1 00:01:41,243 --> 00:01:42,703 Puedes hacerlo. 2 00:02:25,413 --> 00:02:26,997 Se ha comunicado con Walter White. 3 00:02:27,039 --> 00:02:29,125 Después del tono, por favor deje su nombre, número... 4 00:02:29,250 --> 00:02:30,459 ...y el motivo de su llamada. 5 00:02:30,501 --> 00:02:32,378 Gracias. 6 00:02:32,420 --> 00:02:34,004 Tercer intento. 7 00:02:34,046 --> 00:02:36,048 Walt, si estás ahí, atiende, por favor. 8 00:02:38,175 --> 00:02:40,511 De acuerdo. Realmente quería que hiciéramos esto juntos... 9 00:02:40,553 --> 00:02:42,513 ...pero escucho que se está levantando... 10 00:02:42,555 --> 00:02:45,057 ...y como que no podría evitar que viera eso, así que... 11 00:02:45,099 --> 00:02:47,518 ...lo siento, pero te esperé lo que más pude... 12 00:02:47,560 --> 00:02:51,731 ...y creo que tendré que continuar sin ti... 13 00:02:51,856 --> 00:02:54,900 ...así que llámame. 14 00:02:58,779 --> 00:03:03,701 Hola, feliz cumpleaños, dulces 16. 15 00:03:05,036 --> 00:03:06,168 Gracias, mamá. 16 00:03:06,203 --> 00:03:08,581 Por supuesto, pensé que quizás los pasabas durmiendo. 17 00:03:10,041 --> 00:03:12,376 Entonces, ya que es casi... 18 00:03:12,793 --> 00:03:14,010 ...mediodía... 19 00:03:14,045 --> 00:03:17,048 ...creo que tu primera decisión de cumpleaños es... 20 00:03:17,083 --> 00:03:19,348 ...desayuno o almuerzo. 21 00:03:19,383 --> 00:03:23,512 - ¿Panqueques? - Panqueques será. 22 00:03:23,554 --> 00:03:26,640 Oye, ¿podrías hacerme un favor? Olvidé recoger el periódico. 23 00:03:26,682 --> 00:03:27,808 ¿Puedes salir y traérmelo? 24 00:03:27,850 --> 00:03:30,019 - Claro. - Gracias. 25 00:03:43,282 --> 00:03:44,742 ¡Sorpresa! 26 00:03:46,410 --> 00:03:48,329 De parte mía y tu papá. 27 00:03:48,371 --> 00:03:49,955 Impresionante, ¿no? 28 00:03:50,956 --> 00:03:53,084 Sí. Gracias, mamá. 29 00:03:53,125 --> 00:03:55,628 Es genial. 30 00:03:57,004 --> 00:03:59,298 ¿Sabes? Investigué bastante... 31 00:03:59,340 --> 00:04:02,426 ...y, no sé, este auto me llamó mucho la atención. 32 00:04:02,468 --> 00:04:06,973 Tiene un montón de características. Completamente electrónico, gran motor... 33 00:04:07,014 --> 00:04:09,058 ...muy espacioso, así puedes... 34 00:04:09,100 --> 00:04:11,602 ...compartir transporte con tus amigos y... 35 00:04:11,644 --> 00:04:14,570 ...por supuesto es seguro, porque sigo siendo tu madre. 36 00:04:14,605 --> 00:04:18,693 Y tiene reproductor de CD, así puedes oír algunas melodías, mientras paseas. 37 00:04:18,734 --> 00:04:21,696 Así que, ¿sabes qué? El desayuno puede esperar. 38 00:04:21,737 --> 00:04:23,948 ¿Quieres ir a dar una vuelta? 39 00:04:23,990 --> 00:04:26,409 Tal vez después. 40 00:04:26,450 --> 00:04:28,417 Estoy algo hambriento. 41 00:04:28,452 --> 00:04:31,622 Sí, está bien. Bueno, vamos... 42 00:04:31,789 --> 00:04:33,457 ...a preparar esos panqueques. 43 00:04:37,086 --> 00:04:40,589 ¿Saul? Ya llegó. 44 00:04:40,631 --> 00:04:42,341 Mala idea. 45 00:04:42,383 --> 00:04:43,801 Esta es una mala idea. 46 00:04:44,927 --> 00:04:46,137 Saul. 47 00:04:48,306 --> 00:04:49,724 Hazlo pasar. 48 00:04:52,768 --> 00:04:55,980 Sr. Beneke. Saul Goodman. Gracias por venir. 49 00:04:58,024 --> 00:05:00,192 Sí. Hola. 50 00:05:00,234 --> 00:05:01,569 Tome asiento, por favor. 