1 00:00:15,170 --> 00:00:26,169 {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}"ترجمة مستخرجة من نتفليكس" {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\} {\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||@ {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}Mr_Rachid{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} - {\r} {\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\}Jutem{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} @|| {\r} 2 00:00:25,817 --> 00:00:27,160 ‫شركاء طب السرطان‬ 3 00:00:27,319 --> 00:00:29,242 ‫هؤلاء الأشخاص‬ 4 00:00:29,780 --> 00:00:30,827 ‫مثيرون للشفقة‬ 5 00:00:32,908 --> 00:00:35,002 ‫قرأت هذه على جميع الأحوال‬ 6 00:00:35,160 --> 00:00:37,162 ‫في عيادة "كلاينمان" مجلات أفضل‬ 7 00:00:37,329 --> 00:00:40,583 ‫ليس عليكم أن تبقوا هنا يا أصدقاء‬ 8 00:00:40,749 --> 00:00:43,218 ‫لن نحصل على النتائج‬ ‫حتى الأسبوع المقبل‬ 9 00:00:43,377 --> 00:00:46,005 ‫بل سنبقى إلى جانبك يا صاح‬ ‫هل تمزح؟‬ 10 00:00:46,171 --> 00:00:48,924 ‫إنّه فحص شامل صحيح‬ 11 00:00:49,091 --> 00:00:53,221 ‫هذا ما نريده‬ 12 00:00:53,387 --> 00:00:56,891 ‫نعم إنّه كذلك‬ 13 00:00:57,057 --> 00:00:59,560 ‫جيد، هذا ما تريده‬ 14 00:00:59,726 --> 00:01:03,105 ‫بعض الأشخاص بخلاء‬ ‫ولا يجرون سوى فحوصات جزئيّة‬ 15 00:01:03,814 --> 00:01:06,158 ‫لن أذكر أسماء‬ 16 00:01:07,276 --> 00:01:10,405 ‫لم أفهم بعد لماذا لم تقصد‬ ‫"كلاينمان"‬ 17 00:01:10,571 --> 00:01:12,289 ‫هذا طبيب "والت"‬ 18 00:01:12,447 --> 00:01:15,166 ‫معنا لن تضطروا إلى انتظار‬ ‫حتى الأسبوع المقبل‬ 19 00:01:15,325 --> 00:01:17,123 ‫لتحصلوا على النتائج‬ 20 00:01:17,286 --> 00:01:20,290 ‫آسفة، لكن لا يصعب‬ ‫قراءة هذه الفحوصات إلى هذه الدرجة‬ 21 00:01:20,455 --> 00:01:22,082 ‫يمكنني أن ألقي نظرة‬ ‫واحدة إلى "والت"‬ 22 00:01:22,457 --> 00:01:24,630 ‫وأخبرك فوراً كيف حاله‬ 23 00:01:24,793 --> 00:01:27,637 ‫- حقاً‬ ‫- يحبّ الأطباء أن يفكّر الناس‬ 24 00:01:27,796 --> 00:01:31,300 ‫أنّهم أذكى من التقنيين‬ 25 00:01:31,466 --> 00:01:35,642 ‫لكن ستتفاجأ لمعرفة‬ ‫المرات التي يطلبون فيها منا استشارة‬ 26 00:01:39,057 --> 00:01:43,153 ‫لا ترفض أبداً‬ ‫فرصة لدخول الحمام‬ 27 00:01:43,729 --> 00:01:45,402 ‫المعذرة‬ 28 00:01:56,783 --> 00:01:58,535 ‫هل أنت بخير هناك؟‬ 29 00:02:00,120 --> 00:02:01,588 ‫نعم‬ 30 00:02:05,292 --> 00:02:06,965 ‫هل أنت بخير؟‬ 31 00:02:07,127 --> 00:02:08,674 ‫نعم‬ 32 00:02:11,006 --> 00:02:13,100 ‫أنا بخير، شكراً‬ 33 00:02:37,324 --> 00:02:40,453 ‫يمكنك أن تعود إلى غرفة التبديل‬ ‫يا سيدي وترتدي ثيابك‬ 34 00:02:40,619 --> 00:02:45,716 ‫- كيف أبليت؟‬ ‫- حسناً‬ 35 00:02:47,918 --> 00:02:51,047 ‫- هل ترى شيئاً؟‬ ‫- لست سوى تقنيّ سيد "وايت"‬ 36 00:02:51,213 --> 00:02:54,092 ‫سيراجع د."ديلكافولي"‬ ‫نتائج الفحوصات معك الأسبوع المقبل‬ 37 00:02:54,257 --> 00:02:55,725 ‫آسف‬ 38 00:03:33,922 --> 00:03:37,552 ‫في الواقع، جانب تبيض الأموال‬ ‫جانب مباشر تماماً‬ 39 00:03:37,718 --> 00:03:41,348 ‫لكن عليّ التركيز‬ ‫على جانب عدم إخبار زوجتك؟‬ 40 00:03:41,513 --> 00:03:44,232 ‫قد يرغب البعض في اكتشاف السبب‬ ‫الفجائي لجمعك ثروة طائلة‬ 41 00:03:44,391 --> 00:03:48,396 ‫إن عرفت ذلك‬ ‫فسيكون بعد أن أموت‬ 42 00:03:48,562 --> 00:03:50,610 ‫كم أعطوك من وقت؟‬ 43 00:03:51,523 --> 00:03:53,150 ‫أسابيع‬ 44 00:03:53,316 --> 00:03:54,943 ‫ربما‬ 45 00:03:55,110 --> 00:03:56,612 ‫آسف لسماع هذا‬ 46 00:03:56,778 --> 00:04:00,453 ‫كنت آمل أن نجمع‬ ‫أموالاً طائلة معاً‬ 47 00:04:01,116 --> 00:04:03,460 ‫حسناً، لنحسب بعض الأرقام‬ 48 00:04:03,618 --> 00:04:06,371 ‫كم يبلغ المال الذي سنبيّضه؟‬ 49 00:04:07,748 --> 00:04:10,718 ‫حالياً، 16 ألف دولار‬ 50 00:04:12,669 --> 00:04:14,137 ‫منذ متى تفعل هذا؟‬ 51 00:04:15,172 --> 00:04:17,641 ‫واجهنا بعض الظروف الصعبة‬ 52 00:04:17,799 --> 00:04:19,301 ‫نعم، على ما يبدو‬ 53 00:04:19,468 --> 00:04:24,850 ‫حسناً، تبيض 16 ألف دولار‬ ‫بقيمة 75 سنتاً على الدولار‬ 54 00:04:25,015 --> 00:04:28,610 ‫وسأنتفص منه راتبي‬ ‫أي 17 بالمئة‬ 55 00:04:28,769 --> 00:04:31,989 ‫يصبح المجموع 9960 دولار‬ 56 00:04:32,147 --> 00:04:35,822 ‫تهانينا، تركت لعائلتك‬ ‫مالاً ليشتروا فيه سيارة جديدة‬ 57 00:04:35,984 --> 00:04:39,579 ‫علينا أن نطبخ كمية أكبر إذاً‬ 58 00:04:39,738 --> 00:04:42,161 ‫هذه هي نصيحتي القانونيّة‬ 59 00:04:42,324 --> 00:04:45,624 ‫إعمل في حين ما زلت على قيد الحياة‬ 60 00:04:51,708 --> 00:04:54,928 ‫يجب أن نفعل شيئاً‬ ‫خلال نهاية عطلة هذا الأسبوع‬ 61 00:04:55,086 --> 00:04:58,431 ‫لنشغل بالك عن التفكير‬ ‫في نتائج الفحوصات‬ 62 00:05:01,176 --> 00:05:03,144 ‫في الواقع، أنا‬ 63 00:05:05,972 --> 00:05:08,816 ‫كنت أفكّر في زيارة أمي‬ 64 00:05:14,022 --> 00:05:15,990 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم‬ 65 00:05:16,566 --> 00:05:19,615 ‫لم أتصل بها قط‬ 66 00:05:22,030 --> 00:05:26,786 ‫أنت تتوقع أن تأتي نتيجة‬ ‫الفحوصات سيئة‬ 67 00:05:31,790 --> 00:05:33,542 ‫يا إلهي يا "والت"!