1
00:00:25,360 --> 00:00:26,903
Sel...
2
00:00:27,445 --> 00:00:29,239
Selger du?
3
00:00:30,240 --> 00:00:32,033
Jeg aner ikke hva du snakker om.
4
00:00:32,200 --> 00:00:34,452
Ok. Det er greit.
5
00:00:36,913 --> 00:00:40,959
Jeg mener bare å si
at dersom du selger,-
6
00:00:41,251 --> 00:00:43,670
- tar jeg gjerne en tideling.
7
00:00:46,548 --> 00:00:48,258
Du kødder, ikke sant?
8
00:00:49,217 --> 00:00:51,594
Det lukter purk av deg.
9
00:00:51,761 --> 00:00:54,097
Hva er det du snakker om?
10
00:00:54,264 --> 00:00:55,974
Jeg vet ikke riktig, jeg.
11
00:00:56,140 --> 00:00:59,018
Hva med der borte,
den brune varebilen?
12
00:01:00,186 --> 00:01:01,396
Den er din, ikke sant?
13
00:01:01,563 --> 00:01:03,523
Hvilken brun varebil?
14
00:01:03,731 --> 00:01:05,900
Den som står så diskré parkert.
15
00:01:06,067 --> 00:01:08,194
Den bilen tilhører purken.
16
00:01:08,736 --> 00:01:11,447
Ja, og det står enda en der borte.
17
00:01:12,240 --> 00:01:14,909
"Duke City Flowers"? Kom an.
18
00:01:15,076 --> 00:01:17,161
Kan dere ikke være mer original?
19
00:01:17,328 --> 00:01:19,789
Jeg vil bare bli høy.
20
00:01:19,956 --> 00:01:22,208
En blomsterbil.
21
00:01:22,792 --> 00:01:25,545
Vet du hva dere burde gjøre?
En søppelbil.
22
00:01:25,712 --> 00:01:27,714
Og jeg mener ikke å være uærbødig,-
23
00:01:27,880 --> 00:01:30,508
- men plasserer dere
purk bak i en søppelbil,-
24
00:01:30,675 --> 00:01:32,802
- kommer jeg aldri til å tro-
25
00:01:32,969 --> 00:01:36,306
- at purken gjemmer seg
bak i en søppelbil.
26
00:01:36,764 --> 00:01:39,142
Et gratistips. Noe å vurdere.
27
00:01:39,309 --> 00:01:41,519
Dere kan vurdere det, karer.
28
00:01:42,562 --> 00:01:45,565
Greit. Jeg drar.
29
00:01:46,566 --> 00:01:48,234
Gir dere opp så lett?
30
00:01:48,401 --> 00:01:50,445
Jeg er ikke en purk.
31
00:01:50,987 --> 00:01:54,616
Så løft skjorten din.
Vis meg at du ikke har en mikrofon.
32
00:01:56,367 --> 00:01:57,869
Greit, vet du hva?
33
00:01:58,036 --> 00:02:00,872
Bare for å vise deg at du er et rasshøl.
34
00:02:01,039 --> 00:02:03,166
Det er så hvitt at jeg mister synet.
35
00:02:03,333 --> 00:02:04,375
Drittsekk.
36
00:02:04,542 --> 00:02:07,086
Jeg køddet bare. Kom an.
37
00:02:07,253 --> 00:02:10,673
Ikke gå når du er sint.
Sett deg ned. Kom igjen.
38
00:02:12,425 --> 00:02:14,177
Hvorfor klager du?
39
00:02:14,344 --> 00:02:16,638
Du har muskler, mann. På sett og vis.
40
00:02:16,804 --> 00:02:18,723
Det kan være det samme, mann.
41
00:02:18,890 --> 00:02:23,519
Jeg vet ikke om jeg vil kjøpe lenger.
Du fikk meg til å miste lysten helt.
42
00:02:23,686 --> 00:02:25,772
Ikke vær sånn.
43
00:02:25,938 --> 00:02:29,192
Du må bare bevise det.
44
00:02:29,359 --> 00:02:30,902
Bevis at du ikke er en purk.
45
00:02:31,069 --> 00:02:33,821
Hvordan i helvete skal jeg klare det?
46
00:02:34,656 --> 00:02:36,366
Jeg vet ikke.
47
00:02:37,533 --> 00:02:40,953
Jeg har en idé.
Gå bort dit og slå den fyren i trynet.
48
00:02:41,120 --> 00:02:42,914
Hvilken fyr?
49
00:02:43,081 --> 00:02:44,374
- Den fyren?
- Ja.
50
00:02:44,540 --> 00:02:47,043
Kommer ikke på tale.
Han ville gi meg rundjuling.
51
00:02:47,960 --> 00:02:49,545
Så sant.
52
00:02:50,797 --> 00:02:54,175
- Dette er ikke lett.
- Ja.
53
00:02:56,928 --> 00:02:58,513
Jeg har en idé.
54
00:02:58,721 --> 00:03:00,556
Det er ganske enkelt.
55
00:03:00,848 --> 00:03:05,228
Spør du en purk om han er purk,
må han fortelle deg sannheten.
56
00:03:05,395 --> 00:03:07,313
Det står i grunnloven.
57
00:03:07,480 --> 00:03:09,649
Amerikas grunnlov?
58
00:03:11,859 --> 00:03:14,612
Så bare spør meg.
59
00:03:14,779 --> 00:03:17,115
- Er du en purk?
- Nei, ikke på den måten.
60
00:03:17,281 --> 00:03:19,450
Vær mer offisiell.
61
00:03:19,617 --> 00:03:22,245
Er du en politibetjent?
62
00:03:22,745 --> 00:03:26,332
Nei, jeg er ikke en politibetjent.
63
00:03:26,499 --> 00:03:29,585
Greit, $ 175 for en tideling.
64
00:03:30,586 --> 00:03:32,588
Det koster det det koster.
65
00:03:37,009 --> 00:03:38,720
Greit.
66
00:04:04,245 --> 00:04:07,081
Vær så god. Nyt det.
67
00:04:07,957 --> 00:04:09,709
Takk, mann.
68
00:04:15,798 --> 00:04:18,801
Albuquerque-politiet!
Du er arrestert! Ned på bakken!
69
00:04:18,968 --> 00:04:23,473
Legg deg på magen!
På magen! Ned på bakken!
70
00:04:24,515 --> 00:04:27,602
Bli liggende. Ikke rør deg.
71
00:04:27,769 --> 00:04:30,271
"Du bør ringe Saul!"
SAUL GOODMAN
72
00:04:48,790 --> 00:04:49,999
Jeg hadde en god jobb-
73
00:04:50,166 --> 00:04:53,711
- inntil sjefen beskyldte meg
for å ha begått tyveri.
74
00:04:54,879 --> 00:04:56,881
Jeg bør ringe Saul!
75
00:04:57,048 --> 00:04:59,842
"Du bør ringe Saul!"
INGEN KLIENTER I REKLAMEN
76
00:05:00,009 --> 00:05:03,429
Jeg var ute og festet og plaget ingen...
77
00:05:03,596 --> 00:05:04,639
POLITI
78
00:05:04,806 --> 00:05:08,351
- Du er arrestert.
- Jeg bør ringe Saul!
79
00:05:09,227 --> 00:05:10,353
Jeg er Saul Goodman.
80
00:05:10,520 --> 00:05:12,271
Visste du at du har rettigheter?
81
00:05:12,438 --> 00:05:14,941
Ifølge grunnloven og meg, har du det.
82
00:05:15,107 --> 00:05:17,109
Inntil du er funnet skyldig,-
83
00:05:17,276 --> 00:05:20,488
- er hver eneste mann, kvinne
og barn i dette landet uskyldig.
84
00:05:20,655 --> 00:05:22,657
Og derfor kjemperjeg for dere.
85
00:05:22,824 --> 00:05:23,866
Du bør ringe Saul.
86
00:05:24,033 --> 00:05:26,160
Saul Goodman, advokat, 505-164-CALL.
