1
00:00:34,322 --> 00:00:36,435
Skyler, yo.. Lo sien...
2
00:00:36,470 --> 00:00:40,723
Marie. Oh, Cristo,
Marie. Como... Como...
3
00:00:41,606 --> 00:00:42,897
Oh Dios.
4
00:00:43,555 --> 00:00:45,218
Oh, gracias a Dios.
5
00:00:45,704 --> 00:00:47,391
¿Es guapa?
6
00:00:49,812 --> 00:00:52,834
Sí, estoy... estoy...
7
00:00:52,869 --> 00:00:55,405
...en la 40, están
deteniendo el trafico.
8
00:00:55,440 --> 00:00:58,127
Parece que ha habido un
accidente allí adelante.
9
00:00:58,219 --> 00:01:00,393
Cristo. ¿Por qué tendría
que suceder hoy? ¿No?
10
00:01:00,428 --> 00:01:02,811
No, no, no. Déjala... déjala descansar.
11
00:01:02,846 --> 00:01:04,219
Llego lo antes posible.
12
00:01:04,254 --> 00:01:06,393
Y... Marie...
13
00:01:06,428 --> 00:01:08,264
Gracias.
14
00:01:22,665 --> 00:01:24,559
Disculpe, ¿Skyler White?
15
00:01:24,632 --> 00:01:26,961
- 307
- Gracias
16
00:01:38,153 --> 00:01:40,879
Skyler, lo siento mucho, es que...
17
00:01:40,914 --> 00:01:42,913
¿Va todo bien?
18
00:01:45,948 --> 00:01:47,801
Te presento a tu hija.
19
00:01:58,825 --> 00:02:01,179
Hola, pequeñina.
20
00:02:01,214 --> 00:02:02,747
Hola, Holly.
21
00:02:02,782 --> 00:02:05,333
Felicidades, Walt.
22
00:02:06,756 --> 00:02:08,302
Oh, Ted.
23
00:02:08,337 --> 00:02:10,966
Disculpa, no... no te había visto.
24
00:02:11,001 --> 00:02:13,794
Oh, Ted... Ted me trajo
aquí. Gracias a Dios.
25
00:02:13,829 --> 00:02:18,560
Nuestro pequeño angelito
no veia la hora de salir.
26
00:02:18,595 --> 00:02:23,017
En medio de la carretera pensaba que tendría
que hacerse a un lado y asistir él el parto.
27
00:02:24,713 --> 00:02:29,190
Afortunadamente, llegó a tiempo.
28
00:02:30,370 --> 00:02:32,116
Gracias, Ted.
29
00:02:32,151 --> 00:02:33,613
No hay de que.
30
00:02:34,500 --> 00:02:39,920
Bueno, los dejo a ustedes 2... a
ustedes 3! Para que sigan hablando, vale?
31
00:02:40,361 --> 00:02:41,995
Escucha.
32
00:02:42,030 --> 00:02:43,451
Tómatelo con calma, Sky.
33
00:02:43,486 --> 00:02:45,181
Mira, no sé cómo agradecértelo...
34
00:02:45,216 --> 00:02:47,799
Ni lo pienses. Ha sido
un placer ¿De acuerdo?
35
00:02:47,834 --> 00:02:49,129
- Vale.
- Felicidades de nuevo.
36
00:02:49,164 --> 00:02:51,732
- Gracias.
- Es preciosa.
37
00:02:51,767 --> 00:02:52,937
- Nos vemos.
- Bien.
38
00:02:52,972 --> 00:02:54,045
- Bien.
- Felicidades.
39
00:02:54,080 --> 00:02:55,080
Adiós.
40
00:03:05,149 --> 00:03:07,624
¿Estás bien? ¿Va todo bien?
41
00:03:07,663 --> 00:03:09,847
Sí, todo va bien. Es solo que...
42
00:03:09,882 --> 00:03:12,734
habría querido que estuvieras aquí.
43
00:03:15,736 --> 00:03:17,325
¿Dónde están todos los demás?
44
00:03:17,360 --> 00:03:20,207
Abajo, Hank y Marie
llevaron a Junior a comer.
45
00:03:20,242 --> 00:03:24,684
Está hecho todo un hombre, incluso
ha cambiado su primer pañal.
46
00:03:24,719 --> 00:03:27,016
- No te creo.
- Si.
47
00:03:28,541 --> 00:03:30,205
¿De veras?
48
00:03:32,481 --> 00:03:35,371
Cariño, ¿hay algo que yo pueda hacer?
49
00:03:35,406 --> 00:03:36,584
¿Cualquier cosa?
50
00:03:36,619 --> 00:03:40,706
En realidad, si. He dejado el
bolso con mis cosas en casa.
51
00:03:40,741 --> 00:03:43,756
Es que... no me sacaba de la
cabeza lo de la cesárea, ¿sabes?
52
00:03:43,791 --> 00:03:48,413
Pero estoy realmente feliz
por como ha salido todo.
53
00:03:48,722 --> 00:03:50,210
Parto natural.
54
00:03:50,245 --> 00:03:52,535
No podría haber sido mejor.
55
00:03:52,570 --> 00:03:53,868
Bien
56
00:03:54,656 --> 00:03:55,656
Bueno...
57
00:03:57,048 --> 00:03:58,509
Ahora...
58
00:03:59,426 --> 00:04:02,366
- Iré a buscar tus cosas, ¿vale?
- Vale
59
00:04:02,401 --> 00:04:06,274
Y ya que estoy, traigo
también las mías, ¿de acuerdo?
60
00:04:06,309 --> 00:04:08,439
- Pasaré la noche aquí.
- Vale.
61
00:05:42,829 --> 00:05:44,202
Papá.
62
00:05:44,581 --> 00:05:46,691
Estaba duchándome, hola.
63
00:05:48,157 --> 00:05:50,345
Me he quedado dormida.
64
00:05:51,750 --> 00:05:54,375
Llegare un poco tarde, pero llegaré.
65
00:05:54,410 --> 00:05:55,736
Sí.
66
00:06:01,469 --> 00:06:03,114
Pequeño, tengo que irme.
67
00:06:04,959 --> 00:06:06,467
Vale.
68
00:06:21,535 --> 00:06:23,252
Ha entrado alguien.
69
00:06:23,287 --> 00:06:24,717
Vale.
70
00:06:41,480 --> 00:06:44,869
Oh, no, no no no!
71
00:06:44,904 --> 00:06:46,334
Pero...
72
00:06:46,854 --> 00:06:48,208
Coño.
73
00:06:51,285 --> 00:06:52,724
Oh Dios.
74
00:06:54,300 --> 00:06:55,902
Oh, Cristo.
75
00:07:01,219 --> 00:07:02,744
Ha sido una semana dura.
76
00:07:02,779 --> 00:07:04,348
La más dura hasta ahora.
77
00:07:04,383 --> 00:07:05,750
¿Saben qué?
78
00:07:05,785 --> 00:07:07,849
Sabía que este día llegaría.
79
00:07:07,884 --> 00:07:09,175
Mi cumpleaños
80
00:07:09,210 --> 00:07:10,362
Tu renacimiento.
81
00:07:10,397 --> 00:07:12,504
Si, y estaba cada vez peor
a medida que nos acercábamos.
