1 00:03:24,960 --> 00:03:28,248 এ জিনিসের গন্ধ বেড়ালের পেশাবের মতো, তা আগে বলোনি তো! 2 00:03:44,160 --> 00:03:46,288 আরে ঝামেলা তো হয়ই, না? 3 00:03:48,160 --> 00:03:56,288 অনুবাদে - কুদরতে জাহান 4 00:03:57,160 --> 00:04:06,288 বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না। 5 00:04:10,360 --> 00:04:12,840 মানে, সরি। কিন্তু কাজটা করাই লাগত। 6 00:04:13,000 --> 00:04:16,402 তুমি অবশ্য ব্যাপারটাকে অন্যভাবেই দেখবে। 7 00:04:17,600 --> 00:04:19,762 তোমাদের কেউ কেউ। কিন্তু আমি অন্য কোনো উপায় দেখিনি। 8 00:04:19,920 --> 00:04:22,969 এ নিয়ে সারাদিন মাথার মধ্যে চিন্তা চলছিল আমার... 9 00:04:23,120 --> 00:04:25,407 ... এটাই একমাত্র উপায় ছিল। 10 00:04:26,560 --> 00:04:28,767 আমি এরকম চাইনি অবশ্য। 11 00:04:28,920 --> 00:04:31,127 ময়লা বাইকে চড়া ছেলেটা ... 12 00:04:31,280 --> 00:04:34,682 আমরা চোখের পলক ফেলার আগেই চাইলে চলে যেতে পারত ও। 13 00:04:34,840 --> 00:04:38,049 আমরা ওকে ধরতেই পারতাম না। আমি ভাবি পায়ে হেঁটে। কোনো হুমকি দেখলে ... 14 00:04:38,200 --> 00:04:41,647 - ...সেটার ব্যবস্থা করি আমি। - হুমকি? 15 00:04:41,840 --> 00:04:44,161 ছেলেটা আমার দিকে তাকিয়ে হাত নাড়ছিল। 16 00:04:44,320 --> 00:04:46,641 ও কোথাও যাচ্ছিল না। হাত নাড়ছিল কেবল। 17 00:04:46,800 --> 00:04:49,121 - হ্যাঁ, কিন্তু তুমি সেটা জানো না। - হ্যাঁ, জানি। 18 00:04:49,280 --> 00:04:52,966 - ও জানেও না ও কী দেখেছে। - আমি সেই সুযোগটা নিতে পারি না। 19 00:04:53,120 --> 00:04:56,567 এর পুরো পয়েন্ট হলো, আমরা ওখানে আছি তা কাউকে জানতে না দেয়া। 20 00:04:57,000 --> 00:04:59,446 কিছু ডাকাতি হচ্ছে তা মানুষকে জানানো যাবে না। 21 00:04:59,600 --> 00:05:01,648 ছেলেটাকে ছেড়ে দেই কীভাবে? 22 00:05:01,800 --> 00:05:04,804 ও আমাদের চিনে ফেলেছে। আমি যা করেছি তা না করলে মিশন ব্যর্থ হত। 23 00:05:04,960 --> 00:05:06,849 আমি খুবই দুঃখিত, 24 00:05:08,560 --> 00:05:10,847 সত্যিই, কিন্তু ... 25 00:05:11,000 --> 00:05:15,642 আমি কি কোনো ভুল করেছি, মিস্টার হোয়াইট? কারণ আমার কাছে ... 26 00:05:15,800 --> 00:05:18,644 ...আমি আমাদের টিমের জন্য একাজ করেছি। আমি ওকে মারতে চাইনি। 27 00:05:18,800 --> 00:05:21,007 তোমাকে এটা বিশ্বাস করতে হবে। 28 00:05:21,160 --> 00:05:25,131 দিন শেষে, হয় ও বাচত, নইলে আমরা। আমি নিজেদেরকেই বেছে নিয়েছি। 29 00:05:25,280 --> 00:05:27,089 দরকার হলে আবারো একাজ করবো। 30 00:05:28,440 --> 00:05:30,727 আচ্ছা দ্যাখো। 31 00:05:31,360 --> 00:05:37,606 টড একটু বাইরে যাও না, আমরা কথা বলে নেই। 32 00:05:37,760 --> 00:05:39,250 অবশ্যই, কথা বলো তোমরা। 33 00:05:39,440 --> 00:05:43,161 শুধু জানিয়ে রাখি, এই কাজই আমার কাছে বেশি প্রাধান্য পায় সবসময়ে। 34 00:05:43,360 --> 00:05:45,362 আচ্ছা, খুব ভালো টড, ধন্যবাদ। 35 00:05:45,520 --> 00:05:48,205 আমি এর অংশ হতে চাই। 36 00:05:48,360 --> 00:05:51,967 ঠিক আছে? একবার যদি বুঝতে তোমরা। অনেক আগ্রহ নিয়ে কাজ করি, অনেকের সাথে যোগাযোগও আছে। 37 00:05:52,160 --> 00:05:54,083 আমার আঙ্কেল জেলে থেকে অনেককে চিনেছে... 38 00:05:54,240 --> 00:05:57,164 ...সে অনেক সাহায্য করতে পারবে ... 39 00:06:05,640 --> 00:06:09,326 ঐ লোক? বদ্ধ পাগল। 40 00:06:09,480 --> 00:06:13,041 - আসল কথাটা নিয়ে আলোচনা করি। - আসল কথা? বেশ। 41 00:06:13,200 --> 00:06:15,521 ও যে একটা ছোট ছেলেকে গুলি করলো সেটা? 42 00:06:15,680 --> 00:06:17,489 ছেলেটাকে গুলি করা লাগত না। 43 00:06:17,640 --> 00:06:19,722 ছেলেটা তো আমাদের দেখেছে। 44 00:06:19,880 --> 00:06:24,044 না, মনে হয় না ও দেখে কিছু বুঝেছে। 45 00:06:24,840 --> 00:06:27,684 যদি কাউকে বলে দিত ও? 46 00:06:27,840 --> 00:06:30,605 আশেপাশের কাউকে যদি বলে দিত? 47 00:06:30,760 --> 00:06:32,444 আমরা জানি না কেউ -- 48 00:06:32,600 --> 00:06:36,446 ঠিক, আমরা জানি না, কারণ এই রিকি হিটলার ওকে মেরে ফেলেছে। 49 00:06:36,600 --> 00:06:40,207 আমাদের তিনজনের এ নিয়ে আলোচনা করা দরকার ছিল। 50 00:06:40,360 --> 00:06:41,646 কিছু একটা বুদ্ধি বের করতে পারতাম। 51 00:06:41,800 --> 00:06:45,168 কিন্তু ঐ বোকাচোদা একাই সিদ্ধান্তটা নিয়ে নিলো। 52 00:06:45,320 --> 00:06:48,130 - আমরা কি এভাবেই সব কাজ করবো এখন থেকে? - তোমার রাগের কারণ বুঝতে পারছি। 53 00:06:48,280 --> 00:06:51,762 ওর আঙ্কেলের ব্যাপারটা কী? জেলে পরিচিত লোক? 54 00:06:51,960 --> 00:06:55,806 আলগা ভয় দেখানোর চেষ্টা করছে। 55 00:06:55,960 --> 00:06:59,203 ও অবশ্য সত্যিই কিছু লোককে চেনেন। 56 00:06:59,360 --> 00:07:03,126 - তাতে সমস্যা হবে? - না চিন্তার কিছু নেই। 57 00:07:03,280 --> 00:07:05,487 ওর ব্যাকগ্রাউন্ড ঘাঁটতে গিয়ে দেখেছিলাম। 58 00:07:05,640 --> 00:07:08,291 চিন্তার কিছু নেই, ভাব নিচ্ছে ও। 59 00:07:11,600 --> 00:07:13,011 ঠিক আছে। 60 00:07:13,960 --> 00:07:16,247 মনে হচ্ছে আমাদের হাতে তিনটা অপশন ... 61 00:07:16,400 --> 00:07:18,323 ...একটাও আদর্শ না। 62 00:07:18,480 --> 00:07:21,370 এক, টডকে দল থেকে বের করে দেবো আমরা। 63 00:07:21,520 --> 00:07:24,410 - হ্যাঁ। - আমি এই অপশনের খুব একটা ভক্ত নই। ... 64 00:07:24,560 --> 00:07:28,929 .. আমাদের ভেতরের অনেক খবর জানে। 