1 00:00:00,084 --> 00:00:02,084 Anteriormente en Breakig Bad 2 00:00:03,785 --> 00:00:05,421 Marie roba en las tiendas 3 00:00:07,299 --> 00:00:10,509 No vamos a tener esto en nuestra casa. Necesitamos que te vayas. 4 00:00:11,595 --> 00:00:12,962 No puedo pagarte hoy. 5 00:00:13,087 --> 00:00:15,683 Aqui esta mi contra-Oferta. Tomo mi pago de tu inventario. 6 00:00:15,891 --> 00:00:19,101 Mira lo que me dieron. El aparato del sujeto al que le disparé. 7 00:00:25,317 --> 00:00:28,902 Tienes que decirme que está pasando realmente ahora mismo 8 00:03:00,889 --> 00:03:02,667 Aqui al final de la primera ronda, 9 00:03:02,792 --> 00:03:05,392 Te voy a recomendar un optimismo cauto. 10 00:03:05,834 --> 00:03:09,197 Haremos nuevas comprobaciones en dos meses, y veremos como ha respondido. 11 00:03:09,322 --> 00:03:11,273 Y decidiremos que será lo proximo que haremos. 12 00:03:11,569 --> 00:03:14,235 ¿Coincidirá con el perido del parto, no es asi? 13 00:03:17,484 --> 00:03:19,715 Intenta pensar que llega en el momento justo. 14 00:03:19,840 --> 00:03:22,322 Te empezarás a sentir mejor pronto, más como tu mismo, 15 00:03:22,447 --> 00:03:24,997 Y tu cabello debe de empezar a regresar 16 00:03:25,770 --> 00:03:28,670 Ya medio me había acostumbrado a la apariencia de vieja bola de billar. 17 00:03:29,000 --> 00:03:31,126 Yo prefiero el termino "esencial". 18 00:03:31,430 --> 00:03:32,557 Aerodinámico 19 00:03:35,743 --> 00:03:37,360 No mas confusiones? 20 00:03:41,483 --> 00:03:42,721 Absolutamente no 21 00:03:43,863 --> 00:03:45,349 ¿Cómo andan ustedes dos? 22 00:03:47,796 --> 00:03:48,644 Bien 23 00:03:49,127 --> 00:03:51,856 Quiero decir, tu sabes, estamos ocupados, pero.. 24 00:03:52,331 --> 00:03:53,381 Estamos bien 25 00:03:53,506 --> 00:03:54,556 Absolutamente 26 00:03:56,454 --> 00:03:57,654 Todo está bien 27 00:04:02,713 --> 00:04:05,823 Asi que, no vamos a pasar por una aseguradora. Es correcto? 28 00:04:05,948 --> 00:04:07,298 Si, cuenta directa 29 00:04:08,185 --> 00:04:10,385 Sólo necesito imprimirla para ud. 30 00:04:47,245 --> 00:04:50,346 Pensé que habíamos discutido un descuento por pagar en efectivo. 31 00:04:50,858 --> 00:04:53,132 Por supuesto. Está incluido. 32 00:04:54,754 --> 00:04:56,054 Sólo un recordatorio, 33 00:04:56,701 --> 00:05:00,351 Tenemos un plan de pagos, si le interesa. 34 00:05:07,055 --> 00:05:08,355 Felicidades 35 00:05:24,568 --> 00:05:26,367 Bien, y acerca de la resonancia magnetica... 36 00:05:26,535 --> 00:05:29,310 puede por favor explicarme... 37 00:05:29,435 --> 00:05:32,535 la diferencia entre exploracion y diagnostico? 38 00:05:36,193 --> 00:05:38,879 Si, pero de cuaquier modo es su medico quien lo ha prescrito. 39 00:05:42,542 --> 00:05:44,176 Debería estar cubierto. 40 00:05:45,002 --> 00:05:47,352 Oh, sí que lo haré. Sí, por triplicado. 41 00:05:48,525 --> 00:05:51,575 Yo tambien siento que ud. No haya sido de más ayuda. 42 00:05:55,412 --> 00:05:56,328 Perra 43 00:06:01,671 --> 00:06:03,721 Has estado cerca de algún fumador? 44 00:06:05,062 --> 00:06:06,712 Llegó la cuenta del hospital. 45 00:06:06,964 --> 00:06:08,164 Qué rápido! 46 00:06:09,452 --> 00:06:12,162 Tres días de internación: $13000 y contando. 47 00:06:19,724 --> 00:06:21,328 Esto es algo... 48 00:06:22,397 --> 00:06:24,547 que Gretchen y Elliot podrían pagar? 49 00:06:27,611 --> 00:06:31,007 Sé que es estrictamente asunto tuyo, pero... 50 00:06:31,828 --> 00:06:33,878 Lo harán. Seguro que lo harán. 51 00:06:34,191 --> 00:06:35,441 Me encargaré de ello. 52 00:08:30,728 --> 00:08:31,728 Oh, dios. 53 00:09:15,326 --> 00:09:17,959 - Ponme al día sobre Tuco Salamanca. - Muerto. 54 00:09:18,084 --> 00:09:19,734 - Sigue muerto? - Completamente. 55 00:09:20,046 --> 00:09:22,542 OK, bueno, gracias por pasar. 56 00:09:25,815 --> 00:09:28,777 Así que las cosas están tranquilas. Hay poco cristal en la calle por el momento. 57 00:09:29,027 --> 00:09:29,831 Bien. 58 00:09:29,956 --> 00:09:31,361 No va a durar mucho así. 59 00:09:31,529 --> 00:09:34,573 Estamos esperando a ver quien toma su sitio, ahora su territorio esta vacio. 60 00:09:34,829 --> 00:09:36,179 ¿Nadie lo tomó hasta ahora? 61 00:09:36,435 --> 00:09:39,068 No... Hay un nombre que suena... Heisenberg 62 00:09:39,978 --> 00:09:42,331 Ultimamente, cualquier trapichera que pillamos revela su nombre. 