1 00:01:32,926 --> 00:01:35,678 Muy bien, todo el mundo. Escuchen. 2 00:01:36,207 --> 00:01:37,513 Tuco Salamanca. 3 00:01:38,701 --> 00:01:40,697 Para aquellos que no estuvieron esta mañana... 4 00:01:40,698 --> 00:01:42,693 ...hicimos una redada en su cuartel general. 5 00:01:42,818 --> 00:01:44,916 También en su última dirección conocida. 6 00:01:45,355 --> 00:01:49,075 Incluso en el pequeño antro de perdición que tiene para su novia drogata. 7 00:01:49,200 --> 00:01:53,066 Cazamos a un puñado de sus tenientes. Pero el mismo jefazo nos olió llegar. 8 00:01:53,191 --> 00:01:54,191 Así que... 9 00:01:54,439 --> 00:01:55,745 Estudien la cara. 10 00:01:55,870 --> 00:01:57,216 Estudien el archivo. 11 00:01:57,731 --> 00:02:00,154 Tengan una gran erección... 12 00:02:00,279 --> 00:02:03,397 ...con la idea de atrapar a este pedazo de mierda. 13 00:02:04,241 --> 00:02:06,487 Mis disculpas al departamento de Recursos Humanos. 14 00:02:06,612 --> 00:02:09,467 Crezcan tumescentemente con anticipación. 15 00:02:10,463 --> 00:02:11,463 Muy bien. 16 00:02:12,186 --> 00:02:14,220 En la lista de éxitos, 1998. 17 00:02:14,345 --> 00:02:18,167 Supuestamente eliminó a "Dog" Paulson, cuando nuestros bandidos locales... 18 00:02:18,292 --> 00:02:19,435 ...estaban disputándose el tráfico de meta... 19 00:02:19,436 --> 00:02:20,979 ...con los motoristas del Sur de California. 20 00:02:21,104 --> 00:02:23,248 Además, estamos bastante seguros de que acuchilló a un ciudadano mejicano... 21 00:02:23,249 --> 00:02:24,393 ...en el 2003. 22 00:02:24,561 --> 00:02:28,212 Y apuesto, viendo como trata con sus rivales... 23 00:02:28,337 --> 00:02:30,403 ...que es el sospechoso principal... 24 00:02:30,528 --> 00:02:33,319 ...en la desaparición de nuestro queridamente añorado Krazy-8. 25 00:02:34,291 --> 00:02:36,568 Pongan el sombrero sobre sus corazones por ese pedazo de mierda. 26 00:02:36,693 --> 00:02:38,731 Hemos interrogado a Tuco por eso... 27 00:02:38,856 --> 00:02:40,535 ...pero como siempre, no pudimos encontrar pruebas. 28 00:02:40,660 --> 00:02:43,037 Pilota un barco firme. Bastardo engreído. 29 00:02:44,033 --> 00:02:47,082 E incluso peor, El Paso dice que tiene algún tipo de conexión con el cartel. 30 00:02:47,922 --> 00:02:50,476 Sé que esto es... Todos sabemos que está pasando allí. 31 00:02:50,601 --> 00:02:52,606 Estamos muy seguros que no queremos que suceda aquí. 32 00:02:52,731 --> 00:02:54,562 Lo que nos lleva a las buenas noticias. 33 00:02:54,687 --> 00:02:58,310 Finalmente tenemos cierta evidencia real, gracias a Dios. 34 00:02:59,763 --> 00:03:03,050 Este es uno de los escuderos de Tuco. Nombre callejero, No Doze. 35 00:03:03,175 --> 00:03:06,926 Encontrado en el depósito de chatarra junto al cuñado de Tuco. 36 00:03:07,051 --> 00:03:08,501 También conocido como Gonzo. 37 00:03:08,756 --> 00:03:11,148 Gonzo, este científico de cohetes... 38 00:03:11,316 --> 00:03:13,085 ...estaba moviendo el cuerpo de No Doze... 39 00:03:13,210 --> 00:03:15,528 ...puede que escondiéndolo allí o sacándolo, todavía no estamos seguros... 40 00:03:15,696 --> 00:03:18,545 ...cuando se le arrancó el brazo. 41 00:03:19,506 --> 00:03:22,660 Si alguien quiere ver las fotos, están en mi sitio web. Divertidísimas. 42 00:03:22,785 --> 00:03:25,983 Es igual. El resultado es que, tenemos una buena... 43 00:03:26,108 --> 00:03:29,521 ...grande, jugosa, sangrienta huella dactilar... 44 00:03:30,257 --> 00:03:32,973 ...que pertenece al señor Tuco. 45 00:03:33,885 --> 00:03:36,885 La Navidad llega pronto a la casa Schrader. 46 00:03:37,524 --> 00:03:40,179 Eso es, siempre que encontremos a este tipo. 47 00:03:41,167 --> 00:03:42,810 Así que para todos los presentes: 48 00:03:42,935 --> 00:03:44,649 Les pregunto, ¿quieren encontrar a este tipo? 49 00:03:44,650 --> 00:03:46,350 - ¡Sí! - ¡Sí! 50 00:03:47,267 --> 00:03:49,098 ¿Qué diablos fue eso? Jesús. 51 00:03:49,514 --> 00:03:50,953 ¿Quieren intentarlo de nuevo? 52 00:03:51,408 --> 00:03:53,315 ¿Quieren encontrar a este tipo? 53 00:03:53,550 --> 00:03:54,650 - ¡Sí! - ¡Sí! 54 00:03:54,651 --> 00:03:56,652 ¿Vamos a encontrar a este tipo? 55 00:03:56,653 --> 00:03:58,696 - ¡Sí! - ¡Más alto, maldición! 