1 00:02:49,780 --> 00:02:52,350 مرحباً يا رجل، انظر للكيس الحزين الذي وجدته كأيباً في الردهة 2 00:02:52,400 --> 00:02:54,721 مرحباً - (مرحباً يا (والت - 3 00:02:54,880 --> 00:02:56,211 كيف حالك يا صديقي؟ - جيد - 4 00:02:56,400 --> 00:02:58,801 اسمع، آسفٌ لقدومي هكذا من دون سابق انذار 5 00:02:58,960 --> 00:03:00,928 لا، لا، لا - ...لو كان الوقت سيء، يُمكنني أن - 6 00:03:01,173 --> 00:03:04,203 كلا، أنا أتعود فقط على الأشياء الجديدة هنا، ما رأيك؟ 7 00:03:04,237 --> 00:03:07,335 ياللروعة، إنّه جميل جداً 8 00:03:07,369 --> 00:03:09,833 أجل، تهانينا مجدداً - أجل - 9 00:03:09,867 --> 00:03:11,798 جميعنا فخورين بك - حسنٌ، شكراً - 10 00:03:11,833 --> 00:03:16,762 كما تعلم، أيام ملاحقتي للقاذورات انتهت ...ولكن سأخبرك بشيء، كون المرء رئيس 11 00:03:16,780 --> 00:03:21,010 لها هيبتها، أتفهم ما أقول؟ - ...ستيف)، أتمانع لو) - 12 00:03:21,044 --> 00:03:23,924 ،(لديَّ شيئاً أود قوله لـ(هانك لو كان لا بأس بذلك 13 00:03:23,960 --> 00:03:26,873 أجل، بالطبع، لابد أن يذهب أحدهم ليُلاحق الأشرار 14 00:03:27,200 --> 00:03:29,020 والت)، أسعدتني رؤيتكَ مجدداً) 15 00:03:29,054 --> 00:03:30,481 شكراً لك (ستيفي) مجدداً - اعتني بنفسك، اتفقنا؟ - 16 00:03:30,500 --> 00:03:32,013 اقدر لك ذلك - بالطبع - 17 00:03:33,188 --> 00:03:36,605 (انظر لهذا، يا آلهي يا (والت 18 00:03:36,641 --> 00:03:38,545 هذه جميلة، دعني أراها - تفضل - 19 00:03:38,581 --> 00:03:42,526 ياللروعة، إنّها جميلة أكانت هدية بمناسبة عيد الميلاد؟ 20 00:03:42,562 --> 00:03:47,731 مِن مَن؟ - نعم، أعني ليس تماماً، لقد اشتريتها لنفسي - 21 00:03:49,400 --> 00:03:51,610 تفضل بالجلوس 22 00:03:53,980 --> 00:03:58,753 سيارة جديدة، ساعة جديدة هنيئاً لك 23 00:03:58,788 --> 00:04:03,494 مع كل الأمور التي عانيت منها هذه السنة، تستحق أن تُمتّع نفسك 24 00:04:03,529 --> 00:04:07,280 أعني، طالما يبقى لديكَ مالاً لتصرفه 25 00:04:07,315 --> 00:04:13,112 إذاً، كيف حال (سكاي)؟ - في الواقع، لقد ذهبت للعمل هذا الصباح - 26 00:04:13,131 --> 00:04:17,307 هي من أراد ذلك قالت أنّها تحتاج لذلك، كما تعلم 27 00:04:17,343 --> 00:04:19,899 ...لتُبقي بالها مشغول، و 28 00:04:19,936 --> 00:04:22,356 هذا جيد، بل عظيم في الواقع - أجل - 29 00:04:22,391 --> 00:04:25,937 أعني، طالما أنّكَ بخير معها اعتمادها على نفسها وتلك الأمور 30 00:04:25,973 --> 00:04:33,850 أجل، أنا معها غالب الوقت ...و(ماريانو) يهتم بها عليها عندما لا أكون، لذا 31 00:04:33,886 --> 00:04:35,283 جيد - أجل - 32 00:04:35,318 --> 00:04:42,650 وماذا عن فكرة تحدثها لشخصٍ ما؟ أعني كما تعلم ماري) تتحدث عن (دايف) وكأنّه أفضل طبيب نفسي) 33 00:04:42,685 --> 00:04:45,924 يأتون كالأموات ويخرجون يضحكون أتفهم ما أقوله؟ 34 00:04:45,960 --> 00:04:52,064 ذلك عظيم، في الواقع لقد وجدتَ ...(أحداً بالفعل، أجل (بيتر 35 00:04:54,480 --> 00:04:59,478 لا أعلم لماذا اسمه الاخير غاب عن بالي (بيتر)... على أي حال، إنّه في (ريو رانشو) 36 00:04:59,513 --> 00:05:02,556 من المفترض أن يكون من أفضل الأطباء - جيد، جيد، سعيدٌ لسماع ذلك - 37 00:05:02,592 --> 00:05:06,689 تلك أمورٌ لا تود أن تجعلها تزداد سوءاً - كلا، كلا بالفعل - 38 00:05:06,724 --> 00:05:08,763 بالفعل 39 00:05:08,799 --> 00:05:16,314 هانك) أنا فقط... وددتُ أن أشكرك أنتَ) و(ماري) للاعتناء بالأطفال 40 00:05:16,350 --> 00:05:18,458 ...كلا، إنّه أمرٌ هام بالفعل 41 00:05:18,492 --> 00:05:20,429 ...كلا - ذلك لطفٌ منكما - 42 00:05:20,465 --> 00:05:23,661 أودُ أن آتي الليلة لأراهما، إن كان لا بأس بذلك 43 00:05:23,696 --> 00:05:28,967 بالطبع، مالذي تعنيه؟ لستَ بحاجة للطلب تُسعدني استظافتهم، إنّهما طفلان رائعان 44 00:05:29,002 --> 00:05:32,334 أقدّر ذلك أنا كذلك بالفعل 45 00:05:37,948 --> 00:05:42,844 أهنالك أمرٌ آخر يدور في خلدك، (والت)؟ ...خُذ راحتك في، كما تعلم 46 00:05:51,315 --> 00:05:58,728 سكايلر) لم تعد تُحبني) (ولا أعرف مالذي يجب فعله، (هانك 47 00:05:58,763 --> 00:06:01,211 لا أعرف 48 00:06:01,246 --> 00:06:02,724 ...إنّها 49 00:06:05,668 --> 00:06:15,802 إنّها تقول أنني تأثير سيء على الأطفال وأنني... لستُ جيداً كفايةً لأجلهم 50 00:06:15,837 --> 00:06:19,678 (يا آلهي، (والت كلا 51 00:06:19,697 --> 00:06:26,311 تعتقد أنني والد سيء أنا آسف 52 00:06:28,285 --> 00:06:32,008 أنتَ و(سكاي) لديكما مشاكلكما ...ولكن ذلك الكلام 53 00:06:32,044 --> 00:06:34,101 ...ذلك، ذلك 54 00:06:34,135 --> 00:06:38,283 أعني، أنا لستُ... لستُ بخبير في موضوع الأبوة وكل تلك الأشياء 55 00:06:38,320 --> 00:06:42,467 ولكن من حيث أرى الأمور أنا فقط لا أرى ذلك، كما تعلم 56 00:06:42,503 --> 00:06:47,739 أعني، أنا أرى أنّكَ ممتازٌ مع الأطفال أعتقد أنّكَ عظيم بتعاملك مع الأطفال 57 00:06:47,775 --> 00:06:53,555 أنتَ مُعيل، نموذجٌ يُحتذى به، كما تعلم 58 00:06:53,591 --> 00:06:56,515 اللعنة، الشجاعة التي أظهرتها ...