1
00:01:32,926 --> 00:01:35,678
Muy bien, todo el mundo.
Escuchen.
2
00:01:36,207 --> 00:01:37,513
Tuco Salamanca.
3
00:01:38,701 --> 00:01:40,697
Para aquellos que no estuvieron
esta mañana...
4
00:01:40,698 --> 00:01:42,693
...hicimos una redada
en su cuartel general.
5
00:01:42,818 --> 00:01:44,916
También en su última
dirección conocida.
6
00:01:45,355 --> 00:01:49,075
Incluso en el pequeño antro de perdición
que tiene para su novia drogata.
7
00:01:49,200 --> 00:01:53,066
Cazamos a un puñado de sus tenientes.
Pero el mismo jefazo nos olió llegar.
8
00:01:53,191 --> 00:01:54,191
Así que...
9
00:01:54,439 --> 00:01:55,745
Estudien la cara.
10
00:01:55,870 --> 00:01:57,216
Estudien el archivo.
11
00:01:57,731 --> 00:02:00,154
Tengan una gran erección...
12
00:02:00,279 --> 00:02:03,397
...con la idea de atrapar
a este pedazo de mierda.
13
00:02:04,241 --> 00:02:06,487
Mis disculpas al departamento
de Recursos Humanos.
14
00:02:06,612 --> 00:02:09,467
Crezcan tumescentemente
con anticipación.
15
00:02:10,463 --> 00:02:11,463
Muy bien.
16
00:02:12,186 --> 00:02:14,220
En la lista de éxitos, 1998.
17
00:02:14,345 --> 00:02:18,167
Supuestamente eliminó a "Dog" Paulson,
cuando nuestros bandidos locales...
18
00:02:18,292 --> 00:02:19,435
...estaban disputándose
el tráfico de meta...
19
00:02:19,436 --> 00:02:20,979
...con los motoristas
del Sur de California.
20
00:02:21,104 --> 00:02:23,248
Además, estamos bastante seguros de que
acuchilló a un ciudadano mejicano...
21
00:02:23,249 --> 00:02:24,393
...en el 2003.
22
00:02:24,561 --> 00:02:28,212
Y apuesto, viendo como trata
con sus rivales...
23
00:02:28,337 --> 00:02:30,403
...que es el sospechoso principal...
24
00:02:30,528 --> 00:02:33,319
...en la desaparición de nuestro
queridamente añorado Krazy-8.
25
00:02:34,291 --> 00:02:36,568
Pongan el sombrero sobre sus corazones
por ese pedazo de mierda.
26
00:02:36,693 --> 00:02:38,731
Hemos interrogado a Tuco por eso...
27
00:02:38,856 --> 00:02:40,535
...pero como siempre,
no pudimos encontrar pruebas.
28
00:02:40,660 --> 00:02:43,037
Pilota un barco firme.
Bastardo engreído.
29
00:02:44,033 --> 00:02:47,082
E incluso peor, El Paso dice que tiene
algún tipo de conexión con el cartel.
30
00:02:47,922 --> 00:02:50,476
Sé que esto es...
Todos sabemos que está pasando allí.
31
00:02:50,601 --> 00:02:52,606
Estamos muy seguros
que no queremos que suceda aquí.
32
00:02:52,731 --> 00:02:54,562
Lo que nos lleva
a las buenas noticias.
33
00:02:54,687 --> 00:02:58,310
Finalmente tenemos cierta
evidencia real, gracias a Dios.
34
00:02:59,763 --> 00:03:03,050
Este es uno de los escuderos de Tuco.
Nombre callejero, No Doze.
35
00:03:03,175 --> 00:03:06,926
Encontrado en el depósito de chatarra
junto al cuñado de Tuco.
36
00:03:07,051 --> 00:03:08,501
También conocido como Gonzo.
37
00:03:08,756 --> 00:03:11,148
Gonzo, este científico de cohetes...
38
00:03:11,316 --> 00:03:13,085
...estaba moviendo
el cuerpo de No Doze...
39
00:03:13,210 --> 00:03:15,528
...puede que escondiéndolo allí o
sacándolo, todavía no estamos seguros...
40
00:03:15,696 --> 00:03:18,545
...cuando se le arrancó el brazo.
41
00:03:19,506 --> 00:03:22,660
Si alguien quiere ver las fotos,
están en mi sitio web. Divertidísimas.
42
00:03:22,785 --> 00:03:25,983
Es igual. El resultado es que,
tenemos una buena...
43
00:03:26,108 --> 00:03:29,521
...grande, jugosa,
sangrienta huella dactilar...
44
00:03:30,257 --> 00:03:32,973
...que pertenece al señor Tuco.
45
00:03:33,885 --> 00:03:36,885
La Navidad llega pronto
a la casa Schrader.
46
00:03:37,524 --> 00:03:40,179
Eso es, siempre que
encontremos a este tipo.
47
00:03:41,167 --> 00:03:42,810
Así que para todos los presentes:
48
00:03:42,935 --> 00:03:44,649
Les pregunto,
¿quieren encontrar a este tipo?
49
00:03:44,650 --> 00:03:46,350
- ¡Sí!
- ¡Sí!
50
00:03:47,267 --> 00:03:49,098
¿Qué diablos fue eso?
Jesús.
51
00:03:49,514 --> 00:03:50,953
¿Quieren intentarlo de nuevo?
52
00:03:51,408 --> 00:03:53,315
¿Quieren encontrar a este tipo?
53
00:03:53,550 --> 00:03:54,650
- ¡Sí!
- ¡Sí!
54
00:03:54,651 --> 00:03:56,652
¿Vamos a encontrar a este tipo?
55
00:03:56,653 --> 00:03:58,696
- ¡Sí!
- ¡Más alto, maldición!
56
00:03:58,864 --> 00:04:00,959
- ¡Denme un demonios, sí!
- ¡Demonios, sí!
57
00:04:00,960 --> 00:04:03,660
- ¡Demonios, sí!