56 00:03:58,864 --> 00:04:00,959 - ¡Denme un demonios, sí! - ¡Demonios, sí! 57 00:04:00,960 --> 00:04:03,660 - ¡Demonios, sí! - ¡Demonios, sí! 58 00:04:03,961 --> 00:04:06,461 - ¡Demonios, sí! - ¡Demonios, sí! 59 00:04:06,662 --> 00:04:09,562 - ¡Demonios, si! - ¡Demonios, si! 60 00:04:10,855 --> 00:04:12,465 No van a encontrarlo. 61 00:04:12,590 --> 00:04:14,558 El tipo estará en Méjico ahora mismo. 62 00:04:14,906 --> 00:04:17,715 Apariencias, Gomie. Es todo sobre apariencias. 63 00:04:20,324 --> 00:04:22,177 Escucha. Voy a tomarme algo de tiempo personal. 64 00:04:22,345 --> 00:04:24,096 ¿Ahora, en medio de una cacería? 65 00:04:25,461 --> 00:04:28,945 Skyler llamó anoche. Por Walt. Está desaparecido. 66 00:04:29,070 --> 00:04:32,062 Desapareció de la casa, y nadie ha vuelto a saber de él. 67 00:04:32,319 --> 00:04:34,296 Maldición. No pensarás que él... 68 00:04:37,436 --> 00:04:41,565 - Avísame si me necesitas. - Muchas gracias, viejo. Lo aprecio. 69 00:05:52,060 --> 00:05:54,036 Ésta es la foto más reciente. 70 00:05:54,037 --> 00:05:56,013 No hemos tomado muchas últimamente, así que... 71 00:05:57,503 --> 00:06:00,322 Pero así es como luce ahora. 72 00:06:00,876 --> 00:06:02,391 Sin el cabello. 73 00:06:04,575 --> 00:06:06,365 Oye, soy yo. 74 00:06:07,743 --> 00:06:10,619 Oye, Tim. Realmente agradezco que estés dedicándonos tu día libre. 75 00:06:10,883 --> 00:06:13,012 No hay problema. Estoy feliz de ayudar. 76 00:06:13,569 --> 00:06:15,519 Sí, esto es de ayuda. Bien. 77 00:06:15,792 --> 00:06:18,305 - ¿Qué hay de la altura y peso? - 1,80 mts... 78 00:06:18,430 --> 00:06:20,421 ...más recientemente, unos 77 kilos. 79 00:06:20,589 --> 00:06:24,559 75 Kilos. Eso es lo que yo peso. 80 00:06:25,357 --> 00:06:26,385 Supongo... 81 00:06:26,945 --> 00:06:29,972 - Él pesa un poco menos. - Está bien. Está bastante cerca. 82 00:06:30,140 --> 00:06:31,140 Bien. 83 00:06:31,478 --> 00:06:34,088 ¿Qué hay de otras características distintivas? 84 00:06:34,213 --> 00:06:36,622 ¿Tatuajes, lunares o cicatrices? 85 00:06:36,747 --> 00:06:39,447 - Cualquier cosa que pueda ayudarnos... - ¿Tatuajes? 86 00:06:39,881 --> 00:06:41,025 Ninguno. 87 00:06:42,262 --> 00:06:43,428 Está bien. 88 00:06:43,726 --> 00:06:46,792 - ¿Es ésta la lista de medicamentos? - Sí. Los apunté todos. 89 00:06:46,917 --> 00:06:49,664 Y no hay interacción entre drogas. Ninguna que no esté apuntada. 90 00:06:49,789 --> 00:06:51,910 Llamé a su doctor, así que, no. 91 00:06:53,174 --> 00:06:54,538 ¿Ha estado deprimido? 92 00:07:01,066 --> 00:07:04,381 Ha estado retraído últimamente. Un poco retraído. 93 00:07:07,416 --> 00:07:09,081 Anoche, él estaba... 94 00:07:09,622 --> 00:07:10,637 ...agitado. 95 00:07:11,106 --> 00:07:12,211 Agitado. 96 00:07:12,336 --> 00:07:14,755 Sí. Cuando llegó a casa anoche, él estaba... 97 00:07:14,880 --> 00:07:16,518 ...agitado, disgustado. 98 00:07:16,686 --> 00:07:20,355 ¿Disgustado en general? ¿O disgustado por algo en particular? 99 00:07:24,153 --> 00:07:28,151 Cuando le pregunté qué andaba mal, él dijo... 100 00:07:29,936 --> 00:07:31,658 "No sé por dónde empezar. " 101 00:07:33,251 --> 00:07:35,765 Entonces salió del baño... 102 00:07:35,890 --> 00:07:37,632 Yo estaba en la bañera. Tomando un baño. 103 00:07:37,757 --> 00:07:40,667 Y cuando salí, unos 10 minutos después, se había ido. 104 00:07:41,766 --> 00:07:43,454 ¿No faltaba nada más? 105 00:07:44,589 --> 00:07:48,049 Sus llaves, su cartera, su celular. Sólo lo que llevaba encima. 106 00:07:50,249 --> 00:07:52,214 ¿Qué hay de la llamada telefónica? 107 00:07:55,222 --> 00:07:56,445 Estoy investigándolo. 108 00:07:56,570 --> 00:07:58,021 ¿Qué llamada? 109 00:07:59,062 --> 00:08:01,772 El celular de Walt sonó. Lo sacó... 110 00:08:02,301 --> 00:08:04,599 ...lo miró, y no contestó. 111 00:08:04,724 --> 00:08:08,112 Pero entonces, un poco después, salió del baño. 112 00:08:08,668 --> 00:08:09,668 ¿Digo... 113 00:08:10,371 --> 00:08:11,989 ...no podría ser eso... 114 00:08:12,397 --> 00:08:14,076 ...importante, verdad? 115 00:08:17,843 --> 00:08:19,581 ¿Algo más que pueda pensar? 116 00:08:20,692 --> 00:08:22,054 ¿Algo más? 117 00:08:22,554 --> 00:08:24,986 Llamé a los de la tarjeta de crédito... 