‬ 68 00:05:34,251 --> 00:05:37,630 ‫أريدك أن تبقى إيجابياً‬ 69 00:05:37,796 --> 00:05:41,221 ‫أنا كذلك، الإيجابيّة أمر جيد‬ 70 00:05:41,383 --> 00:05:42,635 ‫وأنا أساند هذا الأمر‬ 71 00:05:42,801 --> 00:05:47,307 ‫لكنّ هذا لا يغيّر الواقع‬ 72 00:05:47,472 --> 00:05:48,894 ‫إنّه‬ 73 00:05:49,349 --> 00:05:51,977 ‫لا يغيّر واقع أنّه علينا‬ ‫أن نتحضّر للأسوأ‬ 74 00:05:52,143 --> 00:05:53,565 ‫أعرف‬ 75 00:05:53,728 --> 00:05:57,153 ‫أحاول أن أتأمل الخير‬ ‫هنا يا "والتر"‬ 76 00:05:57,315 --> 00:05:59,443 ‫سامحني‬ 77 00:06:02,153 --> 00:06:03,780 ‫إسمعي‬ 78 00:06:03,947 --> 00:06:06,917 ‫أريد أن أتأكّد من أن تترك‬ ‫لكما أمي شيئاً إن‬ 79 00:06:07,075 --> 00:06:08,702 ‫إن‬ 80 00:06:09,578 --> 00:06:10,921 ‫مت‬ 81 00:06:12,205 --> 00:06:15,379 ‫أريد أن أحلّ هذه المشكلة‬ ‫هذا كلّ ما في الأمر‬ 82 00:06:18,169 --> 00:06:21,924 ‫وصدقيني سأستحقّ كلّ فلس‬ ‫من هذا المال أيضاً‬ 83 00:06:23,383 --> 00:06:27,058 ‫تتذمر بشأن ممرضاتها‬ ‫على الداوم‬ 84 00:06:27,762 --> 00:06:32,017 ‫"تخبئ "خوانيتا" منفضتي"‬ 85 00:06:33,393 --> 00:06:36,772 ‫وحديث يدوم 30 دقيقة‬ 86 00:06:36,938 --> 00:06:40,442 ‫عن طريقة اختفاء علب السكر فجأة‬ 87 00:06:40,609 --> 00:06:43,954 ‫كما أنّها تعدّ كلّ منها‬ 88 00:06:47,115 --> 00:06:50,460 ‫سأكون محظوظاً إن تمكنت‬ ‫من التكلم معها جيداً‬ 89 00:07:05,550 --> 00:07:09,271 ‫أعتقد أنّ نتائج الفحوصات‬ ‫ستكون جيدة‬ 90 00:07:10,847 --> 00:07:13,817 ‫ربما عليك أن تتحضر لهذا‬ 91 00:07:15,602 --> 00:07:17,104 ‫نعم‬ 92 00:07:25,904 --> 00:07:30,159 ‫- علينا أن نفعل شيئاً‬ ‫- نعم‬ 93 00:07:30,325 --> 00:07:32,828 ‫كلا، شيء آخر‬ 94 00:07:33,703 --> 00:07:35,831 ‫علينا أن نذهب إلى مكان ما‬ 95 00:07:36,790 --> 00:07:38,838 ‫هل ذهبت يوماً‬ ‫إلى متحف "جورجيا أوكيف"؟‬ 96 00:07:39,000 --> 00:07:41,173 ‫هل هو المتحف الذي يعرض‬ ‫القنابل الذريّة‬ 97 00:07:43,672 --> 00:07:45,925 ‫"جورجيا أوكيف"‬ 98 00:07:46,091 --> 00:07:48,059 ‫إنّها رسامة‬ 99 00:07:48,677 --> 00:07:50,645 ‫ألم تسمع بها سابقاً؟‬ 100 00:07:50,804 --> 00:07:52,727 ‫كلا، هل هذا أمر سيئ؟‬ 101 00:07:52,889 --> 00:07:57,690 ‫- أنت تحتاج إلى تثقيف‬ ‫- نعم، صحيح، تعالي إلى هنا‬ 102 00:07:57,852 --> 00:08:01,026 ‫لمَ لا نذهب إلى "سانتا فاي"؟‬ ‫وسنبقى هناك اليوم بطوله‬ 103 00:08:01,189 --> 00:08:04,819 ‫تريدين الذهاب إلى "سانتا فاي"‬ ‫لزيارة المتحف؟‬ 104 00:08:04,985 --> 00:08:07,613 ‫هذا رومنسيّ جداً‬ 105 00:08:07,779 --> 00:08:10,498 ‫نعم، سنذهب، إنهض‬ 106 00:08:11,241 --> 00:08:15,542 ‫لمَ لا يمكنني الذهاب إلى السينما‬ ‫أو لعب الغولف؟‬ 107 00:08:15,704 --> 00:08:18,048 ‫إنّها أمور رائعة‬ 108 00:08:18,415 --> 00:08:20,338 ‫القليل من الثقافة لن تقتلك‬ 109 00:08:20,500 --> 00:08:24,130 ‫بالإضافة إلى أنّك قد تحبّها‬ ‫لأنّ ألواحها تبدو كالمهابل‬ 110 00:08:25,505 --> 00:08:26,631 ‫حقاً؟‬ 111 00:08:30,343 --> 00:08:32,971 ‫- هل ما زال لديك حبوب الفطور؟‬ ‫- نعم‬ 112 00:08:40,186 --> 00:08:43,110 ‫أترك رسالة‬ 113 00:08:43,273 --> 00:08:46,072 ‫أين أنت بحق الجحيم؟‬ ‫أجب على الهاتف‬ 114 00:08:46,234 --> 00:08:49,488 ‫- مرحباً؟ أجب على الهاتف يا "جيسي"‬ ‫- انتظر‬ 115 00:08:49,654 --> 00:08:51,748 ‫آسف، لحظة‬ 116 00:08:56,870 --> 00:08:59,498 ‫- ماذا؟‬ ‫- حاولت الاتصال بك‬ 117 00:08:59,664 --> 00:09:00,881 ‫أين هاتفك؟‬ 118 00:09:03,084 --> 00:09:05,678 ‫- كنت مشغولاً‬ ‫- ألغ مشاريعك الاجتماعيّة كلّها‬ 119 00:09:07,130 --> 00:09:09,428 ‫- علينا أن نطبخ‬ ‫- ماذا؟ اليوم؟‬ 120 00:09:09,591 --> 00:09:12,060 ‫كلا، تحتاج يوم على الأقل‬ ‫لجمع المعدات‬ 121 00:09:12,218 --> 00:09:14,516 ‫نحتاج إلى آنية زجاجيّة جديدة‬ 122 00:09:14,679 --> 00:09:17,228 ‫ورفوف مستوقد للتسخين‬ ‫وحوالي 100 باوند من الثلج‬ 123 00:09:17,390 --> 00:09:20,314 ‫هل لديك ورقة وقلم؟‬ ‫عليك أن تدوّن التالي‬ 124 00:09:20,477 --> 00:09:23,481 ‫إن أردت التسوق فافعل هذا بنفسك‬ ‫لديّ مشاريع أخرى‬ 125 00:09:23,646 --> 00:09:26,445 ‫تدخين الماريجوانا‬ ‫وأكل التشيتوز والاستمناء‬ 126 00:09:26,608 --> 00:09:29,157 ‫هذه ليست مشاريع بالنسبة إليّ‬ 127 00:09:29,319 --> 00:09:31,447 ‫تباً لك يا صاح‬ 128 00:09:31,613 --> 00:09:34,617 ‫سأذهب إلى متحف في "سانتا فاي"‬ ‫ولا أعتقد أنّك بحاجة إلى معرفة ذلك‬ 129 00:09:34,783 --> 00:09:39,038 ‫- ستذهب إلى متحف، أليس كذلك؟‬ ‫- نعم، "جورجينا أوكيف"‬ 130 00:09:39,204 --> 00:09:42,299 ‫- "جورجينا أوكيف"؟‬ ‫- إنّها رسامة‬ 131 00:09:42,457 --> 00:09:43,959 ‫وترسم صوراً عن المهابل‬ 132 00:09:44,125 --> 00:09:47,299 ‫أو لوحات لا أدري‬ 133 00:09:47,462 --> 00:09:48,930 ‫ما الذي تتكلّم عنه؟