1 00:00:36,520 --> 00:00:38,169 - ¡Tú! - Tú. 2 00:00:39,640 --> 00:00:40,807 ¿Qué pasa? 3 00:00:40,942 --> 00:00:43,845 Aquí estamos, puta. 4 00:00:47,051 --> 00:00:48,635 ¿Tienes algo para mi? 5 00:00:48,718 --> 00:00:50,619 Sí, sí, les encontré. 6 00:00:55,294 --> 00:00:57,995 ¿Qué es esto un "5" o una "S"? 7 00:00:58,081 --> 00:00:58,997 Un "5", tú. 8 00:00:59,083 --> 00:01:01,268 No, espera. Una "S". 9 00:01:01,368 --> 00:01:04,071 No, no. Sí, un "5". 10 00:01:04,155 --> 00:01:05,439 ¿Seguro? 11 00:01:06,609 --> 00:01:08,609 Jesús, ¿como se supone que escribes "street"? 12 00:01:08,712 --> 00:01:10,411 ¿S-T-R-E-A-T? 13 00:01:10,547 --> 00:01:11,764 Eh tío! 14 00:01:11,847 --> 00:01:13,066 Me paso el día vendiendo meta y valium, ¿ok? 15 00:01:13,184 --> 00:01:15,235 Fast-Stacking Benji, ¿sabes de lo que estoy hablando? 16 00:01:15,353 --> 00:01:18,155 No tengo tiempo de preocuparme por la ortografía y esa mierda. 17 00:01:18,290 --> 00:01:19,558 De acuerdo. 18 00:01:19,675 --> 00:01:21,426 ¿Tienen nombres? 19 00:01:21,427 --> 00:01:23,796 Ella se llama... 20 00:01:23,897 --> 00:01:25,798 No lo sé... Es esa mujer y ya está. 21 00:01:25,883 --> 00:01:28,201 A él lo llaman "Spooge". 22 00:01:29,305 --> 00:01:30,906 ¿Spooge? 23 00:01:31,007 --> 00:01:33,325 ¿No se llama "Perro Loco" ni "Diesel"? 24 00:01:33,409 --> 00:01:34,459 A ver si lo entiendo. 25 00:01:34,578 --> 00:01:37,531 ¿Te dejaste robar por un tipo llamado Spooge? 26 00:01:37,648 --> 00:01:39,617 ¡Ey! ¿Qué importa cómo se llame? 27 00:01:39,734 --> 00:01:41,653 ¡Yo sólo sé que me puso en la cara un cuchillo 28 00:01:41,819 --> 00:01:43,321 Así de grande! 29 00:01:43,423 --> 00:01:44,607 Eh, pero si estás buscando 30 00:01:44,725 --> 00:01:46,224 Una excusa para no hacerlo... 31 00:01:46,309 --> 00:01:47,309 ¿He dicho yo eso? 32 00:01:47,395 --> 00:01:48,729 Porque podría hacerlo yo mismo, pero es que... 33 00:01:48,829 --> 00:01:51,131 Estoy en libertad condicional, ¿sabes? 34 00:01:51,298 --> 00:01:52,433 Ya. 35 00:01:53,685 --> 00:01:56,755 Bueno, ¿vas a hacerlo? 36 00:01:56,872 --> 00:01:58,341 Sí. 37 00:01:58,424 --> 00:02:00,259 Bien, perfecto. 38 00:02:02,949 --> 00:02:06,452 Porque esos dos se merecen una lección. 39 00:02:29,382 --> 00:02:31,718 Breaking Bad Temporada 2. 40 00:03:36,736 --> 00:03:39,055 ¿Dónde está mi dinero, zorra? 41 00:03:39,173 --> 00:03:40,506 ¿Dónde está mi dinero? 42 00:03:40,608 --> 00:03:42,342 ¿Dónde está... 43 00:03:42,476 --> 00:03:45,745 ¿Dónde está MI dinero, zorra, eh? 44 00:03:45,880 --> 00:03:47,549 ¡Zorra! 45 00:03:47,666 --> 00:03:49,418 ¿Dónde está mi dinero, zorra? 46 00:03:49,568 --> 00:03:50,987 Oh, esa es buena. 47 00:03:51,154 --> 00:03:52,321 ¿Dónde está mi dinero? 48 00:03:52,456 --> 00:03:53,822 ¿Dónde está mi dinero, Zorra? 49 00:03:53,908 --> 00:03:55,092 Zorra, ¿dónde esta mi dinero? 50 00:03:55,227 --> 00:03:57,110 Vamos.. 51 00:04:01,668 --> 00:04:04,104 No te la voy a dejar pasar... 52 00:04:04,221 --> 00:04:05,805 ¿Quieres jugar a esto? ¿Eh? 53 00:04:05,974 --> 00:04:07,575 Te he pillado. ¡Estás muerto! 54 00:04:07,709 --> 00:04:09,744 "Tu funeral, Jack". 55 00:04:09,846 --> 00:04:12,714 ¡Ey! No juegues conmigo. 56 00:04:12,799 --> 00:04:15,318 Te enterraré, ¡porque estoy loco! 57 00:04:15,419 --> 00:04:19,423 Entiendes? Si, "mucho loco". 58 00:04:19,541 --> 00:04:22,193 No me pongas a prueba. 59 00:04:32,024 --> 00:04:32,940 ¡Buenos días! 60 00:04:33,076 --> 00:04:34,776 Buenos días. 61 00:04:34,879 --> 00:04:37,147 Querido, me estás tapando el buzón. 62 00:04:37,264 --> 00:04:40,016 Si, perdone. 63 00:04:40,151 --> 00:04:41,418 Perdone. 64 00:04:41,553 --> 00:04:43,637 Parece que va a hacer un buen día, ¿eh? 65 00:04:43,754 --> 00:04:47,426 ¿Eh? Oh, sí. Eso parece... 66 00:04:47,561 --> 00:04:48,828 Tenga un buen día. 67 00:04:48,995 --> 00:04:50,796 Gracias, igualmente. 68 00:05:06,151 --> 00:05:07,318 Ah! 69 00:05:07,421 --> 00:05:10,438 ¡Dios! ¡Mierda! 70 00:05:42,849 --> 00:05:44,434 ¡Ey! 71 00:05:44,568 --> 00:05:46,536 ¿Hay alguien en casa? 72 00:05:51,142 --> 00:05:52,143 ¿Hola? 73 00:06:47,165 --> 00:06:49,717 Esta noche, usted recibirá... 74 00:06:49,819 --> 00:06:53,656 Lo último en cubiertos. 75 00:06:53,773 --> 00:06:55,975 Esta noche, todo un destructor de acero. 76 00:07:04,804 --> 00:07:06,840 Oye, ¿hay alguien más en casa? 77 00:07:10,294 --> 00:07:11,412 ¿Dónde están tus viejos? 78 00:07:11,546 --> 00:07:14,516 ¿Están aquí? 79 00:07:51,581 --> 00:07:53,234 ¿Cómo te llamas? 80 00:07:56,772 --> 00:07:59,774 Yo me llamo, eh, Diesel. 81 00:08:06,518 --> 00:08:08,153 Oye, ¿no prefieres ver otra cosa? 82 00:08:08,303 --> 00:08:09,838 Algo como... 83 00:08:09,972 --> 00:08:12,924 ...no sé, ¿Mister Rogers? 84 00:08:50,791 --> 00:08:55,112 Entonces, cuando... ¿cuando vienen tus padres? 85 00:08:55,247 --> 00:08:56,746 Tu padre, ¿el señor Spooch? 86 00:08:56,832 --> 00:08:58,784 Cuando... ¿cuándo vuelve? 87 00:09:02,189 --> 00:09:04,024 Tengo hambre. 88 00:09:08,998 --> 00:09:11,267 Hola, ¿estás ahí? 89 00:09:11,351 --> 00:09:14,504 Solo quería desearle a Walt un feliz regreso. 