118 00:08:25,111 --> 00:08:26,932 ...y no hay registro... 119 00:08:27,057 --> 00:08:29,398 ...de ninguna actividad reciente. 120 00:08:30,821 --> 00:08:33,547 Déjeme ver... Comprobé en cada hospital... 121 00:08:33,672 --> 00:08:36,779 ...en un radio de 80 Km. Cada estación de policía. Cada morgue. 122 00:08:36,904 --> 00:08:39,683 Así que, no, no tengo... No tengo nada más. 123 00:08:39,808 --> 00:08:42,858 De hecho esperaba que usted tuviera algo... 124 00:08:42,994 --> 00:08:44,606 ...siendo usted el experto. 125 00:08:50,694 --> 00:08:53,097 - Lo siento. - No se preocupe. 126 00:08:53,222 --> 00:08:55,382 Creo que esto está bastante bien para empezar. 127 00:08:55,383 --> 00:08:56,743 Nos da un montón en lo que trabajar. 128 00:08:58,778 --> 00:09:01,735 - Sra. White. - Gracias. 129 00:09:01,916 --> 00:09:03,616 - Walter. - Gracias. 130 00:09:13,829 --> 00:09:15,630 ¿Esa llamada al celular de la que ella hablaba? 131 00:09:15,831 --> 00:09:17,032 La investigué. 132 00:09:17,157 --> 00:09:20,283 - ¿Y? - Nada. No hay registro de ella. 133 00:09:20,408 --> 00:09:22,895 - Un segundo celular. - Sí. Estoy pensando... 134 00:10:59,027 --> 00:11:00,354 Entiendo. 135 00:11:03,496 --> 00:11:04,413 ¡Fuera! 136 00:11:06,360 --> 00:11:07,666 ¡Aléjate de mí! 137 00:11:09,942 --> 00:11:11,424 ¡Relájate, zorra! 138 00:11:12,547 --> 00:11:13,714 ¿Vas a dispararme? 139 00:11:15,456 --> 00:11:16,958 ¡Dispárame aquí! 140 00:11:17,165 --> 00:11:19,628 ¡Espero sangrar como una madre! 141 00:11:19,753 --> 00:11:21,513 ¡Así, tendrás que limpiar! 142 00:11:25,685 --> 00:11:28,937 Es tu coche, retrasado. No voy a limpiar. ¡Ahora fuera! 143 00:11:39,433 --> 00:11:40,433 ¡Levántense! 144 00:11:41,784 --> 00:11:43,380 Levántense. 145 00:11:54,615 --> 00:11:56,218 No lo hagas, Tuco. 146 00:13:20,598 --> 00:13:22,048 ¿No hay más carteles? 147 00:13:23,222 --> 00:13:25,326 Walter Júnior está haciendo más. 148 00:13:29,406 --> 00:13:30,756 Gracias, Marie. 149 00:13:35,430 --> 00:13:37,906 No creo que él se vaya a lastimar. 150 00:13:38,165 --> 00:13:41,015 Digo, él no me parece de esa clase. 151 00:13:41,793 --> 00:13:43,488 Aparecerá. 152 00:13:53,228 --> 00:13:55,621 Muy bien, el asunto de la tiara... 153 00:13:55,952 --> 00:13:59,246 Me parece desconcertante que... 154 00:13:59,881 --> 00:14:01,374 No creerás que... 155 00:14:04,416 --> 00:14:05,416 Ahora no. 156 00:15:38,516 --> 00:15:39,980 Vacíen los bolsillos. 157 00:16:08,516 --> 00:16:10,825 Pensaba que tu nombre era Heisenberg... 158 00:16:11,387 --> 00:16:13,610 ..."Walter Hartwell White. " 159 00:16:14,137 --> 00:16:17,183 Heisenberg es una especie de pseudónimo. 160 00:16:18,589 --> 00:16:20,084 Tú sabes un... 161 00:16:20,218 --> 00:16:21,726 ...nombre de negocios. 162 00:16:28,835 --> 00:16:30,289 ¡Sí! 163 00:16:34,577 --> 00:16:37,580 Me gusta hacer negocios con un hombre de familia. 164 00:16:38,796 --> 00:16:41,041 Siempre hay mucho daño colateral. 165 00:17:16,025 --> 00:17:17,708 Dime una cosa. 166 00:17:21,085 --> 00:17:22,760 ¿Puedo confiar en ti? 167 00:17:24,204 --> 00:17:25,610 Sí. 168 00:17:25,767 --> 00:17:27,217 Sí, desde luego. 169 00:17:37,640 --> 00:17:38,752 Siéntense. 170 00:17:47,992 --> 00:17:49,100 La DEA... 171 00:17:51,459 --> 00:17:53,363 ...asaltó mi negocio esta mañana. 172 00:17:54,386 --> 00:17:56,449 Unos cien policías buscándome. 173 00:17:58,035 --> 00:18:00,335 ¿Ustedes dos no habrán estado hablando, verdad? 174 00:18:04,729 --> 00:18:07,698 Arrestaron a toda mi banda, desde lo más alto a lo más bajo. 175 00:18:08,272 --> 00:18:10,334 A todos excepto a Gonzo. 176 00:18:11,273 --> 00:18:12,835 ¿Es raro, verdad? 177 00:18:13,384 --> 00:18:14,384 Lo que digo... 178 00:18:15,056 --> 00:18:16,803 ...¿no creen que es raro? 179 00:18:17,381 --> 00:18:19,234 Es raro, sí. 180 00:18:20,121 --> 00:18:21,133 Poco corriente. 181 00:18:22,234 --> 00:18:23,260 Poco corriente. 182 00:18:24,707 --> 00:18:26,356 En los últimos dos días... 183 00:18:27,621 --> 00:18:29,774 ...no pude comunicarme con Gonzo. 184 00:18:31,086 --> 00:18:34,195 Ha estado haciendo pucheros por lo de No Doze. 185 00:18:36,005 --> 00:18:37,292 Explícame... 