82
00:07:12,539 --> 00:07:14,228
Tenía un miedo espantoso de no lograrlo.
83
00:07:14,263 --> 00:07:16,205
De verdad, pensaba
seriamente que no lo lograría.
84
00:07:16,240 --> 00:07:18,790
Me han dado tres días de baja.
85
00:07:18,825 --> 00:07:20,939
Ahora mi jefe está furioso.
86
00:07:20,974 --> 00:07:22,420
Pero no me importa.
87
00:07:22,455 --> 00:07:24,061
No quería ver a nadie.
88
00:07:24,096 --> 00:07:25,784
Vosotros sabeis cómo es esto.
89
00:07:25,819 --> 00:07:30,503
Basta solo un amigo y te encontraras
agujereado y lleno como un huevo.
90
00:07:30,538 --> 00:07:32,836
Pero lo he conseguido. De
verdad que lo he conseguido.
91
00:07:32,871 --> 00:07:35,121
LLevo limpio un año hasta hoy.
92
00:07:58,071 --> 00:08:00,504
Pareces cansada. Tienes
los ojos como rojos.
93
00:08:00,539 --> 00:08:02,549
¿No has dormido bien?
94
00:08:02,584 --> 00:08:04,230
En realidad no.
95
00:08:04,265 --> 00:08:07,596
Estoy trabajando en este
tatuaje, es muy dificil.
96
00:08:07,631 --> 00:08:08,631
¿Si?
97
00:08:08,666 --> 00:08:10,411
Si. Un tipo se quiere
cubrir toda la espalda.
98
00:08:10,446 --> 00:08:13,012
Con él en su helicóptero,
e... llamas por todos lados.
99
00:08:13,047 --> 00:08:16,813
Le muestro los esquemas y él
sigue pidiendo cambios como:
100
00:08:16,848 --> 00:08:19,001
"Ponme más músculos" "Ponme más flamas"
101
00:08:19,036 --> 00:08:22,316
Y digo: "En primer lugar,
esto no es la Capilla Sixtina,
102
00:08:22,351 --> 00:08:26,760
Y 2do, tengo bastantes problemas
trabajando con esos granos.
103
00:08:26,795 --> 00:08:29,231
Realmente me gustaría que no
trabajases en esos lugares.
104
00:08:29,266 --> 00:08:31,971
- Sabes que debes evitar
a ciertas personas..
105
00:08:31,972 --> 00:08:32,736
Lo sé, y..
106
00:08:32,771 --> 00:08:34,263
Lo hago.
107
00:08:36,312 --> 00:08:38,691
Son en su mayoría estudiantes
universitarios y aviadores de Kirtland.
108
00:08:38,726 --> 00:08:40,770
Es mejor de lo que parece.
109
00:08:42,523 --> 00:08:43,523
Gracias.
110
00:08:48,980 --> 00:08:50,976
¿Y cómo va tu trabajo?
111
00:08:51,011 --> 00:08:52,972
Bueno, ya sabes, lo mismo de siempre.
112
00:08:53,007 --> 00:08:55,400
En el dia libre tengo
curso de entrenamiento.
113
00:08:55,435 --> 00:08:57,273
Dios, hoy en día aceptan a cualquiera.
114
00:08:57,308 --> 00:08:59,406
Cierto, sin experiencia.
Me da un poco de miedo.
115
00:09:04,613 --> 00:09:06,992
Tu... ¿estas saliendo con alguien?
116
00:09:07,294 --> 00:09:09,533
No.
117
00:09:11,254 --> 00:09:12,504
Y tú?
118
00:09:12,787 --> 00:09:15,142
¿Que me dices del tipo que
vive al lado de tu casa?
119
00:09:15,177 --> 00:09:16,586
¿Que quieres decir?
120
00:09:16,621 --> 00:09:19,089
Bueno, el tenia intenciones de que
tu me lo presentaras el otro día.
121
00:09:19,124 --> 00:09:22,274
- Que me presentaras.
- Sabe que la casa es tuya.
122
00:09:23,319 --> 00:09:24,644
¿En serio?
123
00:09:25,155 --> 00:09:27,135
Papa, es nuestro inquilino
124
00:09:27,170 --> 00:09:28,570
Fin de la historia
125
00:09:28,632 --> 00:09:31,232
¿Por que devo meterme con el inquilino?
126
00:09:32,895 --> 00:09:33,895
Ok
127
00:09:45,580 --> 00:09:47,271
Oh sí.
128
00:09:47,472 --> 00:09:49,537
Oh, ¿No es hermosa?
129
00:09:50,249 --> 00:09:53,621
Creo que es la niña más bella del mundo.
130
00:09:53,656 --> 00:09:55,219
¿Por qué no?
131
00:09:55,503 --> 00:09:57,803
Tiene buenos genes.
132
00:10:00,077 --> 00:10:01,412
Yo contesto.
133
00:10:03,532 --> 00:10:05,597
¿Hola?, ¿Hola?
134
00:10:07,844 --> 00:10:09,543
Nadie responde.
135
00:10:09,890 --> 00:10:11,298
Bien
136
00:10:13,267 --> 00:10:15,094
¡Te gane!
137
00:10:16,067 --> 00:10:17,972
- Hola
- Oye, amigo.
138
00:10:18,007 --> 00:10:19,838
Oh, hola carmen.
139
00:10:19,873 --> 00:10:21,078
Es sólo carmen.
140
00:10:21,504 --> 00:10:22,504
Ya pues, apurate.
141
00:10:22,539 --> 00:10:25,099
Entonces lo has sabido, ¿si? -Si... si.
142
00:10:25,134 --> 00:10:27,794
Buenas noticias, ella es tan bella.
143
00:10:28,826 --> 00:10:30,343
Holly.
144
00:10:30,378 --> 00:10:32,418
3 Kilos y 200 gramos.
145
00:10:32,453 --> 00:10:35,204
Estamos... estamos todos bien.
146
00:10:35,239 --> 00:10:38,027
Imbécil, ¿por qué estas
llamando a este numero?
147
00:10:38,062 --> 00:10:40,485
Estoy tratando de decirtelo, hombre.
148
00:10:40,520 --> 00:10:43,277
La noche pasada,
alguien entró a mi casa.
149
00:10:43,312 --> 00:10:44,977
- Me robaron
- ¿Qué?
150
00:10:45,094 --> 00:10:47,790
Alguien... se llevó toda...
151
00:10:47,825 --> 00:10:49,992
Nuestra mercancia.
152
00:10:50,027 --> 00:10:51,527
Toda.
153
00:10:53,733 --> 00:10:55,542
¿Entiende Sr White?
154
00:10:55,577 --> 00:10:58,225
La cosa azul... Es una locura.
155
00:10:58,260 --> 00:11:00,685
Sabían exactamente dónde buscar.
156
00:11:01,212 --> 00:11:05,286
Di algo,hombre, quiero decir.
Haz cualquier cosa, ¡vamos!
157
00:11:05,321 --> 00:11:07,004
¡Señor White!
158
00:11:09,034 --> 00:11:10,034
¡Dios!
159
00:11:11,637 --> 00:11:13,387
Oh, no.