63 00:09:42,578 --> 00:09:44,578 Heisenberg? -Si, lo sé 64 00:09:45,019 --> 00:09:47,253 Quizá sea una leyenda entre los adictos. 65 00:09:47,807 --> 00:09:49,590 Todavia hay alguien, en algun lugar, que esta 66 00:09:49,591 --> 00:09:51,760 Cocinando esos cristales azules que siguen apareciendo. 67 00:09:52,298 --> 00:09:54,298 De todas maneras, estamos en ello. 68 00:09:56,600 --> 00:09:59,900 Sabes por qué los tiburones están en la cima de la cadena alimenticia, Hank? 69 00:10:00,181 --> 00:10:02,903 Porque tienen tres filas de dientes, 70 00:10:03,028 --> 00:10:05,428 Y le dan mordiscos a todo? 71 00:10:06,074 --> 00:10:08,904 Porque esos hijos de puta llegan a viajar miles de kilómetros 72 00:10:09,029 --> 00:10:10,779 Persiguiendo a su presa. 73 00:10:11,099 --> 00:10:12,949 Sí, creo que lo he oído. 74 00:10:14,550 --> 00:10:16,750 Tú, amigo, eres un gran tiburón blanco. 75 00:10:18,488 --> 00:10:20,244 Que te parece la unidad de cooperación con Albuquerque 76 00:10:20,412 --> 00:10:23,479 De la Fuerza Federal Anti Inmigración? 77 00:10:24,692 --> 00:10:26,455 Me parece una promoción de puta madre! 78 00:10:26,580 --> 00:10:30,345 A partir del primero de mes, quiero que dividas tu tiempo entre aquí y El Paso 79 00:10:32,841 --> 00:10:34,883 Qué vas a hacer sin mí, Gomie? 80 00:10:35,051 --> 00:10:35,979 Voy a celebrar. 81 00:10:36,104 --> 00:10:38,841 Ya no tendré que verte tu horrible jeta seis dias a la semana! 82 00:10:38,966 --> 00:10:41,733 Hey. Amigo, soy el cerebro y el músculo. 83 00:10:41,858 --> 00:10:44,375 - Soy el paquete completo. - Suerte que aún no he comido. 84 00:10:44,500 --> 00:10:46,973 Me sorprende que su cabeza aún pasa por la puerta. 85 00:10:47,098 --> 00:10:48,772 - Vamos a almorzar? - Diablos, sí. 86 00:10:49,049 --> 00:10:50,692 - Porque tú pagas. - Hecho. 87 00:10:50,942 --> 00:10:52,859 Los veo al bajar las escaleras, idiotas. 88 00:10:52,984 --> 00:10:54,945 Trata de no perderte en el camino. 89 00:10:58,626 --> 00:11:01,026 Cómo estás? Sí, yo también estoy entusiasmado. 90 00:11:01,478 --> 00:11:03,036 Sí, El Paso. 91 00:11:05,432 --> 00:11:06,707 Aquí está el hombre. 92 00:11:09,631 --> 00:11:10,711 Felicitaciones. 93 00:12:12,433 --> 00:12:16,029 Dos éxitos en la arena, dos en el bosque. 94 00:12:16,997 --> 00:12:19,749 Y entonces él dijo, "Dame un cuatro". 95 00:12:53,504 --> 00:12:55,804 Tienes agallas para volver aquí. 96 00:12:56,242 --> 00:12:58,642 O eres más tonto de lo que creía. 97 00:12:59,407 --> 00:13:00,457 Quizás ambas. 98 00:13:08,735 --> 00:13:11,540 El pago por el remolque, la reparación, 99 00:13:12,279 --> 00:13:16,024 Y un extra por, tú sabes, daños y eso al alambrado, 100 00:13:16,992 --> 00:13:18,804 El baño químico... 101 00:13:21,194 --> 00:13:22,594 Mira, como te dije, 102 00:13:23,543 --> 00:13:25,529 Mi palabra es mi compromiso. 103 00:13:39,818 --> 00:13:42,568 Cuánto me cobras por dejarlo aquí? 104 00:13:44,001 --> 00:13:46,363 - Un millón y medio. - Venga, ya! 105 00:13:47,163 --> 00:13:48,263 Tu hermana 106 00:13:48,388 --> 00:13:51,052 Diablos, hablo en serio, OK? Necesito estacionamiento. 107 00:13:51,177 --> 00:13:53,490 Y la pasta la tendrás por anticipado. 108 00:13:54,352 --> 00:13:56,626 Podemos, tú sabes, negociar. 109 00:14:02,102 --> 00:14:02,907 500. 110 00:14:03,386 --> 00:14:04,759 - Por mes? - Por semana. 111 00:14:07,145 --> 00:14:08,145 En serio? 112 00:14:08,967 --> 00:14:10,557 - Nos vemos. - Espera. 113 00:14:10,725 --> 00:14:12,475 Espera un poco. Cálmate. 114 00:14:15,773 --> 00:14:17,723 Suena bien. Puede hacerse. 115 00:14:17,848 --> 00:14:19,774 - Afuera. - Adentro. 116 00:14:20,300 --> 00:14:22,247 - Olvídalo. - Venga, hombre, vamos. 117 00:14:22,372 --> 00:14:24,784 Tu reja es muy facil de saltar. 118 00:14:25,198 --> 00:14:27,894 Dentro, con candado, y derecho a entrar y salir. 119 00:14:28,019 --> 00:14:31,228 - Dilo de nuevo? - Verja, dentro y fuera, privilegios. 120 00:14:33,147 --> 00:14:35,197 Pago mensual. Por adelantado. 121 00:14:35,485 --> 00:14:36,485 Adentro. 122 00:14:37,017 --> 00:14:39,211 Y no te conozco. No sé nada. 123 00:14:53,526 --> 00:14:54,791 ¿Quieres vender? 124 00:14:55,820 --> 00:14:57,812 Te lo dejo llevar por 9000. 125 00:15:05,754 --> 00:15:07,378 Y ese? 126 00:15:11,475 --> 00:15:12,475 Hablas en serio? 