بمقاومة السرطان 59 00:06:56,550 --> 00:07:00,290 تلك لوحدها... تلك تُعتبر عامل مُلهم بالنسبة لي، كما تعلم 60 00:07:00,326 --> 00:07:04,320 كلا، لقد قمتُ بأخطاء، كما تعلم - أجل، أعلم - 61 00:07:04,373 --> 00:07:06,684 اسمع، سأذهب لجلب القهوة، أتريد قهوة؟ 62 00:07:06,720 --> 00:07:08,827 أحل، حسنٌ - سأحصل على كوبٍ من القهوة - 63 00:07:08,863 --> 00:07:12,297 سأُعطيك بعض الوقت لتتمالك أعصابك هنا 64 00:07:13,828 --> 00:07:17,704 أتريدها بالكريمة والسكر؟ - هانك) أنا آسف) - 65 00:07:17,740 --> 00:07:20,833 لا، لا، لا ...ذلك 66 00:07:20,869 --> 00:07:25,697 كوب من القهوة، أليس كذلك؟ حسنٌ، خذ بعض الوقت، خذ بعض الوقت 67 00:08:19,999 --> 00:08:22,191 أتعلم، أنتما رائعان سويّاً حقّاً 68 00:08:22,228 --> 00:08:28,076 خذها عبرةٌ منّي، يا صديقي إنّها تُظلم دائماً قبيل الفجر 69 00:08:33,503 --> 00:08:38,076 ما هذا المكان؟ ما هذا المكان؟ مالذي نفعله هنا؟ 70 00:08:38,111 --> 00:08:39,946 اجلب ليَّ الطاولة - لا يُمكن أن أكون هنا - 71 00:08:39,982 --> 00:08:43,178 ابنتي، صغيرتي ستعود إلى البيت قريباً 72 00:08:43,213 --> 00:08:46,341 ماذا؟ مالذي تفعله؟ (مايك)، (مايك)، (مايك) 73 00:08:46,376 --> 00:08:48,313 !اصمتي 74 00:08:56,750 --> 00:08:58,704 أعطني هاتفها 75 00:09:02,362 --> 00:09:06,953 (حسنٌ يا (ليديا صديقايَّ هنا لا يعرفانكِ كما أعرفكِ أنا 76 00:09:06,987 --> 00:09:10,897 لذا فإنّهما كانا كريمان جداً بإعطائكِ فرصة واحدة أخيرة 77 00:09:16,103 --> 00:09:18,108 ذلك هو النص الذي ستقولينه، ادرسيه 78 00:09:18,144 --> 00:09:23,210 خلال 30 ثانية، سأتصل بالعميل (شريدر) على الخط 79 00:09:23,246 --> 00:09:26,339 وأنتِ ستُمررين هذه المعلومات وحينها سنقرر ما سنفعل 80 00:09:26,374 --> 00:09:32,461 ولكن هاكِ القوانين، إن صرختي طلباً للمساعدة، أو حاولتي إعطاء الرجل، رسالة مشفرة من نوعٍ ما لتُعلميه 81 00:09:32,497 --> 00:09:37,223 سأسحب مسدسي وسأطلق عليكِ النار في رأسكِ 82 00:09:37,259 --> 00:09:42,154 كذلك بالنسبة للهلع أو الإنهيار والبكاء أتذكرين كم تُحبين فعل ذلك؟ 83 00:09:42,191 --> 00:09:49,978 لو حدث ذلك هذه المرة، سأسحب مسدسي وسأطلق عليكِ النار في رأسكِ 84 00:09:50,013 --> 00:09:56,406 انظري إليَّ، ولا تنظري لهما ليديا)، انظري إليَّ) 85 00:09:56,441 --> 00:10:04,671 إن جعلتي (شريدر) يشك، بأي طريقة، بأي طريقةٍ كانت، اخبريني مالذي سيحدث تاليّاً؟ 86 00:10:04,707 --> 00:10:06,678 ستسحب سلاحك وتطلق عليَّ النار 87 00:10:06,713 --> 00:10:08,990 وأين سأطلق عليكِ النار - في الرأس - 88 00:10:09,009 --> 00:10:12,902 في الرأس، هذا صحيح وإنّه مسدس وليس سلاح عادي 89 00:10:12,937 --> 00:10:15,283 أنا أتوقع دقةٍ منكِ، هنا 90 00:10:15,319 --> 00:10:19,977 هل اصبحنا مُستعدين؟ - أجل، الحاسوب جاهز - 91 00:10:20,013 --> 00:10:28,344 حسنٌ (ليديا)، إن كنتِ ستحتاجين أن تقومي بأداء العمر، مرةٍ بحياتكِ، فالآن هي هذه المرة 92 00:10:28,379 --> 00:10:30,453 حان دوركِ 93 00:10:32,869 --> 00:10:34,806 "مكتب العميل المسؤول" 94 00:10:34,841 --> 00:10:37,867 ،(مرحباً، (ليديا رودارت كويل (تطلب العميل (شريدر 95 00:10:37,937 --> 00:10:44,160 "معذرةً، بماذا يتعلق الأمر؟" - (مادريغال الكتروموتيف"، (ليديا رودارت كويل" - 96 00:10:44,195 --> 00:10:46,455 انتظري، من فضلكِ 97 00:10:46,508 --> 00:10:50,588 هانك)، (ليديا رودارت كويل) على) الخط رقم واحد 98 00:10:53,582 --> 00:10:55,928 هانك شريدر) يتحدث، كيف يُمكنني) (مساعدتكِ آنسة (كويل 99 00:10:55,963 --> 00:11:01,404 ...حسنٌ، هذا غريبٌ نوعاً كا الأمر فقط أنني كنتُ في المستودع 100 00:11:01,439 --> 00:11:05,587 أُشرف على شحنةٍ من المواد الكيميائية حيث لاحظت جهاز 101 00:11:05,623 --> 00:11:08,240 "في أسفل أحد براميل "الميثلامين" "خاصتنا 102 00:11:08,276 --> 00:11:11,743 جهاز؟ - أجل، أعتقد أنّكَ قد تُسميه هكذا - 103 00:11:11,780 --> 00:11:17,118 أنا بالطبع لستُ خبيرة، ولكنّه بدا ...لي وكأنّه نوعاً من 104 00:11:17,154 --> 00:11:20,179 أجهزة التعب أو... أجهزة تحديد مواقع 105 00:11:20,215 --> 00:11:25,043 لذا كنتُ اتسائل، إن كان ربما رجالك هم من وضعوه هناك 106 00:11:25,078 --> 00:11:28,614 ليس وكأن الأمر من شأني، ولكن آخر ...شيءٍ قد أود فعله هو التدخل بأمور 107 00:11:28,649 --> 00:11:34,975 عملية تقوم بها قوات النظام او لدغة... أو أيّاً كان مُسماها 108 00:11:35,010 --> 00:11:39,702 لذا، لا أعلم ربما قد تُعطيني بعض الإرشاد 109 00:11:39,720 --> 00:11:44,446 حسنٌ، دعيني أُخبركِ بشيء، ضعي ذلك البرميل جانباً لأجلي، إن استطعتِ 110 00:11:44,482 --> 00:11:50,178 وسأبحث في الأمر وأعودُ لكِ وفي هذا الوقت، ابقي هادئة، اتفقنا؟ 