160
00:11:26,194 --> 00:11:29,018
Hank ¡vamos! La gente está
muriendo de hambre aquí.
161
00:11:29,053 --> 00:11:32,701
De acuerdo, aquí es.
Debería tomarme una cerveza.
162
00:11:33,090 --> 00:11:34,899
Bien, chicos... aquí estamos.
163
00:11:34,934 --> 00:11:39,025
Tenemos pequeño, medio y "muy caliente"
164
00:11:39,060 --> 00:11:41,185
¡La pechuga es mía!
165
00:11:41,220 --> 00:11:44,549
- Los pollos hermanos?
- Si, deberias probarlo.
166
00:11:44,584 --> 00:11:47,074
Son casi mejores que KFC
167
00:11:47,109 --> 00:11:50,029
Oh oh, esta beba tiene hambre.
168
00:11:50,064 --> 00:11:51,656
Dámela.
169
00:11:51,923 --> 00:11:56,035
- Oh, tesoro. Si pequeña toma.
- Toma.
170
00:11:56,070 --> 00:11:58,710
Oh no, no. Venga, ¡vamos Sky!
171
00:11:58,745 --> 00:12:02,231
- No en la mesa, estamos comiendo.
- Hank es solo un seno.
172
00:12:02,266 --> 00:12:05,666
- Es el seno de mi cuñada.
- Oh, es una cosa maravillosa.
173
00:12:06,402 --> 00:12:11,000
Hank! Te recuerdas ese día que
me hablabas del seguro del bebé.
174
00:12:11,035 --> 00:12:14,523
Cierto... cierto, ¿en qué pensabas?
¿Un vallado o una cobertura?
175
00:12:14,558 --> 00:12:17,790
Si, bueno... a decir verdad
pensé que mejor sería...
176
00:12:17,825 --> 00:12:21,142
un sistema de alarma. Con
este sistema nuevo de sonar.
177
00:12:21,273 --> 00:12:22,841
Sistema de ultrasonido.
178
00:12:22,927 --> 00:12:25,287
Cualquier cosa que pase por
el medio, hace sonar la alarma.
179
00:12:25,322 --> 00:12:26,502
- Interesante.
- Si.
180
00:12:26,537 --> 00:12:28,696
Wow, eso suena caro.
181
00:12:28,731 --> 00:12:32,106
Si, bueno, pero... quiero
decir, por la niña...
182
00:12:32,425 --> 00:12:34,989
Bueno, porque no...
183
00:12:35,353 --> 00:12:37,431
¿Por qué no nos dejas que
os lo compremos María y yo?
184
00:12:37,466 --> 00:12:39,431
- Absolutamente.
- No... no gracias.
185
00:12:39,466 --> 00:12:42,460
No... no, gracias.
Pronto volveré a trabajar.
186
00:12:43,037 --> 00:12:46,577
- ¿Nos ocuparemos nosotros?
- ¿Pronto volverás a trabajar?
187
00:12:47,527 --> 00:12:50,651
Desde que te han fijado la
fecha de operación, he pensado
188
00:12:50,686 --> 00:12:54,334
Podría ser una buena idea
que hubiese otra entrada.
189
00:12:55,571 --> 00:13:00,530
Bueno, emm skyler, deberiamos
pensar que es lo mejor para el bebé
190
00:13:00,881 --> 00:13:04,681
Y creo que tener la mamá
cerca, al menos el primer año...
191
00:13:06,139 --> 00:13:08,996
Controlando los gastos, lo haremos.
192
00:13:09,031 --> 00:13:10,380
Te lo prometo.
193
00:13:10,415 --> 00:13:14,376
¿Que tienes? ¿Una impresora en el
garage que imprime billetes de a 50?
194
00:13:14,411 --> 00:13:15,543
Tal vez.
195
00:13:15,578 --> 00:13:18,172
Mamá me dijo que yo también
podría tener un trabajo
196
00:13:18,207 --> 00:13:22,152
Exacto... todos contribuiremos.
197
00:13:22,530 --> 00:13:25,393
¿Acaso hemos cenado comida china?
198
00:13:32,420 --> 00:13:34,420
Yo voy.
199
00:13:34,678 --> 00:13:36,227
Yo voy.
200
00:13:45,191 --> 00:13:47,456
Si, buena niña.
201
00:13:48,373 --> 00:13:50,521
Eres una buena niña.
202
00:13:50,872 --> 00:13:53,853
Mi pequeña, ¿Eh?
203
00:13:54,308 --> 00:13:55,308
¡Eh!.
204
00:14:05,023 --> 00:14:06,023
¡Eh!.
205
00:14:06,709 --> 00:14:08,596
¿Quieres ver algo?
206
00:14:09,839 --> 00:14:11,339
Ven aquí.
207
00:14:12,308 --> 00:14:14,967
Ah, ya sé, lo sé.
208
00:14:19,067 --> 00:14:20,317
Allí.
209
00:14:27,169 --> 00:14:28,169
¡Eh!.
210
00:14:29,642 --> 00:14:32,297
¿Quieres ver lo que papá hizo para ti?
211
00:14:34,861 --> 00:14:37,035
Te mostraré.
212
00:14:37,464 --> 00:14:40,198
Bien... ven.
213
00:14:41,974 --> 00:14:43,783
¿Lo quieres ver?
214
00:14:56,434 --> 00:14:58,126
Precisamente así.
215
00:14:59,011 --> 00:15:00,794
Es verdad.
216
00:15:06,951 --> 00:15:09,203
Papi hizo eso.
217
00:15:18,562 --> 00:15:20,593
Este lugar parece siempre igual
218
00:15:21,627 --> 00:15:24,506
¿Porque no tienen ordenadores
y cosas asi? Es el siglo XX.
219
00:15:25,135 --> 00:15:28,870
- ¿Qué diablos haces aquí?
- No, tu no me dijiste.
220
00:15:28,905 --> 00:15:31,036
He escuchado todos los mensajes
que dejaste y me di cuenta.
221
00:15:31,071 --> 00:15:32,450
¿Te diste cuenta? ¿Si?
222
00:15:32,485 --> 00:15:36,751
- Bien, enhorabuena, Einstein.
- Me has dejado todo el día preocupado.
223
00:15:36,786 --> 00:15:38,469
¡Como si lo hubiese hechado a perder!
224
00:15:38,504 --> 00:15:41,215
- ¡Y lo has cogido tu!
- ¡Callate!
225
00:15:42,439 --> 00:15:44,235
Vaz a bajar la voz.
226
00:15:49,493 --> 00:15:51,719
¿Como si lo hubiese hechado a perder?
227
00:15:51,754 --> 00:15:55,350
¿Y cuándo no lo haz
hechado a perder, Jesse?
228
00:15:55,851 --> 00:15:59,664
Y completamente drogado, con
lo que sea que fuera ¿Qué era?
229
00:16:00,458 --> 00:16:01,851
¿Heroina?
230
00:16:03,679 --> 00:16:05,241
Cristo
231
00:16:05,276 --> 00:16:06,686
Era mi día libre, hombre.
232
00:16:06,721 --> 00:16:08,638
- Lo que haga en mi día libre...
- ¿Día libre?
