1
00:01:07,326 --> 00:01:09,203
¿Quieres que abra las puertas?
2
00:01:10,955 --> 00:01:12,790
Toma. Las llaves.
3
00:01:13,290 --> 00:01:14,583
Tómalas.
4
00:01:16,126 --> 00:01:18,003
¿Por qué hablas en inglés?
5
00:01:20,005 --> 00:01:21,632
No. ¡No, no, no!
6
00:05:05,314 --> 00:05:06,982
JUEGO
7
00:05:07,066 --> 00:05:09,527
El juego destruyó mi vida.
8
00:05:09,944 --> 00:05:14,406
A mi, a mi familia, todo lo que amaba.
9
00:05:14,448 --> 00:05:19,036
Era como un robo,
sólo que yo era el ladrón.
10
00:05:19,078 --> 00:05:23,165
Son increíbles las historias que
te cuentas a ti mismo para justificarlo.
11
00:05:23,207 --> 00:05:28,129
Las mentiras que te inducen
a jugar una última mano...
12
00:05:28,170 --> 00:05:29,553
...una última ronda...
13
00:05:29,588 --> 00:05:32,341
...una última lanzada a los dados.
14
00:05:33,592 --> 00:05:35,427
Este es nuestro acuerdo, ¿sí?
15
00:05:35,462 --> 00:05:37,596
Marie, no.
16
00:05:37,638 --> 00:05:40,558
Ustedes no tienen que mover un dedo.
Lo digo en serio.
17
00:05:40,599 --> 00:05:42,101
Sí, nosotros llevaremos todo, así que...
18
00:05:42,143 --> 00:05:45,312
...esto no es tema de discusión,
¿de acuerdo?
19
00:05:45,354 --> 00:05:47,238
Genial.
20
00:05:47,273 --> 00:05:49,066
Cariño, no te preocupes, ¿está bien?
21
00:05:49,108 --> 00:05:50,776
No vamos a decir
una sola palabra de las facturas.
22
00:05:50,818 --> 00:05:53,279
Sólo queremos ponerlos
a todos al tanto, ¿sí?
23
00:05:53,314 --> 00:05:55,030
Muy bien. Te veo luego.
24
00:05:55,072 --> 00:05:56,073
Adiós.
25
00:06:01,912 --> 00:06:03,581
Entonces...
26
00:06:03,622 --> 00:06:05,875
...esta noche es la noche.
27
00:06:05,916 --> 00:06:08,085
Sin vuelta atrás.
28
00:06:09,462 --> 00:06:10,713
Bien...
29
00:06:10,754 --> 00:06:12,131
Muy bien.
30
00:06:12,173 --> 00:06:13,632
Procedamos.
31
00:06:15,509 --> 00:06:18,596
Bien, entonces primero asigno
puntos de valor...
32
00:06:18,637 --> 00:06:21,182
...correlativos al efecto de extracción.
33
00:06:21,223 --> 00:06:22,892
¿Vas a separar los ochos?
34
00:06:22,933 --> 00:06:24,810
Skyler, por favor.
35
00:06:24,852 --> 00:06:27,486
Ahora, el principio matemático...
36
00:06:27,521 --> 00:06:29,565
...conocido como el Criterio de Kelly...
37
00:06:29,607 --> 00:06:32,026
...sobre el cual diseñé
mi propia estrategia...
38
00:06:32,061 --> 00:06:33,861
...no es distinto al sistema del M.I.T.
39
00:06:33,896 --> 00:06:36,989
Walt, no vas a hacerles clases.
40
00:06:37,031 --> 00:06:38,783
Pensé que querías que fuera meticuloso.
41
00:06:38,824 --> 00:06:40,326
Sólo juega. Te estás demorando mucho.
42
00:06:40,367 --> 00:06:43,954
¿Qué, crees que no me corresponde estar
capacitado para explicar todo esto?
43
00:06:43,996 --> 00:06:45,956
Te corresponde ser profesional,
es todo lo que digo.
44
00:06:45,998 --> 00:06:48,709
Esa es la ficción, así que rapidito.
45
00:06:48,876 --> 00:06:51,796
- No me hagas eso de "rapidito".
- Walt.
46
00:06:51,837 --> 00:06:54,673
Entonces, ambos sabemos
que la primera decisión...
47
00:06:54,715 --> 00:06:58,636
...es o separar o no separar
o renunciar con los ochos.
48
00:06:58,677 --> 00:07:00,179
Sepáralos.
49
00:07:01,514 --> 00:07:03,224
Bien con ambos.
50
00:07:03,265 --> 00:07:07,228
- La próxima decisión es si doblar o no.
- Lo que deberías estar haciendo.
51
00:07:07,269 --> 00:07:09,653
Al 11, sí. Doblo.
52
00:07:09,688 --> 00:07:13,192
Muy bien, en esta mano de aquí,
tenemos un soft de 18.
53
00:07:13,234 --> 00:07:16,362
La decisión final
es si pedimos o nos mantenemos.
54
00:07:16,404 --> 00:07:17,655
Dame.
55
00:07:18,948 --> 00:07:20,866
Se convierte en un hard de 15.
56
00:07:20,908 --> 00:07:23,160
- El tallador tiene un 9.
- Lo veo.
57
00:07:23,202 --> 00:07:24,995
Dame.
58
00:07:26,622 --> 00:07:28,958
Bien, veamos que tenía.
59
00:07:30,543 --> 00:07:32,545
Y 21.
60
00:07:32,586 --> 00:07:34,130
- Maldición.
- Sí.
61
00:07:34,171 --> 00:07:35,214
De acuerdo, este...
62
00:07:35,256 --> 00:07:39,093
Lo clave a recordar,
es que no se trata de una mano.
63
00:07:39,135 --> 00:07:42,138
La clave es el número de manos por hora.
64
00:07:42,888 --> 00:07:44,890
Vamos otra vez.
65
00:07:44,932 --> 00:07:48,436
Cero, menos 1.
66
00:07:50,271 --> 00:07:51,731
De acuerdo.
67
00:07:53,441 --> 00:07:54,573
¡Walt!
68
00:07:54,608 --> 00:07:57,076
No es como si no supiera jugar.
69
00:07:57,111 --> 00:08:00,614
Ciertamente entiendo cómo contar cartas.
70
00:08:00,656 --> 00:08:01,866
Sólo sigamos, ¿está bien?
71
00:08:01,907 --> 00:08:04,201
No, ¿sabes qué?
Estoy en rehabilitación.
72
00:08:04,243 --> 00:08:05,244
¿Recuerdas?
73
00:08:05,286 --> 00:08:07,253
Ni siquiera debería estar jugando.
74
00:08:07,288 --> 00:08:11,375
Y esa es la ficción
a la que deberíamos apegarnos.
75
00:08:11,417 --> 00:08:13,169
¿Sabes qué?
76
00:08:15,129 --> 00:08:16,297
Tienes razón.
77
00:08:17,465 --> 00:08:20,051
Sí.
Muy bien.
78
00:08:21,093 --> 00:08:23,637
No dejaremos nada al azar.
79
00:08:23,672 --> 00:08:26,265
Muy bien, comencemos.
80
00:08:26,307 --> 00:08:28,059
Tengo un montón de...
81
00:08:28,100 --> 00:08:32,188
Walt, tenemos mucho terreno por cubrir.
