1 00:01:19,496 --> 00:01:21,707 Hijo de... 2 00:02:11,089 --> 00:02:12,716 No voy a irme. 3 00:02:16,929 --> 00:02:19,306 Walt, no voy a irme. 4 00:02:21,308 --> 00:02:22,559 Dios mío. 5 00:02:31,902 --> 00:02:35,155 ¡Puedo escuchar tu celular sonando! 6 00:02:36,949 --> 00:02:39,660 Esto es ridículo. No puedo... 7 00:02:45,791 --> 00:02:49,420 ¿Qué sucede contigo? Te he dejado como 23 mensajes. 8 00:02:49,461 --> 00:02:52,297 - ¿Y? - "¿Y?" 9 00:02:53,132 --> 00:02:55,801 Necesitamos hablar del lavado de autos. 10 00:02:55,843 --> 00:02:58,345 ¿Sabes, Skyler?, ahora no es un buen momento para mi. 11 00:02:58,387 --> 00:03:01,890 - ¿Podemos hablarlo después? - No, ¿de acuerdo? No podemos. 12 00:03:04,309 --> 00:03:05,727 ¿Por qué estas...? 13 00:03:06,645 --> 00:03:08,480 ¡Jesús! 14 00:03:08,814 --> 00:03:11,734 - ¿Qué sucedió? - Nada. Sólo me golpeé, es todo. 15 00:03:11,775 --> 00:03:13,652 Bien, voy a entrar. 16 00:03:21,243 --> 00:03:25,539 De acuerdo, ¿qué sucedió exactamente? 17 00:03:25,789 --> 00:03:30,544 Es complicado y no quiero discutirlo. No es de tu incumbencia. 18 00:03:30,586 --> 00:03:32,171 ¿Estás en peligro? 19 00:03:33,464 --> 00:03:35,174 Walt. 20 00:03:35,716 --> 00:03:39,636 Walt, necesito que me mires a los ojos... 21 00:03:39,678 --> 00:03:42,723 ...y me digas ahora mismo si estás en peligro. 22 00:03:42,758 --> 00:03:44,058 ¿Sabes qué? 23 00:03:44,099 --> 00:03:47,519 Digamos que tengo un montón de otras cosas... 24 00:03:47,561 --> 00:03:50,606 ...en mente en estos momentos... 25 00:03:50,647 --> 00:03:53,442 ...para estar pensando en la compra de un maldito lavado de autos. 26 00:03:53,484 --> 00:03:54,610 ¿De acuerdo? 27 00:03:54,651 --> 00:03:58,280 Así que, si sólo pudieras, por favor... 28 00:04:01,575 --> 00:04:03,077 Está bien. 29 00:04:04,328 --> 00:04:07,164 Está bien. Entonces vamos a la policía. 30 00:04:08,374 --> 00:04:09,583 ¿Qué? 31 00:04:09,625 --> 00:04:11,008 Les contamos todo. 32 00:04:11,043 --> 00:04:14,630 Que eres un narcotraficante que teme por su seguridad... 33 00:04:14,671 --> 00:04:16,840 - ... y la seguridad de su familia... - Oye, oye, oye. 34 00:04:16,882 --> 00:04:17,925 ...y que necesitas ayuda. 35 00:04:17,966 --> 00:04:19,009 Espera, espera. 36 00:04:19,051 --> 00:04:20,052 ¿Qué otra opción hay, Walt? 37 00:04:20,094 --> 00:04:22,346 - ¿Qué opción? - Digo, si estás en peligro... 38 00:04:22,388 --> 00:04:25,557 - ... entonces sería absolutamente... - Detente, detente. 39 00:04:25,599 --> 00:04:27,685 Sigues diciendo esa palabra: "Peligro". 40 00:04:27,726 --> 00:04:29,561 - ¡Peligro! - Pero tú dijiste... 41 00:04:29,603 --> 00:04:31,146 Yo no he usado esa palabra. 42 00:04:31,188 --> 00:04:32,981 Dije que las cosas estaban complicadas... 43 00:04:33,023 --> 00:04:34,650 ...y luego perdiste los estribos. 44 00:04:34,692 --> 00:04:38,570 Sí, perdí los estribos cuando vi eso, ¿de acuerdo? 45 00:04:38,612 --> 00:04:40,322 ¿De dónde salió eso? 46 00:04:40,864 --> 00:04:42,533 ¿Una caída en la ducha? 47 00:04:43,450 --> 00:04:47,329 Esto es un comportamiento tan Pasivo-Agresivo, ¿sabías? 48 00:04:47,371 --> 00:04:49,415 ¿Pasivo-Agresivo? ¿Estás... 49 00:04:49,450 --> 00:04:50,666 Me marcho dos días... 50 00:04:50,708 --> 00:04:52,418 ...sin devolver tus llamadas, dos días... 51 00:04:52,453 --> 00:04:54,875 ...y tengo un pequeño incidente... 52 00:04:54,910 --> 00:04:57,297 ...y ahora me estás diciendo... 53 00:04:57,339 --> 00:04:59,758 ...que debería ¡entregarme a la policía, por todos los cielos! 54 00:04:59,800 --> 00:05:01,093 - ¿Un pequeño incidente? - Sí. 55 00:05:01,135 --> 00:05:04,263 ¿Qué pequeño incidente? 56 00:05:05,389 --> 00:05:08,809 Tuve una discusión con un colega. 57 00:05:08,851 --> 00:05:10,436 ¿De acuerdo? 58 00:05:11,812 --> 00:05:13,188 ¿Y? 59 00:05:13,230 --> 00:05:15,232 Tuve una discusión. 60 00:05:15,274 --> 00:05:17,192 Estábamos en este bar... 61 00:05:17,234 --> 00:05:18,742 ...y discutíamos... 62 00:05:18,777 --> 00:05:20,529 ...una estrategia de negocios en particular... 63 00:05:20,571 --> 00:05:24,533 ...subió la temperatura y se descontroló... 64 00:05:24,575 --> 00:05:26,577 ...y me golpeó. Una vez. 65 00:05:26,618 --> 00:05:29,997 Y no respondí, porque él es un hombre de edad avanzada. 66 00:05:30,039 --> 00:05:32,458 Y eso es todo. 67 00:05:34,793 --> 00:05:37,546 ¿Tuviste una pelea de bar? 68 00:05:39,882 --> 00:05:45,304 Sí, Skyler, tuve una pelea de bar. 69 00:05:46,555 --> 00:05:48,307 Entonces, ¿estás bien? 70 00:05:50,517 --> 00:05:51,810 ¿En serio? 71 00:05:56,065 --> 00:05:59,151 Sí, estoy bien. 72 00:06:00,903 --> 00:06:02,571 Y creo que, al cabo de todo... 73 00:06:02,613 --> 00:06:04,823 ...tal vez haya sido algo bueno, ciertamente... 74 00:06:04,865 --> 00:06:06,867 ...porque fuimos capaces de arreglar las cosas... 75 00:06:06,902 --> 00:06:09,453 ...y, ya sabes, respeto mutuo. 76 00:06:10,746 --> 00:06:12,039 Así que... 77 00:06:13,707 --> 00:06:15,668 Arvejas congeladas. 78 00:06:17,586 --> 00:06:19,088 ¿Qué? 79 00:06:19,129 --> 00:06:21,339 Es lo mejor para la inflamación. 80 00:06:21,374 --> 00:06:23,550 No está realmente inflamado. 81 00:06:23,592 --> 00:06:24,558 Está... 82 00:06:24,593 --> 00:06:25,636 No hay arvejas. 83 00:06:27,054 --> 00:06:28,305 Tampoco tienes hielo. 84 00:06:28,347 --> 00:06:30,599 Conseguiré arvejas. Conseguiré hielo. 85 00:06:30,634 --> 00:06:32,851 Arvejas y hielo. Lo estoy anotando. 86 00:06:34,478 --> 00:06:35,729 Yo... 87 00:06:37,940 --> 00:06:40,699 Necesito que... 88 00:06:40,734 --> 00:06:45,864 ...me prometas que, si las cosas se ponen peligrosas... 89 00:06:45,906 --> 00:06:48,075 - Skyler. - ¡Prométemelo! 90 00:06:48,117 --> 00:06:49,910 Absolutamente. 91 00:06:52,746 --> 00:06:53,831 Entonces... 92 00:06:55,708 --> 00:06:57,167 ...el lavado de autos. 93 00:07:13,017 --> 00:07:14,101 ¿Charles? 