‬ 134 00:09:49,089 --> 00:09:52,309 ‫ليس عليّ شرح نفسي لك‬ ‫حتى يا صاح‬ 135 00:09:52,467 --> 00:09:54,595 ‫ليس من شأنك أن تعرف‬ ‫ماذا سأفعل‬ 136 00:09:54,761 --> 00:09:58,140 ‫جلّ ما عليك معرفته هو أنّني‬ ‫لن أطبخ أو أتسوّق أو أيّ شيء آخر‬ 137 00:09:58,306 --> 00:09:59,808 ‫دعني أشرح لك أمراً ما‬ 138 00:09:59,974 --> 00:10:03,069 ‫علينا أن نستمرّ في الطبخ‬ ‫حتى يوم الثلثاء المقبل‬ 139 00:10:03,228 --> 00:10:07,483 ‫- الثلثاء؟ أربعة أيام متواصلة؟‬ ‫- إن شئت أم أبيت، ليس أمامنا خيار‬ 140 00:10:07,649 --> 00:10:10,994 ‫حقاً؟ ولمَ ذلك؟‬ 141 00:10:12,904 --> 00:10:15,157 ‫الـ"ميثلمين" تفسد‬ 142 00:10:15,323 --> 00:10:17,621 ‫- ماذا؟‬ ‫- ستخسر فعاليتها الكيميائيّة‬ 143 00:10:17,784 --> 00:10:20,958 ‫إلاّ إن كان سرقة برميل‬ ‫آخر منها فكرة أفضل لك‬ 144 00:10:21,121 --> 00:10:22,464 ‫بالطبع لا‬ 145 00:10:22,622 --> 00:10:25,296 ‫حسناً إذاً علينا العمل بسرعة‬ ‫قبل أن تذهب سدى‬ 146 00:10:25,458 --> 00:10:27,711 ‫هل لديك ورقة وقلم؟‬ 147 00:10:29,087 --> 00:10:33,012 ‫- هيّا‬ ‫- حسناً، قل ما عندك‬ 148 00:10:33,508 --> 00:10:36,102 ‫حسناً، 6 رفوف مستوقد للتسخين‬ 149 00:10:36,261 --> 00:10:38,514 ‫ماذا تعني بهذا؟‬ ‫أتعني قنينة سعتها 3 ليترات؟‬ 150 00:10:38,680 --> 00:10:40,774 ‫أتمنى فعلاً لو لا تفعل هذا‬ 151 00:10:41,516 --> 00:10:43,393 ‫أنا أيضاً‬ 152 00:10:43,560 --> 00:10:45,358 ‫لكنّني سأعود قبل أن تدركي‬ 153 00:10:45,520 --> 00:10:48,273 ‫ويمكنك أن تتصلي بي متى تشائين‬ 154 00:10:48,439 --> 00:10:53,070 ‫وأخاطر بالتكلم مع أمك؟‬ ‫لن أتصل بك إلاّ في حالات الطوارئ‬ 155 00:11:03,538 --> 00:11:05,006 ‫أحبك‬ 156 00:11:07,125 --> 00:11:09,844 ‫- أتمنى لك رحلة موفقة‬ ‫- حسناً‬ 157 00:11:32,734 --> 00:11:35,362 ‫المنطقة البيضاء هي من أجل‬ ‫التحميل والتنزيل الفوريّ‬ 158 00:11:35,528 --> 00:11:36,950 ‫للمسافرين فقط‬ 159 00:11:37,113 --> 00:11:39,036 ‫ركن السيارات ممنوع‬ 160 00:11:47,373 --> 00:11:50,422 ‫انتباه للمسافرين كافة‬ ‫راقبوا‬ 161 00:11:50,585 --> 00:11:52,963 ‫أمتعتكم الشخصية على الداوم‬ 162 00:11:53,129 --> 00:11:55,598 ‫سيتم مصادرة أيّ متاع‬ ‫ملقاة في الجوار‬ 163 00:11:55,757 --> 00:11:57,759 ‫وذلك من قبل طاقم المطار‬ 164 00:12:05,767 --> 00:12:08,361 ‫أحضرت مختبر "ميث" إلى المطار؟‬ 165 00:12:08,519 --> 00:12:11,193 ‫ماذا؟ قلت إنّنا على عجلة من أمرنا‬ ‫وفّرت علينا رحلة‬ 166 00:12:11,356 --> 00:12:13,575 ‫نعم، هل حصلت على شيء؟‬ ‫الستة كلها؟‬ 167 00:12:13,733 --> 00:12:16,111 ‫- نعم‬ ‫- مع مكثف مرجع‬ 168 00:12:16,277 --> 00:12:17,904 ‫نعم، كما قلت، نعم‬ 169 00:12:18,071 --> 00:12:22,793 ‫- انطلق فحسب، هيا‬ ‫- حسناً‬ 170 00:12:24,244 --> 00:12:27,043 ‫صباح الخير لك أيضاً يا صاح‬ 171 00:12:27,205 --> 00:12:28,752 ‫"ألباكركي"‬ 172 00:12:45,265 --> 00:12:48,269 ‫3 أميال‬ 173 00:13:23,511 --> 00:13:26,856 ‫- أحمق‬ ‫- 3 أكياس من الـ"فانيون"؟‬ 174 00:13:27,015 --> 00:13:29,393 ‫ماذا؟ إنّه رائع‬ 175 00:13:29,559 --> 00:13:31,653 ‫- يا إلهي!‬ ‫- المزيد لي‬ 176 00:13:31,811 --> 00:13:34,735 ‫ماذا عن شيء يحتوي‬ ‫على البروتين ربما‬ 177 00:13:34,897 --> 00:13:37,241 ‫شيء أخضر‬ 178 00:13:37,400 --> 00:13:41,871 ‫لا أحصل على أيّ خدمة‬ 179 00:13:43,156 --> 00:13:45,500 ‫لا أفهم كيف تعيش حتى‬ 180 00:13:46,242 --> 00:13:50,122 ‫تأكّد من هاتفك‬ ‫هل لديك إرسال؟‬ 181 00:13:50,288 --> 00:13:52,040 ‫نعم، لديّ إرسال‬ 182 00:13:54,959 --> 00:13:58,805 ‫- دعني أستخدم هاتف، من فضلك‬ ‫- كلا‬ 183 00:13:58,963 --> 00:14:01,182 ‫لا بدّ من أنّ "سكايلر"‬ ‫تتأكد من سجل هاتفي‬ 184 00:14:01,341 --> 00:14:03,435 ‫- أنت تعرف هذا‬ ‫- هذا ليس اتصالاً للعمل‬ 185 00:14:03,593 --> 00:14:04,936 ‫- بل اتصال شخصيّ‬ ‫- شخصي‬ 186 00:14:05,094 --> 00:14:07,938 ‫- تريد الاتصال بفتاة؟‬ ‫- ربما‬ 187 00:14:08,097 --> 00:14:09,974 ‫بالتأكيد، هذا كلّ ما أحتاج إليه‬ 188 00:14:10,141 --> 00:14:12,485 ‫تتصل "سكايلر" بهذا الرقم‬ ‫وتجيب عليها متعرية‬ 189 00:14:12,643 --> 00:14:16,398 ‫ليست متعريّة، حسناً؟‬ ‫أيّها الغبي‬ 190 00:14:16,939 --> 00:14:19,408 ‫آسف، زوجتي تتفقد هاتفي‬ 191 00:14:20,401 --> 00:14:23,575 ‫- ماء للشرب؟‬ ‫- نعم‬ 192 00:14:23,738 --> 00:14:25,456 ‫هل هذا كلّ ما لدينا؟‬ 193 00:14:25,615 --> 00:14:29,586 ‫10 غالونات؟‬ ‫أتنوي الاستحمام بها؟‬ 194 00:14:35,416 --> 00:14:36,759 ‫يا إلهي!‬ 195 00:14:42,799 --> 00:14:46,599 ‫كلا، ليس هناك‬ ‫هذا مركز عملنا‬ 196 00:14:46,761 --> 00:14:50,106 ‫- "مركز عملنا"‬ ‫- هذا صحيح‬ 197 00:14:50,890 --> 00:14:54,520 ‫لمَ لا تجد مكاناً‬ ‫لن تضيع فيه؟‬ 198 00:14:54,685 --> 00:14:56,278 ‫نظراً إلى أنّه موقعنا الوحيد‬ 199 00:14:56,437 --> 00:14:59,441 ‫ونحن على بعد أميال من أقرب‬ ‫مركز سكني‬ 200 00:15:05,238 --> 00:15:08,617 ‫لم لا تحاول أن تغرب عن وجهي‬ 201 00:17:11,447 --> 00:17:13,745 ‫2،35 باوند‬ 202 00:17:13,908 --> 00:17:16,707 ‫2،35‬ 203 00:17:16,869 --> 00:17:18,587 ‫لم يعد لدينا المزيد‬ 204 00:17:20,998 --> 00:17:24,593 ‫- ما هو المجموع؟