- ¡Demonios, sí!
58
00:04:03,961 --> 00:04:06,461
- ¡Demonios, sí!
- ¡Demonios, sí!
59
00:04:06,662 --> 00:04:09,562
- ¡Demonios, si!
- ¡Demonios, si!
60
00:04:10,855 --> 00:04:12,465
No van a encontrarlo.
61
00:04:12,590 --> 00:04:14,558
El tipo estará en Méjico
ahora mismo.
62
00:04:14,906 --> 00:04:17,715
Apariencias, Gomie.
Es todo sobre apariencias.
63
00:04:20,324 --> 00:04:22,177
Escucha. Voy a tomarme
algo de tiempo personal.
64
00:04:22,345 --> 00:04:24,096
¿Ahora, en medio de una cacería?
65
00:04:25,461 --> 00:04:28,945
Skyler llamó anoche.
Por Walt. Está desaparecido.
66
00:04:29,070 --> 00:04:32,062
Desapareció de la casa,
y nadie ha vuelto a saber de él.
67
00:04:32,319 --> 00:04:34,296
Maldición. No pensarás que él...
68
00:04:37,436 --> 00:04:41,565
- Avísame si me necesitas.
- Muchas gracias, viejo. Lo aprecio.
69
00:05:52,060 --> 00:05:54,036
Ésta es la foto más reciente.
70
00:05:54,037 --> 00:05:56,013
No hemos tomado muchas
últimamente, así que...
71
00:05:57,503 --> 00:06:00,322
Pero así es como luce ahora.
72
00:06:00,876 --> 00:06:02,391
Sin el cabello.
73
00:06:04,575 --> 00:06:06,365
Oye, soy yo.
74
00:06:07,743 --> 00:06:10,619
Oye, Tim. Realmente agradezco
que estés dedicándonos tu día libre.
75
00:06:10,883 --> 00:06:13,012
No hay problema.
Estoy feliz de ayudar.
76
00:06:13,569 --> 00:06:15,519
Sí, esto es de ayuda. Bien.
77
00:06:15,792 --> 00:06:18,305
- ¿Qué hay de la altura y peso?
- 1,80 mts...
78
00:06:18,430 --> 00:06:20,421
...más recientemente,
unos 77 kilos.
79
00:06:20,589 --> 00:06:24,559
75 Kilos. Eso es lo que yo peso.
80
00:06:25,357 --> 00:06:26,385
Supongo...
81
00:06:26,945 --> 00:06:29,972
- Él pesa un poco menos.
- Está bien. Está bastante cerca.
82
00:06:30,140 --> 00:06:31,140
Bien.
83
00:06:31,478 --> 00:06:34,088
¿Qué hay de otras
características distintivas?
84
00:06:34,213 --> 00:06:36,622
¿Tatuajes, lunares o cicatrices?
85
00:06:36,747 --> 00:06:39,447
- Cualquier cosa que pueda ayudarnos...
- ¿Tatuajes?
86
00:06:39,881 --> 00:06:41,025
Ninguno.
87
00:06:42,262 --> 00:06:43,428
Está bien.
88
00:06:43,726 --> 00:06:46,792
- ¿Es ésta la lista de medicamentos?
- Sí. Los apunté todos.
89
00:06:46,917 --> 00:06:49,664
Y no hay interacción entre drogas.
Ninguna que no esté apuntada.
90
00:06:49,789 --> 00:06:51,910
Llamé a su doctor, así que, no.
91
00:06:53,174 --> 00:06:54,538
¿Ha estado deprimido?
92
00:07:01,066 --> 00:07:04,381
Ha estado retraído últimamente.
Un poco retraído.
93
00:07:07,416 --> 00:07:09,081
Anoche, él estaba...
94
00:07:09,622 --> 00:07:10,637
...agitado.
95
00:07:11,106 --> 00:07:12,211
Agitado.
96
00:07:12,336 --> 00:07:14,755
Sí. Cuando llegó a casa anoche,
él estaba...
97
00:07:14,880 --> 00:07:16,518
...agitado, disgustado.
98
00:07:16,686 --> 00:07:20,355
¿Disgustado en general?
¿O disgustado por algo en particular?
99
00:07:24,153 --> 00:07:28,151
Cuando le pregunté
qué andaba mal, él dijo...
100
00:07:29,936 --> 00:07:31,658
"No sé por dónde empezar. "
101
00:07:33,251 --> 00:07:35,765
Entonces salió del baño...
102
00:07:35,890 --> 00:07:37,632
Yo estaba en la bañera.
Tomando un baño.
103
00:07:37,757 --> 00:07:40,667
Y cuando salí, unos 10 minutos después,
se había ido.
104
00:07:41,766 --> 00:07:43,454
¿No faltaba nada más?
105
00:07:44,589 --> 00:07:48,049
Sus llaves, su cartera, su celular.
Sólo lo que llevaba encima.
106
00:07:50,249 --> 00:07:52,214
¿Qué hay de la llamada telefónica?
107
00:07:55,222 --> 00:07:56,445
Estoy investigándolo.
108
00:07:56,570 --> 00:07:58,021
¿Qué llamada?
109
00:07:59,062 --> 00:08:01,772
El celular de Walt sonó.
Lo sacó...
110
00:08:02,301 --> 00:08:04,599
...lo miró, y no contestó.
111
00:08:04,724 --> 00:08:08,112
Pero entonces, un poco después,
salió del baño.
112
00:08:08,668 --> 00:08:09,668
¿Digo...
113
00:08:10,371 --> 00:08:11,989
...no podría ser eso...
114
00:08:12,397 --> 00:08:14,076
...importante, verdad?
115
00:08:17,843 --> 00:08:19,581
¿Algo más que pueda pensar?
116
00:08:20,692 --> 00:08:22,054
¿Algo más?
117
00:08:22,554 --> 00:08:24,986
Llamé a los de
la tarjeta de crédito...
