46,120 --> 01:01:49,770 - Niko neće biti ubijen. - Kejt. 455 01:01:49,960 --> 01:01:52,940 - Otvaraj ta usta, lasice mala. - Kejt, daj. 456 01:01:53,170 --> 01:01:58,050 - Kejt. - Samo ih otvori. 457 01:01:58,840 --> 01:02:04,730 - Kejt. - Otvaraj ih. 458 01:02:21,070 --> 01:02:23,100 Samo idi i stani tamo. 459 01:02:36,340 --> 01:02:40,070 Znaš to isto tako dobro kao i ja, da postoji isuviše varijacija. 460 01:02:41,510 --> 01:02:42,830 Otvaraj usta. 461 01:02:48,440 --> 01:02:53,750 - Otvori usta! - Od porcelana su. 462 01:02:57,860 --> 01:02:59,560 Idi i stani pored Adama. 463 01:03:04,240 --> 01:03:08,700 Ima li još neko sa porcelanskim polombama? Ili sa potpuno zdravim čistim zubima? 464 01:03:12,000 --> 01:03:16,080 - Ovo je jebeno apsurdno. - Za ime Boga, otvaraj usta! 465 01:03:33,570 --> 01:03:35,430 Ovo je pogrešno. 466 01:04:01,050 --> 01:04:05,120 Džonase, ti i Lars idite napolje, pokupite Kartera i Džejimsona... 467 01:04:05,150 --> 01:04:06,720 ...i dovedite ih ovamo. I njih ćemo takođe da proverimo. 468 01:04:06,730 --> 01:04:10,250 Ali, zašto ih ne ostavimo tamo gde jesu? Ništa nam ne mogu uraditi. 469 01:04:10,270 --> 01:04:11,860 - Potrebno je da znamo. - Šta? 470 01:04:11,860 --> 01:04:18,380 - Hoće da dovedemo Amerikance. - Onda hajdemo. Idemo! 471 01:04:39,680 --> 01:04:41,040 Mudra je. 472 01:04:45,980 --> 01:04:50,380 - Jeste. - A sada je i glavnokomandujuća. 473 01:05:39,160 --> 01:05:40,470 Do kurca! 474 01:05:41,330 --> 01:05:42,990 Pobegli su. 475 01:05:43,960 --> 01:05:48,280 Larse. Vratimo se unutra. 476 01:05:49,400 --> 01:05:52,610 Ne. Moramo da ih pronađemo. 477 01:05:53,420 --> 01:05:56,000 Larse, samo oprezno. Oni više nisu ljudska bića! 478 01:05:57,550 --> 01:06:00,980 Lars! Lars! 479 01:06:01,930 --> 01:06:03,920 Lars! Lars! 480 01:06:04,730 --> 01:06:09,110 Lars! Sačekaj me! Lars! 481 01:06:12,240 --> 01:06:13,470 Peder. 482 01:06:15,200 --> 01:06:16,560 Samo smireno. 483 01:06:20,240 --> 01:06:23,550 Pretnja nije ovde. Napolju je. 484 01:06:24,000 --> 01:06:29,420 - Amerikanci su pravi neprijatelji. - U pravu je, Peder. 485 01:06:29,450 --> 01:06:32,570 Šta god da ti govore, sada nije važno. 486 01:06:33,010 --> 01:06:34,920 Ne možeš im verovati. 487 01:06:39,350 --> 01:06:41,460 Pazi na njih. 488 01:06:45,270 --> 01:06:48,560 Kejt! Hajde više! 489 01:06:51,880 --> 01:06:53,160 Daj više! 490 01:06:54,610 --> 01:06:58,640 - Gde su? Gde su ostali? - Napali su ga! 491 01:06:58,780 --> 01:07:00,610 - Ko to? - Uhvatili su Larsa! 492 01:07:00,620 --> 01:07:03,130 Peder! Uhvatili su Larsa! 493 01:07:03,160 --> 01:07:04,460 - Šta se dogodilo? - Peder, drži ih na odstojanju. 494 01:07:04,460 --> 01:07:06,510 - Moramo da mu pomognemo! - Pazi na njih, Peder! 495 01:07:06,540 --> 01:07:08,520 - Peder, uhvatili su Larsa! - Šta se dogodilo? 496 01:07:08,560 --> 01:07:10,830 - Naš neprijatelj je napolju! - Ne znamo kome možemo da verujemo! 497 01:07:10,860 --> 01:07:12,370 Ne znamo možemo li da im verujemo! 498 01:07:14,800 --> 01:07:17,330 Pazi na njih! Pazi na njih, Peder! 