51 00:05:02,945 --> 00:05:05,114 Yo... 52 00:05:05,156 --> 00:05:06,907 ...realmente no entiendo por qué estoy aquí. 53 00:05:06,949 --> 00:05:11,537 - ¿Tiene que ver con mis acreedores? - ¿Acreedores? No. 54 00:05:11,579 --> 00:05:13,247 Iré directo al grano. 55 00:05:13,289 --> 00:05:15,666 Sr. Beneke, tengo malas noticias. 56 00:05:17,376 --> 00:05:18,794 Nada extraño, últimamente. 57 00:05:18,836 --> 00:05:21,172 Su tía abuela, Birgit, falleció. 58 00:05:22,214 --> 00:05:23,341 Disculpa, ¿quién? 59 00:05:25,134 --> 00:05:28,512 Según parece, falleció en Diekirch, Luxemburgo... 60 00:05:28,554 --> 00:05:31,098 ...y esto fue hace ocho años. 61 00:05:31,140 --> 00:05:34,060 Concluyó que ambos eran muy cercanos, dado ese... 62 00:05:35,186 --> 00:05:37,855 Bueno, quizás sean buenas noticias. 63 00:05:38,439 --> 00:05:40,983 Birgit dejó un patrimonio considerable... 64 00:05:41,025 --> 00:05:44,403 ...del que usted, Sr. Beneke, es el principal beneficiario. 65 00:05:44,445 --> 00:05:46,739 - ¿Qué? - Bueno, al parecer no tenía... 66 00:05:46,781 --> 00:05:49,867 ...parientes directos, así que el patrimonio quedó congelado... 67 00:05:49,909 --> 00:05:53,454 ...mientras los tipos en Europa buscaban un heredero vivo. 68 00:05:55,206 --> 00:05:59,342 No sé nada de parientes en Luxemburgo... 69 00:05:59,377 --> 00:06:01,379 ...y definitivamente ninguno que me fuera a poner en su testamento. 70 00:06:04,674 --> 00:06:05,925 Bueno... 71 00:06:07,885 --> 00:06:09,220 Aquí lo tiene. 72 00:06:09,262 --> 00:06:13,224 No dejó testamento, así que quizás por eso se demoró tanto. 73 00:06:13,266 --> 00:06:16,477 Rastrearon la línea hereditaria hasta su padre, pero él había fallecido... 74 00:06:16,519 --> 00:06:19,772 ...mis condolencias, usted es el que sigue en la fila... 75 00:06:19,807 --> 00:06:25,444 ...de la friolera de $621,552.33. 76 00:07:59,455 --> 00:08:01,457 Pregunta si tú eres el químico. 77 00:08:02,458 --> 00:08:03,751 Soy uno de ellos. 78 00:08:34,490 --> 00:08:36,284 ¿Dónde está el ácido Fenilacético? 79 00:08:48,045 --> 00:08:49,463 Lo sintetizan ellos mismos. 80 00:08:50,798 --> 00:08:52,383 ¿Qué? 81 00:08:54,177 --> 00:08:55,887 Yo no hago eso. 82 00:08:58,723 --> 00:09:03,269 Mira, yo obtengo el ácido Fenilacético del barril con la abejita. 83 00:09:03,311 --> 00:09:05,396 Así es como sé hacerlo. 84 00:09:22,872 --> 00:09:25,500 - ¿Qué está diciendo? - Lo estamos resolviendo. 85 00:09:33,090 --> 00:09:37,929 Dile a este imbécil que si quiere aprender a hacer mi producto... 86 00:09:37,964 --> 00:09:41,098 ...tendrá que hacerlo a mi manera, de la forma correcta. 87 00:09:47,522 --> 00:09:48,731 Hablo inglés. 88 00:09:48,773 --> 00:09:52,075 Entonces entiendes lo que significa "imbécil". 89 00:09:52,110 --> 00:09:56,030 Ahora, anda y consigue mi ácido Fenilacético, imbécil. 90 00:09:57,657 --> 00:10:00,368 ¿Cuánto te tomará conseguirle lo que necesita? 91 00:10:00,409 --> 00:10:02,662 No lo sé. No tengo idea. 92 00:10:02,703 --> 00:10:05,123 - Varias horas por lo menos. - Puedo esperar. 93 00:10:05,164 --> 00:10:08,417 Nos dará tiempo para hablar del estado de este laboratorio. 94 00:10:08,459 --> 00:10:10,253 ¿No tienen estándares? 95 00:10:11,796 --> 00:10:14,257 Digo, este lugar es asqueroso. 