118
00:08:25,111 --> 00:08:26,932
...y no hay registro...
119
00:08:27,057 --> 00:08:29,398
...de ninguna actividad reciente.
120
00:08:30,821 --> 00:08:33,547
Déjeme ver...
Comprobé en cada hospital...
121
00:08:33,672 --> 00:08:36,779
...en un radio de 80 Km.
Cada estación de policía. Cada morgue.
122
00:08:36,904 --> 00:08:39,683
Así que, no, no tengo...
No tengo nada más.
123
00:08:39,808 --> 00:08:42,858
De hecho esperaba que
usted tuviera algo...
124
00:08:42,994 --> 00:08:44,606
...siendo usted el experto.
125
00:08:50,694 --> 00:08:53,097
- Lo siento.
- No se preocupe.
126
00:08:53,222 --> 00:08:55,382
Creo que esto está
bastante bien para empezar.
127
00:08:55,383 --> 00:08:56,743
Nos da un montón
en lo que trabajar.
128
00:08:58,778 --> 00:09:01,735
- Sra. White.
- Gracias.
129
00:09:01,916 --> 00:09:03,616
- Walter.
- Gracias.
130
00:09:13,829 --> 00:09:15,630
¿Esa llamada al celular
de la que ella hablaba?
131
00:09:15,831 --> 00:09:17,032
La investigué.
132
00:09:17,157 --> 00:09:20,283
- ¿Y?
- Nada. No hay registro de ella.
133
00:09:20,408 --> 00:09:22,895
- Un segundo celular.
- Sí. Estoy pensando...
134
00:10:59,027 --> 00:11:00,354
Entiendo.
135
00:11:03,496 --> 00:11:04,413
¡Fuera!
136
00:11:06,360 --> 00:11:07,666
¡Aléjate de mí!
137
00:11:09,942 --> 00:11:11,424
¡Relájate, zorra!
138
00:11:12,547 --> 00:11:13,714
¿Vas a dispararme?
139
00:11:15,456 --> 00:11:16,958
¡Dispárame aquí!
140
00:11:17,165 --> 00:11:19,628
¡Espero sangrar como una madre!
141
00:11:19,753 --> 00:11:21,513
¡Así, tendrás que limpiar!
142
00:11:25,685 --> 00:11:28,937
Es tu coche, retrasado.
No voy a limpiar. ¡Ahora fuera!
143
00:11:39,433 --> 00:11:40,433
¡Levántense!
144
00:11:41,784 --> 00:11:43,380
Levántense.
145
00:11:54,615 --> 00:11:56,218
No lo hagas, Tuco.
146
00:13:20,598 --> 00:13:22,048
¿No hay más carteles?
147
00:13:23,222 --> 00:13:25,326
Walter Júnior está haciendo más.
148
00:13:29,406 --> 00:13:30,756
Gracias, Marie.
149
00:13:35,430 --> 00:13:37,906
No creo que él se vaya a lastimar.
150
00:13:38,165 --> 00:13:41,015
Digo, él no me parece
de esa clase.
151
00:13:41,793 --> 00:13:43,488
Aparecerá.
152
00:13:53,228 --> 00:13:55,621
Muy bien, el asunto de la tiara...
153
00:13:55,952 --> 00:13:59,246
Me parece desconcertante que...
154
00:13:59,881 --> 00:14:01,374
No creerás que...
155
00:14:04,416 --> 00:14:05,416
Ahora no.
156
00:15:38,516 --> 00:15:39,980
Vacíen los bolsillos.
157
00:16:08,516 --> 00:16:10,825
Pensaba que tu nombre
era Heisenberg...
158
00:16:11,387 --> 00:16:13,610
..."Walter Hartwell White. "
159
00:16:14,137 --> 00:16:17,183
Heisenberg es una especie
de pseudónimo.
160
00:16:18,589 --> 00:16:20,084
Tú sabes un...
161
00:16:20,218 --> 00:16:21,726
...nombre de negocios.
162
00:16:28,835 --> 00:16:30,289
¡Sí!
163
00:16:34,577 --> 00:16:37,580
Me gusta hacer negocios
con un hombre de familia.
164
00:16:38,796 --> 00:16:41,041
Siempre hay mucho daño colateral.
165
00:17:16,025 --> 00:17:17,708
Dime una cosa.
166
00:17:21,085 --> 00:17:22,760
¿Puedo confiar en ti?
167
00:17:24,204 --> 00:17:25,610
Sí.
168
00:17:25,767 --> 00:17:27,217
Sí, desde luego.
169
00:17:37,640 --> 00:17:38,752
Siéntense.
170
00:17:47,992 --> 00:17:49,100
La DEA...
171
00:17:51,459 --> 00:17:53,363
...asaltó mi negocio esta mañana.
172
00:17:54,386 --> 00:17:56,449
Unos cien policías buscándome.
173
00:17:58,035 --> 00:18:00,335
¿Ustedes dos no habrán
estado hablando, verdad?
174
00:18:04,729 --> 00:18:07,698
Arrestaron a toda mi banda,
desde lo más alto a lo más bajo.
175
00:18:08,272 --> 00:18:10,334
A todos excepto a Gonzo.
176
00:18:11,273 --> 00:18:12,835
¿Es raro, verdad?
177
00:18:13,384 --> 00:18:14,384
Lo que digo...
178
00:18:15,056 --> 00:18:16,803
...¿no creen que es raro?
179
00:18:17,381 --> 00:18:19,234
Es raro, sí.
180
00:18:20,121 --> 00:18:21,133
Poco corriente.
181
00:18:22,234 --> 00:18:23,260
Poco corriente.
182
00:18:24,707 --> 00:18:26,356
En los últimos dos días...
183
00:18:27,621 --> 00:18:29,774
...no pude comunicarme con Gonzo.
184
00:18:31,086 --> 00:18:34,195
Ha estado haciendo pucheros
por lo de No Doze.
185
00:18:36,005 --> 00:18:37,292
Explícame...