‬ ‫- 19‬ 205 00:17:25,086 --> 00:17:27,805 ‫بالنسبة إلى المال؟‬ 206 00:17:27,964 --> 00:17:29,637 ‫كم؟‬ 207 00:17:29,799 --> 00:17:32,973 ‫الوزن المتوسط هو 2،2 باوند‬ 208 00:17:33,135 --> 00:17:37,936 ‫أي 41،8‬ ‫أو 42‬ 209 00:17:38,099 --> 00:17:40,522 ‫- بكم سنبيع هذه الأيام؟‬ ‫- 40 دولاراً للباوند الواحد‬ 210 00:17:40,685 --> 00:17:43,529 ‫- 40 ألف دولار؟‬ ‫- أنت قلت أن أرفع الأسعار‬ 211 00:17:43,688 --> 00:17:46,612 ‫40 ضرب 42‬ 212 00:17:46,774 --> 00:17:49,869 ‫ننتقص منها ثمن التوزيع‬ 213 00:17:52,071 --> 00:17:53,288 ‫ماذا؟‬ 214 00:17:54,865 --> 00:17:56,208 ‫672 ألف دولار‬ 215 00:17:56,909 --> 00:17:59,287 ‫- كلّ شيء؟‬ ‫- كلا‬ 216 00:17:59,453 --> 00:18:02,127 ‫كلّ واحد‬ 217 00:18:03,374 --> 00:18:04,967 ‫كلّ واحد؟‬ 218 00:18:05,543 --> 00:18:06,590 ‫- كلّ واحد‬ ‫- ستمئة و...‬ 219 00:18:07,962 --> 00:18:10,465 ‫672 ألف دولار‬ 220 00:18:10,631 --> 00:18:13,134 ‫كلّ واحد، نعم‬ 221 00:18:13,301 --> 00:18:16,805 ‫رائع، هذا رائع‬ 222 00:18:16,971 --> 00:18:21,727 ‫نعم، نعم‬ 223 00:18:22,643 --> 00:18:25,772 ‫ها قد انطفأ المولد‬ 224 00:18:29,692 --> 00:18:32,662 ‫أعتقد أنّنا نفدنا من الوقود‬ 225 00:18:32,820 --> 00:18:35,198 ‫توقيت رائع‬ 226 00:18:35,364 --> 00:18:36,911 ‫- كيف عرفت هذا؟‬ ‫- ماذا تعني؟‬ 227 00:18:37,074 --> 00:18:39,998 ‫انتهينا من الطبخ‬ 228 00:18:40,161 --> 00:18:41,208 ‫لن أتوقف حتى يفرغ هذا البرميل‬ 229 00:18:41,370 --> 00:18:44,340 ‫أنظر إلى هذا‬ 230 00:18:44,498 --> 00:18:45,715 ‫أراهن أنّه ما زال لدينا من 10‬ ‫إلى 12 غالون "ميثليم"‬ 231 00:18:45,875 --> 00:18:49,175 ‫- هيّا، أين هو طموحك؟‬ ‫- هل أنت جديّ؟‬ 232 00:18:49,337 --> 00:18:52,511 ‫لقد تخطينا الجدول الموضوع‬ ‫بكثير‬ 233 00:18:52,673 --> 00:18:55,017 ‫بالإضافة إلى أنّنا نحتاج إلى الغاز‬ ‫وكاد البروبان ينفد منا‬ 234 00:18:55,176 --> 00:18:58,180 ‫كما أنّ ظهري يؤلمني‬ ‫من السرير النقال اللعين‬ 235 00:18:58,346 --> 00:19:01,316 ‫هيّا، أيمكننا أن نرتاح هذه الليلة‬ ‫على الأقل؟‬ 236 00:19:01,474 --> 00:19:04,102 ‫ليس عليّ أن أعود بك‬ ‫قبل يوم الثلثاء، صحيح؟‬ 237 00:19:04,268 --> 00:19:06,862 ‫لذا سنعود غداً‬ ‫ونعاود العمل‬ 238 00:19:07,021 --> 00:19:09,615 ‫وننتهي من الباقي‬ 239 00:19:09,774 --> 00:19:11,321 ‫هيّا‬ 240 00:19:11,484 --> 00:19:12,531 ‫لا بدّ من وجود مطعم في مكان ما قريب‬ 241 00:19:12,693 --> 00:19:15,617 ‫سنشاهد المصارعة‬ 242 00:19:15,780 --> 00:19:17,498 ‫ونأخذ حماماً ساخناً‬ 243 00:19:17,657 --> 00:19:19,876 ‫وننام على سرير‬ 244 00:19:20,034 --> 00:19:21,206 ‫- غرف مختلفة‬ ‫- نعم، أمر طبيعيّ‬ 245 00:19:25,956 --> 00:19:29,927 ‫ما الذي يحصل؟‬ 246 00:19:32,713 --> 00:19:34,511 ‫ما الذي...؟ البطارية تعطلت‬ 247 00:19:35,132 --> 00:19:38,261 ‫حين طلبت منك وضع المفاتيح‬ ‫في مكان آمن يا "جيسي"‬ 248 00:19:40,888 --> 00:19:45,018 ‫أين وضعتها؟‬ 249 00:19:45,559 --> 00:19:46,856 ‫- تركتها في المشعلة‬ ‫- أيّها السافل‬ 250 00:19:47,019 --> 00:19:51,820 ‫كلا، هذا ليس خطأي، حسناً؟‬ 251 00:19:51,982 --> 00:19:54,201 ‫- لم ينطلق جهاز الإنذار‬ ‫- ما الذي تتكلم عنه؟‬ 252 00:19:54,360 --> 00:19:55,953 ‫الإنذار الذي ينطلق‬ ‫حين تضع المفاتيح‬ 253 00:19:56,112 --> 00:19:58,410 ‫التي يعلمك أنّ البطارية ما زالت‬ ‫شغالة‬ 254 00:19:58,572 --> 00:20:00,245 ‫أعرف أنّه لم ينطلق‬ 255 00:20:00,408 --> 00:20:02,126 ‫لم أدر المفتاح حسناً؟‬ 256 00:20:02,284 --> 00:20:04,628 ‫لست غبياً‬ ‫هل سمعت الإنذار ينطلق؟‬ 257 00:20:04,787 --> 00:20:07,757 ‫كلا، إنّها آليّة خاطئة‬ 258 00:20:07,915 --> 00:20:10,088 ‫هل هذا أمر جنائيّ معك‬ ‫أم أنّه خلقيّ؟‬ 259 00:20:10,251 --> 00:20:12,925 ‫هل أوقعتك أمك على رأسك‬ ‫وأنت طفل؟‬ 260 00:20:13,087 --> 00:20:15,761 ‫لم ينطلق الإنذار‬ 261 00:20:15,923 --> 00:20:17,049 ‫وأنت أجبرتني على نقل المفاتيح‬ 262 00:20:17,216 --> 00:20:19,435 ‫نعم، فهمت قصدك الآن‬ 263 00:20:19,593 --> 00:20:21,266 ‫وجب عليّ الانتباه إلى ما أقوله‬ ‫لك بما أنّك غبيّ إلى هذه الدرجة‬ 264 00:20:21,429 --> 00:20:24,103 ‫"لا تترك المفاتيح في المشعلة‬ ‫لمدة يومين يا "جيسي""‬ 265 00:20:24,265 --> 00:20:27,519 ‫أردت تركها على المنضد‬ ‫أيّها الحقير‬ 266 00:20:27,685 --> 00:20:30,359 ‫آسف في مركز العمل‬ 267 00:20:30,521 --> 00:20:32,944 ‫- يا إلهي!‬ ‫- حسناً‬ 268 00:20:33,107 --> 00:20:35,075 ‫حسناً، علينا أن نشغّل البطارية‬ ‫بطريقة ما‬ 269 00:20:38,946 --> 00:20:43,201 ‫حسناً‬ 270 00:20:43,367 --> 00:20:45,040 ‫كيف؟‬ 271 00:20:45,202 --> 00:20:46,454 ‫هل ستكون بخير؟‬ 272 00:20:55,629 --> 00:20:57,848 ‫تباً‬ 273 00:20:58,299 --> 00:21:00,222 ‫ما طعمه؟‬ 274 00:21:01,761 --> 00:21:03,604 ‫سيئ، أليس كذلك؟