1
00:03:24,960 --> 00:03:28,248
এ জিনিসের গন্ধ বেড়ালের পেশাবের মতো,
তা আগে বলোনি তো!
2
00:03:44,160 --> 00:03:46,288
আরে ঝামেলা তো হয়ই, না?
3
00:03:48,160 --> 00:03:56,288
অনুবাদে - কুদরতে জাহান
4
00:03:57,160 --> 00:04:06,288
বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে
গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না।
5
00:04:10,360 --> 00:04:12,840
মানে, সরি। কিন্তু কাজটা করাই লাগত।
6
00:04:13,000 --> 00:04:16,402
তুমি অবশ্য ব্যাপারটাকে অন্যভাবেই দেখবে।
7
00:04:17,600 --> 00:04:19,762
তোমাদের কেউ কেউ।
কিন্তু আমি অন্য কোনো উপায় দেখিনি।
8
00:04:19,920 --> 00:04:22,969
এ নিয়ে সারাদিন মাথার মধ্যে চিন্তা চলছিল আমার...
9
00:04:23,120 --> 00:04:25,407
... এটাই একমাত্র উপায় ছিল।
10
00:04:26,560 --> 00:04:28,767
আমি এরকম চাইনি অবশ্য।
11
00:04:28,920 --> 00:04:31,127
ময়লা বাইকে চড়া ছেলেটা ...
12
00:04:31,280 --> 00:04:34,682
আমরা চোখের পলক ফেলার আগেই
চাইলে চলে যেতে পারত ও।
13
00:04:34,840 --> 00:04:38,049
আমরা ওকে ধরতেই পারতাম না।
আমি ভাবি পায়ে হেঁটে। কোনো হুমকি দেখলে ...
14
00:04:38,200 --> 00:04:41,647
- ...সেটার ব্যবস্থা করি আমি।
- হুমকি?
15
00:04:41,840 --> 00:04:44,161
ছেলেটা আমার দিকে তাকিয়ে হাত নাড়ছিল।
16
00:04:44,320 --> 00:04:46,641
ও কোথাও যাচ্ছিল না।
হাত নাড়ছিল কেবল।
17
00:04:46,800 --> 00:04:49,121
- হ্যাঁ, কিন্তু তুমি সেটা জানো না।
- হ্যাঁ, জানি।
18
00:04:49,280 --> 00:04:52,966
- ও জানেও না ও কী দেখেছে।
- আমি সেই সুযোগটা নিতে পারি না।
19
00:04:53,120 --> 00:04:56,567
এর পুরো পয়েন্ট হলো,
আমরা ওখানে আছি তা কাউকে জানতে না দেয়া।
20
00:04:57,000 --> 00:04:59,446
কিছু ডাকাতি হচ্ছে তা মানুষকে জানানো যাবে না।
21
00:04:59,600 --> 00:05:01,648
ছেলেটাকে ছেড়ে দেই কীভাবে?
22
00:05:01,800 --> 00:05:04,804
ও আমাদের চিনে ফেলেছে। আমি যা করেছি তা না করলে
মিশন ব্যর্থ হত।
23
00:05:04,960 --> 00:05:06,849
আমি খুবই দুঃখিত,
24
00:05:08,560 --> 00:05:10,847
সত্যিই, কিন্তু ...
25
00:05:11,000 --> 00:05:15,642
আমি কি কোনো ভুল করেছি, মিস্টার হোয়াইট?
কারণ আমার কাছে ...
26
00:05:15,800 --> 00:05:18,644
...আমি আমাদের টিমের জন্য একাজ করেছি।
আমি ওকে মারতে চাইনি।
27
00:05:18,800 --> 00:05:21,007
তোমাকে এটা বিশ্বাস করতে হবে।
28
00:05:21,160 --> 00:05:25,131
দিন শেষে, হয় ও বাচত, নইলে আমরা।
আমি নিজেদেরকেই বেছে নিয়েছি।
29
00:05:25,280 --> 00:05:27,089
দরকার হলে আবারো একাজ করবো।
30
00:05:28,440 --> 00:05:30,727
আচ্ছা দ্যাখো।
31
00:05:31,360 --> 00:05:37,606
টড একটু বাইরে যাও না, আমরা কথা বলে নেই।
32
00:05:37,760 --> 00:05:39,250
অবশ্যই, কথা বলো তোমরা।
33
00:05:39,440 --> 00:05:43,161
শুধু জানিয়ে রাখি, এই কাজই আমার কাছে বেশি প্রাধান্য পায় সবসময়ে।
34
00:05:43,360 --> 00:05:45,362
আচ্ছা, খুব ভালো টড, ধন্যবাদ।
35
00:05:45,520 --> 00:05:48,205
আমি এর অংশ হতে চাই।
36
00:05:48,360 --> 00:05:51,967
ঠিক আছে? একবার যদি বুঝতে তোমরা।
অনেক আগ্রহ নিয়ে কাজ করি, অনেকের সাথে যোগাযোগও আছে।
37
00:05:52,160 --> 00:05:54,083
আমার আঙ্কেল জেলে থেকে অনেককে চিনেছে...
38
00:05:54,240 --> 00:05:57,164
...সে অনেক সাহায্য করতে পারবে ...
39
00:06:05,640 --> 00:06:09,326
ঐ লোক? বদ্ধ পাগল।
40
00:06:09,480 --> 00:06:13,041
- আসল কথাটা নিয়ে আলোচনা করি।
- আসল কথা? বেশ।
41
00:06:13,200 --> 00:06:15,521
ও যে একটা ছোট ছেলেকে গুলি করলো সেটা?
42
00:06:15,680 --> 00:06:17,489
ছেলেটাকে গুলি করা লাগত না।
43
00:06:17,640 --> 00:06:19,722
ছেলেটা তো আমাদের দেখেছে।
44
00:06:19,880 --> 00:06:24,044
না, মনে হয় না ও দেখে কিছু বুঝেছে।
45
00:06:24,840 --> 00:06:27,684
যদি কাউকে বলে দিত ও?
46
00:06:27,840 --> 00:06:30,605
আশেপাশের কাউকে যদি বলে দিত?
47
00:06:30,760 --> 00:06:32,444
আমরা জানি না কেউ --
48
00:06:32,600 --> 00:06:36,446
ঠিক, আমরা জানি না, কারণ এই রিকি হিটলার
ওকে মেরে ফেলেছে।
49
00:06:36,600 --> 00:06:40,207
আমাদের তিনজনের এ নিয়ে আলোচনা করা দরকার ছিল।
50
00:06:40,360 --> 00:06:41,646
কিছু একটা বুদ্ধি বের করতে পারতাম।
51
00:06:41,800 --> 00:06:45,168
কিন্তু ঐ বোকাচোদা একাই সিদ্ধান্তটা নিয়ে নিলো।
52
00:06:45,320 --> 00:06:48,130
- আমরা কি এভাবেই সব কাজ করবো এখন থেকে?
- তোমার রাগের কারণ বুঝতে পারছি।
53
00:06:48,280 --> 00:06:51,762
ওর আঙ্কেলের ব্যাপারটা কী? জেলে পরিচিত লোক?
54
00:06:51,960 --> 00:06:55,806
আলগা ভয় দেখানোর চেষ্টা করছে।
55
00:06:55,960 --> 00:06:59,203
ও অবশ্য সত্যিই কিছু লোককে চেনেন।
56
00:06:59,360 --> 00:07:03,126
- তাতে সমস্যা হবে?
- না চিন্তার কিছু নেই।
57
00:07:03,280 --> 00:07:05,487
ওর ব্যাকগ্রাউন্ড ঘাঁটতে গিয়ে দেখেছিলাম।
58
00:07:05,640 --> 00:07:08,291
চিন্তার কিছু নেই, ভাব নিচ্ছে ও।
59
00:07:11,600 --> 00:07:13,011
ঠিক আছে।
60
00:07:13,960 --> 00:07:16,247
মনে হচ্ছে আমাদের হাতে তিনটা অপশন ...
61
00:07:16,400 --> 00:07:18,323
...একটাও আদর্শ না।
62
00:07:18,480 --> 00:07:21,370
এক, টডকে দল থেকে বের করে দেবো আমরা।
63
00:07:21,520 --> 00:07:24,410
- হ্যাঁ।
- আমি এই অপশনের খুব একটা ভক্ত নই। ...