87
00:05:26,327 --> 00:05:29,372
Det var 505-164-CALL.
88
00:05:31,040 --> 00:05:34,752
Jeg burde virkelig skaffe litt møbler.
89
00:05:36,045 --> 00:05:37,547
Du bør starte med sengen.
90
00:05:40,925 --> 00:05:43,511
Jeg skulle ønske
at vi kunne røyke her inne.
91
00:05:43,678 --> 00:05:47,056
- Du kan ikke det.
- Jeg vet det.
92
00:05:47,223 --> 00:05:49,267
Jeg bare sier det.
93
00:05:51,644 --> 00:05:53,521
Jeg lukter den marihuanaen.
94
00:05:53,688 --> 00:05:55,606
Du bør håpe at du kan bli kvitt den.
95
00:05:55,773 --> 00:05:58,568
Min far beholder depositumet din.
96
00:05:59,735 --> 00:06:03,072
Han har nesen til en blodhund.
97
00:06:05,074 --> 00:06:09,328
Har han noensinne tatt deg på fersken?
98
00:06:10,246 --> 00:06:14,166
Ja. Mange ganger.
99
00:06:15,334 --> 00:06:17,044
Hør.
100
00:06:17,753 --> 00:06:21,090
Siden jeg har mistet depositumet,-
101
00:06:21,257 --> 00:06:23,885
- kanskje vi burde ta oss en røyk.
102
00:06:27,763 --> 00:06:29,473
Nei, takk.
103
00:06:29,640 --> 00:06:30,683
Sikker?
104
00:06:32,184 --> 00:06:34,645
Er det greit om jeg tar meg en, da?
105
00:06:34,812 --> 00:06:37,106
Kanskje du ombestemmer deg.
106
00:06:41,402 --> 00:06:43,404
Du gjør som du vil.
107
00:06:49,410 --> 00:06:51,746
Sa jeg noe galt?
108
00:06:52,246 --> 00:06:53,789
Ingenting.
109
00:06:54,957 --> 00:06:56,959
Jeg må bare dra.
110
00:07:16,395 --> 00:07:17,438
Hva er dette?
111
00:07:17,605 --> 00:07:18,648
KOM TILBAKE
112
00:07:18,981 --> 00:07:20,608
18-måneders-mynten min.
113
00:07:23,277 --> 00:07:30,159
Jeg driver med avrusning.
Og marihuana fører til andre ting.
114
00:07:32,495 --> 00:07:36,707
Avrusning? Ganske kult.
115
00:07:36,874 --> 00:07:38,250
Godt gjort.
116
00:07:39,001 --> 00:07:40,628
Det respekterer jeg.
117
00:07:40,795 --> 00:07:43,673
Jeg røyker ikke særlig mye lenger.
118
00:07:43,839 --> 00:07:46,801
Det hender bare av og til.
119
00:07:47,927 --> 00:07:51,013
Men jeg skal slutte og røyke inne.
120
00:07:54,517 --> 00:07:57,812
Har du lyst til å spise litt middag?
121
00:07:57,979 --> 00:08:00,523
Jeg har virkelig lyst på kinesisk mat.
122
00:08:00,690 --> 00:08:02,191
Nei, jeg bør nok dra.
123
00:08:03,901 --> 00:08:05,611
Er...?
124
00:08:05,903 --> 00:08:07,530
Er alt ok mellom oss?
125
00:08:11,033 --> 00:08:12,660
Satellitt-tv-en din står på.
126
00:08:16,163 --> 00:08:18,332
Den skjermen er råkul.
127
00:08:32,596 --> 00:08:34,724
Jeg synes det er mye å spørre om.
128
00:08:34,890 --> 00:08:36,934
Han vet det.
129
00:08:37,101 --> 00:08:38,811
Han har bare bedt om unnskyldning.
130
00:08:40,354 --> 00:08:41,939
Vil dette skje hver eneste helg?
131
00:08:42,106 --> 00:08:45,443
Nei, frem til kvartalet er over.
Du husker hvordan det var.
132
00:08:45,609 --> 00:08:50,239
Men jeg tjener det dobbelte
så det er jo positivt.
133
00:08:50,406 --> 00:08:52,825
Når verdens lateste gutt våkner,-
134
00:08:52,992 --> 00:08:56,203
- be ham vaske de tennisskoene.
Og si at jeg sa farvel.
135
00:08:56,370 --> 00:08:58,789
Og be ham lufttørke dem
denne gangen.
136
00:08:58,956 --> 00:09:01,709
Jeg vil ikke at han skal
ødelegge tørketrommelen min.
137
00:09:02,501 --> 00:09:03,544
Hva er det?
138
00:09:05,129 --> 00:09:07,381
Har dere ikke uformelle lørdager?
139
00:09:07,548 --> 00:09:08,674
Jeg mener...
140
00:09:08,841 --> 00:09:10,551
Nei, det er bare at...
141
00:09:10,718 --> 00:09:12,678
Du ser fin ut.
142
00:09:12,845 --> 00:09:15,181
Det er jobben, Walt.
Alle kommer til å være der.
143
00:09:17,433 --> 00:09:19,935
Skal vi bestille en pizza i kveld?
144
00:09:22,229 --> 00:09:23,272
- Ha det.
- Ha det.
145
00:09:35,659 --> 00:09:38,746
Hei, du har nådd Walt,
Skyler og Walter Jr.
146
00:09:38,913 --> 00:09:41,290
Legg igjen en beskjed
så ringer vi deg tilbake.
147
00:09:41,457 --> 00:09:46,003
Skyler? Er du der?
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
148
00:09:46,170 --> 00:09:49,799
Jeg må snakke med deg. Jeg...
149
00:09:49,965 --> 00:09:53,552
Hei, Marie. Det er meg. Hva står på?
150
00:10:00,184 --> 00:10:02,895
Jeg fant ham i går da jeg kom hjem.
151
00:10:03,521 --> 00:10:06,065
Han fortalte ikke engang
at han skulle komme.
152
00:10:06,524 --> 00:10:09,985
- En mann ble drept?
- En føderal agent, rett foran ham.
153
00:10:10,861 --> 00:10:14,281
Tre agenter såret, og en mistet beinet.
154
00:10:14,448 --> 00:10:18,119
Det er som sånt man hører fra Irak.
155
00:10:18,285 --> 00:10:21,122
- Med bombene.
- Herregud.
156
00:10:21,288 --> 00:10:24,166
Jeg fikk høre om det fra Steve Gomez.
157
00:10:24,333 --> 00:10:26,794
Hank snakket med nestsjefen i en time.
158
00:10:26,961 --> 00:10:30,256
Hank kunne ha vunnet en Oscar.
Han virket så avslappet.
159
00:10:30,422 --> 00:10:33,509
Han la på røret og bare la seg igjen.
160
00:10:33,676 --> 00:10:39,557
Og alt han sa var:
"Jeg er ok. La meg være i fred."
161
00:11:03,664 --> 00:11:05,374
Baby, ikke nå.
162
00:11:06,625 --> 00:11:09,587
Det er meg, Hank. Beklager.
163
00:11:13,382 --> 00:11:15,384
Hei, kompis. Hva...?
164
00:11:15,551 --> 00:11:17,136
Hva står på?
165
00:11:19,471 --> 00:11:21,056
Jeg bare...
166
00:11:21,473 --> 00:11:23,642
Har du noe imot om jeg...?
167
00:11:23,893 --> 00:11:25,853
Nei da.
168
00:11:27,980 --> 00:11:29,732
Så...
169
00:11:33,027 --> 00:11:34,195
Hvordan går det?
170
00:11:34,737 --> 00:11:37,448
Du vet, dårlig.
171
00:11:37,990 --> 00:11:39,533
Rene Montezumas hevn.
172
00:11:39,700 --> 00:11:45,080
Alt jeg spiser, går rett igjennom meg.
173
00:11:45,289 --> 00:11:47,041
Du bør ikke komme for nær.
174
00:11:47,208 --> 00:11:50,211
Jeg tar sjansen.