499 01:07:22,480 --> 01:07:23,920 Unutra su. 500 01:07:36,700 --> 01:07:38,810 - Gde je Lars? - Hej! - Gde je Lars? 501 01:07:38,840 --> 01:07:40,910 - Smiri se! - Šta ste uradili sa Larsom? 502 01:07:40,910 --> 01:07:44,230 - Rekao sam da se smiriš! - Gde je Lars, jebem ti? 503 01:07:44,270 --> 01:07:47,310 Baci to. Neka mu neko kaže. 504 01:07:47,350 --> 01:07:50,360 Peder, Peder, ne slušaj ga. 505 01:07:50,460 --> 01:07:54,860 - Spuštaj to dole! - Ubili su Larsa! Spali ih! 506 01:07:54,930 --> 01:07:56,240 Spali ih! Spali! 507 01:08:11,240 --> 01:08:13,140 Peder. Peder. 508 01:08:17,200 --> 01:08:18,520 U redu je. 509 01:08:19,290 --> 01:08:21,400 Samo hoću da proverim kako mi je prijatelj, dobro? 510 01:08:22,120 --> 01:08:23,650 U redu je. 511 01:08:24,710 --> 01:08:26,900 Hteo je da nas zapali. 512 01:08:39,640 --> 01:08:42,710 - Zapaliće se! Zapaliće se! - Eksplodiraće! Pazite se! 513 01:09:03,000 --> 01:09:08,460 Edvarde? Edvarde? 514 01:09:17,060 --> 01:09:19,560 - Podigni ga. - Dobro. 515 01:09:21,850 --> 01:09:26,720 - Sagni se. Sagni. - Ti. Jeste, baš ti, pomozi mu! 516 01:09:35,410 --> 01:09:40,620 U redu, pokaži se. Jebeno odmah! 517 01:09:46,750 --> 01:09:48,610 Svi u salu za rekreaciju. 518 01:09:55,010 --> 01:09:56,620 Podignite ga. Hajde. 519 01:10:03,810 --> 01:10:05,290 Sedajte. 520 01:10:12,240 --> 01:10:13,720 Nismo svi ovde ljudska bića. 521 01:10:16,120 --> 01:10:18,520 Samo ga polegnite tamo na kauč. 522 01:10:28,060 --> 01:10:30,480 Bože dragi! 523 01:10:32,200 --> 01:10:35,100 Šta je ovo! Pomagajte mi! 524 01:10:36,470 --> 01:10:41,630 - Skidajte to čudo sa njega! - Kakvo je ovo jebeno sranje, čoveče? 525 01:10:52,990 --> 01:10:55,310 - Kartere! - Kartere, spaljuj to, čoveče! 526 01:10:55,990 --> 01:10:58,250 Nešto nije u redu sa ovim! U pičku materinu! 527 01:10:58,250 --> 01:11:00,190 Boga mu prokletog, Kartere, spali to! 528 01:11:08,270 --> 01:11:09,570 Adame! 529 01:11:16,350 --> 01:11:18,590 Sranje! Kartere, sto! 530 01:11:20,690 --> 01:11:24,190 - Kartere! - Nešto ne valja sa pritiskom! 531 01:11:24,520 --> 01:11:26,100 Ima vazduha u cevi! 532 01:11:28,440 --> 01:11:29,890 Pazite se! 533 01:11:31,230 --> 01:11:32,400 Kartere! 534 01:11:43,960 --> 01:11:45,440 Moramo da izbacimo vazduh iz cevi! 535 01:11:51,800 --> 01:11:53,120 Ne! Ne! 536 01:12:08,280 --> 01:12:09,890 Ne! Ne! 537 01:12:13,580 --> 01:12:14,740 Spali to! 538 01:12:16,470 --> 01:12:17,900 O, jebem ti! 539 01:12:19,890 --> 01:12:25,710 Ne! Ne! U kurac! 540 01:13:28,780 --> 01:13:30,940 Pored tebe sam, drugar. 541 01:14:18,540 --> 01:14:20,020 Kartere? 542 01:14:22,460 --> 01:14:26,510 Hej. Jesi li dobro? 543 01:14:27,510 --> 01:14:28,870 Jesam. 544 01:14:32,100 --> 01:14:35,980 - A ti? - Još uvek nisam. 545 01:14:36,690 --> 01:14:40,090 Pronaći ćemo to i ubiti ga. 546 01:15:50,350 --> 01:15:54,730 - Mislim sam da je to bio Sander. - Da. 547 01:16:14,580 --> 01:16:16,210 - Odvratno. - O, ne! 548 01:16:16,210 --> 01:16:17,570 Drži ga! 549 01:16:20,420 --> 01:16:22,910 - Vidiš li ga? - Gde je otišlo? 