82
00:08:32,229 --> 00:08:33,522
¿Qué es esto?
83
00:08:33,564 --> 00:08:36,859
Tenemos que ordenar nuestras historias.
Hay que estar en la misma sintonía.
84
00:08:36,901 --> 00:08:38,027
¿Es un guión?
85
00:08:38,069 --> 00:08:39,111
Conceptos fundamentales.
86
00:08:39,153 --> 00:08:40,738
¿Conceptos fundamentales?
87
00:08:40,780 --> 00:08:42,365
Como una novela.
88
00:08:42,406 --> 00:08:43,824
Esto es astuto.
89
00:08:43,866 --> 00:08:47,036
¿Realmente quieres intentar
venderle a un agente de la DEA una...
90
00:08:47,078 --> 00:08:49,628
...una historia mal preparada,
hecha a medias, llena de agujeros...
91
00:08:49,663 --> 00:08:52,333
...de cómo de la nada tenemos suficiente
dinero para comprar un lavado de autos?
92
00:08:52,375 --> 00:08:53,626
¿Se supone que debo memorizarlo?
93
00:08:53,668 --> 00:08:55,378
- Tenemos que practicar, Walt.
- Sí.
94
00:08:55,419 --> 00:08:57,838
- Manejarlo al pie de la letra.
- Dentro de lo razonable.
95
00:08:57,963 --> 00:08:59,507
Necesitamos que esta historia
sea sólida...
96
00:08:59,548 --> 00:09:02,510
...comprensiva y, más que nada,
completamente creíble.
97
00:09:02,677 --> 00:09:05,096
¿De una historia
que ya le contaste a Marie...
98
00:09:05,137 --> 00:09:07,848
...y crees que no le ha dicho a Hank?
99
00:09:07,890 --> 00:09:10,184
Vamos. Estamos hablando de Marie.
100
00:09:10,219 --> 00:09:11,686
No, no se lo ha dicho.
101
00:09:12,269 --> 00:09:13,813
No lo hizo.
102
00:09:13,854 --> 00:09:16,565
Hank cree que su seguro
está pagando por todo.
103
00:09:16,607 --> 00:09:17,990
Marie no le dirá...
104
00:09:18,025 --> 00:09:20,069
...que estamos pagando
las cuentas de su terapia...
105
00:09:20,104 --> 00:09:22,113
- ... y nosotros tampoco lo haremos.
- ¿Y por qué?
106
00:09:22,196 --> 00:09:23,496
¿En serio?
107
00:09:23,531 --> 00:09:26,492
Si tenemos la historia del juego...
108
00:09:28,786 --> 00:09:30,746
¿Tú aceptaste dinero, Walt?
109
00:09:30,781 --> 00:09:32,672
¿Recuerdas a Gretchen y Elliot?
110
00:09:32,707 --> 00:09:36,168
Porque creo recordar que preferiste
vender drogas a recibir ayuda.
111
00:09:36,210 --> 00:09:37,503
Está bien.
112
00:09:37,545 --> 00:09:39,338
Marie le contará a Hank a su tiempo...
113
00:09:39,380 --> 00:09:41,549
...y por lo menos
habremos sentado las bases.
114
00:09:41,584 --> 00:09:44,385
Y decirle la verdad a Hank y Junior...
115
00:09:46,554 --> 00:09:52,226
Aparentar decir la verdad
será lo mejor para todos.
116
00:09:52,261 --> 00:09:54,395
Ya lo hablamos, ¿está bien?
117
00:09:54,430 --> 00:09:55,563
Lo habíamos acordado.
118
00:09:55,604 --> 00:09:57,982
Sí, lo hicimos. Es sólo que...
119
00:09:59,275 --> 00:10:00,318
¿Qué?
120
00:10:01,485 --> 00:10:03,070
No importa. Sólo...
121
00:10:04,530 --> 00:10:05,614
Bueno.
122
00:10:05,656 --> 00:10:08,284
Entonces, realmente creo que...
123
00:10:08,326 --> 00:10:10,286
...deberíamos turnarnos
en la narración, ¿está bien?
124
00:10:10,328 --> 00:10:14,206
Cada uno será responsable
de ciertas partes de la historia...
125
00:10:14,248 --> 00:10:17,543
...y podemos ir relevándonos,
así no omitimos ninguna parte...
126
00:10:17,585 --> 00:10:19,378
...y parecerá más natural.
127
00:10:19,420 --> 00:10:22,965
Bien, empezaré
con la excelente noticia...
128
00:10:23,007 --> 00:10:25,468
...de que vamos a comprar
un lavado de autos.
129
00:10:25,509 --> 00:10:26,886
¡Viva!
130
00:10:26,927 --> 00:10:30,139
La siguiente lógica pregunta
que probablemente Hank hará...
131
00:10:30,181 --> 00:10:31,724
...es: "¿Dónde consiguieron el dinero?"
132
00:10:31,766 --> 00:10:33,768
A lo que responderé:
133
00:10:33,809 --> 00:10:37,188
"Queremos contarte toda la historia.
Es extraordinaria...
134
00:10:37,229 --> 00:10:39,398
...así que agárrense."
135
00:10:40,608 --> 00:10:41,692
¿Te gusta?
136
00:10:43,736 --> 00:10:44,946
Claro.
137
00:10:46,405 --> 00:10:47,990
Cumple dos objetivos.
138
00:10:48,032 --> 00:10:51,702
Mantiene la calma, pero al mismo tiempo
les avisa que esperen algo grande.
139
00:10:53,621 --> 00:10:55,539
Sí. No. Es extraordinaria.
140
00:10:56,582 --> 00:11:00,211
De acuerdo.
Ahí entras tú...
141
00:11:00,252 --> 00:11:02,546
...empezando con tu diagnóstico,
páginas 1 y 2.
142
00:11:02,588 --> 00:11:06,008
Bien, va a ser bastante cercano
a la verdad...
143
00:11:06,050 --> 00:11:08,552
...lo que lo hace más fácil, pero...
144
00:11:08,594 --> 00:11:11,264
...asegúrate de enfocarte
en el cáncer...
145
00:11:11,305 --> 00:11:13,272
...menciona el miedo
y la desesperación.
146
00:11:13,307 --> 00:11:16,978
Es bueno recordárselo y ganarse
su compasión de entrada.
147
00:11:17,019 --> 00:11:19,480
Queremos que entiendan
por qué harías algo tan estúpido.
148
00:11:19,515 --> 00:11:21,270
Bien, después de eso...
149
00:11:21,305 --> 00:11:23,025
...por las páginas 3 y 4...
150
00:11:23,067 --> 00:11:26,279
...luego de que dices:
151
00:11:26,320 --> 00:11:29,657
"El juego se convirtió en una adicción
y no pude controlarlo."
152
00:11:29,699 --> 00:11:31,290
- ¿Lo ves?
- Sí.
153
00:11:31,325 --> 00:11:32,952
¿Justo a la mitad de la página?
Bien.
154
00:11:32,994 --> 00:11:34,870
Y puse la línea sobre el robo.
155
00:11:34,912 --> 00:11:37,415
Ya sabes, esa de la reunión
de Jugadores Anónimos. Me pareció buena.
156
00:11:37,456 --> 00:11:40,626
Y después comento sobre cómo
afectó nuestro matrimonio...