64
00:07:24,560 --> 00:07:28,929
.. আমাদের ভেতরের অনেক খবর জানে।
65
00:07:29,080 --> 00:07:32,482
হয়ত টাকা দিয়ে ওকে চুপ করিয়ে রাখা লাগবে।
66
00:07:32,680 --> 00:07:35,684
যেকয়টাকে দিচ্ছি, যথেষ্ট, আর দিতে চাই না।
67
00:07:37,560 --> 00:07:39,085
দুই-
68
00:07:40,560 --> 00:07:41,766
ওকে মেরে ফেলবো।
69
00:07:49,320 --> 00:07:51,687
এরপর আসছে তিন নম্বর অপশন।
70
00:07:51,840 --> 00:07:53,842
ওকে দলেই রাখবো।
71
00:07:54,000 --> 00:07:57,607
হালকা কাজ দেবো - বাড়িঘর, ল্যাব দেখাশোনা।
72
00:07:57,760 --> 00:08:01,048
কাছাকাছি রাখবো, চোখে চোখে।
73
00:08:01,440 --> 00:08:05,968
তিন নম্বর অপশন হলো আমাদের পছন্দ।
74
00:08:06,480 --> 00:08:08,084
ভোটাভুটি করবো?
75
00:08:10,680 --> 00:08:13,126
তিন নম্বরকে বেছে নিচ্ছি, খোকা।
76
00:08:29,000 --> 00:08:30,843
তুমি এখনো দলে আছ।
77
00:08:33,200 --> 00:08:37,410
ঠিক আছে, অনেক ধন্যবাদ।
তোমরা একদম ঠিক --
78
00:08:37,800 --> 00:08:42,488
এরপর আমাকে না বলে পিস্তল নিয়ে আসলে...
79
00:08:42,640 --> 00:08:46,042
...তোমার পাছা দিয়ে ঢুকিয়ে দেবো।
80
00:08:48,160 --> 00:08:49,844
- বোঝা গেছে?
- জি স্যাড়।
81
00:09:44,680 --> 00:09:47,126
হেই বস, কী অবস্থা?
82
00:09:47,920 --> 00:09:50,241
কাছাকাছিই ছিলাম, কী অবস্থা?
83
00:09:50,440 --> 00:09:52,681
ও ওর নাতনির সাথে ঘুরছে।
84
00:09:52,840 --> 00:09:54,729
বাহ, দারুণ না?
85
00:09:55,240 --> 00:09:56,844
আমাকে দেখতে দাও।
86
00:10:37,000 --> 00:10:38,729
এটা ডেড ড্রপ।
87
00:10:38,880 --> 00:10:40,211
- কী?
- বেনামে দিয়ে যাচ্ছে।
88
00:10:40,360 --> 00:10:42,840
মাত্রই ময়লার ঝুড়ির তলায় কী যেন দিয়ে গেলো।
89
00:10:43,000 --> 00:10:45,924
সময়টা লিখে রাখো।
90
00:10:49,720 --> 00:10:51,961
মনে হচ্ছে ও চলে যাচ্ছে।
91
00:10:53,880 --> 00:10:56,804
- কেউ আসছে?
- নাহ, আমার চোখে পড়ছে না।
92
00:10:56,960 --> 00:11:00,362
আশেপাশে কেউ নেই, ঘন্টাও লাগাতে পারে।
93
00:11:00,520 --> 00:11:02,045
হয়তো।
94
00:11:02,880 --> 00:11:04,609
আমি কী করবো?
95
00:11:45,880 --> 00:11:49,327
মার্থা চেতে গেছে তো আমার কী দোষ।
96
00:11:49,520 --> 00:11:51,841
জ্যানিস, এটা এইচআর এর ব্যাপার।
97
00:11:52,280 --> 00:11:53,566
আমি রিপোর্টটা পড়েছি।
98
00:11:53,720 --> 00:11:57,520
আবারো ফোন করছি কারণ ঐ কেসের ফাইল নম্বরটা ভুল।
99
00:11:57,680 --> 00:12:00,365
ঠিক আছে? আমি জানি না কোন ধরনের --
100
00:12:01,560 --> 00:12:04,040
প্রথমত, মিরাকল হুইপ কিন্তু মেয়োনেজ না, ঠিক আছে?
101
00:12:04,240 --> 00:12:06,527
দেখতে এক আর স্বাদে এক, দুইটা ভিন্ন জিনিস।
102
00:12:06,680 --> 00:12:10,685
দ্বিতীয়ত, প্রতিবার ম্নে হচ্ছে ওরা পুরোটা মাখিয়ে
103
00:12:11,840 --> 00:12:14,969
--হারামিটা আমাদের সাথে মজা নিচ্ছে।
চিনলো কীভাবে? কী করেছিলে?
104
00:12:15,120 --> 00:12:16,963
আমাদের গাড়ির হর্ন চেপে বলেছেইলাম 'ইয়ু-হু'।
105
00:12:17,120 --> 00:12:20,044
কী করেছিলাম বলে মনে হয়?
লোকটা বড় পিচ্ছিল।
106
00:12:20,200 --> 00:12:22,282
আমাদের সব লোকের চোখ ফাঁকি দিয়েছে।
107
00:12:22,440 --> 00:12:27,048
- লোকটা চাল্লু।
- চাল্লু লোকদেরও ভুল হয়।
108
00:12:27,200 --> 00:12:30,886
একদিন আমাদের বন্ধু আরম্যানট্রাউটও ভুল করবে।
109
00:12:31,040 --> 00:12:33,520
ভুল করার সময়ে আমরা ওখানে থাকলেই হলো।
110
00:12:37,440 --> 00:12:41,570
টিনেজারদের গলা টিপে ধরতে ইচ্ছা হয় মাঝে মাঝে।
111
00:12:44,080 --> 00:12:45,491
কেমন চলছে?
112
00:12:45,640 --> 00:12:51,090
এই বাচ্চাটাকে চাইলে আজীবন রেখে দিতে পারবো।
113
00:12:51,240 --> 00:12:54,642
পৃথিবীর সবচেয়ে মিষ্টি বাচ্চা ও।
114
00:12:54,800 --> 00:12:56,928
ঠিক।
115
00:12:58,200 --> 00:13:00,521
ফ্লিনকে তেমন দেখছি না।
116
00:13:00,680 --> 00:13:03,081
গাড়িটা ওকে ব্যস্ত রেখেছে।
117
00:13:03,240 --> 00:13:04,651
হ্যাঁ।
118
00:13:06,080 --> 00:13:08,686
আগে বলো তোমার কী অবস্থা?
119
00:13:09,160 --> 00:13:10,286
আমি ঠিক আছি।
120
00:13:10,440 --> 00:13:12,249
থেরাপি কেমন যাচ্ছে?
121
00:13:12,520 --> 00:13:18,766
ডেভ আমাকে আমার খারাপ সময়ে অনেক সাহায্য করেছে...
122
00:13:18,920 --> 00:13:20,410
তোমার থেরাপিস্টটা কেমন?
123
00:13:20,560 --> 00:13:21,925
- পিটার।
- পিটার।
124
00:13:22,080 --> 00:13:24,287
বেশ...ভালোই।
125
00:13:24,440 --> 00:13:27,444
মনে হচ্ছে উন্নতি হচ্ছে।
126
00:13:27,600 --> 00:13:29,364
বাহ, ভালো।
127
00:13:29,520 --> 00:13:34,082
এভাবেই চলতে থাকো, ঠিক হয়ে যাবে।
128
00:13:39,680 --> 00:13:43,287
সোনা, কী হয়েছে?
129
00:13:44,240 --> 00:13:46,447
সব ঠিক আছে। সব ঠিক হয়ে যাবে।
130
00:13:46,600 --> 00:13:49,649
আমার কাছে হোলিকে দিয়ে কথাটা বলো নাহয়?
131
00:13:49,800 --> 00:13:51,404
- না।
- আচ্ছা, তাতেও সমস্যা নেই।
132
00:13:51,600 --> 00:13:53,807
শুধু কথাটাই বলো না হয়?
133
00:13:53,960 --> 00:13:55,883
শুধু বলো যে কী হচ্ছে?
134
00:13:56,040 --> 00:13:57,485
আমি শুধু ...
135
00:13:58,480 --> 00:14:01,484
সঠিক সিদ্ধান্তটা নিতে চাই।
136
00:14:01,640 --> 00:14:03,563
আমি ওদেরকে নিরাপদে রাখতে চাই।
137
00:14:03,720 --> 00:14:05,768
বাচ্চাদেরকে?