65 00:07:29,080 --> 00:07:32,482 হয়ত টাকা দিয়ে ওকে চুপ করিয়ে রাখা লাগবে। 66 00:07:32,680 --> 00:07:35,684 যেকয়টাকে দিচ্ছি, যথেষ্ট, আর দিতে চাই না। 67 00:07:37,560 --> 00:07:39,085 দুই- 68 00:07:40,560 --> 00:07:41,766 ওকে মেরে ফেলবো। 69 00:07:49,320 --> 00:07:51,687 এরপর আসছে তিন নম্বর অপশন। 70 00:07:51,840 --> 00:07:53,842 ওকে দলেই রাখবো। 71 00:07:54,000 --> 00:07:57,607 হালকা কাজ দেবো - বাড়িঘর, ল্যাব দেখাশোনা। 72 00:07:57,760 --> 00:08:01,048 কাছাকাছি রাখবো, চোখে চোখে। 73 00:08:01,440 --> 00:08:05,968 তিন নম্বর অপশন হলো আমাদের পছন্দ। 74 00:08:06,480 --> 00:08:08,084 ভোটাভুটি করবো? 75 00:08:10,680 --> 00:08:13,126 তিন নম্বরকে বেছে নিচ্ছি, খোকা। 76 00:08:29,000 --> 00:08:30,843 তুমি এখনো দলে আছ। 77 00:08:33,200 --> 00:08:37,410 ঠিক আছে, অনেক ধন্যবাদ। তোমরা একদম ঠিক -- 78 00:08:37,800 --> 00:08:42,488 এরপর আমাকে না বলে পিস্তল নিয়ে আসলে... 79 00:08:42,640 --> 00:08:46,042 ...তোমার পাছা দিয়ে ঢুকিয়ে দেবো। 80 00:08:48,160 --> 00:08:49,844 - বোঝা গেছে? - জি স্যাড়। 81 00:09:44,680 --> 00:09:47,126 হেই বস, কী অবস্থা? 82 00:09:47,920 --> 00:09:50,241 কাছাকাছিই ছিলাম, কী অবস্থা? 83 00:09:50,440 --> 00:09:52,681 ও ওর নাতনির সাথে ঘুরছে। 84 00:09:52,840 --> 00:09:54,729 বাহ, দারুণ না? 85 00:09:55,240 --> 00:09:56,844 আমাকে দেখতে দাও। 86 00:10:37,000 --> 00:10:38,729 এটা ডেড ড্রপ। 87 00:10:38,880 --> 00:10:40,211 - কী? - বেনামে দিয়ে যাচ্ছে। 88 00:10:40,360 --> 00:10:42,840 মাত্রই ময়লার ঝুড়ির তলায় কী যেন দিয়ে গেলো। 89 00:10:43,000 --> 00:10:45,924 সময়টা লিখে রাখো। 90 00:10:49,720 --> 00:10:51,961 মনে হচ্ছে ও চলে যাচ্ছে। 91 00:10:53,880 --> 00:10:56,804 - কেউ আসছে? - নাহ, আমার চোখে পড়ছে না। 92 00:10:56,960 --> 00:11:00,362 আশেপাশে কেউ নেই, ঘন্টাও লাগাতে পারে। 93 00:11:00,520 --> 00:11:02,045 হয়তো। 94 00:11:02,880 --> 00:11:04,609 আমি কী করবো? 95 00:11:45,880 --> 00:11:49,327 মার্থা চেতে গেছে তো আমার কী দোষ। 96 00:11:49,520 --> 00:11:51,841 জ্যানিস, এটা এইচআর এর ব্যাপার। 97 00:11:52,280 --> 00:11:53,566 আমি রিপোর্টটা পড়েছি। 98 00:11:53,720 --> 00:11:57,520 আবারো ফোন করছি কারণ ঐ কেসের ফাইল নম্বরটা ভুল। 99 00:11:57,680 --> 00:12:00,365 ঠিক আছে? আমি জানি না কোন ধরনের -- 100 00:12:01,560 --> 00:12:04,040 প্রথমত, মিরাকল হুইপ কিন্তু মেয়োনেজ না, ঠিক আছে? 101 00:12:04,240 --> 00:12:06,527 দেখতে এক আর স্বাদে এক, দুইটা ভিন্ন জিনিস। 102 00:12:06,680 --> 00:12:10,685 দ্বিতীয়ত, প্রতিবার ম্নে হচ্ছে ওরা পুরোটা মাখিয়ে 103 00:12:11,840 --> 00:12:14,969 --হারামিটা আমাদের সাথে মজা নিচ্ছে। চিনলো কীভাবে? কী করেছিলে? 104 00:12:15,120 --> 00:12:16,963 আমাদের গাড়ির হর্ন চেপে বলেছেইলাম 'ইয়ু-হু'। 105 00:12:17,120 --> 00:12:20,044 কী করেছিলাম বলে মনে হয়? লোকটা বড় পিচ্ছিল। 106 00:12:20,200 --> 00:12:22,282 আমাদের সব লোকের চোখ ফাঁকি দিয়েছে। 107 00:12:22,440 --> 00:12:27,048 - লোকটা চাল্লু। - চাল্লু লোকদেরও ভুল হয়। 108 00:12:27,200 --> 00:12:30,886 একদিন আমাদের বন্ধু আরম্যানট্রাউটও ভুল করবে। 109 00:12:31,040 --> 00:12:33,520 ভুল করার সময়ে আমরা ওখানে থাকলেই হলো। 110 00:12:37,440 --> 00:12:41,570 টিনেজারদের গলা টিপে ধরতে ইচ্ছা হয় মাঝে মাঝে। 111 00:12:44,080 --> 00:12:45,491 কেমন চলছে? 112 00:12:45,640 --> 00:12:51,090 এই বাচ্চাটাকে চাইলে আজীবন রেখে দিতে পারবো। 113 00:12:51,240 --> 00:12:54,642 পৃথিবীর সবচেয়ে মিষ্টি বাচ্চা ও। 114 00:12:54,800 --> 00:12:56,928 ঠিক। 115 00:12:58,200 --> 00:13:00,521 ফ্লিনকে তেমন দেখছি না। 116 00:13:00,680 --> 00:13:03,081 গাড়িটা ওকে ব্যস্ত রেখেছে। 117 00:13:03,240 --> 00:13:04,651 হ্যাঁ। 118 00:13:06,080 --> 00:13:08,686 আগে বলো তোমার কী অবস্থা? 119 00:13:09,160 --> 00:13:10,286 আমি ঠিক আছি। 120 00:13:10,440 --> 00:13:12,249 থেরাপি কেমন যাচ্ছে? 121 00:13:12,520 --> 00:13:18,766 ডেভ আমাকে আমার খারাপ সময়ে অনেক সাহায্য করেছে... 122 00:13:18,920 --> 00:13:20,410 তোমার থেরাপিস্টটা কেমন? 123 00:13:20,560 --> 00:13:21,925 - পিটার। - পিটার। 124 00:13:22,080 --> 00:13:24,287 বেশ...ভালোই। 125 00:13:24,440 --> 00:13:27,444 মনে হচ্ছে উন্নতি হচ্ছে। 126 00:13:27,600 --> 00:13:29,364 বাহ, ভালো। 127 00:13:29,520 --> 00:13:34,082 এভাবেই চলতে থাকো, ঠিক হয়ে যাবে। 128 00:13:39,680 --> 00:13:43,287 সোনা, কী হয়েছে? 129 00:13:44,240 --> 00:13:46,447 সব ঠিক আছে। সব ঠিক হয়ে যাবে। 130 00:13:46,600 --> 00:13:49,649 আমার কাছে হোলিকে দিয়ে কথাটা বলো নাহয়? 131 00:13:49,800 --> 00:13:51,404 - না। - আচ্ছা, তাতেও সমস্যা নেই। 132 00:13:51,600 --> 00:13:53,807 শুধু কথাটাই বলো না হয়? 133 00:13:53,960 --> 00:13:55,883 শুধু বলো যে কী হচ্ছে? 134 00:13:56,040 --> 00:13:57,485 আমি শুধু ... 135 00:13:58,480 --> 00:14:01,484 সঠিক সিদ্ধান্তটা নিতে চাই। 136 00:14:01,640 --> 00:14:03,563 আমি ওদেরকে নিরাপদে রাখতে চাই। 137 00:14:03,720 --> 00:14:05,768 বাচ্চাদেরকে? 138 00:14:05,920 --> 00:14:09,527 ওরা একদম নিরাপদে আছে। 