175
00:11:58,510 --> 00:12:02,223
Du har vel hørt om
det som skjedde i Juárez?
176
00:12:03,891 --> 00:12:05,601
Forferdelig.
177
00:12:06,477 --> 00:12:08,938
Hva forventer du?
De er en gjeng med dyr.
178
00:12:09,104 --> 00:12:10,773
Det er rene Apocalypse Now der.
179
00:12:10,940 --> 00:12:14,818
Oberst Kurtz
har forskanset seg i jungelen.
180
00:12:16,487 --> 00:12:19,949
Og sjefen min i El Paso
sender meg hjem.
181
00:12:20,783 --> 00:12:24,536
Du snakker om solide lederavgjørelser.
182
00:12:24,703 --> 00:12:27,831
Du sender ikke
din nest høyest rangerte undersått-
183
00:12:27,998 --> 00:12:30,125
- etter de morløse jævlene,-
184
00:12:30,292 --> 00:12:32,836
- men sender ham hjem i stedet.
185
00:12:33,295 --> 00:12:35,965
"Han er ute for å hente et bevis-
186
00:12:36,131 --> 00:12:38,092
- og unnslipper uten en skramme-
187
00:12:38,259 --> 00:12:41,804
- så det må være noe galt der."
188
00:12:44,306 --> 00:12:47,309
Er du hjemme for godt?
189
00:12:48,686 --> 00:12:50,813
Nei, det er...
190
00:12:50,980 --> 00:12:54,900
Jeg tar det som det kommer.
Ingenting er avgjort enda.
191
00:12:57,403 --> 00:13:01,240
Har du lyst til
å prate med noen om det?
192
00:13:01,407 --> 00:13:04,493
Som en psykolog?
Nei, du kan ikke gjøre det.
193
00:13:04,660 --> 00:13:07,413
Gjør du det, er karrieren din over.
194
00:13:08,289 --> 00:13:14,295
Eller Marie. Eller meg, om du vil.
195
00:13:20,509 --> 00:13:24,680
Jeg vet ikke hvordan å si dette.
196
00:13:26,640 --> 00:13:28,767
De tingene som jeg må takle...
197
00:13:29,935 --> 00:13:33,230
Vi to mangler...
198
00:13:33,397 --> 00:13:37,484
Det du kan kalle
"et erfaringsmessig overlapp."
199
00:13:45,701 --> 00:13:48,162
Enn om jeg fortalte deg at vi har det?
200
00:13:55,627 --> 00:14:00,132
Jeg har vært redd hele livet.
201
00:14:02,134 --> 00:14:05,304
Redd for ting som kunne skje,-
202
00:14:05,471 --> 00:14:07,848
- som kanskje, kanskje ikke ville skje.
203
00:14:08,015 --> 00:14:11,560
Jeg levde med den frykten i 50 år.
204
00:14:13,312 --> 00:14:16,899
Den brukte å vekke meg
kl. 03 på morgenen.
205
00:14:20,486 --> 00:14:22,321
Men vet du hva?
206
00:14:23,280 --> 00:14:25,908
Siden jeg fikk diagnosen min...
207
00:14:27,409 --> 00:14:29,536
...sover jeg som en stein.
208
00:14:37,461 --> 00:14:42,800
Og så gikk det opp for meg
at det er frykten som er verst.
209
00:14:42,966 --> 00:14:45,177
Det er den virkelig fienden.
210
00:14:47,930 --> 00:14:49,515
Så...
211
00:14:51,725 --> 00:14:53,185
Stå opp.
212
00:14:53,602 --> 00:14:55,938
Kom deg ut i den virkelige verden.
213
00:14:56,522 --> 00:15:01,318
Og spark den jævelen
så hardt du kan i tennene.
214
00:15:16,250 --> 00:15:19,044
Gjør det igjen. Kom igjen.
215
00:15:26,343 --> 00:15:29,304
Ti tusen, samme som sist.
Den er helt presis.
216
00:15:29,847 --> 00:15:31,932
Vi skal mate denne maskinen.
217
00:15:32,099 --> 00:15:35,769
Den skal være i drift døgnet rundt.
218
00:15:43,152 --> 00:15:44,778
Ikke din, antar jeg.
219
00:15:46,697 --> 00:15:51,910
Vi har 10, 20, 30,-
220
00:15:52,077 --> 00:15:57,124
- 44, 45 hver.
221
00:15:59,042 --> 00:16:02,463
1,35 kilo burde være 48 hver.
222
00:16:02,629 --> 00:16:03,714
Hvem har ikke levert?
223
00:16:03,881 --> 00:16:06,675
Ikke gå fra hetta, ok?
Ingen har stjålet fra oss.
224
00:16:06,842 --> 00:16:08,844
Badger har ikke betalt ned alt enda.
225
00:16:09,011 --> 00:16:11,346
Jeg vet han planlegger
å jobbe ut natta-
226
00:16:11,513 --> 00:16:13,265
- så han sover antagelig fremdeles.
227
00:16:13,432 --> 00:16:17,352
Så vekk ham. Han kan sove
etter at vi har fått pengene våre.
228
00:16:17,519 --> 00:16:20,022
Hvorfor må du være så slem?
229
00:16:20,189 --> 00:16:22,733
Du er ikke kompisen hans.
Du er sjefen hans.
230
00:16:22,900 --> 00:16:25,360
Dette fungerer bare
når de er redde for deg.
231
00:16:26,445 --> 00:16:28,655
Drittsekk.
232
00:16:32,034 --> 00:16:34,036
Den går direkte til taleposten.
233
00:16:34,953 --> 00:16:36,538
Taleposten?
234
00:16:37,414 --> 00:16:40,792
Slapp av, ok? Tell pengene dine.
235
00:16:46,006 --> 00:16:47,299
- Combo.
- Hva står på?
236
00:16:47,466 --> 00:16:49,718
Har du sett Badger?
237
00:16:50,719 --> 00:16:52,638
Ikke dekk ham, megge.
238
00:16:52,804 --> 00:16:55,724
Jeg stilte deg et spørsmål
så jeg forventer et svar.
239
00:17:11,615 --> 00:17:12,991
Nå?
240
00:17:17,079 --> 00:17:19,331
De var for redde til å si noe.
241
00:17:20,916 --> 00:17:22,584
Badger ble tatt.
242
00:17:22,751 --> 00:17:24,586
Han sitter i fengsel.
243
00:18:01,999 --> 00:18:04,376
Kjære, jeg er hjemme!
244
00:18:04,543 --> 00:18:06,795
Altfor treg! Hva står på?
245
00:18:06,962 --> 00:18:08,797
Du har flere liv enn en katt.
246
00:18:08,964 --> 00:18:10,966
Om jeg bare kunne sleike meg selv.
247
00:18:11,967 --> 00:18:15,304
Hva står på, karer?
Godt å se deg. Godt å se deg.
248
00:18:15,470 --> 00:18:19,308
Greit. På tide å jobbe.
249
00:18:19,474 --> 00:18:22,769
På kontoret mitt, mann.
Få høre hva dere har drevet med.
250
00:18:46,209 --> 00:18:47,336
Er du ok?
251
00:18:47,502 --> 00:18:49,046
Går det bra?
252
00:18:49,212 --> 00:18:50,964
Hva ser det ut som?
253
00:18:51,715 --> 00:18:54,509
- Hva er dette fra APD?
- Jeg har hatt kontakt med dem...
254
00:18:54,676 --> 00:18:57,179
...for å se om de så noe
til den berømte blå methen.
255
00:18:57,346 --> 00:18:59,848
Og det gjorde de i går kveld.
256
00:19:00,015 --> 00:19:02,476
De fakket en langer.
257
00:19:02,643 --> 00:19:05,979
Jeg vurderte å ta meg en tur
for å hilse på ham.
258
00:19:06,688 --> 00:19:08,190
Kanskje du vil bli med?
259
00:19:09,274 --> 00:19:11,693
Greit.
260
00:19:12,444 --> 00:19:14,696
Du sa at du ikke var en purk, mann.