138
00:14:05,920 --> 00:14:09,527
ওরা একদম নিরাপদে আছে।
139
00:14:09,680 --> 00:14:12,126
ওদেরকে এত মিস করছি।
140
00:14:12,280 --> 00:14:14,123
আমি শুধু ওদের সাথে থাকতে চাই।
141
00:14:14,280 --> 00:14:17,011
হেই, যখন চাইবে তখনই ওদেরকে নিয়ে আসবো তোমার কাছে।
142
00:14:17,160 --> 00:14:21,131
না, ওদের ওখানেই থাকা দরকার। শুধু আমি ...
143
00:14:23,680 --> 00:14:25,603
জানি না কী করবো ...
144
00:14:27,200 --> 00:14:29,726
আমি শুধু ভুল সিদ্ধান্তই নিচ্ছি।
145
00:14:32,520 --> 00:14:35,410
স্কাইলার, কী হচ্ছে আমাদের বলো তো।
146
00:14:37,200 --> 00:14:39,601
আমি জানি মাঝে মাঝে তুমি --
147
00:14:41,000 --> 00:14:44,482
জানি তুমি আমাকে পেটপাতলা মনে করো ...
148
00:14:45,840 --> 00:14:50,129
কিন্তু আমার কাছে যদি কিছু শেয়ারই না করতে পারো,
তাহলে জানি না আমার কী করার আছে।
149
00:14:51,360 --> 00:14:55,809
বাচ্চাদের নিরাপদ না থাকার ব্যাপারটা কী?
150
00:14:55,960 --> 00:14:59,328
কার থেকে নিরাপদ থাকবে?
151
00:15:00,160 --> 00:15:02,242
আমাদের থেকে।
152
00:15:03,480 --> 00:15:05,403
আমার আর ওয়াল্টের থেকে।
153
00:15:05,560 --> 00:15:08,928
কেন? তোমরা কি বাবা-মা হিসেবে খারাপ?
154
00:15:09,880 --> 00:15:12,850
এটা ভাবলে ভুল করবে, তোমরা অনেক ভালো।
155
00:15:13,880 --> 00:15:15,564
ম্যারি...
156
00:15:16,200 --> 00:15:19,044
...তুমি অনেক কিছুই জানো না ...
157
00:15:19,200 --> 00:15:21,123
...যদি জানতে ...
158
00:15:22,240 --> 00:15:25,130
...তাহলে আমার সাথে কোনোদিন কথা বলতে না।
159
00:15:27,640 --> 00:15:29,130
বলেই দ্যাখো।
160
00:15:36,800 --> 00:15:40,327
বেশ, তুমি না বললে আমিই বলি।
161
00:15:40,480 --> 00:15:43,643
স্কাইলার, টেডের ব্যাপারটা নিয়ে নিজেকে মাফ করে দাও।
162
00:15:43,800 --> 00:15:47,441
- কী?
- নিজেকে আর কত কষ্ট দেবে ...
163
00:15:47,600 --> 00:15:51,127
...সামান্য একটা অ্যাফেয়ার ছিল ওটা।
164
00:15:53,560 --> 00:15:55,608
- ওয়াল্ট বলেছে তোমাকে।
- প্লিজ ওকে দুষো না।
165
00:15:55,760 --> 00:15:59,207
আমি জোর করে ওকে বলিয়েছি,
আর আমি কাউকে কিছু বলবো না।
166
00:15:59,360 --> 00:16:02,887
কিন্তু তুমি নিজেকে এভাবে অত্যাচার করবে,
সেটা আমি মেনে নিতে পারব না।
167
00:16:03,040 --> 00:16:05,042
নিজেকে ক্ষমা করে দাও, স্কাইলার।
168
00:16:05,200 --> 00:16:07,248
তোমার ওয়াল্টকে নিয়ে অনেক সমস্যা হচ্ছিলো।
169
00:16:07,440 --> 00:16:10,091
আর টেড দেখতে শুনতে ভালো।
170
00:16:10,280 --> 00:16:14,968
এটা তো মানবিক ব্যাপার, আরে আমিও তো ...
171
00:16:15,800 --> 00:16:20,806
মানে, তোমার এই আচরণের ব্যাপারটা পুরোপুরি বুঝতে পারছি।
172
00:16:22,200 --> 00:16:23,281
আচ্ছা।
173
00:16:27,160 --> 00:16:30,130
সব বলে ফেলে বুকটা হালকা লাগছে না?
174
00:16:31,560 --> 00:16:33,449
হ্যাঁ।
175
00:16:33,920 --> 00:16:37,402
- অনেক ভালো লাগছে।
- হ্যাঁ।
176
00:16:44,240 --> 00:16:46,720
যারা স্বাদ পছন্দ করেন কিন্তু দামটা অপছন্দ করেন ...
177
00:16:46,880 --> 00:16:50,089
...এই ক্যাভিয়ারটা কেল্প নামের
সামুদ্রিক আগাছা দিয়ে বানানো।
178
00:16:50,240 --> 00:16:56,566
উপকূলের ছোট্ট অংশ, স্বাদে গন্ধে আসলটার মতো।
179
00:16:56,720 --> 00:16:58,165
আবার ফিরে যেতে প্রস্তুত ?
180
00:17:00,560 --> 00:17:01,891
ক্যাভিয়ারের বদলে --
181
00:17:02,080 --> 00:17:04,321
ব্রেকিং নিউজ আছে।
182
00:17:04,480 --> 00:17:07,484
ম্যাকিনলি কাউন্টির এক হারানো ছেলেকে খুঁজে বের করার জন্য
...
183
00:17:07,640 --> 00:17:10,723
...বড় করে অনুসন্ধান শুরু করেছে পুলিশ।
184
00:17:10,920 --> 00:17:14,970
১৪ বছর বয়সী ড্রিউ শার্পকে তার বাবা-মা শেষ দেখেছে
বৃহস্পতিবার সকালে।
185
00:17:15,120 --> 00:17:17,361
প্রশাসন আজকে অনুসন্ধানের কার্যক্রম বাড়িয়েছে ...
186
00:17:17,520 --> 00:17:20,490
...ক্রাউনপয়েন্টের পূর্ব থেকে
হস্পাহ অ্যান্ড হোয়াইটহর্স পর্যন্ত।
187
00:17:20,680 --> 00:17:24,765
শার্পকে শেষ দেখা গেছে তার বাড়ির পেছনের মরুভূমিতে,
ডার্ট বাইক চালানো অবস্থায়।
188
00:17:24,920 --> 00:17:27,161
গোয়েন্দারা জানতে চাইছে কোনো --
189
00:17:35,280 --> 00:17:39,171
জেসি, কোনোকিছুই এটা বদলাতে পারবে না।
190
00:17:40,120 --> 00:17:44,330
- হ্যাঁ, কিন্তু ছেলেটার মা-বাবা ...
- আমি জানি, বিশ্বাস করো।
191
00:17:45,560 --> 00:17:49,451
গত কয়েকরাত এ ভেবে ঘুমাতে পারিনি।
192
00:17:49,960 --> 00:17:54,249
কিন্তু জেসি, অন্তত এখন আমরা স্বনির্ভর হয়েছি।
193
00:17:54,400 --> 00:17:56,448
দরকারমতো সবকিছু পেয়েছি ...
194
00:17:56,600 --> 00:17:59,444
...কারো কাছে জবাবদিহি করা লাগে না, নিজেরা ছাড়া/
195
00:18:01,400 --> 00:18:03,880
আর এক/দেড় বছরে ...
196
00:18:04,040 --> 00:18:07,123
...যখন এই মিথাইলামাইন শেষ হবে,
টাকা বানানোও শেষ হবে ...
197
00:18:07,280 --> 00:18:11,444
...তখন নিজের আধ্যাত্মিক শুদ্ধির আরো সুযোগ পাওয়া যাবে ...
198
00:18:12,880 --> 00:18:14,086
...তার আগে আমরা চলতে থাকবো।
199
00:18:14,280 --> 00:18:17,841
ব্যবসা আমরা নিজেদের মতো চালাবো ...
200
00:18:18,000 --> 00:18:21,641
...আর এরকম কিছু যাতে না ঘটে সেটা নিশ্চিত করবো।
201
00:18:23,560 --> 00:18:25,210
ঠিক আছে?