139 00:14:09,680 --> 00:14:12,126 ওদেরকে এত মিস করছি। 140 00:14:12,280 --> 00:14:14,123 আমি শুধু ওদের সাথে থাকতে চাই। 141 00:14:14,280 --> 00:14:17,011 হেই, যখন চাইবে তখনই ওদেরকে নিয়ে আসবো তোমার কাছে। 142 00:14:17,160 --> 00:14:21,131 না, ওদের ওখানেই থাকা দরকার। শুধু আমি ... 143 00:14:23,680 --> 00:14:25,603 জানি না কী করবো ... 144 00:14:27,200 --> 00:14:29,726 আমি শুধু ভুল সিদ্ধান্তই নিচ্ছি। 145 00:14:32,520 --> 00:14:35,410 স্কাইলার, কী হচ্ছে আমাদের বলো তো। 146 00:14:37,200 --> 00:14:39,601 আমি জানি মাঝে মাঝে তুমি -- 147 00:14:41,000 --> 00:14:44,482 জানি তুমি আমাকে পেটপাতলা মনে করো ... 148 00:14:45,840 --> 00:14:50,129 কিন্তু আমার কাছে যদি কিছু শেয়ারই না করতে পারো, তাহলে জানি না আমার কী করার আছে। 149 00:14:51,360 --> 00:14:55,809 বাচ্চাদের নিরাপদ না থাকার ব্যাপারটা কী? 150 00:14:55,960 --> 00:14:59,328 কার থেকে নিরাপদ থাকবে? 151 00:15:00,160 --> 00:15:02,242 আমাদের থেকে। 152 00:15:03,480 --> 00:15:05,403 আমার আর ওয়াল্টের থেকে। 153 00:15:05,560 --> 00:15:08,928 কেন? তোমরা কি বাবা-মা হিসেবে খারাপ? 154 00:15:09,880 --> 00:15:12,850 এটা ভাবলে ভুল করবে, তোমরা অনেক ভালো। 155 00:15:13,880 --> 00:15:15,564 ম্যারি... 156 00:15:16,200 --> 00:15:19,044 ...তুমি অনেক কিছুই জানো না ... 157 00:15:19,200 --> 00:15:21,123 ...যদি জানতে ... 158 00:15:22,240 --> 00:15:25,130 ...তাহলে আমার সাথে কোনোদিন কথা বলতে না। 159 00:15:27,640 --> 00:15:29,130 বলেই দ্যাখো। 160 00:15:36,800 --> 00:15:40,327 বেশ, তুমি না বললে আমিই বলি। 161 00:15:40,480 --> 00:15:43,643 স্কাইলার, টেডের ব্যাপারটা নিয়ে নিজেকে মাফ করে দাও। 162 00:15:43,800 --> 00:15:47,441 - কী? - নিজেকে আর কত কষ্ট দেবে ... 163 00:15:47,600 --> 00:15:51,127 ...সামান্য একটা অ্যাফেয়ার ছিল ওটা। 164 00:15:53,560 --> 00:15:55,608 - ওয়াল্ট বলেছে তোমাকে। - প্লিজ ওকে দুষো না। 165 00:15:55,760 --> 00:15:59,207 আমি জোর করে ওকে বলিয়েছি, আর আমি কাউকে কিছু বলবো না। 166 00:15:59,360 --> 00:16:02,887 কিন্তু তুমি নিজেকে এভাবে অত্যাচার করবে, সেটা আমি মেনে নিতে পারব না। 167 00:16:03,040 --> 00:16:05,042 নিজেকে ক্ষমা করে দাও, স্কাইলার। 168 00:16:05,200 --> 00:16:07,248 তোমার ওয়াল্টকে নিয়ে অনেক সমস্যা হচ্ছিলো। 169 00:16:07,440 --> 00:16:10,091 আর টেড দেখতে শুনতে ভালো। 170 00:16:10,280 --> 00:16:14,968 এটা তো মানবিক ব্যাপার, আরে আমিও তো ... 171 00:16:15,800 --> 00:16:20,806 মানে, তোমার এই আচরণের ব্যাপারটা পুরোপুরি বুঝতে পারছি। 172 00:16:22,200 --> 00:16:23,281 আচ্ছা। 173 00:16:27,160 --> 00:16:30,130 সব বলে ফেলে বুকটা হালকা লাগছে না? 174 00:16:31,560 --> 00:16:33,449 হ্যাঁ। 175 00:16:33,920 --> 00:16:37,402 - অনেক ভালো লাগছে। - হ্যাঁ। 176 00:16:44,240 --> 00:16:46,720 যারা স্বাদ পছন্দ করেন কিন্তু দামটা অপছন্দ করেন ... 177 00:16:46,880 --> 00:16:50,089 ...এই ক্যাভিয়ারটা কেল্প নামের সামুদ্রিক আগাছা দিয়ে বানানো। 178 00:16:50,240 --> 00:16:56,566 উপকূলের ছোট্ট অংশ, স্বাদে গন্ধে আসলটার মতো। 179 00:16:56,720 --> 00:16:58,165 আবার ফিরে যেতে প্রস্তুত ? 180 00:17:00,560 --> 00:17:01,891 ক্যাভিয়ারের বদলে -- 181 00:17:02,080 --> 00:17:04,321 ব্রেকিং নিউজ আছে। 182 00:17:04,480 --> 00:17:07,484 ম্যাকিনলি কাউন্টির এক হারানো ছেলেকে খুঁজে বের করার জন্য ... 183 00:17:07,640 --> 00:17:10,723 ...বড় করে অনুসন্ধান শুরু করেছে পুলিশ। 184 00:17:10,920 --> 00:17:14,970 ১৪ বছর বয়সী ড্রিউ শার্পকে তার বাবা-মা শেষ দেখেছে বৃহস্পতিবার সকালে। 185 00:17:15,120 --> 00:17:17,361 প্রশাসন আজকে অনুসন্ধানের কার্যক্রম বাড়িয়েছে ... 186 00:17:17,520 --> 00:17:20,490 ...ক্রাউনপয়েন্টের পূর্ব থেকে হস্পাহ অ্যান্ড হোয়াইটহর্স পর্যন্ত। 187 00:17:20,680 --> 00:17:24,765 শার্পকে শেষ দেখা গেছে তার বাড়ির পেছনের মরুভূমিতে, ডার্ট বাইক চালানো অবস্থায়। 188 00:17:24,920 --> 00:17:27,161 গোয়েন্দারা জানতে চাইছে কোনো -- 189 00:17:35,280 --> 00:17:39,171 জেসি, কোনোকিছুই এটা বদলাতে পারবে না। 190 00:17:40,120 --> 00:17:44,330 - হ্যাঁ, কিন্তু ছেলেটার মা-বাবা ... - আমি জানি, বিশ্বাস করো। 191 00:17:45,560 --> 00:17:49,451 গত কয়েকরাত এ ভেবে ঘুমাতে পারিনি। 192 00:17:49,960 --> 00:17:54,249 কিন্তু জেসি, অন্তত এখন আমরা স্বনির্ভর হয়েছি। 193 00:17:54,400 --> 00:17:56,448 দরকারমতো সবকিছু পেয়েছি ... 194 00:17:56,600 --> 00:17:59,444 ...কারো কাছে জবাবদিহি করা লাগে না, নিজেরা ছাড়া/ 195 00:18:01,400 --> 00:18:03,880 আর এক/দেড় বছরে ... 196 00:18:04,040 --> 00:18:07,123 ...যখন এই মিথাইলামাইন শেষ হবে, টাকা বানানোও শেষ হবে ... 197 00:18:07,280 --> 00:18:11,444 ...তখন নিজের আধ্যাত্মিক শুদ্ধির আরো সুযোগ পাওয়া যাবে ... 198 00:18:12,880 --> 00:18:14,086 ...তার আগে আমরা চলতে থাকবো। 199 00:18:14,280 --> 00:18:17,841 ব্যবসা আমরা নিজেদের মতো চালাবো ... 200 00:18:18,000 --> 00:18:21,641 ...আর এরকম কিছু যাতে না ঘটে সেটা নিশ্চিত করবো। 201 00:18:23,560 --> 00:18:25,210 ঠিক আছে? 202 00:18:26,320 --> 00:18:27,606 দ্যাখো। 