233
00:16:08,673 --> 00:16:12,484
Estábamos esperando, drogadicto. Esperábamos
el negocio más grande de nuestras vidas.
234
00:16:12,519 --> 00:16:16,224
Y logré hacerlo muy bien, y
precisamente no gracias a ti.
235
00:16:16,259 --> 00:16:19,968
Tu.. Me hiciste perder
el nacimiento de mi hija
236
00:16:22,844 --> 00:16:25,265
Hijo de puta.
237
00:16:27,256 --> 00:16:29,006
¿Cuanto?
238
00:16:29,541 --> 00:16:32,925
- ¿Cuanto que?
- ¿Cuanto te dieron por la venta?
239
00:16:36,647 --> 00:16:38,886
1.2 millones
240
00:16:39,823 --> 00:16:43,760
- 600 mil cada quien.
- 480 mil.
241
00:16:43,795 --> 00:16:46,506
La parte de Saul es del 20%
242
00:16:46,877 --> 00:16:49,285
Ok, entonces ¿donde esta mi dinero?
243
00:16:51,315 --> 00:16:52,565
¿Que?
244
00:16:54,562 --> 00:16:57,087
Estas bromeando ¿verdad?
245
00:16:58,591 --> 00:17:01,122
Si te doy ese dinero
246
00:17:01,157 --> 00:17:04,168
Tu estaras muerto en una semana.
247
00:17:04,695 --> 00:17:07,753
Hey, amigo, yo deje la heroina.
248
00:17:08,306 --> 00:17:11,256
No me gusto de todas maneras me enferma
249
00:17:11,931 --> 00:17:14,274
Y la metanfetamina...
250
00:17:14,309 --> 00:17:17,124
Sabes... puedo
interrumpir cuando quiera.
251
00:17:17,593 --> 00:17:19,571
Estoy limpio, señor white.
252
00:17:20,319 --> 00:17:21,712
En verdad.
253
00:17:33,990 --> 00:17:36,534
Pruebalo, orina ahí
254
00:17:36,569 --> 00:17:39,593
- ¿Eres gay o que?
- ¡Orina ahí!
255
00:17:39,628 --> 00:17:42,085
Venden pruebas en el supermercado.
256
00:17:42,120 --> 00:17:45,170
Si estas limpio, te dare
hasta el ultimo centimo
257
00:17:47,141 --> 00:17:48,313
No, ¿verdad?
258
00:17:49,100 --> 00:17:50,896
Supongo que hasta entonces
259
00:17:50,931 --> 00:17:55,042
Vas a tener que depender de la
cortesia de extraños para drogarte.
260
00:17:55,077 --> 00:17:58,582
Y también... de la
drogadicta de tu novia.
261
00:18:25,690 --> 00:18:27,260
No sobre tu estomago, Walt.
262
00:18:27,321 --> 00:18:29,922
No la estoy poniendo sobre mi estomago.
263
00:18:30,223 --> 00:18:33,215
La pongo de lado. ¿Puedes
tenerle la espalda?
264
00:18:33,346 --> 00:18:35,002
- Si.
- Eso es todo.
265
00:18:35,248 --> 00:18:37,729
Sólo en caso de regurgitar.
266
00:18:37,855 --> 00:18:41,822
Enrollo una suave toalla
limpia y la pongo debajo.
267
00:18:42,181 --> 00:18:43,300
Ok.
268
00:18:43,341 --> 00:18:45,895
Sabes, la Hammacher
Schlemmer lo hace adecuado.
269
00:18:46,259 --> 00:18:47,942
Es hipoalergénica.
270
00:18:48,202 --> 00:18:49,253
¿Si?
271
00:18:49,306 --> 00:18:52,043
Bueno, creo que una
toalla será suficiente.
272
00:18:54,631 --> 00:18:56,350
Skyler, ¿Que es eso?
273
00:18:57,719 --> 00:19:00,561
Tu hijo es de verdad increible
274
00:19:00,619 --> 00:19:02,427
Ven y mira lo que hizo
275
00:19:07,353 --> 00:19:10,585
- Te he dicho que no es pronto.
- Cariño, hazcelo ver.
276
00:19:30,822 --> 00:19:33,081
Dios mio, hijo. Es de verdad magnífico
277
00:19:33,586 --> 00:19:36,857
Flynn, es hermoso.
278
00:19:38,230 --> 00:19:40,467
Savewalterwhite. Com
279
00:19:42,028 --> 00:19:44,267
Bien, se lo comentaré a todos.
280
00:19:46,173 --> 00:19:47,471
Espera un minuto.
281
00:19:47,541 --> 00:19:49,960
¿No estarás pidiendo
donativos, verdad, hijo?
282
00:19:50,019 --> 00:19:52,235
Si, esa era la idea.
283
00:19:52,343 --> 00:19:55,536
Luis me ayudó a crear
una cuenta PayPal y todo.
284
00:19:56,289 --> 00:19:58,948
- ¿Ves?
- Pero no podemos pedir dinero.
285
00:19:59,077 --> 00:20:00,086
No.
286
00:20:01,355 --> 00:20:02,449
Walt..
287
00:20:04,349 --> 00:20:05,435
Ok.
288
00:20:07,038 --> 00:20:09,715
Se lo agradezco tanto de verdad.
289
00:20:10,748 --> 00:20:12,474
¿Sabes que otra cosa puedes hacer?
290
00:20:15,037 --> 00:20:16,783
Esta fue una idea tuya
291
00:20:16,892 --> 00:20:18,904
Hemos trabajado mucho.
292
00:20:19,217 --> 00:20:21,085
- Deja que ayude.
- Skyler...
293
00:20:21,401 --> 00:20:24,745
Y... No puedes pedirle que lo cierre.
294
00:20:25,241 --> 00:20:26,440
Lo desilusionarias.
295
00:20:26,503 --> 00:20:28,781
Skyler, es caridad.
296
00:20:31,816 --> 00:20:34,293
¿Por que lo dices como si fuera...
297
00:20:34,693 --> 00:20:36,234
una palabra mala?
298
00:20:46,512 --> 00:20:48,424
Esto es una locura.
299
00:20:48,499 --> 00:20:50,715
Tengo tanto dinero
300
00:20:50,891 --> 00:20:53,906
Que lo cuento pesandolo sobre
la balanza de mi cuarto de baño.
301
00:20:53,944 --> 00:20:57,387
No puedo hablarle a mi familia de ello
302
00:20:57,610 --> 00:21:01,285
Todos ellos piensan que estoy
al borde de la bancarrota
303
00:21:02,882 --> 00:21:04,315
Es absurdo
304
00:21:04,644 --> 00:21:07,332
Bueno, me imagino que es este el motivo
por el cual los gangster tienen sus amantes.
305
00:21:07,908 --> 00:21:08,954
¿Qué?
306
00:21:09,446 --> 00:21:10,956
La esposa del ganster.
307
00:21:11,018 --> 00:21:13,032
¿Nunca has visto "La furia humana"?
308
00:21:14,036 --> 00:21:17,629
Si, he visto "La furia humana"
pero no entiendo que tiene que ver.
309
00:21:17,687 --> 00:21:19,624
Quizás haya quien necesite
más de una amante que de
310
00:21:19,625 --> 00:21:21,524
Una esposa, a la que no
puedes decir tus secretos.
