1
00:01:41,243 --> 00:01:42,703
Puedes hacerlo.
2
00:02:25,413 --> 00:02:26,997
Se ha comunicado con Walter White.
3
00:02:27,039 --> 00:02:29,125
Después del tono, por favor
deje su nombre, número...
4
00:02:29,250 --> 00:02:30,459
...y el motivo de su llamada.
5
00:02:30,501 --> 00:02:32,378
Gracias.
6
00:02:32,420 --> 00:02:34,004
Tercer intento.
7
00:02:34,046 --> 00:02:36,048
Walt, si estás ahí, atiende, por favor.
8
00:02:38,175 --> 00:02:40,511
De acuerdo. Realmente quería
que hiciéramos esto juntos...
9
00:02:40,553 --> 00:02:42,513
...pero escucho
que se está levantando...
10
00:02:42,555 --> 00:02:45,057
...y como que no podría
evitar que viera eso, así que...
11
00:02:45,099 --> 00:02:47,518
...lo siento, pero te esperé
lo que más pude...
12
00:02:47,560 --> 00:02:51,731
...y creo que
tendré que continuar sin ti...
13
00:02:51,856 --> 00:02:54,900
...así que llámame.
14
00:02:58,779 --> 00:03:03,701
Hola, feliz cumpleaños, dulces 16.
15
00:03:05,036 --> 00:03:06,168
Gracias, mamá.
16
00:03:06,203 --> 00:03:08,581
Por supuesto, pensé que quizás
los pasabas durmiendo.
17
00:03:10,041 --> 00:03:12,376
Entonces, ya que es casi...
18
00:03:12,793 --> 00:03:14,010
...mediodía...
19
00:03:14,045 --> 00:03:17,048
...creo que tu primera decisión
de cumpleaños es...
20
00:03:17,083 --> 00:03:19,348
...desayuno o almuerzo.
21
00:03:19,383 --> 00:03:23,512
- ¿Panqueques?
- Panqueques será.
22
00:03:23,554 --> 00:03:26,640
Oye, ¿podrías hacerme un favor?
Olvidé recoger el periódico.
23
00:03:26,682 --> 00:03:27,808
¿Puedes salir y traérmelo?
24
00:03:27,850 --> 00:03:30,019
- Claro.
- Gracias.
25
00:03:43,282 --> 00:03:44,742
¡Sorpresa!
26
00:03:46,410 --> 00:03:48,329
De parte mía y tu papá.
27
00:03:48,371 --> 00:03:49,955
Impresionante, ¿no?
28
00:03:50,956 --> 00:03:53,084
Sí. Gracias, mamá.
29
00:03:53,125 --> 00:03:55,628
Es genial.
30
00:03:57,004 --> 00:03:59,298
¿Sabes? Investigué bastante...
31
00:03:59,340 --> 00:04:02,426
...y, no sé, este auto
me llamó mucho la atención.
32
00:04:02,468 --> 00:04:06,973
Tiene un montón de características.
Completamente electrónico, gran motor...
33
00:04:07,014 --> 00:04:09,058
...muy espacioso, así puedes...
34
00:04:09,100 --> 00:04:11,602
...compartir transporte
con tus amigos y...
35
00:04:11,644 --> 00:04:14,570
...por supuesto es seguro,
porque sigo siendo tu madre.
36
00:04:14,605 --> 00:04:18,693
Y tiene reproductor de CD, así puedes
oír algunas melodías, mientras paseas.
37
00:04:18,734 --> 00:04:21,696
Así que, ¿sabes qué?
El desayuno puede esperar.
38
00:04:21,737 --> 00:04:23,948
¿Quieres ir a dar una vuelta?
39
00:04:23,990 --> 00:04:26,409
Tal vez después.
40
00:04:26,450 --> 00:04:28,417
Estoy algo hambriento.
41
00:04:28,452 --> 00:04:31,622
Sí, está bien. Bueno, vamos...
42
00:04:31,789 --> 00:04:33,457
...a preparar esos panqueques.
43
00:04:37,086 --> 00:04:40,589
¿Saul? Ya llegó.
44
00:04:40,631 --> 00:04:42,341
Mala idea.
45
00:04:42,383 --> 00:04:43,801
Esta es una mala idea.
46
00:04:44,927 --> 00:04:46,137
Saul.
47
00:04:48,306 --> 00:04:49,724
Hazlo pasar.
48
00:04:52,768 --> 00:04:55,980
Sr. Beneke. Saul Goodman.
Gracias por venir.
49
00:04:58,024 --> 00:05:00,192
Sí. Hola.