261
00:19:15,530 --> 00:19:19,117
Jeg føler meg brukt.
Trodde vi skulle tilbringe tid sammen.
262
00:19:19,284 --> 00:19:23,372
Vi tilbringer tid sammen, Badger.
Foretrekker du Badger eller Brandon?
263
00:19:24,164 --> 00:19:28,669
Jeg liker folk
som ikke misbruker grunnloven.
264
00:19:28,835 --> 00:19:30,045
Badger, hør.
265
00:19:32,381 --> 00:19:34,758
Jeg prøver å hjelpe deg, mann.
266
00:19:35,258 --> 00:19:39,638
Fortell meg hvem leverandøren din er-
267
00:19:39,805 --> 00:19:42,766
- så kan dette ende meget godt for deg.
268
00:19:43,725 --> 00:19:46,978
Snakker du med klienten min
uten at jeg er til stede?
269
00:19:47,145 --> 00:19:48,230
Din sleipe Pete.
270
00:19:49,523 --> 00:19:50,899
Hvem er hvem?
271
00:19:51,066 --> 00:19:53,527
Ansatte de deg rett ut av livmoren?
272
00:19:53,694 --> 00:19:55,529
Dere blir bare yngre for hvert...
273
00:19:55,696 --> 00:19:57,406
Hva sa du til babyfjes?
274
00:19:57,572 --> 00:19:59,032
Sa du noe dumt?
275
00:19:59,199 --> 00:20:01,243
Og med "dumt"
mener jeg noe som helst.
276
00:20:01,410 --> 00:20:03,912
Se på deg.
Munnen åpen, klar til å plapre.
277
00:20:04,079 --> 00:20:06,456
Vi snakker om det senere.
Du skal komme deg ut.
278
00:20:06,623 --> 00:20:09,918
For ti minutter siden.
Vi har lover, kriminalbetjent.
279
00:20:10,085 --> 00:20:12,295
Be barnehagelæreren din
lese dem for deg.
280
00:20:12,462 --> 00:20:16,216
Finn deg en juiceboks og ta deg en lur.
281
00:20:19,720 --> 00:20:20,762
Greit.
282
00:20:21,888 --> 00:20:23,682
Hvem har vi her?
283
00:20:24,349 --> 00:20:25,600
Brandon Mayhew.
284
00:20:25,767 --> 00:20:29,104
Brandon Mayhew. Greit.
285
00:20:29,521 --> 00:20:31,690
Brandon Mayhew.
286
00:20:34,609 --> 00:20:37,529
- Her, ja. Offentlig onani.
- Hva?
287
00:20:37,696 --> 00:20:40,615
Hvorfor er det så spennende?
Hvorfor gjør du det ikke hjemme-
288
00:20:40,782 --> 00:20:44,453
- foran flatskjerm-tv-en
med 50 betal-tv-kanaler?
289
00:20:44,619 --> 00:20:47,164
I en Starbucks. Så hyggelig.
290
00:20:47,330 --> 00:20:49,291
Det er ikke meg, mann.
291
00:20:49,458 --> 00:20:54,254
Jeg er fyren som solgte meth. Angivelig.
292
00:20:55,255 --> 00:20:57,299
Greit, jeg fant deg. Meth, akkurat.
293
00:20:57,466 --> 00:20:59,634
Beklager, det var en liten forveksling.
294
00:20:59,801 --> 00:21:02,471
Ingenting litt korrekturlakk
ikke kan ordne opp i.
295
00:21:02,637 --> 00:21:05,599
Ja, og i straffbare mengder.
296
00:21:05,766 --> 00:21:08,101
- Så vidt.
- Ja, så vidt.
297
00:21:08,268 --> 00:21:11,354
Purken er som slaktere.
De er så nøye med vekten.
298
00:21:11,521 --> 00:21:13,440
Men det nytter ikke i retten.
299
00:21:14,858 --> 00:21:16,359
Så la oss gå rett på sak.
300
00:21:16,526 --> 00:21:18,278
Jeg skal ordne enda en telefon.
301
00:21:18,445 --> 00:21:20,489
Så får du ringe din mor, din far,-
302
00:21:20,655 --> 00:21:23,074
- eller presten din,
eller speiderlederen din,-
303
00:21:23,241 --> 00:21:26,411
- og så leverer de en sjekk på $ 4650.
304
00:21:26,578 --> 00:21:29,247
Jeg skal skrive det
bakpå visittkortet mitt.
305
00:21:29,414 --> 00:21:32,000
Fire-seks-fem-null. Ok?
306
00:21:32,167 --> 00:21:36,338
Og det må være en banksjekk
eller en pengeanvisning.
307
00:21:36,505 --> 00:21:39,007
Jeg vil faktisk ha en pengeanvisning.
308
00:21:39,174 --> 00:21:41,968
Og mottakeren skal være
"Ice Station Zebra Associates."
309
00:21:42,135 --> 00:21:44,638
Det er bedriften min. Helt lovlig.
310
00:21:44,805 --> 00:21:46,890
Det kommer av skatteletten.
311
00:21:47,057 --> 00:21:49,643
Og etter det kan vi diskutere
Visa eller MasterCard,-
312
00:21:49,810 --> 00:21:53,730
- men ikke American Express
så ikke spør engang. Greit?
313
00:21:53,897 --> 00:21:54,981
Har du spørsmål?
314
00:21:57,984 --> 00:21:59,903
Du vil få meg frikjent, ikke sant?
315
00:22:00,946 --> 00:22:04,783
Ser jeg ut som kjæresten din?
Fem villige fingre?
316
00:22:05,367 --> 00:22:08,662
Det var en spøk, Brandon. Slapp av.
317
00:22:09,162 --> 00:22:12,666
Jeg lover deg dette.
318
00:22:12,833 --> 00:22:16,002
Jeg skal levere det beste forsvaret-
319
00:22:16,169 --> 00:22:17,587
- som penger kan kjøpe.
320
00:22:19,506 --> 00:22:21,675
Ja, men Francesca, jeg har tatt disse.
321
00:22:21,842 --> 00:22:23,593
Har jeg ikke tatt disse allerede?
322
00:22:23,760 --> 00:22:26,763
Man skal ikke doble vitamin A dosen.
323
00:22:26,930 --> 00:22:28,849
Det går ut over leveren.
324
00:22:30,392 --> 00:22:32,561
Ok, hvem er nestemann?
325
00:22:32,727 --> 00:22:35,021
Har tatt ham. Har tatt ham.
326
00:22:35,188 --> 00:22:37,482
Han valgte en offentlig forsvarer.
327
00:22:37,649 --> 00:22:40,777
Hva skjedde med fyren
som onanerte? Jeg er så forvirret.
328
00:22:41,278 --> 00:22:42,863
Vent litt. Jeg ringer tilbake.
329
00:22:44,114 --> 00:22:47,826
Dere diskuterer klienten min.
Har dere noe dere vil dele med meg?
330
00:22:47,993 --> 00:22:50,662
Ja visst. Reklamene dine. De suger.
331
00:22:51,329 --> 00:22:53,999
De skuespiller bedre
i et horehus for epileptikere.
332
00:22:54,165 --> 00:22:55,959
Som den din mor jobber i?
333
00:22:56,126 --> 00:22:58,962
Har hun "to for en"-rabatten enda?
334
00:22:59,129 --> 00:23:02,048
Narkotikapolitiet. For en gatelanger.
335
00:23:02,215 --> 00:23:05,385
Hva vil to agenter
med den lille suppegjøken?
336
00:23:19,441 --> 00:23:21,443
Dette kom til å skje før eller senere.
337
00:23:21,610 --> 00:23:23,987
Når du har eksponentiell vekst,-
338
00:23:24,154 --> 00:23:26,239
- kommer folk til å bli tatt.
339
00:23:26,406 --> 00:23:29,367
Hva med en skikkelig advokat?
Hva i helvete er dette?
340
00:23:29,534 --> 00:23:31,244
Han ansatte denne fyren?
341
00:23:31,411 --> 00:23:34,456
Kødder du? Dette er fyren du vil ha.