90 00:09:14,639 --> 00:09:16,506 Estábamos pensando en ti, dando clases de 91 00:09:16,642 --> 00:09:20,145 Valencias y covalencias, y... 92 00:09:20,231 --> 00:09:22,047 Vale, de momento eso es todo lo que recuerdo. 93 00:09:22,132 --> 00:09:23,382 Buena suerte. 94 00:09:23,467 --> 00:09:26,254 Skyler, llámame cuando tengas tiempo. 95 00:09:29,658 --> 00:09:31,125 Hola Walt y Skyler. 96 00:09:31,211 --> 00:09:34,697 Soy Gretchen Schwartz, llamaba para saludar. 97 00:09:34,798 --> 00:09:36,199 Llego de Santa Fe ahora, 98 00:09:36,300 --> 00:09:38,284 Y estaba pensando en vosotros dos, 99 00:09:38,402 --> 00:09:39,403 Deseándoos que todo vaya bien. 100 00:09:39,504 --> 00:09:40,739 He probado el número de Walt, 101 00:09:40,839 --> 00:09:42,857 Pero me dice que el número ha sido desactivado, por eso... 102 00:09:42,975 --> 00:09:45,644 Espero que vaya todo bien. 103 00:09:45,779 --> 00:09:47,881 Llamad cuando podáis, si os viene bien. 104 00:09:50,435 --> 00:09:51,718 ¡Hola! 105 00:09:51,854 --> 00:09:53,021 ¡Hola Gretchen! 106 00:09:53,122 --> 00:09:54,187 Soy Skyler White. 107 00:09:54,290 --> 00:09:56,257 ¿Te pillo en mal momento? 108 00:09:56,342 --> 00:09:58,595 No. No, en absoluto. 109 00:09:58,663 --> 00:10:00,329 Es bueno saber de ti. 110 00:10:00,431 --> 00:10:01,599 ¿Como estáis todos? 111 00:10:01,699 --> 00:10:02,832 Estamos todos muy bien, gracias. 112 00:10:02,936 --> 00:10:05,703 De hecho, hoy Walt está trabajando. 113 00:10:05,805 --> 00:10:07,004 Es su primer día de vuelta en la escuela, y... 114 00:10:07,106 --> 00:10:09,775 perdió su teléfono móvil 115 00:10:09,860 --> 00:10:11,944 Hace un tiempo. 116 00:10:12,029 --> 00:10:13,280 Espero que no te haya preocupado. 117 00:10:13,348 --> 00:10:14,882 No. No. 118 00:10:14,984 --> 00:10:16,734 Estoy encantada de saber que estáis todos bien. 119 00:10:16,852 --> 00:10:18,154 Es magnífico. 120 00:10:18,237 --> 00:10:22,392 Gretchen, yo... Me siento muy muy apenada, 121 00:10:22,475 --> 00:10:23,510 Por decirte esto. 122 00:10:23,595 --> 00:10:24,927 Y yo tengo que fiarme de Walt de que... 123 00:10:24,996 --> 00:10:27,365 que lo ha soportado por mi. 124 00:10:27,467 --> 00:10:29,500 Es decir, él se ha mantenido tan firme. 125 00:10:29,668 --> 00:10:31,720 Acerca de querer llevar la situación él sólo. 126 00:10:31,839 --> 00:10:35,158 Y eh, he cogido el teléfono 127 00:10:35,242 --> 00:10:36,326 Un montón de veces. 128 00:10:36,410 --> 00:10:38,078 Sólo, eh... 129 00:10:38,163 --> 00:10:39,413 ¿Qué? ¿Qué es? 130 00:10:39,514 --> 00:10:43,151 No terminaría de agradeceros a tí y a Elliot 131 00:10:43,287 --> 00:10:45,722 Por lo que habéis hecho... 132 00:10:45,823 --> 00:10:49,060 El dinero para el tratamiento de Walt nos ha... 133 00:10:49,195 --> 00:10:50,111 - Sólo que.. - ¿Qué? 134 00:10:50,229 --> 00:10:53,165 Nos ha salvado. 135 00:10:56,720 --> 00:10:59,188 Yo... Yo no sé... 136 00:10:59,307 --> 00:11:01,208 Walt sigue diciendome que no me preocupe, 137 00:11:01,292 --> 00:11:02,375 Que no es para tanto. 138 00:11:02,461 --> 00:11:03,628 Pero sí que lo es. 139 00:11:03,713 --> 00:11:05,881 Para mi. 140 00:11:06,015 --> 00:11:08,368 Para todos nosotros. 141 00:11:08,452 --> 00:11:11,120 Así que yo solo... 142 00:11:11,205 --> 00:11:14,910 ...quería finalmente daros las gracias. 143 00:11:20,067 --> 00:11:21,600 Bueno... 144 00:11:23,021 --> 00:11:24,355 Fin del discurso. 145 00:11:24,439 --> 00:11:27,008 Aparte de esto, espero veros pronto. 146 00:11:27,110 --> 00:11:29,645 En serio, cuando vengáis a la ciudad, 147 00:11:29,729 --> 00:11:32,816 En cualquier momento, será un buen momento. 148 00:11:32,901 --> 00:11:34,785 ¿Qué te parece esta tarde? 149 00:11:34,887 --> 00:11:36,721 Sí, muy bien. 150 00:11:39,793 --> 00:11:43,296 Monoalquines, diolefinas, 151 00:11:43,381 --> 00:11:46,568 Trienios, polienios, 152 00:11:46,668 --> 00:11:48,570 Me refiero a la nomenclatura solo. 153 00:11:48,671 --> 00:11:50,740 Es suficiente para hacer que la cabeza te de vueltas. 154 00:11:50,824 --> 00:11:53,276 Pero cuando empieces a sentirte mareado 155 00:11:53,377 --> 00:11:54,977 Y lo harás... 156 00:11:55,114 --> 00:11:59,066 Sólo ten en mente ese único elemento. 157 00:11:59,150 --> 00:12:02,271 El carbono. 158 00:12:02,387 --> 00:12:05,775 El carbono es el centro de todo. 159 00:12:05,892 --> 00:12:09,764 No hay vida sin carbono. 160 00:12:09,848 --> 00:12:11,049 En ningún lugar del Universo, 161 00:12:11,133 --> 00:12:12,633 Que sepamos. 162 00:12:12,718 --> 00:12:14,671 Cualquier cosa que viva, 163 00:12:14,755 --> 00:12:17,708 Vivió, vivirá... 164 00:12:17,842 --> 00:12:21,530 Carbono, ¿eh? 165 00:12:21,613 --> 00:12:23,448 Carmen es carbono. 166 00:12:23,534 --> 00:12:26,551 Perdón, es la rectora Carmen. 167 00:12:26,653 --> 00:12:27,820 ¿Querías...? 168 00:12:28,907 --> 00:12:32,026 Oh, ok. 169 00:12:32,109 --> 00:12:35,597 Me gusta pensar que... 170 00:12:35,732 --> 00:12:38,935 Me gusta pensar que un diamante. 