50
00:05:00,234 --> 00:05:01,569
Tome asiento, por favor.
51
00:05:02,945 --> 00:05:05,114
Yo...
52
00:05:05,156 --> 00:05:06,907
...realmente no entiendo
por qué estoy aquí.
53
00:05:06,949 --> 00:05:11,537
- ¿Tiene que ver con mis acreedores?
- ¿Acreedores? No.
54
00:05:11,579 --> 00:05:13,247
Iré directo al grano.
55
00:05:13,289 --> 00:05:15,666
Sr. Beneke, tengo malas noticias.
56
00:05:17,376 --> 00:05:18,794
Nada extraño, últimamente.
57
00:05:18,836 --> 00:05:21,172
Su tía abuela, Birgit, falleció.
58
00:05:22,214 --> 00:05:23,341
Disculpa, ¿quién?
59
00:05:25,134 --> 00:05:28,512
Según parece, falleció en Diekirch,
Luxemburgo...
60
00:05:28,554 --> 00:05:31,098
...y esto fue hace ocho años.
61
00:05:31,140 --> 00:05:34,060
Concluyó que ambos eran muy cercanos,
dado ese...
62
00:05:35,186 --> 00:05:37,855
Bueno, quizás sean buenas noticias.
63
00:05:38,439 --> 00:05:40,983
Birgit dejó
un patrimonio considerable...
64
00:05:41,025 --> 00:05:44,403
...del que usted, Sr. Beneke,
es el principal beneficiario.
65
00:05:44,445 --> 00:05:46,739
- ¿Qué?
- Bueno, al parecer no tenía...
66
00:05:46,781 --> 00:05:49,867
...parientes directos,
así que el patrimonio quedó congelado...
67
00:05:49,909 --> 00:05:53,454
...mientras los tipos en Europa
buscaban un heredero vivo.
68
00:05:55,206 --> 00:05:59,342
No sé nada de parientes en Luxemburgo...
69
00:05:59,377 --> 00:06:01,379
...y definitivamente ninguno
que me fuera a poner en su testamento.
70
00:06:04,674 --> 00:06:05,925
Bueno...
71
00:06:07,885 --> 00:06:09,220
Aquí lo tiene.
72
00:06:09,262 --> 00:06:13,224
No dejó testamento, así que quizás
por eso se demoró tanto.
73
00:06:13,266 --> 00:06:16,477
Rastrearon la línea hereditaria hasta
su padre, pero él había fallecido...
74
00:06:16,519 --> 00:06:19,772
...mis condolencias,
usted es el que sigue en la fila...
75
00:06:19,807 --> 00:06:25,444
...de la friolera de $621,552.33.
76
00:07:59,455 --> 00:08:01,457
Pregunta si tú eres el químico.
77
00:08:02,458 --> 00:08:03,751
Soy uno de ellos.
78
00:08:34,490 --> 00:08:36,284
¿Dónde está el ácido Fenilacético?
79
00:08:48,045 --> 00:08:49,463
Lo sintetizan ellos mismos.
80
00:08:50,798 --> 00:08:52,383
¿Qué?
81
00:08:54,177 --> 00:08:55,887
Yo no hago eso.
82
00:08:58,723 --> 00:09:03,269
Mira, yo obtengo el ácido Fenilacético
del barril con la abejita.
83
00:09:03,311 --> 00:09:05,396
Así es como sé hacerlo.
84
00:09:22,872 --> 00:09:25,500
- ¿Qué está diciendo?
- Lo estamos resolviendo.
85
00:09:33,090 --> 00:09:37,929
Dile a este imbécil que si quiere
aprender a hacer mi producto...
86
00:09:37,964 --> 00:09:41,098
...tendrá que hacerlo a mi manera,
de la forma correcta.
87
00:09:47,522 --> 00:09:48,731
Hablo inglés.
88
00:09:48,773 --> 00:09:52,075
Entonces entiendes
lo que significa "imbécil".
89
00:09:52,110 --> 00:09:56,030
Ahora, anda y consigue
mi ácido Fenilacético, imbécil.
90
00:09:57,657 --> 00:10:00,368
¿Cuánto te tomará
conseguirle lo que necesita?
91
00:10:00,409 --> 00:10:02,662
No lo sé. No tengo idea.
92
00:10:02,703 --> 00:10:05,123
- Varias horas por lo menos.
- Puedo esperar.
93
00:10:05,164 --> 00:10:08,417
Nos dará tiempo para hablar
del estado de este laboratorio.
94
00:10:08,459 --> 00:10:10,253
¿No tienen estándares?
95
00:10:11,796 --> 00:10:14,257
Digo, este lugar es asqueroso.