342
00:23:34,623 --> 00:23:35,665
"Du bør ringe Saul!"
343
00:23:35,832 --> 00:23:37,500
Jeg ville ha ansatt denne fyren.
344
00:23:38,084 --> 00:23:39,711
Det er fyren du ville ha ansatt.
345
00:23:39,878 --> 00:23:41,212
Husker du Emilio?
346
00:23:41,630 --> 00:23:44,549
Han fikk Emilio frikjent to ganger.
347
00:23:44,716 --> 00:23:49,304
De hadde ham på kroken.
Og så plutselig, poff.
348
00:23:49,471 --> 00:23:50,680
Fyren er en Houdini.
349
00:23:50,847 --> 00:23:52,682
Når ting blir innviklet,-
350
00:23:52,849 --> 00:23:54,726
- trenger du ikke en kriminaladvokat.
351
00:23:54,893 --> 00:23:58,271
Du trenger en kriminell advokat.
352
00:23:58,438 --> 00:24:00,273
Skjønner du hva jeg sier?
353
00:24:01,816 --> 00:24:03,985
Vi ligger godt an, Mr. White.
354
00:24:04,152 --> 00:24:06,446
Badger er altfor lojal til å tyste.
355
00:24:06,613 --> 00:24:08,615
Og han er dritredd for meg.
356
00:24:08,782 --> 00:24:13,119
Vi betaler fire tusen
og trekker det fra lønningen hans.
357
00:24:13,286 --> 00:24:15,080
Og det er hans første forbrytelse-
358
00:24:15,246 --> 00:24:17,874
- så i verste fall, inngår de en avtale.
359
00:24:18,041 --> 00:24:21,628
Han får fem måneder
med samfunnstjeneste.
360
00:24:22,796 --> 00:24:26,800
Hvem skal gå inn?
Jeg vil ikke at de skal se meg.
361
00:24:26,967 --> 00:24:29,552
Jeg vil ikke at de skal se meg.
362
00:24:29,719 --> 00:24:32,847
Hvorfor ikke?
Du ser ut som en typisk klient.
363
00:24:33,014 --> 00:24:34,516
Drittsekk.
364
00:24:34,683 --> 00:24:36,226
Greit.
365
00:24:36,768 --> 00:24:39,437
Vi kaster mynt om det. Velg.
366
00:24:40,981 --> 00:24:42,649
Krone.
367
00:24:55,453 --> 00:24:58,832
Mayhew? Mr. Mayhew?
368
00:25:12,262 --> 00:25:14,681
Mr. Mayhew.
369
00:25:14,848 --> 00:25:17,851
Hyggelig at du kunne komme.
370
00:25:18,143 --> 00:25:19,310
Se på deg.
371
00:25:19,686 --> 00:25:23,523
Burde jeg ringe FBI og si
at jeg har funnet D.B. Cooper?
372
00:25:23,857 --> 00:25:24,899
Jeg bare tuller.
373
00:25:25,066 --> 00:25:27,193
Kom inn, vær så snill.
374
00:25:27,360 --> 00:25:29,195
Kom inn. Vær så snill.
375
00:25:29,362 --> 00:25:31,197
Hallo.
376
00:25:31,573 --> 00:25:34,576
Saul Goodman. Slå deg ned.
377
00:25:37,162 --> 00:25:42,042
Det er synd at vi må møtes slik.
378
00:25:46,379 --> 00:25:49,382
Har du noe til meg?
379
00:25:54,304 --> 00:25:58,683
- Mayhew. Irsk eller engelsk?
- Irsk.
380
00:25:58,850 --> 00:26:01,728
Du store all verden.
En felles landsvenn.
381
00:26:02,896 --> 00:26:04,314
Jeg heter egentlig McGill.
382
00:26:04,898 --> 00:26:06,733
Jeg bare later som jeg er jøde.
383
00:26:06,900 --> 00:26:10,987
Folk her ønsker å se en av deres egne.
384
00:26:11,529 --> 00:26:14,449
Nå er jeg på avveier.
Jeg har gode nyheter.
385
00:26:14,616 --> 00:26:18,495
Nevøen din vil være ute
på null komma niks.
386
00:26:18,661 --> 00:26:20,330
Fantastisk.
387
00:26:20,497 --> 00:26:22,916
Det gjenstår et par detaljer,-
388
00:26:23,083 --> 00:26:25,085
- men nå som narkopolitiet er involvert,-
389
00:26:25,502 --> 00:26:29,005
- vil han få tid sonet og prøveløslatelse.
390
00:26:29,172 --> 00:26:32,592
Gi Francesca nummeret ditt
så tar vi kontakt med deg.
391
00:26:32,759 --> 00:26:34,427
Unnskyld, narkotikapolitiet?
392
00:26:34,594 --> 00:26:38,223
Ja, føderale agenter.
393
00:26:40,934 --> 00:26:43,436
Jeg håper ikke
dette kommer som et sjokk,-
394
00:26:43,603 --> 00:26:47,190
- men nevøen din er involvert
med noen skikkelige skurker.
395
00:26:47,357 --> 00:26:50,318
Jeg forstår det.
Hvordan angår dette narkotikapolitiet?
396
00:26:50,485 --> 00:26:54,697
De er ute etter en mystisk fyr,
en tungvekter ved navn Heisenberg.
397
00:26:54,864 --> 00:26:57,325
De ønsker virkelig
å fakke denne fyren.
398
00:26:57,492 --> 00:26:59,452
Unge Brandon vet kanskje noe-
399
00:26:59,619 --> 00:27:01,496
- som kan føre til at han blir tatt.
400
00:27:01,996 --> 00:27:04,040
Opp med humøret.
Dette er gode nyheter.
401
00:27:04,207 --> 00:27:06,793
Brandon falt med hodet først i skitten-
402
00:27:06,960 --> 00:27:08,962
- og luktet på lang vei.
403
00:27:10,046 --> 00:27:13,299
Vent. Jeg bare... Jeg synes...
404
00:27:13,466 --> 00:27:18,638
Jeg synes bare at vi burde
tenke igjennom valgene våre.
405
00:27:18,805 --> 00:27:20,265
Valg?
406
00:27:20,431 --> 00:27:22,475
Det følgende er valgene dine.
407
00:27:22,642 --> 00:27:26,271
Du har hele to muligheter.
Valg A: Brandon godtar avtalen.
408
00:27:26,437 --> 00:27:28,648
Valg B: Brandon ender opp i fengsel-
409
00:27:28,815 --> 00:27:31,484
- og får utvidet rektumet med så mye.
410
00:27:31,651 --> 00:27:35,321
Hva med represalier?
411
00:27:35,488 --> 00:27:37,323
Hvis Badger...
412
00:27:37,490 --> 00:27:42,996
Hvis Brandon tyster på Heisenberg...
413
00:27:43,454 --> 00:27:45,165
Enn om, Gud forby,-
414
00:27:45,331 --> 00:27:50,170
- de bestemmer seg for å ta hevn?
415
00:27:50,336 --> 00:27:52,172
Hva har du fortalt ham?
416
00:27:52,338 --> 00:27:55,800
Gutten sier støtt:
"Hvis jeg snakker, dreper de meg."
417
00:27:55,967 --> 00:27:58,928
Han er det eneste
som holder liv i denne avtalen.
418
00:27:59,846 --> 00:28:02,807
- Bra.
- Nei, det er ikke bra.
419
00:28:02,974 --> 00:28:06,102
Tro meg, sir, nevøen din
vil ikke overleve to uker i fengsel.
420
00:28:06,269 --> 00:28:08,980
La ham ta sjansen på utsiden.
421
00:28:09,147 --> 00:28:11,149
Jeg kan prøve
å ordne vitnebeskyttelse.
422
00:28:11,316 --> 00:28:15,028
Nei, hør. Disse folka er ondskapsfulle.
423
00:28:15,195 --> 00:28:20,200
Jeg har hørt
at en av dem drepte en mann-
424
00:28:20,366 --> 00:28:23,870
- ved knuse skallen hans
med en minibank.