171 00:12:39,020 --> 00:12:41,389 Y la mujer que lo lleva en su dedo 172 00:12:41,505 --> 00:12:43,339 Están ambos formados, dedo y diamante 173 00:12:43,407 --> 00:12:45,928 A partir del mismo material. 174 00:12:46,012 --> 00:12:50,332 O digamos, el diamante y el hombre que lo inventó. 175 00:12:50,416 --> 00:12:52,168 ¡Ajá! 176 00:12:52,254 --> 00:12:54,239 He conseguido vuestra atención, ¿no? 177 00:12:54,323 --> 00:12:57,659 El hombre que inventó el diamante. 178 00:12:57,794 --> 00:12:59,327 Bien. 179 00:12:59,462 --> 00:13:03,116 H. Tracy Hall. Apuntad este nombre. 180 00:13:04,870 --> 00:13:07,522 El doctor Hall inventó 181 00:13:07,638 --> 00:13:11,310 El primer proceso reproducible para crear diamantes sintéticos. 182 00:13:11,444 --> 00:13:13,613 Esto ocurrió en los años 50. 183 00:13:13,714 --> 00:13:16,683 Hoy en día los diamantes sintéticos 184 00:13:16,767 --> 00:13:20,188 Se usan en las gasolineras, en electrónica, 185 00:13:20,290 --> 00:13:23,425 En campos donde se mueven millones de dólares. 186 00:13:23,510 --> 00:13:27,697 Por aquel entonces, el doctor Hall trabajaba para la compañía eléctrica, 187 00:13:27,798 --> 00:13:29,534 Y les hizo conseguir una fortuna. 188 00:13:29,617 --> 00:13:32,419 Quiero decir, incalculable. 189 00:13:35,742 --> 00:13:39,781 ¿Quieren saber cómo la compañía se lo agradeció al doctor Hall? 190 00:13:39,882 --> 00:13:41,766 ¿Eh? 191 00:13:41,850 --> 00:13:44,903 Con una subida de sueldo de 10 dólares al mes. 192 00:13:57,303 --> 00:13:59,006 En fin... 193 00:13:59,139 --> 00:14:03,378 Bonos impresos en papel carbón. 194 00:14:03,461 --> 00:14:05,329 Cheques para un hombre a base de carbono. 195 00:14:05,414 --> 00:14:08,651 Por algo que hizo utilizando... 196 00:14:08,735 --> 00:14:10,554 Carbono. 197 00:14:12,824 --> 00:14:15,892 Me alegro de tenerte de vuelta con nosotros, Walt. 198 00:14:15,978 --> 00:14:17,396 A propósito, te veo muy bien. 199 00:14:18,732 --> 00:14:19,697 Un poco delgado. 200 00:14:19,799 --> 00:14:23,136 Pero eso no es malo. 201 00:14:23,220 --> 00:14:25,139 Y está el asunto del pelo. 202 00:14:25,223 --> 00:14:27,042 Me gusta así. ¿Sí? 203 00:14:27,143 --> 00:14:28,309 Te queda muy bien. 204 00:14:30,264 --> 00:14:32,247 ¿Estás bien? 205 00:14:32,349 --> 00:14:34,500 Absolutamente. 206 00:14:34,618 --> 00:14:36,669 100% sí. 207 00:14:36,787 --> 00:14:40,725 Solo que... Me alegra estar de vuelta al trabajo. 208 00:14:40,827 --> 00:14:43,496 A mi también, ya lo sabes. 209 00:14:43,580 --> 00:14:45,766 Estoy feliz de estar aquí, de verdad. 210 00:14:45,866 --> 00:14:49,270 Nosotros también lo estamos. 211 00:14:49,355 --> 00:14:52,040 Sólo que... 212 00:14:53,476 --> 00:14:55,978 Sí, está bien. 213 00:14:56,062 --> 00:14:58,115 Magnífico. 214 00:15:01,553 --> 00:15:04,456 ¿Está todo bien? 215 00:15:05,925 --> 00:15:09,296 Por favor, póngase cómodo. 216 00:15:09,380 --> 00:15:11,665 Ven a verme. 217 00:15:11,766 --> 00:15:12,867 Para cualquier problema. 218 00:15:12,969 --> 00:15:14,568 De cualquier tipo. 219 00:15:14,704 --> 00:15:16,539 Lo que sea. 220 00:15:16,622 --> 00:15:19,443 Ya sabes, completamente confidencial. 221 00:15:19,544 --> 00:15:21,694 ¿Vale? 222 00:15:25,484 --> 00:15:26,684 Te veo mañana, Flynn. 223 00:15:26,786 --> 00:15:28,387 Adios, Jeffrey. 224 00:15:30,524 --> 00:15:32,192 Hombre. 225 00:15:45,126 --> 00:15:47,078 Déjame verlo. 226 00:15:48,664 --> 00:15:50,866 Papá, déjame verlo. 227 00:15:50,951 --> 00:15:52,251 No te preocupes. 228 00:15:55,690 --> 00:15:58,025 Oye, vámonos. 229 00:16:36,943 --> 00:16:38,078 Oye. 230 00:16:40,514 --> 00:16:41,648 "Peekaboo" 231 00:16:46,457 --> 00:16:47,690 ¿No? 232 00:16:52,630 --> 00:16:54,364 Peekaboo 233 00:16:58,204 --> 00:16:59,704 Ya, hombre. 234 00:17:18,513 --> 00:17:20,097 ¡Ey! 235 00:17:20,198 --> 00:17:21,917 ¿Quédate aquí, entendido? 236 00:17:22,000 --> 00:17:22,885 Vale. 237 00:17:23,002 --> 00:17:24,553 Es en serio. 238 00:17:28,242 --> 00:17:29,493 Sshh. 239 00:17:38,623 --> 00:17:40,558 ¡Tú cállate! ¡Tú cállate! 240 00:17:40,691 --> 00:17:42,225 No sabes hacer nada bien. 241 00:17:42,361 --> 00:17:43,529 Por eso lo tiraste. 242 00:17:43,612 --> 00:17:47,000 ¡No lo tiré! ¡No lo tiré gilipollas! 243 00:17:47,101 --> 00:17:49,335 ¡Lo tiraste! ¡Y te callas! 244 00:17:49,436 --> 00:17:50,804 ¡Tu cállate! ¡No, tú te callas! 245 00:17:50,889 --> 00:17:52,958 ¡Ah!Aahh! 246 00:17:53,041 --> 00:17:54,842 ¡Ah! ¡Levántate! 247 00:17:54,927 --> 00:17:57,763 ¡Aah! 248 00:17:57,881 --> 00:17:58,814 ¡Cállate! 249 00:17:58,915 --> 00:17:59,849 ¡Cállate! 250 00:17:59,951 --> 00:18:02,002 ¡Aaahh! ¡Vosotros dos! 251 00:18:19,592 --> 00:18:21,393 ¿Sabes quien puede haberlo hecho? 252 00:18:21,510 --> 00:18:23,347 Tengo una idea. 253 00:18:26,935 --> 00:18:29,236 Bueno, esto es lo que pienso. 254 00:18:29,355 --> 00:18:30,739 Los has reconocido. 255 00:18:30,857 --> 00:18:32,024 Y luego juntos 256 00:18:32,159 --> 00:18:34,110 Tu y yo les ponemos una bolsa en sus cabezas 257 00:18:34,194 --> 00:18:36,163 Los atamos, 258 00:18:36,247 --> 00:18:38,115 Los llevamos al desierto 259 00:18:38,199 --> 00:18:39,533 Los desnudamos, 260 00:18:39,617 --> 00:18:41,670 Y luego los enterramos hasta el cuello 261 00:18:41,755 --> 00:18:44,206 En un gran hormiguero de hormigas de fuego 262 00:18:46,376 --> 00:18:47,844 Lo vi en ese viejo Western. 