186
00:18:38,460 --> 00:18:39,879
...¿por qué es mi culpa...
187
00:18:40,004 --> 00:18:43,117
...que ese pequeño cabrón
no conociera su lugar?
188
00:18:50,034 --> 00:18:51,570
Veía esto venir.
189
00:18:53,277 --> 00:18:55,603
Puedo ver el futuro, ¿sabes?
190
00:18:55,849 --> 00:18:58,053
Es un don que tengo...
191
00:18:58,178 --> 00:19:00,472
...muy dentro de mi mente.
192
00:19:02,803 --> 00:19:06,770
Sabía que anoche iban a venir
a intentar arrestarme. Gonzo...
193
00:19:09,203 --> 00:19:11,353
...¡fue a delatarme a la policía!
194
00:19:11,784 --> 00:19:14,277
¡Ese asqueroso hijo de puta!
195
00:19:15,149 --> 00:19:17,363
¡Confié en él como en un hermano!
196
00:19:17,928 --> 00:19:20,817
¡Fui bueno con él!
¡Fui bueno!
197
00:19:21,429 --> 00:19:23,973
Cuando vea a Gonzo,
voy a destriparlo...
198
00:19:24,098 --> 00:19:25,688
...voy a despellejarlo...
199
00:19:25,813 --> 00:19:28,763
...voy a rellenar su piel para
usarla como un saco de boxeo.
200
00:19:28,931 --> 00:19:31,049
¡Y cada vez que le golpeé...
201
00:19:31,174 --> 00:19:33,326
...va a ser como una lección
para mí mismo!
202
00:19:33,451 --> 00:19:36,909
¡Nunca, nunca confíes
en gente que amas!
203
00:19:43,265 --> 00:19:47,153
¿Así que, tu plan es matar a Gonzo...
204
00:19:47,840 --> 00:19:49,103
...como en, tiempo futuro?
205
00:19:50,265 --> 00:19:51,272
¿Qué?
206
00:19:52,456 --> 00:19:54,030
¿Estás diciendo...
207
00:19:54,878 --> 00:19:56,365
¿Estás diciendo que...
208
00:19:57,118 --> 00:19:59,721
...Gonzo está ahora mismo...
209
00:20:00,104 --> 00:20:03,409
...operando como un informante
de la policía, hasta donde tú sabes?
210
00:20:06,688 --> 00:20:08,945
Lamento mucho oírlo.
211
00:20:10,236 --> 00:20:11,842
Es decepcionante.
212
00:20:13,838 --> 00:20:16,798
- Si, yo también lo destrozaría, tú.
- Cállate.
213
00:20:18,856 --> 00:20:21,577
Están ahí fuera
buscándome ahora mismo.
214
00:20:21,702 --> 00:20:24,475
Tienen helicópteros
y servicios secretos.
215
00:20:24,720 --> 00:20:26,378
Necesito colocarme.
216
00:20:27,121 --> 00:20:28,685
Necesito colocarme bien.
217
00:20:34,108 --> 00:20:36,568
¿Qué le pasa a esta droga?
Huele como a queso podrido.
218
00:20:37,434 --> 00:20:38,569
No, es...
219
00:20:38,988 --> 00:20:40,335
...es brutal.
220
00:20:41,276 --> 00:20:42,490
Sí, en serio.
221
00:20:46,095 --> 00:20:49,335
Estuve pensando anoche.
222
00:20:50,179 --> 00:20:51,791
Se me ocurrió esta gran idea.
223
00:20:53,955 --> 00:20:54,955
Méjico.
224
00:20:55,821 --> 00:20:56,838
¿Méjico?
225
00:20:57,929 --> 00:21:00,633
Desapareceremos en la jungla.
226
00:21:00,801 --> 00:21:02,887
Te estableceremos
en un súper laboratorio.
227
00:21:03,012 --> 00:21:05,590
No haremos más que cocinar
24 horas 7 días a la semana.
228
00:21:05,715 --> 00:21:07,500
Y ningún federal va a meterse
con nosotros...
229
00:21:07,501 --> 00:21:09,685
...porque tengo a mi gente allí.
230
00:21:09,810 --> 00:21:10,810
Contactos.
231
00:21:12,432 --> 00:21:13,824
Vamos a hacer...
232
00:21:13,949 --> 00:21:16,065
...muchísimos billetes, Heisenberg.
233
00:21:16,655 --> 00:21:18,501
Tuco, yo...
234
00:21:18,999 --> 00:21:21,154
...tengo esposa y familia.
235
00:21:22,527 --> 00:21:24,493
¿Y qué?
Te conseguirás otra.
236
00:21:24,848 --> 00:21:28,598
No quiero que te tomes esto a mal,
pero no puedo simplemente...
237
00:21:29,089 --> 00:21:31,369
...dejar mi vida sin más.
238
00:21:31,494 --> 00:21:33,416
Si, viejo.
Digo, yo tampoco.
239
00:21:36,524 --> 00:21:38,129
¿Quién estaba hablando contigo?
240
00:21:42,729 --> 00:21:44,427
Me necesitas, viejo...
241
00:21:44,740 --> 00:21:47,764
...porque yo cociné esa mierda
que tienes en las manos.
242
00:21:50,653 --> 00:21:51,880
Sí.
243
00:21:52,270 --> 00:21:53,993
Te diré algo, tú.
244
00:21:54,118 --> 00:21:56,488
Nunca has probado algo igual.
245
00:21:57,257 --> 00:21:59,416
Apestoso o no...
246
00:21:59,755 --> 00:22:00,789
...una esnifada...
247
00:22:01,204 --> 00:22:03,821
...y estarás colocado por días.
248
00:22:06,033 --> 00:22:08,929
Es un nuevo producto en él
que hemos estado trabajando.
249
00:22:09,829 --> 00:22:11,641
Ten cuidado cuando te lo metas.
250
00:22:12,237 --> 00:22:14,958
Pega como un calibre 12
cuando entra.