157
00:11:40,668 --> 00:11:43,170
...empezando con la confusión...
158
00:11:43,205 --> 00:11:44,470
...el engaño...
159
00:11:44,505 --> 00:11:45,840
...por qué no podíamos contarle a nadie.
160
00:11:45,881 --> 00:11:48,884
"Terriblemente, terriblemente
avergonzado de mis acciones."
161
00:11:48,926 --> 00:11:50,094
Sí.
162
00:11:50,136 --> 00:11:51,470
¿Dos "terriblemente"?
163
00:11:51,512 --> 00:11:52,847
Se supone que debe demostrar
arrepentimiento.
164
00:11:52,888 --> 00:11:58,144
Bueno, sólo que no usaría esa palabra.
Nunca diría la palabra "terriblemente".
165
00:11:58,185 --> 00:12:00,438
Exprésalo cómo quieras, ¿está bien?
166
00:12:00,479 --> 00:12:01,939
Te estás adelantando.
Ahora...
167
00:12:01,981 --> 00:12:05,610
¿Y por qué estoy tan avergonzado?
168
00:12:06,694 --> 00:12:08,779
¿En verdad tengo que responder eso?
169
00:12:09,906 --> 00:12:14,410
Estaba, y estoy,
manteniendo a nuestra familia.
170
00:12:17,246 --> 00:12:19,540
Sigamos en dónde dejamos.
171
00:12:19,582 --> 00:12:21,667
Soy débil, estoy fuera de control.
172
00:12:21,709 --> 00:12:23,753
Digo, toda esta cosa
me hace ver como basura.
173
00:12:23,794 --> 00:12:26,172
Tiene que ser una historia
con todos sus defectos, Walt.
174
00:12:26,214 --> 00:12:28,466
Así es cómo lo vendemos
y ambos quedamos mal.
175
00:12:28,507 --> 00:12:30,885
¿Sí? ¿Cómo quedas mal tú exactamente?
176
00:12:30,927 --> 00:12:34,013
¿Dónde está el concepto
"me acosté con mi jefe"?
177
00:12:34,055 --> 00:12:36,224
Parece que no puedo
encontrar eso por ningún lado.
178
00:12:36,849 --> 00:12:39,977
Para un maestro despedido
que cocina cristales de metanfetamina...
179
00:12:40,019 --> 00:12:42,396
...debo decir que sales
bastante bien parado.
180
00:12:42,438 --> 00:12:43,696
No me gusta.
181
00:12:43,731 --> 00:12:47,235
- No quiero que Junior piense mal de mi.
- Al menos ganaste apostando.
182
00:12:47,276 --> 00:12:51,197
Yo soy la mamá perra
que no te dejó en paz.
183
00:12:58,037 --> 00:12:59,455
Lo siento.
184
00:13:01,290 --> 00:13:04,043
Siento hacerte pasar por todo esto.
185
00:13:07,213 --> 00:13:09,882
¿Cómo suena eso?
186
00:13:09,917 --> 00:13:10,883
Dame.
187
00:13:14,762 --> 00:13:16,180
Dos "lo siento".
188
00:13:18,224 --> 00:13:20,691
Creo que estábamos en la página cinco.
189
00:13:20,726 --> 00:13:23,855
Entonces, después que dices
cuánto lo lamentas...
190
00:13:23,896 --> 00:13:26,315
...en tus palabras, por supuesto...
191
00:13:26,357 --> 00:13:28,067
...ya casi terminamos.
192
00:13:28,109 --> 00:13:32,530
Y digo lo orgullosa que estoy de ti por
ingresar al programa de los 12 Pasos...
193
00:13:32,572 --> 00:13:37,952
...y acá es dónde creo que debemos
demostrar cómo nos sentimos, ¿sabes?
194
00:13:37,994 --> 00:13:40,079
Es sólo una sugerencia.
195
00:13:40,121 --> 00:13:44,584
Tal vez deberías mirar al suelo
con remordimiento.
196
00:13:48,921 --> 00:13:51,764
¿Qué? No tienes que sentirlo.
197
00:13:51,799 --> 00:13:54,135
Sólo mira fijo a tus pies, Walt, ¿bien?
198
00:13:54,969 --> 00:13:56,512
Luego, voy a...
199
00:13:56,554 --> 00:14:01,142
Estaba pensando en tomar
la mano de Marie y decir algo emotivo...
200
00:14:01,184 --> 00:14:04,312
...como: "Es un gran alivio contártelo."
201
00:14:04,353 --> 00:14:07,273
"Estamos felices de tener una familia
fuerte para ayudarnos a superar esto...
202
00:14:07,315 --> 00:14:08,983
...y que podamos apoyarnos
entre nosotros."
203
00:14:09,018 --> 00:14:13,154
Y luego, tal vez llore un poco.
204
00:14:13,196 --> 00:14:14,697
No lo sé.
205
00:14:14,739 --> 00:14:16,824
Tendré que ver qué sucede en el momento.
206
00:14:18,326 --> 00:14:20,453
¿Vas a llorar?
¿En el momento preciso?
207
00:14:20,495 --> 00:14:22,962
Dije que no sé. Tal vez.
208
00:14:22,997 --> 00:14:25,666
Cuándo frotes tus ojos,
¿lo harás con la derecha o izquierda?
209
00:14:25,701 --> 00:14:27,581
- Solo es una idea.
- ¿Una lágrima? ¿Dos lágrimas?
210
00:14:27,616 --> 00:14:29,462
- ¿Cuántas...
- Esto tiene que ser convincente...
211
00:14:29,670 --> 00:14:33,174
...especialmente para Hank.
Estoy haciendo lo mejor que puedo, Walt.
212
00:14:33,382 --> 00:14:35,426
Y sí, soy meticulosa.
213
00:14:36,511 --> 00:14:41,349
Quizás el mentir
no se me hace tan fácil como a ti.
214
00:14:57,573 --> 00:14:59,116
¡Hola! ¡Muchachos! Entren.
215
00:14:59,158 --> 00:15:00,701
Hola. Qué alegría verte.
216
00:15:00,743 --> 00:15:03,204
Hola. Ponlas aquí, pequeño criminal.
217
00:15:03,239 --> 00:15:04,372
- Hola.
- Hola.
218
00:15:04,413 --> 00:15:05,518
Qué bueno verte, Hank.
219
00:15:05,553 --> 00:15:06,624
Hola, amigo. ¿Cómo andas?
220
00:15:06,666 --> 00:15:09,043
Miren a mi princesita.
Se está haciendo grande, ¿no?
221
00:15:09,078 --> 00:15:10,711
Y pesada, también.
222
00:15:10,753 --> 00:15:12,678
¿Es comida de verdad lo que huelo?
223
00:15:12,713 --> 00:15:15,216
Tal vez consiga algo de comida
como Dios manda de una vez.
224
00:15:15,251 --> 00:15:16,968
- Te ves bien.
- Gracias, corazón.
225
00:15:17,009 --> 00:15:20,388
Tu tía Marie es linda, pero puede
quemar el agua, ¿sabes lo que digo?
226
00:15:20,429 --> 00:15:22,473
Eres tan hilarante.
227
00:15:22,515 --> 00:15:24,142
Ve a mostrarle a los chicos
tu nueva colección de rocas...
228
00:15:24,183 --> 00:15:26,727
- ... vamos a organizar las cosas.