550 01:16:24,510 --> 01:16:28,260 - Tamo! - Povuci se! 551 01:16:38,230 --> 01:16:40,340 Nemoj. Ne dodiruj to. 552 01:16:58,750 --> 01:17:02,210 - Jesi li čuo? - Jesam. 553 01:20:49,000 --> 01:20:50,440 Kejt! 554 01:21:14,520 --> 01:21:17,470 - To je Sander. - Sačekaj. Pa šta? 555 01:21:18,610 --> 01:21:21,670 - Smrznuće se napolju na ovoj hladnoći. - A ako se ne smrzne? 556 01:21:22,280 --> 01:21:26,730 Ako uspe da ode odavde, milioni ljudi bi mogli umreti. 557 01:21:26,740 --> 01:21:29,720 - Nema gde da ode. - Dakako da ima. 558 01:21:40,590 --> 01:21:43,470 Hajde. Tako. 559 01:22:26,980 --> 01:22:28,210 Šta je? 560 01:22:33,150 --> 01:22:37,870 - Šta se desilo Larsu? - Nismo ga mi ubili. 561 01:23:34,670 --> 01:23:36,120 Ovamo. 562 01:24:04,200 --> 01:24:05,980 Beži! Beži! 563 01:24:23,350 --> 01:24:24,660 Kejt! 564 01:24:29,900 --> 01:24:31,670 Kejt! 565 01:25:56,860 --> 01:25:58,180 Kejt? 566 01:26:02,120 --> 01:26:03,400 Kejt?! 567 01:28:23,350 --> 01:28:24,640 Bože! 568 01:29:53,900 --> 01:29:54,900 Bože! Ne! 569 01:29:57,410 --> 01:30:01,310 Bože, nemoj! Bože! Ne! 570 01:30:19,100 --> 01:30:20,630 Kejt! 571 01:31:29,510 --> 01:31:31,530 Pa šta sada da radimo? 572 01:31:36,850 --> 01:31:41,250 Na oko 80 kilometara odavde se nalazi jedna ruska stanica. 573 01:31:43,520 --> 01:31:44,890 Trebali bi da imamo dovoljno benzina. 574 01:31:52,870 --> 01:31:55,220 Uspećemo da se izvučemo, u redu? 575 01:31:57,700 --> 01:31:59,230 U redu. 576 01:32:18,600 --> 01:32:23,980 - Hajdemo. - Staviću ovo pozadi. 577 01:32:41,540 --> 01:32:46,740 Znaš li kako sam znala da si ljudsko biće kada si se pojavio tamo u bazi? 578 01:32:49,090 --> 01:32:50,700 Ne znam. 579 01:32:53,260 --> 01:32:54,920 Tvoja minđuša. 580 01:33:03,770 --> 01:33:05,630 Bila ti je na drugom uvu. 581 01:33:17,160 --> 01:33:23,960 Kejt...Kejt, šta to radiš? Daj da popričamo o ovome. 582 01:33:24,590 --> 01:33:26,960 Pričaj sa mnom. Kejt. 583 01:33:27,340 --> 01:33:31,100 Kejt! Kejt! 584 01:33:33,350 --> 01:33:35,010 Ne! 585 01:33:41,010 --> 01:33:47,010 PREVOD i OBRADA: Željko Februar 2012. 586 01:35:05,240 --> 01:35:08,610 Po priči: "Ko to tamo ide" Džona W. Kempbela, mlađeg. 587 01:35:56,670 --> 01:35:58,490 Bogo moj. 588 01:36:05,760 --> 01:36:10,810 Ima li koga? Ima li nekoga, čuje li me neko? 589 01:36:12,100 --> 01:36:13,380 Ima li koga? 590 01:36:16,690 --> 01:36:17,970 Ima li koga? 591 01:36:19,020 --> 01:36:20,250 Edvarde? 592 01:36:22,940 --> 01:36:24,310 Edvarde? 593 01:36:26,780 --> 01:36:31,650 Ima li nekoga? Čuje li me bilo ko? 594 01:36:39,540 --> 01:36:40,910 Ima li koga? 595 01:36:49,560 --> 01:36:53,550 Lars! Lars, prokletstvo, pa to sam ja! 596 01:36:53,590 --> 01:36:55,600 - Otvaraj usta! - Molim? 597 01:36:55,640 --> 01:36:57,620 Odmah da si otvorio usta! 598 01:36:58,750 --> 01:37:03,670 Za Boga miloga! Lars, smiri se, pobogu! 599 01:37:14,080 --> 01:37:19,430 Ono nije pas! Odmah pali jebeni helikopter! 600 01:37:26,340 --> 01:37:28,920 Diži ga! Diži ga odmah! Hajde, požuri!