186 00:18:38,460 --> 00:18:39,879 ...¿por qué es mi culpa... 187 00:18:40,004 --> 00:18:43,117 ...que ese pequeño cabrón no conociera su lugar? 188 00:18:50,034 --> 00:18:51,570 Veía esto venir. 189 00:18:53,277 --> 00:18:55,603 Puedo ver el futuro, ¿sabes? 190 00:18:55,849 --> 00:18:58,053 Es un don que tengo... 191 00:18:58,178 --> 00:19:00,472 ...muy dentro de mi mente. 192 00:19:02,803 --> 00:19:06,770 Sabía que anoche iban a venir a intentar arrestarme. Gonzo... 193 00:19:09,203 --> 00:19:11,353 ...¡fue a delatarme a la policía! 194 00:19:11,784 --> 00:19:14,277 ¡Ese asqueroso hijo de puta! 195 00:19:15,149 --> 00:19:17,363 ¡Confié en él como en un hermano! 196 00:19:17,928 --> 00:19:20,817 ¡Fui bueno con él! ¡Fui bueno! 197 00:19:21,429 --> 00:19:23,973 Cuando vea a Gonzo, voy a destriparlo... 198 00:19:24,098 --> 00:19:25,688 ...voy a despellejarlo... 199 00:19:25,813 --> 00:19:28,763 ...voy a rellenar su piel para usarla como un saco de boxeo. 200 00:19:28,931 --> 00:19:31,049 ¡Y cada vez que le golpeé... 201 00:19:31,174 --> 00:19:33,326 ...va a ser como una lección para mí mismo! 202 00:19:33,451 --> 00:19:36,909 ¡Nunca, nunca confíes en gente que amas! 203 00:19:43,265 --> 00:19:47,153 ¿Así que, tu plan es matar a Gonzo... 204 00:19:47,840 --> 00:19:49,103 ...como en, tiempo futuro? 205 00:19:50,265 --> 00:19:51,272 ¿Qué? 206 00:19:52,456 --> 00:19:54,030 ¿Estás diciendo... 207 00:19:54,878 --> 00:19:56,365 ¿Estás diciendo que... 208 00:19:57,118 --> 00:19:59,721 ...Gonzo está ahora mismo... 209 00:20:00,104 --> 00:20:03,409 ...operando como un informante de la policía, hasta donde tú sabes? 210 00:20:06,688 --> 00:20:08,945 Lamento mucho oírlo. 211 00:20:10,236 --> 00:20:11,842 Es decepcionante. 212 00:20:13,838 --> 00:20:16,798 - Si, yo también lo destrozaría, tú. - Cállate. 213 00:20:18,856 --> 00:20:21,577 Están ahí fuera buscándome ahora mismo. 214 00:20:21,702 --> 00:20:24,475 Tienen helicópteros y servicios secretos. 215 00:20:24,720 --> 00:20:26,378 Necesito colocarme. 216 00:20:27,121 --> 00:20:28,685 Necesito colocarme bien. 217 00:20:34,108 --> 00:20:36,568 ¿Qué le pasa a esta droga? Huele como a queso podrido. 218 00:20:37,434 --> 00:20:38,569 No, es... 219 00:20:38,988 --> 00:20:40,335 ...es brutal. 220 00:20:41,276 --> 00:20:42,490 Sí, en serio. 221 00:20:46,095 --> 00:20:49,335 Estuve pensando anoche. 222 00:20:50,179 --> 00:20:51,791 Se me ocurrió esta gran idea. 223 00:20:53,955 --> 00:20:54,955 Méjico. 224 00:20:55,821 --> 00:20:56,838 ¿Méjico? 225 00:20:57,929 --> 00:21:00,633 Desapareceremos en la jungla. 226 00:21:00,801 --> 00:21:02,887 Te estableceremos en un súper laboratorio. 227 00:21:03,012 --> 00:21:05,590 No haremos más que cocinar 24 horas 7 días a la semana. 228 00:21:05,715 --> 00:21:07,500 Y ningún federal va a meterse con nosotros... 229 00:21:07,501 --> 00:21:09,685 ...porque tengo a mi gente allí. 230 00:21:09,810 --> 00:21:10,810 Contactos. 231 00:21:12,432 --> 00:21:13,824 Vamos a hacer... 232 00:21:13,949 --> 00:21:16,065 ...muchísimos billetes, Heisenberg. 233 00:21:16,655 --> 00:21:18,501 Tuco, yo... 234 00:21:18,999 --> 00:21:21,154 ...tengo esposa y familia. 235 00:21:22,527 --> 00:21:24,493 ¿Y qué? Te conseguirás otra. 236 00:21:24,848 --> 00:21:28,598 No quiero que te tomes esto a mal, pero no puedo simplemente... 237 00:21:29,089 --> 00:21:31,369 ...dejar mi vida sin más. 238 00:21:31,494 --> 00:21:33,416 Si, viejo. Digo, yo tampoco. 239 00:21:36,524 --> 00:21:38,129 ¿Quién estaba hablando contigo? 240 00:21:42,729 --> 00:21:44,427 Me necesitas, viejo... 241 00:21:44,740 --> 00:21:47,764 ...porque yo cociné esa mierda que tienes en las manos. 242 00:21:50,653 --> 00:21:51,880 Sí. 243 00:21:52,270 --> 00:21:53,993 Te diré algo, tú. 244 00:21:54,118 --> 00:21:56,488 Nunca has probado algo igual. 245 00:21:57,257 --> 00:21:59,416 Apestoso o no... 246 00:21:59,755 --> 00:22:00,789 ...una esnifada... 247 00:22:01,204 --> 00:22:03,821 ...y estarás colocado por días. 248 00:22:06,033 --> 00:22:08,929 Es un nuevo producto en él que hemos estado trabajando. 249 00:22:09,829 --> 00:22:11,641 Ten cuidado cuando te lo metas. 