127 00:15:34,803 --> 00:15:36,643 Te llamas Jane, no es así? 128 00:15:37,689 --> 00:15:41,145 Bueno, Jane, tengo que decirlo, este lugar es asombroso. 129 00:15:41,270 --> 00:15:43,270 En serio? Te causa asombro? 130 00:15:43,726 --> 00:15:45,418 No, digo, es genial. 131 00:15:45,543 --> 00:15:47,855 Justo lo que estaba buscando. Eso quise decir. 132 00:15:47,980 --> 00:15:49,764 Antes tenía toda una casa para mí, 133 00:15:49,889 --> 00:15:51,240 Separada y todo, 134 00:15:51,365 --> 00:15:55,165 Pero me cansé de cortar el cesped, el mantenimiento y todo eso. 135 00:15:55,767 --> 00:15:58,707 Bueno, las persianas son nuevas, todo está recien pintado. 136 00:16:00,505 --> 00:16:01,367 Jesús. 137 00:16:03,923 --> 00:16:05,950 Electrodomésticos incluidos. 138 00:16:06,535 --> 00:16:08,199 Apilado, qué bien. 139 00:16:08,324 --> 00:16:10,279 - Tiene cable? - Ya está instalado. 140 00:16:10,404 --> 00:16:13,030 Sólo llama para activarlo. Alta velocidad, lo que pidas. 141 00:16:13,155 --> 00:16:14,933 Baño, bonitos azulejos. 142 00:16:16,251 --> 00:16:17,251 Habitación. 143 00:16:17,902 --> 00:16:18,775 Bonita. 144 00:16:19,469 --> 00:16:21,603 Soy fanático del piso de madera. 145 00:16:23,774 --> 00:16:25,500 Entonces? Estás interesado? 146 00:16:25,625 --> 00:16:26,935 Definitivamente. 147 00:16:27,284 --> 00:16:29,084 ¿Y no tienes problema con NFNM? 148 00:16:31,908 --> 00:16:33,008 Perdón. ¿Con qué? 149 00:16:33,257 --> 00:16:36,911 En el anuncio, No fumar, no mascotas. Si quieres fumar, hazlo afuera. 150 00:16:37,993 --> 00:16:40,780 - Está bien. No te preocupes. - Vamos al papeleo. 151 00:16:40,905 --> 00:16:43,793 Necesito tus últimos recibos de renta y nómina, empleo actual, 152 00:16:43,961 --> 00:16:46,546 Domicilio anterior, tú sabes, lo usual. 153 00:16:46,788 --> 00:16:49,915 Y si todo está en orden, te llamaré. 154 00:16:52,481 --> 00:16:53,340 Mira, 155 00:16:54,427 --> 00:16:56,977 La cosa es que puedo... 156 00:16:58,009 --> 00:16:59,159 Increíble. 157 00:16:59,825 --> 00:17:03,229 - Estoy entre varias situaciones. - Y no estoy rentando en este momento. 158 00:17:03,397 --> 00:17:05,857 Tengo el dinero y no tendré problemas con ello, 159 00:17:06,025 --> 00:17:07,067 Tipo, para siempre. 160 00:17:07,412 --> 00:17:10,737 Vamos, Yo, ¿puedes, por favor, puedes solo ayudar a un hermano? 161 00:17:10,905 --> 00:17:13,616 Yo, mi padre no es del tipo que hacen excepciones. 162 00:17:13,741 --> 00:17:15,702 - Confía en mí. - ¿Tu padre? 163 00:17:16,332 --> 00:17:18,232 Adquiere el lugar. Yo lo manejo. 164 00:17:19,192 --> 00:17:23,192 Pluma y papel, eso es lo que necesito. O ve a ejecutar tú juego a otra parte. 165 00:17:23,566 --> 00:17:25,902 Amigo, no tengo otro lugar para ir. Este es. 166 00:17:26,027 --> 00:17:27,977 Y no estoy jugando, ¿de acuerdo? 167 00:17:28,515 --> 00:17:30,065 Sólo necesito una oportunidad. 168 00:17:34,289 --> 00:17:37,760 Mira, mis padres, me echaron. 169 00:17:37,885 --> 00:17:40,767 Soy una decepción, aparentemente. 170 00:17:40,935 --> 00:17:43,952 No alcancé sus expectaciones, otravez. 171 00:17:44,077 --> 00:17:47,066 Asi que, ya sabes, ahora soy una persona non grata o lo que sea. 172 00:17:47,191 --> 00:17:51,191 Pero sabes qué? Soy una buena persona y trabajo duro. 173 00:17:51,316 --> 00:17:53,868 Te pagaré cada mes y te pagaré a tiempo. 174 00:17:53,993 --> 00:17:56,621 No estropearé esto, ok? Lo juro. 175 00:18:05,904 --> 00:18:07,127 El alquiler acaba de subir. 176 00:18:07,789 --> 00:18:09,376 Cien más al mes. 177 00:18:09,501 --> 00:18:11,101 Ese es el precio. 178 00:18:14,479 --> 00:18:16,836 Eres fenomenal. No te arrepentirás de esto. 179 00:18:17,179 --> 00:18:20,070 Y, además para empezar y finalizar, quiero dos meses más. 180 00:18:20,195 --> 00:18:22,434 Tasa NSUG, no reembolsable. 181 00:18:22,768 --> 00:18:26,011 Por supuesto, no hay problema. NSUG, obvio. 182 00:18:31,543 --> 00:18:33,127 Qué es NSUG? 183 00:18:33,484 --> 00:18:35,734 - "No seas un gilipollas". - Me pillaste. 184 00:18:36,014 --> 00:18:37,364 Vivo aquí al lado. 185 00:18:37,620 --> 00:18:38,620 De verdad? 186 00:18:38,745 --> 00:18:41,988 Y no pienses ni por un instante que podrás hacer lo que quieras, porque no podrás. 187 00:18:42,113 --> 00:18:43,788 Si lo arruinas, te vas. 188 00:18:43,956 --> 00:18:45,962 Conozco tipos que echarán tu trasero 189 00:18:46,087 --> 00:18:49,187 Fuera al basurero en menos de lo que parapadeas. 