202
00:18:26,320 --> 00:18:27,606
দ্যাখো।
203
00:18:28,760 --> 00:18:30,603
শোনো, আমি এটা শেষ করবো।
204
00:18:30,760 --> 00:18:33,570
তুমি বাড়ি চলে যাওগে।
205
00:18:33,720 --> 00:18:36,246
- আপনি নিশ্চিত?
- অবশ্যই।
206
00:18:36,400 --> 00:18:38,607
হ্যাঁ আমি তার ব্যবস্থা করবো।
207
00:18:42,000 --> 00:18:43,650
তুমি যাও।
208
00:19:25,840 --> 00:19:27,365
হেই।
209
00:19:29,040 --> 00:19:31,122
মাত্রই যাচ্ছিলাম।
210
00:19:32,680 --> 00:19:34,125
ঠিক আছে।
211
00:19:59,560 --> 00:20:02,086
হ্যালো? ওয়াল্টার?
212
00:20:02,920 --> 00:20:04,809
কী করছ এখানে?
213
00:20:04,960 --> 00:20:07,486
ব্যাচ ডেলিভারি দিচ্ছি, তুমি কী করছ?
214
00:20:08,120 --> 00:20:12,489
যত তাড়াতাড়ি শেষ করা যায় ততো ভালো।
এসো হাত লাগাও।
215
00:20:18,760 --> 00:20:21,047
- হেই।
- হাই।
216
00:20:23,680 --> 00:20:25,284
তোমাদের গাড়ি কোথায়?
217
00:20:25,440 --> 00:20:27,841
ব্লকের ঐপাশে পার্ক করেছি।
218
00:20:28,000 --> 00:20:30,571
তোমরাও ভেবে দেখতে পারো।
219
00:20:33,440 --> 00:20:34,851
আচ্ছা।
220
00:20:45,640 --> 00:20:46,971
তো কী হচ্ছে?
221
00:20:47,120 --> 00:20:51,330
এই সকাল থেকে তিনবার ডিইএ এজেন্টেরা পিছু নিয়েছিল।
222
00:20:51,520 --> 00:20:53,522
- কী?
- গোয়েন্দাগুলো আদাজল খেয়ে আমার পিছে লেগেছে।
223
00:20:53,680 --> 00:20:56,490
এ অবস্থা কিছুদিন ধরেই।
224
00:20:56,640 --> 00:20:57,926
ওরা কি তোমাকে অনুসরণ করে এসেছে?
225
00:20:58,080 --> 00:21:00,048
না, বললাম না ওদের বোকা বানিয়েছি।
226
00:21:00,200 --> 00:21:03,647
ওয়াল্টার, আমি হলে কখনোই আমাদের অবৈধ মেথ অপারেশনের হেডকোয়ার্টারে...
227
00:21:03,800 --> 00:21:05,529
.. একদল পুলিশকে টেনে আনতাম না।
228
00:21:05,680 --> 00:21:08,126
- কাজটা বোকামির।
- কী করে নিশ্চিত হচ্ছ?
229
00:21:08,280 --> 00:21:11,648
বহুদিন ধরে এ লাইনে আছি, এ তো স্বাভাবিক ব্যাপার।
230
00:21:13,480 --> 00:21:15,084
কতদিন ধরে চলছে এসব?
231
00:21:15,240 --> 00:21:17,925
যখন থেকে আমাদের নতুন অভিযান শুরু করেছি।
232
00:21:18,080 --> 00:21:21,562
ডিইএ, বিশেষ করে তোমার আদরের সম্বন্ধী ...
233
00:21:21,720 --> 00:21:24,291
...আমার কাজে গভীর আগ্রহ দেখিয়েছে।
234
00:21:24,440 --> 00:21:26,761
এতদিন বলোনি কেন?
235
00:21:26,920 --> 00:21:29,810
এ ব্যাপারটাকে গুরুত্বপূর্ণ মনে হয়নি তোমার কাছে?
236
00:21:29,960 --> 00:21:32,691
- মাথায় রাখা উচিত ছিল না?
- আমি এসব সামলাচ্ছি, ওয়াল্টার।
237
00:21:32,840 --> 00:21:35,969
আমরা এক হাজার গ্যালন চোরাই মিথাইলামাইনের ওপর বসে আছি।
238
00:21:36,120 --> 00:21:38,122
জেসাস! এত অসতর্ক হও কী করে?
239
00:21:38,280 --> 00:21:39,884
শান্ত হবে প্লিজ?
240
00:21:40,040 --> 00:21:43,601
এ জিনিস আমার কাছে, আমাদের কাছে গোপন করে গেছ,
ভাবতেও পারি না। তুমি জানতে এ কথা?
241
00:21:43,760 --> 00:21:45,683
- মাইক মাত্রই বললো আমাকে।
- আমি শান্ত হতেও বলেছি।
242
00:21:45,840 --> 00:21:49,049
- সব সামলে নেবো।
- ওহ, মাফ চাই ...
243
00:21:49,240 --> 00:21:51,766
...তোমার ওপর আত্মবিশ্বাস রাখতে পারছি না।
244
00:21:51,920 --> 00:21:55,288
- এভাবে চলবে না সেটা জনো নিশ্চয়ই?
- হ্যাঁ জানি।
245
00:21:55,440 --> 00:21:57,408
আগেই ঠিক করেছি।
246
00:21:58,080 --> 00:21:59,809
আমি আর এসবে নেই।
247
00:22:10,200 --> 00:22:12,202
আচ্ছা, বেশ ...
248
00:22:13,960 --> 00:22:15,883
তোমাকে চলে যেতে দেখে খারাপ লাগলো, মাইক।
249
00:22:16,200 --> 00:22:18,441
কিন্তু আর কোনো উপায় দেখছি না।
250
00:22:18,600 --> 00:22:20,045
আমিও না।
251
00:22:20,200 --> 00:22:21,645
জেসি, বোঝাই যাচ্ছে ...
252
00:22:21,800 --> 00:22:25,566
...মেথ সরবরাহের ব্যাপারগুলো তোমাকেই সামলানো লাগবে।
253
00:22:25,720 --> 00:22:30,806
মাইক, তুমি তোমার কাজগুলো
জেসিকে ভালোমতো বুঝিয়ে দিয়েছ না?
254
00:22:30,960 --> 00:22:33,486
ঐ ব্যাপারেই বলছি ...
255
00:22:34,720 --> 00:22:36,563
আসলে, মিস্টার হোয়াইট ...
256
00:22:38,160 --> 00:22:39,810
...আমিও চলে যেতে চাচ্ছি।
257
00:22:42,880 --> 00:22:44,325
তুমি কী?
258
00:22:46,840 --> 00:22:49,810
আমি আর এসব করতে পারবো না।
259
00:22:49,960 --> 00:22:51,325
তো ...
260
00:22:52,080 --> 00:22:54,651
...আমিও অবসর নিচ্ছি।
261
00:22:54,800 --> 00:22:58,805
এই মিথাইলামাইন চুরি করতে গিয়ে
আমরা প্রাণটাই খোয়াতে বসেছিলাম।
262
00:22:59,480 --> 00:23:04,327
এই জিনিস দিয়ে ৩০০ মিলিয়ন ডলারের
মেথ বানানো সম্ভব।
263
00:23:04,600 --> 00:23:07,843
আর তুমি বলছ, তুমি এসব ছেড়ে চলে যাবে?
264
00:23:08,000 --> 00:23:09,923
আমরা মেথ থেকে সরে যাচ্ছি,
265
00:23:10,080 --> 00:23:11,650
মিথাইলামাইন থেকে না।
266
00:23:11,800 --> 00:23:14,485
জেসি আর আমি আমাদের দুই-তৃতীয়াংশ মিথাইলামাইন নিয়ে গিয়ে বিক্রি করবো।
267
00:23:14,920 --> 00:23:17,685
ফ্রিঙের হয়ে কাজ করার সময়ে এক লোককে চিনতাম।
268
00:23:18,160 --> 00:23:22,051
ঐলোকের টাকা আছে, আগ্রহও আছে।
269
00:23:22,200 --> 00:23:25,522
মাইক বলছে, আমরা ৫ মিলিয়ন করে পাবো প্রত্যেকে।
270
00:23:25,680 --> 00:23:28,889
আমার যেসব লোকেরা জেলে আছে, তাদেরকে আমার থেকে টাকা দিয়ে দেবো।
271
00:23:29,040 --> 00:23:33,329
ওদের টাকা দেয়া নিয়ে আর কোনো চিন্তা করতে হবে না তোমাকে।
272
00:23:33,480 --> 00:23:36,006
তারপর আমি আমার পথে চলে যাবো।
273
00:23:36,160 --> 00:23:37,525
জেসিও।
274
00:23:38,320 --> 00:23:41,005
এটা ভালো প্ল্যান।
275
00:23:41,160 --> 00:23:44,243
আপনি চাইলে আমার সাথে আসতে পারেন।
276
00:23:44,920 --> 00:23:46,331
ভালোই হবে।
277
00:23:46,560 --> 00:23:51,327
নিজের পক্ষের জিনিস ধরে নিয়ে ...