203 00:18:28,760 --> 00:18:30,603 শোনো, আমি এটা শেষ করবো। 204 00:18:30,760 --> 00:18:33,570 তুমি বাড়ি চলে যাওগে। 205 00:18:33,720 --> 00:18:36,246 - আপনি নিশ্চিত? - অবশ্যই। 206 00:18:36,400 --> 00:18:38,607 হ্যাঁ আমি তার ব্যবস্থা করবো। 207 00:18:42,000 --> 00:18:43,650 তুমি যাও। 208 00:19:25,840 --> 00:19:27,365 হেই। 209 00:19:29,040 --> 00:19:31,122 মাত্রই যাচ্ছিলাম। 210 00:19:32,680 --> 00:19:34,125 ঠিক আছে। 211 00:19:59,560 --> 00:20:02,086 হ্যালো? ওয়াল্টার? 212 00:20:02,920 --> 00:20:04,809 কী করছ এখানে? 213 00:20:04,960 --> 00:20:07,486 ব্যাচ ডেলিভারি দিচ্ছি, তুমি কী করছ? 214 00:20:08,120 --> 00:20:12,489 যত তাড়াতাড়ি শেষ করা যায় ততো ভালো। এসো হাত লাগাও। 215 00:20:18,760 --> 00:20:21,047 - হেই। - হাই। 216 00:20:23,680 --> 00:20:25,284 তোমাদের গাড়ি কোথায়? 217 00:20:25,440 --> 00:20:27,841 ব্লকের ঐপাশে পার্ক করেছি। 218 00:20:28,000 --> 00:20:30,571 তোমরাও ভেবে দেখতে পারো। 219 00:20:33,440 --> 00:20:34,851 আচ্ছা। 220 00:20:45,640 --> 00:20:46,971 তো কী হচ্ছে? 221 00:20:47,120 --> 00:20:51,330 এই সকাল থেকে তিনবার ডিইএ এজেন্টেরা পিছু নিয়েছিল। 222 00:20:51,520 --> 00:20:53,522 - কী? - গোয়েন্দাগুলো আদাজল খেয়ে আমার পিছে লেগেছে। 223 00:20:53,680 --> 00:20:56,490 এ অবস্থা কিছুদিন ধরেই। 224 00:20:56,640 --> 00:20:57,926 ওরা কি তোমাকে অনুসরণ করে এসেছে? 225 00:20:58,080 --> 00:21:00,048 না, বললাম না ওদের বোকা বানিয়েছি। 226 00:21:00,200 --> 00:21:03,647 ওয়াল্টার, আমি হলে কখনোই আমাদের অবৈধ মেথ অপারেশনের হেডকোয়ার্টারে... 227 00:21:03,800 --> 00:21:05,529 .. একদল পুলিশকে টেনে আনতাম না। 228 00:21:05,680 --> 00:21:08,126 - কাজটা বোকামির। - কী করে নিশ্চিত হচ্ছ? 229 00:21:08,280 --> 00:21:11,648 বহুদিন ধরে এ লাইনে আছি, এ তো স্বাভাবিক ব্যাপার। 230 00:21:13,480 --> 00:21:15,084 কতদিন ধরে চলছে এসব? 231 00:21:15,240 --> 00:21:17,925 যখন থেকে আমাদের নতুন অভিযান শুরু করেছি। 232 00:21:18,080 --> 00:21:21,562 ডিইএ, বিশেষ করে তোমার আদরের সম্বন্ধী ... 233 00:21:21,720 --> 00:21:24,291 ...আমার কাজে গভীর আগ্রহ দেখিয়েছে। 234 00:21:24,440 --> 00:21:26,761 এতদিন বলোনি কেন? 235 00:21:26,920 --> 00:21:29,810 এ ব্যাপারটাকে গুরুত্বপূর্ণ মনে হয়নি তোমার কাছে? 236 00:21:29,960 --> 00:21:32,691 - মাথায় রাখা উচিত ছিল না? - আমি এসব সামলাচ্ছি, ওয়াল্টার। 237 00:21:32,840 --> 00:21:35,969 আমরা এক হাজার গ্যালন চোরাই মিথাইলামাইনের ওপর বসে আছি। 238 00:21:36,120 --> 00:21:38,122 জেসাস! এত অসতর্ক হও কী করে? 239 00:21:38,280 --> 00:21:39,884 শান্ত হবে প্লিজ? 240 00:21:40,040 --> 00:21:43,601 এ জিনিস আমার কাছে, আমাদের কাছে গোপন করে গেছ, ভাবতেও পারি না। তুমি জানতে এ কথা? 241 00:21:43,760 --> 00:21:45,683 - মাইক মাত্রই বললো আমাকে। - আমি শান্ত হতেও বলেছি। 242 00:21:45,840 --> 00:21:49,049 - সব সামলে নেবো। - ওহ, মাফ চাই ... 243 00:21:49,240 --> 00:21:51,766 ...তোমার ওপর আত্মবিশ্বাস রাখতে পারছি না। 244 00:21:51,920 --> 00:21:55,288 - এভাবে চলবে না সেটা জনো নিশ্চয়ই? - হ্যাঁ জানি। 245 00:21:55,440 --> 00:21:57,408 আগেই ঠিক করেছি। 246 00:21:58,080 --> 00:21:59,809 আমি আর এসবে নেই। 247 00:22:10,200 --> 00:22:12,202 আচ্ছা, বেশ ... 248 00:22:13,960 --> 00:22:15,883 তোমাকে চলে যেতে দেখে খারাপ লাগলো, মাইক। 249 00:22:16,200 --> 00:22:18,441 কিন্তু আর কোনো উপায় দেখছি না। 250 00:22:18,600 --> 00:22:20,045 আমিও না। 251 00:22:20,200 --> 00:22:21,645 জেসি, বোঝাই যাচ্ছে ... 252 00:22:21,800 --> 00:22:25,566 ...মেথ সরবরাহের ব্যাপারগুলো তোমাকেই সামলানো লাগবে। 253 00:22:25,720 --> 00:22:30,806 মাইক, তুমি তোমার কাজগুলো জেসিকে ভালোমতো বুঝিয়ে দিয়েছ না? 254 00:22:30,960 --> 00:22:33,486 ঐ ব্যাপারেই বলছি ... 255 00:22:34,720 --> 00:22:36,563 আসলে, মিস্টার হোয়াইট ... 256 00:22:38,160 --> 00:22:39,810 ...আমিও চলে যেতে চাচ্ছি। 257 00:22:42,880 --> 00:22:44,325 তুমি কী? 258 00:22:46,840 --> 00:22:49,810 আমি আর এসব করতে পারবো না। 259 00:22:49,960 --> 00:22:51,325 তো ... 260 00:22:52,080 --> 00:22:54,651 ...আমিও অবসর নিচ্ছি। 261 00:22:54,800 --> 00:22:58,805 এই মিথাইলামাইন চুরি করতে গিয়ে আমরা প্রাণটাই খোয়াতে বসেছিলাম। 262 00:22:59,480 --> 00:23:04,327 এই জিনিস দিয়ে ৩০০ মিলিয়ন ডলারের মেথ বানানো সম্ভব। 263 00:23:04,600 --> 00:23:07,843 আর তুমি বলছ, তুমি এসব ছেড়ে চলে যাবে? 264 00:23:08,000 --> 00:23:09,923 আমরা মেথ থেকে সরে যাচ্ছি, 265 00:23:10,080 --> 00:23:11,650 মিথাইলামাইন থেকে না। 266 00:23:11,800 --> 00:23:14,485 জেসি আর আমি আমাদের দুই-তৃতীয়াংশ মিথাইলামাইন নিয়ে গিয়ে বিক্রি করবো। 267 00:23:14,920 --> 00:23:17,685 ফ্রিঙের হয়ে কাজ করার সময়ে এক লোককে চিনতাম। 268 00:23:18,160 --> 00:23:22,051 ঐলোকের টাকা আছে, আগ্রহও আছে। 269 00:23:22,200 --> 00:23:25,522 মাইক বলছে, আমরা ৫ মিলিয়ন করে পাবো প্রত্যেকে। 270 00:23:25,680 --> 00:23:28,889 আমার যেসব লোকেরা জেলে আছে, তাদেরকে আমার থেকে টাকা দিয়ে দেবো। 271 00:23:29,040 --> 00:23:33,329 ওদের টাকা দেয়া নিয়ে আর কোনো চিন্তা করতে হবে না তোমাকে। 