251
00:22:18,311 --> 00:22:20,329
Tiene un ingrediente secreto.
252
00:22:22,840 --> 00:22:24,258
¿Qué ingrediente secreto?
253
00:22:25,587 --> 00:22:26,913
Chili en polvo.
254
00:22:34,428 --> 00:22:35,770
Odio el chili en polvo.
255
00:22:39,946 --> 00:22:42,735
Esta magia azul, es dinero.
256
00:22:44,640 --> 00:22:47,378
Sigue cocinando esto, Heisenberg.
257
00:22:51,875 --> 00:22:54,613
Vamos a reescribir la historia
con esto.
258
00:22:58,677 --> 00:22:59,828
¡Muy bien!
259
00:22:59,953 --> 00:23:02,463
¡Hora de quitar el menudo
de entre las orejas!
260
00:23:03,993 --> 00:23:05,717
No, lo necesito, Tuco.
261
00:23:06,493 --> 00:23:08,720
Lo necesito mucho.
262
00:23:11,098 --> 00:23:12,181
Él es mi socio.
263
00:23:13,657 --> 00:23:15,560
Y si él no va...
264
00:23:15,769 --> 00:23:17,065
...yo no voy.
265
00:23:19,761 --> 00:23:22,269
Te diré esto, mis primos
están viniendo para acá...
266
00:23:22,394 --> 00:23:24,040
...en este momento,
para llevarnos al sur...
267
00:23:24,041 --> 00:23:25,686
...y estarán aquí
para el anochecer...
268
00:23:25,811 --> 00:23:29,714
...y tú estarás es ese camión,
¡o estarás muerto!
269
00:23:31,465 --> 00:23:32,673
Y tú...
270
00:23:34,271 --> 00:23:37,314
...mejor reza para que
haya lugar en el baúl.
271
00:23:51,389 --> 00:23:52,926
¿Adónde vas?
272
00:23:53,224 --> 00:23:55,647
Louis me llevará
a la estación de tren.
273
00:23:55,772 --> 00:23:57,442
Pondremos estos.
274
00:23:57,567 --> 00:24:01,649
- No, cariño. No, yo lo haré.
- Quiere ayudar, déjalo ayudar.
275
00:24:01,774 --> 00:24:05,093
Quiero decir,
¿hace cuánto que no duermes?
276
00:24:06,001 --> 00:24:09,322
Sí, ella tiene razón, Sky.
¿Por qué no te acuestas por un rato?
277
00:24:10,216 --> 00:24:13,214
Por Dios, tienes un
panecillo en el horno.
278
00:24:13,339 --> 00:24:15,696
Tengo mi celular si me necesitas.
279
00:24:15,797 --> 00:24:17,536
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
280
00:24:19,041 --> 00:24:20,792
Adiós, cariño. Te veo luego.
281
00:24:20,963 --> 00:24:22,347
Bien. Adiós.
282
00:24:25,614 --> 00:24:26,713
En realidad...
283
00:24:27,308 --> 00:24:30,464
...creo que el hecho de que
no lo hayan encontrado todavía...
284
00:24:30,589 --> 00:24:31,914
...es una buena señal.
285
00:24:33,398 --> 00:24:35,264
Bueno, quiero decir, si él...
286
00:24:36,020 --> 00:24:37,201
Tú sabes.
287
00:24:38,628 --> 00:24:41,521
Alguien hubiera olido algo ya.
288
00:24:42,473 --> 00:24:46,442
Tiene que haber algo, algún detalle
que todavía no hayamos descubierto.
289
00:24:47,495 --> 00:24:49,278
¿Qué hay del segundo celular?
290
00:24:49,929 --> 00:24:51,124
Jesús.
291
00:24:51,373 --> 00:24:54,742
¿Qué? No podemos ignorar
una pista potencial, Hank.
292
00:24:56,203 --> 00:24:58,204
De acuerdo. ¿De qué hablas?
293
00:25:02,635 --> 00:25:06,177
La llamada que dijiste que Walt recibió
antes de desaparecer...
294
00:25:06,732 --> 00:25:09,048
...la compañía de teléfonos
no tiene ningún registro de ella.
295
00:25:09,757 --> 00:25:11,968
Ni entrantes,
ni llamadas perdidas, nada.
296
00:25:12,415 --> 00:25:14,461
Pero su teléfono sonó. Lo escuché.
297
00:25:14,586 --> 00:25:17,681
Bueno, muy bien.
Bueno, entonces, si ese es el caso...
298
00:25:18,173 --> 00:25:20,428
...debe tener un segundo teléfono.
299
00:25:22,863 --> 00:25:25,792
¿Por qué? ¿Qué sentido tendría?
300
00:25:25,917 --> 00:25:29,331
Muy bien. De acuerdo.
No estoy aquí para discutir contigo.
301
00:25:31,250 --> 00:25:34,555
No, Hank. No puedes salir con
"celular secreto" y luego dejarlo.
302
00:25:34,680 --> 00:25:36,269
¿Qué quiere decir?
303
00:25:37,101 --> 00:25:40,132
No lo sé, Sky.
¿Qué quieres que diga?
304
00:25:40,442 --> 00:25:42,959
Significa que Walt tiene un secreto.
305
00:25:43,421 --> 00:25:46,689
Todos tienen un secreto,
grande o pequeño.
306
00:25:47,993 --> 00:25:50,603
Bien. "¿Todos?".
307
00:25:51,436 --> 00:25:56,220
Skyler, vamos. Mantuvo en secreto
lo del cáncer por semanas.
308
00:25:58,682 --> 00:26:02,182
Entonces, asumamos que
tiene un segundo celular.
309
00:26:02,307 --> 00:26:04,604
¿Y qué?
¿Está teniendo una aventura?
310
00:26:05,367 --> 00:26:07,148
¿Walt? Por favor.
311
00:26:11,411 --> 00:26:12,862
¿Qué hay de la marihuana?