278
00:23:51,480 --> 00:23:53,084
...মেথ বানিয়ে যেতে পারেন।
279
00:23:58,480 --> 00:24:00,801
তুমি আমার প্রতিযোগীদের কাছে বেচবে?
280
00:24:01,000 --> 00:24:03,526
এই লোক আর তার দলবল আছে সেই ফিনিক্সে।
281
00:24:03,680 --> 00:24:08,363
দেশটা অনেক বড়, ওয়াল্টার।
মেথখোরের অভাব নেই।
282
00:24:08,840 --> 00:24:11,730
জেসি, এতো বিশাল ক্ষতি।
283
00:24:11,880 --> 00:24:14,121
এত কমে সব বেচে দেবে?
284
00:24:14,280 --> 00:24:17,204
ক্ষতি? কেন?
285
00:24:17,360 --> 00:24:20,284
পাঁচ মিলিয়ন পেলে ক্ষতি কী?
286
00:24:20,440 --> 00:24:22,124
এত টাকা জন্মেও দেখিনি আমি।
287
00:24:22,600 --> 00:24:25,126
তাছাড়া ব্যাপারটা যখন ...
288
00:24:25,280 --> 00:24:27,442
...আমরা কি মেথের ব্যবসা করছি?
289
00:24:27,760 --> 00:24:29,728
নাকি টাকার ব্যবসা করছি?
290
00:24:43,480 --> 00:24:45,960
শান্ত হও খোকা, ওখানে কেউ নেই।
291
00:24:46,120 --> 00:24:47,929
আপনি নিশ্চিত?
292
00:24:48,080 --> 00:24:50,367
নিশ্চিত না হলে এখানে আসতাম না আমি।
293
00:25:20,240 --> 00:25:22,208
আসএ দেখে খুশি হলাম।
294
00:25:22,360 --> 00:25:24,567
তোমার ফোন পেয়ে অবাক হলাম।
295
00:25:24,720 --> 00:25:26,768
অবাক হয়ে খুশি হয়েছ আশা করি।
296
00:25:27,720 --> 00:25:30,166
এক গ্যালন নিয়ে এসেছি।
297
00:25:30,320 --> 00:25:32,687
বাসায় নিয়ে গিয়ে তোমার লোকজন দিয়ে টেস্ট করো।
298
00:25:32,880 --> 00:25:36,362
সন্তুষ্ট হলে বাকি ৬৬৫ গ্যালন নিয়ে আসবো।
299
00:25:36,520 --> 00:25:38,045
বেশ, এতেই চলবে।
300
00:25:38,200 --> 00:25:40,009
কত দেবো?
301
00:25:40,920 --> 00:25:42,331
এর জন্য কিছু দেয়া লাগবে না।
302
00:25:42,480 --> 00:25:45,086
বাকিগুলোর প্রতিটার দাম ১৫০০০ ডলার।
303
00:25:45,240 --> 00:25:50,041
৬৬৫ গ্যালনের দাম ৯,৯৭৫,০০০ ডলার।
304
00:25:50,680 --> 00:25:53,445
তবে পুরো দশ মিলিয়ন দিলে খুশি হবো।
305
00:25:53,600 --> 00:25:56,729
আমার আর আমার পার্টনারের ভাগাভাগি করতে সুবিধা হবে।
306
00:25:56,880 --> 00:25:57,927
অনেক দাম।
307
00:26:00,120 --> 00:26:01,565
ঠিক আছে?
308
00:26:02,720 --> 00:26:06,202
সবার সাথে কথা বলা লাগবে, তবে মনে হয় এই টাকা জোগাড় করতে পারবো।
309
00:26:06,360 --> 00:26:07,805
ভালো।
310
00:26:08,000 --> 00:26:12,324
বলতেই হচ্ছে, তোমাদের ব্লু মালটা মার্কেট থেকে উঠে যাবে দেখেই
এই প্রস্তাবে রাজি হচ্ছি আমরা।
311
00:26:17,360 --> 00:26:19,806
ব্লু জিনিসটা তো মার্কেটে থাকবে না, ঠিক?
312
00:26:23,600 --> 00:26:28,162
পুরো সময়টা ভাবছিলাম...
313
00:26:28,320 --> 00:26:31,130
...৬৬৬ সংখ্যাটা একটু অদ্ভুত।
314
00:26:31,280 --> 00:26:33,123
১০০০ এর দুই তৃতীয়াংশ।
315
00:26:33,320 --> 00:26:37,086
তারপর বুঝতে পারলাম কী হয়েছে।
316
00:26:38,120 --> 00:26:40,248
মিথাইলামাইন আরো আছে, না?
317
00:26:42,120 --> 00:26:44,771
তোমাদের আরেকজন পার্টনারের কথা
আমাকে বলোনি।
318
00:26:46,120 --> 00:26:49,920
ঐ পার্টি কোনো সমস্যা করবে না।
319
00:26:50,080 --> 00:26:53,289
- ওর কাজ তোমাদের এলাকার ওপর প্রভাব ফেলবে না।
- দ্যাখো, এতে আমাদের চলবে না।
320
00:26:53,440 --> 00:26:56,808
আমরা কেবল বানানোর জন্য কিনছি না।
চাহিদা বাড়ানোও একটা উদ্দেশ্য আমাদের।
321
00:26:56,960 --> 00:26:58,928
আমি আমাদের মার্কেট শেয়ার বাড়াতে চাই।
322
00:26:59,080 --> 00:27:01,082
জানি না তোমাকে কী বলবো।
323
00:27:01,240 --> 00:27:05,211
বলো যে, ফ্রিঙের ব্লু মেথ উঠে যাবে মার্কেট থেকে।
324
00:27:10,120 --> 00:27:14,330
ঠিক আছে।
তোমাদের জন্য নতুন প্রস্তাব তাহলে।
325
00:27:14,480 --> 00:27:18,929
১৫০০০ করে পুরো ১০০০ গ্যালন কিনে নেবো আমি।
326
00:27:19,400 --> 00:27:20,970
একটুও কম দেয়া যাবে না।
327
00:27:23,560 --> 00:27:26,086
ডিক্ল্যান, ওটা আমি বেচতে পারবো না।
328
00:27:26,240 --> 00:27:29,210
তাহলে কোনো ডিল হবে না মাইক।
329
00:27:52,320 --> 00:27:54,004
তাই?
330
00:27:55,600 --> 00:27:58,763
তাই তো।
331
00:28:00,560 --> 00:28:02,608
জানি না।
332
00:28:02,760 --> 00:28:05,047
তুমি এখানে আসো না?
333
00:28:06,160 --> 00:28:07,491
আমার বাড়িতে।
334
00:28:09,640 --> 00:28:11,165
হ্যাঁ, সিরিয়াসলি।
335
00:28:19,040 --> 00:28:20,087
হেই।
336
00:28:25,960 --> 00:28:28,804
ইয়ো, সমস্যা নেই তো?
337
00:28:28,960 --> 00:28:31,088
ও এখানে নেই, কেউই নেই।
338
00:28:33,200 --> 00:28:35,089
ঠিক আছে, তো ...
339
00:28:36,760 --> 00:28:38,000
একটা ঝামেলা হয়েছে।
340
00:28:38,160 --> 00:28:40,606
মাইকই আপনাকে সব বলতে আসতে চাচ্ছিলো ...
341
00:28:40,760 --> 00:28:44,207
...কিন্তু ভাবলাম আমি বললেই ভালো হবে।
342
00:28:45,320 --> 00:28:48,085
ঐ লোকেরা আমার আর মাইকের ভাগের মিথাইলামাইন কিনতে রাজি না ...