94 00:07:22,693 --> 00:07:25,904 Hola. ¿Puedo responder alguna pregunta? 95 00:07:25,946 --> 00:07:28,866 Sí. ¿Alguna posibilidad de llenarla? 96 00:07:28,907 --> 00:07:31,785 Creo que podemos hacer algo al respecto. 97 00:07:39,126 --> 00:07:41,879 Entonces, ¿qué le parece? 98 00:07:41,921 --> 00:07:45,299 Muy linda. Muy abierta. 99 00:07:45,334 --> 00:07:47,593 Concuerdo. Fluye. 100 00:07:47,635 --> 00:07:49,595 Mucha luz natural. 101 00:07:49,637 --> 00:07:51,388 Michael Kilbourne. 102 00:07:51,430 --> 00:07:53,098 Tori Costner. 103 00:07:53,140 --> 00:07:54,308 Es un placer conocerla. 104 00:07:54,350 --> 00:07:56,644 Bueno, tres dormitorios, un baño y un tocador... 105 00:07:56,679 --> 00:07:58,687 ...ubicado sobre 2 mil metros cuadrados. 106 00:07:58,729 --> 00:08:01,357 Hay una casita independiente en el fondo... 107 00:08:01,398 --> 00:08:05,194 ...que puede usarse como una oficina o una casa para invitados. 108 00:08:05,527 --> 00:08:06,779 Piso de madera. 109 00:08:06,820 --> 00:08:08,614 Calefacción central y aire acondicionado. 110 00:08:08,656 --> 00:08:10,407 Veo que es casada. 111 00:08:10,449 --> 00:08:13,535 No. Divorciada hace muy poco. 112 00:08:13,577 --> 00:08:15,079 La costumbre. 113 00:08:15,204 --> 00:08:17,289 Lo siento. ¿Tiene hijos? 114 00:08:17,373 --> 00:08:20,084 Sí. A decir verdad, un niño pequeño. 115 00:08:20,125 --> 00:08:21,133 ¿De qué edad? 116 00:08:21,168 --> 00:08:22,628 Cumplió cuatro en mayo. 117 00:08:22,670 --> 00:08:24,546 Es Géminis. Le encantaría este patio. 118 00:08:24,588 --> 00:08:26,882 Hay suficiente espacio para poner juegos infantiles... 119 00:08:26,924 --> 00:08:29,760 ...y el preescolar del barrio es fantástico. 120 00:08:29,802 --> 00:08:32,346 Bueno, creo que Eli será educado en casa. 121 00:08:32,381 --> 00:08:33,389 Bien, grandioso. 122 00:08:33,430 --> 00:08:34,974 No por razones religiosas ni nada de eso. 123 00:08:35,015 --> 00:08:37,518 Sólo quiero asegurarme que reciba la suficiente atención. 124 00:08:37,643 --> 00:08:39,151 Igualmente irá a campamentos de verano y esas cosas... 125 00:08:39,186 --> 00:08:41,897 ...ya sabe, para jugar con otros niños. No quiero que tenga dificultad social. 126 00:08:42,064 --> 00:08:43,399 No. Tiene mucho sentido. 127 00:08:43,440 --> 00:08:46,819 Su rendimiento es muy alto. Por encima del 96%. 128 00:08:46,860 --> 00:08:52,575 Pero eso del hemisferio izquierdo y derecho, los quieres equilibrados. 129 00:08:53,200 --> 00:08:57,538 ¿Dijo que la casita tiene cañerías? 130 00:08:57,580 --> 00:08:58,998 Trabajo mucho con arcilla... 131 00:08:59,039 --> 00:09:01,584 ...así que necesito acceso a agua corriente. 132 00:09:01,625 --> 00:09:04,128 Bueno, está equipada con tuberías para un cuarto de baño... 133 00:09:04,169 --> 00:09:06,547 ...por lo que sería un taller perfecto. 134 00:09:10,134 --> 00:09:11,677 Podría funcionar. 135 00:09:13,888 --> 00:09:15,472 Diablos, ese es el plan del doctor... 136 00:09:15,514 --> 00:09:17,224 ...poner a sus pacientes a gusto... 137 00:09:17,266 --> 00:09:19,476 ...si sabes a lo que me refiero. 138 00:09:19,518 --> 00:09:21,103 Pero, enfermera, no soy una... 139 00:09:21,145 --> 00:09:23,397 ¡Hola! ¡Ya volví! 140 00:09:25,065 --> 00:09:26,859 - ¿Hank? - Sí. 141 00:09:34,825 --> 00:09:37,620 Tuve que ir a tres lugares diferentes... 142 00:09:37,661 --> 00:09:40,331 ...para conseguir la crema hidratante que te gusta. Te compré eso... 143 00:09:40,372 --> 00:09:44,418 ...y la cerveza y las papas fritas... 144 00:09:44,453 --> 00:09:46,837 ...y no pude resistirme. 145 00:09:49,298 --> 00:09:53,058 La enciclopedia completa de Fantasy Football. 146 00:09:53,093 --> 00:09:57,264 - Mira, tiene los últimos rankings. - Marie, dije Cheetos, no Fritos. 147 00:09:58,474 --> 00:09:59,975 Espera. 148 00:10:00,017 --> 00:10:02,436 Debí haber dicho Cheetos unas diez veces. 149 00:10:02,471 --> 00:10:03,997 ¿Necesitas que te lo anote? 150 00:10:04,032 --> 00:10:05,523 No, y tampoco necesito... 151 00:10:05,564 --> 00:10:07,274 ...que seas malo al respecto, Sr. Gruñón. 152 00:10:07,309 --> 00:10:08,526 Bueno, sólo digo, ¿sabes? 153 00:10:08,567 --> 00:10:11,111 Dije Cheetos. Con este sonido "ch-ch-ch"... 154 00:10:11,153 --> 00:10:15,699 ...lo que hace prácticamente imposible confundir Cheetos con Fritos, creo yo. 155 00:10:15,741 --> 00:10:18,911 - ¿Dónde vas? - Supongo que de vuelta a la tienda. 156 00:10:20,746 --> 00:10:21,747 Toma. 157 00:10:22,623 --> 00:10:24,083 Y las preliminares no son hasta dentro de dos meses... 158 00:10:24,118 --> 00:10:25,459 ...así que esto es inservible. 159 00:10:39,431 --> 00:10:40,641 ¿Puedes creerlo? 160 00:10:43,144 --> 00:10:44,145 ¿Qué? 161 00:10:45,187 --> 00:10:47,565 ¿Qué? Esto. 162 00:10:51,527 --> 00:10:54,989 Bueno, siempre creíste que este sitio podría tener micrófonos ocultos. 163 00:10:55,030 --> 00:10:56,282 Ahora lo sabemos. 164 00:10:56,323 --> 00:10:59,493 Sí, bueno, no me agrada. 165 00:10:59,535 --> 00:11:01,620 Es una violación del área de trabajo. 166 00:11:03,455 --> 00:11:04,915 Sí, supongo. 167 00:11:06,167 --> 00:11:07,793 ¿Quieres hacer algo? 168 00:11:09,753 --> 00:11:12,506 ¿Hacer algo? ¿Como qué? 169 00:11:14,508 --> 00:11:16,677 ¿Kartings? 170 00:11:18,846 --> 00:11:20,639 ¿Kartings? ¿Qué... 171 00:11:20,681 --> 00:11:25,811 Sí, hay un circuito cerca del Coliseo. 172 00:11:25,853 --> 00:11:27,605 Es bastante divertido. 173 00:11:32,026 --> 00:11:36,071 No. De hecho, tengo... 174 00:11:36,113 --> 00:11:39,033 ...una reunión, así que... 175 00:11:39,241 --> 00:11:40,826 Bueno. Como sea. 176 00:11:44,789 --> 00:11:46,248 ¿Para otro momento? 177 00:11:46,290 --> 00:11:48,042 Sí, claro. 178 00:11:54,590 --> 00:11:56,425 ¿Cómo estás? 179 00:11:57,760 --> 00:11:59,094 Bien. 180 00:11:59,136 --> 00:12:00,137 ¿Sí? 181 00:12:02,014 --> 00:12:03,015 ¿Estás bien? 182 00:12:05,226 --> 00:12:09,271 ¿Hay algo de lo que deberíamos hablar? 