250 00:22:12,237 --> 00:22:14,958 Pega como un calibre 12 cuando entra. 251 00:22:18,311 --> 00:22:20,329 Tiene un ingrediente secreto. 252 00:22:22,840 --> 00:22:24,258 ¿Qué ingrediente secreto? 253 00:22:25,587 --> 00:22:26,913 Chili en polvo. 254 00:22:34,428 --> 00:22:35,770 Odio el chili en polvo. 255 00:22:39,946 --> 00:22:42,735 Esta magia azul, es dinero. 256 00:22:44,640 --> 00:22:47,378 Sigue cocinando esto, Heisenberg. 257 00:22:51,875 --> 00:22:54,613 Vamos a reescribir la historia con esto. 258 00:22:58,677 --> 00:22:59,828 ¡Muy bien! 259 00:22:59,953 --> 00:23:02,463 ¡Hora de quitar el menudo de entre las orejas! 260 00:23:03,993 --> 00:23:05,717 No, lo necesito, Tuco. 261 00:23:06,493 --> 00:23:08,720 Lo necesito mucho. 262 00:23:11,098 --> 00:23:12,181 Él es mi socio. 263 00:23:13,657 --> 00:23:15,560 Y si él no va... 264 00:23:15,769 --> 00:23:17,065 ...yo no voy. 265 00:23:19,761 --> 00:23:22,269 Te diré esto, mis primos están viniendo para acá... 266 00:23:22,394 --> 00:23:24,040 ...en este momento, para llevarnos al sur... 267 00:23:24,041 --> 00:23:25,686 ...y estarán aquí para el anochecer... 268 00:23:25,811 --> 00:23:29,714 ...y tú estarás es ese camión, ¡o estarás muerto! 269 00:23:31,465 --> 00:23:32,673 Y tú... 270 00:23:34,271 --> 00:23:37,314 ...mejor reza para que haya lugar en el baúl. 271 00:23:51,389 --> 00:23:52,926 ¿Adónde vas? 272 00:23:53,224 --> 00:23:55,647 Louis me llevará a la estación de tren. 273 00:23:55,772 --> 00:23:57,442 Pondremos estos. 274 00:23:57,567 --> 00:24:01,649 - No, cariño. No, yo lo haré. - Quiere ayudar, déjalo ayudar. 275 00:24:01,774 --> 00:24:05,093 Quiero decir, ¿hace cuánto que no duermes? 276 00:24:06,001 --> 00:24:09,322 Sí, ella tiene razón, Sky. ¿Por qué no te acuestas por un rato? 277 00:24:10,216 --> 00:24:13,214 Por Dios, tienes un panecillo en el horno. 278 00:24:13,339 --> 00:24:15,696 Tengo mi celular si me necesitas. 279 00:24:15,797 --> 00:24:17,536 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 280 00:24:19,041 --> 00:24:20,792 Adiós, cariño. Te veo luego. 281 00:24:20,963 --> 00:24:22,347 Bien. Adiós. 282 00:24:25,614 --> 00:24:26,713 En realidad... 283 00:24:27,308 --> 00:24:30,464 ...creo que el hecho de que no lo hayan encontrado todavía... 284 00:24:30,589 --> 00:24:31,914 ...es una buena señal. 285 00:24:33,398 --> 00:24:35,264 Bueno, quiero decir, si él... 286 00:24:36,020 --> 00:24:37,201 Tú sabes. 287 00:24:38,628 --> 00:24:41,521 Alguien hubiera olido algo ya. 288 00:24:42,473 --> 00:24:46,442 Tiene que haber algo, algún detalle que todavía no hayamos descubierto. 289 00:24:47,495 --> 00:24:49,278 ¿Qué hay del segundo celular? 290 00:24:49,929 --> 00:24:51,124 Jesús. 291 00:24:51,373 --> 00:24:54,742 ¿Qué? No podemos ignorar una pista potencial, Hank. 292 00:24:56,203 --> 00:24:58,204 De acuerdo. ¿De qué hablas? 293 00:25:02,635 --> 00:25:06,177 La llamada que dijiste que Walt recibió antes de desaparecer... 294 00:25:06,732 --> 00:25:09,048 ...la compañía de teléfonos no tiene ningún registro de ella. 295 00:25:09,757 --> 00:25:11,968 Ni entrantes, ni llamadas perdidas, nada. 296 00:25:12,415 --> 00:25:14,461 Pero su teléfono sonó. Lo escuché. 297 00:25:14,586 --> 00:25:17,681 Bueno, muy bien. Bueno, entonces, si ese es el caso... 298 00:25:18,173 --> 00:25:20,428 ...debe tener un segundo teléfono. 299 00:25:22,863 --> 00:25:25,792 ¿Por qué? ¿Qué sentido tendría? 300 00:25:25,917 --> 00:25:29,331 Muy bien. De acuerdo. No estoy aquí para discutir contigo. 301 00:25:31,250 --> 00:25:34,555 No, Hank. No puedes salir con "celular secreto" y luego dejarlo. 302 00:25:34,680 --> 00:25:36,269 ¿Qué quiere decir? 303 00:25:37,101 --> 00:25:40,132 No lo sé, Sky. ¿Qué quieres que diga? 304 00:25:40,442 --> 00:25:42,959 Significa que Walt tiene un secreto. 305 00:25:43,421 --> 00:25:46,689 Todos tienen un secreto, grande o pequeño. 306 00:25:47,993 --> 00:25:50,603 Bien. "¿Todos?". 307 00:25:51,436 --> 00:25:56,220 Skyler, vamos. Mantuvo en secreto lo del cáncer por semanas. 308 00:25:58,682 --> 00:26:02,182 Entonces, asumamos que tiene un segundo celular. 309 00:26:02,307 --> 00:26:04,604 ¿Y qué? ¿Está teniendo una aventura? 