96 00:10:14,298 --> 00:10:17,093 Muy bien, vamos a fregar cada tonel, cada tanque... 97 00:10:17,135 --> 00:10:19,053 ...cada superficie de cocinado... 98 00:10:19,095 --> 00:10:22,181 ...y luego limpiaremos cada fuente de contaminación... 99 00:10:22,223 --> 00:10:26,102 ...y sólo así cocinaremos. 100 00:10:30,565 --> 00:10:32,942 ¿Quién te crees que eres? 101 00:10:36,070 --> 00:10:39,824 Soy el tipo que tu jefe trajo para mostrarte cómo se hace... 102 00:10:39,866 --> 00:10:43,286 ...y si así es como manejas tu laboratorio, no me extraña. 103 00:10:43,327 --> 00:10:46,164 Tienes suerte de que no te hayan despedido. 104 00:10:46,205 --> 00:10:48,499 Ahora, si no quieres que eso suceda... 105 00:10:48,541 --> 00:10:53,838 ...te sugiero que dejes de lloriquear como una putita y hagas lo que digo. 106 00:12:13,584 --> 00:12:14,836 Se ha comunicado con Walter White. 107 00:12:14,877 --> 00:12:16,796 Después del tono, por favor deje su nombre, número... 108 00:12:16,838 --> 00:12:18,047 ...y el motivo de su llamada. 109 00:12:18,089 --> 00:12:19,674 Gracias. 110 00:12:19,716 --> 00:12:21,759 Papá, ¿estás ahí? 111 00:12:21,801 --> 00:12:24,811 Estoy afuera. ¿Estás bien? 112 00:12:24,846 --> 00:12:27,890 Sé que estás en casa. Tu auto está aquí. 113 00:12:27,932 --> 00:12:32,562 Te perdiste mi fiesta, lo que me hace pensar que algo está muy mal. 114 00:12:32,603 --> 00:12:38,359 Tendré que llamar al 911. No sé que otra cosa hacer. 115 00:12:49,454 --> 00:12:50,663 ¿Papá? 116 00:12:55,710 --> 00:12:57,712 Si vas a entrar, entra. 117 00:13:03,426 --> 00:13:05,136 ¿Qué te pasó? 118 00:13:09,098 --> 00:13:11,809 ¿Qué pasó? 119 00:13:16,230 --> 00:13:18,691 Me metí en una pelea. 120 00:13:18,733 --> 00:13:21,736 ¿Qué quieres decir con una pelea? ¿Qué pelea? 121 00:13:24,155 --> 00:13:25,865 ¿Vas a hablarme? 122 00:13:28,576 --> 00:13:30,161 ¿Qué estás haciendo? 123 00:13:30,203 --> 00:13:31,454 Llamando a mamá. 124 00:13:31,496 --> 00:13:32,747 No hagas eso. 125 00:13:34,123 --> 00:13:37,001 Mira, yo... 126 00:13:37,043 --> 00:13:41,714 ...agradezco tu preocupación. Estoy bien. 127 00:13:48,930 --> 00:13:53,643 Sólo no llames a tu madre. 128 00:13:54,852 --> 00:13:56,604 ¿Por qué no? 129 00:13:58,564 --> 00:14:00,775 Porque... 130 00:14:01,609 --> 00:14:03,987 ...estuve apostando. 131 00:14:05,822 --> 00:14:08,449 Si le dices a tu madre... 132 00:14:08,825 --> 00:14:13,621 ...Dios, nunca me dejaría en paz. 133 00:14:13,788 --> 00:14:16,332 Así que, por favor. 134 00:14:20,962 --> 00:14:23,506 ¿No podemos mantener esto entre nosotros? 135 00:14:24,048 --> 00:14:27,176 ¿Podrías hacer eso por mí? 136 00:14:27,211 --> 00:14:30,305 Sólo mantenlo en privado. 137 00:14:31,431 --> 00:14:33,141 No entiendo. 138 00:14:33,349 --> 00:14:37,478 ¿Cómo te involucraste en una pelea? ¿Y con quién? 139 00:14:52,285 --> 00:14:53,620 Cometí un error. 140 00:15:01,377 --> 00:15:03,254 Y es mi propia culpa. 141 00:15:09,260 --> 00:15:13,973 - Me lo merecía. - Papá, está bien. 142 00:15:17,143 --> 00:15:19,354 Es todo mi culpa. 143 00:15:22,065 --> 00:15:26,694 Es sólo que... Lo lamento. 144 00:15:31,324 --> 00:15:34,244 - Lo siento. - Papá. 145 00:15:35,078 --> 00:15:36,496 Ven aquí. 146 00:15:38,039 --> 00:15:41,751 Vamos. Papá, está bien. 147 00:15:44,796 --> 00:15:47,257 Está bien. Vamos. 