183 00:12:14,443 --> 00:12:15,986 ¿Cómo está tu ojo? 184 00:12:18,906 --> 00:12:21,207 Sí, está bien. 185 00:12:21,242 --> 00:12:25,287 ¿Hay algo de lo que deberíamos hablar? 186 00:12:32,753 --> 00:12:34,338 Por si te sirve de algo... 187 00:12:35,464 --> 00:12:37,675 ...que te den una paliza... 188 00:12:39,093 --> 00:12:42,805 ...no digo que te acostumbras, pero... 189 00:12:43,931 --> 00:12:46,267 ...como que te acostumbras. 190 00:12:59,780 --> 00:13:02,199 Dos palabras. Salón de manicura. 191 00:13:02,241 --> 00:13:04,583 Es perfecto para el lavado de dinero. 192 00:13:04,618 --> 00:13:06,704 Es un negocio que se paga preferentemente en efectivo... 193 00:13:06,746 --> 00:13:08,080 ...con una mano de obra discreta. 194 00:13:08,122 --> 00:13:11,041 Es decir, a nadie le sale mejor el: "señor, yo no sé nada"... 195 00:13:11,083 --> 00:13:13,294 ...mejor que a la Sra. Mookjaiaporn y sus chicas. 196 00:13:13,335 --> 00:13:15,004 Sr. Goodman... 197 00:13:15,129 --> 00:13:18,632 Saul, por favor. Ahora, para la señora de la casa... 198 00:13:18,674 --> 00:13:20,342 Redoble de tambores, por favor... 199 00:13:20,384 --> 00:13:21,635 ...¿que le parece un suministro de por vida... 200 00:13:21,677 --> 00:13:23,554 ...de manicuras francesas y mascarillas de enzimas? 201 00:13:23,596 --> 00:13:25,598 Sí. Adelante, pellízquese. 202 00:13:26,390 --> 00:13:29,060 No vamos a comprar un salón de manicura, Sr. Goodman. 203 00:13:29,101 --> 00:13:30,853 Compraremos el lavado de autos. 204 00:13:30,895 --> 00:13:33,064 Lo siento. ¿Me estoy perdiendo de algo? 205 00:13:33,105 --> 00:13:35,149 Es decir, ¿no había intentado eso? 206 00:13:35,184 --> 00:13:37,485 Sí. Walt me dijo... 207 00:13:37,526 --> 00:13:40,286 ...que habló con este personaje, Bogdan... 208 00:13:40,321 --> 00:13:43,032 ...y que luchó con usted hasta la rendición, con sus cejas. 209 00:13:43,074 --> 00:13:45,993 Diez millones, fue el precio solicitado, ¿cierto? 210 00:13:46,035 --> 00:13:50,331 - Aparentemente lo subió a 20. - ¡Vaya! Buena negociación. 211 00:13:50,366 --> 00:13:53,417 Sí. Escuche, lo arruinó. Suele pasar. 212 00:13:53,459 --> 00:13:55,544 Hizo bien en llamarme. 213 00:13:55,586 --> 00:13:58,804 Ahora, siéntense, relájense... 214 00:13:58,839 --> 00:14:00,883 ...y dejen que un profesional se encargue. 215 00:14:01,967 --> 00:14:04,095 Es para mí. Disculpen. 216 00:14:08,474 --> 00:14:10,184 ¿Qué quieres? Estoy en una reunión. 217 00:14:11,018 --> 00:14:14,105 ¿Por qué no pensaste en eso antes? No es mi... 218 00:14:14,146 --> 00:14:15,856 Estoy en una reunión. 219 00:14:18,317 --> 00:14:20,695 ¿Puede Huell usar su baño? 220 00:14:21,821 --> 00:14:23,948 ¿Huell? 221 00:14:25,366 --> 00:14:27,159 Claro. Subiendo las escaleras. 222 00:14:27,201 --> 00:14:28,577 Será rápido. 223 00:14:31,956 --> 00:14:33,749 Es algo estomacal. 224 00:14:33,791 --> 00:14:36,043 ¿En qué estábamos? 225 00:14:36,085 --> 00:14:38,379 Profesionalismo. 226 00:14:38,421 --> 00:14:41,757 Sí. Entonces si el tipo no quiere vender, no venderá. 227 00:14:41,799 --> 00:14:43,307 No acepto eso. 228 00:14:43,342 --> 00:14:47,555 No acepto que no venda. Creo que carece de la adecuada... 229 00:14:48,806 --> 00:14:50,182 ...motivación. 230 00:14:50,224 --> 00:14:52,518 ¿Motivación? 231 00:14:52,560 --> 00:14:57,356 ¿Como "motivación" de motivación? 232 00:14:57,398 --> 00:14:59,108 Sólo para asegurarme que hablamos de lo mismo. 233 00:14:59,150 --> 00:15:01,986 ¿Dices que le hagamos "una oferta que no pueda rechazar"? 234 00:15:02,028 --> 00:15:04,655 Nada tan dramático como eso, no. 235 00:15:04,697 --> 00:15:06,240 Motivación. 236 00:15:08,909 --> 00:15:10,995 Un ajuste de actitud. 237 00:15:13,581 --> 00:15:16,834 Ella sí que vale la pena. 238 00:15:16,876 --> 00:15:19,420 Una auditoría puede ser muy motivadora. 239 00:15:19,462 --> 00:15:21,297 Conozco a una chica de impuestos e ingresos. 240 00:15:21,339 --> 00:15:23,632 Déjala diez minutos con la contabilidad de Bogdan... 241 00:15:23,674 --> 00:15:25,224 ...y le caerán ranas del cielo. 242 00:15:25,259 --> 00:15:29,096 No, no queremos llamar la atención por impuestos. 243 00:15:29,138 --> 00:15:32,141 No queremos que vengan tras nosotros después de que Bogdan venda. 244 00:15:32,183 --> 00:15:35,227 Bien. ¿Qué tal una redada de Inmigración? 245 00:15:35,269 --> 00:15:37,146 Sabes que tiene ilegales trabajando. 246 00:15:37,188 --> 00:15:38,648 Digo, debe tenerlos. 247 00:15:38,689 --> 00:15:41,776 No vamos a meter a esa pobre gente inocente en problemas. 248 00:15:41,817 --> 00:15:45,696 Sí. Además, vas a necesitarlos cuando sea tuyo. 249 00:15:46,781 --> 00:15:49,325 Oigan. ¿Qué tal terrorismo? 250 00:15:50,576 --> 00:15:52,620 "Agente Hoover, tengo que decirle... 251 00:15:52,662 --> 00:15:55,498 ...he visto algunos movimientos islámicos... 252 00:15:55,539 --> 00:15:56,916 ...cerca del lavado de autos." 253 00:15:56,957 --> 00:15:59,418 Me refiero a tipos con turbantes saliendo en camionetas... 254 00:15:59,460 --> 00:16:01,462 ...y cosas así. 255 00:16:01,504 --> 00:16:04,674 Saul, Bogdan es rumano. 256 00:16:04,715 --> 00:16:09,136 Muy bien, sólo estamos lanzando ideas, así que... 257 00:16:09,171 --> 00:16:12,223 Bien. Siempre está el... 258 00:16:13,391 --> 00:16:16,519 ..."tienes un lugar muy bonito. 259 00:16:16,560 --> 00:16:17,979 Sería una pena que algo le pasara." 260 00:16:18,020 --> 00:16:19,397 Ese ángulo. 261 00:16:19,438 --> 00:16:22,692 ¿De qué estás hablando? 262 00:16:22,733 --> 00:16:24,568 ¿Violencia? 263 00:16:26,737 --> 00:16:28,281 Un ajuste de actitud. 264 00:16:28,322 --> 00:16:31,325 No. ¿Eso? No. Eso no es lo quería decir. 265 00:16:31,360 --> 00:16:32,994 Nosotros no hacemos eso. 266 00:16:33,035 --> 00:16:35,621 No somos así, ¿verdad? 267 00:16:35,663 --> 00:16:37,623 Sí. No. No. 268 00:16:37,665 --> 00:16:39,625 No. Tiene razón. 