96
00:10:14,298 --> 00:10:17,093
Muy bien, vamos a fregar
cada tonel, cada tanque...
97
00:10:17,135 --> 00:10:19,053
...cada superficie de cocinado...
98
00:10:19,095 --> 00:10:22,181
...y luego limpiaremos
cada fuente de contaminación...
99
00:10:22,223 --> 00:10:26,102
...y sólo así cocinaremos.
100
00:10:30,565 --> 00:10:32,942
¿Quién te crees que eres?
101
00:10:36,070 --> 00:10:39,824
Soy el tipo que tu jefe trajo
para mostrarte cómo se hace...
102
00:10:39,866 --> 00:10:43,286
...y si así es como manejas
tu laboratorio, no me extraña.
103
00:10:43,327 --> 00:10:46,164
Tienes suerte de que
no te hayan despedido.
104
00:10:46,205 --> 00:10:48,499
Ahora, si no quieres que eso suceda...
105
00:10:48,541 --> 00:10:53,838
...te sugiero que dejes de lloriquear
como una putita y hagas lo que digo.
106
00:12:13,584 --> 00:12:14,836
Se ha comunicado con Walter White.
107
00:12:14,877 --> 00:12:16,796
Después del tono, por favor
deje su nombre, número...
108
00:12:16,838 --> 00:12:18,047
...y el motivo de su llamada.
109
00:12:18,089 --> 00:12:19,674
Gracias.
110
00:12:19,716 --> 00:12:21,759
Papá, ¿estás ahí?
111
00:12:21,801 --> 00:12:24,811
Estoy afuera. ¿Estás bien?
112
00:12:24,846 --> 00:12:27,890
Sé que estás en casa. Tu auto está aquí.
113
00:12:27,932 --> 00:12:32,562
Te perdiste mi fiesta, lo que me
hace pensar que algo está muy mal.
114
00:12:32,603 --> 00:12:38,359
Tendré que llamar al 911.
No sé que otra cosa hacer.
115
00:12:49,454 --> 00:12:50,663
¿Papá?
116
00:12:55,710 --> 00:12:57,712
Si vas a entrar, entra.
117
00:13:03,426 --> 00:13:05,136
¿Qué te pasó?
118
00:13:09,098 --> 00:13:11,809
¿Qué pasó?
119
00:13:16,230 --> 00:13:18,691
Me metí en una pelea.
120
00:13:18,733 --> 00:13:21,736
¿Qué quieres decir con una pelea?
¿Qué pelea?
121
00:13:24,155 --> 00:13:25,865
¿Vas a hablarme?
122
00:13:28,576 --> 00:13:30,161
¿Qué estás haciendo?
123
00:13:30,203 --> 00:13:31,454
Llamando a mamá.
124
00:13:31,496 --> 00:13:32,747
No hagas eso.
125
00:13:34,123 --> 00:13:37,001
Mira, yo...
126
00:13:37,043 --> 00:13:41,714
...agradezco tu preocupación.
Estoy bien.
127
00:13:48,930 --> 00:13:53,643
Sólo no llames a tu madre.
128
00:13:54,852 --> 00:13:56,604
¿Por qué no?
129
00:13:58,564 --> 00:14:00,775
Porque...
130
00:14:01,609 --> 00:14:03,987
...estuve apostando.
131
00:14:05,822 --> 00:14:08,449
Si le dices a tu madre...
132
00:14:08,825 --> 00:14:13,621
...Dios, nunca me dejaría en paz.
133
00:14:13,788 --> 00:14:16,332
Así que, por favor.
134
00:14:20,962 --> 00:14:23,506
¿No podemos mantener esto
entre nosotros?
135
00:14:24,048 --> 00:14:27,176
¿Podrías hacer eso por mí?
136
00:14:27,211 --> 00:14:30,305
Sólo mantenlo en privado.
137
00:14:31,431 --> 00:14:33,141
No entiendo.
138
00:14:33,349 --> 00:14:37,478
¿Cómo te involucraste
en una pelea? ¿Y con quién?
139
00:14:52,285 --> 00:14:53,620
Cometí un error.
140
00:15:01,377 --> 00:15:03,254
Y es mi propia culpa.
141
00:15:09,260 --> 00:15:13,973
- Me lo merecía.
- Papá, está bien.
142
00:15:17,143 --> 00:15:19,354
Es todo mi culpa.
143
00:15:22,065 --> 00:15:26,694
Es sólo que...
Lo lamento.
144
00:15:31,324 --> 00:15:34,244
- Lo siento.
- Papá.
145
00:15:35,078 --> 00:15:36,496
Ven aquí.