111 00:11:50,213 --> 00:11:52,644 أجل اتفقنا، بالطبع 112 00:11:52,696 --> 00:11:57,099 حسنٌ عظيم، شكراً لاتصالكِ" "آنسة (كويل)، وداعاً 113 00:12:03,308 --> 00:12:06,266 غومي) تعال إلى هنا، هلّا فعلت؟) 114 00:12:06,301 --> 00:12:07,558 "نعم؟" - "أنتَ يا رجل" - 115 00:12:07,593 --> 00:12:11,503 أنتَ لا تعرف شيئاً عن أجهزة تعقب" "على برميل "ميثلامين" أليس كذلك؟ 116 00:12:11,539 --> 00:12:13,493 (أنا أتحدث عن فرع (مادريغال" "(في (هيوستن 117 00:12:13,529 --> 00:12:16,436 كلا، لا أحد من فريقنا استطاع زرع" "أي شيء، لماذا؟ 118 00:12:16,471 --> 00:12:19,531 "لا أعلم، توقعتُ ذلك" 119 00:12:19,566 --> 00:12:22,422 "حسنٌ، شكراً لك" 120 00:12:22,457 --> 00:12:27,370 أعلم بما تفكرون، لكنني لم أفعل ذلك أنا أقول لكم، أنا لم أزرع ذلك الشيء 121 00:12:27,423 --> 00:12:28,442 اصمتي 122 00:12:28,477 --> 00:12:33,391 وهاقد عرفتم، كما قلت لكم تماماً - حسنٌ، ماذا الآن؟ - 123 00:12:33,426 --> 00:12:37,439 مكافحة المخدرات" ليست من فعلها" لذا (شريدر) سيظن أن فريقاً ما زرع ذلك 124 00:12:37,491 --> 00:12:39,496 ليبحثون عن نقطة ضعيفة للقيام بعملية سرقة 125 00:12:39,532 --> 00:12:44,020 سيبعث بفريق إلى ذلك المستودع سيجعله مراقب بشكل كبير 126 00:12:44,054 --> 00:12:47,658 أجهزة تنصت، كاميرات، للمكان بأكمله - إذاً المستودع، أصبح بقعة ساخنة - 127 00:12:47,695 --> 00:12:50,176 مؤونتها غير مفيدة بالنسبة لنا الآن 128 00:12:50,211 --> 00:12:53,610 الأمر يعتمد على مدى سرعة شريدر) بأخذ رجاله إلى هناك) 129 00:12:53,647 --> 00:12:56,094 نحن مع كل ذلك، أقرب بـ900 ميل 130 00:12:56,130 --> 00:12:59,427 أقول أن نواصل الاستماع لنعرف كم بقي لدينا من الوقت 131 00:12:59,462 --> 00:13:02,080 إن كانت 12 ساعة على الأقل ...إذاً سنذهب إلى هناك 132 00:13:02,115 --> 00:13:04,019 نستخدم رمزها الحماية خاصتها لنحصل على تصريح دخول كبير 133 00:13:04,054 --> 00:13:06,399 ونأخذ كل برميل تأتي عليه يدانا 134 00:13:06,435 --> 00:13:09,630 لن تستطيع أخذ أكثر من 6 أو 7 قبل أن تُعطي مهلة لتوازن السيارة الناقلة 135 00:13:09,666 --> 00:13:12,896 إنّه حل مؤقت، ولكنه حالياً أفضل ما يُمكننا فعله 136 00:13:15,108 --> 00:13:25,514 حسنٌ، ماذا بشأنها؟ - أنتما ستجلبان البراميل الليلة، أنا سأتعامل معها - 137 00:13:25,550 --> 00:13:28,592 لا! لا، لا، لا أنتَ ترتكب غلطةً 138 00:13:28,628 --> 00:13:31,705 تلك... لم تكن أنا أُقسم بالله أنني لم أفعلها 139 00:13:31,740 --> 00:13:37,317 لا أعلم يا رجل، يبدو أنّها تقول الحقيقة - هنالك سلاحٌ موّجه صوب رأسها، يا فتى - 140 00:13:37,352 --> 00:13:39,969 (الجميع يبدو مثل الممثلة (ميرل ستريب عندما يكون سلاحٌ موّجه صوب رؤوسهم 141 00:13:40,006 --> 00:13:45,684 (أنا آسف، (جيسي أنتَ من طلب أن يكون الأمر للتصويت 142 00:13:45,719 --> 00:13:47,690 وصوتان ضد صوت واحد 143 00:13:49,427 --> 00:13:54,255 لا! لا! لا يمكنُكَ قتلي، بحقّك أقسم أنني لم أفعل اي شيء 144 00:13:54,291 --> 00:13:57,231 (جانيس)، هلّا وصلتني بـ(داوتي)" "(من مكتب (هيوستن 145 00:13:57,284 --> 00:13:59,357 "لك ذلك" 146 00:14:07,147 --> 00:14:08,880 "إنّه على الخط" 147 00:14:08,916 --> 00:14:12,588 مرحباً (أيرول)، أرجوك أخبرني أن رجالك لم" ...يقوموا بشيء أخرق 148 00:14:12,623 --> 00:14:16,566 كوضع جهاز تحديد مواقع على خارج ... ..."برميل من "الميثلامين 149 00:14:16,585 --> 00:14:19,509 (للتخصيص في مستودع (مادريغال ... "(في (هيوستن 150 00:14:19,562 --> 00:14:25,070 "من يسأل؟ هل وجدهم أحد؟" - "يا آلهي، أتعبث معي؟" - 151 00:14:25,106 --> 00:14:27,791 منذ متى تضع جهاز تحديد مواقع" "خارج البرميل؟ 152 00:14:27,827 --> 00:14:30,207 لم يكن لدينا وقت لوضعها بالداخل" "(وللخوف من خطر الدعاوى، (هناك 153 00:14:30,241 --> 00:14:34,219 لقد كانت البراميل على وشك الشحن" "ألصقناها في الأسفل، وكانت مخفية جيداً 154 00:14:34,255 --> 00:14:38,726 حقاً؟ لكنّها لم تكن مخفية جيداً" "كم عدد البراميل التي علّمتها؟ 155 00:14:38,778 --> 00:14:41,736 جميعها، جميع تلك التي كانت" "تتجه إلى المستودع 156 00:14:41,771 --> 00:14:46,497 يا آلهي، حسنٌ، لا تفعل شيئاً" "دعني أرى كيف سألعبها 157 00:14:46,534 --> 00:14:48,215 في المرة القادمة، بعض التواصل أولاً" "اتفقنا؟ 158 00:14:48,251 --> 00:14:49,660 "أجل، آسفٌ بشأن ذلك" 159 00:14:49,696 --> 00:14:51,905 وغد 160 00:14:55,513 --> 00:15:03,606 بعيداً... بعيداً عن حقيقة أننا كدنا نقتل هذه المرأة، كل تلك البراميل مُعلّمة بالفعل 161 00:15:03,642 --> 00:15:08,572 نحل المشكلة التي يُمكننا حلّها ذلك لا يُغير المعادلة، سنقتلها 162 00:15:08,608 --> 00:15:16,157 بحقّكَ، أمازلتَ حقاً تُفكر بقتلي؟ !