269 00:16:39,667 --> 00:16:43,004 Miren, ¿tengo que decir lo obvio? 270 00:16:43,045 --> 00:16:47,341 Digo, debe haber docenas de lavados de autos en esta zona. 271 00:16:47,383 --> 00:16:50,219 ¿Quién dice que tiene que ser este? 272 00:16:50,261 --> 00:16:52,388 Yo lo digo. 273 00:16:52,430 --> 00:16:54,307 Tiene que ser este. 274 00:16:54,348 --> 00:16:55,433 ¿Por qué? 275 00:16:57,476 --> 00:16:58,728 Porque sí. 276 00:17:00,521 --> 00:17:01,772 Dios. 277 00:17:02,982 --> 00:17:04,442 Eso lo aclara todo. 278 00:17:05,735 --> 00:17:08,070 No me gusta Bogdan. 279 00:17:08,112 --> 00:17:10,531 Fue complaciente conmigo, grosero contigo... 280 00:17:10,573 --> 00:17:12,658 ...y no me agrada. 281 00:17:12,700 --> 00:17:14,160 Así de simple. 282 00:17:15,369 --> 00:17:20,374 Nadie aprecia a una mujer apasionada más que yo... 283 00:17:20,416 --> 00:17:23,044 ...pero, en este negocio... 284 00:17:23,085 --> 00:17:24,899 ...y Walt puede apoyarme... 285 00:17:24,934 --> 00:17:26,714 ...la regla número uno es... 286 00:17:26,756 --> 00:17:28,382 ...no te tomes nada personalmente. 287 00:17:28,424 --> 00:17:31,886 ¿A qué te refieres con "grosero conmigo"? 288 00:17:35,973 --> 00:17:39,602 Algo así como... 289 00:17:39,644 --> 00:17:43,230 ...no eres demasiado hombre para enfrentarlo tú mismo. 290 00:17:43,272 --> 00:17:44,607 ¿Qué? 291 00:17:44,649 --> 00:17:47,026 Por eso tuviste que enviar a tu mujer... 292 00:17:47,068 --> 00:17:48,819 ...a hacer tus asuntos por ti. 293 00:17:50,446 --> 00:17:54,033 Está bien, como su abogado, dejo constancia... 294 00:17:54,075 --> 00:17:56,577 ...de que esto me parece una mala idea. Yo aconsejaría... 295 00:17:56,612 --> 00:17:57,787 Será este. 296 00:18:05,253 --> 00:18:07,088 Muy bien. Entonces... 297 00:18:08,923 --> 00:18:11,509 ...sólo tenemos que pensar en una manera... 298 00:18:11,550 --> 00:18:15,513 ...no violenta y no sospechosa para comprar el lavado de autos... 299 00:18:15,555 --> 00:18:17,682 ...que proteja a los inocentes... 300 00:18:17,723 --> 00:18:21,435 ...y que no cueste 20 millones de dólares. 301 00:18:23,688 --> 00:18:26,148 No hablen todos a la vez. 302 00:18:42,331 --> 00:18:43,666 Hola. 303 00:18:43,708 --> 00:18:45,960 ¿Puedo responderle algo? 304 00:18:46,002 --> 00:18:47,420 Cucharas. 305 00:18:47,461 --> 00:18:50,006 Sí. El dueño es un gran coleccionista. 306 00:18:50,047 --> 00:18:51,173 ¿Significan algo? 307 00:18:51,215 --> 00:18:53,134 Una para cada uno de los 50 estados. 308 00:18:53,175 --> 00:18:56,345 Puerto Rico es técnicamente un territorio. 309 00:18:58,556 --> 00:19:01,225 Ya sabe, tal vez estaban pensando... 310 00:19:01,267 --> 00:19:03,394 ...algún día. 311 00:19:03,436 --> 00:19:06,814 Entonces no tiene sótano. 312 00:19:06,856 --> 00:19:08,441 Sin sótano, lo siento. 313 00:19:08,482 --> 00:19:11,194 Es un problema. Mi hermano está en el Cuerpo de Paz... 314 00:19:11,229 --> 00:19:12,653 ...y no volverá hasta dentro de 18 meses... 315 00:19:12,695 --> 00:19:15,740 ...y le dije que guardaría sus muebles. 316 00:19:15,781 --> 00:19:19,035 Bueno, si busca un lugar de almacenaje hay un ático de gran tamaño. 317 00:19:19,785 --> 00:19:24,123 Bueno, un ático podría ser incluso mejor, mientras que sea seco. 318 00:19:24,165 --> 00:19:25,583 - Hagamos un recorrido. - Bien. 319 00:19:25,625 --> 00:19:28,211 En realidad, tengo un folleto. 320 00:19:33,966 --> 00:19:35,843 Tiene toda la información. 321 00:19:35,885 --> 00:19:37,553 A propósito, soy Stephanie Doswell. 322 00:19:37,595 --> 00:19:39,187 Charlotte Blattner. 323 00:19:39,222 --> 00:19:40,473 Encantada de conocerla, Charlotte. 324 00:19:40,515 --> 00:19:41,856 Igualmente. 325 00:19:41,891 --> 00:19:43,518 Así que le dije: 326 00:19:43,559 --> 00:19:45,770 "Eres mi esposo y te amo... 327 00:19:45,811 --> 00:19:48,147 ...pero tienes 53 años. 328 00:19:48,189 --> 00:19:51,567 Este trabajo es muy estresante... 329 00:19:51,609 --> 00:19:54,403 ...y difícil, y es hora que renuncies." 330 00:19:54,438 --> 00:19:57,698 Y milagrosamente escuchó. 331 00:19:57,740 --> 00:20:01,077 Aun así, que carrera más fascinante debe haber sido para él. 332 00:20:01,118 --> 00:20:03,371 Lo fue. Digo... 333 00:20:03,412 --> 00:20:06,082 ...la NASA fue como una segunda familia... 334 00:20:06,123 --> 00:20:08,709 ...pero, ya sabes... 335 00:20:08,751 --> 00:20:10,503 ...era hora de una nueva aventura... 336 00:20:10,545 --> 00:20:13,297 ...así que, entre su pensión... 337 00:20:13,339 --> 00:20:15,550 ...y los ingresos que obtengo como modelo de manos... 338 00:20:15,591 --> 00:20:17,760 ...estamos, ya sabes, cómodos. 339 00:20:17,802 --> 00:20:20,263 ¿Cuándo hicieron de nuevo el piso? 340 00:20:20,304 --> 00:20:22,682 Hace 2 años y los muebles son nuevos. 341 00:20:22,723 --> 00:20:24,600 Se nota. Travertino. 342 00:20:24,635 --> 00:20:26,394 Lindo. 343 00:20:26,435 --> 00:20:27,895 ¿Niños? 344 00:20:27,937 --> 00:20:29,397 No. 345 00:20:29,438 --> 00:20:32,567 En realidad no quiero niños. 346 00:20:32,608 --> 00:20:34,902 Es horrible que diga eso, ¿no cree? 347 00:20:34,944 --> 00:20:37,405 En realidad no. No todos quieren niños. 348 00:20:38,239 --> 00:20:40,575 Debería hablar con mi esposo. 349 00:20:41,200 --> 00:20:42,910 ¿Triturador de basura? 350 00:21:55,691 --> 00:21:56,657 Mira. 351 00:21:56,692 --> 00:21:58,027 ¡Anotación! 352 00:23:09,390 --> 00:23:12,477 Me fascina su casa. 353 00:23:12,512 --> 00:23:13,644 Gracias, Mimi. 354 00:23:13,686 --> 00:23:17,648 Tiene un estilo muy europeo. 355 00:23:17,690 --> 00:23:18,775 ¿Eso crees? 356 00:23:18,816 --> 00:23:20,359 Viví en Londres algunos años... 357 00:23:20,401 --> 00:23:23,154 ...así que, sí, esto resulta familiar. 358 00:23:23,189 --> 00:23:24,572 ¿En qué lugar de Londres? 359 00:23:24,614 --> 00:23:27,658 Estuve en Upwood en los '60. 