148 00:15:47,423 --> 00:15:48,925 Por favor, está bien. 149 00:15:49,300 --> 00:15:50,551 Mírame. Mírame. 150 00:15:51,970 --> 00:15:53,012 Está bien. 151 00:15:53,388 --> 00:15:54,889 Está bien. Vamos. 152 00:15:55,848 --> 00:15:57,058 Vamos. 153 00:16:04,732 --> 00:16:06,901 Está bien. 154 00:16:14,826 --> 00:16:16,202 ¿Cómo estuvo tu cumpleaños? 155 00:16:17,745 --> 00:16:20,582 Bien. Descansa un poco. 156 00:16:21,249 --> 00:16:22,250 Bien. 157 00:16:24,752 --> 00:16:26,170 ¿Y el auto nuevo? 158 00:16:27,922 --> 00:16:32,010 - ¿Condujiste hasta aquí? - Sí. 159 00:16:35,430 --> 00:16:36,890 Qué bueno. 160 00:16:38,224 --> 00:16:39,809 ¿Te gusta? 161 00:16:43,021 --> 00:16:46,441 Seguro. Me gusta. 162 00:16:47,150 --> 00:16:49,527 Es fácil de manejar. 163 00:16:50,778 --> 00:16:52,655 Qué bien, Jesse. 164 00:19:10,460 --> 00:19:11,878 Sí. 165 00:19:12,712 --> 00:19:14,172 Bien hecho. 166 00:19:17,091 --> 00:19:18,343 La primera de muchas. 167 00:19:21,262 --> 00:19:22,597 ¿Sí? 168 00:19:23,014 --> 00:19:24,098 ¿Qué significa eso? 169 00:19:24,474 --> 00:19:25,517 Te quedas. 170 00:19:25,642 --> 00:19:27,560 Ahora perteneces al cartel. 171 00:19:36,444 --> 00:19:39,864 No puedes venir así a mi trabajo. Eres demasiado reconocible. 172 00:19:40,156 --> 00:19:45,161 Tu cara está estampada en cada parada de autobús, en un radio de 8 kms. 173 00:19:45,370 --> 00:19:48,832 Las celebridades necesitan lavar su auto, igual que todos los demás. 174 00:19:49,415 --> 00:19:52,585 Escucha, no habría venido si no fuera importante, ¿bien? 175 00:19:52,710 --> 00:19:53,962 ¿Qué sucede? 176 00:19:54,420 --> 00:19:57,590 Me adelanté y me reuní con tu Sr. Beneke... 177 00:19:57,632 --> 00:20:01,803 ...y, lo diré de nuevo, fuerte y para que quede asentado: Mala idea. 178 00:20:01,928 --> 00:20:05,223 Sí, pero es mejor que la cárcel, ¿correcto? 179 00:20:05,849 --> 00:20:09,644 Apenas, y es por lo cual desembolsé esos fondos como pediste. 180 00:20:09,769 --> 00:20:10,854 De acuerdo, bien. 181 00:20:11,020 --> 00:20:14,816 No puedo creer que se lo haya creído. "La tía abuela Birgit". 182 00:20:15,024 --> 00:20:17,527 ¿Qué? Pero tú lo dijiste. 183 00:20:17,694 --> 00:20:20,071 Supongo que cuando la gente ve bailar tantos ceros frente a sus ojos... 184 00:20:20,238 --> 00:20:22,866 - ... es como hipnosis de carretera. - Bien, entonces, ¿cuál es el problema? 185 00:20:23,074 --> 00:20:26,995 Sólo digamos que tú y yo no usamos el mismo color de rosa... 186 00:20:27,078 --> 00:20:29,038 ...cuando pensamos en el Sr. Fabuloso. 187 00:20:29,080 --> 00:20:30,665 Así que le eché un vistazo a sus cuentas bancarias... 188 00:20:30,790 --> 00:20:32,542 ...y busqué su informe de crédito. 189 00:20:32,625 --> 00:20:35,628 Si puedes, fíjate en la hora. 190 00:20:38,965 --> 00:20:43,219 3:54 pm. de ayer. 191 00:20:43,261 --> 00:20:45,096 Tres horas después de irse de mi oficina. 192 00:20:45,180 --> 00:20:48,600 Se compró un Mercedes SL550. 193 00:20:48,641 --> 00:20:52,729 En realidad, está financiándolo, adelantó 4.500. Va a pagar 1.830 al mes. 194 00:20:52,979 --> 00:20:56,357 Totalmente equipado. Digo, incluso lo compró con calefacción de volante... 195 00:20:56,392 --> 00:21:00,570 ...pero esos son unos 6.300 más que no irán a para Hacienda. 