343
00:28:48,240 --> 00:28:50,891
... ওরা আপনারটাও চায়।
344
00:28:51,080 --> 00:28:53,811
পুরো এক হাজার গ্যালন।
345
00:28:54,480 --> 00:28:56,209
অবশ্যই না।
346
00:28:57,080 --> 00:28:59,651
জানতাম আপনি এটাই বলবেন।
347
00:28:59,840 --> 00:29:02,127
কিন্তু আমি এ ব্যাপারে ভাবছিলাম ...
348
00:29:02,280 --> 00:29:05,250
... কথায় যুক্তি আছে।
349
00:29:05,400 --> 00:29:07,687
- কিছুটা।
- তাই না?
350
00:29:08,760 --> 00:29:11,604
যখন এসব শুরু করেছিলেন ...
351
00:29:11,760 --> 00:29:14,206
... স্বপ্নেও ভেবেছিলেন যে ৫ মিলিয়ন ডলার পাবেন?
352
00:29:14,360 --> 00:29:16,601
ভাবেননি, জানি আমি।
353
00:29:16,760 --> 00:29:21,049
জানি আপনার ৭৩৭,০০০ ডলার দরকার ...
354
00:29:21,200 --> 00:29:23,931
...হিসাব নিকেশ করে বের করেছেন।
355
00:29:24,600 --> 00:29:28,446
মিথাইলামাইন বেচে যদি সব খুনখারাবি বন্ধ করা যায়...
356
00:29:28,600 --> 00:29:31,410
...তাহলে আমি এককথায় রাজি, ম্যান।
357
00:29:31,560 --> 00:29:35,007
কাল নাগাদ টাকা পেয়ে সব ছেড়েছুড়ে দিতে পারবো আমরা।
358
00:29:35,160 --> 00:29:38,528
পরিবারের সাথে সময় কাটান। ওদের ক্ষতি হবে কিংবা ...
359
00:29:38,680 --> 00:29:41,570
... আর ভয় পাওয়া লাগবে না
আপনি না সেটাই চাচ্ছিলেন?
360
00:29:41,720 --> 00:29:44,166
এতদিনের এত কাজ এই ফকিরা দামে ছেড়ে দেবো না আমি।
361
00:29:44,320 --> 00:29:48,006
- এটা ফকিরা দাম না।
- এটা তাই, জেসি।
362
00:29:48,160 --> 00:29:52,484
এ ব্যবসার জন্য আমরা কত কষ্ট করেছি, আক্ষরিক অর্থেই রক্ত ঝরিয়েছি।
363
00:29:53,160 --> 00:29:56,164
এটাকে এভাবে ছুঁড়ে ফেলতে পারবো না।
364
00:29:56,920 --> 00:30:00,367
আর কীভাবে কী বলবো,
বুঝতে পারছি না, মিস্টার হোয়াইট।
365
00:30:00,520 --> 00:30:03,967
৫ মিলিয়ন কম না।
366
00:30:06,360 --> 00:30:09,330
জেসি, গ্রে ম্যাটার নামে কোনো কোম্পানির নাম শুনেছ?
367
00:30:10,400 --> 00:30:13,609
- না।
- আমি গ্র্যাড স্কুলে থাকতে ওটার সহ-প্রতিষ্ঠাতা ছিলাম ...
368
00:30:13,760 --> 00:30:16,286
...আমার আরো কয়েকজন বন্ধুদের সাথে।
369
00:30:16,440 --> 00:30:18,727
নামটা আমারই দেয়া।
370
00:30:18,920 --> 00:30:21,491
সেসময়ে এটা ছোটখাটো ছিল।
371
00:30:21,640 --> 00:30:23,722
অল্প কয়টা পেটেন্ট জমা দিয়েছিলাম।
372
00:30:23,920 --> 00:30:26,287
সাড়া ফেলার মতো কিছু না।
373
00:30:26,440 --> 00:30:29,922
ভবিষ্যতে বড় সম্ভাবনা আছে, সেটা জানতাম অবশ্য।
374
00:30:30,080 --> 00:30:33,482
পুরো বিশ্বে সাড়া ফেলে দিতে নিয়েছিলাম আমরা।
375
00:30:35,640 --> 00:30:38,723
আর তারপর ...
376
00:30:38,880 --> 00:30:41,804
আমাদের তিনজনের মাঝে একটা ব্যাপার ঘটলো।
377
00:30:41,960 --> 00:30:45,282
বিস্তারিত বলছি না।
378
00:30:45,440 --> 00:30:49,365
ব্যক্তিগত কারণে কোম্পানিটা ছেড়ে দিলাম।
379
00:30:49,840 --> 00:30:52,650
আমার শেয়ার বাকি দুই পার্টনারের কাছে বেচে দিলাম।
380
00:30:52,800 --> 00:30:56,122
৫০০০ টাকায় সব বেচে দিলাম।
381
00:30:56,280 --> 00:31:00,490
সেসময়ে এটাই আমার কাছে অনেক ছিল।
382
00:31:02,000 --> 00:31:04,367
ঐ কোম্পানির মূল্য এখন কত জানো?
383
00:31:05,400 --> 00:31:07,164
মিলিয়ন ডলার?
384
00:31:08,200 --> 00:31:10,726
বিলিয়ন ডলার।
385
00:31:11,520 --> 00:31:14,922
গত শুক্রবার পর্যন্ত ২.১৬ বিলিয়ন ডলার ছিল এর মূল্য।
386
00:31:15,080 --> 00:31:17,208
প্রতি সপ্তাহে চেক করি এটা।
387
00:31:17,800 --> 00:31:24,969
অথচ আমার শেয়ার, আমার সম্ভাবনাকে আমি বেচে দিয়েছিলা ৫০০০ ডলারে।
388
00:31:26,840 --> 00:31:30,481
কয়মাসের ভাড়া দেবার জন্য আমার সন্তানদের
জন্মগত অধিকারকে বেচে দিয়েছিলাম।
389
00:31:31,880 --> 00:31:33,450
দুইটা এক ব্যাপার না।
390
00:31:36,600 --> 00:31:39,126
জেসি, তুমি জানতে চাচ্ছিলে ...
391
00:31:39,280 --> 00:31:43,080
...এটা কি মেথের ব্যবসা নাকি টাকার ব্যবসা।
392
00:31:43,240 --> 00:31:44,730
এটা কোনোটাই না।
393
00:31:46,160 --> 00:31:48,128
এটা আমার সাম্রাজ্য বানানোর ব্যবসা।
394
00:31:53,200 --> 00:31:55,009
কী জানি।
395
00:31:55,680 --> 00:32:01,722
মিস্টার হোয়াইট, একটা ড্রাগ সাম্রাজ্য কি গর্বিত হবার মতো কোনো ব্যাপার?
396
00:32:15,400 --> 00:32:17,209
স্কাইলার, তোমার জেসিকে মনে আছে নিশ্চয়ই।
397
00:32:17,360 --> 00:32:19,761
জেসি, এ আমার স্ত্রী স্কাইলার।
398
00:32:19,920 --> 00:32:22,491
হেই মিসেস হোয়াইট, দেখা হয়ে ভালো লাগলো।
399
00:32:22,640 --> 00:32:25,007
আপনার বাড়িটা খুব সুন্দর।
400
00:32:25,160 --> 00:32:27,891
- এইমাত্র চলে যাচ্ছিলাম।
-ডিনার করে যাও?
401
00:32:28,040 --> 00:32:30,691
- না, মিস্টার হোয়াইট, আমাকে যেতে হবে।
- থাকো।
402
00:32:31,600 --> 00:32:34,126
থাকো, ভালো লাগবে।
403
00:32:35,360 --> 00:32:37,044
আমাদের সমস্যা নেই, তাই না স্কাইলার?
404
00:32:37,200 --> 00:32:39,885
আজরাতের জন্য বিশেষ কোনো প্ল্যান নেই।
405
00:32:43,000 --> 00:32:44,525
হ্যাঁ।
406
00:32:45,480 --> 00:32:47,005
নিশ্চয়ই।
407
00:32:50,040 --> 00:32:51,690
কেন নয়?
408
00:32:54,400 --> 00:32:55,890
দেখলে?