- Sí, tomará unos veinte minutos.
229
00:15:26,769 --> 00:15:27,895
¿Tienes una colección de rocas?
230
00:15:27,937 --> 00:15:31,149
Es una colección de minerales.
Es algo que...
231
00:15:31,190 --> 00:15:32,817
¿Quieren verla?
232
00:15:32,859 --> 00:15:34,068
- Seguro.
- Vamos a verla.
233
00:15:34,110 --> 00:15:35,278
Oye, déjame.
234
00:15:35,319 --> 00:15:37,738
Oye, está bien. Yo me encargo.
235
00:15:39,073 --> 00:15:41,159
Vamos, muchachos, está por el pasillo.
236
00:15:44,370 --> 00:15:46,539
Esta de aquí es rodonita, ¿sí?
237
00:15:46,581 --> 00:15:48,416
Es inosilicato de manganeso.
238
00:15:48,749 --> 00:15:52,086
Genial.
¿Qué la hace ser así de rosa?
239
00:15:52,128 --> 00:15:54,088
Bien, esa es la parte manganeso, ¿bien?
240
00:15:54,130 --> 00:15:57,008
La oxida, ya sabes, como el moho.
241
00:15:57,049 --> 00:16:01,179
Exacto. El manganeso puede tener
un estado de oxidación entre -3 y +7...
242
00:16:01,220 --> 00:16:04,599
...el cual atraviesa un rango de colores
púrpura, verde, azul.
243
00:16:04,640 --> 00:16:09,771
Pero su estado más estable es +2,
el cual regularmente es rosa pálido.
244
00:16:10,813 --> 00:16:12,940
Así que...
245
00:16:13,983 --> 00:16:15,943
Exacto. Lo que sea que dijo.
246
00:16:16,277 --> 00:16:20,239
De todos modos, ya tienes la idea.
247
00:16:20,656 --> 00:16:22,450
Sí, es interesante.
248
00:16:22,700 --> 00:16:24,619
Un asunto interesante.
249
00:16:24,660 --> 00:16:25,870
De verdad.
250
00:16:30,541 --> 00:16:31,793
Oigan...
251
00:16:32,126 --> 00:16:34,045
Miren. Dame ese archivo, ¿quieres?
252
00:16:34,087 --> 00:16:35,755
Tienen que ver esto.
253
00:16:36,881 --> 00:16:39,092
He estado trabajando en algo.
254
00:16:39,133 --> 00:16:41,302
Haciendo de consultor...
255
00:16:41,344 --> 00:16:45,139
...ya sabes, ayudando en un caso
para la policía de Albuquerque.
256
00:16:46,140 --> 00:16:48,101
Pon eso, ¿sí?
257
00:16:48,142 --> 00:16:50,144
Pon eso ahí dentro.
258
00:16:50,394 --> 00:16:53,398
Hank, ¿qué es esto? No es un muerto...
259
00:16:53,439 --> 00:16:55,483
No, no, no, no. Nada de eso.
260
00:16:55,525 --> 00:16:59,362
Oigan, de verdad tienen que ver esto.
Es bueno. ¿Listos?
261
00:16:59,404 --> 00:17:00,863
Aquí vamos.
262
00:17:05,701 --> 00:17:07,620
Miren a este tipo.
263
00:17:07,662 --> 00:17:08,955
Miren.
264
00:17:23,302 --> 00:17:25,972
Amigo, no puedes inventar algo así.
265
00:17:29,559 --> 00:17:30,685
¿Quién es?
266
00:17:30,727 --> 00:17:32,860
Ese, mis amigos...
267
00:17:32,895 --> 00:17:36,274
...es el enemigo público número uno
de Albuquerque.
268
00:17:42,905 --> 00:17:46,159
Es un gran alivio finalmente contarlo.
269
00:17:46,951 --> 00:17:49,585
Estamos felices de tener...
270
00:17:49,620 --> 00:17:52,957
...una familia fuerte para ayudarnos
a superar esto...
271
00:17:52,992 --> 00:17:54,625
...y que podamos apoyarnos
entre nosotros.
272
00:17:56,669 --> 00:17:58,379
Jesús.
273
00:17:58,421 --> 00:18:00,131
Ni siquiera sé por dónde...
274
00:18:00,166 --> 00:18:02,091
¡Diablos!
275
00:18:02,133 --> 00:18:03,134
Sí.
276
00:18:05,094 --> 00:18:07,680
Walter H. White.
277
00:18:07,722 --> 00:18:10,266
Un hombre de talentos ocultos.
278
00:18:10,308 --> 00:18:13,978
Papá, eres todo un semental.
279
00:18:14,020 --> 00:18:16,564
¿Exactamente cuánto ganaste?
280
00:18:18,399 --> 00:18:19,949
¿Papá?
281
00:18:19,984 --> 00:18:22,528
No sé con exactitud.
282
00:18:22,570 --> 00:18:23,988
Es suficiente para...
283
00:18:24,030 --> 00:18:27,408
Después de los impuestos, claro,
para comprar el lavadero de autos.
284
00:18:27,450 --> 00:18:30,912
Tal vez para pagar...
285
00:18:30,953 --> 00:18:33,915
...un par de carreras en una universidad
medianamente decente.
286
00:18:33,956 --> 00:18:37,300
Demonios, papá, ¿por qué lo dejaste?
287
00:18:37,335 --> 00:18:41,839
Ahora podré tener un auto
para mi cumpleaños.
288
00:18:41,881 --> 00:18:43,466
¿Verdad?
289
00:18:46,803 --> 00:18:49,312
Hijo, estoy...
290
00:18:49,347 --> 00:18:53,601
...terriblemente, terriblemente
avergonzado por mis acciones.
291
00:18:55,103 --> 00:18:57,313
¿Me disculpan, por favor?
292
00:18:57,355 --> 00:18:59,190
Necesito usar el baño.
293
00:19:25,049 --> 00:19:27,719
NOTAS DE LABORATORIO
294
00:19:29,721 --> 00:19:30,805
¿Walt?
295
00:19:41,566 --> 00:19:42,865
Oye.
296
00:19:42,900 --> 00:19:44,652
Lo siento, yo...
297
00:19:44,694 --> 00:19:46,321
Pensé que te habías caído ahí dentro.
298
00:19:46,362 --> 00:19:49,615
No, no. Sólo...
299
00:19:49,657 --> 00:19:52,577
Oye, lo de recién fue algo grande.
300
00:19:54,370 --> 00:19:57,248
Sí, queríamos ser cuidadosos, así que...
301
00:19:57,999 --> 00:20:02,253
Sí, bueno, vaya historia.
No debió ser fácil...
302
00:20:02,288 --> 00:20:04,672
...hablarlo.
303
00:20:06,966 --> 00:20:09,010
Tú sabes, Walt...
304
00:20:09,052 --> 00:20:13,556
...siempre estoy dispuesto a oírte, ¿sí?
Digo, si necesitas hablar o...
305
00:20:13,598 --> 00:20:16,434
...sólo liberar algo de presión.
306
00:20:16,469 --> 00:20:18,102
Estoy aquí.
307
00:20:19,646 --> 00:20:21,272
No voy a ir a ningún lado.
308
00:20:23,316 --> 00:20:24,400
Gracias, Hank.