146
00:15:38,039 --> 00:15:41,751
Vamos. Papá, está bien.
147
00:15:44,796 --> 00:15:47,257
Está bien. Vamos.
148
00:15:47,423 --> 00:15:48,925
Por favor, está bien.
149
00:15:49,300 --> 00:15:50,551
Mírame. Mírame.
150
00:15:51,970 --> 00:15:53,012
Está bien.
151
00:15:53,388 --> 00:15:54,889
Está bien. Vamos.
152
00:15:55,848 --> 00:15:57,058
Vamos.
153
00:16:04,732 --> 00:16:06,901
Está bien.
154
00:16:14,826 --> 00:16:16,202
¿Cómo estuvo tu cumpleaños?
155
00:16:17,745 --> 00:16:20,582
Bien. Descansa un poco.
156
00:16:21,249 --> 00:16:22,250
Bien.
157
00:16:24,752 --> 00:16:26,170
¿Y el auto nuevo?
158
00:16:27,922 --> 00:16:32,010
- ¿Condujiste hasta aquí?
- Sí.
159
00:16:35,430 --> 00:16:36,890
Qué bueno.
160
00:16:38,224 --> 00:16:39,809
¿Te gusta?
161
00:16:43,021 --> 00:16:46,441
Seguro. Me gusta.
162
00:16:47,150 --> 00:16:49,527
Es fácil de manejar.
163
00:16:50,778 --> 00:16:52,655
Qué bien, Jesse.
164
00:19:10,460 --> 00:19:11,878
Sí.
165
00:19:12,712 --> 00:19:14,172
Bien hecho.
166
00:19:17,091 --> 00:19:18,343
La primera de muchas.
167
00:19:21,262 --> 00:19:22,597
¿Sí?
168
00:19:23,014 --> 00:19:24,098
¿Qué significa eso?
169
00:19:24,474 --> 00:19:25,517
Te quedas.
170
00:19:25,642 --> 00:19:27,560
Ahora perteneces al cartel.
171
00:19:36,444 --> 00:19:39,864
No puedes venir así a mi trabajo.
Eres demasiado reconocible.
172
00:19:40,156 --> 00:19:45,161
Tu cara está estampada en cada
parada de autobús, en un radio de 8 kms.
173
00:19:45,370 --> 00:19:48,832
Las celebridades necesitan lavar
su auto, igual que todos los demás.
174
00:19:49,415 --> 00:19:52,585
Escucha, no habría venido
si no fuera importante, ¿bien?
175
00:19:52,710 --> 00:19:53,962
¿Qué sucede?
176
00:19:54,420 --> 00:19:57,590
Me adelanté y me reuní
con tu Sr. Beneke...
177
00:19:57,632 --> 00:20:01,803
...y, lo diré de nuevo, fuerte y para
que quede asentado: Mala idea.
178
00:20:01,928 --> 00:20:05,223
Sí, pero es mejor que la cárcel,
¿correcto?
179
00:20:05,849 --> 00:20:09,644
Apenas, y es por lo cual
desembolsé esos fondos como pediste.
180
00:20:09,769 --> 00:20:10,854
De acuerdo, bien.
181
00:20:11,020 --> 00:20:14,816
No puedo creer que se lo haya creído.
"La tía abuela Birgit".
182
00:20:15,024 --> 00:20:17,527
¿Qué?
Pero tú lo dijiste.
183
00:20:17,694 --> 00:20:20,071
Supongo que cuando la gente ve
bailar tantos ceros frente a sus ojos...
184
00:20:20,238 --> 00:20:22,866
- ... es como hipnosis de carretera.
- Bien, entonces, ¿cuál es el problema?
185
00:20:23,074 --> 00:20:26,995
Sólo digamos que tú y yo no usamos
el mismo color de rosa...
186
00:20:27,078 --> 00:20:29,038
...cuando pensamos en el Sr. Fabuloso.
187
00:20:29,080 --> 00:20:30,665
Así que le eché un vistazo
a sus cuentas bancarias...
188
00:20:30,790 --> 00:20:32,542
...y busqué su informe de crédito.
189
00:20:32,625 --> 00:20:35,628
Si puedes, fíjate en la hora.
190
00:20:38,965 --> 00:20:43,219
3:54 pm. de ayer.
191
00:20:43,261 --> 00:20:45,096
Tres horas después
de irse de mi oficina.
192
00:20:45,180 --> 00:20:48,600
Se compró un Mercedes SL550.
193
00:20:48,641 --> 00:20:52,729
En realidad, está financiándolo,
adelantó 4.500. Va a pagar 1.830 al mes.