263 00:18:51,516 --> 00:18:53,136 ¿Tú conmigo? 264 00:18:56,440 --> 00:18:59,059 ¿Escorpiones? 265 00:19:01,447 --> 00:19:04,483 Los escorpiones están bien. 266 00:19:04,568 --> 00:19:06,535 Sí. 267 00:19:12,211 --> 00:19:13,628 Vaya. 268 00:19:13,746 --> 00:19:15,414 Muy bien. 269 00:19:28,815 --> 00:19:30,433 Cabrón, papá. 270 00:19:30,517 --> 00:19:32,904 Revísalo. 271 00:19:32,988 --> 00:19:35,990 ¿Quién es? 272 00:19:54,348 --> 00:19:57,518 Entonces, ese es Walter Jr, o, uhm, Flynn. 273 00:19:57,635 --> 00:19:59,937 Le gusta que le llamen Flynn estos días 274 00:20:00,055 --> 00:20:02,557 Mamá. ¿Qué? Te estoy ofreciendo esa oportunidad. 275 00:20:02,693 --> 00:20:05,111 Esta es la Sra. Schwartz, de la que tanto has oido hablar. 276 00:20:05,195 --> 00:20:07,065 Encantado de conocerte, Flynn. 277 00:20:07,147 --> 00:20:08,816 Bien. Encantado de conocerte, también. 278 00:20:08,950 --> 00:20:11,369 Oh, eh, Walt. 279 00:20:11,487 --> 00:20:12,404 Mira quién está aquí. 280 00:20:12,488 --> 00:20:14,490 ¡Vaya! ¡Gretchen! 281 00:20:14,573 --> 00:20:16,076 Siempre es bueno verte. 282 00:20:16,159 --> 00:20:17,827 Vaya.. Vaya bonita sorpresa. 283 00:20:17,961 --> 00:20:19,296 Mírate. 284 00:20:19,379 --> 00:20:20,881 Tú luces bien. 285 00:20:20,999 --> 00:20:22,918 Aunque una cabeza calva sea un poco escandalosa 286 00:20:23,003 --> 00:20:24,218 Sabía que era para mi. 287 00:20:24,337 --> 00:20:26,671 Si. Oh Tienes una buena forma de cabeza 288 00:20:26,756 --> 00:20:29,058 Ahh, no. ¿Podría? 289 00:20:29,177 --> 00:20:31,144 Sí, seguro. Buena suerte. 290 00:20:31,228 --> 00:20:32,346 ¿Correcto? Exacto. 291 00:20:32,431 --> 00:20:33,514 Aquí esperando Sí 292 00:20:33,598 --> 00:20:35,067 Podríamos usar algo de eso, ¿eh? 293 00:20:35,184 --> 00:20:36,518 Sí. ¿Señorita Schwartz? 294 00:20:36,652 --> 00:20:39,522 Muchas gracias, por lo que has hecho por mi padre 295 00:20:39,606 --> 00:20:42,860 Fue algo realmente bueno. 296 00:20:42,993 --> 00:20:45,362 Estoy muy agradecido. 297 00:20:45,447 --> 00:20:47,164 Bien, vamos a encontrar algo para volverte a pagar. 298 00:20:47,249 --> 00:20:48,918 No. No. No. 299 00:20:49,036 --> 00:20:51,705 No, No queremos escuchar eso nunca. 300 00:20:53,342 --> 00:20:56,377 ¿Sabes qué? Odio decirlo. 301 00:20:56,513 --> 00:21:00,048 Pero realmente necesitamos ponernos en marcha 302 00:21:00,182 --> 00:21:01,884 Oh, bueno eso es demasiado malo 303 00:21:01,968 --> 00:21:03,218 ¿Qué, no puedes quedarte para cenar? 304 00:21:03,354 --> 00:21:04,354 Espero poder, 305 00:21:04,439 --> 00:21:05,389 Pero por desgracia, tengo que... 306 00:21:05,525 --> 00:21:07,023 Tengo que tratar de evitar el tráfico 307 00:21:07,108 --> 00:21:08,725 Oh. De acuerdo. 308 00:21:08,811 --> 00:21:12,365 Bueno, espero que tengamos una oportunidad... 309 00:21:12,450 --> 00:21:13,616 para quedar pronto. 310 00:21:13,733 --> 00:21:15,034 Con un poco de suerte. 311 00:21:15,120 --> 00:21:16,786 Gretchen, tu bolso. 312 00:21:16,904 --> 00:21:18,071 ¡Oh! 313 00:21:19,625 --> 00:21:22,294 Bien, bueno verte. 314 00:21:22,413 --> 00:21:25,415 Y, eh, tu y Elliot sois bienvenidos a cualquier hora. 315 00:21:25,550 --> 00:21:26,800 De verdad. 316 00:21:26,917 --> 00:21:29,220 Um, y yo, por mi parte, 317 00:21:29,304 --> 00:21:30,838 Mañana va a ser mucho mejor 318 00:21:30,923 --> 00:21:31,923 Seguimos en contacto. 319 00:21:32,007 --> 00:21:33,142 Es tan bueno verte. 320 00:21:33,258 --> 00:21:34,258 Y tú. 321 00:21:34,344 --> 00:21:35,811 Encantado de verte. 322 00:21:35,928 --> 00:21:38,431 Igualmente. 323 00:21:38,566 --> 00:21:39,649 De acuerdo. 324 00:21:39,766 --> 00:21:41,819 Bueno, adiós. Conduce con cuidado. 325 00:21:41,936 --> 00:21:43,937 Vale. 326 00:21:44,023 --> 00:21:45,106 Sabes, ¿lo que estoy pensando? 327 00:21:45,191 --> 00:21:47,359 Debería acompañarla hasta su coche, de verdad. 328 00:21:47,444 --> 00:21:48,777 Volveré. 329 00:21:53,085 --> 00:21:54,335 ¡Gretchen! 330 00:21:55,839 --> 00:21:56,955 ¡Ey! 331 00:22:01,595 --> 00:22:02,596 ¡Eyy! 332 00:22:02,680 --> 00:22:04,266 ¡Ey tú! 333 00:22:04,348 --> 00:22:05,850 ¿Qué has hecho...? 334 00:22:08,604 --> 00:22:10,390 Necesitamos hablar. 335 00:22:10,474 --> 00:22:13,276 No puedes hacer ni decir nada anadie 336 00:22:13,360 --> 00:22:15,145 ¿Hasta entonces? 337 00:22:16,616 --> 00:22:19,318 Por favor. 338 00:22:33,054 --> 00:22:35,338 ¿Dónde está mi dinero, puta? 339 00:22:35,473 --> 00:22:38,059 ¡No voy a seguir preguntando de buena manera! 340 00:22:38,176 --> 00:22:39,175 Tú, ¿todo bien? 341 00:22:39,261 --> 00:22:41,312 ¡Quiero mi dinero y mi droga! 342 00:22:41,397 --> 00:22:42,431 ¡Vamos! 343 00:22:42,515 --> 00:22:44,267 Solo.. Solo quiero decir, tío.. 344 00:22:44,351 --> 00:22:46,185 ¿Que? ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 345 00:22:46,270 --> 00:22:47,687 Yo solo quiero ir en acta, hombre 346 00:22:47,822 --> 00:22:49,356 Me golpeaste realmente, realmente duro, hombre 347 00:22:49,491 --> 00:22:51,327 Me golpeaste realmente duro, creo que estoy viendo doble 348 00:22:51,410 --> 00:22:53,779 Quizás necesito ir a un hospital o algo asi 349 00:22:53,863 --> 00:22:55,581 ¡Cállate! 350 00:22:55,700 --> 00:22:57,784 ¡En serio, tío. Puede que tenga una contusión! 351 00:22:57,868 --> 00:22:59,285 No te quedes dormido, cariño 352 00:22:59,369 --> 00:23:00,370 Hematoma subdural 353 00:23:00,505 --> 00:23:01,371 No se duerma 354 00:23:01,507 --> 00:23:04,209 Callate. 355 00:23:04,344 --> 00:23:06,630 De acuerdo, vaciad vuestros bolsillos. 356 00:23:06,714 --> 00:23:09,049 Dadles la vuelta, todo en la mesa 357 00:23:09,184 --> 00:23:10,717 ¡Hazlo! 358 00:23:15,307 --> 00:23:16,892 De acuerdo, daos la vuelta. 359 00:23:17,025 --> 00:23:18,393 ¡Daos la vuelta! 360 00:23:18,478 --> 00:23:21,281 Dale la vuelta a tus bolsillos traseros. Venga 361 00:23:26,072 --> 00:23:29,493 De acuerdo. Zapatos. Dádmelos aquí. 362 00:23:43,594 --> 00:23:45,346 Te lo dije, Diesel, que no es la celebración de cualquier.. 363 00:23:45,430 --> 00:23:47,265 Rodamos todo 364 00:23:47,350 --> 00:23:49,734 Si. Me metí una onza en un día y medio 365 00:23:49,818 --> 00:23:50,736 Si 366 00:23:50,819 --> 00:23:52,905 Muy bien, le dirá que 367 00:23:52,989 --> 00:23:57,077 Los dos sacároslo del culo ahora mismo 368 00:23:57,162 --> 00:23:59,747 O agarro una linterna y un alicate 369 00:23:59,832 --> 00:24:01,200 Y me pongo a explorar 370 00:24:01,284 --> 00:24:03,502 ¿Qué va a ser, eh? ¡Vamos! 371 00:24:06,758 --> 00:24:08,625 Ahí tienes. 372 00:24:11,130 --> 00:24:13,182 Muy bien, vamos, sobre la mesa 373 00:24:14,467 --> 00:24:15,967 Muy bien, ¿y que? 374 00:24:16,103 --> 00:24:18,104 Tu cuentas con el cristal, y ella tiene la clase H, ¿eh? 375 00:24:18,189 --> 00:24:19,306 División del trabajo. 376 00:24:20,776 --> 00:24:24,363 Muy bien, aqui quizas ha - Bola 8 aquí. 377 00:24:24,480 --> 00:24:26,698 ¿Dónde está el resto del cristal? 378 00:24:26,817 --> 00:24:27,984 Yo, ¿en serio? 379 00:24:28,069 --> 00:24:29,569 Ella se tiró encima y lo perdió, tio. 380 00:24:29,653 --> 00:24:30,622 Callate! 381 00:24:30,705 --> 00:24:31,789 Callate, skank 382 00:24:31,874 --> 00:24:32,791 Callate! 383 00:24:32,875 --> 00:24:34,493 Callate! Basta! 384 00:24:34,577 --> 00:24:36,995 Esto no está mejorando, tío 385 00:24:37,080 --> 00:24:38,881 Se está volviendo craneal. 386 00:24:38,998 --> 00:24:41,168 ¿Ah, sí? ¿Ves esta pistola?, ¿eh? 387 00:24:41,302 --> 00:24:42,803 Que tiene cinco balas.. 388 00:24:42,887 --> 00:24:44,005 Una para cada rotula 389 00:24:44,138 --> 00:24:46,173 Más una ronda extra para tu cráneo 390 00:24:46,259 --> 00:24:47,893 Por ser tan marica 391 00:24:51,181 --> 00:24:52,148 Eh! 392 00:24:52,234 --> 00:24:54,684 Hola, nena, Oh! 393 00:24:54,770 --> 00:24:56,405 Ven aquí, nena 394 00:24:56,521 --> 00:24:58,523 Ven aquí, nena 395 00:24:58,607 --> 00:25:00,026 Oh! 396 00:25:04,032 --> 00:25:05,531 De acuerdo 397 00:25:05,667 --> 00:25:09,370 Vosotros dos nunca más volvereis a colocaros. 398 00:25:09,455 --> 00:25:12,174 Lo haré mi misión en la vida 399 00:25:12,260 --> 00:25:14,878 No otra aguja, no otra pelota, 400 00:25:14,961 --> 00:25:16,680 Ningun toque, 401 00:25:16,764 --> 00:25:18,801 No hasta que recupere lo que es mío. 402 00:25:21,470 --> 00:25:23,439 Si, nosotros te cubrimos, hombre, seguro 403 00:25:23,557 --> 00:25:27,393 Lo único que pasó es que conseguimos nuestro dinero, hombre, más el interés. 404 00:25:27,528 --> 00:25:29,647 Eres un buen cabrón... más el interés. ¿Dónde? 405 00:25:29,732 --> 00:25:31,283 En el patio 406 00:25:31,399 --> 00:25:32,901 Tú! Mano derecha al hombre, perro. 407 00:25:33,036 --> 00:25:34,370 Patio. Ir a echar un vistazo. 408 00:25:34,454 --> 00:25:35,571 Obtener.. Aah! 409 00:25:35,656 --> 00:25:36,706 Mal. Doloroso. 410 00:25:36,790 --> 00:25:37,707 Hey, hey, hey, hey 411 00:25:37,774 --> 00:25:39,743 Yo y tu viejo hombre estamos solos. 412 00:25:39,878 --> 00:25:41,328 Estamos jugando a un juego, ¿está bien? 413 00:25:41,413 --> 00:25:44,917 Hey. No te muevas 414 00:25:45,885 --> 00:25:47,553 Aah! Ooh! 415 00:25:47,637 --> 00:25:48,922 Vamos! 416 00:25:51,425 --> 00:25:53,427 ¿Eh?¿Ves? 417 00:25:53,512 --> 00:25:55,229 La falda y yo lo superamos, hombre. 418 00:25:55,314 --> 00:25:56,931 Ella es como una hormiga hombre 419 00:25:57,016 --> 00:25:58,568 Ella puede levantar un centenar de veces su propio peso 420 00:25:58,651 --> 00:25:59,769 De verdad 421 00:25:59,905 --> 00:26:02,188 ¿Que diablos se supone que tengo que hacer con esto? 422 00:26:02,275 --> 00:26:03,240 Ayudame a abrirlo rompiendolo 423 00:26:03,325 --> 00:26:04,826 Saca el dinero, paga 424 00:26:04,943 --> 00:26:06,745 Drogarse. 425 00:26:11,368 --> 00:26:13,035 Tu, que es mi banco 426 00:26:13,120 --> 00:26:15,539 ¿Y?. Esta asegurado por el FIDC 427 00:26:15,623 --> 00:26:17,591 Esto es un crimen sin victimas 428 00:26:19,496 --> 00:26:21,180 ¿Donde diablos te hiciste eso? 429 00:26:21,297 --> 00:26:22,632 Bodega. Cruzando la ciudad 430 00:26:22,716 --> 00:26:24,217 Dentro, fuera, como un ¨Boom¨. 