309
00:20:29,072 --> 00:20:30,580
Lo mismo digo.
310
00:20:30,615 --> 00:20:33,618
Si en algún momento
quieres compartir algo.
311
00:20:33,660 --> 00:20:38,039
No sé, algún caso del trabajo,
cualquier cosa en realidad.
312
00:20:38,081 --> 00:20:40,833
A veces hablar del tema...
313
00:20:40,875 --> 00:20:42,877
...ya sabes, puede hacer la diferencia.
314
00:20:44,545 --> 00:20:47,840
Definitivamente no estamos hablando de
una simple bañera de metanfetamina.
315
00:20:47,882 --> 00:20:49,641
Es una operación enorme.
316
00:20:49,676 --> 00:20:53,596
Cientos de kilogramos a la semana,
quizás más.
317
00:20:53,638 --> 00:20:55,765
Entonces...
318
00:20:55,807 --> 00:20:59,817
...¿quién es esta persona?
¿Qué sabes de él?
319
00:20:59,852 --> 00:21:02,397
¿Además del hecho de que está más muerto
que un bar de ensaladas de Texas...
320
00:21:02,438 --> 00:21:03,940
...y que tenía
una colección de pipas decente?
321
00:21:03,982 --> 00:21:05,858
Diría que es mi hombre.
322
00:21:06,943 --> 00:21:08,152
¿Tu hombre?
323
00:21:10,238 --> 00:21:13,199
Hay un hombre misterioso
al que he estado persiguiendo...
324
00:21:13,241 --> 00:21:15,660
...la mayor parte del año.
325
00:21:15,702 --> 00:21:21,249
Cocina la meta más pura que yo
o cualquier otro haya visto.
326
00:21:22,584 --> 00:21:24,586
Se hace llamar Heisenberg.
327
00:21:28,423 --> 00:21:29,632
Sí, bastante raro, ¿no?
328
00:21:31,050 --> 00:21:34,429
Lo busqué. Era un físico.
Uno de los hombres de Hitler...
329
00:21:34,470 --> 00:21:36,848
...un físico llamado Werner Heisenberg.
330
00:21:36,889 --> 00:21:38,683
Adorable, ¿no?
331
00:21:38,725 --> 00:21:40,685
Como sea, imagino que
con un manejo como ese...
332
00:21:40,727 --> 00:21:42,604
...mi hombre tiene que ser...
333
00:21:42,645 --> 00:21:44,814
...una especie de intelectual.
Sin ofender.
334
00:21:44,856 --> 00:21:46,608
Y aquí está...
335
00:21:46,649 --> 00:21:49,569
...Gale "Major Tom" Boetticher.
336
00:21:50,236 --> 00:21:54,949
Como sea, quería ver si no estaba
ladrándole al árbol equivocado...
337
00:21:54,991 --> 00:21:56,618
...químicamente hablando.
338
00:21:56,659 --> 00:21:58,543
Por lo que pude ver...
339
00:21:58,578 --> 00:22:03,124
...escribe sobre cocinar
con fenilacetona, ¿verdad?
340
00:22:04,584 --> 00:22:05,793
Sí.
341
00:22:05,835 --> 00:22:09,047
Sí. Es bastante raro en estos días,
pero concuerda...
342
00:22:09,088 --> 00:22:10,924
...con la mercancía azul que
he estado rastreando.
343
00:22:10,965 --> 00:22:13,509
¿"2 barras de margarina de soja
sin lactosa...
344
00:22:13,551 --> 00:22:16,179
...2/3 de taza de azúcar morena"?
345
00:22:17,847 --> 00:22:20,850
Es una receta
para galletas vegetarianas.
346
00:22:20,892 --> 00:22:23,186
Está lleno de ese tipo de locuras.
347
00:22:23,228 --> 00:22:25,236
Sí, como los mejores
diez consejos para...
348
00:22:25,271 --> 00:22:28,274
...andar en bicicletas reclinadas,
consejos para hacer abono casero.
349
00:22:28,316 --> 00:22:33,529
Todo al lado de la madre
de las síntesis de metanfetaminas.
350
00:22:33,571 --> 00:22:35,413
Este tipo era...
351
00:22:35,448 --> 00:22:38,284
...un verdadero personaje.
352
00:22:38,326 --> 00:22:41,829
Sí, parece único.
353
00:22:41,871 --> 00:22:43,540
Ven, déjame mostrarte algo.
354
00:22:43,581 --> 00:22:44,666
Dame, dame.
355
00:22:47,627 --> 00:22:49,254
Justo aquí...
356
00:22:49,295 --> 00:22:54,425
Justo aquí arriba.
Dice, "Para W. W."
357
00:22:54,551 --> 00:22:56,928
"Mi estrella, mi silencio perfecto."
358
00:22:57,971 --> 00:22:59,764
W. W.
359
00:23:00,848 --> 00:23:02,892
¿Quién crees que sea?
360
00:23:03,977 --> 00:23:05,937
¿Woodrow Wilson?
361
00:23:07,272 --> 00:23:08,398
¿Willy Wonka?
362
00:23:10,733 --> 00:23:12,443
¿Walter White?
363
00:23:15,989 --> 00:23:16,990
Me atrapaste.
364
00:23:20,118 --> 00:23:22,495
W. W.
365
00:23:22,662 --> 00:23:24,914
Espera un segundo,
déjame ver esto...
366
00:23:26,583 --> 00:23:29,085
...un segundo,
porque creo que recuerdo...
367
00:23:30,587 --> 00:23:31,880
Aquí está.
368
00:23:32,881 --> 00:23:34,048
Sí.
369
00:23:36,176 --> 00:23:37,260
Sí.
370
00:23:37,302 --> 00:23:39,971
"Cuando escuché
a la perdiz de astrónomo...
371
00:23:40,388 --> 00:23:42,814
Aprendiz.
"Y, de cuando en cuando...
372
00:23:42,849 --> 00:23:47,270
...alzaba mi vista a las estrellas
en perfecto silencio."
373
00:23:47,979 --> 00:23:51,274
Es un poema de Walt Whitman.
374
00:23:51,900 --> 00:23:53,359
Tu W. W.
375
00:23:54,527 --> 00:23:59,240
Tú, maldito cerebrito.
¡Maldito cerebrito!
376
00:24:00,575 --> 00:24:03,453
Debo haber faltado ese día
a la escuela o algo. No lo sé.
377
00:24:04,204 --> 00:24:07,123
Le había estado dando vueltas a eso,
¿sabes? Seguro tienes razón.
378
00:24:07,332 --> 00:24:09,292
Bueno,
me alegra haber podido ayudar.
379
00:24:09,334 --> 00:24:11,711
Sí. Walt Whitman.
380
00:24:13,087 --> 00:24:18,551
Entonces, ¿crees que este
tal Gale es tu Heisenberg?
381
00:24:18,676 --> 00:24:20,803
Sí, eso creo. No lo sé.
382
00:24:21,054 --> 00:24:22,639
Dios, quería atrapar a ese tipo.
383
00:24:25,475 --> 00:24:26,935
Parece que lo hiciste.
384
00:24:27,560 --> 00:24:30,688
No, quiero decir,
yo personalmente.
385
00:24:30,730 --> 00:24:34,400
Quería ser quien lo esposara,
ese tipo de cosas.
386
00:24:35,318 --> 00:24:38,279
Popeye Doyle saludando a Frog One.