360 00:23:27,693 --> 00:23:28,624 En el centro. 361 00:23:28,659 --> 00:23:30,119 Pero casi nunca estábamos ahí. 362 00:23:30,161 --> 00:23:32,455 Mi esposo es ilustrador, así que viajamos mucho. 363 00:23:32,497 --> 00:23:34,130 París, Italia, Dinamarca. 364 00:23:34,165 --> 00:23:37,627 Fue antes que los niños fueran a la escuela, era fácil empacar y salir. 365 00:23:37,668 --> 00:23:41,381 Fue antes que a la más pequeña, Lucy, le diagnosticaran endocarditis. 366 00:23:41,422 --> 00:23:42,882 Por Dios. 367 00:23:42,924 --> 00:23:44,300 Vaya, ¿es eso... 368 00:23:44,342 --> 00:23:46,677 Es una infección bacteriana de las válvulas del corazón. 369 00:23:46,719 --> 00:23:49,055 Es, si, puede ser... 370 00:23:49,090 --> 00:23:51,349 Es terrible. 371 00:23:51,391 --> 00:23:53,059 ¿Está bien? 372 00:23:54,602 --> 00:23:56,354 Tu hija. 373 00:23:56,396 --> 00:23:57,939 ¿Está bien? 374 00:23:57,980 --> 00:24:00,066 Sí. Gracias. 375 00:24:00,108 --> 00:24:03,069 Los doctores le pusieron unas prótesis de válvulas... 376 00:24:03,111 --> 00:24:04,821 .. así que, Lucy está bien. 377 00:24:04,862 --> 00:24:07,824 Corriendo, caminando, montando caballos. 378 00:24:07,865 --> 00:24:09,283 Bueno, gracias a Dios. 379 00:24:09,325 --> 00:24:12,662 Sí. Somos muy afortunados. 380 00:24:12,704 --> 00:24:13,871 Sí. 381 00:24:18,668 --> 00:24:20,545 Disculpe. ¿Señorita? 382 00:24:20,580 --> 00:24:22,418 Muy lindo. Gracias. 383 00:24:22,453 --> 00:24:24,257 Llamé a la policía. 384 00:24:24,298 --> 00:24:25,299 Está bien. 385 00:24:25,341 --> 00:24:27,552 Sé que robó esa cuchara. 386 00:24:27,593 --> 00:24:30,513 ¿Qué cuchara? ¿De qué está hablando? 387 00:24:30,555 --> 00:24:31,597 Es una ladrona. 388 00:24:33,099 --> 00:24:34,350 ¿Disculpe? 389 00:24:34,392 --> 00:24:36,728 Y una mentirosa, inventándose historias. 390 00:24:36,769 --> 00:24:37,895 ¿Cuál es su problema? 391 00:24:37,937 --> 00:24:39,647 No, ¿cuál es el suyo? 392 00:24:39,689 --> 00:24:42,629 Será mejor que se aleje, ¿sí? 393 00:24:42,664 --> 00:24:45,570 Mi esposo es un agente de la DEA. 394 00:24:45,611 --> 00:24:48,072 Pensé que era un astronauta o un ilustrador. 395 00:24:48,114 --> 00:24:49,824 Será mejor que organice sus mentiras. 396 00:24:49,866 --> 00:24:51,117 ¿Sabes qué, gordita? 397 00:24:51,159 --> 00:24:54,704 Tiene suerte de que esté llegando tarde a una cita. 398 00:24:54,746 --> 00:24:56,914 - No se irá a ningún lado. - Deje mi bolso. 399 00:24:56,956 --> 00:24:58,374 No, hasta que llegue la policía. 400 00:24:58,416 --> 00:25:00,668 ¡Suéltelo! ¡Suéltelo! 401 00:25:00,710 --> 00:25:03,338 ¡Suéltelo! 402 00:25:10,928 --> 00:25:14,682 Estás en serios problemas. 403 00:25:24,817 --> 00:25:25,860 Sí. 404 00:25:31,449 --> 00:25:32,450 Sólo... 405 00:25:32,492 --> 00:25:34,035 Despacio. Empieza por... 406 00:25:34,077 --> 00:25:35,078 Tú... 407 00:25:36,245 --> 00:25:37,914 ¿Que estás dónde? 408 00:25:40,833 --> 00:25:42,877 ¿Por qué mier... 409 00:25:42,919 --> 00:25:44,128 ¿Por qué tú... 410 00:25:51,010 --> 00:25:55,723 ¿En verdad me haces pasar por esto otra vez? 411 00:26:00,353 --> 00:26:02,146 Jesús, sólo... 412 00:26:07,193 --> 00:26:09,153 ¿Puedes dejar de llorar? 413 00:26:16,119 --> 00:26:18,997 Haré una llamada. Sólo espera. 414 00:26:22,417 --> 00:26:24,460 ¿Por qué te detuvieron? 415 00:26:32,552 --> 00:26:35,722 Buenas noticias. El oficial habló con los dueños... 416 00:26:35,757 --> 00:26:37,432 ...y no van a presentar cargos. 417 00:26:37,473 --> 00:26:39,392 Bien. Yo tampoco. 418 00:26:39,434 --> 00:26:42,895 Bien, entonces, podemos irnos. 419 00:26:44,939 --> 00:26:46,232 ¿Estás lista? 420 00:26:54,282 --> 00:26:55,950 Marie, ¿quieres ir a casa? 421 00:27:05,293 --> 00:27:06,544 ¿Marie? 422 00:28:04,727 --> 00:28:08,147 Sí, es Skyler White llamando a Saul Goodman, por favor. 423 00:28:09,232 --> 00:28:10,858 Si, es importante. 424 00:28:10,900 --> 00:28:12,443 Gracias. 425 00:28:26,207 --> 00:28:28,751 Lo siento. Lo mismo que antes. 426 00:28:28,793 --> 00:28:31,212 Pero esto no está bien. 427 00:28:31,254 --> 00:28:33,381 No puedes clausurarme. No puedes hacer esto. 428 00:28:33,423 --> 00:28:36,175 Sr. Wolynetz, estuve revisando sus aguas residuales por dentro y por fuera. 429 00:28:36,217 --> 00:28:40,179 Revisé sus canales de salida y ahora aquí hay más contaminantes. 430 00:28:40,214 --> 00:28:44,017 Amoníaco, acetona, benceno, nitrobencina. 431 00:28:44,058 --> 00:28:46,019 No, no, no. Esto es un error. 432 00:28:46,060 --> 00:28:47,854 ¿Dónde está Gary? Él te dirá... 433 00:28:47,896 --> 00:28:49,898 ...mi jabón es muy bueno, muy ecológico. 434 00:28:49,939 --> 00:28:52,817 No, su jabón no es el problema. Es su sistema de filtrado. 435 00:28:52,859 --> 00:28:55,236 Como mínimo, necesitará readaptarlo. 436 00:28:55,278 --> 00:28:57,697 Pero si se está filtrando en aguas subterráneas... 437 00:28:57,739 --> 00:29:00,658 ...lo que parece ser una posibilidad aquí... 438 00:29:00,700 --> 00:29:03,161 ...va a necesitar reemplazar su sistema completamente. 439 00:29:03,203 --> 00:29:06,039 ¿Reemplazar? ¿Sabe cuál es el costo de eso? 440 00:29:06,080 --> 00:29:07,498 200 mil dólares. 441 00:29:07,540 --> 00:29:09,334 Mire, entiendo que es difícil. 442 00:29:09,375 --> 00:29:12,462 Si quiere, podemos darle una lista de vendedores aprobados. 443 00:29:12,503 --> 00:29:14,172 Si puede ir inmediatamente... 444 00:29:14,214 --> 00:29:15,632 ...su tiempo de cierre no debería ser más de... 445 00:29:15,673 --> 00:29:16,758 ...cuatro o cinco semanas. 446 00:29:16,799 --> 00:29:19,427 Está bien. Lo siento mucho. Tiene razón. 447 00:29:19,469 --> 00:29:22,847 A partir de ahora, seremos muy cuidadosos... 448 00:29:22,889 --> 00:29:25,183 ...y limpios. 449 00:29:25,225 --> 00:29:26,601 No más contaminación, ¿bien? 450 00:29:26,643 --> 00:29:28,228 - ¿Sí? - No, lo siento. 