431 00:26:24,303 --> 00:26:25,853 Es suave como la seda, tu 432 00:26:25,970 --> 00:26:27,722 ¿Que, nadie te vio? 433 00:26:27,806 --> 00:26:29,808 ¿Que pasa con los testigos, tonto del culo? 434 00:26:29,943 --> 00:26:32,027 Hey, nosotros arrasaremos como una brisa, de veras. 435 00:26:32,144 --> 00:26:34,697 Todo lo que hicimos fue entrar tranquilamente 436 00:26:34,816 --> 00:26:36,032 Nadie lo notó 437 00:26:36,150 --> 00:26:37,986 ¿Nadie lo notó? ¿De verdad? 438 00:26:38,119 --> 00:26:40,655 Te lo estoy diciendo, un crimen sin victimas 439 00:26:50,485 --> 00:26:51,785 Oh, Dios mio. 440 00:26:51,820 --> 00:26:54,239 ¡Ah, jesús! ¡Vamos ya! 441 00:26:54,323 --> 00:26:56,525 Hombre, esto esta a punto de darse. Lo estoy sintiendo. 442 00:26:56,610 --> 00:26:58,078 Tu no sabes que diablos estas haciendo, ¿no? 443 00:26:58,163 --> 00:27:00,614 Pensé que me dijiste que empujaste, como.. Seis de esos. 444 00:27:00,749 --> 00:27:03,035 Sí. Empujé 445 00:27:03,119 --> 00:27:05,454 Esto no es como el siempre consigue salir. 446 00:27:05,589 --> 00:27:07,256 Al menos tengo la persistencia 447 00:27:07,340 --> 00:27:08,875 La ley de los mediocres 448 00:27:08,959 --> 00:27:10,711 Número de suerte el 7 449 00:27:10,794 --> 00:27:12,461 No escuche que skank 450 00:27:12,547 --> 00:27:15,466 Oh, ¡Que deje de llamarme! 451 00:27:15,551 --> 00:27:18,054 No soy ningun skank 452 00:27:18,138 --> 00:27:19,388 Skank, skank, skank, skank 453 00:27:19,473 --> 00:27:20,723 ¡De acuerdo! 454 00:27:20,808 --> 00:27:22,024 Sientate. 455 00:27:22,143 --> 00:27:23,392 De acuerdo, juro por Dios que 456 00:27:23,478 --> 00:27:26,314 ¡Os dispararé a los dos en la cara! 457 00:27:26,449 --> 00:27:29,068 ¡Ahora tranquilizaos! 458 00:27:29,152 --> 00:27:32,455 Tu, abre esa cosa 459 00:27:32,572 --> 00:27:36,576 Tu, sientate, y no tires cosas 460 00:27:41,302 --> 00:27:42,969 ¿Donde esta el chico? 461 00:27:44,923 --> 00:27:46,724 ¡El chico!¡El niño pequeño! 462 00:27:46,842 --> 00:27:48,677 ¿Que me estas preguntando? 463 00:27:48,761 --> 00:27:50,060 Oh, Dios mio 464 00:28:15,545 --> 00:28:17,046 ¿Qué tipo de madre eres tú? 465 00:28:17,181 --> 00:28:18,015 ¿Eh? 466 00:28:18,098 --> 00:28:19,883 ¿Como le das al niño 467 00:28:19,968 --> 00:28:22,387 Una comida decente muy de vez en cuando, eh? 468 00:28:22,471 --> 00:28:23,554 Dale un baño 469 00:28:23,639 --> 00:28:24,973 Pon un poco de polvo de talco sobre él. 470 00:28:25,057 --> 00:28:26,609 Dale una televisión decente que pueda ver. 471 00:28:26,726 --> 00:28:27,893 ¿Que es esta mierda? 472 00:28:27,978 --> 00:28:29,279 ¿Hablas en serio? 473 00:28:29,397 --> 00:28:30,563 Tu dame un golpe, 474 00:28:30,648 --> 00:28:32,617 Y yo seré el tipo de madre que tu quieras. 475 00:28:32,734 --> 00:28:33,784 Oh, Dios mio 476 00:28:33,901 --> 00:28:35,737 Si, Diesel, esto seria mas facil 477 00:28:35,822 --> 00:28:37,406 Si todos nos dieramos un pequeño gusto, hombre. 478 00:28:39,493 --> 00:28:40,826 Salgan del camino 479 00:28:40,910 --> 00:28:43,214 Salgan del camino! 480 00:28:47,220 --> 00:28:48,387 Uhh! 481 00:28:49,255 --> 00:28:51,340 ¡Aah! 482 00:28:53,428 --> 00:28:54,845 ¡Oh! 483 00:28:57,900 --> 00:28:58,850 ¡Dios! 484 00:28:58,933 --> 00:29:01,070 Así que no le has dicho nada. 485 00:29:01,154 --> 00:29:02,604 No se lo digas a Elliot. 486 00:29:02,689 --> 00:29:04,025 Todavía no. 487 00:29:05,443 --> 00:29:06,911 ¿Qué quiere decir eso? 488 00:29:06,994 --> 00:29:09,247 Quiere decir lo que quiere decir. 489 00:29:09,364 --> 00:29:12,034 Es una decisión que ya he tomado 490 00:29:15,005 --> 00:29:18,292 De acuerdo. Tienes razón. Lo puedo apreciar. 491 00:29:18,427 --> 00:29:21,046 Ok. Primero déjame decir 492 00:29:21,130 --> 00:29:25,301 Que me arrepiento profundamente de haberte metido en esto. 493 00:29:25,436 --> 00:29:28,354 Eso era.. El tema entero. 494 00:29:28,472 --> 00:29:31,475 Era... desafortunado 495 00:29:31,611 --> 00:29:33,446 ¿Desafortunado? 496 00:29:34,647 --> 00:29:36,817 Te pido disculpas. 497 00:29:36,950 --> 00:29:38,317 Profundamente. 498 00:29:39,321 --> 00:29:40,904 Gracias. 499 00:29:42,206 --> 00:29:45,794 Ahora por favor dime porqué lo hiciste 500 00:29:47,330 --> 00:29:51,218 Esa no es realmente la cuestión aquí 501 00:29:51,335 --> 00:29:53,387 Me dijiste que tu seguro lo cubría 502 00:29:53,504 --> 00:29:55,005 ¿Era eso mentira? 503 00:29:57,509 --> 00:29:59,262 Si no cogiste nuestro dinero 504 00:29:59,346 --> 00:30:01,013 Y tu seguro no lo cubre 505 00:30:01,098 --> 00:30:02,516 ¿Cómo lo estás pagando? 506 00:30:02,601 --> 00:30:06,321 Esto no te concierne Gretchen, ok? 507 00:30:07,740 --> 00:30:09,691 Perdóname Walt. Eso no me concierne. 508 00:30:09,777 --> 00:30:10,911 Me concierne mucho 509 00:30:11,028 --> 00:30:13,747 Tu... Le dijiste a tu mujer y a tu hijo 510 00:30:13,864 --> 00:30:16,534 Que yo estoy pagando tu tratamiento de cáncer 511 00:30:16,618 --> 00:30:18,285 ¿Por qué estás haciendo esto? 512 00:30:20,839 --> 00:30:23,676 Aclararé este asunto con ellos. 