387
00:24:41,157 --> 00:24:45,203
Si mal no recuerdo, al menos
de la primera "Contacto en Francia"...
388
00:24:45,787 --> 00:24:49,374
...Popeye Doyle nunca lo atrapó.
389
00:24:51,501 --> 00:24:54,796
Sí, supongo que estamos igual
con Popeye, ¿no?
390
00:24:55,171 --> 00:24:56,881
Siempre un paso atrás.
391
00:25:03,054 --> 00:25:05,056
¿Qué hay de la persona que lo mató?
392
00:25:05,098 --> 00:25:08,775
- Problema de la policía, no mío.
- ¿Hay pistas?
393
00:25:08,810 --> 00:25:11,896
Mi amigo Tim dice que tiene huellas
que está intentando identificar...
394
00:25:12,564 --> 00:25:15,650
...y un testigo vio a una persona.
Tal vez tengan suerte con eso.
395
00:25:16,025 --> 00:25:19,446
Creo que alguien sabe algo.
Encontrarán al tirador eventualmente.
396
00:25:21,197 --> 00:25:22,407
¡Jesse!
397
00:25:51,102 --> 00:25:52,437
¿Jesse?
398
00:25:53,229 --> 00:25:54,314
¿Qué pasa?
399
00:26:03,782 --> 00:26:06,659
- Necesito hablar contigo.
- Está bien.
400
00:26:12,207 --> 00:26:13,291
Ahora.
401
00:26:14,417 --> 00:26:15,668
Adelante.
402
00:26:19,005 --> 00:26:22,509
¿Podrías dejar de hacer eso, por favor?
403
00:26:22,884 --> 00:26:25,386
Cuando termine, viejo.
Ese tipo es el siguiente.
404
00:26:28,723 --> 00:26:30,100
¿Qué demonios?
¿Qué te...
405
00:26:30,141 --> 00:26:31,976
Tenemos negocios que discutir.
406
00:26:32,769 --> 00:26:36,856
Entonces, discute.
Jesús. Suéltame.
407
00:26:36,940 --> 00:26:39,150
Están investigando el homicidio de Gale.
408
00:26:39,234 --> 00:26:40,944
No me digas.
409
00:26:41,111 --> 00:26:45,073
Y de buena fuente supe que encontraron
huellas dactilares en el lugar.
410
00:26:45,824 --> 00:26:47,158
No son mías.
411
00:26:49,452 --> 00:26:52,288
- ¿Terminamos?
- No, no hemos terminado.
412
00:26:52,372 --> 00:26:55,083
¿Y si son tuyas?
¿Cómo puedes estar tan seguro?
413
00:26:55,125 --> 00:26:56,716
Porque estoy aquí, ¿sí?
414
00:26:56,751 --> 00:26:58,753
A tu cuñado lo excito tanto...
415
00:26:58,795 --> 00:27:00,422
...que si la policía hubiera
encontrado mis huellas...
416
00:27:01,881 --> 00:27:03,133
Si la policía hubiera encontrado
mis huellas...
417
00:27:03,341 --> 00:27:06,511
...a cinco cuadras de ese lugar,
ya me habrían detenido.
418
00:27:07,679 --> 00:27:09,514
¿Qué hay del casquillo?
419
00:27:10,014 --> 00:27:11,808
O casquillos. ¿Cuántas...
420
00:27:12,100 --> 00:27:14,352
¿Cuántas veces le disparaste?
421
00:27:16,271 --> 00:27:19,649
Jesse, ¿recogiste los casquillos?
422
00:27:20,650 --> 00:27:24,446
- ¿Los recogiste?
- No.
423
00:27:28,575 --> 00:27:33,163
Escucha, tenemos que repasar esto,
paso a paso. Todo.
424
00:27:33,830 --> 00:27:35,290
Quiero que me digas
exactamente lo que pasó...
425
00:27:35,457 --> 00:27:36,708
...desde el momento en que llegaste.
426
00:27:36,875 --> 00:27:38,418
Entré, salí.
427
00:27:38,877 --> 00:27:41,629
No. No, necesito saber los detalles.
428
00:27:41,755 --> 00:27:43,339
Ahora, empezaremos por el principio.
429
00:27:43,506 --> 00:27:45,675
Fuiste hasta allá.
Condujiste hasta allá.
430
00:27:45,717 --> 00:27:47,469
Caminaste hacia su puerta, ¿correcto?
431
00:27:50,096 --> 00:27:53,349
Jesse, necesito que te concentres.
Esto es muy importante.
432
00:27:53,384 --> 00:27:54,642
¿Golpeaste o tocaste timbre?
433
00:27:55,310 --> 00:27:57,270
¿Golpeaste o tocaste timbre?
434
00:27:57,729 --> 00:27:58,772
Golpeé.
435
00:28:00,148 --> 00:28:01,691
Bien. Eso está muy bien.
Ahora, escucha.
436
00:28:03,026 --> 00:28:06,196
Supongo que Gale respondió a la puerta.
¿Qué pasó después de eso?
437
00:28:06,404 --> 00:28:09,741
¿Te reconoció? ¿Se dijeron algo?
438
00:28:10,283 --> 00:28:13,078
¿Entraste a la habitación,
o le disparaste ahí mismo?
439
00:28:14,329 --> 00:28:15,497
¿Qué?
440
00:28:17,707 --> 00:28:19,876
¿Quién quiere ganarse cien dólares?
441
00:28:38,019 --> 00:28:40,271
Mira, probablemente
el chico tiene razón.
442
00:28:40,438 --> 00:28:43,692
Si tuvieran algo contra él,
ya estaría preso.
443
00:28:43,942 --> 00:28:46,611
¿Qué hay de mi cuñado?
Sospecha que Jess...
444
00:28:46,653 --> 00:28:50,490
Demonios, sabe que Jesse está
involucrado en la venta de meta azul.
445
00:28:51,700 --> 00:28:54,244
Esa era la única pista de Hank.
446
00:28:54,577 --> 00:28:59,332
¿Qué pasa si suma dos más dos
y busca a Jesse por el asesinato?
447
00:28:59,367 --> 00:29:01,918
¿Irá por él cómo,
en su silla de ruedas eléctrica?
448
00:29:03,586 --> 00:29:06,589
Eso, tal vez, sonó un poco insensible.
449
00:29:07,507 --> 00:29:11,803
Pero si va a buscarlo,
lo demandaré por brutalidad policíaca...
450
00:29:11,845 --> 00:29:14,139
...acoso, agresiones y otras 16 cosas.
451
00:29:14,180 --> 00:29:17,559
Ahora, con la historia que
tienen esos dos, al ser como es...
452
00:29:17,976 --> 00:29:21,896
...tienes que averiguar si tu cuñado es
tan astuto como para no tomar esa vía.
453
00:29:22,480 --> 00:29:24,274
Cero, nada.
454
00:29:24,316 --> 00:29:25,984
Eso es lo que tiene la policía.
455
00:29:26,526 --> 00:29:28,278
Yo no me preocuparía.
456
00:29:28,695 --> 00:29:31,823
¿Por qué otra cosa no
me debería preocupar, Saul?
457
00:29:31,865 --> 00:29:34,534
¿No debería preocuparme
que Gus planee matarme...
458
00:29:34,659 --> 00:29:36,202
...a la primera oportunidad?