لقد أنقذتكم، لولاي لكنتَم في السجن الآن 163 00:15:16,192 --> 00:15:22,823 أكره أن أقولها، ولكن... لكنّها محقة لقد أنقذتنا، بإيجادها لذلك الشيء 164 00:15:22,858 --> 00:15:26,020 لقد كانت تنقذ نفسها إنّها شخصٌ يُصعب التنبأ بأفعاله 165 00:15:26,056 --> 00:15:30,765 أنا أقول لكم، إنّها ستوجه سلاح أو شارة رسمية تجاهنا، حالما تسنح لها الفرص 166 00:15:30,817 --> 00:15:38,095 المرأة وضعت سعرٌ لقاتلي - حقّاً؟ - 167 00:15:38,130 --> 00:15:43,264 انتظر، سعرٌ لقاتلك؟ ماذا؟ مثل المافيا؟ 168 00:15:43,283 --> 00:15:46,666 أجل، مثل المافيا 169 00:15:46,701 --> 00:15:49,727 "أنتم، مازلتم تحتاجون "الميثلامين أليس كذلك؟ صحيح؟ 170 00:15:49,762 --> 00:15:53,536 "أتودون الحديث عن "الميثلامين إذاً، اخبروا شريككم بالتوقف عن تهديدي 171 00:15:53,571 --> 00:15:57,651 ودعونا نتحدث؟ - نتحدث عن ماذا؟ لقد سمعتِ - 172 00:15:57,688 --> 00:16:02,125 لا يُمكنكِ الحصول ولو على برميل واحد - من قال شيئاً عن البراميل؟ - 173 00:16:02,160 --> 00:16:06,053 أنا أتحدث عن محيطٍ من هذا الشيء 174 00:16:14,780 --> 00:16:18,386 أعطِه دقيقة، هلّا فعلت؟ ثق به؟ 175 00:16:18,421 --> 00:16:19,848 أثق به؟ 176 00:16:24,954 --> 00:16:27,947 حسنٌ، دعينا نسمع ما لديكِ 177 00:16:27,983 --> 00:16:31,180 ليس بدون ضمان بأنني بعدما أُخبرُكَ ...كيف ستحصل على ما تريد 178 00:16:31,215 --> 00:16:32,983 لن أُقتل على أي حال 179 00:16:33,018 --> 00:16:35,705 حسنٌ، لديكِ كلمتي - ليست جيدة بما فيه الكفاية - 180 00:16:35,723 --> 00:16:39,142 ...انظري، أيتها السيدة - ألديك أطفال؟ - 181 00:16:39,177 --> 00:16:44,858 ليس لذلك علاقة في الأمر - إنّه ليس سؤال خدعة، لمَّ لا تُجب عليه وحسب - 182 00:16:44,894 --> 00:16:50,218 أجل لديَّ أطفال، وماذا في ذلك؟ ...أتعتقدين أننا وبطريقةٍ ما لأن كلانا والد 183 00:16:50,271 --> 00:16:52,430 لن أترك شريكي يفعل ما يجب فعله؟ - 184 00:16:52,482 --> 00:16:54,811 اقسم على حياتهم؟ - ماذا؟ - 185 00:16:54,864 --> 00:16:57,092 اقسم على حياة اطفالك أنني لن يتم إيذائي 186 00:16:57,144 --> 00:16:59,354 وإلا كيف يتسنى لي الثقة بك 187 00:16:59,390 --> 00:17:05,104 انظري، أنتِ سيدة أعمال ذكية، أنتِ تعين تماماً مفهوم النفوذ 188 00:17:05,123 --> 00:17:06,585 أرجوكَ عاملني بتسامح 189 00:17:06,620 --> 00:17:08,983 لن أعطيكِ وعداً 190 00:17:12,388 --> 00:17:20,349 ولكن الثقة يجب أن تكون بكلا الاتجاهين (يا (ليديا)، أصحيحٌ أنّكِ وضعتِ سعراً لقاتل (مايك 191 00:17:23,311 --> 00:17:24,432 أجل 192 00:17:24,467 --> 00:17:26,745 لماذا؟ - لقد كنت خائفة - 193 00:17:28,041 --> 00:17:31,527 (من (مايك - ليس في البداية - 194 00:17:31,580 --> 00:17:34,335 هنالك رجال اعتادوا أن يعملوا مع غاس فرينغ)، وهم بالحجز الآن) 195 00:17:34,370 --> 00:17:37,057 إنّهم تسعة، وهم يعلمون كل شيءٍ حيالي، كل شيء 196 00:17:37,092 --> 00:17:41,957 بعضهم يعلم بأمرك حتى، على إفتراض أنّكَ الكيميائي الخبير الذي يتحدثون عنه دائماً 197 00:17:43,420 --> 00:17:49,441 وبما أنكَ قلقة حيال اولئك التسعة لماذا وضعتِ سعراً لقاتل (مايك)؟ 198 00:17:49,478 --> 00:17:53,593 ليس لديَّ خيار، لن أذهب للسجن ولديَّ فتاةٌ ستتربى في دور الرعاية الفظيعة 199 00:17:53,629 --> 00:17:55,669 ألديك أيّة فكرة عن شكل تلك الأماكن؟ 200 00:17:55,705 --> 00:18:00,195 أعطيته قائمة أسماء، ولكن عوضاً عن تولي الأمر، أصبح يحميهم 201 00:18:00,231 --> 00:18:04,959 لذا عيّنت أحداً آخر، في تلك اللحظة لم يكن هنالك خيارٌ آخر غير اضافة (مايك) لتلك القائمة 202 00:18:09,860 --> 00:18:17,022 "ذلك الميحط من "الميثلامين الذي اعديتي أنّكِ يُمكن أن تضعين يدكِ عليه 203 00:18:17,056 --> 00:18:23,435 عن كم نتحدث بشكل دقيق؟ - كيف تبدو لك 24 ألف غالوناً؟ - 204 00:18:26,670 --> 00:18:30,854 مرةٌ في الإسبوع، يوم الأربعاء (قطار شحن يغادر ميناء (لونغ بيتش 205 00:18:30,889 --> 00:18:35,958 مُحمّل بمواد كيميائية، هنالك دائماً "عربة ناقلة على الأقل مليئة بالـ"ميثلامين 206 00:18:35,993 --> 00:18:38,339 تلك التي نستوردها من مصنع (في (غوانتشاو 207 00:18:38,375 --> 00:18:43,733 (القطار يُسافر شرقاً نحول (أريزونا (يقف في ساحة قطارات خارج (فلاغستاف 208 00:18:43,785 --> 00:18:45,740 حيث يُفكك ويُعاد تركيبه 209 00:18:45,776 --> 00:18:50,113 ولكن "الميثلامين" يواصل التحرك دائماً المُعد لأجل (مخاوف المبيدات الحشرية في (تكساس) و (أوكلاهوما 210 00:18:50,149 --> 00:18:56,136 مما يعني أنّه يمر من خلال ولايتكم الأم هنالك تحويلة تمتد لثلاثة أميال، هنا 211 00:18:56,171 --> 00:19:00,185 (في مقاطعة (مكنلي هناك ستفعلونها 212 00:19:01,684 --> 00:19:05,511 هناك حيث سنفعل ماذا، بالضبط؟ - "تحصلون على "الميثلامين - 213 00:19:05,546 --> 00:19:11,720 أتقصدين سرقته؟ مثل (جيسي جيمس)؟ - أتريدونه؟ أنا أعرض عليكم ما يكفي لملئ حوضٍ منه - 214 00:19:11,755 --> 00:19:17,896 أنتِ تعرضين علينا رحلةً سريعة إلى السجن ذلك ما أسمعه، إيقاف قطار بعد9/11 215 00:19:17,949 --> 00:19:22,439 ألديكِ أيّة فكرة عن عدد أجهزة الإنذار الذي سيُسببه ذلك بين هنا والعاصمة؟ 216 00:19:22,475 --> 00:19:26,557 ولا جهاز، إن فعلتموها هنا لو توقف قطار نقل خلال سيره 217 00:19:26,591 --> 00:19:30,945 بأي مكان غير الساحة أو المستودعات ...بالطبع، إشارةٌ ستُرسل تلقائياً لتشغيل جهاز انذار 218 00:19:30,981 --> 00:19:33,191 أقسام المراقبة في "الإدارة الفدرالية للسكك الحديدية" و"إدارة أمن النقل" 219 00:19:33,227 --> 00:19:36,798 و"دائرة الأمن القومي" ولكن ما لا تعرفونه وأنا أعرفه 220 00:19:36,834 --> 00:19:40,064 لأن عملي يتطلب مني تتبع شحنات المُشترين 221 00:19:40,101 --> 00:19:42,277 هذه منطقةٌ مظلمة 222 00:19:42,313 --> 00:19:44,965 وماذا يعني ذلك؟ - تعبير عن منطقة بدون أي اتصالات - 223 00:19:45,001 --> 00:19:51,328 إنّها منطقةٌ ميتة، بدون نظام الإشراف الآلي بدون أجهزة إنذار، ولا اتصال مع قسم التحكم 224 00:19:51,363 --> 00:19:53,267 ماذا عن الأجهزة الخلوية؟ 225 00:19:53,303 --> 00:19:55,547 يُمكن للطاقم أن يتصل بالشرطة وحسب - ليس هنالك أبراج خلوية أيضاً - 226 00:19:55,583 --> 00:20:01,093 أنا أقول لكم، إنّها المكان الأفضل سيكون لديكم وقتٌ كافي، لإيقاف القطار 227 00:20:01,129 --> 00:20:05,007 وتسحبون ما تقدرون على نقله ...من "الميثلامين" ثم تهربون، قبل الشرطة 228 00:20:05,026 --> 00:20:09,839 انتظري للحظة، انتظري للحظة على فرض أنّه يُمكننا إيقاف قطارٍ متحرك 229 00:20:09,874 --> 00:20:13,922 كيف سنعرف أننا تمكنّا من القطار الصحيح؟ كيف سنعرف أيّة عربة تحويه؟ 230 00:20:13,958 --> 00:20:16,167 لا أعتقد أنّهم يُعلنون عن محتوياتها 231 00:20:16,204 --> 00:20:21,544 (عندما يتم إعادة تركيب القطار في (فلاغستاف البيان النهائي يُرفع لخادم شركتي 232 00:20:21,580 --> 00:20:24,947 سأعطيكم المعلومات في وقتٍ بين منتصف الليل والساعة الثانية صباحاً 233 00:20:24,982 --> 00:20:27,396 ذلك سيُعطيك ستة ساعات على الأقل من الوقت الاضافي 234 00:20:27,433 --> 00:20:32,161 أبقي في بالك أنني أتخذ مخاطرةً كبيرة في توفير هذه المعلومات 235 00:20:32,196 --> 00:20:34,271 أتوقع أن يتم الدفع لي مقابلها 236 00:20:36,348 --> 00:20:38,626 يُمكننا التحدث عن النسب المئوية لاحقاً 237 00:20:38,662 --> 00:20:42,981 أنت تعرف مالذي يعنيه ذلك، صحيح؟ يجب أن نحصل على فريق 238 00:20:43,017 --> 00:20:46,792 كيف عرفت ذلك؟ - ...حسنٌ، إن فعلناها، المهندس سيتصل بالشرطة - 239 00:20:46,828 --> 00:20:48,800 حالما يخرج من المنطقة المظلمة 240 00:20:48,835 --> 00:20:51,386 إنّها مسافة 3 أميال فقط - لكننا سنكون قد ابتعدنا - 241 00:20:51,421 --> 00:20:53,325 (لا أهتم إن كنا في صحراء (غوبي 242 00:20:53,361 --> 00:20:58,498 ،حالما يحصلون على خبر، المباحث الفدرالية والأمن القومي، سيحطون بمروحيات علينا 243 00:20:58,533 --> 00:21:00,165 بسرعة بحيث رؤوسنا ستُصبح نسيج لولبي 244 00:21:00,201 --> 00:21:02,888 وليس هنالك مكانٌ للاختباء في تلك المقاطعة المفتوحة 245 00:21:02,923 --> 00:21:06,358 كم عدد الطاقم؟ - اثنان فقط، مُهندس وسائق القطار 246 00:21:06,393 --> 00:21:11,446 على افتراض أنه ليس هنالك حراس حماية - ليس هنالك حراّس، ليس وكأننا ننقل رؤوس نووية - 247 00:21:11,498 --> 00:21:15,613 انتظر، رجلان ألا يُمكننا ربطهم أو شيء كذلك؟ 248 00:21:15,649 --> 00:21:20,854 وماذا بعد ذلك؟ حتى لو ارتدينا الأقنعة حينها سنكون تركنا شاهدان خلفنا 249 00:21:20,890 --> 00:21:24,666 الخلاصة، لقد فعلتُ ذلك لفترة كافية ...لتجعلني أعرف 250 00:21:24,701 --> 00:21:32,917 أن هنالك نوعان من عمليات السطو، اولئك الذين يهربون، واولئك الذين يتركون ورائهم شهود 251 00:21:32,969 --> 00:21:39,739 بحقّكم، لقد كنتم ستقتلوني ظننتُ أنّكم خبراء 252 00:21:42,190 --> 00:21:47,905 أيمكنُكِ أن تقولي "عميل مسؤول"؟ عميل مسؤول" أيمكنُكِ قول ذلك؟" 253 00:21:47,941 --> 00:21:50,679 "(قولي "العميل المسؤول (شريدر 254 00:21:50,715 --> 00:21:54,235 إن تحولت هذه الكلمات لتكون أولى ما تنطق به، سأضربك بحذائي 255 00:21:54,271 --> 00:21:58,692 (لا تستمعي إليه يا (هولي - أنا أقول الحقيقة كما هي، عزيزتي - 256 00:21:58,728 --> 00:22:03,082 الزعيم، أنا الزعيم "قولي "الزعيم 257 00:22:03,117 --> 00:22:05,718 هل أنا الزعيم؟ أنا الزعيم 258 00:22:05,755 --> 00:22:09,717 من الأفضل أن يكون الحليب حليب ثدي أفضل من هراء الصويا المزيف 259 00:22:09,752 --> 00:22:12,235 أجل، أجل - ...طفلتي الصغيرة - 260 00:22:12,270 --> 00:22:14,633 !طفلتكَ الصغيرة - تستحق شيئاً حقيقياً - 261 00:22:15,826 --> 00:22:17,152 لا، هل رأيتِ؟ - حسنٌ - 262 00:22:17,188 --> 00:22:22,478 إنّها لا تُريده، بل تُريدُني أنا تُريدني أنا 263 00:22:23,891 --> 00:22:27,479 أجل، طفلتي الصغيرة، لأنني لن أُعيدها 264 00:22:27,515 --> 00:22:28,840 أجل اعلم 265 00:22:28,875 --> 00:22:33,162 ماذا عن مُعتزل الناس؟ هل خرج من غرفته اليوم؟ 266 00:22:33,197 --> 00:22:38,589 بالكاد، وعندما يخرج بالكاد يتحدث - نعم حسنٌ، مالذي كنتِ تتوقعينه؟ كما تعلمين - 267 00:22:38,642 --> 00:22:41,737 أبواه يُعملانه وكأنّه هو الطفل هناك 268 00:22:49,803 --> 00:22:55,008 فلين)، أتريدني أن أُسخّن لكَ) بعض الازانيا لتُصبّرك حتى العشاء؟ 269 00:22:55,042 --> 00:22:56,232 كلا 270 00:22:56,268 --> 00:22:59,941 لقد جلبتُ فيلم (هيت) على قرص "بلوراي" أتود مشاهدته معي لاحقاً؟ 271 00:22:59,977 --> 00:23:01,575 كلا 272 00:23:01,610 --> 00:23:04,977 ويمكنُكَ أن تُكمل كلامك عني الآن 273 00:23:08,892 --> 00:23:12,089 حسنٌ، إن لم يعرض أحدٌ منكم رأي فسأفعل أنا 274 00:23:12,124 --> 00:23:16,070 نفعلها بالطريقة القديمة نعود إلى صناعة الكرستال القديمة 275 00:23:16,105 --> 00:23:21,515 نبيع للمتوسطين، ونحصل على درزن من المتسولين نجعلهم يعملون في حبوب منع الحمل وحبوب نزلات البرد 276 00:23:21,550 --> 00:23:23,488 تعني نعود للطبخ الزائف 277 00:23:23,507 --> 00:23:27,503 أنتَ الكيميائي، والجميع يعلم أن ذلك سيقلّص مبيعاتنا 278 00:23:27,539 --> 00:23:33,390 سنخسر تقريباً ربع أو خُمس مداخيلنا ...ذلك سيعني أيضاً أننا سنخسر 80 ألفاً 279 00:23:33,426 --> 00:23:38,256 استثمرناها للتو في معدات مختبرنا، المعدات التي هي جيدة فقط للطبخ على مرات متعددة 280 00:23:38,291 --> 00:23:43,343 كما تعلم، لستُ بحاجة للقيام بعمليات رياضية لأعرف أننا نكسر جزءاً من الأرباح 281 00:23:43,379 --> 00:23:48,124 وربح أموال قليلة، أفضل من عدم ربح أي شيء 282 00:23:48,160 --> 00:23:54,760 حقاً (مايك)؟ لمَّ لا تُخبرنا بالسبب؟ لماذا عدم ربح أي شيء، ليس بخيار؟ 283 00:23:54,795 --> 00:23:56,427 (والتر) - دعني أخبركَ لماذا - 284 00:23:56,446 --> 00:23:58,945 ذلك بسبب رجالك التسعة المحجوزين، أليس كذلك؟ 285 00:23:58,980 --> 00:24:02,619 أنتَ من خرّبها، أنتَ من سيدفع ثمنها ولقد تحدثنا عن ذلك كثيراً، سلفاً 286 00:24:02,638 --> 00:24:04,764 حسنٌ، ربما علينا التحدث عن ذلك أكثر قليلاً 287 00:24:04,799 --> 00:24:08,779 لأن ما يبدو أنّكَ تُخبرني به ...يا (مايك)، أننا من الآن فصاعداً 288 00:24:08,814 --> 00:24:13,951 ليس لدينا خيار سوى القيام بالطبخ التافه الزائف، لكي نستطيع الدفع لرجالك 289 00:24:13,986 --> 00:24:17,200 وإلا ماذا؟ وإلا سيشون بنا وينتهي بنا الأمر في السجن 290 00:24:17,236 --> 00:24:23,274 (حقاً؟ ويبدو أن ما تقوله لي، (والتر ...أنّكَ تود القيام بعملية السطو 291 00:24:23,310 --> 00:24:28,787 حتى لو كان ذلك يعني قتل رجلان بريئان أذلك ما تُريده؟ 292 00:24:28,822 --> 00:24:32,547 أتعرف، لا أدري لماذا تُصر على تقويلي كلام لم أقله 293 00:24:32,600 --> 00:24:38,757 ماذا لو استطعنا نهب ذلك القطار ولا أحد سيعلم أنّه تمت سرقته؟ 294 00:24:53,080 --> 00:24:55,033 ...ربما 295 00:24:59,708 --> 00:25:02,357 وربما فقط 296 00:25:12,963 --> 00:25:15,357 سيأتي من هذا الاتجاه 297 00:25:42,821 --> 00:25:44,859 سبعمئة وخمسة وسبعون 298 00:25:48,684 --> 00:25:50,212 ثمانمئة 299 00:25:54,190 --> 00:25:57,434 ثمانمئة واربعة عشر 300 00:25:59,645 --> 00:26:02,413 ياللروعة، انتظروا للحطة 301 00:26:07,431 --> 00:26:12,780 إنّه مناسب جداً أجل، سنفعلها هنا 302 00:26:13,875 --> 00:26:16,247 سنفعلها ها هنا 303 00:26:27,991 --> 00:26:29,943 كيف هو وضعنا (مايك)؟ 304 00:26:36,522 --> 00:26:39,902 خالٍ تماماً - "عُلم" - 305 00:26:46,973 --> 00:26:52,919 أنزله، أنزله (حسنٌ، هذا جيد، (فيرناندو 306 00:27:11,937 --> 00:27:14,196 هذا 307 00:27:19,092 --> 00:27:20,840 هل انتهيت؟ - أجل - 308 00:27:24,943 --> 00:27:27,213 ما اسمك مجدداً؟ - (تود) - 309 00:27:27,249 --> 00:27:30,816 تود) في اليوم الموعود) أيمكنُكَ أن تقوم بالتسلق؟ 310 00:27:30,851 --> 00:27:35,235 أجل سيدي، سأكون جاهزاً - حسنٌ - 311 00:27:35,270 --> 00:27:38,599 أتمانع إن سألتُ سؤالاً؟ - كلا، تفضل - 312 00:27:38,634 --> 00:27:43,782 حسنٌ، أعرف لماذا نحتاج الخزان من أجل الميثلامين" ولكن لماذا الآخر من أجل الماء؟" 313 00:27:43,834 --> 00:27:50,291 حسنٌ... (جيسي) إنّها فكرتك أتود أن تُفهمه؟ 314 00:27:50,310 --> 00:27:56,477 الأمر يتعلق بالوزن، الصهريج الذي سنضربه ...(يتم وزنه حالما يُحمّل من (لونغ بيتش 315 00:27:56,512 --> 00:28:01,575 ويوّزن أيضاً عندما يتم تفريغ حمولته في (تكساس)، إن لم يتطابق الوزن 316 00:28:01,610 --> 00:28:05,178 شركة القطارات ستعرف أنّه تم سرقته - حسنٌ - 317 00:28:05,247 --> 00:28:08,033 سرقة "ميثلامين" من القطار تُعتبر جريمة كبيرة 318 00:28:08,068 --> 00:28:14,439 المغزى أنّه لا أحد غيرنا سيعرف أبداً أن هذه السرقة قد تمت 319 00:28:14,474 --> 00:28:21,831 لا أحد، أفهمت؟ - أجل، بالتأكيد - 320 00:28:21,867 --> 00:28:26,011 متأكد؟ - أجل يا سيدي - 321 00:28:26,047 --> 00:28:32,505 مع كل ما قيل، الأمر بأكمله يعتمد علينا ...لنستبدل وزن "الميثلامين" الذي سرقناه 322 00:28:32,539 --> 00:28:36,174 بنفس الوزن من الماء، مباشرةً، جيد - حتى لا يعرفوا أننا ضربناهم - 323 00:28:36,209 --> 00:28:40,661 الميثلامين السائل" أساسه الماء" لكنّه يزن أقل من الماء 324 00:28:40,696 --> 00:28:47,322 لذا، سنسحب ألف غالوناً من صهريج ...العربة ولكن سنستبدلها 325 00:28:47,358 --> 00:28:54,494 بحوالي تسع أعشار تلك الكمية من الماء وتلك الكمية تساوي 900.24 غالوناً 326 00:28:54,529 --> 00:29:01,461 في الواقع (جيسي)، دعنا نجعلها 920 لنحسب المُنسكب وما يبقى في الخرطوم 327 00:29:01,497 --> 00:29:05,200 كيف حالنا، بالمناسبة؟ - ثمانمئة وخمسين - 328 00:29:05,236 --> 00:29:07,274 كدنا نصل - حسنٌ - 329 00:29:07,309 --> 00:29:10,978 ولكن ألن يكتشفوا أنّهم سُرقوا على أي حال، عندما يحسبون "الميثلامين" المُخفف؟ 330 00:29:10,996 --> 00:29:18,318 حسنٌ، من 24 ألف غالوناً ...ذلك سيزن حوالي 4% من التخفيف، لذا 331 00:29:18,337 --> 00:29:25,202 ولكن معك حق، سيلاحظون ذلك (وفي تلك اللحظة سيلومون (الصين 332 00:29:25,255 --> 00:29:28,906 على إرسالهم دفعة ضعيفة قليلاً 333 00:29:28,960 --> 00:29:32,544 اللعنة، أنتم تُفكرون بكل شيء 334 00:29:41,080 --> 00:29:49,019 فلين)... (فلين) افتح الباب) اخرج وتحدث معي فحسب 335 00:29:49,054 --> 00:29:52,324 "أنا باقٍ، ذلك كل ما سأقوله" 336 00:29:56,892 --> 00:30:04,354 مالذي يحدث؟ - يحدث ما تريده، ذلك ما يحدث، تهانينا - 337 00:30:15,396 --> 00:30:17,576 إنّه أنا، افتح الباب 338 00:30:20,918 --> 00:30:26,233 هيّا يا (والتر الابن) لن أُعيد كلامي - ماذا؟ - 339 00:30:26,267 --> 00:30:31,207 أنت تعرف ماذا - أتطردني حقاً من بيتي؟ - 340 00:30:31,243 --> 00:30:35,467 أتفعل ذلك حقاً؟ - نحن لا نطردك من أي مكان، يا بُني - 341 00:30:35,503 --> 00:30:39,489 نحن نحبك، وهذا البيت هو بيتك كما هو بيتنا 342 00:30:39,524 --> 00:30:42,453 ولكن أنا وأمك نحتاج لبعض الوقت لوحدنا، وأنتَ تعلم ذلك 343 00:30:42,489 --> 00:30:45,555 لقد أفهمناك ذلك - أنت لم تُفهمني أي شيء - 344 00:30:45,590 --> 00:30:50,563 أتريدني أن أخرج؟ أفهمني السبب لماذا عليَّ أن أذهب لبيت العم (هانك)؟ 345 00:30:50,582 --> 00:30:53,529 أعطني السبب الدقيق وإلا لن أذهب لأي مكان 346 00:30:55,098 --> 00:30:59,118 هذا لن يتحول إلى جدال - مالذي يحدث؟ - 347 00:30:59,153 --> 00:31:03,855 لماذا لا يُخبرني أي أحد بأي شيء؟ أريد سبباً واحداً قوياً 348 00:31:05,628 --> 00:31:11,421 لأننا والداك وأنتَ ابننا، ذلك السبب كافٍ، الآن، من فضلك، افعل ما أقوله لك 349 00:31:13,671 --> 00:31:15,612 حالاً 350 00:31:19,771 --> 00:31:23,825 سيمر ذلك، سيتفهم - (لا تبدأ، (والت - 351 00:31:23,861 --> 00:31:26,722 لن أغير رأيي بشأنك 352 00:31:28,086 --> 00:31:32,276 أبداً - حسنٌ، أنا لا أتقبل ذلك، أنتِ زوجتي - 353 00:31:32,295 --> 00:31:40,284 أنا لستُ زوحتكِ، أنا رهينتك ولكن بما أنّكَ تصر على جعلي مسجونة 354 00:31:40,303 --> 00:31:41,971 سأتفق وإياك على صفقة 355 00:31:42,024 --> 00:31:48,531 سأغسل أموالك، سأحافظ على أسرارك (ولكن الأطفال سيبقون عند (هانك) و(ماري 356 00:31:48,568 --> 00:31:56,643 حيث سيكون لديهم فرصةٍ ليكونوا بأمان - أعتقدُ أنّكِ شاهدتي أفلاماً عديدة - 357 00:31:56,678 --> 00:32:00,460 أطفالنا ليسوا في خطر 358 00:32:00,495 --> 00:32:08,809 قبل بضعة أيام فقط، أخبرتني بأن رجلاً وجّه سلاحٌ صوب رأسك، قلتّها وكأنّها لحظة فخر 359 00:32:08,844 --> 00:32:14,023 ليس هنالك شيئاً قد تقوله سيُقنعني بأنه لن يأتي يوماً ما، يدق فيه أحدٌ على ذلك الباب 360 00:32:14,058 --> 00:32:17,260 يبحث عن أذيتك أو أذيتي أنا أو أذيتنا جميعاً 361 00:32:17,296 --> 00:32:21,333 وعندما يأتي ذلك اليوم لا يجب أن يكون الأطفال هنا 362 00:32:23,601 --> 00:32:30,927 وافق على ذلك، وسأكون أيّ شكلٍ تُريده من الشركاء 363 00:32:44,048 --> 00:32:45,682 حسنٌ 364 00:32:51,646 --> 00:32:57,967 بالمناسبة، أنتِ تزورين طبيب نفسي (من (ريو رانشو 365 00:32:58,002 --> 00:33:01,152 بيتر)، الاسم الأخير... خيارٌ لكِ) 366 00:33:02,280 --> 00:33:11,684 أكنتَ في الخارج تدفن الجثث؟ - بل أسرق قطار - 367 00:33:40,920 --> 00:33:46,075 "نعم؟" - إنّها أنا تتحدث، المعلومات لدي - 368 00:33:46,829 --> 00:33:50,624 حسنٌ سيد (وايت)، كل شيءٍ تم تجهيزه 369 00:35:51,672 --> 00:35:52,855 واليس) انظر أمامك) 370 00:35:55,105 --> 00:35:56,833 !اوقف القطار، حالاً 371 00:36:16,983 --> 00:36:19,597 !