272 00:23:33,480 --> 00:23:36,006 তারপর আমি আমার পথে চলে যাবো। 273 00:23:36,160 --> 00:23:37,525 জেসিও। 274 00:23:38,320 --> 00:23:41,005 এটা ভালো প্ল্যান। 275 00:23:41,160 --> 00:23:44,243 আপনি চাইলে আমার সাথে আসতে পারেন। 276 00:23:44,920 --> 00:23:46,331 ভালোই হবে। 277 00:23:46,560 --> 00:23:51,327 নিজের পক্ষের জিনিস ধরে নিয়ে ... 278 00:23:51,480 --> 00:23:53,084 ...মেথ বানিয়ে যেতে পারেন। 279 00:23:58,480 --> 00:24:00,801 তুমি আমার প্রতিযোগীদের কাছে বেচবে? 280 00:24:01,000 --> 00:24:03,526 এই লোক আর তার দলবল আছে সেই ফিনিক্সে। 281 00:24:03,680 --> 00:24:08,363 দেশটা অনেক বড়, ওয়াল্টার। মেথখোরের অভাব নেই। 282 00:24:08,840 --> 00:24:11,730 জেসি, এতো বিশাল ক্ষতি। 283 00:24:11,880 --> 00:24:14,121 এত কমে সব বেচে দেবে? 284 00:24:14,280 --> 00:24:17,204 ক্ষতি? কেন? 285 00:24:17,360 --> 00:24:20,284 পাঁচ মিলিয়ন পেলে ক্ষতি কী? 286 00:24:20,440 --> 00:24:22,124 এত টাকা জন্মেও দেখিনি আমি। 287 00:24:22,600 --> 00:24:25,126 তাছাড়া ব্যাপারটা যখন ... 288 00:24:25,280 --> 00:24:27,442 ...আমরা কি মেথের ব্যবসা করছি? 289 00:24:27,760 --> 00:24:29,728 নাকি টাকার ব্যবসা করছি? 290 00:24:43,480 --> 00:24:45,960 শান্ত হও খোকা, ওখানে কেউ নেই। 291 00:24:46,120 --> 00:24:47,929 আপনি নিশ্চিত? 292 00:24:48,080 --> 00:24:50,367 নিশ্চিত না হলে এখানে আসতাম না আমি। 293 00:25:20,240 --> 00:25:22,208 আসএ দেখে খুশি হলাম। 294 00:25:22,360 --> 00:25:24,567 তোমার ফোন পেয়ে অবাক হলাম। 295 00:25:24,720 --> 00:25:26,768 অবাক হয়ে খুশি হয়েছ আশা করি। 296 00:25:27,720 --> 00:25:30,166 এক গ্যালন নিয়ে এসেছি। 297 00:25:30,320 --> 00:25:32,687 বাসায় নিয়ে গিয়ে তোমার লোকজন দিয়ে টেস্ট করো। 298 00:25:32,880 --> 00:25:36,362 সন্তুষ্ট হলে বাকি ৬৬৫ গ্যালন নিয়ে আসবো। 299 00:25:36,520 --> 00:25:38,045 বেশ, এতেই চলবে। 300 00:25:38,200 --> 00:25:40,009 কত দেবো? 301 00:25:40,920 --> 00:25:42,331 এর জন্য কিছু দেয়া লাগবে না। 302 00:25:42,480 --> 00:25:45,086 বাকিগুলোর প্রতিটার দাম ১৫০০০ ডলার। 303 00:25:45,240 --> 00:25:50,041 ৬৬৫ গ্যালনের দাম ৯,৯৭৫,০০০ ডলার। 304 00:25:50,680 --> 00:25:53,445 তবে পুরো দশ মিলিয়ন দিলে খুশি হবো। 305 00:25:53,600 --> 00:25:56,729 আমার আর আমার পার্টনারের ভাগাভাগি করতে সুবিধা হবে। 306 00:25:56,880 --> 00:25:57,927 অনেক দাম। 307 00:26:00,120 --> 00:26:01,565 ঠিক আছে? 308 00:26:02,720 --> 00:26:06,202 সবার সাথে কথা বলা লাগবে, তবে মনে হয় এই টাকা জোগাড় করতে পারবো। 309 00:26:06,360 --> 00:26:07,805 ভালো। 310 00:26:08,000 --> 00:26:12,324 বলতেই হচ্ছে, তোমাদের ব্লু মালটা মার্কেট থেকে উঠে যাবে দেখেই এই প্রস্তাবে রাজি হচ্ছি আমরা। 311 00:26:17,360 --> 00:26:19,806 ব্লু জিনিসটা তো মার্কেটে থাকবে না, ঠিক? 312 00:26:23,600 --> 00:26:28,162 পুরো সময়টা ভাবছিলাম... 313 00:26:28,320 --> 00:26:31,130 ...৬৬৬ সংখ্যাটা একটু অদ্ভুত। 314 00:26:31,280 --> 00:26:33,123 ১০০০ এর দুই তৃতীয়াংশ। 315 00:26:33,320 --> 00:26:37,086 তারপর বুঝতে পারলাম কী হয়েছে। 316 00:26:38,120 --> 00:26:40,248 মিথাইলামাইন আরো আছে, না? 317 00:26:42,120 --> 00:26:44,771 তোমাদের আরেকজন পার্টনারের কথা আমাকে বলোনি। 318 00:26:46,120 --> 00:26:49,920 ঐ পার্টি কোনো সমস্যা করবে না। 319 00:26:50,080 --> 00:26:53,289 - ওর কাজ তোমাদের এলাকার ওপর প্রভাব ফেলবে না। - দ্যাখো, এতে আমাদের চলবে না। 320 00:26:53,440 --> 00:26:56,808 আমরা কেবল বানানোর জন্য কিনছি না। চাহিদা বাড়ানোও একটা উদ্দেশ্য আমাদের। 321 00:26:56,960 --> 00:26:58,928 আমি আমাদের মার্কেট শেয়ার বাড়াতে চাই। 322 00:26:59,080 --> 00:27:01,082 জানি না তোমাকে কী বলবো। 323 00:27:01,240 --> 00:27:05,211 বলো যে, ফ্রিঙের ব্লু মেথ উঠে যাবে মার্কেট থেকে। 324 00:27:10,120 --> 00:27:14,330 ঠিক আছে। তোমাদের জন্য নতুন প্রস্তাব তাহলে। 325 00:27:14,480 --> 00:27:18,929 ১৫০০০ করে পুরো ১০০০ গ্যালন কিনে নেবো আমি। 326 00:27:19,400 --> 00:27:20,970 একটুও কম দেয়া যাবে না। 327 00:27:23,560 --> 00:27:26,086 ডিক্ল্যান, ওটা আমি বেচতে পারবো না। 328 00:27:26,240 --> 00:27:29,210 তাহলে কোনো ডিল হবে না মাইক। 329 00:27:52,320 --> 00:27:54,004 তাই? 330 00:27:55,600 --> 00:27:58,763 তাই তো। 331 00:28:00,560 --> 00:28:02,608 জানি না। 332 00:28:02,760 --> 00:28:05,047 তুমি এখানে আসো না? 333 00:28:06,160 --> 00:28:07,491 আমার বাড়িতে। 334 00:28:09,640 --> 00:28:11,165 হ্যাঁ, সিরিয়াসলি। 335 00:28:19,040 --> 00:28:20,087 হেই। 336 00:28:25,960 --> 00:28:28,804 ইয়ো, সমস্যা নেই তো? 337 00:28:28,960 --> 00:28:31,088 ও এখানে নেই, কেউই নেই। 338 00:28:33,200 --> 00:28:35,089 ঠিক আছে, তো ... 339 00:28:36,760 --> 00:28:38,000 একটা ঝামেলা হয়েছে। 340 00:28:38,160 --> 00:28:40,606 মাইকই আপনাকে সব বলতে আসতে চাচ্ছিলো ... 341 00:28:40,760 --> 00:28:44,207 ...কিন্তু ভাবলাম আমি বললেই ভালো হবে। 342 00:28:45,320 --> 00:28:48,085 ঐ লোকেরা আমার আর মাইকের ভাগের মিথাইলামাইন কিনতে রাজি না ... 343 00:28:48,240 --> 00:28:50,891 ... ওরা আপনারটাও চায়। 