194
00:20:52,979 --> 00:20:56,357
Totalmente equipado. Digo, incluso
lo compró con calefacción de volante...
195
00:20:56,392 --> 00:21:00,570
...pero esos son unos 6.300 más
que no irán a para Hacienda.
196
00:21:00,695 --> 00:21:03,948
Sólo creí que te gustaría saber,
por mucho que odie decirlo...
197
00:21:04,115 --> 00:21:05,575
...que te lo dije.
198
00:21:11,539 --> 00:21:12,791
¿Dónde está él ahora?
199
00:22:16,730 --> 00:22:18,064
¿Cómo estás?
200
00:22:20,859 --> 00:22:22,610
Bien.
201
00:22:30,994 --> 00:22:32,120
¿Cómo estás tú?
202
00:22:33,705 --> 00:22:37,417
Estoy bien, pero tu madre
debe estar muy preocupada.
203
00:22:39,294 --> 00:22:40,628
La llamé anoche.
204
00:22:43,965 --> 00:22:47,802
Le dije que iba a pasar la noche
en casa de Louis.
205
00:22:48,386 --> 00:22:49,888
Está bien.
206
00:22:50,013 --> 00:22:54,351
Entonces, ¿cómo te sientes?
207
00:22:57,437 --> 00:22:58,897
Estoy bien, hijo.
208
00:22:58,938 --> 00:23:00,148
Yo...
209
00:23:03,693 --> 00:23:05,028
Yo...
210
00:23:09,074 --> 00:23:14,954
Agarré unos analgésicos que me
quedaron de la cirugía y tomé...
211
00:23:14,996 --> 00:23:18,541
...la brillante decisión de bajarlos
con un par de cervezas.
212
00:23:21,002 --> 00:23:24,047
No fue mi mejor momento,
lo admito, pero...
213
00:23:25,965 --> 00:23:27,842
...estoy bien.
214
00:23:28,468 --> 00:23:30,512
Desearía poder deshacer lo de anoche.
215
00:23:30,887 --> 00:23:33,390
Fue tu cumpleaños. No deberías
tener que preocuparte por esto.
216
00:23:33,556 --> 00:23:35,767
- Está bien.
- No, no está bien.
217
00:23:35,934 --> 00:23:41,272
Soy tu padre, y no quiero
que lo de anoche sea...
218
00:23:41,773 --> 00:23:46,403
Es decir, tú realmente...
219
00:23:47,237 --> 00:23:50,448
No quiero que pienses en mí como...
220
00:23:51,408 --> 00:23:52,742
¿Como qué?
221
00:23:56,579 --> 00:23:59,749
No entiendo.
222
00:24:12,053 --> 00:24:14,389
Mi padre murió cuando yo tenía 6 años.
223
00:24:14,431 --> 00:24:16,474
- Lo sabías, ¿verdad?
- Sí.
224
00:24:19,728 --> 00:24:21,688
Tenía la enfermedad de Huntington.
225
00:24:21,730 --> 00:24:23,023
Es...
226
00:24:24,607 --> 00:24:28,069
Destruye porciones del cerebro...
227
00:24:28,153 --> 00:24:31,489
...afecta el control muscular,
lleva a la demencia.
228
00:24:31,573 --> 00:24:35,076
Es una terrible enfermedad.
Es genética.
229
00:24:35,994 --> 00:24:38,997
Mi madre estaba aterrada
que yo pudiera tenerla, así que...
230
00:24:39,581 --> 00:24:43,793
...me hicieron pruebas cuando era niño,
pero salió todo negativo.
231
00:24:45,128 --> 00:24:50,967
Cuando yo tenía 4 o 5 años,
mi padre estuvo muy enfermo.
232
00:24:51,176 --> 00:24:53,011
Pasó mucho tiempo en el hospital.
233
00:24:54,596 --> 00:24:56,181
Mi...
234
00:24:59,434 --> 00:25:03,271
...madre me contaba
tantas historias sobre mi padre.
235
00:25:04,439 --> 00:25:06,399
Hablaba de él todo el tiempo.
236
00:25:07,943 --> 00:25:12,155
Yo conocía su personalidad,
cómo trataba a la gente.
237
00:25:12,697 --> 00:25:15,825
Incluso sabía cómo le gustaban
sus filetes. Jugosos.
238
00:25:16,743 --> 00:25:17,953
Igual que tú.
239
00:25:20,413 --> 00:25:23,667
Sabía cosas sobre mi padre.
240
00:25:24,000 --> 00:25:25,543
Tenía mucha información.
241
00:25:25,669 --> 00:25:29,339
Es porque la gente
me contaba esas cosas.