459
00:29:36,286 --> 00:29:38,246
¿No debería preocuparme
que a mi socio adicto...
460
00:29:38,288 --> 00:29:40,665
...le da igual si vive o muere?
461
00:29:40,874 --> 00:29:42,876
Deberías ver su casa.
462
00:29:43,376 --> 00:29:45,837
Parece una zona marginal.
463
00:29:46,421 --> 00:29:49,049
Tiene vagabundos viviendo ahí.
464
00:29:49,466 --> 00:29:52,427
¿Cuánto tiempo pasará antes de que Gus
decida que es demasiado riesgo?
465
00:29:53,053 --> 00:29:56,605
Dios, el tal Mike, ese gruñón...
466
00:29:56,640 --> 00:30:00,435
...cretino de ojos muertos,
que me golpeó de improviso en la cara.
467
00:30:00,477 --> 00:30:04,105
Tengo a Gus blandiendo un corta cartón.
Es decir...
468
00:30:04,147 --> 00:30:06,983
...Western Union, recibí el mensaje.
469
00:30:10,111 --> 00:30:14,783
Déjame preguntarte algo.
¿Cuándo dejó esto de ser un negocio?
470
00:30:15,116 --> 00:30:19,204
¿Por qué soy yo la única persona
capaz de comportarme profesionalmente?
471
00:30:23,583 --> 00:30:27,504
No, por donde se mire,
todos están en peligro.
472
00:30:28,505 --> 00:30:31,716
¿Cómo podría proteger a alguien?
473
00:30:31,925 --> 00:30:35,136
¿A mi familia, a Jesse, a mí mismo?
474
00:30:35,720 --> 00:30:38,807
Nunca les has dicho
mi nombre a esos tipos, ¿verdad?
475
00:30:41,101 --> 00:30:46,147
Y mientras tanto, compraremos
ese estúpido lavado de autos.
476
00:30:47,440 --> 00:30:50,568
Ese barco ya ha zarpado.
¡Buen viaje!
477
00:30:51,486 --> 00:30:52,904
Estamos comprometidos.
478
00:30:52,946 --> 00:30:57,409
Ya se lo dijimos a nuestra familia,
y ahora Skyler, seguro cree...
479
00:30:57,450 --> 00:31:02,122
Ella necesita creer
que todo está limpio y ordenado...
480
00:31:02,330 --> 00:31:06,668
...y se vive diciendo que trabajo
en un laboratorito tranquilo...
481
00:31:06,793 --> 00:31:08,587
...con una bata blanca y
un protector de bolsillo...
482
00:31:09,170 --> 00:31:12,382
...y que cuando mi contrato termine,
podré colgar todo...
483
00:31:12,716 --> 00:31:14,634
...inclinar el sombrero y marcharme.
484
00:31:19,139 --> 00:31:20,223
Dios.
485
00:31:21,766 --> 00:31:24,060
¿Cómo se fue tan al carajo todo?
486
00:31:26,438 --> 00:31:29,441
Sí, la verdad estás
nadando en mierda.
487
00:31:37,782 --> 00:31:42,746
¿Sabes? Para tu información,
puedes comprarte un remo.
488
00:31:44,789 --> 00:31:47,918
Esta es una de esas cosas
de último recurso, pero si...
489
00:31:47,959 --> 00:31:49,878
...de verdad quieres protegerte...
490
00:31:50,962 --> 00:31:52,464
...desaparece.
491
00:31:53,673 --> 00:31:54,841
Puf.
492
00:31:56,426 --> 00:31:57,594
¿Puf?
493
00:31:57,844 --> 00:32:01,348
Hay un tipo que puede arreglarlo.
Llámalo un...
494
00:32:02,557 --> 00:32:03,934
...desaparecedor.
495
00:32:04,893 --> 00:32:07,736
Por una tarifa importante,
y de verdad importante...
496
00:32:07,771 --> 00:32:11,775
...tú y tus seres queridos
pueden desaparecer, sin rastro.
497
00:32:12,108 --> 00:32:14,653
Es decir, te da una vida
completamente nueva.
498
00:32:15,779 --> 00:32:19,866
¿Qué? ¿Como un programa
de protección de testigos, algo así?
499
00:32:20,283 --> 00:32:22,369
Más allá.
O sea, fuera del radar.
500
00:32:22,410 --> 00:32:27,624
Nuevas identidades, nuevo todo.
Nadie jamás podría rastrearte.
501
00:32:27,666 --> 00:32:30,252
Ahora, seamos claros,
sería el final del juego...
502
00:32:30,794 --> 00:32:33,380
...si sabes a qué me refiero.
Quiero decir, no hay vuelta atrás.
503
00:32:39,052 --> 00:32:40,887
¿Quieres su tarjeta?
504
00:32:47,269 --> 00:32:50,522
Dios, debe haber
alguna otra cosa que pueda hacer.
505
00:32:51,356 --> 00:32:54,359
Alguna forma de hacer que
las cosas no pierdan el control.
506
00:32:54,985 --> 00:32:57,320
Bueno, por lo que me dices,
suena como si...
507
00:32:57,654 --> 00:33:01,366
...Pinkman estuviera primero
en la lista de muertes inminentes.
508
00:33:03,535 --> 00:33:06,830
Gus no se arriesgará a que
la policía encuentre a Jesse.
509
00:33:07,163 --> 00:33:09,040
Lo conozco. No lo hará.
510
00:33:31,563 --> 00:33:32,731
No estoy bromeando, porque...
511
00:33:32,772 --> 00:33:35,483
...si de verdad lo piensas,
ni siquiera se ven, así que...
512
00:33:35,525 --> 00:33:37,986
...¿cómo puedes saber qué tan mal
te hacen las radiofrecuencias...
513
00:33:38,069 --> 00:33:40,447
...los microondas, los celulares
y esas cosas?
514
00:33:40,572 --> 00:33:43,200
O sea, podrías estar pasando
por seguridad en el aeropuerto...
515
00:33:43,235 --> 00:33:46,119
- ... para visitar a tu abuela o...
- ¡Despierten, perras!
516
00:33:46,369 --> 00:33:48,955
Y entonces te hacen pasar por un
escáner de rayos-X de cuerpo completo...
517
00:33:49,247 --> 00:33:50,999
...y al día siguiente podrías
estar muerto, o muriendo...
518
00:33:51,208 --> 00:33:53,376
...por toda esa radiación
que dicen que es segura...
519
00:33:53,418 --> 00:33:54,503
...y no hay forma que lo sea.
520
00:33:54,544 --> 00:33:57,464
Puede que pase por ser
una dosis concentrada, ¿sí?
521
00:33:57,547 --> 00:33:58,965
Lo suficiente como para
penetrar en la ropa...
522
00:33:59,007 --> 00:34:01,676
...así que la cantidad acumulada
seguro debe ser peligrosa...
523
00:34:01,718 --> 00:34:02,761
...a individuos susceptibles.
524
00:34:03,220 --> 00:34:04,436
- Oye, tú.
- Especialmente si eres...
525
00:34:04,471 --> 00:34:07,641
...de una zona rural y la capa
de ozono ya está más delgada...
526
00:34:07,807 --> 00:34:10,185
- ... por los gases de las vacas.
- ¡Oye!
527
00:34:10,220 --> 00:34:11,269
Hola.