451 00:29:28,269 --> 00:29:31,523 El Estado le requiere suspender toda actividad comercial... 452 00:29:31,564 --> 00:29:34,526 ...hasta que estos niveles alcancen el mínimo obligatorio. 453 00:29:35,276 --> 00:29:37,237 ¿Dónde está el hombre de siempre? ¿Dónde está Gary? 454 00:29:37,278 --> 00:29:38,738 Fue transferido a Las Cruces. 455 00:29:38,780 --> 00:29:40,865 Si quiere llenar una apelación, puede contactar... 456 00:29:40,907 --> 00:29:42,784 No he hecho nada malo. 457 00:29:42,825 --> 00:29:44,744 Dígame, ¿por qué me clausura? 458 00:29:44,786 --> 00:29:47,247 - ¿Qué leyes quebré? - ¿Qué leyes? Varias. 459 00:29:47,288 --> 00:29:49,833 Dígame específicamente qué leyes o me rehúso. 460 00:29:49,874 --> 00:29:51,167 - ¿Específicas? - Ahora mismo. 461 00:29:51,209 --> 00:29:53,426 - Sólo... - Dígame exactamente... 462 00:29:53,461 --> 00:29:54,587 - Las leyes específicas... - ... qué leyes? 463 00:29:54,629 --> 00:29:55,595 Aguarda, ¿bien? 464 00:29:55,630 --> 00:29:57,006 Muy bien. Aguarda. 465 00:29:57,048 --> 00:29:59,259 Espera, espera, espera. Bien. Bien. 466 00:29:59,300 --> 00:30:02,595 La Ley de Desperdicios Peligrosos de Nuevo México de 1978... 467 00:30:02,637 --> 00:30:04,889 ...sección 74, capítulo 4... 468 00:30:04,931 --> 00:30:08,601 ...parte 13, establece: "Cuando la eliminación de residuos sólidos... 469 00:30:08,643 --> 00:30:10,186 ...o residuos peligrosos presenten... 470 00:30:10,228 --> 00:30:12,445 ...un inminente o sustancial peligro... 471 00:30:12,480 --> 00:30:16,484 ...el infractor puede ser multado con no más de 5 mil dólares... 472 00:30:16,519 --> 00:30:18,153 ...por cada día en que ocurre la violación. 473 00:30:18,194 --> 00:30:19,696 Muy bien. Bien. 474 00:30:19,737 --> 00:30:22,532 Ahora la... 475 00:30:22,574 --> 00:30:25,118 Bien. Bien, bebé. 476 00:30:25,160 --> 00:30:29,789 Está bien. La Agencia de Protección Ambiental puede citarlo... 477 00:30:29,831 --> 00:30:32,417 ...bajo la ley de control... 478 00:30:32,458 --> 00:30:34,627 ...de sustancias tóxicas, de 1976... 479 00:30:34,669 --> 00:30:36,629 ...título 15 del código de Estados Unidos... 480 00:30:36,671 --> 00:30:37,881 ...capítulo 53... 481 00:30:37,922 --> 00:30:39,090 ...subcapítulo 1... 482 00:30:39,132 --> 00:30:41,593 ...sección 2606. 483 00:30:42,886 --> 00:30:44,179 ¿Satisfecho? 484 00:30:45,889 --> 00:30:47,640 ¿Fue suficientemente... 485 00:30:47,682 --> 00:30:48,933 ...específico para usted? 486 00:31:08,119 --> 00:31:09,370 ¿Terminaste con el almuerzo? 487 00:31:12,499 --> 00:31:14,793 Apenas tocaste esto. 488 00:31:14,834 --> 00:31:16,461 No tengo hambre. 489 00:31:17,712 --> 00:31:18,838 Bueno... 490 00:31:20,298 --> 00:31:22,050 ...dejo el postre de arroz. 491 00:31:23,134 --> 00:31:24,719 No tengo hambre, Marie. 492 00:31:24,761 --> 00:31:26,137 Entonces no lo comas. 493 00:31:50,495 --> 00:31:52,330 Hola, Marie. ¿Cómo estás? 494 00:31:53,331 --> 00:31:55,458 Estoy bien. ¿Hay algún problema? 495 00:31:55,500 --> 00:31:57,752 No, no. Todo está bien. 496 00:31:57,794 --> 00:31:59,671 Estoy aquí por Hank, en verdad. 497 00:32:01,005 --> 00:32:03,842 Eres muy dulce. Hank se emocionará. 498 00:32:15,520 --> 00:32:18,106 Cariño, tienes visita. 499 00:32:19,691 --> 00:32:22,777 Dios. ¿Ahora qué? 500 00:32:22,819 --> 00:32:23,993 ¿Robó un banco? 501 00:32:24,028 --> 00:32:25,780 Hola, amigo. ¿Cómo estás? 502 00:32:25,822 --> 00:32:29,325 Bien... 503 00:32:29,367 --> 00:32:30,618 ...no puedo quejarme, sabes. 504 00:32:30,660 --> 00:32:31,911 Un poco mejor cada día. 505 00:32:31,953 --> 00:32:34,164 Eso es bueno. Luces bien. 506 00:32:34,205 --> 00:32:37,083 Sí, bien, ser apuesto nunca fue la parte difícil. 507 00:32:38,084 --> 00:32:40,044 Pasa. Agarra un asiento. 508 00:32:41,171 --> 00:32:43,590 Sí, sólo tira esas cosas en cualquier lugar. 509 00:32:46,718 --> 00:32:48,136 Escucha... 510 00:32:49,387 --> 00:32:52,515 ...gracias de nuevo por lo del otro día. Ya sabes, esto, todo esto... 511 00:32:52,557 --> 00:32:55,810 ...ha sido duro para ella. 512 00:32:55,852 --> 00:32:58,313 Olvídalo. Me alegra ayudar. 513 00:33:00,231 --> 00:33:03,068 Así que, ¿coleccionista de rocas? 514 00:33:03,109 --> 00:33:05,368 Son minerales. Sí. 515 00:33:05,403 --> 00:33:08,204 Los estoy catalogando... 516 00:33:08,239 --> 00:33:10,033 ...clasificándolos, etiquetándolos... 517 00:33:10,075 --> 00:33:12,744 ...es en verdad mucho trabajo. 518 00:33:12,779 --> 00:33:15,580 ¿Sí? No, así parece. 519 00:33:17,540 --> 00:33:19,716 Entonces, ¿qué sucede? 520 00:33:19,751 --> 00:33:24,506 Bien, en realidad podrías ayudarme en algo. 521 00:33:24,547 --> 00:33:26,841 Homicida, posiblemente relacionado con drogas. 522 00:33:26,883 --> 00:33:29,469 ¿Quieres mi ayuda en el caso? 523 00:33:29,511 --> 00:33:31,227 ¿Qué soy, Ironside? 524 00:33:31,262 --> 00:33:34,307 No, pero eres un policía de narcóticos que conoce el talento local... 525 00:33:34,349 --> 00:33:36,393 ...y eres un amigo al que acabo de hacerle un favor... 526 00:33:36,434 --> 00:33:38,068 ...así que préstame tus conocimientos por un segundo. 527 00:33:38,103 --> 00:33:40,980 ¿Alguna vez diste con un tipo con el nombre del Gale Boetticher? 528 00:33:42,399 --> 00:33:43,573 No. 529 00:33:43,608 --> 00:33:46,277 Alguien llegó y le dio un disparo en la cara. 530 00:33:47,487 --> 00:33:48,780 De acuerdo. 531 00:33:48,822 --> 00:33:52,075 Sin señales de forzar la entrada, sin señales de robo. 532 00:33:52,117 --> 00:33:54,598 Bien, entonces es un crimen pasional. 533 00:33:54,633 --> 00:33:57,080 ¿Dónde está el aspecto de las drogas? 534 00:33:57,122 --> 00:34:00,166 Encontramos un libro de apuntes en el lugar. 535 00:34:00,208 --> 00:34:02,961 Hice una copia para ti, por si te interesa. 536 00:34:03,920 --> 00:34:08,133 Parece concerniente a una especie de superlaboratorio de metanfetamina. 537 00:34:09,467 --> 00:34:14,014 Está lleno de fórmulas científicas y listados de compras de químicos... 