311
00:21:21,538 --> 00:21:22,384
Solo...
312
00:21:22,407 --> 00:21:24,661
¿Que sentido tiene el
dinero que no puedes gastar?
313
00:21:24,779 --> 00:21:27,832
Si cae un árbol en el bosque...
Bueno, has entendido el punto
314
00:21:28,020 --> 00:21:30,192
¿Por lo tanto, esto
está fuera de discusión?
315
00:21:31,190 --> 00:21:31,907
Absolutamente.
316
00:21:31,908 --> 00:21:34,149
- Bueno, vamos a ver qué
otra cosa puedes hacer.
317
00:21:34,220 --> 00:21:36,351
Siempre esta el "Hola,
he encontrado una bolsa
318
00:21:36,352 --> 00:21:38,482
Llena de dinero en las
plataformas del tren. "
319
00:21:38,670 --> 00:21:40,748
No? Funciona para mi.
320
00:21:42,321 --> 00:21:43,591
El tio Murray
321
00:21:44,212 --> 00:21:45,778
Oh, si
322
00:21:46,560 --> 00:21:49,231
Si. "Oh, son tantos los
recuerdos felices del Tío Murray
323
00:21:49,267 --> 00:21:50,611
Que me azotaba sobre sus rodillas.
324
00:21:50,640 --> 00:21:53,159
Hemos perdido el rastro del
viejo pervertido hace años,
325
00:21:53,206 --> 00:21:55,443
Pero a sobrevivido,
dejame enviarle un correo.
326
00:21:55,490 --> 00:21:56,742
No. No.
327
00:21:56,963 --> 00:21:59,849
No puedo obtener una fortuna a ciegas...
328
00:21:59,956 --> 00:22:02,249
o un tipo imaginario que nos salvo.
329
00:22:02,296 --> 00:22:04,890
NO, yo me gané ese dinero ¡yo!
330
00:22:05,683 --> 00:22:09,361
Y ahora me hijo creó su propio
sitio web, SaveWalterWhite. Com
331
00:22:09,421 --> 00:22:11,930
Invitando a hacer donaciones anónimas.
332
00:22:12,004 --> 00:22:15,247
Tienes idea de como eso me hace sentir?
333
00:22:19,624 --> 00:22:22,403
Si, mira usa PayPal y todo eso.
334
00:22:23,217 --> 00:22:26,000
Limosna virtual. Es todo lo que es.
335
00:22:26,704 --> 00:22:29,745
Pidiendo limosna a todo el mundo.
336
00:22:29,922 --> 00:22:32,481
Carece de significado pero tiene
profundidad en este sentido.
337
00:22:32,857 --> 00:22:36,292
Walter, estoy viendo
la solución frente a mi.
338
00:22:36,350 --> 00:22:38,892
- Debo decirtela.
- Lo sé.
339
00:22:39,074 --> 00:22:41,405
Estas pensando que
deberia dar todo mi dinero
340
00:22:41,406 --> 00:22:43,786
Al sitio de mi hijo pero
no absolutmebnte, no.
341
00:22:44,114 --> 00:22:46,829
No, dejaré que mi familia piense que...
342
00:22:46,912 --> 00:22:49,258
un donador anonimo nos salvó.
343
00:22:49,336 --> 00:22:52,366
No un donador anonimo, alguien especial.
344
00:22:52,448 --> 00:22:56,270
Sabes, plantearía demasiadas
preguntas. Pero, escucha bien:
345
00:22:57,238 --> 00:22:58,699
Zombies
346
00:23:00,362 --> 00:23:03,981
Tengo este amigo que conoce a un
tipo que conoce a este Rainman, ¿ok?
347
00:23:04,019 --> 00:23:07,611
Vive con su madre en un
sotano en bielorrusia, ok?
348
00:23:07,683 --> 00:23:11,286
Por lo tanto, buena suerte a la
extradición de su hermoso culo ruso. Espera.
349
00:23:11,604 --> 00:23:14,258
El es un hacker extraordinario
350
00:23:14,328 --> 00:23:18,336
Este tipo puede tomar el control de
cualquier ordenador en todo el mundo,
351
00:23:18,461 --> 00:23:21,103
Y hacer que se combiertan en zombis,
que hacen todo lo que les dices.
352
00:23:21,162 --> 00:23:22,277
Por ejemplo,
353
00:23:22,342 --> 00:23:26,806
Puede hacer 20 o 30
mil pequeñas donaciones
354
00:23:26,858 --> 00:23:29,225
Llegan de todos los
Estados Unidos y Canadá.
355
00:23:29,535 --> 00:23:32,975
10, 20, 50 dolares por
cabeza, pagado en su totalidad,
356
00:23:33,046 --> 00:23:37,003
Limpio, inrastreable, de la gente
de buen corazón de todo el mundo.
357
00:23:37,073 --> 00:23:40,549
Al señor walter white
el santo del cáncer
358
00:23:41,300 --> 00:23:44,494
Esto me recuerda un escalofrío y
cálido recuerdo solo de pensarlo.
359
00:23:48,652 --> 00:23:52,757
Es sólo un imbecíl. Siempre juzgandomme.
360
00:23:54,600 --> 00:23:55,823
No demasiado.
361
00:23:56,361 --> 00:23:58,915
Es decir, ¿por que?
362
00:23:59,015 --> 00:24:01,445
Es un imbecil
363
00:24:01,856 --> 00:24:04,606
Me trata como si yo fuera su esclavo
364
00:24:15,704 --> 00:24:16,913
Ahora, el algodón.
365
00:24:23,327 --> 00:24:24,627
¿La aguja?
366
00:24:26,567 --> 00:24:29,271
- No entiendo por qué lo necesite.
- Exacto.
367
00:24:31,066 --> 00:24:33,920
Ese es mi punto. Exactamente.
368
00:24:43,680 --> 00:24:46,859
Aprieta, para que no se mueva.
369
00:24:51,840 --> 00:24:53,737
¿Cuanto te debe?
370
00:24:55,424 --> 00:24:56,997
480.
371
00:24:57,984 --> 00:25:01,095
Bueno, yo estaría demasiado
enojada si alguien me debiera $ 500.
372
00:25:01,624 --> 00:25:03,282
No, no.
373
00:25:04,383 --> 00:25:06,480
480 mil.
374
00:25:08,199 --> 00:25:09,502
¿Que?
375
00:25:11,404 --> 00:25:12,414
¿Que?
376
00:25:13,154 --> 00:25:14,676
Mil...
377
00:25:17,240 --> 00:25:20,469
No sobre tu espalda, querido, en caso
de que quieras vomitar... Ponte de lado.
378
00:25:20,575 --> 00:25:22,101
De lado.
379
00:25:31,073 --> 00:25:34,464
Y ella dice algo así como: "no
me des un sermón". No amor...
380
00:25:34,606 --> 00:25:36,261
no te estoy predicando
381
00:25:36,332 --> 00:25:38,975
Estoy hablando de sobrevivir, ¿ok?
382
00:25:39,202 --> 00:25:41,828
Hablo de la vida y la muerte.