310 00:26:05,367 --> 00:26:07,148 ¿Walt? Por favor. 311 00:26:11,411 --> 00:26:12,862 ¿Qué hay de la marihuana? 312 00:26:13,699 --> 00:26:16,837 Ya no fuma. 313 00:26:17,431 --> 00:26:18,833 ¿Quién lo dice? ¿Él? 314 00:26:19,569 --> 00:26:22,408 La quimioterapia y la marihuana van de la mano... 315 00:26:22,533 --> 00:26:25,217 ...como el pastel de manzana y Chevrolet. 316 00:26:25,974 --> 00:26:27,161 Quizás... 317 00:26:27,732 --> 00:26:30,127 ...es adicto a la marihuana... 318 00:26:30,833 --> 00:26:33,102 ...y le debe mucho dinero a su traficante. 319 00:26:33,244 --> 00:26:36,313 Marie, no te vuelves adicto a la marihuana así. 320 00:26:36,438 --> 00:26:39,555 ¿Cómo lo sabes? Ni siquiera sabías que tenía un segundo teléfono. 321 00:26:41,572 --> 00:26:44,477 Tienes que interrogar a este traficante. 322 00:26:44,645 --> 00:26:46,378 Tal vez sepa algo. 323 00:26:51,568 --> 00:26:55,043 Bueno, te lo digo, estamos adivinando. 324 00:26:56,471 --> 00:26:58,036 Entonces adivina. 325 00:27:08,715 --> 00:27:10,131 Disculpe. ¿Señora? 326 00:27:11,405 --> 00:27:14,298 Hola, estoy buscando a Jesse. ¿Está por aquí? 327 00:27:15,302 --> 00:27:16,884 No. Me temo que no. 328 00:27:17,131 --> 00:27:19,829 - ¿Por qué? - Lo siento. Hank Schrader. 329 00:27:20,289 --> 00:27:24,273 De hecho esperaba hablar con Jesse sobre mi cuñado, Walter White. 330 00:27:24,871 --> 00:27:28,036 Era maestro de química de su hijo en la secundaria. 331 00:27:28,282 --> 00:27:31,378 Oh, el Sr. White. Sí, lo recuerdo. 332 00:27:31,725 --> 00:27:33,359 Fue hace mucho tiempo. 333 00:27:33,527 --> 00:27:34,577 Sí, señora. 334 00:27:34,702 --> 00:27:38,114 Entiendo que él y Jesse, se han mantenido en contacto. 335 00:27:38,864 --> 00:27:39,865 ¿De verdad? 336 00:27:44,043 --> 00:27:46,953 El Sr. White debe haber visto algún potencial en Jesse. 337 00:27:47,078 --> 00:27:49,302 Realmente trataba de motivarlo. 338 00:27:49,427 --> 00:27:52,197 Era uno de los pocos maestros que se preocupaba. 339 00:27:52,322 --> 00:27:54,578 Sí, Walt es así. Es un buen hombre. 340 00:27:54,703 --> 00:27:56,791 Siento escuchar sobre su enfermedad. 341 00:27:56,916 --> 00:27:59,028 Por favor dele nuestros mejores deseos. 342 00:27:59,153 --> 00:28:01,856 Ciertamente lo haré, tan pronto como aparezca. 343 00:28:01,981 --> 00:28:03,264 Está desaparecido, de hecho. 344 00:28:04,103 --> 00:28:05,683 Sólo se fue o... 345 00:28:07,276 --> 00:28:09,304 De cualquier manera, es por eso que ando por acá... 346 00:28:09,429 --> 00:28:11,939 ...tratando de hablar con alguien que lo conozca, aún en lo más mínimo. 347 00:28:12,424 --> 00:28:13,787 Eso es terrible. 348 00:28:14,146 --> 00:28:16,173 ¿Hay algo que podamos hacer para ayudar? 349 00:28:16,718 --> 00:28:19,667 Bueno, si pudiera ponerme en contacto con su hijo. 350 00:28:19,792 --> 00:28:22,873 Como dije, estamos algo desesperados por pistas. 351 00:28:22,998 --> 00:28:25,504 Jesse no contesta en ninguno de los números que tengo de él... 352 00:28:25,629 --> 00:28:27,628 ...y no parece haber nadie en su casa. 353 00:28:27,753 --> 00:28:31,250 ¿Y por qué cree que mi hijo y el Sr. White estarían en contacto? 354 00:28:32,741 --> 00:28:35,188 No necesariamente. Yo sólo... 355 00:28:35,730 --> 00:28:39,127 - ¿Es usted policía? - No, señora. En lo absoluto. 356 00:28:41,215 --> 00:28:43,763 Soy de la DEA. 357 00:28:45,633 --> 00:28:48,059 Oh, mi Dios. ¿Mi hijo está en problemas? 358 00:28:48,641 --> 00:28:51,103 No tengo ninguna razón en lo absoluto para creer eso, no. 359 00:28:51,271 --> 00:28:53,321 ¿Debo llamar a un abogado? 360 00:28:53,591 --> 00:28:56,302 Sabe, no parece muy sincero sobre esto... 361 00:28:56,427 --> 00:28:58,569 ...viniendo aquí y haciendo preguntas sobre mi hijo... 362 00:28:58,694 --> 00:29:01,364 Sra. Pinkman, se lo juro, no estoy aquí en asuntos oficiales. 363 00:29:01,900 --> 00:29:05,553 No me importa que es lo que su hijo pudo o no haber hecho. 364 00:29:05,678 --> 00:29:08,269 Sólo quiero encontrar a mi cuñado. 365 00:29:08,394 --> 00:29:10,240 Su esposa está muy preocupada... 366 00:29:10,365 --> 00:29:12,668 ...y tiene un bebé en camino. 