242
00:25:29,464 --> 00:25:34,803
Me dibujaban una imagen de mi padre...
243
00:25:36,096 --> 00:25:40,850
...y siempre fingía que eso
era lo que yo veía también.
244
00:25:40,976 --> 00:25:44,229
A quien yo recordaba.
Pero era mentira.
245
00:25:44,896 --> 00:25:48,650
En realidad, sólo tengo un sólo...
246
00:25:48,685 --> 00:25:52,404
...verdadero recuerdo de mi padre.
247
00:25:55,740 --> 00:25:58,159
Debe haber sido justo antes
de que muriera.
248
00:25:58,410 --> 00:26:00,870
Mi madre me llevaba
al hospital a visitarlo...
249
00:26:01,371 --> 00:26:03,832
...y recuerdo el olor de ahí dentro...
250
00:26:03,999 --> 00:26:05,298
...los químicos.
251
00:26:05,333 --> 00:26:08,086
Era como si todos usaran...
252
00:26:08,128 --> 00:26:10,672
...cada producto de limpieza
que pudieron encontrar...
253
00:26:10,714 --> 00:26:12,340
...en 80 kilómetros a la redonda...
254
00:26:13,884 --> 00:26:16,761
...como si no quisieran oler
a las personas enfermas.
255
00:26:18,513 --> 00:26:21,766
Allí había un olor
a desinfectante y blanqueador.
256
00:26:21,808 --> 00:26:23,810
Podías sentir que cubría tus pulmones.
257
00:26:24,895 --> 00:26:29,357
De todos modos, ahí,
acostado en la cama...
258
00:26:29,399 --> 00:26:30,859
...está mi padre.
259
00:26:33,528 --> 00:26:37,198
Está todo retorcido.
260
00:26:40,243 --> 00:26:45,999
Y mi mamá, me pone en su regazo.
261
00:26:46,041 --> 00:26:47,584
Ella está sentada en la cama continua...
262
00:26:47,626 --> 00:26:50,503
...así que lo puedo ver bien...
263
00:26:51,713 --> 00:26:54,216
...pero en verdad me asusta...
264
00:26:57,677 --> 00:27:00,347
...y me está mirando directo...
265
00:27:02,307 --> 00:27:05,894
...pero ni siquiera estoy seguro
de que sabe quién soy.
266
00:27:11,483 --> 00:27:15,362
Y tu abuela está hablando...
267
00:27:15,403 --> 00:27:19,491
...tratando de ser alegre, ya sabes,
como suele serlo...
268
00:27:19,533 --> 00:27:22,577
...pero la única cosa
que puedo recordar...
269
00:27:22,619 --> 00:27:25,580
...es a él respirando.
270
00:27:27,916 --> 00:27:30,085
Ese...
271
00:27:32,170 --> 00:27:35,841
Ese sonido vibrante...
272
00:27:35,882 --> 00:27:39,594
...como si estuvieras agitando
una lata vacía de aerosol.
273
00:27:45,851 --> 00:27:48,228
Como si no hubiera nada en él.
274
00:27:53,608 --> 00:27:54,943
De todos modos...
275
00:27:58,155 --> 00:28:01,992
...ese es el único recuerdo real
que tengo de mi padre.
276
00:28:06,788 --> 00:28:10,834
No quiero que me recuerdes
de la manera que estaba anoche.
277
00:28:13,795 --> 00:28:15,463
No quiero que ese...
278
00:28:15,505 --> 00:28:18,967
...sea el recuerdo que tengas de mí
cuando me haya ido.
279
00:28:20,802 --> 00:28:23,680
Recordarte de esa manera...
280
00:28:25,849 --> 00:28:27,809
...no sería tan malo.
281
00:28:30,520 --> 00:28:33,482
La peor manera de recordarte
sería la manera...
282
00:28:34,900 --> 00:28:37,986
...en que has sido todo este último año.
283
00:28:39,696 --> 00:28:42,449
Al menos anoche fuiste...
284
00:28:42,491 --> 00:28:46,411
Fuiste real.
¿Sabes?
285
00:28:53,376 --> 00:28:54,586
Adiós.
286
00:29:24,950 --> 00:29:26,451
¿No deberías estar en cierto lugar?
287
00:29:30,205 --> 00:29:32,916
Básicamente esto fue
una pausa temporal...
288
00:29:32,958 --> 00:29:37,295
...pero, si nos das dos semanas,
estaremos operando al 100%.
289
00:29:37,337 --> 00:29:39,881
Está bien, habla con tu gente
y vuelve conmigo, ¿bien?