538 00:34:14,055 --> 00:34:17,267 ...dibujos, páginas y páginas de estas cosas. 539 00:34:17,308 --> 00:34:21,062 Parece algo grande, pero no soy ninguna autoridad así que... 540 00:34:21,104 --> 00:34:22,480 ...me preguntaba si podías echarle un vistazo. 541 00:34:24,107 --> 00:34:27,152 Vamos, Tim, ¿en serio? 542 00:34:27,193 --> 00:34:29,946 ¿Qué es esto, algún tipo de caridad? 543 00:34:30,488 --> 00:34:32,970 Pensé que tu experiencia podría ser útil aquí. 544 00:34:33,005 --> 00:34:35,452 Estoy tendido aquí como en tercera base... 545 00:34:36,244 --> 00:34:38,747 ...viviendo de un movimiento de intestino a otro. 546 00:34:38,830 --> 00:34:40,623 Ni siquiera soy útil a mi mismo. 547 00:34:42,250 --> 00:34:44,169 ¿Quieres mi consejo? 548 00:34:44,210 --> 00:34:48,381 Llévaselo a Steve Gomez. Él te ayudará. 549 00:34:48,423 --> 00:34:50,133 Se lo doy a Steve Gomez... 550 00:34:50,175 --> 00:34:52,177 ...y de repente se convierte en un caso de la DEA. 551 00:34:52,218 --> 00:34:54,477 ¿De que me sirve eso? 552 00:34:54,512 --> 00:34:57,891 Si sólo pudieras echarle un vistazo... 553 00:34:57,932 --> 00:35:00,268 ...decirme qué tengo aquí. 554 00:35:00,310 --> 00:35:01,936 De verdad te lo agradecería. 555 00:35:09,194 --> 00:35:10,445 Lo que sea. 556 00:35:14,199 --> 00:35:15,492 Gracias, viejo. 557 00:35:16,576 --> 00:35:18,161 Tómalo con calma. 558 00:35:18,196 --> 00:35:19,746 Es lo que hago. 559 00:36:01,454 --> 00:36:04,624 Bien, fue un buen intento. 560 00:36:09,296 --> 00:36:12,007 Aquí vamos. Hora de tu siesta. Sí. 561 00:36:12,048 --> 00:36:13,883 Eres buena niña. 562 00:36:19,597 --> 00:36:20,890 Entonces... 563 00:36:22,642 --> 00:36:24,728 ...el salón de uñas sonaba prometedor. 564 00:36:24,769 --> 00:36:26,479 ¿Qué crees? 565 00:36:26,980 --> 00:36:30,358 - Creo que debemos esperar. - Esperar. 566 00:36:30,400 --> 00:36:34,029 Skyler, han pasado cinco horas. 567 00:36:34,070 --> 00:36:36,781 Llamará. Sólo espera. 568 00:36:36,823 --> 00:36:38,033 Sólo espera. 569 00:36:38,074 --> 00:36:39,326 Mira. 570 00:36:41,369 --> 00:36:45,332 Era una buena idea. Era una idea genial. Pero no funcionó. 571 00:36:45,367 --> 00:36:50,253 Entonces, ¿por qué no tomarlo como aprendizaje... 572 00:36:56,217 --> 00:36:57,928 Residencia White. 573 00:36:59,262 --> 00:37:01,181 Hola, Sr. Wolynetz. 574 00:37:02,182 --> 00:37:04,413 ¿Si aún estoy interesada? 575 00:37:04,448 --> 00:37:06,645 Bueno, creo que depende. 576 00:37:07,145 --> 00:37:12,150 Sí, 879 era la oferta original, pero ahora me parece alta. 577 00:37:12,192 --> 00:37:13,902 Ahora ofrezco 800. 578 00:37:13,944 --> 00:37:15,278 No, no, no. No, no. No hagas eso. 579 00:37:15,320 --> 00:37:16,905 - ¿Por qué? - No hagas eso. 580 00:37:16,947 --> 00:37:19,991 Bueno, porque usted es una persona desagradable, Sr. Wolynetz. 581 00:37:20,033 --> 00:37:22,327 Fue grosero conmigo y le faltó al respeto a mi marido. 582 00:37:22,369 --> 00:37:23,745 - Skyler... - Y además... 583 00:37:23,787 --> 00:37:25,956 ...me reuní con un buen números de vendedores... 584 00:37:25,997 --> 00:37:30,335 ...y el mercado parece mucho más débil de lo que pensé. Así que 800. 585 00:37:30,377 --> 00:37:32,420 ¿Se ha vuelto loca? ¿800? 586 00:37:33,421 --> 00:37:35,555 Usted es una mujer muy, muy loca. 587 00:37:35,590 --> 00:37:40,303 Bueno, entiendo que esté decepcionado, pero esa es mi oferta final. 588 00:37:40,345 --> 00:37:42,347 Lamento que no pudiéramos hacerlo funcionar. 589 00:37:42,389 --> 00:37:43,390 Adiós. 590 00:37:44,724 --> 00:37:47,394 ¿Qué estás haciendo? 591 00:37:47,435 --> 00:37:49,312 Estoy negociando. 592 00:37:49,938 --> 00:37:51,648 ¿Por qué? 593 00:37:51,690 --> 00:37:53,400 Porque quiero pagar menos. 594 00:37:54,943 --> 00:37:57,320 ¿79 mil dólares menos? 595 00:37:57,362 --> 00:37:59,781 ¿A quién le importa? ¿Sabes cuánto gano en un día? 596 00:37:59,823 --> 00:38:03,159 Si, esa es la razón principal por la que necesitamos negociar. 597 00:38:03,201 --> 00:38:06,329 No queremos levantar sospechas al no intentar conseguir un buen trato. 598 00:38:06,371 --> 00:38:08,790 Mira, veo la lógica. La veo. 599 00:38:08,832 --> 00:38:11,418 Pero, simplemente fuiste muy lejos con esto. 600 00:38:11,459 --> 00:38:14,588 - ¿Lo insultas? - No lo insulté. 601 00:38:14,623 --> 00:38:15,922 Dije que era desagradable. 602 00:38:19,968 --> 00:38:22,554 Bien, no volverá a llamar. 603 00:38:22,596 --> 00:38:27,309 Es decir, honestamente, no creíste que funcionaría. 604 00:38:28,226 --> 00:38:30,729 Sí, lo creo. 605 00:38:32,063 --> 00:38:33,982 De ninguna manera. Lo siento. No. 606 00:38:34,024 --> 00:38:35,609 Así que... 607 00:38:36,109 --> 00:38:39,946 Es tiempo de seguir adelante, ¿bien? Voy a llamar a Saul. 608 00:38:40,572 --> 00:38:42,240 ¿Dónde está mi teléfono? 609 00:39:02,636 --> 00:39:03,678 No. 610 00:39:03,720 --> 00:39:05,103 - ¿Qué? - Sólo... 611 00:39:05,138 --> 00:39:06,139 - Espera, espera. - ¿Para qué? 612 00:39:06,181 --> 00:39:07,182 Espera, espera. 613 00:39:10,519 --> 00:39:13,313 Dios mío. 614 00:39:14,898 --> 00:39:16,399 Hola. 615 00:39:18,151 --> 00:39:19,819 Hola, Sr. Wolynetz. 616 00:39:20,195 --> 00:39:23,240 Nadie presta atención donde están esas cosas. 617 00:39:23,281 --> 00:39:25,867 Quiero decir, debe haber miles por todo el mundo. 618 00:39:25,909 --> 00:39:27,744 Y en barcos, viniendo por nosotros. 619 00:39:27,786 --> 00:39:31,998 Poniéndolos en camiones de helados, llevándolos a San Francisco. 620 00:39:32,541 --> 00:39:34,876 Ni siquiera tengo tanto miedo, de llegar al canibalismo. 621 00:39:35,085 --> 00:39:38,672 Lo que me preocupa es que me aplasten, o... 622 00:39:39,381 --> 00:39:41,216 ...o que me empujen contra un alambrado. 623 00:39:41,258 --> 00:39:44,845 Porque, si de verdad lo piensas, si estuvieras contra un alambrado... 