367 00:29:13,944 --> 00:29:16,687 Lo siento. Me gustaría ayudarlo... 368 00:29:16,812 --> 00:29:19,351 ...pero no he visto a mi hijo en más de un mes. 369 00:29:19,476 --> 00:29:22,120 No espero verlo pronto. 370 00:29:23,852 --> 00:29:26,382 Bueno, gracias por su tiempo. 371 00:29:31,624 --> 00:29:33,891 Si pudiera decirme algo más. 372 00:29:34,016 --> 00:29:36,237 ¿Jesse todavía conduce su... 373 00:29:36,362 --> 00:29:39,259 ...Chevy Monte Carlo '89, hasta donde sabe? 374 00:29:39,384 --> 00:29:41,626 Si hubiera pasado la mitad del tiempo... 375 00:29:41,751 --> 00:29:43,864 ...y dinero en su educación... 376 00:29:43,989 --> 00:29:47,567 ...de lo que lo ha hecho en ese ridículo auto que rebota... 377 00:29:49,640 --> 00:29:51,732 ¿Un lowrider? 378 00:29:52,733 --> 00:29:54,091 Gomie, hola. 379 00:29:54,559 --> 00:29:57,475 No, nada todavía. Escucha, hazme un favor y revisa un... 380 00:29:57,600 --> 00:29:59,830 ...Chevy Monte Carlo '89... 381 00:29:59,955 --> 00:30:03,210 ...a nombre de un tal Jesse Pinkman. 382 00:30:04,359 --> 00:30:07,535 ¿Específicamente? Quiero saber si el auto tiene LoJack. 383 00:30:07,660 --> 00:30:11,463 Es uno de esos lowriders. Es muy probable que lo tenga. 384 00:30:11,588 --> 00:30:15,229 Si lo tiene, ¿podrías darme la ubicación? Gracias, amigo. 385 00:30:41,476 --> 00:30:42,706 Chile en polvo. 386 00:30:43,826 --> 00:30:47,297 ¿Que no te había dicho lo estúpido que era eso? 387 00:30:47,611 --> 00:30:48,885 Como quieras, viejo. 388 00:30:49,145 --> 00:30:51,223 Al menos intenté algo. 389 00:30:51,391 --> 00:30:53,121 Y casi funcionó. 390 00:30:53,246 --> 00:30:55,591 ¿Qué tal tu olvidando mi arma? 391 00:30:56,437 --> 00:30:59,413 Primero la robas y después la dejas en tu casa. 392 00:30:59,538 --> 00:31:00,594 Mi arma. 393 00:31:02,420 --> 00:31:04,616 ¿Cómo iba a saber... 394 00:31:04,741 --> 00:31:07,682 ...que llevarías a Tuco a la entrada de mi casa? 395 00:31:08,137 --> 00:31:10,677 Bueno, al menos a ti te quiere con vida. 396 00:31:45,278 --> 00:31:46,696 Oye, no lo entiendo. 397 00:31:46,821 --> 00:31:49,634 Si Tuco no mató a Gonzo, ¿entonces quién lo hizo? 398 00:31:49,971 --> 00:31:51,268 No lo sé. 399 00:31:52,490 --> 00:31:53,747 No lo sé. 400 00:31:55,803 --> 00:31:57,461 ¿Acaso importa? 401 00:31:57,586 --> 00:32:01,508 Si descubre que Gonzo está muerto y no está con la policía... 402 00:32:01,864 --> 00:32:03,995 ...¿automáticamente a quién culpará? 403 00:32:04,252 --> 00:32:05,258 A nosotros. 404 00:32:08,788 --> 00:32:10,261 Necesitamos un plan. 405 00:32:12,454 --> 00:32:13,723 Piensa, piensa. 406 00:32:13,848 --> 00:32:15,801 Simplemente ataquémoselo, viejo. 407 00:32:15,926 --> 00:32:18,388 Ya sabes, golpéalo en la cabeza con algo... 408 00:32:18,513 --> 00:32:20,273 ...y yo iré por su arma. 409 00:32:25,026 --> 00:32:27,862 ¿"Golpearlo en la cabeza con algo"? 410 00:32:31,375 --> 00:32:33,882 Y tú tienes cáncer. 411 00:32:34,007 --> 00:32:36,230 Es como si ya estuvieras muerto. 412 00:32:36,355 --> 00:32:38,658 Deberías sacrificarte. 413 00:32:38,783 --> 00:32:40,794 Lanzarte sobre la granada. 414 00:32:44,046 --> 00:32:46,784 Entonces mi vida no es prioridad... 415 00:32:46,909 --> 00:32:49,507 ...porque de cualquier forma moriré pronto. 416 00:32:49,632 --> 00:32:51,259 ¿Ese es tu punto? 417 00:32:51,994 --> 00:32:53,160 Sí. 418 00:33:21,134 --> 00:33:23,463 Tenemos que hacer que se tome esto. 419 00:33:24,089 --> 00:33:28,380 No le gusta mucho el sabor del chile en polvo. Eso ya fue establecido. 420 00:33:28,689 --> 00:33:31,508 A menos que lo convenzas para que se lo meta por el trasero... 421 00:33:36,937 --> 00:33:37,945 Coman. 422 00:33:38,070 --> 00:33:40,483 Tenemos un largo camino por delante. 423 00:33:58,460 --> 00:33:59,578 Vayan y siéntense. 424 00:33:59,746 --> 00:34:01,538 Te ves algo débil, Heisenberg. 425 00:34:01,663 --> 00:34:04,905 No quiero que te mueras antes de llegar. 426 00:34:43,540 --> 00:34:45,088 Con calma, Tío. 427 00:34:46,011 --> 00:34:47,943 Te daré de comer. Yo como primero. 428 00:34:48,068 --> 00:34:49,669 Ese es el trato. 429 00:34:57,862 --> 00:34:58,862 ¿Qué? 430 00:35:07,263 --> 00:35:09,263 Ya entiendo, ya entiendo. 