196 00:21:00,695 --> 00:21:03,948 Sólo creí que te gustaría saber, por mucho que odie decirlo... 197 00:21:04,115 --> 00:21:05,575 ...que te lo dije. 198 00:21:11,539 --> 00:21:12,791 ¿Dónde está él ahora? 199 00:22:16,730 --> 00:22:18,064 ¿Cómo estás? 200 00:22:20,859 --> 00:22:22,610 Bien. 201 00:22:30,994 --> 00:22:32,120 ¿Cómo estás tú? 202 00:22:33,705 --> 00:22:37,417 Estoy bien, pero tu madre debe estar muy preocupada. 203 00:22:39,294 --> 00:22:40,628 La llamé anoche. 204 00:22:43,965 --> 00:22:47,802 Le dije que iba a pasar la noche en casa de Louis. 205 00:22:48,386 --> 00:22:49,888 Está bien. 206 00:22:50,013 --> 00:22:54,351 Entonces, ¿cómo te sientes? 207 00:22:57,437 --> 00:22:58,897 Estoy bien, hijo. 208 00:22:58,938 --> 00:23:00,148 Yo... 209 00:23:03,693 --> 00:23:05,028 Yo... 210 00:23:09,074 --> 00:23:14,954 Agarré unos analgésicos que me quedaron de la cirugía y tomé... 211 00:23:14,996 --> 00:23:18,541 ...la brillante decisión de bajarlos con un par de cervezas. 212 00:23:21,002 --> 00:23:24,047 No fue mi mejor momento, lo admito, pero... 213 00:23:25,965 --> 00:23:27,842 ...estoy bien. 214 00:23:28,468 --> 00:23:30,512 Desearía poder deshacer lo de anoche. 215 00:23:30,887 --> 00:23:33,390 Fue tu cumpleaños. No deberías tener que preocuparte por esto. 216 00:23:33,556 --> 00:23:35,767 - Está bien. - No, no está bien. 217 00:23:35,934 --> 00:23:41,272 Soy tu padre, y no quiero que lo de anoche sea... 218 00:23:41,773 --> 00:23:46,403 Es decir, tú realmente... 219 00:23:47,237 --> 00:23:50,448 No quiero que pienses en mí como... 220 00:23:51,408 --> 00:23:52,742 ¿Como qué? 221 00:23:56,579 --> 00:23:59,749 No entiendo. 222 00:24:12,053 --> 00:24:14,389 Mi padre murió cuando yo tenía 6 años. 223 00:24:14,431 --> 00:24:16,474 - Lo sabías, ¿verdad? - Sí. 224 00:24:19,728 --> 00:24:21,688 Tenía la enfermedad de Huntington. 225 00:24:21,730 --> 00:24:23,023 Es... 226 00:24:24,607 --> 00:24:28,069 Destruye porciones del cerebro... 227 00:24:28,153 --> 00:24:31,489 ...afecta el control muscular, lleva a la demencia. 228 00:24:31,573 --> 00:24:35,076 Es una terrible enfermedad. Es genética. 229 00:24:35,994 --> 00:24:38,997 Mi madre estaba aterrada que yo pudiera tenerla, así que... 230 00:24:39,581 --> 00:24:43,793 ...me hicieron pruebas cuando era niño, pero salió todo negativo. 231 00:24:45,128 --> 00:24:50,967 Cuando yo tenía 4 o 5 años, mi padre estuvo muy enfermo. 232 00:24:51,176 --> 00:24:53,011 Pasó mucho tiempo en el hospital. 233 00:24:54,596 --> 00:24:56,181 Mi... 234 00:24:59,434 --> 00:25:03,271 ...madre me contaba tantas historias sobre mi padre. 235 00:25:04,439 --> 00:25:06,399 Hablaba de él todo el tiempo. 236 00:25:07,943 --> 00:25:12,155 Yo conocía su personalidad, cómo trataba a la gente. 237 00:25:12,697 --> 00:25:15,825 Incluso sabía cómo le gustaban sus filetes. Jugosos. 238 00:25:16,743 --> 00:25:17,953 Igual que tú. 239 00:25:20,413 --> 00:25:23,667 Sabía cosas sobre mi padre. 240 00:25:24,000 --> 00:25:25,543 Tenía mucha información. 241 00:25:25,669 --> 00:25:29,339 Es porque la gente me contaba esas cosas. 242 00:25:29,464 --> 00:25:34,803 Me dibujaban una imagen de mi padre... 243 00:25:36,096 --> 00:25:40,850 ...y siempre fingía que eso era lo que yo veía también. 