383
00:25:42,244 --> 00:25:44,803
Es decir, esto.. Esto
que estamos haciendo,
384
00:25:45,085 --> 00:25:47,236
Diablos, becky sabe.
385
00:25:52,970 --> 00:25:54,225
¿Papa?
386
00:25:54,583 --> 00:25:56,919
Me dormí. Estoy llegando.
387
00:26:11,144 --> 00:26:12,250
¿Papa?
388
00:26:14,484 --> 00:26:17,397
Papa, espera papa, no es lo que parece
389
00:26:19,162 --> 00:26:20,477
Papa.
390
00:26:22,685 --> 00:26:25,280
Papa, espera un minuto,
dejame hablar un segundo
391
00:26:25,444 --> 00:26:28,343
¡No, papá, no!
392
00:26:32,648 --> 00:26:33,716
¿Papa?
393
00:26:35,372 --> 00:26:37,388
Papa, no, no, espera.
394
00:26:37,567 --> 00:26:39,182
No lo toques, papa, basta
395
00:26:39,252 --> 00:26:41,223
- Hijo de puta!
- Papa, dejalo estar.
396
00:26:41,313 --> 00:26:43,262
¡Papá, no, déjalo asi!
397
00:26:43,720 --> 00:26:45,540
¡Fuera de aquí!
398
00:26:45,869 --> 00:26:47,665
- Déjame en paz, amigo!
- Jesse!
399
00:26:47,724 --> 00:26:50,111
- ¡Esta dentro, esta dentro!
- Jesse, ¡No!
400
00:26:50,190 --> 00:26:53,172
- Bueno, calmemonos todos.
- Bueno, que pretendes, yo
401
00:26:53,231 --> 00:26:54,891
Porque te doy por el culo
402
00:26:54,922 --> 00:26:57,445
Idiota de mierda ¡levanta los pies!
403
00:26:57,511 --> 00:26:58,974
Oye, pago el alquiler, imbécil.
404
00:26:59,064 --> 00:27:00,909
¡Tengo derechos civiles!
405
00:27:01,087 --> 00:27:05,178
¡Papá no!. ¿Ok? Jesse, vamos por favor
406
00:27:05,942 --> 00:27:07,373
Pago el alquiler.
407
00:27:09,986 --> 00:27:12,488
Tienes que volver a rehabilitación. Hoy.
408
00:27:12,570 --> 00:27:14,857
Escucha, fue solo una vez, estábamos...
409
00:27:15,169 --> 00:27:17,547
- Estábamos hablando y...
- Sí, ¿de veras?
410
00:27:17,629 --> 00:27:20,402
Sí, y te lo hubiera dicho
si me hubieras dado tiempo
411
00:27:20,485 --> 00:27:21,985
18 meses
412
00:27:22,122 --> 00:27:26,075
¿Estuviste limpia 18 meses
jane por que lo hiciste?
413
00:27:26,948 --> 00:27:28,726
¿Tuve una recaída vale?
414
00:27:29,457 --> 00:27:32,680
¿Crees que estoy orgullosa de ello?
415
00:27:33,247 --> 00:27:35,279
¿Que lo he hecho adrede?
416
00:27:35,379 --> 00:27:36,954
Me has mentido
417
00:27:36,992 --> 00:27:39,918
¡Te acuestas con este pequeño
delincuente!, ¡este perdedor!
418
00:27:39,928 --> 00:27:41,458
¡Solo entre iguales se reconocen!
419
00:27:41,468 --> 00:27:44,756
Su nombre es Jesse papá, y
no sabes nada acerca de él
420
00:27:44,803 --> 00:27:47,456
Hablamos de rehabilitación
todas las noches
421
00:27:47,466 --> 00:27:50,737
¿Hablas de rehabilitación?
¡Eso es fantástico!
422
00:27:51,094 --> 00:27:55,221
Gracias por no juzgarme
constantemente, 24 horas al día
423
00:27:55,641 --> 00:28:00,173
Porque es justamente eso lo que
necesito: ser constantemente juzgada.
424
00:28:01,705 --> 00:28:05,131
Bueno, ¿sabes lo que necesitas?
Te dire lo que realmente necesitas.
425
00:28:05,141 --> 00:28:09,055
- ¿Que estás haciendo?, ¿que estás haciendo?
- Llamo a la policía.
426
00:28:09,115 --> 00:28:11,718
- Papa no, no lo hagas
- No, vamos.
427
00:28:12,208 --> 00:28:13,861
- Vamos
- Papa, no lo hagas.
428
00:28:13,871 --> 00:28:16,978
Hace 10 años que uso
el amor y la compresión.
429
00:28:17,423 --> 00:28:20,540
Quizá solo necesitas una
celda para desintoxicate.
430
00:28:20,669 --> 00:28:22,076
Papá, no...
431
00:28:22,286 --> 00:28:25,872
Si, quiero denunciar el uso
de drogas en un edificio mio.
432
00:28:25,932 --> 00:28:28,438
Papá, no...
433
00:28:28,448 --> 00:28:31,159
- Es ilegal y quuiero denunciarlo.
- No, Papá.
434
00:28:31,475 --> 00:28:34,247
- ¿Me pasas con alguien, por favor?
- Esta bien, iremos a rehabilitación
435
00:28:34,382 --> 00:28:37,471
Él no me importa nada. Quiero
que tú vayas a rehabilitación.
436
00:28:37,481 --> 00:28:40,897
- Bien, será lo primero que haga mañana.
- Mañana no, hoy.
437
00:28:40,974 --> 00:28:43,720
Tengo que llamar al trabajo y
Tengo que dejar el periódico.
438
00:28:44,431 --> 00:28:46,337
La última vez que fui
a rehabilitación...
439
00:28:46,347 --> 00:28:49,081
Mis plantas han muerto debido
por que no tienen agua, y luego..
440
00:28:50,852 --> 00:28:51,855
Papá...
441
00:28:52,552 --> 00:28:53,814
Por favor...
442
00:28:58,965 --> 00:28:59,973
Mañana.
443
00:29:00,924 --> 00:29:01,932
¿Hola?
444
00:29:06,861 --> 00:29:08,714
Disculpa, me equivoqué.
445
00:29:14,222 --> 00:29:15,268
Mañana.
446
00:29:33,644 --> 00:29:34,916
¿Lo dices en serio?
447
00:29:37,181 --> 00:29:38,203
No se
448
00:29:39,689 --> 00:29:41,906
Solo creo que si tuviéramos
suficiente dinero,
449
00:29:43,116 --> 00:29:45,175
Nadie podría obligarnos a hacer nada.
450
00:30:15,397 --> 00:30:18,117
- Deja que suene.
- No, voy a ver quién es.
451
00:30:21,157 --> 00:30:22,941
Todo estará bien, Holly.
452
00:30:23,461 --> 00:30:25,369
Todo estará bien pequeña.
453
00:30:26,327 --> 00:30:30,905
Aquí están mis deseos, y estoy seguro
de que será feliz de escribir...
454
00:30:31,662 --> 00:30:35,823
En realidad está aquí,
así que espere un segundo.
455
00:30:37,175 --> 00:30:41,853
Es una de tus alumnas, quería
una carta de recomendación.
456
00:30:44,593 --> 00:30:45,634
De acuerdo.