513 00:30:23,761 --> 00:30:25,595 Walt, mira la cara de Skyler 514 00:30:25,713 --> 00:30:27,047 Está sentada ahí, con lágrimas en los ojos, 515 00:30:27,182 --> 00:30:29,050 Dándome las gracias por salvar tu vida 516 00:30:29,185 --> 00:30:30,719 ¿Por qué le harías eso? 517 00:30:30,853 --> 00:30:33,356 Como he dicho, lo aclararé 518 00:30:33,440 --> 00:30:35,725 Solo permíteme hacer esto 519 00:30:35,861 --> 00:30:38,145 A mi manera... a mi hora 520 00:30:38,229 --> 00:30:39,314 ¿Todo bien? 521 00:30:39,398 --> 00:30:42,200 Les explicaré el asunto a ellos 522 00:30:42,284 --> 00:30:45,037 Y cuando lo hagas, explicamelo 523 00:30:47,742 --> 00:30:50,411 Yo no te debo una explicación. 524 00:30:50,496 --> 00:30:54,249 Yo te debo una disculpa y ya me he disculpado. 525 00:30:54,334 --> 00:30:56,919 Lo siento mucho, Gretchen. 526 00:30:57,055 --> 00:31:00,175 Ok.. Te he perdonado por segunda vez ahora. 527 00:31:00,258 --> 00:31:03,261 Estoy humildemente arrepentido 528 00:31:03,346 --> 00:31:04,930 Tres veces. 529 00:31:05,064 --> 00:31:06,984 Solo déjame ir al grano. 530 00:31:07,101 --> 00:31:09,569 Elliot y yo ofrecimos pagar tu tratamiento, 531 00:31:09,655 --> 00:31:11,438 Sin ataduras 532 00:31:11,522 --> 00:31:13,775 Una oferta que todavía está en pie... acepta 533 00:31:13,941 --> 00:31:16,911 Y elimina tu orgullo, 534 00:31:16,997 --> 00:31:18,948 Y luego dile a tu mujer 535 00:31:19,033 --> 00:31:21,283 Que de veras estamos pagando tu tratamiento. 536 00:31:21,369 --> 00:31:23,588 Sin nuestro conocimiento, contra nuestra voluntad, 537 00:31:23,590 --> 00:31:25,539 Nos involucras en una mentira. 538 00:31:25,624 --> 00:31:27,877 Así que siéntate aquí y explicame. 539 00:31:27,962 --> 00:31:31,047 Que eso no es asunto mío? 540 00:31:33,467 --> 00:31:34,968 Sí. 541 00:31:35,053 --> 00:31:37,805 Su tamaño es considerable 542 00:31:39,976 --> 00:31:42,111 ¿Qué te pasó? 543 00:31:45,533 --> 00:31:47,452 De verdad, Walt. 544 00:31:47,536 --> 00:31:49,569 ¿Qué pasó? 545 00:31:49,655 --> 00:31:52,542 Porque este no eres tu. 546 00:31:52,660 --> 00:31:54,377 Y Wa... 547 00:31:55,546 --> 00:31:59,499 ¿Qué sabrías de mi, Gretchen? 548 00:31:59,584 --> 00:32:04,006 ¿Cuál sería tu presunción sobre mí, exactamente? 549 00:32:04,140 --> 00:32:06,643 ¿Que vaya a pedir tu caridad? 550 00:32:06,727 --> 00:32:10,648 Y tú, agitando tu talonario 551 00:32:10,732 --> 00:32:13,735 Como una varita mágica 552 00:32:13,852 --> 00:32:14,937 Me harias olvidar 553 00:32:15,021 --> 00:32:16,073 Como tu y Elliot.. 554 00:32:16,189 --> 00:32:19,026 Como tu y Elliot me reducisteis 555 00:32:19,161 --> 00:32:21,111 ¿Qué? No puedes verlo así. 556 00:32:21,196 --> 00:32:23,164 Era mi trabajo, mi investigación 557 00:32:23,248 --> 00:32:25,366 Y tú y Elliot hicistéis millones de ella. 558 00:32:25,452 --> 00:32:26,919 No es como lo ves 559 00:32:27,036 --> 00:32:28,587 Oh, bien. Que bonito gesto. 560 00:32:28,706 --> 00:32:30,956 Me aban... Tu siempre la imagen de la inocencia. 561 00:32:31,042 --> 00:32:32,041 Me abandonaste 562 00:32:32,127 --> 00:32:33,761 La imagen de la inocencia. Tu.. 563 00:32:33,878 --> 00:32:35,129 Solamente dulzor y luz. 564 00:32:35,213 --> 00:32:37,517 Me abandonaste. 565 00:32:37,600 --> 00:32:39,601 Newport, fin de semana del 4 de Julio 566 00:32:39,720 --> 00:32:41,438 Tú y mi padre, y mis hermanos 567 00:32:41,556 --> 00:32:43,023 Y subo a nuestra habitación 568 00:32:43,108 --> 00:32:45,694 Y estabas recogiendo tus cosas, sin decir nada 569 00:32:45,777 --> 00:32:48,564 ¿Qué? ¿Lo soñé todo? 570 00:32:48,697 --> 00:32:51,234 Esa es tu excusa. 571 00:32:51,319 --> 00:32:54,238 Para construir tu pequeña empresa sobre mi trabajo? 572 00:32:54,322 --> 00:32:56,072 ¿Cómo puedes decirme esto? 573 00:32:56,158 --> 00:32:57,959 Te fuiste. Tu... 574 00:32:58,075 --> 00:33:00,745 Tú nos... me abandonaste. 575 00:33:00,880 --> 00:33:03,216 Pequeña chica rica, adicta solo a tus millones. 576 00:33:06,421 --> 00:33:10,892 No se que decirte. 577 00:33:10,977 --> 00:33:13,896 No se por donde empezar 578 00:33:19,522 --> 00:33:24,610 Lo siento mucho por ti, Walt. 579 00:33:27,414 --> 00:33:30,417 .. TÚ 580 00:34:05,964 --> 00:34:07,331 Hey 581 00:34:10,804 --> 00:34:14,091 Pequeño hombre, estás hambirento? 582 00:34:28,409 --> 00:34:29,445 Ahh 583 00:34:31,698 --> 00:34:33,749 ¿Ahora? 584 00:34:46,917 --> 00:34:49,553 No. 585 00:34:49,654 --> 00:34:50,621 Eh.. 586 00:34:50,756 --> 00:34:54,177 Oh, hombre, no, no. ¿Que estás haciendo? 587 00:34:59,367 --> 00:35:01,451 Spooge, lo tengo, lo tengo. 588 00:35:01,536 --> 00:35:03,805 Cariño, levanta y ayudame! 589 00:35:03,906 --> 00:35:05,274 Llámame una mala madre. 590 00:35:05,357 --> 00:35:06,942 Te enseñaré lo que es una mala madre, puta. 591 00:35:07,077 --> 00:35:09,812 Levanta, joder! Coge nuestra droga! 592 00:35:13,017 --> 00:35:14,752 Hora de dormir. 593 00:35:16,655 --> 00:35:17,756 Oh, sí! 594 00:35:17,856 --> 00:35:19,342 Allá vamos. 