190 00:18:51,220 --> 00:18:53,365 Me comportaré. Sólo firma con tu nombre. 191 00:18:53,490 --> 00:18:55,347 Que, a propósito, cuál es? 192 00:18:55,472 --> 00:18:56,522 Jesse. 193 00:18:58,839 --> 00:19:00,410 Jesse... Jackson. 194 00:19:02,478 --> 00:19:03,349 En serio? 195 00:19:04,870 --> 00:19:05,685 Qué? 196 00:19:55,051 --> 00:19:55,849 Qué haces? 197 00:19:55,850 --> 00:19:57,882 - Masturbandome. Qué parece que estoy haciendo? 198 00:19:58,007 --> 00:20:01,308 De hecho, eso es exactamente, lo que a mí me parece que haces. 199 00:20:01,433 --> 00:20:04,827 La cervecería es un arte, Marie. Creí que ya sabrías apreciarlo. 200 00:20:04,952 --> 00:20:07,498 Navidad, el lote del 2006? Vamos. 201 00:20:08,091 --> 00:20:10,291 A ver, déjame que lo entienda. 202 00:20:11,011 --> 00:20:13,555 Das parte de enfermo el dia después de recibir 203 00:20:13,680 --> 00:20:17,101 La promoción que esperabas, que lanzará tu carrera, 204 00:20:17,690 --> 00:20:21,248 Para jugar al Oktoberfest en tu cueva? 205 00:20:22,972 --> 00:20:24,639 No lo entiendo, realmente no entiendo. 206 00:20:25,214 --> 00:20:26,314 Nena, cálmate. 207 00:20:27,578 --> 00:20:30,144 No me digas que me calme. 208 00:20:30,521 --> 00:20:32,535 - Sabes que odio eso. - Cierto. 209 00:20:32,660 --> 00:20:34,524 Dave dijo que debo expresarlo. 210 00:20:34,692 --> 00:20:37,235 Simplemente te digo que todo está bien. 211 00:20:38,462 --> 00:20:39,812 Puedo tomarme un día. 212 00:20:40,183 --> 00:20:41,283 No es gran cosa. 213 00:20:42,402 --> 00:20:45,698 Ahora, quita tu bonito trasero de aquí 214 00:20:45,823 --> 00:20:47,373 Así puedo concentrarme. 215 00:22:35,564 --> 00:22:37,355 OK, cuál es el plan? 216 00:22:37,832 --> 00:22:39,781 El plan es que cocinamos. 217 00:22:40,111 --> 00:22:44,003 Para qué cocinamos si no podemos mover la mercadería? 218 00:22:54,445 --> 00:22:57,097 Bueno, cuánto crees que puedas vender tú solo? 219 00:22:57,222 --> 00:23:00,067 Digamos, si yo cocino de día y tu vendes por las noches. 220 00:23:00,192 --> 00:23:01,754 - Venga ya. - Qué? 221 00:23:02,789 --> 00:23:05,125 Antes de Tuco, ese era tu plan, no? 222 00:23:05,250 --> 00:23:07,813 Comprendo que será una fracción de lo que ganábamos antes 223 00:23:07,938 --> 00:23:09,907 Pero qué alternativa tenemos? 224 00:23:10,032 --> 00:23:12,243 Primero, no hay un "nosotros". 225 00:23:12,786 --> 00:23:16,354 Quieres que esté yo, solo, trabajando duro para mover la meta? 226 00:23:16,479 --> 00:23:17,729 Ahora tengo prontuario. 227 00:23:18,235 --> 00:23:21,057 No entiendes? El fiscal de distrito anda tras mi trasero. 228 00:23:21,340 --> 00:23:24,840 No me voy a exponer a tanto riesgo por un puñado de billetes. 229 00:23:24,965 --> 00:23:27,365 - Ni loco. - Y entonces qué sugieres? 230 00:23:27,665 --> 00:23:31,624 No creo que ninguno de los dos quiera volver a meterse con otro Tuco. 231 00:23:37,356 --> 00:23:38,940 Tengo facturas que pagar, hombre. 232 00:23:40,120 --> 00:23:41,461 Tú tienes facturas? 233 00:23:41,629 --> 00:23:43,480 La renta, tío, responsabilidades. 234 00:23:43,605 --> 00:23:46,468 Ya he perdido más de lo que he ganado, y estoy cansado 235 00:23:46,593 --> 00:23:48,342 De perder el tiempo aquí fuera. 236 00:23:48,596 --> 00:23:51,146 Quieres saber cuánto me queda a mí... 237 00:23:51,904 --> 00:23:54,136 despues de pagar mi primera ronda de tratamiento, 238 00:23:54,261 --> 00:23:57,344 Y de pagar por la coartada más cara del mundo? 239 00:23:57,683 --> 00:23:59,771 Cero! Nada! 240 00:23:59,939 --> 00:24:02,086 Todo esto no me ha rendido nada. 241 00:24:02,211 --> 00:24:06,208 Nada para mi familia, la cual, como podrás recordar, ¡era todo el motivo! 242 00:24:10,490 --> 00:24:13,690 Pero ver como tiras la toalla no es una opción, 243 00:24:14,408 --> 00:24:17,108 Eso nos deja con un total de dos opciones. 244 00:24:17,675 --> 00:24:20,695 Hacemos negocios con otro lunático homicida 245 00:24:20,820 --> 00:24:22,370 O tú y yo comenzamos... 246 00:24:23,131 --> 00:24:25,965 Estás vendiendo todo lo que puedes. 247 00:24:29,787 --> 00:24:31,287 Hay una tercera manera. 248 00:24:33,300 --> 00:24:34,950 ¿Y cual sería? 249 00:24:36,995 --> 00:24:39,613 Tenemos que ser Tuco. 250 00:24:40,403 --> 00:24:42,730 Quitar el intermediario. Correr nuestro propio juego. 