457
00:30:45,840 --> 00:30:49,056
Gracias. Oh, querida, creo
que la niña tiene hambre
458
00:30:50,959 --> 00:30:53,472
- Soy Walter White.
- Buen día Walter White.
459
00:30:58,342 --> 00:31:02,508
Lo siento, pero no recuerdo...
- Soy Jane.
460
00:31:02,720 --> 00:31:06,011
Ya sabes, la de Jesse y Jane,
¿La chica toxicómana de Jesse?
461
00:31:06,142 --> 00:31:09,742
Oh sí.. Es cierto,
realmente hace mucho...
462
00:31:10,014 --> 00:31:13,023
- Realmente hace mucho tiempo.
- Anda, ve a un lugar donde puedas hablar.
463
00:31:13,033 --> 00:31:17,533
Sí, cierto. Lo estoy
haciendo en este momento.
464
00:31:20,720 --> 00:31:23,747
¿Quien coño te ha dado
este número? ¿Ha sido Jesse?
465
00:31:24,028 --> 00:31:26,829
Lo único que Jesse quiere,
es aquello que le pertenece.
466
00:31:27,086 --> 00:31:30,110
- Nada más y nada menos.
- ¿De qué estás hablando?
467
00:31:30,494 --> 00:31:32,909
480.000.
468
00:31:36,142 --> 00:31:39,497
- Te ha dicho algo del dinero..
- Me ha dicho todo
469
00:31:44,037 --> 00:31:46,334
¿Entonces que es esto?
470
00:31:48,900 --> 00:31:51,167
¿Es un chantaje o algo así?
471
00:31:51,177 --> 00:31:55,022
Solo digo que le des a
Jesse lo que le debes.
472
00:31:55,122 --> 00:31:56,664
No lo llames chantaje.
473
00:31:56,674 --> 00:31:59,682
Llamalo, "el que levanta el culo y
se comporta como una persona digna"
474
00:31:59,692 --> 00:32:03,043
En lugar de eso, yo lo llamaré
chantaje. Llamarme a casa...
475
00:32:03,359 --> 00:32:05,059
¿Hablar con mi mujer?
476
00:32:06,465 --> 00:32:10,566
Y ¿Cuál es tu propósito? ¿Cuánta
heroína se compra con medio millón?
477
00:32:12,607 --> 00:32:15,725
Para tu información, el dinero que
he reservado es para su propio bien.
478
00:32:15,735 --> 00:32:19,263
Y le daré hasta el último
centavo. A él, no a tí.
479
00:32:19,767 --> 00:32:24,490
Pero solo cuando esté bien. No
quiero contribuir a su destrucción.
480
00:32:24,630 --> 00:32:28,451
Ahora díselo, que si él se desintoxica.
Y si los dos os mantenéis limpios...
481
00:32:28,461 --> 00:32:31,027
¿Sabes lo que es un chantaje?
Esto es un chantaje..
482
00:32:31,203 --> 00:32:32,722
Porque se todo sobre ti...
483
00:32:32,732 --> 00:32:34,563
Un maestro de la escuela
secundaria se convirtió
484
00:32:34,564 --> 00:32:36,207
En uno de drogas con
un hermano de la DEA..
485
00:32:36,394 --> 00:32:38,293
Sería una gran historia,
486
00:32:38,303 --> 00:32:40,487
Apuesto a que saldría en el telediario.
487
00:32:40,793 --> 00:32:45,289
Dale a Jesse lo que le debes,
esta noche, cerca de las ruinas.
488
00:32:54,120 --> 00:32:55,162
Mierda.
489
00:32:56,528 --> 00:32:59,483
Es un insignificante profesor, que
puede hacer, ¿ponerte mala nota?
490
00:32:59,493 --> 00:33:02,221
¿Castigarte o algo así?
491
00:33:03,799 --> 00:33:07,151
Tú no pensaste realmente en
llamar a la policía, ¿verdad?
492
00:33:08,533 --> 00:33:11,173
No tendremos necesidad, pagará.
493
00:33:11,791 --> 00:33:13,171
¿Y si no lo hiciera?
494
00:33:13,312 --> 00:33:14,976
Jesse es tu dinero.
495
00:33:15,351 --> 00:33:19,007
Mereces tu parte. El
no es estúpido, pagara
496
00:33:24,193 --> 00:33:25,810
¿Cual es el problema verdadero?
497
00:33:26,127 --> 00:33:28,541
¿No quieres tu medio millón de dólares?
498
00:33:28,717 --> 00:33:32,033
¿Vas a renunciar a tus bienes
materiales y hacerte monje?
499
00:33:34,230 --> 00:33:37,799
No, es que no soy el
tipo de persona que espían
500
00:33:38,086 --> 00:33:40,934
Y en consecuencia no
lo sé, y tampoco tú.
501
00:33:46,791 --> 00:33:48,901
Quiero decir, el es mi compañero.
502
00:33:52,311 --> 00:33:53,846
Yo soy tu compañera.
503
00:34:11,293 --> 00:34:13,989
Cierra los ojos y duerme
504
00:34:19,417 --> 00:34:22,933
Dormir poco, no respirar
505
00:34:23,132 --> 00:34:25,874
# Mamá un pajarillo
# # te va a comprar #
506
00:34:26,120 --> 00:34:29,483
# Y si el pajarillo no canta #
507
00:34:30,306 --> 00:34:33,400
# Mamá un diamante te comprará #
508
00:34:34,361 --> 00:34:37,244
# Y si el diamante es falso #
509
00:34:37,924 --> 00:34:40,935
# Entonces mamá te comprará un espejo #
510
00:34:41,595 --> 00:34:45,275
# Así que no llores niño mío #
511
00:34:45,814 --> 00:34:49,047
# Papá te ama y yo también #
512
00:35:05,799 --> 00:35:09,245
Finalmente, ella esta dormida.
513
00:35:13,632 --> 00:35:16,937
¿Que estás haciendo?,
¿aprendiendo sobre elefantes?
514
00:35:27,707 --> 00:35:31,504
Querido, se están terminando
los pañales. ¿Irías a buscar más?
515
00:36:08,920 --> 00:36:10,126
Jesse.
516
00:36:11,051 --> 00:36:12,545
No, tu.
517
00:36:26,460 --> 00:36:28,720
Felicitaciones por como
llevas los pantalones.
518
00:36:35,396 --> 00:36:37,403
¿Como se que tú estarás callada?
519
00:36:38,185 --> 00:36:40,141
Supongo que no lo sabes.
520
00:36:43,065 --> 00:36:45,995
Nunca más escucharás hablar de nosotros.
521
00:36:48,771 --> 00:36:51,482
Estás confundido, Jesse.
522
00:36:52,186 --> 00:36:54,775
Estás cometiendo un error
523
00:37:09,537 --> 00:37:12,183
¿Sabes que es esto?
524
00:37:12,439 --> 00:37:14,280
Esto es la libertad
525
00:37:14,342 --> 00:37:19,086
Es como decir: "Puedo ir a donde
quiero. Puedo ser quien quiera. "
526
00:37:19,928 --> 00:37:24,659
¿Quién quieres ser? ¿Adónde vas?
América del Sur, Europa.. Australia?