528
00:34:11,353 --> 00:34:14,147
¿Podrías asegurarte de que
haya pizza cuando regrese?
529
00:34:14,272 --> 00:34:15,482
Suficiente para todos.
530
00:34:16,399 --> 00:34:18,033
Sí, puedo hacer eso.
531
00:34:18,068 --> 00:34:19,736
Definitivamente puedo hacerlo.
¿Bien?
532
00:34:19,778 --> 00:34:21,071
No hay problema, sí.
533
00:34:21,112 --> 00:34:23,490
Puedo ir a buscarla,
la pizza y eso, pero...
534
00:34:23,949 --> 00:34:26,159
...en lo que respecta a la
situación financiera... ¿Sabes?
535
00:34:32,415 --> 00:34:33,542
Espera, espera.
536
00:34:36,127 --> 00:34:38,839
Y, ¿sabes? Si fuera una dosis
concentrada, realmente...
537
00:34:39,047 --> 00:34:41,341
...haría estragos con
tu médula ósea...
538
00:34:41,675 --> 00:34:42,926
...y realmente arruinaría...
539
00:34:55,147 --> 00:34:58,525
Porque, especialmente,
si tienes cáncer...
540
00:34:58,692 --> 00:35:02,571
...y si tuvieran que hacerte un
transplante de médula ósea...
541
00:35:02,863 --> 00:35:06,116
...las posibilidades son del 60%.
Tienes 60% de probabilidad.
542
00:35:10,412 --> 00:35:12,706
Oye. ¡Oye!
543
00:35:13,123 --> 00:35:14,875
También trae varitas para untar.
544
00:35:15,083 --> 00:35:18,295
Sí, definitivamente puedo traer
varitas para untar.
545
00:35:18,336 --> 00:35:20,422
Muy bien. Puedo traerlo.
546
00:36:37,999 --> 00:36:41,128
Oigan. Fúmenselo, perras.
547
00:37:31,887 --> 00:37:33,138
¡Te tengo!
548
00:38:07,589 --> 00:38:08,632
Despierta.
549
00:38:11,635 --> 00:38:12,803
Despierta.
550
00:38:16,973 --> 00:38:17,974
¿Qué pasa?
551
00:38:21,478 --> 00:38:23,522
¿Qué te pasó en la oreja?
552
00:38:24,106 --> 00:38:25,357
Abajo, ya.
553
00:38:32,864 --> 00:38:36,368
- ¿Dónde están todos?
- Le pedí a tus invitados que se fueran.
554
00:38:44,751 --> 00:38:48,053
- ¿Sabes quién es él?
- No.
555
00:38:48,088 --> 00:38:51,675
Deberías. Lleva en tu casa
tres días enteros.
556
00:38:52,050 --> 00:38:53,260
De acuerdo.
557
00:38:53,677 --> 00:38:55,137
Te robó el dinero.
558
00:38:55,637 --> 00:38:56,638
De acuerdo.
559
00:38:57,848 --> 00:39:01,977
¿Esos 78 mil dólares
te parecen familiares?
560
00:39:02,519 --> 00:39:04,438
- ¿Esto es todo?
- Es todo.
561
00:39:06,940 --> 00:39:09,526
Muy bien, gracias.
562
00:39:14,114 --> 00:39:17,617
¿Quieres saber qué pasa ahora
con la Srta. Se Meó En Los Pantalones?
563
00:39:17,652 --> 00:39:18,625
No.
564
00:39:18,660 --> 00:39:20,662
- ¿Seguro?
- Sí.
565
00:39:20,996 --> 00:39:23,332
¿No quieres intentar adivinar?
566
00:39:26,043 --> 00:39:28,128
Vas a matarlo.
567
00:39:29,838 --> 00:39:32,841
¿Esta es la parte donde se supone
que debo rogarte para que no lo hagas?
568
00:39:33,175 --> 00:39:35,677
Por favor, por favor.
569
00:39:36,303 --> 00:39:37,804
¿Y luego qué?
570
00:39:38,180 --> 00:39:41,224
¿Se supone que debo prometer y jurar...
571
00:39:41,266 --> 00:39:43,977
...que me corregiré y me enderezaré,
no cruzaré la línea...
572
00:39:44,061 --> 00:39:46,563
...o alguna otra cosa
que no pienso decir?
573
00:39:47,189 --> 00:39:50,192
¿Para eso es todo este espectáculo?
574
00:39:51,360 --> 00:39:56,031
Estás caminando en hielo delgado,
pedazo de mierda. ¿Lo sabías?
575
00:39:58,575 --> 00:40:01,203
No vas a despacharte a ese tipo.
576
00:40:01,620 --> 00:40:03,337
¿Quieres saber cómo lo sé?
577
00:40:03,372 --> 00:40:07,000
Porque te tomaste la molestia
de ponerle una venda en los ojos.
578
00:40:11,755 --> 00:40:13,507
Voy a volver a la cama.
579
00:40:13,924 --> 00:40:15,425
Ya saben dónde está la puerta.
580
00:40:27,271 --> 00:40:29,106
Lamento haberte hecho esperar.
581
00:40:31,233 --> 00:40:33,944
- ¿Cómo está la oreja?
- Sanando.
582
00:40:41,368 --> 00:40:42,869
¿En qué te puedo ayudar?
583
00:40:43,370 --> 00:40:44,454
Es Pinkman.
584
00:40:44,788 --> 00:40:47,207
Está siendo cada vez más imprudente.
585
00:40:47,791 --> 00:40:50,544
Es un riesgo, una carga.
586
00:40:50,585 --> 00:40:54,590
Sé que él y Walter son un equipo,
y que a Walter no le gustará.
587
00:40:55,549 --> 00:40:57,968
Pero hay que hacer algo.
588
00:41:33,754 --> 00:41:35,547
Tienes que estar bromeando.
589
00:41:43,180 --> 00:41:45,432
Hola, soy yo.
Espera la cosa.
590
00:41:46,475 --> 00:41:50,103
Bien, este es el mensaje número 3.
591
00:41:50,938 --> 00:41:54,274
Más te vale estar listo en dos minutos,
porque estoy en tu puerta.
592
00:41:58,820 --> 00:41:59,863
¡Jesse!
593
00:42:02,866 --> 00:42:03,992
¡Jesse!
594
00:42:08,997 --> 00:42:09,998
Maldita sea.
595
00:42:16,421 --> 00:42:18,090
Hola, soy yo.
Espera la cosa.
596
00:42:18,465 --> 00:42:19,550
Genial.
597
00:42:23,345 --> 00:42:24,388
¡Jesse!
598
00:42:24,930 --> 00:42:26,390
Esto es perfecto.
599
00:42:27,182 --> 00:42:29,226
Eres todo un personaje, ¿lo sabías?
600
00:42:41,822 --> 00:42:42,865
¿Jesse?
601
00:42:47,119 --> 00:42:48,161
Jesse.
602
00:42:51,540 --> 00:42:52,708
¿Jesse?
603
00:43:19,985 --> 00:43:22,279
Hola, soy yo.
Espera la cosa.
604
00:43:46,094 --> 00:43:47,679
¿Dónde está?
605
00:44:07,825 --> 00:44:09,618
¿Vas a preguntar a dónde vamos?
606
00:44:11,662 --> 00:44:12,913
No.