251 00:24:43,323 --> 00:24:45,638 Así que tú vas a, ¿qué? 252 00:24:46,890 --> 00:24:49,090 Esnifar anfetaminas de la punta de un cuchillo? 253 00:24:49,215 --> 00:24:52,408 ¿Vas a golpear a tus compañeros hasta matarlos cuando ellos te reten? 254 00:24:52,533 --> 00:24:54,541 Mira, conozco algunos tipos. ¿Está bien? 255 00:24:54,666 --> 00:24:56,316 Puedo crear una red. 256 00:24:57,869 --> 00:25:00,997 Controlamos la producción y la distribución. 257 00:25:01,386 --> 00:25:04,784 De esa manera, quedamos fuera de las líneas mientras movemos algunos vidrios. 258 00:25:04,909 --> 00:25:07,487 El punto aquí es hacer dinero, ¿cierto? 259 00:25:08,027 --> 00:25:09,327 Ganancias hasta el cielo. 260 00:25:12,501 --> 00:25:15,930 - ¿No es ese el punto? - No, no estoy dispuesto a hacer eso. 261 00:25:16,784 --> 00:25:18,724 ¿Quién dijo nada sobre tí? 262 00:25:21,914 --> 00:25:23,979 Yo no voto por este plan. 263 00:25:24,164 --> 00:25:28,158 No estoy cómodo trayendo nuevas entidades a nuestra operación. 264 00:25:29,598 --> 00:25:31,028 No hay votación. 265 00:25:33,690 --> 00:25:35,090 ¿Perdona? 266 00:25:35,981 --> 00:25:37,992 Esta es una asociación, ¿recuerda? 267 00:25:38,117 --> 00:25:39,486 Lo recuerdo. 268 00:25:40,073 --> 00:25:42,255 Usted cocina, yo vendo. 269 00:25:42,380 --> 00:25:45,776 Esa fue la división de labores cuando empezamos todo esto. 270 00:25:45,901 --> 00:25:48,205 Y exactamente así es como deberíamos haberlo dejado. 271 00:25:48,330 --> 00:25:50,889 Porque estoy seguro como el demonio que no me había encontrado encerrado en un maletero 272 00:25:51,014 --> 00:25:53,461 O de rodillas con un arma en mi cabeza 273 00:25:53,586 --> 00:25:56,596 Antes de que tu trasero viejo y avaricioso aparecies, ¿de acuerdo? 274 00:26:03,576 --> 00:26:06,776 Muy bien, admitiré un poco de una curva de aprendizaje. 275 00:26:07,716 --> 00:26:10,026 Y talvez fui demasiado ambicioso. 276 00:26:10,881 --> 00:26:14,097 Pero en cualquier caso, no va a suceder eso nunca más. 277 00:26:14,344 --> 00:26:16,532 Demonios que es cierto. ¿Sabe porqué? 278 00:26:17,545 --> 00:26:19,945 Por que haremos las cosas a mi modo esta vez. 279 00:26:20,646 --> 00:26:21,646 O camino. 280 00:26:25,795 --> 00:26:28,506 Tú me necesitas más de lo que yo te necesito. 281 00:26:49,701 --> 00:26:51,083 Pasen a mi casa. 282 00:26:51,208 --> 00:26:53,403 Hey, Skinny Pete, Cómo andas, hermano? 283 00:26:53,528 --> 00:26:56,767 Eh, Combo, qué bueno verte. Bienvenido a mi humilde morada. 284 00:26:56,945 --> 00:26:58,895 Buen asunto, tu mudanza. Buen asunto. 285 00:27:00,543 --> 00:27:01,793 Eh, Badge, hey. 286 00:27:02,501 --> 00:27:03,751 Buena guarida, hombre. 287 00:27:05,769 --> 00:27:06,769 Hay eco. 288 00:27:11,004 --> 00:27:12,846 Les daré un tour virtual. 289 00:27:12,971 --> 00:27:15,189 El plasma va a ir justo aquí. 290 00:27:15,534 --> 00:27:17,551 Probablemente, como 50 pulgadas, montado en la pared. 291 00:27:17,719 --> 00:27:20,100 El plasma le patea el trasero al LCD, hombre. 292 00:27:20,225 --> 00:27:21,988 No, eh, se queman. 293 00:27:22,113 --> 00:27:25,383 Pero la imagen es mas nítida. Y el negro es mas negro. 294 00:27:25,508 --> 00:27:27,979 Ya va a salir el 3D, tipo, en cualquier momento. 295 00:27:28,147 --> 00:27:29,946 Voy a esperar por eso. 296 00:27:30,071 --> 00:27:32,022 - Porno, hombre! - Oh, dios! 297 00:27:32,355 --> 00:27:35,067 Como, tetas 3D, en tu cara. 298 00:27:35,192 --> 00:27:36,940 Si, y voy a poner un par de esos 299 00:27:36,941 --> 00:27:38,906 Sillones cero-Gravedad justo aquí, 300 00:27:39,074 --> 00:27:41,101 Para su máxima comodidad mientras ven. 301 00:27:41,285 --> 00:27:42,535 Esos son de locos! 302 00:27:42,660 --> 00:27:45,784 Va a ser un bastante disperso. Muy Asiatico, cosas modernas. 303 00:27:45,909 --> 00:27:47,662 Feng Shui. Lo entiendo. 304 00:27:47,787 --> 00:27:50,213 Y estoy pensando, en un montón de velas, 305 00:27:50,338 --> 00:27:53,963 Talvez una de esas pequeñas fuentes justo aquí. Va a estar genial. 306 00:27:54,173 --> 00:27:58,163 Las damas, ellas pelean muy bien, por cosas como, velas y esa mierda. 307 00:27:59,897 --> 00:28:02,338 Vas a anotar, ¡a lo grande! 308 00:28:03,675 --> 00:28:06,642 Muy bien, qué tal si nos ponemos, ya sabes, a ello? 309 00:28:07,146 --> 00:28:10,396 Hay algunos refrigerios por aquí si quieres participar. 310 00:28:10,861 --> 00:28:13,304 ¿Tienes otros refrigerios? 