290
00:29:42,384 --> 00:29:44,351
Sí, gracias, Tanya.
291
00:29:44,386 --> 00:29:47,180
Está bien, apuéstalo.
Saludos a los niños de mi parte.
292
00:29:47,222 --> 00:29:49,266
- Hola.
- Hola.
293
00:29:50,308 --> 00:29:51,601
Que linda sorpresa.
294
00:29:51,643 --> 00:29:52,936
¿Qué sucede?
295
00:29:52,978 --> 00:29:55,439
Solo pensé en pasar a saludar,
ver cómo van las cosas.
296
00:29:55,480 --> 00:29:56,982
Bien, las cosas están...
297
00:29:57,023 --> 00:29:58,900
...las cosas dieron un giro.
298
00:29:58,942 --> 00:30:00,026
Es un poco loco.
299
00:30:00,068 --> 00:30:01,368
¿Sí?
300
00:30:01,403 --> 00:30:02,779
Creo que el universo
me está diciendo algo.
301
00:30:02,821 --> 00:30:05,282
Tengo algunas buenas noticias,
algunas muy buenas noticias...
302
00:30:05,323 --> 00:30:08,910
...y conseguiré poner
en marcha el negocio de nuevo.
303
00:30:12,330 --> 00:30:14,624
Sí, creo que no hemos
estado fuera mucho tiempo...
304
00:30:14,666 --> 00:30:16,418
...así que podríamos tener la mayoría
de nuestros contratos de vuelta.
305
00:30:16,453 --> 00:30:17,669
Siéntate.
306
00:30:17,711 --> 00:30:19,462
Gracias.
307
00:30:19,497 --> 00:30:21,179
Eso es...
308
00:30:21,214 --> 00:30:23,300
Dios, eso es...
309
00:30:23,467 --> 00:30:25,594
¡Vaya!
310
00:30:25,635 --> 00:30:27,888
¿Cómo es eso posible?
311
00:30:27,929 --> 00:30:33,602
Recibí una inesperada
infusión de efectivo.
312
00:30:35,270 --> 00:30:37,606
Creo que alguien me está cuidando.
313
00:30:37,641 --> 00:30:39,900
Eso creo.
314
00:30:40,942 --> 00:30:43,528
¿Eso de afuera es tuyo?
315
00:30:43,570 --> 00:30:46,823
Si, ya sabes.
316
00:30:46,865 --> 00:30:49,326
No puedo conducir una porquería
para reunirte con los clientes.
317
00:30:49,367 --> 00:30:52,120
- Debes presentar una imagen exitosa.
- Sí, cierto, cierto.
318
00:30:52,162 --> 00:30:56,291
Y las cosas de Hacienda,
¿están resueltas?
319
00:30:56,333 --> 00:30:58,043
Sí, están en progreso.
320
00:30:58,085 --> 00:30:59,419
¿Les pagaste?
321
00:30:59,461 --> 00:31:00,921
Bien, aún no, pero lo haré.
322
00:31:02,380 --> 00:31:03,632
¿Cuándo?
323
00:31:03,673 --> 00:31:06,968
Bien, no es tan simple.
324
00:31:07,010 --> 00:31:09,721
Este es el asunto.
325
00:31:09,763 --> 00:31:11,973
Nunca tuve
la asistencia legal apropiada...
326
00:31:12,015 --> 00:31:16,311
...así que estaba pensando que
debería contratar a alguien bueno...
327
00:31:16,346 --> 00:31:17,646
...que pueda tal vez sacar
un mejor trato.
328
00:31:17,681 --> 00:31:20,732
Nunca habrá un mejor trato, Ted.
329
00:31:20,774 --> 00:31:23,318
El trato es que pagues
tus impuesto atrasados...
330
00:31:23,353 --> 00:31:24,486
...pagues tus multas...
331
00:31:24,528 --> 00:31:26,446
...y no vas a prisión.
332
00:31:26,488 --> 00:31:27,906
Ese es un buen trato...
333
00:31:27,948 --> 00:31:31,326
...así que mantengamos nuestras
prioridades en orden, ¿bien?
334
00:31:31,368 --> 00:31:36,581
Bien, mi prioridad es
tener de vuelta mi negocio...
335
00:31:36,623 --> 00:31:41,169
...y reponer a mis empleados,
para que paguen sus hipotecas.
336
00:31:41,211 --> 00:31:44,840
Claro, pero creo que tus empleados
estarían de acuerdo...
337
00:31:44,881 --> 00:31:48,009
...en que necesitas tener controlada
tu situación financiera...
338
00:31:48,044 --> 00:31:49,261
.. antes de que puedas ayudarlos.