‬ 275 00:21:04,096 --> 00:21:05,268 ‫هذا جيد‬ ‫هذا جيد، ضعه هنا‬ 276 00:21:12,521 --> 00:21:14,774 ‫حسناً، هناك‬ 277 00:21:14,940 --> 00:21:18,035 ‫هنا، ضع السلك الأحمر على الأحمر‬ ‫والأسود على الأسود‬ 278 00:21:19,320 --> 00:21:21,994 ‫إيجابي، سلبيّ‬ ‫حسناً، شغّله‬ 279 00:21:26,660 --> 00:21:31,632 ‫ما خطب هذا الشيء؟‬ 280 00:21:35,211 --> 00:21:37,509 ‫- عليك أن تشدّه جيداً‬ ‫- أنا أفعل‬ 281 00:21:37,671 --> 00:21:40,641 ‫كلا، شدّه جيداً، ليس كفتاة‬ 282 00:21:40,800 --> 00:21:42,643 ‫أتعرف ماذا؟ تباً لك‬ ‫أنا أشدّ‬ 283 00:21:42,802 --> 00:21:45,521 ‫يحتاج إلى أن يحمى قليلاً‬ ‫حسناً‬ 284 00:21:46,055 --> 00:21:49,184 ‫يا إلهي!‬ 285 00:21:51,519 --> 00:21:52,691 ‫يا إلهي!‬ 286 00:21:54,146 --> 00:21:56,023 ‫أحسنت يا "جيسي"، كالعادة‬ 287 00:22:20,297 --> 00:22:24,018 ‫أحسنت‬ 288 00:22:25,302 --> 00:22:26,849 ‫يا إلهي!‬ 289 00:22:28,556 --> 00:22:29,978 ‫هيّا، أين الإرسال؟‬ 290 00:22:51,495 --> 00:22:54,965 ‫إسمعني الآن‬ 291 00:22:55,124 --> 00:22:57,252 ‫تباً‬ 292 00:22:58,878 --> 00:23:00,846 ‫غبيّ‬ 293 00:23:07,970 --> 00:23:09,688 ‫الآن علينا أن نستخدم هاتفك‬ 294 00:23:13,726 --> 00:23:16,024 ‫تعطّلت البطارية كلياً‬ ‫ألا تفهم؟‬ 295 00:23:16,186 --> 00:23:18,359 ‫وصلتها بالطريقة الخاطئة وفجّرتها‬ 296 00:23:18,814 --> 00:23:20,566 ‫كلا، هذا ليس ما حصل‬ 297 00:23:20,733 --> 00:23:23,532 ‫كيف تعرف؟‬ 298 00:23:23,694 --> 00:23:24,866 ‫أعرف أنّني لست الشخص‬ ‫الذي رمى كلّ ما نملكه من ماء‬ 299 00:23:25,029 --> 00:23:28,454 ‫- هذا ما أعرفه‬ ‫- شبّ حريق‬ 300 00:23:28,616 --> 00:23:30,414 ‫أعذرني لأنّني كنت سريع البديهة‬ 301 00:23:30,576 --> 00:23:32,453 ‫هل هذا السبب؟‬ ‫كنت تفكّر؟‬ 302 00:23:32,620 --> 00:23:34,748 ‫الآن وقد حدّدنا المشكلة‬ 303 00:23:34,914 --> 00:23:36,791 ‫أنت والتفكير‬ ‫هذه هي المشكلة‬ 304 00:23:36,957 --> 00:23:39,210 ‫على أحدهم أن يأتي‬ ‫لاصطحابنا من هنا‬ 305 00:23:39,376 --> 00:23:44,473 ‫لن تلاحظ زوجتك اتصالاً صغيراً كهذا‬ 306 00:23:44,632 --> 00:23:46,930 ‫هيا سيد "وايت"‬ 307 00:23:48,636 --> 00:23:50,809 ‫يا إلهي‬ 308 00:23:51,263 --> 00:23:52,480 ‫حسناً، ليكن الاتصال سريعاً‬ 309 00:23:52,640 --> 00:23:57,771 ‫- التجوال يستنزف البطارية‬ ‫- حسناً‬ 310 00:23:57,937 --> 00:24:01,066 ‫مرحباً "سكيني"‬ 311 00:24:04,276 --> 00:24:06,074 ‫نعم، إسمع‬ ‫أريدك أن تأتي لاصطحابنا‬ 312 00:24:06,236 --> 00:24:09,456 ‫الآن، حسناً؟ نحن عالقان هنا‬ ‫هل لديك قلم لأخذ التوجهات‬ 313 00:24:09,615 --> 00:24:14,121 ‫القلم جيد أيّها الأخرق‬ 314 00:24:14,286 --> 00:24:16,163 ‫خذ شيئاً لتكتب عليه‬ ‫لا يهمّ‬ 315 00:24:16,330 --> 00:24:18,833 ‫هل أنت مستعد؟‬ 316 00:24:18,999 --> 00:24:20,376 ‫اتجه غرباً على الطريق رقم 40‬ ‫وامشي 30 ميلاً‬ 317 00:24:20,542 --> 00:24:24,672 ‫تخطى الكازينو الذي يضع‬ ‫أسهماً كبيرة في مرأبه‬ 318 00:24:24,838 --> 00:24:29,514 ‫حسناً‬ ‫كلا، أسهم كبيرة، ضخمة‬ 319 00:24:29,677 --> 00:24:31,554 ‫إنّها تضيء وتنطفئ‬ ‫لا يمكن ألا أن تلاحظها‬ 320 00:24:31,720 --> 00:24:33,973 ‫تمهّل بعد ذلك واسلك‬ ‫طريقاً تراب‬ 321 00:24:34,139 --> 00:24:37,439 ‫نحن قبل الإشارة البيضاء‬ ‫التي كتب عليها رقم 3، حسناً؟‬ 322 00:24:37,601 --> 00:24:40,525 ‫نحن في عمق الصحراء هناك‬ 323 00:24:40,688 --> 00:24:43,487 ‫نحن بعيدان جداً لذا استمر في الاتجاه‬ ‫على الطريق الترابي‬ 324 00:24:43,649 --> 00:24:47,950 ‫حتى 15 ميل آخر‬ 325 00:24:48,112 --> 00:24:49,955 ‫- حقاً؟ بعيد جداً؟‬ ‫- نعم، أسرع، البطارية‬ 326 00:24:50,114 --> 00:24:52,913 ‫حسناً، تابع الطريق حتى 15 ميل‬ ‫حسناً؟‬ 327 00:24:53,075 --> 00:24:56,204 ‫نحن في مكان ناءٍ هنا‬ 328 00:24:56,370 --> 00:25:00,125 ‫واجلب معك الماء يا صاح‬ 329 00:25:00,290 --> 00:25:03,840 ‫غادر الآن‬ 330 00:25:04,003 --> 00:25:05,676 ‫خذ‬ 331 00:25:06,213 --> 00:25:07,715 ‫إنّه آتٍ‬ 332 00:25:07,881 --> 00:25:09,554 ‫رأيت رجلاً على إذاعة "ديسكوفري"‬ 333 00:25:15,889 --> 00:25:18,392 ‫كسر رجله وهو يركب‬ ‫الدراجة على الجبل‬ 334 00:25:18,559 --> 00:25:21,028 ‫ووجب عليه أن يشرب بوله‬ 335 00:25:21,186 --> 00:25:23,905 ‫حتى وجده حارس الغابة‬ 336 00:25:24,064 --> 00:25:26,988 ‫قال إنّ طعمه كان مثل‬ ‫شراب ساخن وقديم جداً‬ 337 00:25:27,151 --> 00:25:33,329 ‫إسمع، علينا الاتصال وحسب‬ 338 00:25:35,993 --> 00:25:39,247 ‫سأكون سريعاً‬ ‫سأسأله: "أين أنت؟" فقط‬ 339 00:25:39,413 --> 00:25:43,259 ‫حسناً‬ 340 00:25:45,586 --> 00:25:47,088 ‫هيّا‬ 341 00:25:57,556 --> 00:25:59,229 ‫أين أنت؟‬ 342 00:26:01,060 --> 00:26:03,404 ‫هل رأيت اللافتة البيضاء؟‬ 343 00:26:04,271 --> 00:26:05,898 ‫نعم، كاد يصل‬ 344 00:26:06,065 --> 00:26:08,659 ‫نحن نهلع فعلاً يا صاح‬ 345 00:26:08,817 --> 00:26:12,663 ‫حسناً، أصبحت على طريق التراب؟‬ 346 00:26:12,821 --> 00:26:15,324 ‫أصبح على طريق التراب، جيد‬ 347 00:26:15,491 --> 00:26:17,539 ‫عبرت النهر للتو؟‬ ‫هل رأيت شيئاً؟‬ 348 00:26:17,701 --> 00:26:20,830 ‫انتظر، أيّ نهر؟