312
00:26:13,699 --> 00:26:16,837
Ya no fuma.
313
00:26:17,431 --> 00:26:18,833
¿Quién lo dice? ¿Él?
314
00:26:19,569 --> 00:26:22,408
La quimioterapia y
la marihuana van de la mano...
315
00:26:22,533 --> 00:26:25,217
...como el pastel de manzana
y Chevrolet.
316
00:26:25,974 --> 00:26:27,161
Quizás...
317
00:26:27,732 --> 00:26:30,127
...es adicto a la marihuana...
318
00:26:30,833 --> 00:26:33,102
...y le debe mucho dinero
a su traficante.
319
00:26:33,244 --> 00:26:36,313
Marie, no te vuelves adicto
a la marihuana así.
320
00:26:36,438 --> 00:26:39,555
¿Cómo lo sabes? Ni siquiera sabías
que tenía un segundo teléfono.
321
00:26:41,572 --> 00:26:44,477
Tienes que interrogar
a este traficante.
322
00:26:44,645 --> 00:26:46,378
Tal vez sepa algo.
323
00:26:51,568 --> 00:26:55,043
Bueno, te lo digo,
estamos adivinando.
324
00:26:56,471 --> 00:26:58,036
Entonces adivina.
325
00:27:08,715 --> 00:27:10,131
Disculpe. ¿Señora?
326
00:27:11,405 --> 00:27:14,298
Hola, estoy buscando a Jesse.
¿Está por aquí?
327
00:27:15,302 --> 00:27:16,884
No. Me temo que no.
328
00:27:17,131 --> 00:27:19,829
- ¿Por qué?
- Lo siento. Hank Schrader.
329
00:27:20,289 --> 00:27:24,273
De hecho esperaba hablar con Jesse
sobre mi cuñado, Walter White.
330
00:27:24,871 --> 00:27:28,036
Era maestro de química
de su hijo en la secundaria.
331
00:27:28,282 --> 00:27:31,378
Oh, el Sr. White.
Sí, lo recuerdo.
332
00:27:31,725 --> 00:27:33,359
Fue hace mucho tiempo.
333
00:27:33,527 --> 00:27:34,577
Sí, señora.
334
00:27:34,702 --> 00:27:38,114
Entiendo que él y Jesse,
se han mantenido en contacto.
335
00:27:38,864 --> 00:27:39,865
¿De verdad?
336
00:27:44,043 --> 00:27:46,953
El Sr. White debe haber visto
algún potencial en Jesse.
337
00:27:47,078 --> 00:27:49,302
Realmente trataba de motivarlo.
338
00:27:49,427 --> 00:27:52,197
Era uno de los pocos maestros
que se preocupaba.
339
00:27:52,322 --> 00:27:54,578
Sí, Walt es así.
Es un buen hombre.
340
00:27:54,703 --> 00:27:56,791
Siento escuchar
sobre su enfermedad.
341
00:27:56,916 --> 00:27:59,028
Por favor dele
nuestros mejores deseos.
342
00:27:59,153 --> 00:28:01,856
Ciertamente lo haré,
tan pronto como aparezca.
343
00:28:01,981 --> 00:28:03,264
Está desaparecido, de hecho.
344
00:28:04,103 --> 00:28:05,683
Sólo se fue o...
345
00:28:07,276 --> 00:28:09,304
De cualquier manera,
es por eso que ando por acá...
346
00:28:09,429 --> 00:28:11,939
...tratando de hablar con alguien
que lo conozca, aún en lo más mínimo.
347
00:28:12,424 --> 00:28:13,787
Eso es terrible.
348
00:28:14,146 --> 00:28:16,173
¿Hay algo que podamos hacer
para ayudar?
349
00:28:16,718 --> 00:28:19,667
Bueno, si pudiera ponerme
en contacto con su hijo.
350
00:28:19,792 --> 00:28:22,873
Como dije, estamos algo
desesperados por pistas.
351
00:28:22,998 --> 00:28:25,504
Jesse no contesta en ninguno
de los números que tengo de él...
352
00:28:25,629 --> 00:28:27,628
...y no parece haber nadie
en su casa.
353
00:28:27,753 --> 00:28:31,250
¿Y por qué cree que mi hijo y
el Sr. White estarían en contacto?
354
00:28:32,741 --> 00:28:35,188
No necesariamente. Yo sólo...
355
00:28:35,730 --> 00:28:39,127
- ¿Es usted policía?
- No, señora. En lo absoluto.
356
00:28:41,215 --> 00:28:43,763
Soy de la DEA.
357
00:28:45,633 --> 00:28:48,059
Oh, mi Dios.
¿Mi hijo está en problemas?
358
00:28:48,641 --> 00:28:51,103
No tengo ninguna razón
en lo absoluto para creer eso, no.
359
00:28:51,271 --> 00:28:53,321
¿Debo llamar a un abogado?
360
00:28:53,591 --> 00:28:56,302
Sabe, no parece muy sincero
sobre esto...
361
00:28:56,427 --> 00:28:58,569
...viniendo aquí y haciendo
preguntas sobre mi hijo...
362
00:28:58,694 --> 00:29:01,364
Sra. Pinkman, se lo juro,
no estoy aquí en asuntos oficiales.
363
00:29:01,900 --> 00:29:05,553
No me importa que es lo que su hijo
pudo o no haber hecho.
364
00:29:05,678 --> 00:29:08,269
Sólo quiero encontrar a mi cuñado.
365
00:29:08,394 --> 00:29:10,240
Su esposa está muy preocupada...
366
00:29:10,365 --> 00:29:12,668
...y tiene un bebé en camino.
367
00:29:13,944 --> 00:29:16,687
Lo siento. Me gustaría ayudarlo...
368
00:29:16,812 --> 00:29:19,351
...pero no he visto
a mi hijo en más de un mes.
369
00:29:19,476 --> 00:29:22,120
No espero verlo pronto.
370
00:29:23,852 --> 00:29:26,382
Bueno, gracias por su tiempo.