311 00:28:14,362 --> 00:28:16,604 Yo podría darle Hace mucho no lo hago 312 00:28:17,321 --> 00:28:19,921 Podría ir por una grandiosa cucharada. 313 00:28:20,637 --> 00:28:22,659 No bomba, no cerveza, no marihuana. 314 00:28:22,784 --> 00:28:26,245 Te la fumas en tu propio tiempo. Estamos hablando de negocios aquí. 315 00:28:27,794 --> 00:28:30,166 Escucha. Así es como va. 316 00:28:30,408 --> 00:28:32,809 Una onza para cada uno 317 00:28:33,180 --> 00:28:37,177 Tu la vendes por 2,500. Yo guardo los dos, tu te quedas con los cinco. 318 00:28:37,302 --> 00:28:40,052 Sin contarla. La vendes como está, ¿de acuerdo? 319 00:28:40,177 --> 00:28:41,492 ¿2,500 una onza? 320 00:28:42,793 --> 00:28:44,832 Eso es un poco, como, optimista, hermano. 321 00:28:45,178 --> 00:28:47,741 En las calles talvez 17, 18. 322 00:28:50,092 --> 00:28:52,297 Esta es la mejor mierda. 323 00:28:52,422 --> 00:28:55,405 Todo el mundo y sus madres van a querer probar. Y segundo, 324 00:28:55,530 --> 00:28:57,780 ¿Quién más está vendiendo, eh? 325 00:28:58,132 --> 00:29:01,192 Está seco ahí fuera, eso es seguro. 326 00:29:01,317 --> 00:29:04,723 Así que dime como lo quieres, ok? Cuarto, medio, lo que sea. 327 00:29:04,848 --> 00:29:07,995 Pero yo hago lo que hago. Dos grandes. Sin excepciones. 328 00:29:08,353 --> 00:29:10,204 Cortame, estás fuera. 329 00:29:10,693 --> 00:29:12,208 Córtalo, estás fuera. 330 00:29:12,610 --> 00:29:13,610 Pausa. 331 00:29:14,299 --> 00:29:17,709 Es una gran oportunidad la que te estoy dando. 332 00:29:18,323 --> 00:29:19,373 ¿Entiendes? 333 00:29:20,230 --> 00:29:22,067 Badger, ¿qué es esto? 334 00:29:25,053 --> 00:29:26,453 Una gran oportunidad. 335 00:29:26,723 --> 00:29:30,012 Exactamente. ¿De acuerdo? Esta es la planta baja. 336 00:29:30,409 --> 00:29:33,979 Caballeros, qué tan lejos vayan depende de ustedes. 337 00:29:34,312 --> 00:29:36,262 Así que trae el producto. 338 00:29:36,594 --> 00:29:38,567 Aquí no, de acuerdo? Nunca. 339 00:29:39,008 --> 00:29:41,908 Cita a ciegas. Te dejaré saber cuando y donde. 340 00:29:44,149 --> 00:29:45,149 ¿De acuerdo? 341 00:29:46,520 --> 00:29:48,320 Estarás oyendo de mi. 342 00:29:48,754 --> 00:29:50,439 Ahora, tengo un volumen loco, 343 00:29:50,616 --> 00:29:53,668 Así que lo mueves rápido, lo mueves bien. 344 00:29:54,626 --> 00:29:56,895 Siempre hay más. 345 00:29:59,828 --> 00:30:01,924 NSUl 346 00:30:02,049 --> 00:30:04,049 ¿De acuerdo? Apliquenlo ustedes mismos. 347 00:30:44,055 --> 00:30:45,495 Es un sobaco. 348 00:30:45,828 --> 00:30:47,278 No es un sobaco. 349 00:30:48,519 --> 00:30:50,364 Perdona. Tienes razón. 350 00:30:50,489 --> 00:30:52,476 Es el París del Suroeste. 351 00:30:52,601 --> 00:30:54,851 Porfavor, es Texas, por el amor de Dios. 352 00:30:55,131 --> 00:30:58,050 Justo en la frontera del infierno sin ley Mexicano. 353 00:30:58,628 --> 00:30:59,783 Cabezas humanas. 354 00:31:00,604 --> 00:31:04,354 Ellos se van. Los carteles, ellos esparcen el lugar con cabezas humanas. 355 00:31:05,238 --> 00:31:07,615 Seguro que es por eso que voy allí. 356 00:31:08,280 --> 00:31:12,203 Es como una tarjeta de llamada, un grito de salida o algo así. 357 00:31:12,622 --> 00:31:15,581 Ahora, D.C., por otro lado, podría estar detrás. 358 00:31:15,984 --> 00:31:18,558 Tú sólo actua como un buen chico, 359 00:31:18,683 --> 00:31:21,587 Y puedo vernos en un bonito condominio en Georgetown 360 00:31:21,755 --> 00:31:23,305 En un par de años. 361 00:31:38,532 --> 00:31:39,807 Me conecté a internet 362 00:31:40,304 --> 00:31:42,384 Y vi este fantástico 363 00:31:44,124 --> 00:31:46,024 Website de una inmobiliaria en D.C. 364 00:31:47,217 --> 00:31:51,206 Allí hay tanta, no se, cultura. 365 00:31:52,256 --> 00:31:54,839 Estuve hablando con Melinda, la esposa del jefe de Hank. 366 00:31:54,964 --> 00:31:57,603 El que tiene el pelo a lo casco y el labio perfilado. 367 00:31:57,728 --> 00:31:59,728 De cualquie moda, ella estaba diciendo que... 368 00:32:05,727 --> 00:32:06,727 Perdon. 369 00:32:09,553 --> 00:32:10,386 ¿Qué? 370 00:32:11,269 --> 00:32:12,779 No escucharé 371 00:32:13,012 --> 00:32:14,543 Una palabra más 372 00:32:16,088 --> 00:32:17,659 Hasta que te disculpes 373 00:32:20,825 --> 00:32:21,691 ¿Por? 374 00:32:21,816 --> 00:32:23,581 Lo sabes perfectamente bien, Marie. 375 00:32:23,706 --> 00:32:26,382 - Bueno, obviamente yo no... - Tus mentiras. 