425
00:28:25,038 --> 00:28:27,540
Folk elsker å ta æren
for de morsomme drapene.
426
00:28:27,707 --> 00:28:31,211
Fyren som fikk
skallen knust, var en klient.
427
00:28:31,377 --> 00:28:34,005
Kona hans drepte ham.
Det var en ganske enkel sak.
428
00:28:34,172 --> 00:28:36,716
Tro meg,
det er ingen grunn til bekymring.
429
00:28:36,883 --> 00:28:40,261
Jeg skal få nevøen din
til å tyste så det synger,-
430
00:28:40,428 --> 00:28:42,889
- og alt vil være rett med verden igjen.
431
00:28:44,933 --> 00:28:47,101
Ti tusen dollar.
432
00:29:00,740 --> 00:29:03,576
Ti tusen, kontant.
433
00:29:04,744 --> 00:29:08,456
Jeg ber deg ikke om å tape saken.
434
00:29:08,623 --> 00:29:13,753
Men la ham ikke snakke
med narkotikapolitiet.
435
00:29:14,754 --> 00:29:17,090
Sier du det jeg tror du sier?
436
00:29:20,093 --> 00:29:21,928
Så hva blir det til?
437
00:29:24,389 --> 00:29:26,766
Nektet han å bli bestukket?
438
00:29:27,141 --> 00:29:29,936
Den fyren der inne? Saul Goodman?
439
00:29:30,103 --> 00:29:31,813
En moralsk fornærmelse, sa han.
440
00:29:31,980 --> 00:29:33,439
Truet med å ringe politiet.
441
00:29:33,606 --> 00:29:38,611
- Og Badger kommer til å tyste?
- Så det synger.
442
00:29:39,612 --> 00:29:41,739
Så hva skal vi gjøre?
443
00:29:52,375 --> 00:29:54,460
Hei, Francesca,
enn om jeg følger deg hjem?
444
00:29:55,878 --> 00:29:57,588
For sikkerhetens skyld.
445
00:29:57,755 --> 00:29:59,340
Hva?
446
00:30:01,092 --> 00:30:04,095
Gud, den rumpa tar livet av meg.
447
00:30:05,430 --> 00:30:07,432
"Du bør ringe Saul!"
448
00:30:16,733 --> 00:30:19,319
Hva er det dere vil, karer?
449
00:30:19,485 --> 00:30:23,156
Bare fortell meg
hva dere vil. Herregud!
450
00:30:26,659 --> 00:30:29,620
Nei, det var ikke meg.
Det var Ignacio. Det var ham.
451
00:30:35,418 --> 00:30:37,337
Hold kjeft, mann.
452
00:30:37,754 --> 00:30:40,923
Hold kjeft, ok? Snakk engelsk.
453
00:30:41,090 --> 00:30:44,010
Sendte ikke Lalo dere? Ikke Lalo?
454
00:30:44,510 --> 00:30:47,764
- Hvem?
- Gudskjelov!
455
00:30:47,930 --> 00:30:50,516
Jeg trodde...
456
00:30:51,476 --> 00:30:53,686
Hvordan kan jeg hjelpe dere?
457
00:30:53,853 --> 00:30:56,314
Hva som helst.
Bare si hva dere trenger.
458
00:30:56,481 --> 00:31:00,610
I ettermiddag tilbød
en kollega deg $ 10 000.
459
00:31:00,777 --> 00:31:02,362
Du burde ha tatt pengene.
460
00:31:02,528 --> 00:31:05,656
Dette gjelder hva-han-nå-het-igjen?
461
00:31:05,823 --> 00:31:08,284
Badger! Brandon Mayhew.
462
00:31:08,618 --> 00:31:10,995
Onkelen var deres mann?
463
00:31:12,163 --> 00:31:14,957
Jeg tar ikke bestikkelser fra fremmede.
464
00:31:15,124 --> 00:31:17,502
Bedre føre var enn etter snar
er mottoet mitt.
465
00:31:17,668 --> 00:31:22,131
- Men jeg tar gjerne pengene deres.
- Nei, det tilbudet er utgått.
466
00:31:22,298 --> 00:31:26,260
Det var egentlig litt lavt,
men, ok, jeg tar det.
467
00:31:26,427 --> 00:31:28,179
Bare fortell meg hva dere trenger.
468
00:31:28,346 --> 00:31:30,473
Jeg skal tenke glade tanker-
469
00:31:30,640 --> 00:31:32,975
- og anta at dette er
en forhandlingstaktikk.
470
00:31:33,142 --> 00:31:36,229
Greit, hør godt etter.
471
00:31:36,396 --> 00:31:38,314
Du skal gi Brandon Mayhew-
472
00:31:38,481 --> 00:31:41,651
- det beste forsvaret noensinne.
473
00:31:41,818 --> 00:31:44,112
Men ingen avtaler
med narkotikapolitiet.
474
00:31:44,278 --> 00:31:47,990
Greit? Badger skal ikke
identifisere noen som helst.
475
00:31:48,157 --> 00:31:50,743
Gjør han det, er du en død mann.
476
00:31:52,745 --> 00:31:55,164
Hvorfor dreper dere ikke bare Badger?
477
00:31:58,126 --> 00:32:00,962
Hvis en mygg driver og plager deg-
478
00:32:01,129 --> 00:32:04,382
- og biter deg i bakenden,
skyter du ikke advokaten hans.
479
00:32:04,549 --> 00:32:08,010
Du griper tak i fluesmekken.
480
00:32:08,386 --> 00:32:11,597
Må jeg forklare dette for dere?
481
00:32:12,140 --> 00:32:15,226
- Vi skal ikke drepe Badger!
- Da ligger dere tynt an.
482
00:32:15,393 --> 00:32:19,564
Fordi narkotikapolitiet kommer til
å legge massivt press på gutten deres.
483
00:32:19,730 --> 00:32:21,858
Jeg tror ikke jeg tar feil om jeg sier-
484
00:32:22,024 --> 00:32:23,818
- at han ikke vil like fengsel.
485
00:32:23,985 --> 00:32:25,903
Han kommer til å synge
som en sangfugl-
486
00:32:26,070 --> 00:32:28,573
- uavhengig av hva som skjer med meg.
487
00:32:34,120 --> 00:32:35,455
Mr. Mayhew?
488
00:32:38,124 --> 00:32:41,794
Jeg gjenkjenner hosten.
Ta av deg masken så du får luft.
489
00:32:42,128 --> 00:32:43,671
Kom igjen.
490
00:32:50,803 --> 00:32:52,472
- Gud.
- Slapp av.
491
00:32:52,638 --> 00:32:55,308
Pust inn, pust ut.
492
00:32:55,475 --> 00:32:59,395
Jeg skal reise meg, ok?
Jeg har dårlige knær.
493
00:33:00,104 --> 00:33:01,981
Det var bedre.
494
00:33:02,690 --> 00:33:06,319
Vi tre skal ordne opp i dette.
495
00:33:06,486 --> 00:33:08,029
Ja? Hvordan?
496
00:33:08,237 --> 00:33:10,990
Først legger dere
en dollar i lommen min, begge to.
497
00:33:13,784 --> 00:33:15,995
Dere vil vel ha gjensidig taushetsplikt?
498
00:33:16,162 --> 00:33:19,248
Sånn at alt vi sier er fortrolig.
499
00:33:20,458 --> 00:33:22,585
Jeg mener det.
Legg en dollar i lommen min.
500
00:33:22,752 --> 00:33:24,170
Gjør det offisielt.
501
00:33:25,129 --> 00:33:26,923
Kom igjen, gjør det.
502
00:33:28,132 --> 00:33:30,968
Sånn, ja. Kun en dollar.
503
00:33:35,139 --> 00:33:38,851
Greit, din tur, finlandshette.
Kom igjen. Gi meg dollaren.
504
00:33:39,477 --> 00:33:40,561
- Gjør det.
- Vær smart.
505
00:33:40,728 --> 00:33:42,230
Hva?