409
00:33:18,600 --> 00:33:21,683
এই সিমগুলো খুব ভালো, মিসেস হোয়াইট।
410
00:33:21,840 --> 00:33:25,686
রূপালী অ্যামন্ডগুলো যেভাবে দিয়েছেন, ভালো লাগছে।
411
00:33:25,840 --> 00:33:28,650
আমার মা বানাতো এভাবে।
412
00:33:28,800 --> 00:33:30,211
লেবুও দিয়েছেন নাকি?
413
00:33:31,400 --> 00:33:36,088
অ্যালবার্টসনের ডেলি থেকে এনেছি।
414
00:33:39,960 --> 00:33:41,405
বেশ ...
415
00:33:42,120 --> 00:33:45,806
...ভালো শপিং করেছেন।
416
00:33:46,000 --> 00:33:49,447
এগুলো দেবার সিদ্ধান্তটা একদম ঠিক ছিল।
417
00:34:05,360 --> 00:34:07,840
আমি অনেক ফ্রোজেন খাবার খাই।
418
00:34:08,720 --> 00:34:11,041
বেশ খারাপ থাকে ওগুলো।
419
00:34:11,200 --> 00:34:13,646
ছবিগুলো দেখতে ভালোই থাকে, জানেন?
420
00:34:13,800 --> 00:34:16,531
এমনভাবে দেয়া থাকে যে, "আরে ল্যাসানিয়াটা দারুণ হবে খেতে"
421
00:34:16,680 --> 00:34:20,241
চুলোয় চড়াবার পর উপরের পরিজটা মাখামাখি হয়ে ...
422
00:34:20,400 --> 00:34:22,482
...মনে হয় চামড়া খাচ্ছি।
423
00:34:22,640 --> 00:34:24,768
সিরিয়াসলি, এমন হয় কেন?
424
00:34:24,920 --> 00:34:28,845
বিজ্ঞাপনে এত মিথ্যা দেখায় কেন?
425
00:34:30,080 --> 00:34:31,605
জানেন?
426
00:34:42,280 --> 00:34:44,123
হ্যাঁ, আসলেই খারাপ।
427
00:34:48,240 --> 00:34:50,925
ব্যবসার কী অবস্থা?
428
00:34:51,800 --> 00:34:56,169
মিস্টার হোয়াইট বললো, কার ওয়াশ ভালোই চলছে নাকি।
429
00:34:56,360 --> 00:34:59,204
আপনার ম্যানেজার নাকি খুব ভালো।
430
00:35:00,800 --> 00:35:02,484
তাই বলেছে?
431
00:35:03,800 --> 00:35:09,243
হ্যাঁ, তেল মাখানো মেশিনের মতো চাল্লু চলছে নাকি।
432
00:35:09,400 --> 00:35:10,925
হ্যাঁ।
433
00:35:14,600 --> 00:35:17,285
আর কী বলেছে আমার কথা?
434
00:35:18,160 --> 00:35:21,289
ভালো কথাই বলেছে।
435
00:35:21,440 --> 00:35:24,171
অনেক ভালো ভালো কথা।
436
00:35:24,320 --> 00:35:31,846
আমরা ব্যক্তিগত ব্যাপার নিয়ে তেমন একটা আলাপ করি না।
437
00:35:34,240 --> 00:35:37,642
তুমি কি ওকে আমার পরকীয়ার কথাও বলেছ?
438
00:35:54,960 --> 00:35:58,681
আমি কি যেতে পারি?
439
00:36:13,680 --> 00:36:15,409
আমার বাচ্চারা চলে গেছে যে, সেটা জানো?
440
00:36:15,560 --> 00:36:17,085
খোদাকে ধন্যবাদ।
441
00:36:18,440 --> 00:36:21,171
ওরা এ রাতের জন্য গেছে, এমন না।
442
00:36:21,520 --> 00:36:25,525
ওরা ওর বোনের বাড়িতে আছে।
443
00:36:25,680 --> 00:36:28,729
ও ওদের দিয়ে আসতে বাধ্য করেছে আমাকে।
444
00:36:34,520 --> 00:36:36,204
ও বলেছে ...
445
00:36:37,400 --> 00:36:42,850
...আমার ক্যান্সার ফিরে আসার প্রতীক্ষায় দিন গুনছে ও।
446
00:36:45,920 --> 00:36:48,241
আমার স্ত্রী আমার মৃত্যুর অপেক্ষায় আছে।
447
00:36:51,920 --> 00:36:55,003
এ ব্যবসা ছাড়া আমার জীবনে আর কিছুই নেই।
448
00:36:59,960 --> 00:37:01,564
শুধু এই আছে আমার।
449
00:37:06,160 --> 00:37:08,606
আর তুমি এটাও কেড়ে নিতে চাও।
450
00:37:32,080 --> 00:37:34,651
জানতাম তুমি এরকম একটা বোকামি করবে।
451
00:37:35,800 --> 00:37:37,848
- দ্যাখো মাইক--
- বাদ দাও, ওয়াল্টার।
452
00:37:38,000 --> 00:37:40,162
আমার অফিসে এসো।
453
00:37:42,800 --> 00:37:44,290
আমার তা মনে হয় না।
454
00:37:45,520 --> 00:37:47,090
অনুরোধ করে বলিনি।
455
00:37:51,920 --> 00:37:56,164
আরাম করে বসো।
ডিলটা কালকে হবে।
456
00:37:56,320 --> 00:37:59,005
এটা হবেই, কোনোভাবেই একে থামাতে পারবে না তুমি।
457
00:37:59,160 --> 00:38:01,242
- বুঝেছ?
- সেজন্য আমার ভাগ চুরি করবে --
458
00:38:01,400 --> 00:38:03,926
সেটা নিশ্চিত করার জন্য তুমি আর আমি ...
459
00:38:04,080 --> 00:38:06,970
...বাকি রাতটা এই অফিসে কাটাবো।
460
00:38:07,120 --> 00:38:09,361
- যেন আজকে আমার জন্মদিন।
- মাইক...
461
00:38:09,520 --> 00:38:12,569
ডিল শেষ হলে তোমার ভাগ পেয়ে যাবে, গ্যারান্টি দিচ্ছি।
462
00:38:12,720 --> 00:38:16,691
মেথ বানাতে দাও, তোমাকে দশ মিলিয়ন নিয়ে চলে যেতে দেবো।
463
00:38:16,840 --> 00:38:20,606
আমি কখনোই কাউকে ৫ মিলিয়ন হারানোর জন্য
এত কষ্ট করতে দেখিনি।
464
00:38:20,760 --> 00:38:22,205
মাইক, আমার কথা শুনতে হবে তোমাকে।
465
00:38:22,400 --> 00:38:27,691
না ওয়াল্টার, তোমার কথা কোনোভাবেই শুনব না আমি। এখন বসো।
466
00:39:00,320 --> 00:39:01,970
ঠিক আছে।
467
00:39:02,120 --> 00:39:04,885
ওয়াল্টার, একটু কঠিন অবস্থায় পড়ে গেলাম।
468
00:39:05,040 --> 00:39:08,886
ডিলটা করার আগে কিছু কাজ আছে আমার।
469
00:39:09,040 --> 00:39:12,681
কিন্তু তোমাকে মিথাইলামাইনের সাথে একা রেখে যেতে ভরসা পাচ্ছি না।
470
00:39:13,840 --> 00:39:16,047
তোমাকে বেঁধে রেখে যেতে হচ্ছে।
471
00:39:16,880 --> 00:39:18,644
মশকরা নাকি!
472
00:39:18,800 --> 00:39:20,609
উঠে দাঁড়াবে প্লিজ!
473
00:39:21,520 --> 00:39:23,170
দাঁড়াও।
474
00:39:24,840 --> 00:39:26,569
ঘোরো।
475
00:39:27,440 --> 00:39:30,011
হাত পাশে এনে ওপরে তোলো।
476
00:39:44,880 --> 00:39:47,201
- ওহ ম্যান।
- বসো।
477
00:39:48,880 --> 00:39:50,325
বসো।
478
00:39:54,040 --> 00:39:55,883
তোমার হাতটা দাও।
479
00:42:55,080 --> 00:42:57,321
ঠিক আছে, কীজন্য এই সৌভাগ্য আমাদের?
480
00:42:57,480 --> 00:43:02,646
জেন্টলমেন, আমি এখানে এসেছি আমাদের মক্কেলকে
অবৈধভাবে হেনস্থা করার জন্য।
481
00:43:03,080 --> 00:43:04,320
এটা ভালো হবার কথা।
482
00:43:04,480 --> 00:43:08,280
মিস্টার আরম্যানট্রাউট কোনো ওয়ারেন্ট ছাড়াই ডিইএর কাছে...