344 00:28:51,080 --> 00:28:53,811 পুরো এক হাজার গ্যালন। 345 00:28:54,480 --> 00:28:56,209 অবশ্যই না। 346 00:28:57,080 --> 00:28:59,651 জানতাম আপনি এটাই বলবেন। 347 00:28:59,840 --> 00:29:02,127 কিন্তু আমি এ ব্যাপারে ভাবছিলাম ... 348 00:29:02,280 --> 00:29:05,250 ... কথায় যুক্তি আছে। 349 00:29:05,400 --> 00:29:07,687 - কিছুটা। - তাই না? 350 00:29:08,760 --> 00:29:11,604 যখন এসব শুরু করেছিলেন ... 351 00:29:11,760 --> 00:29:14,206 ... স্বপ্নেও ভেবেছিলেন যে ৫ মিলিয়ন ডলার পাবেন? 352 00:29:14,360 --> 00:29:16,601 ভাবেননি, জানি আমি। 353 00:29:16,760 --> 00:29:21,049 জানি আপনার ৭৩৭,০০০ ডলার দরকার ... 354 00:29:21,200 --> 00:29:23,931 ...হিসাব নিকেশ করে বের করেছেন। 355 00:29:24,600 --> 00:29:28,446 মিথাইলামাইন বেচে যদি সব খুনখারাবি বন্ধ করা যায়... 356 00:29:28,600 --> 00:29:31,410 ...তাহলে আমি এককথায় রাজি, ম্যান। 357 00:29:31,560 --> 00:29:35,007 কাল নাগাদ টাকা পেয়ে সব ছেড়েছুড়ে দিতে পারবো আমরা। 358 00:29:35,160 --> 00:29:38,528 পরিবারের সাথে সময় কাটান। ওদের ক্ষতি হবে কিংবা ... 359 00:29:38,680 --> 00:29:41,570 ... আর ভয় পাওয়া লাগবে না আপনি না সেটাই চাচ্ছিলেন? 360 00:29:41,720 --> 00:29:44,166 এতদিনের এত কাজ এই ফকিরা দামে ছেড়ে দেবো না আমি। 361 00:29:44,320 --> 00:29:48,006 - এটা ফকিরা দাম না। - এটা তাই, জেসি। 362 00:29:48,160 --> 00:29:52,484 এ ব্যবসার জন্য আমরা কত কষ্ট করেছি, আক্ষরিক অর্থেই রক্ত ঝরিয়েছি। 363 00:29:53,160 --> 00:29:56,164 এটাকে এভাবে ছুঁড়ে ফেলতে পারবো না। 364 00:29:56,920 --> 00:30:00,367 আর কীভাবে কী বলবো, বুঝতে পারছি না, মিস্টার হোয়াইট। 365 00:30:00,520 --> 00:30:03,967 ৫ মিলিয়ন কম না। 366 00:30:06,360 --> 00:30:09,330 জেসি, গ্রে ম্যাটার নামে কোনো কোম্পানির নাম শুনেছ? 367 00:30:10,400 --> 00:30:13,609 - না। - আমি গ্র্যাড স্কুলে থাকতে ওটার সহ-প্রতিষ্ঠাতা ছিলাম ... 368 00:30:13,760 --> 00:30:16,286 ...আমার আরো কয়েকজন বন্ধুদের সাথে। 369 00:30:16,440 --> 00:30:18,727 নামটা আমারই দেয়া। 370 00:30:18,920 --> 00:30:21,491 সেসময়ে এটা ছোটখাটো ছিল। 371 00:30:21,640 --> 00:30:23,722 অল্প কয়টা পেটেন্ট জমা দিয়েছিলাম। 372 00:30:23,920 --> 00:30:26,287 সাড়া ফেলার মতো কিছু না। 373 00:30:26,440 --> 00:30:29,922 ভবিষ্যতে বড় সম্ভাবনা আছে, সেটা জানতাম অবশ্য। 374 00:30:30,080 --> 00:30:33,482 পুরো বিশ্বে সাড়া ফেলে দিতে নিয়েছিলাম আমরা। 375 00:30:35,640 --> 00:30:38,723 আর তারপর ... 376 00:30:38,880 --> 00:30:41,804 আমাদের তিনজনের মাঝে একটা ব্যাপার ঘটলো। 377 00:30:41,960 --> 00:30:45,282 বিস্তারিত বলছি না। 378 00:30:45,440 --> 00:30:49,365 ব্যক্তিগত কারণে কোম্পানিটা ছেড়ে দিলাম। 379 00:30:49,840 --> 00:30:52,650 আমার শেয়ার বাকি দুই পার্টনারের কাছে বেচে দিলাম। 380 00:30:52,800 --> 00:30:56,122 ৫০০০ টাকায় সব বেচে দিলাম। 381 00:30:56,280 --> 00:31:00,490 সেসময়ে এটাই আমার কাছে অনেক ছিল। 382 00:31:02,000 --> 00:31:04,367 ঐ কোম্পানির মূল্য এখন কত জানো? 383 00:31:05,400 --> 00:31:07,164 মিলিয়ন ডলার? 384 00:31:08,200 --> 00:31:10,726 বিলিয়ন ডলার। 385 00:31:11,520 --> 00:31:14,922 গত শুক্রবার পর্যন্ত ২.১৬ বিলিয়ন ডলার ছিল এর মূল্য। 386 00:31:15,080 --> 00:31:17,208 প্রতি সপ্তাহে চেক করি এটা। 387 00:31:17,800 --> 00:31:24,969 অথচ আমার শেয়ার, আমার সম্ভাবনাকে আমি বেচে দিয়েছিলা ৫০০০ ডলারে। 388 00:31:26,840 --> 00:31:30,481 কয়মাসের ভাড়া দেবার জন্য আমার সন্তানদের জন্মগত অধিকারকে বেচে দিয়েছিলাম। 389 00:31:31,880 --> 00:31:33,450 দুইটা এক ব্যাপার না। 390 00:31:36,600 --> 00:31:39,126 জেসি, তুমি জানতে চাচ্ছিলে ... 391 00:31:39,280 --> 00:31:43,080 ...এটা কি মেথের ব্যবসা নাকি টাকার ব্যবসা। 392 00:31:43,240 --> 00:31:44,730 এটা কোনোটাই না। 393 00:31:46,160 --> 00:31:48,128 এটা আমার সাম্রাজ্য বানানোর ব্যবসা। 394 00:31:53,200 --> 00:31:55,009 কী জানি। 395 00:31:55,680 --> 00:32:01,722 মিস্টার হোয়াইট, একটা ড্রাগ সাম্রাজ্য কি গর্বিত হবার মতো কোনো ব্যাপার? 396 00:32:15,400 --> 00:32:17,209 স্কাইলার, তোমার জেসিকে মনে আছে নিশ্চয়ই। 397 00:32:17,360 --> 00:32:19,761 জেসি, এ আমার স্ত্রী স্কাইলার। 398 00:32:19,920 --> 00:32:22,491 হেই মিসেস হোয়াইট, দেখা হয়ে ভালো লাগলো। 399 00:32:22,640 --> 00:32:25,007 আপনার বাড়িটা খুব সুন্দর। 400 00:32:25,160 --> 00:32:27,891 - এইমাত্র চলে যাচ্ছিলাম। -ডিনার করে যাও? 401 00:32:28,040 --> 00:32:30,691 - না, মিস্টার হোয়াইট, আমাকে যেতে হবে। - থাকো। 402 00:32:31,600 --> 00:32:34,126 থাকো, ভালো লাগবে। 403 00:32:35,360 --> 00:32:37,044 আমাদের সমস্যা নেই, তাই না স্কাইলার? 404 00:32:37,200 --> 00:32:39,885 আজরাতের জন্য বিশেষ কোনো প্ল্যান নেই। 405 00:32:43,000 --> 00:32:44,525 হ্যাঁ। 406 00:32:45,480 --> 00:32:47,005 নিশ্চয়ই। 407 00:32:50,040 --> 00:32:51,690 কেন নয়? 408 00:32:54,400 --> 00:32:55,890 দেখলে? 409 00:33:18,600 --> 00:33:21,683 এই সিমগুলো খুব ভালো, মিসেস হোয়াইট। 410 00:33:21,840 --> 00:33:25,686 রূপালী অ্যামন্ডগুলো যেভাবে দিয়েছেন, ভালো লাগছে। 