624 00:39:44,886 --> 00:39:46,429 ...y tuvieras a mucha... 625 00:39:46,471 --> 00:39:51,726 ...a mucha gente tratando de escapar, empujando muy fuerte hacia adelante. 626 00:39:52,435 --> 00:39:55,856 No es una broma. Te harían pasar por entre el alambrado. 627 00:39:56,356 --> 00:39:58,984 Como plastilina, o carne picada. 628 00:39:59,025 --> 00:40:01,611 Y esto es inevitable, ¿de acuerdo? 629 00:40:01,653 --> 00:40:05,157 Y no hay nada que tú, ni yo, ni nadie pueda hacer al respecto. 630 00:40:05,198 --> 00:40:07,367 Y si los palos del alambrado están bien puestos... 631 00:40:07,409 --> 00:40:10,996 ...realmente plantados en el cemento, debajo del suelo... 632 00:40:11,037 --> 00:40:14,249 ...definitivamente podría pasarte. 633 00:40:14,499 --> 00:40:17,169 ¡Sí! ¡Perra! 634 00:40:17,210 --> 00:40:20,547 Dispararon a alguien. Seguramente dispararon a alguien. 635 00:40:22,716 --> 00:40:24,885 Como carne picada, viejo... 636 00:40:25,469 --> 00:40:29,848 ...a través de... Que te aplasten como carne picada. 637 00:40:31,224 --> 00:40:33,310 Como carne picada, por entre el alambrado. 638 00:40:33,351 --> 00:40:36,021 Por entre el... Por entre el alambrado. 639 00:40:36,062 --> 00:40:39,441 Es inevitable. Sólo... 640 00:40:39,483 --> 00:40:42,277 Oigan. 641 00:40:43,528 --> 00:40:45,238 ¡Dinero! 642 00:41:24,945 --> 00:41:26,196 - Qué bien. - Sí. 643 00:41:32,410 --> 00:41:34,121 Por... 644 00:41:34,871 --> 00:41:38,375 ...autos limpios, y dinero limpio. 645 00:41:39,584 --> 00:41:40,710 ¡Salud! 646 00:41:47,092 --> 00:41:48,343 ¿Lo ves? 647 00:41:48,677 --> 00:41:50,429 Te dije que lo conseguiríamos. 648 00:41:50,887 --> 00:41:52,222 ¿Sí? 649 00:41:56,685 --> 00:42:00,939 De verdad, eso fue un trabajo fenomenal. 650 00:42:01,273 --> 00:42:02,482 Impresionante. 651 00:42:04,401 --> 00:42:05,652 Gracias. 652 00:42:06,862 --> 00:42:08,697 Y Saul finalmente cumplió. 653 00:42:09,823 --> 00:42:12,534 No, quiero decir, encontró al tipo, ¿verdad? 654 00:42:13,744 --> 00:42:15,495 Bueno, sí, encontró al tipo... 655 00:42:15,537 --> 00:42:18,248 ...pero yo le dije qué hacer y decir. 656 00:42:18,707 --> 00:42:21,293 Tienes razón. Esa es la parte difícil. 657 00:42:22,669 --> 00:42:27,007 Pero sí, Saul fue finalmente útil. 658 00:42:27,048 --> 00:42:29,384 Dale algo de mérito. 659 00:42:32,429 --> 00:42:33,972 Dios mío. 660 00:42:34,639 --> 00:42:36,433 Esto es increíble. 661 00:42:36,475 --> 00:42:39,811 Más vale que así sea, la botella costó $320. 662 00:42:40,270 --> 00:42:41,688 ¿Qué? 663 00:42:41,730 --> 00:42:44,566 Cuvée Pol Roget, Sir Winston Churchill. 664 00:42:44,608 --> 00:42:47,194 Aparentemente, era su champagne favorita... 665 00:42:47,235 --> 00:42:49,488 ...así que le pusieron su nombre. 666 00:42:49,946 --> 00:42:51,281 ¿Cómo la pagaste? 667 00:42:51,531 --> 00:42:53,033 ¿A qué te refieres? 668 00:42:54,701 --> 00:42:56,495 No. En efectivo. Pagué en efectivo. 669 00:42:56,536 --> 00:42:59,915 No, lo que pregunto es: ¿cómo hiciste tú, Walter White... 670 00:42:59,956 --> 00:43:02,250 ...un maestro desempleado, para pagar por ella? 671 00:43:02,292 --> 00:43:03,668 ¿Cómo lo explicas? 672 00:43:03,710 --> 00:43:07,047 Skyler, nadie me vio. 673 00:43:07,589 --> 00:43:10,237 El que te la vendió, te vio, y ese no es el punto. 674 00:43:10,272 --> 00:43:12,886 El punto es que estamos en quiebra, ¿recuerdas? 675 00:43:13,220 --> 00:43:16,515 Digo, estoy esperando tu cheque de desempleo, para poder... 676 00:43:16,556 --> 00:43:17,682 ...pagar el teléfono. 677 00:43:17,724 --> 00:43:20,227 Le pedí una prórroga a la compañía eléctrica. ¿Por qué? 678 00:43:20,262 --> 00:43:22,479 Porque, según los papeles, no tenemos dinero. 679 00:43:22,521 --> 00:43:24,648 Estás exagerando completamente. 680 00:43:25,107 --> 00:43:29,069 No voy a disculparme por querer celebrar de forma sencilla. 681 00:43:29,104 --> 00:43:31,154 No estoy pidiéndote una disculpa, Walt. 682 00:43:31,863 --> 00:43:34,282 Te pido que seas inteligente. 683 00:43:34,317 --> 00:43:36,702 Compré una botella de champagne. 684 00:43:36,737 --> 00:43:39,621 Sólo una botella, Skyler. 685 00:43:39,663 --> 00:43:41,831 Pagué en efectivo. Es todo. 686 00:43:41,866 --> 00:43:44,000 Es todo lo que hace falta. 687 00:43:44,042 --> 00:43:47,045 Es decir, mira Watergate. Un trocito de cinta... 688 00:43:47,080 --> 00:43:48,053 - ... en una puerta... - ¡Dios mío! 689 00:43:48,088 --> 00:43:50,215 ...hizo que cayera un presidente de los Estados Unidos. 690 00:43:50,257 --> 00:43:52,134 ¿Qué, ahora soy Nixon? 691 00:43:52,175 --> 00:43:55,387 No, lo que digo es que el diablo está en los detalles, ¿está bien? 692 00:43:55,470 --> 00:43:58,724 Un mínimo error, un desliz en nuestra historia... 693 00:43:59,057 --> 00:44:01,101 ...podría arruinarnos. 694 00:44:06,440 --> 00:44:07,649 Bien. 695 00:44:18,910 --> 00:44:20,704 Hay que destruir la evidencia. 696 00:44:25,459 --> 00:44:28,920 Cuando miro esta... Esta imagen que es parte del registro... 697 00:44:29,087 --> 00:44:33,467 ...me preocupa mucho el tipo de distracción que puede ser... 698 00:44:33,675 --> 00:44:35,267 ...en cualquier forma de señalización... 699 00:44:35,302 --> 00:44:38,764 ...pero especialmente en una que cambia cada cinco segundos. 700 00:44:39,639 --> 00:44:41,266 Gracias. 701 00:44:41,725 --> 00:44:43,852 ¿Alguna otra pregunta? 702 00:44:44,227 --> 00:44:48,023 Tenemos una moción y un segundo en el piso para conceder la apelación. 703 00:44:48,273 --> 00:44:50,359 Todos a favor, levanten la mano y digan sí. 704 00:44:50,650 --> 00:44:52,986 Sí, es para el voto afirmativo. 705 00:44:53,236 --> 00:44:54,655 ¿Quienes se oponen? 706 00:44:54,946 --> 00:44:59,034 Son cinco negativos, y la moción falla. 707 00:44:59,368 --> 00:45:03,163 Me gustaría crear una moción para mantener la decisión y... 708 00:45:03,198 --> 00:45:05,248 NOTAS DE LABORATORIO