244 00:25:40,976 --> 00:25:44,229 A quien yo recordaba. Pero era mentira. 245 00:25:44,896 --> 00:25:48,650 En realidad, sólo tengo un sólo... 246 00:25:48,685 --> 00:25:52,404 ...verdadero recuerdo de mi padre. 247 00:25:55,740 --> 00:25:58,159 Debe haber sido justo antes de que muriera. 248 00:25:58,410 --> 00:26:00,870 Mi madre me llevaba al hospital a visitarlo... 249 00:26:01,371 --> 00:26:03,832 ...y recuerdo el olor de ahí dentro... 250 00:26:03,999 --> 00:26:05,298 ...los químicos. 251 00:26:05,333 --> 00:26:08,086 Era como si todos usaran... 252 00:26:08,128 --> 00:26:10,672 ...cada producto de limpieza que pudieron encontrar... 253 00:26:10,714 --> 00:26:12,340 ...en 80 kilómetros a la redonda... 254 00:26:13,884 --> 00:26:16,761 ...como si no quisieran oler a las personas enfermas. 255 00:26:18,513 --> 00:26:21,766 Allí había un olor a desinfectante y blanqueador. 256 00:26:21,808 --> 00:26:23,810 Podías sentir que cubría tus pulmones. 257 00:26:24,895 --> 00:26:29,357 De todos modos, ahí, acostado en la cama... 258 00:26:29,399 --> 00:26:30,859 ...está mi padre. 259 00:26:33,528 --> 00:26:37,198 Está todo retorcido. 260 00:26:40,243 --> 00:26:45,999 Y mi mamá, me pone en su regazo. 261 00:26:46,041 --> 00:26:47,584 Ella está sentada en la cama continua... 262 00:26:47,626 --> 00:26:50,503 ...así que lo puedo ver bien... 263 00:26:51,713 --> 00:26:54,216 ...pero en verdad me asusta... 264 00:26:57,677 --> 00:27:00,347 ...y me está mirando directo... 265 00:27:02,307 --> 00:27:05,894 ...pero ni siquiera estoy seguro de que sabe quién soy. 266 00:27:11,483 --> 00:27:15,362 Y tu abuela está hablando... 267 00:27:15,403 --> 00:27:19,491 ...tratando de ser alegre, ya sabes, como suele serlo... 268 00:27:19,533 --> 00:27:22,577 ...pero la única cosa que puedo recordar... 269 00:27:22,619 --> 00:27:25,580 ...es a él respirando. 270 00:27:27,916 --> 00:27:30,085 Ese... 271 00:27:32,170 --> 00:27:35,841 Ese sonido vibrante... 272 00:27:35,882 --> 00:27:39,594 ...como si estuvieras agitando una lata vacía de aerosol. 273 00:27:45,851 --> 00:27:48,228 Como si no hubiera nada en él. 274 00:27:53,608 --> 00:27:54,943 De todos modos... 275 00:27:58,155 --> 00:28:01,992 ...ese es el único recuerdo real que tengo de mi padre. 276 00:28:06,788 --> 00:28:10,834 No quiero que me recuerdes de la manera que estaba anoche. 277 00:28:13,795 --> 00:28:15,463 No quiero que ese... 278 00:28:15,505 --> 00:28:18,967 ...sea el recuerdo que tengas de mí cuando me haya ido. 279 00:28:20,802 --> 00:28:23,680 Recordarte de esa manera... 280 00:28:25,849 --> 00:28:27,809 ...no sería tan malo. 281 00:28:30,520 --> 00:28:33,482 La peor manera de recordarte sería la manera... 282 00:28:34,900 --> 00:28:37,986 ...en que has sido todo este último año. 283 00:28:39,696 --> 00:28:42,449 Al menos anoche fuiste... 284 00:28:42,491 --> 00:28:46,411 Fuiste real. ¿Sabes? 285 00:28:53,376 --> 00:28:54,586 Adiós. 286 00:29:24,950 --> 00:29:26,451 ¿No deberías estar en cierto lugar? 287 00:29:30,205 --> 00:29:32,916 Básicamente esto fue una pausa temporal... 288 00:29:32,958 --> 00:29:37,295 ...pero, si nos das dos semanas, estaremos operando al 100%. 289 00:29:37,337 --> 00:29:39,881 Está bien, habla con tu gente y vuelve conmigo, ¿bien? 290 00:29:42,384 --> 00:29:44,351 Sí, gracias, Tanya. 