371
00:29:31,624 --> 00:29:33,891
Si pudiera decirme algo más.
372
00:29:34,016 --> 00:29:36,237
¿Jesse todavía conduce su...
373
00:29:36,362 --> 00:29:39,259
...Chevy Monte Carlo '89,
hasta donde sabe?
374
00:29:39,384 --> 00:29:41,626
Si hubiera pasado
la mitad del tiempo...
375
00:29:41,751 --> 00:29:43,864
...y dinero en su educación...
376
00:29:43,989 --> 00:29:47,567
...de lo que lo ha hecho
en ese ridículo auto que rebota...
377
00:29:49,640 --> 00:29:51,732
¿Un lowrider?
378
00:29:52,733 --> 00:29:54,091
Gomie, hola.
379
00:29:54,559 --> 00:29:57,475
No, nada todavía. Escucha,
hazme un favor y revisa un...
380
00:29:57,600 --> 00:29:59,830
...Chevy Monte Carlo '89...
381
00:29:59,955 --> 00:30:03,210
...a nombre de un tal Jesse Pinkman.
382
00:30:04,359 --> 00:30:07,535
¿Específicamente?
Quiero saber si el auto tiene LoJack.
383
00:30:07,660 --> 00:30:11,463
Es uno de esos lowriders.
Es muy probable que lo tenga.
384
00:30:11,588 --> 00:30:15,229
Si lo tiene, ¿podrías darme
la ubicación? Gracias, amigo.
385
00:30:41,476 --> 00:30:42,706
Chile en polvo.
386
00:30:43,826 --> 00:30:47,297
¿Que no te había dicho
lo estúpido que era eso?
387
00:30:47,611 --> 00:30:48,885
Como quieras, viejo.
388
00:30:49,145 --> 00:30:51,223
Al menos intenté algo.
389
00:30:51,391 --> 00:30:53,121
Y casi funcionó.
390
00:30:53,246 --> 00:30:55,591
¿Qué tal tu olvidando mi arma?
391
00:30:56,437 --> 00:30:59,413
Primero la robas y después
la dejas en tu casa.
392
00:30:59,538 --> 00:31:00,594
Mi arma.
393
00:31:02,420 --> 00:31:04,616
¿Cómo iba a saber...
394
00:31:04,741 --> 00:31:07,682
...que llevarías a Tuco
a la entrada de mi casa?
395
00:31:08,137 --> 00:31:10,677
Bueno, al menos
a ti te quiere con vida.
396
00:31:45,278 --> 00:31:46,696
Oye, no lo entiendo.
397
00:31:46,821 --> 00:31:49,634
Si Tuco no mató a Gonzo,
¿entonces quién lo hizo?
398
00:31:49,971 --> 00:31:51,268
No lo sé.
399
00:31:52,490 --> 00:31:53,747
No lo sé.
400
00:31:55,803 --> 00:31:57,461
¿Acaso importa?
401
00:31:57,586 --> 00:32:01,508
Si descubre que Gonzo está muerto
y no está con la policía...
402
00:32:01,864 --> 00:32:03,995
...¿automáticamente a quién culpará?
403
00:32:04,252 --> 00:32:05,258
A nosotros.
404
00:32:08,788 --> 00:32:10,261
Necesitamos un plan.
405
00:32:12,454 --> 00:32:13,723
Piensa, piensa.
406
00:32:13,848 --> 00:32:15,801
Simplemente ataquémoselo, viejo.
407
00:32:15,926 --> 00:32:18,388
Ya sabes, golpéalo
en la cabeza con algo...
408
00:32:18,513 --> 00:32:20,273
...y yo iré por su arma.
409
00:32:25,026 --> 00:32:27,862
¿"Golpearlo en la cabeza con algo"?
410
00:32:31,375 --> 00:32:33,882
Y tú tienes cáncer.
411
00:32:34,007 --> 00:32:36,230
Es como si ya estuvieras muerto.
412
00:32:36,355 --> 00:32:38,658
Deberías sacrificarte.
413
00:32:38,783 --> 00:32:40,794
Lanzarte sobre la granada.
414
00:32:44,046 --> 00:32:46,784
Entonces mi vida no es prioridad...
415
00:32:46,909 --> 00:32:49,507
...porque de cualquier forma
moriré pronto.
416
00:32:49,632 --> 00:32:51,259
¿Ese es tu punto?
417
00:32:51,994 --> 00:32:53,160
Sí.
418
00:33:21,134 --> 00:33:23,463
Tenemos que hacer
que se tome esto.
419
00:33:24,089 --> 00:33:28,380
No le gusta mucho el sabor del chile
en polvo. Eso ya fue establecido.
420
00:33:28,689 --> 00:33:31,508
A menos que lo convenzas para que
se lo meta por el trasero...
421
00:33:36,937 --> 00:33:37,945
Coman.
422
00:33:38,070 --> 00:33:40,483
Tenemos un largo camino
por delante.
423
00:33:58,460 --> 00:33:59,578
Vayan y siéntense.
424
00:33:59,746 --> 00:34:01,538
Te ves algo débil, Heisenberg.
425
00:34:01,663 --> 00:34:04,905
No quiero que te mueras
antes de llegar.
426
00:34:43,540 --> 00:34:45,088
Con calma, Tío.
427
00:34:46,011 --> 00:34:47,943
Te daré de comer.
Yo como primero.
428
00:34:48,068 --> 00:34:49,669
Ese es el trato.
429
00:34:57,862 --> 00:34:58,862
¿Qué?
430
00:35:07,263 --> 00:35:09,263
Ya entiendo, ya entiendo.
431
00:35:10,360 --> 00:35:12,566
Maldito viejo avaricioso.
432
00:35:13,657 --> 00:35:15,741
Te diré, Heisenberg...
433
00:35:17,729 --> 00:35:18,907
Los ancianos.
434
00:35:20,535 --> 00:35:22,005
Los alimentas.