أوقف القطار 372 00:36:38,039 --> 00:36:39,447 الآن، انطلقوا، انطلقوا 373 00:37:08,673 --> 00:37:11,907 يا آلهي، الحمد الله أنّكما لم تكونا نائمين على العصا الكهربائية 374 00:37:11,925 --> 00:37:13,333 لكنتُ أصبحتُ كمدينة الفطيرة، هنا 375 00:37:13,668 --> 00:37:19,838 يا رجل، أتصدق ذلك؟ أعني، ياللحظ السيء، 376 00:37:19,873 --> 00:37:22,501 أتحدث عن حظ رديء 377 00:37:23,535 --> 00:37:27,016 مرحباً يا رجل، آسفٌ لجعلكما تتوقفان هكذا - ما مشكلتها؟ - 378 00:37:27,551 --> 00:37:32,155 لا أعلم، لقد كنتُ أقود في طريقي تلك البقرة القديمة، توقفت وماتت 379 00:37:33,191 --> 00:37:38,036 هل هناك أحد منكما، يعرف بالمحركات؟ بالطبع تعرفون، لهذا يدعونكَم مهندسين، صحيح؟ 380 00:37:41,464 --> 00:37:44,675 أعتقد، أنّها هناك في مكانٍ ما 381 00:37:45,694 --> 00:37:46,458 أتعتقد؟ - أجل - 382 00:37:46,693 --> 00:37:48,499 !غالباً رهانك فائز 383 00:37:51,069 --> 00:37:54,976 متى آخر مرة غيّرت فيها الزيت؟ - لا أعلم يا رجل، أنا أقودها فحسب - 384 00:37:56,407 --> 00:37:58,358 الآن، انطلقوا، انطلقوا - لقد بدأنا - 385 00:39:19,168 --> 00:39:20,531 جيد؟ - أجل - 386 00:39:20,567 --> 00:39:21,880 !ابدأ 387 00:39:46,010 --> 00:39:47,627 انتظر 388 00:39:47,662 --> 00:39:49,728 ها هي، أعتقد أنّها هذه 389 00:39:50,762 --> 00:39:52,204 هل انتهينا؟ - أجل - 390 00:39:53,256 --> 00:39:56,805 هلّا ذهبت وحاولت تشغيلها - حسنٌ، دعوني أجربها - 391 00:40:09,280 --> 00:40:11,806 جاهز؟ - جاهز - 392 00:40:13,440 --> 00:40:15,488 لا شيء؟ - حاول مجدداً - 393 00:40:19,080 --> 00:40:21,526 لا شيء - ...حسنٌ - 394 00:40:21,760 --> 00:40:26,000 ربما إن دفعنا جميعنا - حسنٌ، تستحق التجريب - 395 00:40:29,120 --> 00:40:31,248 إن كان لديكَ أيّة أفكار فقلها وحسب 396 00:40:31,400 --> 00:40:33,482 ليس حالياً، ليس لديَّ فكرة 397 00:40:35,600 --> 00:40:37,284 هل ستأتي؟ 398 00:40:38,480 --> 00:40:43,369 حتى الآن، نحن بخير أعطني تقرير الحالة 399 00:40:44,480 --> 00:40:48,610 لقد وصلنا إلى 300 غالوناً وها نحن نعد 400 00:40:50,760 --> 00:40:52,649 والماء سيبدأ ينتقل 401 00:40:56,240 --> 00:40:58,004 الآن 402 00:40:59,160 --> 00:41:02,084 الماء بدأ بالإنتقال الآن سينتقل الآن 403 00:41:12,400 --> 00:41:13,447 جيد؟ - أجل - 404 00:41:13,600 --> 00:41:15,364 حسنٌ 405 00:41:26,280 --> 00:41:28,851 واحد، إثنان، ثلاثة 406 00:41:36,200 --> 00:41:40,931 "لم تنسى وضعها على وضع "المحايد - بالطبع، يا رجل، أعطني بعض الثقة - 407 00:42:09,920 --> 00:42:14,490 أمتأكدٌ أنّها لم تفرغ من الوقود؟ - لقد ملئتها عن آخرها - 408 00:42:14,580 --> 00:42:17,045 ذلك غير معقول يا عزيزي كل شيء يبدو بخير 409 00:42:20,600 --> 00:42:23,444 لابد أن هنالك شيئاً ما 410 00:42:29,960 --> 00:42:32,361 اللعنة يا رفيق، اخترت مكاناً سيئاً لتتعطل به سيارتك 411 00:42:32,520 --> 00:42:35,444 أعلم، أليس كذلك؟ جنون - أتعرف أي شيء عن المحركات؟ - 412 00:42:35,600 --> 00:42:38,922 ليس كثيراً، يُمكنني أن أدفعك عن طريق القطار على الأقل 413 00:42:39,080 --> 00:42:41,242 يا آلهي يا رجل، لن أتركك تُؤذي مركتبك 414 00:42:41,400 --> 00:42:44,882 سأفعلها ببطئ، لن تُخدش حتى - ستُفسد ممتص الصدمات الجميل خاصتك - 415 00:42:45,080 --> 00:42:47,402 نحن متأخرين بسببك، يا عزيزي 416 00:42:48,060 --> 00:42:50,767 الرجل قال، لا مشكلة لديه - ونحن نشكرك بالمناسبة - 417 00:42:50,960 --> 00:42:53,645 أجل، أجل، شكراً لك يا رفيق 418 00:43:17,760 --> 00:43:21,242 يا آلهي (والتر)، لدينا متطفل جيد في مسرح الأحداث 419 00:43:21,400 --> 00:43:23,846 اسحب رجالك من ذلك القطار، حالاً 420 00:43:24,000 --> 00:43:25,490 لم ننتهي بعد 421 00:43:42,400 --> 00:43:45,768 (الشاحنة قد أُبعدت، (والتر قلت ابتعدوا من هناك 422 00:43:57,280 --> 00:44:00,682 شكراً لك أيها السيد - سعيدون لأننا استطعنا حل مشكلتك - 423 00:44:01,680 --> 00:44:02,445 أجل، لا بأس 424 00:44:03,680 --> 00:44:06,445 أتود أن أقلّك للمدينة؟ - أجل، أجل، شكراً - 425 00:44:13,120 --> 00:44:16,329 والتر)، لقد عادوا إلى القاطرة) 426 00:44:16,480 --> 00:44:20,007 إن لم تتوقف حالاً، ستتسبب" "بالإمساك بنا جميعاً 427 00:44:30,720 --> 00:44:32,688 مستعد؟ - أجل - 428 00:44:36,560 --> 00:44:38,130 ...(سيد (وايت 429 00:44:45,440 --> 00:44:48,250 !انتظر !انتظر ساكناً 430 00:44:51,800 --> 00:44:53,689 الآن 431 00:44:57,560 --> 00:44:59,050 !أغلقها !أغلقها 432 00:45:40,680 --> 00:45:42,969 !(تود) 433 00:45:42,709 --> 00:45:45,045 انزل منها، انزل منها 434 00:46:19,117 --> 00:46:21,104 أجل، اللعنة 435 00:46:21,139 --> 00:46:24,339 لقد فعلناها - أجل، بالفعل - 436 00:46:28,267 --> 00:46:30,877 عمل جيد - أجل - 437 00:47:06,400 --> 00:47:08,167 !لا 438 00:47:08,203 --> 00:47:09,549 !لا! لا 439 00:47:11,320 --> 00:47:14,183 !لا