‬ 349 00:26:20,996 --> 00:26:23,124 ‫أيّ نهر؟‬ 350 00:26:24,249 --> 00:26:25,717 ‫أيّ نهر تتكلم عنه؟‬ ‫ما من نهر هنا‬ 351 00:26:25,876 --> 00:26:28,470 ‫"بيت"، "بيت" أيمكنك...‬ 352 00:26:28,629 --> 00:26:30,882 ‫نفدت بطارية الهاتف‬ 353 00:26:33,175 --> 00:26:34,802 ‫ماذا الآن؟‬ 354 00:26:39,556 --> 00:26:41,354 ‫ماذا الآن سيد "وايت"‬ 355 00:26:44,144 --> 00:26:47,398 ‫هل تمزح؟‬ 356 00:26:48,816 --> 00:26:52,241 ‫ما هذا؟‬ 357 00:27:25,727 --> 00:27:27,525 ‫أحاول أن‬ 358 00:27:29,857 --> 00:27:31,825 ‫أشحن البطارية كهربائياً‬ 359 00:27:32,234 --> 00:27:34,783 ‫هل أنت جديّ؟‬ 360 00:27:35,571 --> 00:27:37,573 ‫عن طريق تشغيل هذا الشيء فقط؟‬ 361 00:27:37,948 --> 00:27:40,042 ‫عاكس التيار‬ 362 00:27:40,200 --> 00:27:42,043 ‫إنّه الجزء الذي يولد الكهرباء‬ 363 00:27:42,703 --> 00:27:45,206 ‫عادة يديره هذا الكباس الصغير‬ 364 00:27:46,540 --> 00:27:50,386 ‫لكن نظراً إلى أنّه معطل تماماً‬ 365 00:27:51,420 --> 00:27:54,674 ‫على أيّ حال‬ 366 00:27:59,219 --> 00:28:01,017 ‫اعمل بجهد‬ 367 00:28:03,682 --> 00:28:06,060 ‫سيتغرق الأمر وقتاً أطول بكثير‬ 368 00:28:06,560 --> 00:28:10,656 ‫لكن نظرياً‬ 369 00:28:11,064 --> 00:28:13,738 ‫من المفترض أن يعمل‬ 370 00:28:14,902 --> 00:28:16,870 ‫نظرياً‬ 371 00:28:18,405 --> 00:28:20,373 ‫يجب أن يعمل‬ 372 00:28:25,412 --> 00:28:27,085 ‫هل تفهم؟‬ 373 00:28:27,915 --> 00:28:29,792 ‫هل يمكنني أن أحاول؟‬ 374 00:28:39,426 --> 00:28:41,178 ‫نعم‬ 375 00:28:45,933 --> 00:28:47,435 ‫كم بقي من وقت؟‬ 376 00:29:22,511 --> 00:29:24,388 ‫لا أعرف‬ 377 00:29:26,515 --> 00:29:28,233 ‫الآن؟‬ 378 00:29:43,532 --> 00:29:45,330 ‫أنت‬ 379 00:29:45,492 --> 00:29:47,165 ‫سيد "وايت"‬ 380 00:29:47,953 --> 00:29:49,796 ‫أنت‬ 381 00:30:03,010 --> 00:30:04,512 ‫نعم؟‬ 382 00:30:05,971 --> 00:30:07,393 ‫هل أنت صامد؟‬ 383 00:30:09,516 --> 00:30:13,020 ‫نعم، أنا بخير‬ 384 00:30:13,812 --> 00:30:15,735 ‫يجب أن يكون قد جهز الآن، صحيح؟‬ 385 00:30:18,025 --> 00:30:21,620 ‫كلا، امنحه وقتاً أطول‬ 386 00:30:24,531 --> 00:30:27,159 ‫لنتأكد فقط‬ 387 00:30:27,326 --> 00:30:29,454 ‫لا يفسد الـ"ميثلمين"‬ 388 00:30:43,884 --> 00:30:46,603 ‫أليس كذلك؟‬ 389 00:30:46,762 --> 00:30:48,264 ‫كلا، هذا ليس سبب وجودنا هنا‬ 390 00:30:51,224 --> 00:30:55,070 ‫أنت‬ 391 00:31:07,032 --> 00:31:08,625 ‫أتكذب كثيراً‬ 392 00:31:09,242 --> 00:31:10,664 ‫هاك، إدفع‬ 393 00:31:18,752 --> 00:31:20,379 ‫حسناً‬ 394 00:31:34,935 --> 00:31:37,905 ‫الآن‬ 395 00:31:39,314 --> 00:31:40,782 ‫هيا‬ 396 00:31:42,442 --> 00:31:43,910 ‫من فضلك‬ 397 00:31:47,906 --> 00:31:49,374 ‫نعم‬ 398 00:32:06,716 --> 00:32:09,265 ‫هيّا، تباً، كلا، من فضلك يا إلهي!‬ 399 00:32:12,514 --> 00:32:16,064 ‫كلا، يا إلهي‬ 400 00:32:16,226 --> 00:32:18,775 ‫من فضلك‬ 401 00:32:20,730 --> 00:32:23,904 ‫لمَ لم أذهب إلى "سانتا فاي"؟‬ 402 00:32:40,917 --> 00:32:44,262 ‫لماذا؟‬ 403 00:32:44,421 --> 00:32:47,425 ‫سيد "وايت"‬ 404 00:32:53,096 --> 00:32:56,976 ‫سيد "وايت"‬ 405 00:33:04,316 --> 00:33:06,193 ‫ماذا تفعل؟‬ 406 00:33:07,777 --> 00:33:09,529 ‫سيد "وايت"؟‬ 407 00:33:10,780 --> 00:33:12,748 ‫يا إلهي!‬ 408 00:33:30,175 --> 00:33:32,348 ‫وجب أن أتوقع حصول هذا الأمر‬ 409 00:33:34,888 --> 00:33:36,390 ‫ماذا؟‬ 410 00:33:39,017 --> 00:33:41,190 ‫وجب أن أتوقع حصول هذا الأمر‬ 411 00:33:43,188 --> 00:33:45,316 ‫أنا أستحق هذا الأمر‬ 412 00:33:45,815 --> 00:33:47,738 ‫توقف عن هذا الكلام‬ 413 00:33:47,901 --> 00:33:51,906 ‫أولاً، فعلت كلّ ما فعلته‬ ‫من أجل عائلتك‬ 414 00:33:52,072 --> 00:33:53,619 ‫صحيح؟‬ 415 00:33:55,575 --> 00:33:58,454 ‫كلّ ما تمكنت من فعله‬ 416 00:33:58,787 --> 00:34:02,007 ‫هو التسبب بقلقهم وبخيبة أملهم‬ 417 00:34:02,749 --> 00:34:04,547 ‫والكذب‬ 418 00:34:06,086 --> 00:34:07,338 ‫يا إلهي!‬ 419 00:34:08,296 --> 00:34:10,469 ‫كلّ هذه الأكاذيب‬ 420 00:34:12,425 --> 00:34:14,177 ‫لا يمكنني حتى‬ 421 00:34:14,344 --> 00:34:17,393 ‫لا يمكنني أن أذكرها كلّها حتى‬ 422 00:34:18,557 --> 00:34:21,276 ‫أتعرف ماذا؟ تباً لهذا‬ 423 00:34:21,434 --> 00:34:25,064 ‫سأتمشى‬ ‫هل ستأتي أم لا؟‬ 424 00:34:26,815 --> 00:34:29,568 ‫أين حذائي الآخر؟‬ 425 00:34:31,069 --> 00:34:34,039 ‫"جيسي"‬ 426 00:34:37,117 --> 00:34:39,085 ‫جسمك‬ 427 00:34:39,244 --> 00:34:43,124 ‫لم يعد فيه الكثير‬ ‫من الإلكتروليت‬ 428 00:34:44,833 --> 00:34:48,428 ‫سوديوم وبوتاسيوم وكالسيوم‬ 429 00:34:48,753 --> 00:34:51,097 ‫وحين تنفد‬ 430 00:34:51,590 --> 00:34:55,094 ‫يتوقف عقلك عن التواصل‬ ‫مع عضلاتك‬ 431 00:34:55,760 --> 00:35:01,392 ‫تتوقف عن التفس‬ ‫ومن ثم يتوقف قلبك‬ 432 00:35:01,558 --> 00:35:05,608 ‫إن خرجت من هنا‬ 433 00:35:05,770 --> 00:35:09,695 ‫ستموت في غضون ساعة‬ 434 00:35:09,858 --> 00:35:13,988 ‫عليك أن تتوقف عن هذا الكلام‬ ‫المحبط الآن‬ 435 00:35:14,154 --> 00:35:16,122 ‫وتفكر في شيء علميّ‬ 436 00:35:16,281 --> 00:35:19,581 ‫شيء علميّ‬ 437 00:35:19,743 --> 00:35:22,747 ‫ماذا؟ هيا يا صاح‬ ‫أنت ذكيّ، حسناً؟‬ 438 00:35:22,912 --> 00:35:25,631 ‫صنعت سماً من الفاصوليا‬ 439 00:35:26,541 --> 00:35:29,090 ‫حسناً، أنظر‬ 440 00:35:29,252 --> 00:35:34,429 ‫لدينا مختبر كامل هنا، حسناً؟‬ 441 00:35:34,591 --> 00:35:36,685 ‫ما رأيك بأن تأخذ بعضاً‬ ‫من هذه المواد الكيميائيّة‬ 442 00:35:36,843 --> 00:35:39,471 ‫وتمزج وقود الصواريخ؟‬ 443 00:35:39,638 --> 00:35:42,608 ‫ويمكننا أن نرسل إشارة‬ 444 00:35:42,766 --> 00:35:46,111 ‫أو إصنع رجلاً آلياً يحضر لنا‬ ‫المساعدة‬ 445 00:35:46,269 --> 00:35:49,022 ‫أو آداة توجيه‬ 446 00:35:49,189 --> 00:35:51,066 ‫أو اصنع بطارية أخرى‬ 447 00:35:51,232 --> 00:35:53,109 ‫أو انتظر، كلا‬ 448 00:35:53,276 --> 00:35:55,574 ‫ماذا لو أنتزعنا قطعاً من الشاحنة‬ 449 00:35:55,737 --> 00:35:59,241 ‫وبنينا بها أمراً مختلفاً‬ 450 00:35:59,407 --> 00:36:02,331 ‫مثل عربة الصحاري‬ 451 00:36:02,494 --> 00:36:05,998 ‫ويمكننا استخدامها‬ 452 00:36:06,831 --> 00:36:11,177 ‫ماذا؟ ما الأمر؟‬ 453 00:36:12,253 --> 00:36:13,721 ‫ماذا؟‬ 454 00:36:14,589 --> 00:36:17,513 ‫هل لديك مال؟‬ 455 00:36:17,676 --> 00:36:18,848 ‫صرافة، أعني قطع حجريّة‬ 456 00:36:19,010 --> 00:36:21,854 ‫- نعم، لديّ القليل منها‬ ‫- حسناً‬ 457 00:36:22,013 --> 00:36:23,890 ‫- نعم‬ ‫- إجمعها‬ 458 00:36:24,057 --> 00:36:27,982 ‫واجمع الفلكات والحزقات والمسامير‬ ‫واللوالب كلها‬ 459 00:36:28,144 --> 00:36:31,569 ‫وقطع المعدن المثارة بصدمة كهربائيّة‬ ‫كلّها‬ 460 00:36:31,731 --> 00:36:35,361 ‫يجب أن تكون مثارة بتيار كهربائيّ‬ ‫أو مصنوعة من الزنك الخالص‬ 461 00:36:35,527 --> 00:36:37,780 ‫- الزنك الخالص‬ ‫- واجلب لي‬ 462 00:36:37,946 --> 00:36:40,369 ‫واجلب لي لبادة الفرامل‬ 463 00:36:40,532 --> 00:36:44,162 ‫من المفترض أن يكون للإطارين الأمامين‬ ‫أسطوانات انزعها واجلبها لي‬ 464 00:36:44,327 --> 00:36:47,126 ‫- حسناً، لبادات الفرامل، حسناً‬ ‫- لبادات الفرامل‬ 465 00:36:51,501 --> 00:36:52,718 ‫ماذا سنبني؟‬ 466 00:36:53,461 --> 00:36:56,465 ‫- قلت ذلك بنفسك‬ ‫- رجل آليّ؟‬ 467 00:36:57,382 --> 00:36:58,804 ‫- بطارية‬ ‫- نعم‬ 468 00:36:58,967 --> 00:37:00,890 ‫تحرّك‬ 469 00:37:12,230 --> 00:37:16,326 ‫لا تبدو كأيّ بطارية رأيتها في حياتي‬ 470 00:37:16,484 --> 00:37:18,703 ‫ثق بي إنّها بطارية‬ 471 00:37:19,404 --> 00:37:22,658 ‫أو جزء من بطارية‬ 472 00:37:24,033 --> 00:37:26,786 ‫هاك، إقطع الإسفنجتين الأخيرتين‬ 473 00:37:26,953 --> 00:37:28,671 ‫تذكر الإلكترودات‬ 474 00:37:29,998 --> 00:37:31,215 ‫فكر في الأمر‬ 475 00:37:31,666 --> 00:37:35,091 ‫البطارية هي جزء مثار‬ ‫بالتيار الكهربائي‬ 476 00:37:35,253 --> 00:37:38,052 ‫إنّها مجرد أنود وكاتود‬ 477 00:37:38,214 --> 00:37:40,387 ‫يفصل بينها إليكتروليت، صحيح؟‬ 478 00:37:41,176 --> 00:37:43,178 ‫- نعم‬ ‫- نعم، على أيّ حال‬ 479 00:37:43,344 --> 00:37:47,019 ‫من هذا الجانب‬ ‫لدينا أوكسيد الزئبق‬ 480 00:37:47,182 --> 00:37:49,435 ‫والغرافيت‬ ‫من لبادات الفارمل‬ 481 00:37:49,601 --> 00:37:53,822 ‫هذا هو الكاتود‬ ‫هذا الجانب الإيجابي‬ 482 00:37:53,980 --> 00:37:58,281 ‫من هنا يخرج مخزون التيار، أترى؟‬ 483 00:37:58,943 --> 00:38:01,116 ‫سأريك‬ 484 00:38:01,279 --> 00:38:03,873 ‫الأنود من الجهة المعاكسة‬ 485 00:38:04,282 --> 00:38:05,909 ‫هذا‬ 486 00:38:07,285 --> 00:38:08,878 ‫إنّه الزنك‬ 487 00:38:09,037 --> 00:38:14,168 ‫هذا ما نجده في قطعنا الحجريّة‬ ‫وأيّ شيء مثار بالتيار الكهربائي‬ 488 00:38:14,334 --> 00:38:17,804 ‫- إذاً الإسفنجة هي الإليكتروليت؟‬ ‫- نعم‬ 489 00:38:17,962 --> 00:38:21,887 ‫كلا، هيدروكسيد البوتاسيوم‬ ‫هو الإلكتروليت‬ 490 00:38:22,050 --> 00:38:26,180 ‫لكن نعم، هذا ما أغطس‬ ‫الإسفنج فيه‬ 491 00:38:27,138 --> 00:38:28,640 ‫جيد‬ 492 00:38:29,474 --> 00:38:34,446 ‫جيد والآن ماذا نستخدم‬ 493 00:38:34,604 --> 00:38:37,323 ‫لننقل فيه هذا التيار الجميل؟‬ 494 00:38:37,690 --> 00:38:42,867 ‫أيّ عامل تفكر فيه مباشرة؟‬ 495 00:38:48,618 --> 00:38:50,541 ‫سلك‬ 496 00:38:52,664 --> 00:38:54,211 ‫النحاس‬ 497 00:38:54,374 --> 00:38:56,468 ‫- أعني‬ ‫- النحاس‬ 498 00:38:56,626 --> 00:38:58,094 ‫صحيح‬ 499 00:38:58,628 --> 00:39:03,179 ‫السؤال الوحيد الآن هو هل سيكفي‬ ‫هذا المخزون لتوليد التيار؟‬ 500 00:39:03,341 --> 00:39:06,311 ‫وإلى كم جزء سنحتاج؟