291 00:29:44,386 --> 00:29:47,180 Está bien, apuéstalo. Saludos a los niños de mi parte. 292 00:29:47,222 --> 00:29:49,266 - Hola. - Hola. 293 00:29:50,308 --> 00:29:51,601 Que linda sorpresa. 294 00:29:51,643 --> 00:29:52,936 ¿Qué sucede? 295 00:29:52,978 --> 00:29:55,439 Solo pensé en pasar a saludar, ver cómo van las cosas. 296 00:29:55,480 --> 00:29:56,982 Bien, las cosas están... 297 00:29:57,023 --> 00:29:58,900 ...las cosas dieron un giro. 298 00:29:58,942 --> 00:30:00,026 Es un poco loco. 299 00:30:00,068 --> 00:30:01,368 ¿Sí? 300 00:30:01,403 --> 00:30:02,779 Creo que el universo me está diciendo algo. 301 00:30:02,821 --> 00:30:05,282 Tengo algunas buenas noticias, algunas muy buenas noticias... 302 00:30:05,323 --> 00:30:08,910 ...y conseguiré poner en marcha el negocio de nuevo. 303 00:30:12,330 --> 00:30:14,624 Sí, creo que no hemos estado fuera mucho tiempo... 304 00:30:14,666 --> 00:30:16,418 ...así que podríamos tener la mayoría de nuestros contratos de vuelta. 305 00:30:16,453 --> 00:30:17,669 Siéntate. 306 00:30:17,711 --> 00:30:19,462 Gracias. 307 00:30:19,497 --> 00:30:21,179 Eso es... 308 00:30:21,214 --> 00:30:23,300 Dios, eso es... 309 00:30:23,467 --> 00:30:25,594 ¡Vaya! 310 00:30:25,635 --> 00:30:27,888 ¿Cómo es eso posible? 311 00:30:27,929 --> 00:30:33,602 Recibí una inesperada infusión de efectivo. 312 00:30:35,270 --> 00:30:37,606 Creo que alguien me está cuidando. 313 00:30:37,641 --> 00:30:39,900 Eso creo. 314 00:30:40,942 --> 00:30:43,528 ¿Eso de afuera es tuyo? 315 00:30:43,570 --> 00:30:46,823 Si, ya sabes. 316 00:30:46,865 --> 00:30:49,326 No puedo conducir una porquería para reunirte con los clientes. 317 00:30:49,367 --> 00:30:52,120 - Debes presentar una imagen exitosa. - Sí, cierto, cierto. 318 00:30:52,162 --> 00:30:56,291 Y las cosas de Hacienda, ¿están resueltas? 319 00:30:56,333 --> 00:30:58,043 Sí, están en progreso. 320 00:30:58,085 --> 00:30:59,419 ¿Les pagaste? 321 00:30:59,461 --> 00:31:00,921 Bien, aún no, pero lo haré. 322 00:31:02,380 --> 00:31:03,632 ¿Cuándo? 323 00:31:03,673 --> 00:31:06,968 Bien, no es tan simple. 324 00:31:07,010 --> 00:31:09,721 Este es el asunto. 325 00:31:09,763 --> 00:31:11,973 Nunca tuve la asistencia legal apropiada... 326 00:31:12,015 --> 00:31:16,311 ...así que estaba pensando que debería contratar a alguien bueno... 327 00:31:16,346 --> 00:31:17,646 ...que pueda tal vez sacar un mejor trato. 328 00:31:17,681 --> 00:31:20,732 Nunca habrá un mejor trato, Ted. 329 00:31:20,774 --> 00:31:23,318 El trato es que pagues tus impuesto atrasados... 330 00:31:23,353 --> 00:31:24,486 ...pagues tus multas... 331 00:31:24,528 --> 00:31:26,446 ...y no vas a prisión. 332 00:31:26,488 --> 00:31:27,906 Ese es un buen trato... 333 00:31:27,948 --> 00:31:31,326 ...así que mantengamos nuestras prioridades en orden, ¿bien? 334 00:31:31,368 --> 00:31:36,581 Bien, mi prioridad es tener de vuelta mi negocio... 335 00:31:36,623 --> 00:31:41,169 ...y reponer a mis empleados, para que paguen sus hipotecas. 336 00:31:41,211 --> 00:31:44,840 Claro, pero creo que tus empleados estarían de acuerdo... 337 00:31:44,881 --> 00:31:48,009 ...en que necesitas tener controlada tu situación financiera... 