435
00:35:22,130 --> 00:35:24,997
Los pones en una agradable
casa en el campo...
436
00:35:25,165 --> 00:35:28,041
...y aun así, se tienen que robar
la comida de tu plato.
437
00:35:28,635 --> 00:35:31,149
Será mejor que
te lo comas completo.
438
00:35:54,882 --> 00:35:56,827
¡¿Para qué hiciste eso?!
439
00:35:57,822 --> 00:35:58,822
¡Por Dios!
440
00:36:42,742 --> 00:36:44,065
Miren.
Miren eso.
441
00:36:44,454 --> 00:36:45,953
No queda nada.
442
00:37:12,511 --> 00:37:13,511
¿Qué?
443
00:37:13,806 --> 00:37:15,500
¡¿Qué es lo que quieres?!
444
00:37:24,025 --> 00:37:26,777
Ni me digas que tienes hambre.
445
00:37:27,436 --> 00:37:28,485
Ni lo intentes.
446
00:37:41,831 --> 00:37:43,802
¿Los estás fastidiando, Tío?
447
00:37:45,920 --> 00:37:47,997
¿Qué, no te agradan?
448
00:37:51,342 --> 00:37:53,726
- Un "ding".
- Eso significa "sí. "
449
00:37:54,102 --> 00:37:55,606
No le agradan a Tío.
450
00:38:00,230 --> 00:38:02,439
¿Por qué no te agradan, Tío?
451
00:38:06,106 --> 00:38:07,826
¿No confías en ellos?
452
00:38:14,966 --> 00:38:17,036
¿Por qué no confías en ellos, Tío?
453
00:38:17,161 --> 00:38:19,785
Tuco, vamos.
Digo, él está...
454
00:38:21,106 --> 00:38:24,176
Claramente hay algo de demencia.
No está lucido.
455
00:38:37,386 --> 00:38:39,274
¿Te hicieron algo, Tío?
456
00:38:43,100 --> 00:38:45,349
¿Algo que no te gustó?
457
00:38:51,884 --> 00:38:53,784
¿Qué fue lo que te hicieron?
458
00:38:53,909 --> 00:38:56,099
¡¿Qué le hicieron a mi Tío?!
459
00:38:56,224 --> 00:38:57,250
Nada.
460
00:38:57,418 --> 00:38:59,753
¡Mentira!
¡Mi tío no miente!
461
00:39:00,492 --> 00:39:02,842
No lo sé, lo juro.
No lo sé.
462
00:39:03,893 --> 00:39:07,692
Tal vez, cambié el canal
en su TV, pero-
463
00:39:08,346 --> 00:39:12,118
Eso es. Mientras cocinabas
el estaba viendo una de esas...
464
00:39:12,243 --> 00:39:15,533
..."telenovelas",
con todas esas linduras.
465
00:39:15,658 --> 00:39:18,570
Estaba muy interesado.
¡Te dije que no le cambiaras!
466
00:39:18,695 --> 00:39:21,646
Él necesita su entretenimiento.
Eso es.
467
00:39:28,705 --> 00:39:29,866
¿Es eso, Tío?
468
00:39:31,501 --> 00:39:32,703
¿Es eso, Tío?
469
00:39:35,206 --> 00:39:37,577
¿Te cambiaron a tus mamitas?
470
00:39:45,983 --> 00:39:48,140
¿Qué me estás diciendo, Tío?
471
00:39:50,701 --> 00:39:52,014
¿Me están tomando el pelo?
472
00:40:10,226 --> 00:40:11,302
No, viejo.
473
00:40:13,536 --> 00:40:14,536
¡Ven aquí!
474
00:40:33,262 --> 00:40:34,307
¡Cállate!
475
00:40:48,253 --> 00:40:49,279
¡Por favor, no!
476
00:40:49,910 --> 00:40:52,866
¡Por favor, no! ¡No, Dios!
¡No quiero morir!
477
00:40:53,643 --> 00:40:55,619
¡Dime lo que hicieron, Walter!
478
00:40:56,121 --> 00:40:57,157
¡Jesús!
479
00:40:57,570 --> 00:40:59,122
¡No quiero morir!
480
00:41:01,709 --> 00:41:03,001
¡Dime lo que hicieron!
481
00:41:09,022 --> 00:41:10,861
Intentamos envenenarte.
482
00:41:13,012 --> 00:41:14,805
Intentamos envenenarte...
483
00:41:16,820 --> 00:41:18,835
...porque eres un demente...
484
00:41:18,960 --> 00:41:20,727
...degenerado pedazo de basura...
485
00:41:20,895 --> 00:41:22,854
...y mereces morir.
486
00:42:05,836 --> 00:42:07,607
¿Quién es la perra ahora?
487
00:42:28,333 --> 00:42:29,895
Deja que se desangre.
488
00:42:48,926 --> 00:42:50,103
¡Las llaves!
489
00:42:54,077 --> 00:42:55,307
Dios mío.
490
00:42:57,538 --> 00:42:58,742
¿Los primos?
491
00:43:56,065 --> 00:43:57,957
¿Qué diablos está sucediendo?
492
00:44:09,108 --> 00:44:10,308
Jesse Pinkman.
493
00:44:11,661 --> 00:44:13,619
Eres un hombre difícil
de encontrar.
494
00:44:22,007 --> 00:44:23,106
Mierda.
495
00:44:35,836 --> 00:44:36,836
Con calma.
496
00:45:40,189 --> 00:45:41,300
Dios mío.
497
00:45:54,168 --> 00:45:55,441
Dios mío.
498
00:45:59,530 --> 00:46:02,002
- Hank.
- ¿Quién?
499
00:46:02,250 --> 00:46:03,811
- Hank.
- ¿Qué?
500
00:46:04,674 --> 00:46:06,193
- Dios mío.
- ¿Qué?
501
00:46:06,318 --> 00:46:09,116
- Dios mío.
- ¿Qué estás haciendo?