431 00:35:10,360 --> 00:35:12,566 Maldito viejo avaricioso. 432 00:35:13,657 --> 00:35:15,741 Te diré, Heisenberg... 433 00:35:17,729 --> 00:35:18,907 Los ancianos. 434 00:35:20,535 --> 00:35:22,005 Los alimentas. 435 00:35:22,130 --> 00:35:24,997 Los pones en una agradable casa en el campo... 436 00:35:25,165 --> 00:35:28,041 ...y aun así, se tienen que robar la comida de tu plato. 437 00:35:28,635 --> 00:35:31,149 Será mejor que te lo comas completo. 438 00:35:54,882 --> 00:35:56,827 ¡¿Para qué hiciste eso?! 439 00:35:57,822 --> 00:35:58,822 ¡Por Dios! 440 00:36:42,742 --> 00:36:44,065 Miren. Miren eso. 441 00:36:44,454 --> 00:36:45,953 No queda nada. 442 00:37:12,511 --> 00:37:13,511 ¿Qué? 443 00:37:13,806 --> 00:37:15,500 ¡¿Qué es lo que quieres?! 444 00:37:24,025 --> 00:37:26,777 Ni me digas que tienes hambre. 445 00:37:27,436 --> 00:37:28,485 Ni lo intentes. 446 00:37:41,831 --> 00:37:43,802 ¿Los estás fastidiando, Tío? 447 00:37:45,920 --> 00:37:47,997 ¿Qué, no te agradan? 448 00:37:51,342 --> 00:37:53,726 - Un "ding". - Eso significa "sí. " 449 00:37:54,102 --> 00:37:55,606 No le agradan a Tío. 450 00:38:00,230 --> 00:38:02,439 ¿Por qué no te agradan, Tío? 451 00:38:06,106 --> 00:38:07,826 ¿No confías en ellos? 452 00:38:14,966 --> 00:38:17,036 ¿Por qué no confías en ellos, Tío? 453 00:38:17,161 --> 00:38:19,785 Tuco, vamos. Digo, él está... 454 00:38:21,106 --> 00:38:24,176 Claramente hay algo de demencia. No está lucido. 455 00:38:37,386 --> 00:38:39,274 ¿Te hicieron algo, Tío? 456 00:38:43,100 --> 00:38:45,349 ¿Algo que no te gustó? 457 00:38:51,884 --> 00:38:53,784 ¿Qué fue lo que te hicieron? 458 00:38:53,909 --> 00:38:56,099 ¡¿Qué le hicieron a mi Tío?! 459 00:38:56,224 --> 00:38:57,250 Nada. 460 00:38:57,418 --> 00:38:59,753 ¡Mentira! ¡Mi tío no miente! 461 00:39:00,492 --> 00:39:02,842 No lo sé, lo juro. No lo sé. 462 00:39:03,893 --> 00:39:07,692 Tal vez, cambié el canal en su TV, pero- 463 00:39:08,346 --> 00:39:12,118 Eso es. Mientras cocinabas el estaba viendo una de esas... 464 00:39:12,243 --> 00:39:15,533 ..."telenovelas", con todas esas linduras. 465 00:39:15,658 --> 00:39:18,570 Estaba muy interesado. ¡Te dije que no le cambiaras! 466 00:39:18,695 --> 00:39:21,646 Él necesita su entretenimiento. Eso es. 467 00:39:28,705 --> 00:39:29,866 ¿Es eso, Tío? 468 00:39:31,501 --> 00:39:32,703 ¿Es eso, Tío? 469 00:39:35,206 --> 00:39:37,577 ¿Te cambiaron a tus mamitas? 470 00:39:45,983 --> 00:39:48,140 ¿Qué me estás diciendo, Tío? 471 00:39:50,701 --> 00:39:52,014 ¿Me están tomando el pelo? 472 00:40:10,226 --> 00:40:11,302 No, viejo. 473 00:40:13,536 --> 00:40:14,536 ¡Ven aquí! 474 00:40:33,262 --> 00:40:34,307 ¡Cállate! 475 00:40:48,253 --> 00:40:49,279 ¡Por favor, no! 476 00:40:49,910 --> 00:40:52,866 ¡Por favor, no! ¡No, Dios! ¡No quiero morir! 477 00:40:53,643 --> 00:40:55,619 ¡Dime lo que hicieron, Walter! 478 00:40:56,121 --> 00:40:57,157 ¡Jesús! 479 00:40:57,570 --> 00:40:59,122 ¡No quiero morir! 480 00:41:01,709 --> 00:41:03,001 ¡Dime lo que hicieron! 481 00:41:09,022 --> 00:41:10,861 Intentamos envenenarte. 482 00:41:13,012 --> 00:41:14,805 Intentamos envenenarte... 483 00:41:16,820 --> 00:41:18,835 ...porque eres un demente... 484 00:41:18,960 --> 00:41:20,727 ...degenerado pedazo de basura... 485 00:41:20,895 --> 00:41:22,854 ...y mereces morir. 486 00:42:05,836 --> 00:42:07,607 ¿Quién es la perra ahora? 487 00:42:28,333 --> 00:42:29,895 Deja que se desangre. 488 00:42:48,926 --> 00:42:50,103 ¡Las llaves! 489 00:42:54,077 --> 00:42:55,307 Dios mío. 490 00:42:57,538 --> 00:42:58,742 ¿Los primos? 491 00:43:56,065 --> 00:43:57,957 ¿Qué diablos está sucediendo? 492 00:44:09,108 --> 00:44:10,308 Jesse Pinkman. 493 00:44:11,661 --> 00:44:13,619 Eres un hombre difícil de encontrar. 494 00:44:22,007 --> 00:44:23,106 Mierda. 495 00:44:35,836 --> 00:44:36,836 Con calma. 496 00:45:40,189 --> 00:45:41,300 Dios mío. 497 00:45:54,168 --> 00:45:55,441 Dios mío. 498 00:45:59,530 --> 00:46:02,002 - Hank. - ¿Quién? 499 00:46:02,250 --> 00:46:03,811 - Hank. - ¿Qué? 500 00:46:04,674 --> 00:46:06,193 - Dios mío. - ¿Qué? 501 00:46:06,318 --> 00:46:09,116 - Dios mío. - ¿Qué estás haciendo?