506
00:33:45,858 --> 00:33:47,777
- Jeg har en femmer.
- Jeg tar en femmer.
507
00:33:47,944 --> 00:33:51,489
Kom igjen. Rolig nå.
508
00:33:53,783 --> 00:33:55,910
Ok, dere er nå offisielt representert-
509
00:33:56,077 --> 00:33:57,703
- av Saul Goodman og kollegaer.
510
00:33:57,870 --> 00:34:02,291
Jeg kan ikke røpe noe
uten å miste advokatlisensen.
511
00:34:02,667 --> 00:34:06,003
Ta av deg finlandshetten.
Er som å prate med en terrorist.
512
00:34:07,880 --> 00:34:09,882
Bare gjør det.
513
00:34:14,470 --> 00:34:17,890
Dersom det er uaktuelt
å stikke ham ned...
514
00:34:18,057 --> 00:34:19,350
Og er vi sikre på det?
515
00:34:21,936 --> 00:34:23,479
Ingen knivstikking!
516
00:34:25,439 --> 00:34:26,983
Greit, greit.
517
00:34:27,567 --> 00:34:32,029
Da kommer noen
til å ende opp i fengsel.
518
00:34:35,908 --> 00:34:37,827
Det er bare et spørsmål om hvem.
519
00:34:39,245 --> 00:34:42,540
Greit. Ser vi bort fra
de tåpelige tv-reklamene,-
520
00:34:42,707 --> 00:34:46,252
- arrangerte advokaten din
en veldig fin avtale.
521
00:34:46,419 --> 00:34:49,005
Du slipper ut med en gang.
Det er ganske godt gjort.
522
00:34:49,171 --> 00:34:51,257
Kunne ikke tro
at dommeren godtok den.
523
00:34:52,133 --> 00:34:54,552
Ikke bli høy i hatten.
Du er ikke i land enda.
524
00:34:54,719 --> 00:34:56,804
Får vi ikke navnet
på leverandøren din...
525
00:34:56,971 --> 00:35:00,224
- ...slipper du ikke ut.
- Du trenger ikke å tøffe deg.
526
00:35:00,391 --> 00:35:02,727
Denne ungen mannen samarbeider.
527
00:35:02,893 --> 00:35:05,855
Stemmer det? Samarbeider du?
528
00:35:09,775 --> 00:35:12,695
Ok, la oss begynne med et navn.
529
00:35:15,114 --> 00:35:17,241
Han kaller seg bare Heisenberg.
530
00:35:17,742 --> 00:35:18,784
Heisenberg, hva?
531
00:35:20,119 --> 00:35:21,621
Hvor gammel er Heisenberg?
532
00:35:22,288 --> 00:35:26,125
Gammel. Kanskje 50 eller 70 år.
533
00:35:26,292 --> 00:35:28,461
- Høyde?
- Gjennomsnittlig.
534
00:35:28,628 --> 00:35:30,546
Middels høyde, middels vekt.
535
00:35:30,713 --> 00:35:33,758
- Og hårfargen?
- Han har ikke hår.
536
00:35:33,924 --> 00:35:35,593
Han er enda mer skallet enn deg.
537
00:35:37,762 --> 00:35:40,264
I 1963 blir James Edward Kilkelly-
538
00:35:40,431 --> 00:35:42,975
- dømt for å ha stjålet en salgsautomat.
539
00:35:43,142 --> 00:35:45,978
I 1975, for innbrudd.
540
00:35:46,145 --> 00:35:48,814
I 1982, for biltyveri.
541
00:35:48,981 --> 00:35:51,359
I 1984, for væpnet ran.
542
00:35:51,525 --> 00:35:55,905
I 1987 og 1992. Dere skjønner.
Og her er han i dag.
543
00:35:56,072 --> 00:35:57,990
Bedre kjent som Jimmy Inn-og-Ut.
544
00:35:58,157 --> 00:36:03,704
Han har tilbrakt 44
av de siste 58 årene bak lås og slå.
545
00:36:04,664 --> 00:36:07,166
Hele livet bak lås og slå.
546
00:36:07,625 --> 00:36:09,919
Jimmy tilbyr en helt spesiell tjeneste.
547
00:36:10,086 --> 00:36:12,963
For en pris,
soner Jimmy fengselstiden din.
548
00:36:13,923 --> 00:36:17,677
Med vilje?
Han drar i fengsel med vilje?
549
00:36:18,552 --> 00:36:20,513
Han liker seg bedre på innsiden.
550
00:36:20,680 --> 00:36:23,140
Omverdenen har ikke vært så snill.
551
00:36:25,142 --> 00:36:27,186
I løpet av Clintons administrasjon,-
552
00:36:27,353 --> 00:36:31,524
- skjønte Jimmy
at han kunne tjene på det.
553
00:36:35,986 --> 00:36:40,825
- Så når skal dette skje?
- Det er allerede i gang.
554
00:36:40,991 --> 00:36:42,326
Handelen vil skje i morgen.
555
00:36:42,493 --> 00:36:45,538
Purken kniper Jimmy,
Badger slipper ut, alle er fornøyde,-
556
00:36:45,705 --> 00:36:48,416
- og det vil kun koste dere
$ 80 000 og et halvkilo-
557
00:36:48,582 --> 00:36:50,126
- av den beste methen deres.
558
00:36:54,714 --> 00:36:58,592
Åtti tusen dollar
for åtte år av livet hans.
559
00:36:58,759 --> 00:37:01,011
Han vil ikke sone åtte år.
560
00:37:01,178 --> 00:37:03,013
Jeg kan så godt som garantere-
561
00:37:03,180 --> 00:37:06,726
- at det vil oppstå problemer
med aktorens sak.
562
00:37:06,892 --> 00:37:09,603
Og han får kun $ 30 000.
Jeg tar de resterende $ 50 000.
563
00:37:09,770 --> 00:37:12,815
- Hvorfor får du $ 50 000?
- For å ha arrangert det hele.
564
00:37:12,982 --> 00:37:15,693
Jeg tar all risikoen her.
Han liker fengselet.
565
00:37:15,860 --> 00:37:17,903
Dere brakte kontantene, ikke sant?
566
00:37:18,070 --> 00:37:21,198
Hvis dette blir for dyrt,-
567
00:37:21,365 --> 00:37:24,827
- kan vi alltids få...Badger i matkøen.
568
00:37:43,095 --> 00:37:45,222
Samvittigheten er dyr, ikke sant?
569
00:38:02,615 --> 00:38:05,159
Greit. Der er han.
570
00:38:06,285 --> 00:38:08,621
Han er presis.
571
00:38:25,262 --> 00:38:28,307
- Rygg.
- Hva? Greit, greit.
572
00:38:41,153 --> 00:38:44,824
Hva tror du? Så de oss?
573
00:38:45,199 --> 00:38:47,117
Nei, jeg tror det gikk bra.
574
00:38:52,498 --> 00:38:54,625
Badger ser kvalm ut.
575
00:38:55,000 --> 00:38:56,502
Gi meg de.
576
00:38:56,669 --> 00:38:58,671
Bare gi dem til meg.
577
00:39:01,674 --> 00:39:02,925
Hvor i helvete er Jimmy?
578
00:39:03,092 --> 00:39:05,177
Han burde ha vært her
for ti minutter siden.
579
00:39:05,344 --> 00:39:10,057
Tror du Jimmy er oppriktig?
En fyr som ønsker å sone tid?
580
00:39:10,599 --> 00:39:12,643
Det finnes forskjellige måter å sone på.
581
00:39:12,810 --> 00:39:14,687
Hva i helvete skal det bety?
582
00:39:14,854 --> 00:39:17,356
Der er han... Vent nå litt.
583
00:39:17,523 --> 00:39:21,110
- Nei, nei, nei.
- Hva? Hva? La meg se.
584
00:39:22,611 --> 00:39:24,864
- Hvem i helvete er det?
- Jeg aner ikke.
585
00:39:28,534 --> 00:39:31,537
Mr. Heisenberg, antar jeg.