411 00:33:25,840 --> 00:33:28,650 আমার মা বানাতো এভাবে। 412 00:33:28,800 --> 00:33:30,211 লেবুও দিয়েছেন নাকি? 413 00:33:31,400 --> 00:33:36,088 অ্যালবার্টসনের ডেলি থেকে এনেছি। 414 00:33:39,960 --> 00:33:41,405 বেশ ... 415 00:33:42,120 --> 00:33:45,806 ...ভালো শপিং করেছেন। 416 00:33:46,000 --> 00:33:49,447 এগুলো দেবার সিদ্ধান্তটা একদম ঠিক ছিল। 417 00:34:05,360 --> 00:34:07,840 আমি অনেক ফ্রোজেন খাবার খাই। 418 00:34:08,720 --> 00:34:11,041 বেশ খারাপ থাকে ওগুলো। 419 00:34:11,200 --> 00:34:13,646 ছবিগুলো দেখতে ভালোই থাকে, জানেন? 420 00:34:13,800 --> 00:34:16,531 এমনভাবে দেয়া থাকে যে, "আরে ল্যাসানিয়াটা দারুণ হবে খেতে" 421 00:34:16,680 --> 00:34:20,241 চুলোয় চড়াবার পর উপরের পরিজটা মাখামাখি হয়ে ... 422 00:34:20,400 --> 00:34:22,482 ...মনে হয় চামড়া খাচ্ছি। 423 00:34:22,640 --> 00:34:24,768 সিরিয়াসলি, এমন হয় কেন? 424 00:34:24,920 --> 00:34:28,845 বিজ্ঞাপনে এত মিথ্যা দেখায় কেন? 425 00:34:30,080 --> 00:34:31,605 জানেন? 426 00:34:42,280 --> 00:34:44,123 হ্যাঁ, আসলেই খারাপ। 427 00:34:48,240 --> 00:34:50,925 ব্যবসার কী অবস্থা? 428 00:34:51,800 --> 00:34:56,169 মিস্টার হোয়াইট বললো, কার ওয়াশ ভালোই চলছে নাকি। 429 00:34:56,360 --> 00:34:59,204 আপনার ম্যানেজার নাকি খুব ভালো। 430 00:35:00,800 --> 00:35:02,484 তাই বলেছে? 431 00:35:03,800 --> 00:35:09,243 হ্যাঁ, তেল মাখানো মেশিনের মতো চাল্লু চলছে নাকি। 432 00:35:09,400 --> 00:35:10,925 হ্যাঁ। 433 00:35:14,600 --> 00:35:17,285 আর কী বলেছে আমার কথা? 434 00:35:18,160 --> 00:35:21,289 ভালো কথাই বলেছে। 435 00:35:21,440 --> 00:35:24,171 অনেক ভালো ভালো কথা। 436 00:35:24,320 --> 00:35:31,846 আমরা ব্যক্তিগত ব্যাপার নিয়ে তেমন একটা আলাপ করি না। 437 00:35:34,240 --> 00:35:37,642 তুমি কি ওকে আমার পরকীয়ার কথাও বলেছ? 438 00:35:54,960 --> 00:35:58,681 আমি কি যেতে পারি? 439 00:36:13,680 --> 00:36:15,409 আমার বাচ্চারা চলে গেছে যে, সেটা জানো? 440 00:36:15,560 --> 00:36:17,085 খোদাকে ধন্যবাদ। 441 00:36:18,440 --> 00:36:21,171 ওরা এ রাতের জন্য গেছে, এমন না। 442 00:36:21,520 --> 00:36:25,525 ওরা ওর বোনের বাড়িতে আছে। 443 00:36:25,680 --> 00:36:28,729 ও ওদের দিয়ে আসতে বাধ্য করেছে আমাকে। 444 00:36:34,520 --> 00:36:36,204 ও বলেছে ... 445 00:36:37,400 --> 00:36:42,850 ...আমার ক্যান্সার ফিরে আসার প্রতীক্ষায় দিন গুনছে ও। 446 00:36:45,920 --> 00:36:48,241 আমার স্ত্রী আমার মৃত্যুর অপেক্ষায় আছে। 447 00:36:51,920 --> 00:36:55,003 এ ব্যবসা ছাড়া আমার জীবনে আর কিছুই নেই। 448 00:36:59,960 --> 00:37:01,564 শুধু এই আছে আমার। 449 00:37:06,160 --> 00:37:08,606 আর তুমি এটাও কেড়ে নিতে চাও। 450 00:37:32,080 --> 00:37:34,651 জানতাম তুমি এরকম একটা বোকামি করবে। 451 00:37:35,800 --> 00:37:37,848 - দ্যাখো মাইক-- - বাদ দাও, ওয়াল্টার। 452 00:37:38,000 --> 00:37:40,162 আমার অফিসে এসো। 453 00:37:42,800 --> 00:37:44,290 আমার তা মনে হয় না। 454 00:37:45,520 --> 00:37:47,090 অনুরোধ করে বলিনি। 455 00:37:51,920 --> 00:37:56,164 আরাম করে বসো। ডিলটা কালকে হবে। 456 00:37:56,320 --> 00:37:59,005 এটা হবেই, কোনোভাবেই একে থামাতে পারবে না তুমি। 457 00:37:59,160 --> 00:38:01,242 - বুঝেছ? - সেজন্য আমার ভাগ চুরি করবে -- 458 00:38:01,400 --> 00:38:03,926 সেটা নিশ্চিত করার জন্য তুমি আর আমি ... 459 00:38:04,080 --> 00:38:06,970 ...বাকি রাতটা এই অফিসে কাটাবো। 460 00:38:07,120 --> 00:38:09,361 - যেন আজকে আমার জন্মদিন। - মাইক... 461 00:38:09,520 --> 00:38:12,569 ডিল শেষ হলে তোমার ভাগ পেয়ে যাবে, গ্যারান্টি দিচ্ছি। 462 00:38:12,720 --> 00:38:16,691 মেথ বানাতে দাও, তোমাকে দশ মিলিয়ন নিয়ে চলে যেতে দেবো। 463 00:38:16,840 --> 00:38:20,606 আমি কখনোই কাউকে ৫ মিলিয়ন হারানোর জন্য এত কষ্ট করতে দেখিনি। 464 00:38:20,760 --> 00:38:22,205 মাইক, আমার কথা শুনতে হবে তোমাকে। 465 00:38:22,400 --> 00:38:27,691 না ওয়াল্টার, তোমার কথা কোনোভাবেই শুনব না আমি। এখন বসো। 466 00:39:00,320 --> 00:39:01,970 ঠিক আছে। 467 00:39:02,120 --> 00:39:04,885 ওয়াল্টার, একটু কঠিন অবস্থায় পড়ে গেলাম। 468 00:39:05,040 --> 00:39:08,886 ডিলটা করার আগে কিছু কাজ আছে আমার। 469 00:39:09,040 --> 00:39:12,681 কিন্তু তোমাকে মিথাইলামাইনের সাথে একা রেখে যেতে ভরসা পাচ্ছি না। 470 00:39:13,840 --> 00:39:16,047 তোমাকে বেঁধে রেখে যেতে হচ্ছে। 471 00:39:16,880 --> 00:39:18,644 মশকরা নাকি! 472 00:39:18,800 --> 00:39:20,609 উঠে দাঁড়াবে প্লিজ! 473 00:39:21,520 --> 00:39:23,170 দাঁড়াও। 474 00:39:24,840 --> 00:39:26,569 ঘোরো। 475 00:39:27,440 --> 00:39:30,011 হাত পাশে এনে ওপরে তোলো। 476 00:39:44,880 --> 00:39:47,201 - ওহ ম্যান। - বসো। 477 00:39:48,880 --> 00:39:50,325 বসো। 478 00:39:54,040 --> 00:39:55,883 তোমার হাতটা দাও। 479 00:42:55,080 --> 00:42:57,321 ঠিক আছে, কীজন্য এই সৌভাগ্য আমাদের? 480 00:42:57,480 --> 00:43:02,646 জেন্টলমেন, আমি এখানে এসেছি আমাদের মক্কেলকে অবৈধভাবে হেনস্থা করার জন্য। 481 00:43:03,080 --> 00:43:04,320 এটা ভালো হবার কথা। 