483
00:43:08,480 --> 00:43:12,530
...নির্মম আচরণের শিকার হয়েছেন।
484
00:43:13,040 --> 00:43:17,489
- গোমি, ঠিক বলেছি না?
- কী বলছেন কিছুই বুঝতে পারছি না।
485
00:43:17,640 --> 00:43:19,369
বোকা সাজার ভান করে লাভ নেই।
486
00:43:19,520 --> 00:43:22,683
কিন্তু আমরা সবাই জানি যে
আপনি আমার মক্কেলকে দিন-রাত অনুসরণ করছেন।
487
00:43:22,840 --> 00:43:25,571
এ লোক শান্তিতে তার নাতনীর সাথে দু'দণ্ড কাটাতে পারে না ...
488
00:43:25,720 --> 00:43:28,326
... আপনারা তার বাড়ির ঝোপে ওত পেতে বসে থাকেন...
489
00:43:28,480 --> 00:43:33,691
...আর বাইনোকুলার দিয়ে দেখেন।
বিকৃত মস্তিস্কের কাজ।
490
00:43:33,880 --> 00:43:38,442
এটা ওনার শরীর-মনে প্রভাব ফেলছে।
491
00:43:39,280 --> 00:43:40,770
আপনার মক্কেলকে দেখে তো সুস্থই মনে হচ্ছে।
492
00:43:41,880 --> 00:43:45,089
কারো কারো ব্যথা মনে মনে।
493
00:43:46,040 --> 00:43:49,203
এভাবে অনুসরণের ওয়ারেন্টও নেই নিশ্চয়ই আপনাদের?
494
00:43:49,360 --> 00:43:52,887
যাদের কথা বলছেন ...
495
00:43:53,040 --> 00:43:54,565
...তারা আইন মেনেই একাজ করছে।
496
00:43:54,720 --> 00:43:57,166
প্রকাশ্যে কাউকে অনুসরণের জন্য
ওয়ারেন্ট লাগে না।
497
00:43:57,360 --> 00:44:01,046
- কাগজে কলমে।
- ব্যাপারটা কাজেকলমে ঠিক।
498
00:44:01,240 --> 00:44:05,450
যাই হোক, এরকম অতর্কিত, অযাচিত নজরদারি...
499
00:44:05,600 --> 00:44:09,127
...স্টকিং এর পর্যায়ে চলে যায়।
500
00:44:09,280 --> 00:44:10,850
যেটা কিনা অবৈধ।
501
00:44:11,040 --> 00:44:13,520
জানি না আপনারা আমার ক্লায়েন্টের ব্যাপারে ...
502
00:44:13,680 --> 00:44:16,524
...কী এমন মজার জিনিস পেয়েছেন,
সেসব নিয়ে আমি মাথা ঘামাই না।
503
00:44:16,680 --> 00:44:20,730
ওনার প্রেমে পড়তেই পারেন, কিন্তু দুঃখের সাথে জানাচ্ছি,
উনি আপনাকে পছন্দ করেন না।
504
00:44:20,880 --> 00:44:29,411
তাই আমি মিস্টার আরম্যানট্রাউটের পক্ষ থেকে ডিইএর বিরুদ্ধে একটা
টেম্পোরারি রেস্ট্রেইনিং অর্ডারের আবেদন করেছি।
505
00:44:31,160 --> 00:44:33,640
ল ডিগ্রি নিয়েছেন কোথা থেকে?
506
00:44:34,120 --> 00:44:36,805
যেই ভাঁড়ের সভা থেকে ঐ স্যুট কিনেছেন,
সেখান থেকেই বুঝি?
507
00:44:36,960 --> 00:44:39,964
এ স্যুট কে পছন্দ করে জানেন?
জাজ পাপাডোমিয়ান।
508
00:44:40,120 --> 00:44:41,929
উনি আমাকে স্টাইলিশ মনে করেন।
509
00:44:42,080 --> 00:44:44,003
জাজ পাপাডোমিয়ান কী অপছন্দ করে জানেন?
510
00:44:44,200 --> 00:44:47,886
একজন বর্ষীয়ান নাগরিককে অপদস্থ করা।
511
00:44:50,280 --> 00:44:52,328
শেরিফের মুখোমুখি হবার জন্য প্রস্তুত থাকুন।
512
00:44:52,480 --> 00:44:55,245
{\an8} এক্স পার্টে - আচমকা কোর্টের আদেশ
513
00:44:52,480 --> 00:44:55,245
কিছুক্ষণ বাদেই এক্স পার্টে হাতে পেয়ে যাবেন।
514
00:44:56,600 --> 00:44:58,204
চলুন।
515
00:45:06,440 --> 00:45:08,363
কোন জাতের জাজ এরকম জিনিস ইস্যু করে?
516
00:45:08,520 --> 00:45:11,967
পাপাডোমিয়ান হলো হো চি মিনের মতো একগুঁয়ে।
517
00:45:12,120 --> 00:45:13,724
এখন আমরা কী করবো?
518
00:45:13,880 --> 00:45:17,202
কী আর করার, পিছিয়ে যাবো।
519
00:45:17,400 --> 00:45:20,847
এমুহূর্তে টিআরও কিছু করবে না,
সোউলম্যান জানে সেটা।
520
00:45:21,000 --> 00:45:25,005
জানি না ওরা কী চাইছে, কিন্তু আরম্যানট্রাউট যদি যুদ্ধ করতে চায়...
521
00:45:25,200 --> 00:45:27,487
- ...তাহলে আমরাও রুখে দাঁড়াবো।
- ঠিক আছে।
522
00:45:27,640 --> 00:45:29,961
- দারুণ এক জুয়া ছিল।
- কাজ হয়েছে।
523
00:45:30,400 --> 00:45:32,767
বেশিদিনের জন্য না।
524
00:45:32,920 --> 00:45:36,606
টিআরওর ব্যপারে ঠিকই বলেছে, ওরা এটাকে ছুঁড়ে ফেলে দেবে।
525
00:45:36,760 --> 00:45:40,321
তোমার ব্যাপারে শ্রেডারের আগ্রহ মার্টি আঙ্কেলের
বাড়ার সাইজ ধারণ করেছে, মানে বিশাল!
526
00:45:40,480 --> 00:45:42,050
খুব মজা হবে।
527
00:45:42,200 --> 00:45:44,009
কত সময় আছে হাতে?
528
00:45:44,880 --> 00:45:46,962
হয়তো ২৪ ঘন্টা।
529
00:45:47,480 --> 00:45:48,970
এটাই যথেষ্ট।
530
00:45:49,120 --> 00:45:52,329
না হলে খবর আছে, যা প্ল্যান করেছ, ...
531
00:45:52,520 --> 00:45:54,249
...সময় থাকতেই ভালোয় ভালোয় বেরিয়ে এসো।
532
00:46:07,760 --> 00:46:09,410
- এটা কোথায়?
- মাইক ...
533
00:46:09,560 --> 00:46:10,891
- মাইক!
- সামনে থেকে সরো।
534
00:46:11,080 --> 00:46:12,411
বসো।
535
00:46:12,680 --> 00:46:15,081
- মাইক! মাইক! দাঁড়ান, ঠিক আছে?
- আমি তিন পর্যন্ত গুনব।
536
00:46:15,240 --> 00:46:17,288
মিস্টার হোয়াইট একটা বুদ্ধি করেছে।
মাইক, আমি সিরিয়াস।
537
00:46:17,440 --> 00:46:19,044
- এক। দুই।
- দারুণ বুদ্ধি।
538
00:46:19,200 --> 00:46:23,091
দেখুন, আপনি আপনার ৫ মিলিয়ন পাবেন, আমরা দুইজনেই পাবো,
আর উনিও ওনার মিথাইলামাইন পাবেন, ঠিক আছে?
539
00:46:23,240 --> 00:46:24,685
ওনার কথাটা শুনুন খালি।
540
00:46:30,320 --> 00:46:31,651
ব্যাপারটা কি সত্যি, ওয়াল্টার?
541
00:46:35,840 --> 00:46:38,002
সবাই জিতবে।
542
00:46:41,840 --> 00:46:48,002
অনুবাদে - কুদরতে জাহান
543
00:46:49,840 --> 00:46:58,002
বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে
গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না।