586
00:39:32,538 --> 00:39:34,248
Skal vi ta ham?
587
00:39:34,498 --> 00:39:36,584
Ikke før etter utvekslingen.
588
00:39:39,378 --> 00:39:42,423
Nei, nei. Å, faen!
589
00:39:42,590 --> 00:39:45,718
- Hva?
- Nå kommer han.
590
00:39:49,179 --> 00:39:51,140
Ok, la oss gjøre dette.
591
00:39:56,812 --> 00:39:59,398
Herregud. Jimmy sitter på feil benk.
592
00:39:59,565 --> 00:40:01,692
Vi er ferdige!
593
00:40:01,859 --> 00:40:03,277
Hva holder du på med?
594
00:40:03,444 --> 00:40:05,613
Hva holder du på med?
595
00:40:09,658 --> 00:40:11,577
Hva er det som tar sånn tid?
596
00:40:22,254 --> 00:40:23,589
Hvor er sakene, mann?
597
00:40:23,756 --> 00:40:25,925
- Hvor skal vi?
- Hold kjeft.
598
00:40:31,764 --> 00:40:33,015
Hopp ut og stopp ham.
599
00:40:33,182 --> 00:40:35,643
Narkopolitiet står der.
Ser de meg, er det over.
600
00:40:35,809 --> 00:40:37,353
Hopp ut. Jeg skal finne på noe.
601
00:40:37,519 --> 00:40:39,563
- Hva?
- Gå!
602
00:40:52,451 --> 00:40:54,620
Hank, jeg syntes det så ut som deg.
603
00:40:54,787 --> 00:40:56,413
Schrader, jeg ser ingenting.
604
00:40:56,580 --> 00:40:59,375
- Walt, det passer dårlig.
- Går det bra med deg?
605
00:40:59,541 --> 00:41:00,584
Jeg ser ingenting.
606
00:41:01,251 --> 00:41:03,295
Vi jobber her. Du må flytte deg.
607
00:41:03,462 --> 00:41:06,840
- Er du ute i offentlig ærend?
- Schrader, vi går glipp av det.
608
00:41:07,007 --> 00:41:09,093
Skjer det noe spesielt?
609
00:41:11,303 --> 00:41:13,889
Feil fyr, feil fyr. Den andre benken.
610
00:41:20,646 --> 00:41:21,814
Walt, Walt.
611
00:41:21,981 --> 00:41:24,149
Walter, flytt deg med en gang.
612
00:41:24,316 --> 00:41:26,151
Jeg skal dra og la dere være i fred.
613
00:41:26,318 --> 00:41:29,154
- Vi snakkes senere. Gi gass.
- Burde jeg rygge?
614
00:41:29,321 --> 00:41:30,781
- Den veien.
- Fremover?
615
00:41:30,948 --> 00:41:32,825
Jeg skal komme meg ut av veien.
616
00:41:32,992 --> 00:41:35,494
Jeg beklager, ok? Jeg beklager.
617
00:41:35,661 --> 00:41:38,288
- Jeg skal la dere være i fred.
- Vi snakkes senere.
618
00:41:38,998 --> 00:41:41,917
Hvor ble det av ham?
Hvor i helvete ble det av ham?
619
00:41:43,836 --> 00:41:47,131
Vent, vent. Jeg ser ham.
620
00:41:54,346 --> 00:41:56,765
- Det skjer visst.
- Knip ham.
621
00:42:04,732 --> 00:42:07,776
Stå stille! Ikke rør deg.
622
00:42:08,360 --> 00:42:09,987
DUKE CITY
BLOMSTER
623
00:42:10,154 --> 00:42:11,613
Kom igjen, opp med ham.
624
00:42:21,373 --> 00:42:23,083
Herregud!
625
00:42:24,043 --> 00:42:25,919
Jeg tror de kjøpte den.
626
00:42:29,631 --> 00:42:30,716
Så absolutt.
627
00:42:30,883 --> 00:42:34,303
En typisk arrestasjon, sir.
628
00:42:34,470 --> 00:42:37,056
Vi fant et halvkilo med de blå sakene.
629
00:42:37,222 --> 00:42:42,019
Og Heisenbergs navn
er James Kilkelly.
630
00:42:43,270 --> 00:42:47,399
Takk. Tusen takk. Bare hyggelig.
631
00:43:16,428 --> 00:43:18,972
Du var ikke hjemme
så jeg slapp inn leveringsbyrået.
632
00:43:19,139 --> 00:43:22,601
- Jeg håper det er greit.
- Så absolutt.
633
00:43:31,944 --> 00:43:34,154
Så du kjøpte en seng.
634
00:43:37,282 --> 00:43:39,034
Er den ekstra stor?
635
00:43:41,495 --> 00:43:43,122
Ekstra myk?
636
00:44:04,268 --> 00:44:07,271
40 IKKE I NÆRHETEN ENGANG
637
00:44:19,283 --> 00:44:23,245
Herregud. Du er en kjemilærer.
638
00:44:28,167 --> 00:44:29,710
Har du noe imot det?
639
00:44:33,755 --> 00:44:36,008
Jeg sugde i kjemi.
640
00:44:36,175 --> 00:44:38,844
Jeg var mye dyktigere
i de humanistiske fagene.
641
00:44:39,011 --> 00:44:41,638
- Hvordan fant du meg?
- Vi burde snakke om det.
642
00:44:41,805 --> 00:44:46,185
Det burde være mye vanskeligere
for folk å oppspore deg.
643
00:44:46,351 --> 00:44:48,687
Privatdetektiven min
tok betalt for tre timer-
644
00:44:48,854 --> 00:44:51,190
- så det tok ham antagelig kun en.
645
00:44:54,067 --> 00:44:57,237
Så dette er pengeutpressing?
646
00:44:57,404 --> 00:44:59,156
Walter, jeg er advokaten din.
647
00:44:59,323 --> 00:45:03,785
Alt du sier til meg er fortrolig.
648
00:45:03,952 --> 00:45:06,538
Jeg er ingen utpresser.
649
00:45:06,705 --> 00:45:09,166
Jeg er en advokat.
Og langere trenger advokater.
650
00:45:09,333 --> 00:45:12,502
Spesielt langere.
651
00:45:12,878 --> 00:45:16,965
Så du gjør dette fordi du er så snill?
652
00:45:17,466 --> 00:45:20,802
Har du sett timesatsen min?
653
00:45:22,054 --> 00:45:24,056
Forresten, hvor lagrer du pengene?
654
00:45:24,223 --> 00:45:28,560
I madrassen din?
I en glasskrukke i bakgården?
655
00:45:28,727 --> 00:45:33,232
Mayhew var den først som ble knepet,
men han vil ikke være den siste.
656
00:45:33,398 --> 00:45:36,985
Og hvis jeg kan finne deg,
hvor lang tid vil det ta purken?
657
00:45:37,152 --> 00:45:38,612
Jeg forstår ikke.
658
00:45:38,779 --> 00:45:41,698
Hva er det egentlig du tilbyr?
659
00:45:43,158 --> 00:45:46,245
Hva gjorde Tom Hagen
for Vito Corleone?
660
00:45:46,620 --> 00:45:49,748
Jeg er ingen Vito Corleone.
661
00:45:49,915 --> 00:45:52,709
Akkurat nå er du Fredo.
662
00:45:52,876 --> 00:45:54,419
Men med gode råd-
663
00:45:54,586 --> 00:45:57,005
- og de rette kontaktene, hvem vet?
664
00:45:57,172 --> 00:45:59,174
Men du har det rette produktet.
665
00:45:59,341 --> 00:46:04,012
Noe som gir narkotikapolitiet
blod på tann er helt klart spesielt.
666
00:46:04,179 --> 00:46:08,600
Og jeg vil ta del i det, bak scenen.
667
00:46:11,144 --> 00:46:12,229
Verdt å tenke over.
668
00:46:17,401 --> 00:46:22,114
Så hvis du vil tjene enda mer
og beholde pengene du har tjent,-
669
00:46:23,365 --> 00:46:25,450
- bør du ringe Saul!