339
00:31:50,303 --> 00:31:53,014
Chica, ¿Hacienda te da una comisión?
340
00:31:53,056 --> 00:31:55,148
No, sólo lo digo, en verdad...
341
00:31:55,183 --> 00:31:58,770
...entiendo la tentación de
recuperar el negocio...
342
00:31:58,812 --> 00:32:03,025
...tal vez el universo te está diciendo,
que necesitas pagar lo que debes.
343
00:32:06,194 --> 00:32:09,573
Skyler, es mi dinero.
344
00:32:12,534 --> 00:32:16,163
¿Por qué tenemos esta conversación?
Ya no eres parte de mi vida...
345
00:32:16,204 --> 00:32:19,875
...lo que fue decisión tuya,
por cierto...
346
00:32:19,916 --> 00:32:22,544
...así que no entiendo por qué
me vienes con esta amedrentada.
347
00:32:24,546 --> 00:32:27,341
- Ted, esto nos afecta a ambos.
- ¡No, no es así!
348
00:32:27,382 --> 00:32:28,800
Te digo que no es tu problema.
349
00:32:28,842 --> 00:32:31,720
Debes usar el dinero
para pagar tu deuda...
350
00:32:31,755 --> 00:32:33,347
...antes de fin de mes...
351
00:32:33,388 --> 00:32:36,516
...como se lo prometiste por escrito
a Hacienda que harías.
352
00:32:36,558 --> 00:32:38,727
Es así de simple.
353
00:32:40,562 --> 00:32:41,730
Está bien.
354
00:32:43,440 --> 00:32:45,025
Está bien, anotado.
355
00:32:45,067 --> 00:32:46,700
¿Eso qué significa?
356
00:32:46,735 --> 00:32:49,863
¿Significa que sí?
Porque realmente necesito un sí.
357
00:32:49,905 --> 00:32:52,658
Está bien, Skyler.
Te diré lo que significa.
358
00:32:52,699 --> 00:32:55,494
Significa, de la manera
más respetuosa posible...
359
00:32:55,535 --> 00:32:56,745
...que ahí está la puerta...
360
00:32:56,787 --> 00:32:59,414
...y te invito a que, ya sabes...
361
00:32:59,456 --> 00:33:02,876
Y gracias por preocuparte,
pero ya se acabó esta conversación.
362
00:33:31,446 --> 00:33:35,909
¿De quién crees que vinieron
esos 600 mil, Ted?
363
00:33:38,245 --> 00:33:39,955
¿De tu tía abuela Birgit?
364
00:33:41,957 --> 00:33:43,125
¿Fuiste tú?
365
00:33:44,876 --> 00:33:46,044
Sí.
366
00:34:23,707 --> 00:34:26,335
¿Qué es esta mierda?
367
00:34:26,376 --> 00:34:27,711
¿No tengo voto?
368
00:34:27,753 --> 00:34:29,796
¿Se supone que me quedaré aquí
para siempre?
369
00:34:31,840 --> 00:34:33,342
Te prometo esto...
370
00:34:34,509 --> 00:34:37,304
...o nos vamos todos a casa,
o ninguno lo hace.
371
00:34:39,306 --> 00:34:40,641
Ahora cálmate.
372
00:34:46,271 --> 00:34:47,898
Párate.
373
00:36:07,644 --> 00:36:09,229
Este es tu nuevo empleador.
374
00:36:09,271 --> 00:36:11,607
Te referirás a él como Don Eladio.
375
00:36:11,648 --> 00:36:13,066
Es una forma respetuosa.
376
00:38:40,798 --> 00:38:43,634
Bienvenido a México.
377
00:38:45,636 --> 00:38:47,846
Ahora dirás...
378
00:40:11,221 --> 00:40:13,307
- Vamos.
- No.
379
00:40:15,642 --> 00:40:16,810
Está bien.
380
00:44:14,465 --> 00:44:17,217
Haz algo útil. Busca un arma.
381
00:45:01,428 --> 00:45:03,722
Espero que eso funcione.
382
00:45:03,764 --> 00:45:05,057
Tómalo.
383
00:45:29,081 --> 00:45:30,291
Llaves.
384
00:45:32,459 --> 00:45:33,544
No.
385
00:45:33,711 --> 00:45:35,004
No.
386
00:45:36,297 --> 00:45:37,756
¡Aquí! ¡Aquí!
387
00:45:42,678 --> 00:45:44,722
¿Sigues con nosotros?
388
00:45:44,763 --> 00:45:45,931
Vamos.
389
00:46:07,244 --> 00:46:09,204
Sácanos de aquí, chico.