482 00:43:04,480 --> 00:43:08,280 মিস্টার আরম্যানট্রাউট কোনো ওয়ারেন্ট ছাড়াই ডিইএর কাছে... 483 00:43:08,480 --> 00:43:12,530 ...নির্মম আচরণের শিকার হয়েছেন। 484 00:43:13,040 --> 00:43:17,489 - গোমি, ঠিক বলেছি না? - কী বলছেন কিছুই বুঝতে পারছি না। 485 00:43:17,640 --> 00:43:19,369 বোকা সাজার ভান করে লাভ নেই। 486 00:43:19,520 --> 00:43:22,683 কিন্তু আমরা সবাই জানি যে আপনি আমার মক্কেলকে দিন-রাত অনুসরণ করছেন। 487 00:43:22,840 --> 00:43:25,571 এ লোক শান্তিতে তার নাতনীর সাথে দু'দণ্ড কাটাতে পারে না ... 488 00:43:25,720 --> 00:43:28,326 ... আপনারা তার বাড়ির ঝোপে ওত পেতে বসে থাকেন... 489 00:43:28,480 --> 00:43:33,691 ...আর বাইনোকুলার দিয়ে দেখেন। বিকৃত মস্তিস্কের কাজ। 490 00:43:33,880 --> 00:43:38,442 এটা ওনার শরীর-মনে প্রভাব ফেলছে। 491 00:43:39,280 --> 00:43:40,770 আপনার মক্কেলকে দেখে তো সুস্থই মনে হচ্ছে। 492 00:43:41,880 --> 00:43:45,089 কারো কারো ব্যথা মনে মনে। 493 00:43:46,040 --> 00:43:49,203 এভাবে অনুসরণের ওয়ারেন্টও নেই নিশ্চয়ই আপনাদের? 494 00:43:49,360 --> 00:43:52,887 যাদের কথা বলছেন ... 495 00:43:53,040 --> 00:43:54,565 ...তারা আইন মেনেই একাজ করছে। 496 00:43:54,720 --> 00:43:57,166 প্রকাশ্যে কাউকে অনুসরণের জন্য ওয়ারেন্ট লাগে না। 497 00:43:57,360 --> 00:44:01,046 - কাগজে কলমে। - ব্যাপারটা কাজেকলমে ঠিক। 498 00:44:01,240 --> 00:44:05,450 যাই হোক, এরকম অতর্কিত, অযাচিত নজরদারি... 499 00:44:05,600 --> 00:44:09,127 ...স্টকিং এর পর্যায়ে চলে যায়। 500 00:44:09,280 --> 00:44:10,850 যেটা কিনা অবৈধ। 501 00:44:11,040 --> 00:44:13,520 জানি না আপনারা আমার ক্লায়েন্টের ব্যাপারে ... 502 00:44:13,680 --> 00:44:16,524 ...কী এমন মজার জিনিস পেয়েছেন, সেসব নিয়ে আমি মাথা ঘামাই না। 503 00:44:16,680 --> 00:44:20,730 ওনার প্রেমে পড়তেই পারেন, কিন্তু দুঃখের সাথে জানাচ্ছি, উনি আপনাকে পছন্দ করেন না। 504 00:44:20,880 --> 00:44:29,411 তাই আমি মিস্টার আরম্যানট্রাউটের পক্ষ থেকে ডিইএর বিরুদ্ধে একটা টেম্পোরারি রেস্ট্রেইনিং অর্ডারের আবেদন করেছি। 505 00:44:31,160 --> 00:44:33,640 ল ডিগ্রি নিয়েছেন কোথা থেকে? 506 00:44:34,120 --> 00:44:36,805 যেই ভাঁড়ের সভা থেকে ঐ স্যুট কিনেছেন, সেখান থেকেই বুঝি? 507 00:44:36,960 --> 00:44:39,964 এ স্যুট কে পছন্দ করে জানেন? জাজ পাপাডোমিয়ান। 508 00:44:40,120 --> 00:44:41,929 উনি আমাকে স্টাইলিশ মনে করেন। 509 00:44:42,080 --> 00:44:44,003 জাজ পাপাডোমিয়ান কী অপছন্দ করে জানেন? 510 00:44:44,200 --> 00:44:47,886 একজন বর্ষীয়ান নাগরিককে অপদস্থ করা। 511 00:44:50,280 --> 00:44:52,328 শেরিফের মুখোমুখি হবার জন্য প্রস্তুত থাকুন। 512 00:44:52,480 --> 00:44:55,245 {\an8} এক্স পার্টে - আচমকা কোর্টের আদেশ 513 00:44:52,480 --> 00:44:55,245 কিছুক্ষণ বাদেই এক্স পার্টে হাতে পেয়ে যাবেন। 514 00:44:56,600 --> 00:44:58,204 চলুন। 515 00:45:06,440 --> 00:45:08,363 কোন জাতের জাজ এরকম জিনিস ইস্যু করে? 516 00:45:08,520 --> 00:45:11,967 পাপাডোমিয়ান হলো হো চি মিনের মতো একগুঁয়ে। 517 00:45:12,120 --> 00:45:13,724 এখন আমরা কী করবো? 518 00:45:13,880 --> 00:45:17,202 কী আর করার, পিছিয়ে যাবো। 519 00:45:17,400 --> 00:45:20,847 এমুহূর্তে টিআরও কিছু করবে না, সোউলম্যান জানে সেটা। 520 00:45:21,000 --> 00:45:25,005 জানি না ওরা কী চাইছে, কিন্তু আরম্যানট্রাউট যদি যুদ্ধ করতে চায়... 521 00:45:25,200 --> 00:45:27,487 - ...তাহলে আমরাও রুখে দাঁড়াবো। - ঠিক আছে। 522 00:45:27,640 --> 00:45:29,961 - দারুণ এক জুয়া ছিল। - কাজ হয়েছে। 523 00:45:30,400 --> 00:45:32,767 বেশিদিনের জন্য না। 524 00:45:32,920 --> 00:45:36,606 টিআরওর ব্যপারে ঠিকই বলেছে, ওরা এটাকে ছুঁড়ে ফেলে দেবে। 525 00:45:36,760 --> 00:45:40,321 তোমার ব্যাপারে শ্রেডারের আগ্রহ মার্টি আঙ্কেলের বাড়ার সাইজ ধারণ করেছে, মানে বিশাল! 526 00:45:40,480 --> 00:45:42,050 খুব মজা হবে। 527 00:45:42,200 --> 00:45:44,009 কত সময় আছে হাতে? 528 00:45:44,880 --> 00:45:46,962 হয়তো ২৪ ঘন্টা। 529 00:45:47,480 --> 00:45:48,970 এটাই যথেষ্ট। 530 00:45:49,120 --> 00:45:52,329 না হলে খবর আছে, যা প্ল্যান করেছ, ... 531 00:45:52,520 --> 00:45:54,249 ...সময় থাকতেই ভালোয় ভালোয় বেরিয়ে এসো। 532 00:46:07,760 --> 00:46:09,410 - এটা কোথায়? - মাইক ... 533 00:46:09,560 --> 00:46:10,891 - মাইক! - সামনে থেকে সরো। 534 00:46:11,080 --> 00:46:12,411 বসো। 535 00:46:12,680 --> 00:46:15,081 - মাইক! মাইক! দাঁড়ান, ঠিক আছে? - আমি তিন পর্যন্ত গুনব। 536 00:46:15,240 --> 00:46:17,288 মিস্টার হোয়াইট একটা বুদ্ধি করেছে। মাইক, আমি সিরিয়াস। 537 00:46:17,440 --> 00:46:19,044 - এক। দুই। - দারুণ বুদ্ধি। 538 00:46:19,200 --> 00:46:23,091 দেখুন, আপনি আপনার ৫ মিলিয়ন পাবেন, আমরা দুইজনেই পাবো, আর উনিও ওনার মিথাইলামাইন পাবেন, ঠিক আছে? 539 00:46:23,240 --> 00:46:24,685 ওনার কথাটা শুনুন খালি। 540 00:46:30,320 --> 00:46:31,651 ব্যাপারটা কি সত্যি, ওয়াল্টার? 541 00:46:35,840 --> 00:46:38,002 সবাই জিতবে। 542 00:46:41,840 --> 00:46:48,002 অনুবাদে - কুদরতে জাহান 543 00:46:49,840 --> 00:46:58,002 বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না।