376 00:32:26,799 --> 00:32:27,671 A mí. 377 00:32:29,919 --> 00:32:31,219 ¿El hurto? 378 00:32:32,220 --> 00:32:33,220 ¿Todo eso? 379 00:32:34,029 --> 00:32:36,521 ¿Creiste realmente que todo simplemente 380 00:32:36,646 --> 00:32:38,244 Iba a desaparecer? 381 00:32:38,874 --> 00:32:41,792 Si no hubieras tratado de devolverla... 382 00:32:42,285 --> 00:32:43,544 Perdón. 383 00:32:47,501 --> 00:32:49,300 Ahora o nunca. Lo digo en serio. 384 00:32:49,680 --> 00:32:51,530 O nunca volverá a ser igual. 385 00:32:55,392 --> 00:32:57,142 ¿Porqué me castigas? 386 00:32:58,746 --> 00:33:00,878 Si no me respetas 387 00:33:01,288 --> 00:33:04,592 Lo suficiente como para disculparte, y decirme la verdad, entonces... 388 00:33:14,008 --> 00:33:15,608 Necesito a mi hermana de regreso. 389 00:33:30,042 --> 00:33:31,042 Lo siento. 390 00:33:35,360 --> 00:33:36,360 Lo siento. 391 00:33:46,402 --> 00:33:47,900 ¿Quieres los detalles sangrientos? 392 00:33:51,321 --> 00:33:52,521 No, no. 393 00:33:53,374 --> 00:33:54,924 Mantente despierto en la noche. 394 00:33:56,193 --> 00:33:56,999 Entonces... 395 00:33:57,786 --> 00:34:00,166 ¿fué de miedo? 396 00:34:01,337 --> 00:34:04,145 Demonios, si, fué de miedo,punkita. 397 00:34:04,270 --> 00:34:05,167 Jesús. 398 00:34:05,639 --> 00:34:07,797 Pero fuiste más rápido que él. 399 00:34:09,079 --> 00:34:10,829 Bueno, estoy aquí, ¿o no? 400 00:34:12,892 --> 00:34:15,352 Demonios, sí. Patea traseros y obtén nombres. 401 00:34:15,477 --> 00:34:17,473 - Hijo. - No, está bien. 402 00:34:19,453 --> 00:34:20,953 ¿Sabes que es? 403 00:34:21,498 --> 00:34:24,948 Una cucaracha sale de debajo de tu refrigerador, ¿que haces? 404 00:34:25,358 --> 00:34:27,508 Quiero decir, no piensas en eso. 405 00:34:28,034 --> 00:34:29,484 Las aplastas. 406 00:34:31,890 --> 00:34:33,404 ¿De donde salen? 407 00:34:34,825 --> 00:34:36,825 Criminales, como el que tú... 408 00:34:37,734 --> 00:34:41,453 ¿Qué piensas que es lo que los hace como son? 409 00:34:43,293 --> 00:34:46,643 Amigo, puedes estar bien preguntandome sobre las cucarachas. 410 00:34:48,183 --> 00:34:50,583 Todo lo que sé, es que hay todo un ejército. 411 00:34:54,257 --> 00:34:56,507 Hombre, tengo que mear como un caballo de carreras. 412 00:37:10,148 --> 00:37:10,953 ¡Policías! 413 00:38:10,106 --> 00:38:11,856 No estaba seguro que fueras tú. 414 00:38:13,150 --> 00:38:13,999 ¿Auto nuevo? 415 00:38:16,077 --> 00:38:17,877 Manteniendo las cosas en el D.L. 416 00:38:18,851 --> 00:38:21,420 Estoy suponiendo que esto no rebote. 417 00:38:29,182 --> 00:38:30,182 Tú mitad. 418 00:38:31,267 --> 00:38:33,769 - 15K. - Eso es de lo que estaba hablado. 419 00:38:37,435 --> 00:38:38,765 De nada. 420 00:38:39,330 --> 00:38:40,162 Jesús. 421 00:38:42,784 --> 00:38:44,984 Ayudame a entender el cálculo, ¿de acuerdo? 422 00:38:45,162 --> 00:38:47,062 Te di una libra, ¿correcto? 423 00:38:47,280 --> 00:38:50,202 Tú y yo nos dividimos $2,000 por onza. 424 00:38:50,616 --> 00:38:54,289 $1,000 cada uno. 1 libra, es igual a 16 onzas. 425 00:38:55,047 --> 00:38:58,938 16 onzas dan un total neto de $16,000 426 00:38:59,597 --> 00:39:00,469 16, 427 00:39:01,583 --> 00:39:02,547 No 15. 428 00:39:04,066 --> 00:39:05,550 Algo ocurrió. 429 00:39:07,048 --> 00:39:08,448 ¿Algo ocurrió? 430 00:39:08,573 --> 00:39:11,640 Uno de mis hombres fué agarrado por un par de drogadictos. 431 00:39:11,953 --> 00:39:15,687 Perdí una onza. Pero está bien, ¿de acuerdo? El pellejo de Pete esta a salvo. 432 00:39:18,261 --> 00:39:19,811 Así que dices que 433 00:39:20,308 --> 00:39:23,975 Tu hombre fué robado. O, mejor dicho, té robaron 434 00:39:24,981 --> 00:39:26,581 Pero eso no importa. 435 00:39:27,722 --> 00:39:30,103 Amigo, eso se llama "rotura", ¿bien? 436 00:39:30,601 --> 00:39:32,411 Como K-Mart. Camisetas rotas. 437 00:39:32,692 --> 00:39:34,579 ¿Y piensas que esto es aceptable? 438 00:39:34,896 --> 00:39:37,521 Es el costo del negocio, Yo. 439 00:39:38,058 --> 00:39:41,211 - ¿Estás jodiendome por mil dolares? - Mira, soy solo el químico, aquí. 440 00:39:41,379 --> 00:39:43,353 No soy un tipo de la calle, Yo. 441 00:39:44,341 --> 00:39:47,949 Pero parece que lo que tú llamas "rotura" es solo tu 442 00:39:48,074 --> 00:39:49,886 Estás haciendote tonto. 