‬ 501 00:39:06,469 --> 00:39:09,393 ‫ليس لدينا مواد سوى لـ 6 أجزاء‬ 502 00:39:14,769 --> 00:39:16,487 ‫حسناً‬ 503 00:39:19,357 --> 00:39:22,531 ‫ضع الغطاء، انتظر، إيجابي‬ 504 00:39:22,694 --> 00:39:24,196 ‫حسناً‬ 505 00:39:26,406 --> 00:39:28,158 ‫كاتود‬ 506 00:39:33,246 --> 00:39:34,873 ‫أنود‬ 507 00:39:35,039 --> 00:39:38,088 ‫تباً، هذا جيد‬ 508 00:39:38,251 --> 00:39:41,596 ‫هذا جيد جداً‬ ‫حسناً، ها نحن‬ 509 00:40:01,524 --> 00:40:02,571 ‫هيّا‬ 510 00:40:46,152 --> 00:40:49,247 ‫انتباه للمسافرين كافة‬ ‫راقبوا‬ 511 00:40:49,405 --> 00:40:51,749 ‫أمتعتكم الشخصية على الداوم‬ 512 00:40:51,908 --> 00:40:54,457 ‫سيتم مصادرة أيّ متاع‬ ‫ملقاة في الجوار‬ 513 00:40:54,619 --> 00:40:56,417 ‫كيف حال‬ 514 00:40:58,623 --> 00:41:00,170 ‫بخير‬ 515 00:41:11,386 --> 00:41:14,481 ‫أعرف أنّه يمكنني الوثوق بك لـ...‬ 516 00:41:15,974 --> 00:41:17,817 ‫نعم‬ 517 00:41:19,602 --> 00:41:22,446 ‫مهما حصل‬ 518 00:41:22,855 --> 00:41:25,324 ‫ستحصل عائلتك على حصتك‬ 519 00:41:28,194 --> 00:41:29,741 ‫شكراً‬ 520 00:41:38,663 --> 00:41:40,336 ‫إذاً‬ 521 00:41:43,876 --> 00:41:47,346 ‫ستتصل بي، نعم؟‬ 522 00:41:51,134 --> 00:41:52,681 ‫نعم‬ 523 00:42:11,362 --> 00:42:13,364 ‫كيف حال الجميع؟‬ 524 00:42:16,492 --> 00:42:19,291 ‫هل سيولد هذا الطفل برأيك؟‬ 525 00:42:20,496 --> 00:42:24,546 ‫- أعرف، توقف‬ ‫- أنا أمزح‬ 526 00:42:24,709 --> 00:42:26,711 ‫كلّ شيء طبيعيّ‬ 527 00:42:28,588 --> 00:42:31,182 ‫حصلت على نتائج فحوصاتك‬ ‫يا "والت"‬ 528 00:42:32,508 --> 00:42:36,103 ‫- نعم‬ ‫- نظهر علامات خمود‬ 529 00:42:39,682 --> 00:42:42,310 ‫- يا إلهي!‬ ‫- أريد أن أوضّح‬ 530 00:42:42,477 --> 00:42:45,230 ‫لا يفهم الكثيرون معنى هذه الكلمة‬ 531 00:42:45,396 --> 00:42:47,819 ‫هذا لا يعني أنّ المريض شفي‬ 532 00:42:48,316 --> 00:42:50,068 ‫تصنيف أحد في حالة خمود‬ 533 00:42:50,234 --> 00:42:52,987 ‫يعني أنّه علينا التحديد‬ ‫إن توقف الورم عن النمو‬ 534 00:42:53,154 --> 00:42:55,577 ‫لم يعد ينمو؟ يا إلهي!‬ 535 00:42:56,240 --> 00:42:57,332 ‫من الناحية التقنية‬ 536 00:42:57,492 --> 00:43:00,587 ‫يمكن أن يبقى حجم الورم على ما كان‬ ‫عليه‬ 537 00:43:00,745 --> 00:43:03,248 ‫ويمكن أن يكون المريض في حالة خمود‬ 538 00:43:03,414 --> 00:43:07,009 ‫في حالة "والت"‬ ‫فهو في المرحلة الثالثة من السرطان‬ 539 00:43:07,168 --> 00:43:09,216 ‫أود بل آمل أن أرى‬ 540 00:43:09,378 --> 00:43:13,053 ‫على الأقل من 25 إلى 35 بالمئة‬ ‫من انتقاص حجم الورم‬ 541 00:43:13,216 --> 00:43:18,768 ‫شيء يخبرني على أنّ الورم‬ ‫استجاب للعلاج‬ 542 00:43:18,930 --> 00:43:20,773 ‫هل ما زال الجميع يفهمني؟‬ 543 00:43:22,266 --> 00:43:25,941 ‫وكيف استجاب ورمي؟‬ 544 00:43:26,104 --> 00:43:29,529 ‫تقلّص ورمك بنسبة 80 بالمئة يا "والت"‬ 545 00:43:35,404 --> 00:43:37,281 ‫- يا إلهي!‬ ‫- انتظر، آسفة‬ 546 00:43:37,448 --> 00:43:39,746 ‫أنا في حيرة من أمري‬ 547 00:43:39,909 --> 00:43:42,378 ‫أليست هذه النسبة كبيرة؟‬ 548 00:43:43,329 --> 00:43:47,630 ‫- نعم، أمي‬ ‫- نعم، إنّها كبيرة‬ 549 00:43:48,543 --> 00:43:50,966 ‫- حسناً، لكن، انتظر‬ ‫- كنت محقة يا عزيزتي‬ 550 00:43:51,129 --> 00:43:53,928 ‫- هذه أخبار جيدة جداً‬ ‫- هذه أخبار جيدة جداً‬ 551 00:43:54,090 --> 00:43:57,185 ‫- يا إلهي!‬ ‫- يا إلهي! هل تمزح؟‬ 552 00:43:57,343 --> 00:44:01,598 ‫حين أحاول التهرب‬ ‫يشدونني إلى هذه الحياة مجدداً‬ 553 00:44:10,314 --> 00:44:12,032 ‫هذا رائع‬ 554 00:44:13,651 --> 00:44:16,905 ‫علينا مناقشة أمر السعال الآن‬ 555 00:44:17,071 --> 00:44:20,996 ‫تفيد فحصواتك يا "والتر" إلى أنّك‬ ‫تعاني ذات الرئة جراء الإشعاعات‬ 556 00:44:21,159 --> 00:44:24,333 ‫لا بأس، هذا شيء عاديّ‬ 557 00:44:25,163 --> 00:44:26,915 ‫أترى هذا الشيء المخيف هنا؟‬ 558 00:44:27,665 --> 00:44:30,965 ‫هذا التهاب‬ ‫نتيجة معالجتك بالإشعاع‬ 559 00:44:31,502 --> 00:44:34,426 ‫ليس أمراً خطيراً عادة‬ ‫لكن يمكن أن ينتج عنه السعال‬ 560 00:44:34,589 --> 00:44:36,717 ‫سأصف لك البريدنيزون‬ 561 00:44:36,883 --> 00:44:39,853 ‫التهاب الأنسجة؟‬ 562 00:44:40,011 --> 00:44:42,013 ‫هل أنت متأكد من هذا الأمر؟‬ 563 00:44:42,180 --> 00:44:48,028 ‫لأنّني سعلت بعض الدم‬ ‫في اليوم الآخر‬ 564 00:44:49,395 --> 00:44:51,238 ‫- ماذا؟‬ ‫- ربما تعاني تمزقاً‬ 565 00:44:51,397 --> 00:44:53,024 ‫في مريئك من السعال‬ 566 00:44:53,191 --> 00:44:56,035 ‫يمكن أن يكون هذا خطيراً‬ ‫فمن الممكن أن يتمزّق وتنزف حتى الموت‬ 567 00:44:56,360 --> 00:44:59,614 ‫سنعالج هذا الأمر قبل أن تغادر اليوم‬ 568 00:44:59,780 --> 00:45:02,704 ‫انتظر، متى حصل هذا؟‬ ‫لمَ لم تخبرني؟‬ 569 00:45:02,867 --> 00:45:05,461 ‫- آسف‬ ‫- لا مزيد من الأسرار "والت"‬ 570 00:45:05,620 --> 00:45:09,375 ‫يجب أن تتصل بي فوراً‬ ‫إن واجهت أمراً كهذا‬ 571 00:45:10,875 --> 00:45:13,754 ‫لم تبتعد عن الخطر‬ ‫مع هذه الأخبار‬ 572 00:45:13,920 --> 00:45:15,888 ‫لكن الآن توفرت لدينا بعض الخيارات‬ 573 00:45:16,047 --> 00:45:18,971 ‫أهمها هو الوقت‬ 574 00:45:20,176 --> 00:45:22,474 ‫سنناقش الموضوع أكثر‬ ‫خلال الأسابيع التالية‬ 575 00:45:22,637 --> 00:45:26,483 ‫لكن أعتقد أنّكم استحقيتم‬ ‫بعض الاحتفال اليوم‬ 576 00:45:29,894 --> 00:45:31,817 ‫- نعم‬ ‫- نعم‬ 577 00:45:31,979 --> 00:45:33,196 ‫يا إلهي!‬