338 00:31:48,044 --> 00:31:49,261 .. antes de que puedas ayudarlos. 339 00:31:50,303 --> 00:31:53,014 Chica, ¿Hacienda te da una comisión? 340 00:31:53,056 --> 00:31:55,148 No, sólo lo digo, en verdad... 341 00:31:55,183 --> 00:31:58,770 ...entiendo la tentación de recuperar el negocio... 342 00:31:58,812 --> 00:32:03,025 ...tal vez el universo te está diciendo, que necesitas pagar lo que debes. 343 00:32:06,194 --> 00:32:09,573 Skyler, es mi dinero. 344 00:32:12,534 --> 00:32:16,163 ¿Por qué tenemos esta conversación? Ya no eres parte de mi vida... 345 00:32:16,204 --> 00:32:19,875 ...lo que fue decisión tuya, por cierto... 346 00:32:19,916 --> 00:32:22,544 ...así que no entiendo por qué me vienes con esta amedrentada. 347 00:32:24,546 --> 00:32:27,341 - Ted, esto nos afecta a ambos. - ¡No, no es así! 348 00:32:27,382 --> 00:32:28,800 Te digo que no es tu problema. 349 00:32:28,842 --> 00:32:31,720 Debes usar el dinero para pagar tu deuda... 350 00:32:31,755 --> 00:32:33,347 ...antes de fin de mes... 351 00:32:33,388 --> 00:32:36,516 ...como se lo prometiste por escrito a Hacienda que harías. 352 00:32:36,558 --> 00:32:38,727 Es así de simple. 353 00:32:40,562 --> 00:32:41,730 Está bien. 354 00:32:43,440 --> 00:32:45,025 Está bien, anotado. 355 00:32:45,067 --> 00:32:46,700 ¿Eso qué significa? 356 00:32:46,735 --> 00:32:49,863 ¿Significa que sí? Porque realmente necesito un sí. 357 00:32:49,905 --> 00:32:52,658 Está bien, Skyler. Te diré lo que significa. 358 00:32:52,699 --> 00:32:55,494 Significa, de la manera más respetuosa posible... 359 00:32:55,535 --> 00:32:56,745 ...que ahí está la puerta... 360 00:32:56,787 --> 00:32:59,414 ...y te invito a que, ya sabes... 361 00:32:59,456 --> 00:33:02,876 Y gracias por preocuparte, pero ya se acabó esta conversación. 362 00:33:31,446 --> 00:33:35,909 ¿De quién crees que vinieron esos 600 mil, Ted? 363 00:33:38,245 --> 00:33:39,955 ¿De tu tía abuela Birgit? 364 00:33:41,957 --> 00:33:43,125 ¿Fuiste tú? 365 00:33:44,876 --> 00:33:46,044 Sí. 366 00:34:23,707 --> 00:34:26,335 ¿Qué es esta mierda? 367 00:34:26,376 --> 00:34:27,711 ¿No tengo voto? 368 00:34:27,753 --> 00:34:29,796 ¿Se supone que me quedaré aquí para siempre? 369 00:34:31,840 --> 00:34:33,342 Te prometo esto... 370 00:34:34,509 --> 00:34:37,304 ...o nos vamos todos a casa, o ninguno lo hace. 371 00:34:39,306 --> 00:34:40,641 Ahora cálmate. 372 00:34:46,271 --> 00:34:47,898 Párate. 373 00:36:07,644 --> 00:36:09,229 Este es tu nuevo empleador. 374 00:36:09,271 --> 00:36:11,607 Te referirás a él como Don Eladio. 375 00:36:11,648 --> 00:36:13,066 Es una forma respetuosa. 376 00:38:40,798 --> 00:38:43,634 Bienvenido a México. 377 00:38:45,636 --> 00:38:47,846 Ahora dirás... 378 00:40:11,221 --> 00:40:13,307 - Vamos. - No. 379 00:40:15,642 --> 00:40:16,810 Está bien. 380 00:44:14,465 --> 00:44:17,217 Haz algo útil. Busca un arma. 381 00:45:01,428 --> 00:45:03,722 Espero que eso funcione. 382 00:45:03,764 --> 00:45:05,057 Tómalo. 383 00:45:29,081 --> 00:45:30,291 Llaves. 384 00:45:32,459 --> 00:45:33,544 No. 385 00:45:33,711 --> 00:45:35,004 No. 386 00:45:36,297 --> 00:45:37,756 ¡Aquí! ¡Aquí! 387 00:45:42,678 --> 00:45:44,722 ¿Sigues con nosotros? 388 00:45:44,763 --> 00:45:45,931 Vamos. 389 00:46:07,244 --> 00:46:09,204 Sácanos de aquí, chico.