443 00:39:50,694 --> 00:39:52,973 Tengo otro término técnico para ti. 444 00:39:53,754 --> 00:39:55,934 "Modelo de negocios no sustentable" 445 00:39:56,201 --> 00:39:58,301 Estás enfocándote en lo negativo. 446 00:39:58,502 --> 00:40:02,149 Estamos haciendo seis mil diarios. ¿Cúal es tu problema? 447 00:40:03,133 --> 00:40:05,233 ¿Qué sucede cuando las palabras salen, 448 00:40:05,358 --> 00:40:08,499 Y se abre la temporada de estos payasos que despediste? 449 00:40:08,990 --> 00:40:12,077 Una vez que todos saben que Jesse Pinkman, 450 00:40:12,202 --> 00:40:15,600 Amo de las drogas, puede ser robado con impunidad... 451 00:40:16,511 --> 00:40:17,748 Hombre, vamos. 452 00:40:18,152 --> 00:40:20,742 ¿Crees que Tuco tiene roturas? 453 00:40:22,495 --> 00:40:25,630 Supongo que es verdad, él lo hizo. Él rompió huesos. 454 00:40:26,513 --> 00:40:29,801 El rompe el craneó de aquel que intente robarle algo. 455 00:40:30,111 --> 00:40:32,411 ¿Quieres otros mil? ¿Eso es todo? 456 00:40:32,690 --> 00:40:34,973 - Ese no es el punto. - Tomalos. Aquí. 457 00:40:38,771 --> 00:40:41,793 Mira, obtuviste 15,000 que no tenías ayer. 458 00:40:41,918 --> 00:40:44,066 Estamos haciendo banca. La mierda pasa. 459 00:40:44,377 --> 00:40:46,902 Mis chicos superan lo que tienen en contra, y son cuidadosos. 460 00:40:47,220 --> 00:40:48,320 Y a mi también. 461 00:40:48,659 --> 00:40:51,477 Y estás tú escondido en la noche con toda tu preciosa familia. 462 00:40:51,602 --> 00:40:54,497 Así que, ¿porqué no paras de ser como un fenómeno acerca de todo? 463 00:40:54,622 --> 00:40:57,422 Hiciste la división del trabajo muy clara. 464 00:41:00,258 --> 00:41:01,735 Digo, seriamente. 465 00:41:02,584 --> 00:41:04,834 ¿Qué demonios quieres que haga? 466 00:41:34,432 --> 00:41:35,288 Lo siento. 467 00:41:36,032 --> 00:41:37,182 Te escondiste. 468 00:41:37,780 --> 00:41:39,913 Ni siquiera sabía que estabas en casa. 469 00:41:41,228 --> 00:41:42,485 ¿Qué estas comiendo? 470 00:41:42,610 --> 00:41:45,669 Un panini. Hay otro en el refrigerador si quieres. 471 00:41:46,860 --> 00:41:48,588 Creí que prohibimos esos, ¿eh? 472 00:41:48,960 --> 00:41:49,960 ¿Lo hicimos? 473 00:41:51,508 --> 00:41:55,358 Si. Digo, ¿no son los que están fuera de la tabla de sodio? 474 00:41:56,953 --> 00:41:58,347 Tuve antojo. 475 00:41:58,997 --> 00:42:01,101 De vez en cuando no es gran cosa. 476 00:42:07,374 --> 00:42:08,774 ¿Y dónde esta Junior? 477 00:42:09,871 --> 00:42:10,663 Fuera. 478 00:42:12,797 --> 00:42:13,797 ¿Con Mamá? 479 00:42:14,963 --> 00:42:15,824 Louis. 480 00:42:20,383 --> 00:42:21,887 ¿Dónde? 481 00:42:23,759 --> 00:42:25,581 En algún lado. No lo sé. 482 00:42:26,858 --> 00:42:28,170 Él volverá antes de las 9:00. 483 00:42:31,874 --> 00:42:35,174 Sólo pensé que tendrías una pista de donde esta tu hijo. 484 00:42:35,766 --> 00:42:36,966 ¿Porque no? 485 00:42:38,634 --> 00:42:42,141 ¿Porqué soy el único que necesita mantener el seguimiento de tu hijo? 486 00:42:42,870 --> 00:42:45,479 Te diré algo, Walt. Si quieres saber donde está, preguntale a él. 487 00:42:45,604 --> 00:42:47,814 Solo toma el teléfono como yo. 488 00:43:04,473 --> 00:43:07,467 Quizás tu debas saber algo... 489 00:43:08,097 --> 00:43:09,147 sobre esto. 490 00:43:13,188 --> 00:43:14,188 Quizás. 491 00:43:16,091 --> 00:43:17,302 Y entonces otra vez, 492 00:43:18,192 --> 00:43:19,492 Quizás no lo sepa. 493 00:43:20,688 --> 00:43:23,188 Quizás, yo fumé en estado de fuga. 494 00:43:27,297 --> 00:43:28,781 Me gustaría una explicación. 495 00:43:28,906 --> 00:43:31,974 - Realmente no quieres ir... - ¿Porqué harías esto? 496 00:43:32,099 --> 00:43:34,890 - Estás embarazada, por el bien de Dios. - Tres cigarros y medio 497 00:43:35,015 --> 00:43:37,280 No le van a hacer nada al bebé. 498 00:43:37,448 --> 00:43:39,658 - Nada. - Me alegra que esté tan seguro, Doctor. 499 00:43:39,826 --> 00:43:42,499 Tres y medio. Eso fué todo. Sacudí el resto. 500 00:43:42,624 --> 00:43:45,545 Y estoy seguro que estarás contento de escuchar eso, si, 501 00:43:45,670 --> 00:43:47,639 Me siento apenado. 502 00:43:52,057 --> 00:43:53,807 Esto es algo que... 503 00:43:54,753 --> 00:43:57,579 - Esto es así a diferencia de ti. - ¿Oh, en serio? 504 00:43:58,210 --> 00:43:59,660 ¿Cómo lo sabes? 505 00:44:55,526 --> 00:44:56,326 Jesús. 506 00:45:49,286 --> 00:45:51,809 Me preguntaste que es lo que quiero que hagas. 507 00:46:02,820 --> 00:46:04,520 Quiero que lo manejes.