527
00:37:24,694 --> 00:37:28,211
- ¿Nueva Zelanda es parte de Australia?
- Nueva Zelanda es Nueva Zelanda.
528
00:37:28,246 --> 00:37:32,419
Si.. Nueva Zelanda, es donde
hicieron el "Señor de los Anillos".
529
00:37:32,937 --> 00:37:36,557
Yo digo de transferirlo allá. Tu
podrás hacerte el artista, ¿verdad?
530
00:37:36,592 --> 00:37:39,720
Podrías pintar castillos
531
00:37:44,010 --> 00:37:47,960
Pero creo que puedo ir a cualquier
lugar mientras estemos juntos.
532
00:37:55,192 --> 00:37:57,142
Pero primero, tenemos que estar limpios.
533
00:37:57,210 --> 00:38:00,966
Y no porque todos lo dicen. Lo
haremos por nosotros, ¿De acuerdo?
534
00:38:01,110 --> 00:38:03,857
Si... por nosotros.
535
00:38:03,892 --> 00:38:08,606
No desaparecerá eso de
tus brazos, Jesse. Nunca
536
00:38:08,746 --> 00:38:11,220
No, mierda... no,no,no.
Somos mejor que eso.
537
00:38:11,255 --> 00:38:14,161
Somos mucho mejor, yo digo...
538
00:38:14,309 --> 00:38:18,439
de acabar la que quede
y comenzar esta noche.
539
00:38:21,480 --> 00:38:23,691
Mierda, lo podemos hacer.
540
00:38:23,962 --> 00:38:25,843
Seguro.
541
00:38:30,043 --> 00:38:31,839
Mis disculpas
542
00:38:40,189 --> 00:38:42,044
¿Que le sirvo?
543
00:38:43,271 --> 00:38:46,371
- Una oscura, doble malta, gracias.
- Inmediatamente, señor.
544
00:38:52,265 --> 00:38:53,711
Maldición.
545
00:38:56,574 --> 00:38:58,129
Hola cariño.
546
00:38:58,783 --> 00:39:01,074
No... no se que decirte.
547
00:39:01,374 --> 00:39:05,520
He estado en tres tiendas
y no había en ninguna.
548
00:39:06,092 --> 00:39:09,038
Bueno... ¿Tienen que ser
pañales para bebes, no?
549
00:39:09,638 --> 00:39:12,365
¿Que tal si reducimos una medida y...
550
00:39:13,320 --> 00:39:17,738
Ok, bueno. No, entiendo...
Ok, yo sigo intentando.
551
00:39:18,692 --> 00:39:22,129
Estoy yendo al Wal-Mart, así que...
552
00:39:22,674 --> 00:39:24,543
Si, está bien
553
00:39:25,538 --> 00:39:26,902
Gracias
554
00:39:30,583 --> 00:39:32,383
Bien jugado.
555
00:39:41,983 --> 00:39:44,056
Han encontrado agua en Marte.
556
00:39:45,802 --> 00:39:46,974
Lo han hecho de verdad.
557
00:39:47,009 --> 00:39:51,639
Pero gracias a Dios,
ellos la encontraron
558
00:39:53,820 --> 00:39:55,429
Oh, bien..
559
00:39:56,002 --> 00:39:57,352
Realmente bien.
560
00:39:57,529 --> 00:40:01,211
Podemos decidir separar
el hidrógeno del oxígeno.
561
00:40:01,374 --> 00:40:05,324
Y usarlo en la producción de
combustible para los viajes espaciales
562
00:40:05,656 --> 00:40:09,802
Prácticamente, la transformación de Marte en
una especie de enorme bomba de la gasolina.
563
00:40:10,292 --> 00:40:12,147
Por lo tanto, es...
564
00:40:12,816 --> 00:40:16,584
Si... vivimos tiempos increíbles.
565
00:40:17,274 --> 00:40:21,544
- Agua en Marte.
- Agua en Marte.
566
00:40:24,809 --> 00:40:27,502
Entonces, ¿Qué es? ¿Niño o niña?
567
00:40:29,282 --> 00:40:31,069
Niña.
568
00:40:32,336 --> 00:40:34,183
- Felicidades
- Gracias
569
00:40:34,218 --> 00:40:36,318
- Tengo una hija.
- ¿Si?
570
00:40:36,945 --> 00:40:40,413
- ¿Qué edad tiene?
- La suficiente para tener conocimiento.
571
00:40:41,036 --> 00:40:42,536
27 el proximo mes
572
00:40:45,427 --> 00:40:47,727
- ¿Tienes más hijos?
- Solo uno
573
00:40:50,173 --> 00:40:53,500
Tengo un niño de 16
años... bueno, casi 16.
574
00:40:54,754 --> 00:40:58,124
Una gran diferencia, ¿eh?
575
00:40:59,418 --> 00:41:03,727
Sin embargo, nos ayuda, tengo que
decir... que incluso cambia pañales.
576
00:41:04,518 --> 00:41:07,882
Ciertamente mucho más de lo
que yo sabía hacer a su edad
577
00:41:08,636 --> 00:41:11,118
Hoy en día, la mayoría de
los niños crecen rápidamente.
578
00:41:11,909 --> 00:41:14,227
Si... quizás por eso
579
00:41:16,518 --> 00:41:18,427
¿Algún consejo?
580
00:41:19,136 --> 00:41:21,754
Tiene una hija... ¿Algún consejo?
581
00:41:22,218 --> 00:41:24,018
Oh, no.
582
00:41:24,400 --> 00:41:27,154
El amor.. Eso es todo.
583
00:41:28,000 --> 00:41:30,974
Quiero decir sí... son quienes son.
584
00:41:35,691 --> 00:41:37,491
Tengo un...
585
00:41:38,309 --> 00:41:40,027
...sobrino
586
00:41:42,836 --> 00:41:46,170
Este sobrino, que...
bueno... es un adulto...
587
00:41:47,364 --> 00:41:52,364
Pero no podemos tratarlos como niños,
ellos viven sus vidas por su cuenta...
588
00:41:53,254 --> 00:41:55,254
Pero sin embargo crees que...
589
00:41:55,709 --> 00:41:57,836
la frustración, que...
590
00:41:58,682 --> 00:42:02,182
Dios, esa frustración que
sientes cuando les dices
591
00:42:02,254 --> 00:42:06,375
"Si, en realidad, se lo que es
mejor para ti, así que escucha"
592
00:42:08,492 --> 00:42:10,592
Pero por supuesto, no escuchan.
593
00:42:12,665 --> 00:42:15,165
¿Por que se haría algo así?
594
00:42:15,965 --> 00:42:17,905
La familia
595
00:42:20,329 --> 00:42:22,905
Si... la familia
596
00:42:24,416 --> 00:42:26,892
No puedes ceder ante ellos. Nunca.
597
00:42:27,392 --> 00:42:29,930
Quiero decir... ¿Qué más queda?
598
00:43:16,253 --> 00:43:18,282
Jesse... soy yo.
599
00:43:24,816 --> 00:43:27,518
Jesse... sólo quiero hablar.
600
00:44:34,189 --> 00:44:36,518
Jesse... despierta.
601
00:44:36,561 --> 00:44:38,895
Jesse... ¡despierta!