595 00:35:19,426 --> 00:35:20,593 Oh, si! 596 00:35:20,728 --> 00:35:22,530 Si, si, si, si. 597 00:35:22,630 --> 00:35:23,831 Si, si. 598 00:35:25,218 --> 00:35:27,001 ¿Quién es el gran hombretón ahora, eh? 599 00:35:27,086 --> 00:35:28,169 Eh, eres tú? 600 00:35:28,272 --> 00:35:30,122 ¿Eres tú? ¿Eres el gran hombre ahora? ¿Eh? 601 00:35:30,240 --> 00:35:31,824 ¡Prueba a golpearme ahora, puta! 602 00:35:31,909 --> 00:35:32,959 ¡Prueba a golpearme ahora! 603 00:35:33,076 --> 00:35:34,661 ¡Prueba a golpearme ahora, puta! 604 00:35:58,427 --> 00:35:59,710 Ohh 605 00:36:07,288 --> 00:36:08,672 Oh, hey 606 00:36:08,789 --> 00:36:10,991 ¿Debería preguntar dónde has estado? 607 00:36:12,444 --> 00:36:14,162 No importa. 608 00:36:14,246 --> 00:36:16,982 Nosotros tenemos un largo pasado, supongo 609 00:36:18,518 --> 00:36:20,021 Skyler. 610 00:36:26,345 --> 00:36:29,415 Gretchen llamó hará una hora. 611 00:36:40,331 --> 00:36:41,497 Walt. 612 00:36:42,835 --> 00:36:44,619 Necesitamos hablar. 613 00:36:56,968 --> 00:36:58,353 Solo dilo. 614 00:37:08,401 --> 00:37:10,868 Ellos nos han cortado el dinero. 615 00:37:22,986 --> 00:37:25,604 ¿Qué ha dicho exactamente? 616 00:37:25,689 --> 00:37:27,957 Hmm 617 00:37:28,059 --> 00:37:31,012 No mucho. Era, uh- 618 00:37:31,097 --> 00:37:33,565 ...raro. 619 00:37:33,633 --> 00:37:37,770 Ella dijo algo como... 620 00:37:39,005 --> 00:37:43,128 Siento tener que hacer esto, 621 00:37:43,244 --> 00:37:45,297 Pero Elliot y yo ya no podemos seguir 622 00:37:45,414 --> 00:37:47,751 Pagando el tratamiento de Walt. 623 00:37:47,851 --> 00:37:50,487 Le deseo lo mejor. 624 00:37:52,241 --> 00:37:54,625 Y eso fue.. 625 00:37:59,150 --> 00:38:00,399 Huh 626 00:38:00,484 --> 00:38:02,519 ¡Sí! 627 00:38:02,635 --> 00:38:06,307 Creo, que sonó arrepentida. 628 00:38:06,391 --> 00:38:07,475 Ya se.. 629 00:38:07,577 --> 00:38:10,128 Me imagino que tenía prisa. Colgó el teléfono rápidamente. 630 00:38:10,213 --> 00:38:11,881 Yo estaba atontada, pero- 631 00:38:11,983 --> 00:38:16,670 Yo.. La llamé otra vez y no lo cogió. 632 00:38:22,996 --> 00:38:25,282 Asi que.. 633 00:38:25,366 --> 00:38:27,868 .. Que sabes de esto? 634 00:38:30,907 --> 00:38:32,607 Creo... 635 00:38:32,742 --> 00:38:36,280 que ella tenía un comportamiento perfecto cuando nos visitó esta tarde. 636 00:38:36,380 --> 00:38:38,181 Y luego vuelves a casa, 637 00:38:38,348 --> 00:38:40,651 Y derrepente ella tiene una prisa enorme por marcharse. 638 00:38:40,752 --> 00:38:43,305 Y luego, los dos habláis en la carretera. 639 00:38:47,328 --> 00:38:49,296 ¿Walt? 640 00:38:49,396 --> 00:38:52,167 ¿Qué sabes que yo no sepa? 641 00:38:55,771 --> 00:38:58,542 ¿Dónde estabas esta noche? 642 00:39:00,746 --> 00:39:02,980 Conducí a Santa Fe. 643 00:39:05,317 --> 00:39:06,451 Estaba con Grechen.. 644 00:39:06,554 --> 00:39:10,356 Bueno, Gretchen y Elliot. 645 00:39:10,441 --> 00:39:12,860 Bueno, ella solo.. 646 00:39:12,944 --> 00:39:15,847 Ella no pudo venir a contártelo. 647 00:39:15,965 --> 00:39:18,969 Me refiero, ella no pudo contármelo tampoco, de verdad. 648 00:39:19,068 --> 00:39:22,421 Digo, alli hubo que hacer muchos 649 00:39:22,539 --> 00:39:24,709 Arreglos sobre ustedes dos... 650 00:39:24,793 --> 00:39:25,626 Vale. Que... 651 00:39:25,711 --> 00:39:27,780 ¿Decirnos qué? 652 00:39:30,033 --> 00:39:31,183 Bien... 653 00:39:34,055 --> 00:39:37,826 Había mucha fraseología de negocios 654 00:39:37,911 --> 00:39:39,243 Está deambulando, sabes 655 00:39:39,362 --> 00:39:43,099 Cosas como, eh, "escaseo de dinero en efectivo" 656 00:39:43,234 --> 00:39:44,484 Y "apalancar" 657 00:39:44,601 --> 00:39:46,704 Y "la disminución trimestral," Yada, Yada, Yada. 658 00:39:46,805 --> 00:39:48,473 Pero lo que realmente estan diciendo, 659 00:39:48,574 --> 00:39:52,178 En mi opinión.. 660 00:39:54,648 --> 00:39:56,550 Están arruinados. 661 00:39:56,634 --> 00:39:58,952 Estas bromeando 662 00:39:59,054 --> 00:40:00,121 No 663 00:40:00,222 --> 00:40:02,041 Digo... la economia es una mierda. 664 00:40:02,157 --> 00:40:03,459 Todos nosotros sabemos eso. 665 00:40:03,543 --> 00:40:08,365 Y todos estos grandes bancos y Fannie Mae y.. 666 00:40:08,448 --> 00:40:09,533 Aparentemente, 667 00:40:09,634 --> 00:40:12,371 Gray Matter, ya no es inmune 668 00:40:12,472 --> 00:40:14,974 Nadie 669 00:40:16,693 --> 00:40:18,362 Eso es.. 670 00:40:19,947 --> 00:40:21,882 Jesús, eso es... 671 00:40:25,888 --> 00:40:27,291 Si 672 00:40:35,334 --> 00:40:36,835 Bien 673 00:40:36,919 --> 00:40:39,872 Tu sabes, ella podría tener que.. 674 00:40:39,990 --> 00:40:42,693 Me lo dijo ella misma 675 00:40:42,778 --> 00:40:44,277 Hmm. 676 00:40:45,914 --> 00:40:48,600 Bueno, son gente orgullosa, ya sabes. 677 00:40:50,821 --> 00:40:52,270 Escucha. 678 00:40:54,258 --> 00:40:55,592 No quiero sonar egoísta, 679 00:40:55,726 --> 00:40:59,731 Pero, tan lejos como lleguemos, 680 00:40:59,832 --> 00:41:02,718 Dejaremos esto, ¿ok?. 681 00:41:03,837 --> 00:41:06,340 Me explico, ellos han pagado 682 00:41:06,441 --> 00:41:09,661 Casi todo mi tratamiento, ¿verdad? 683 00:41:11,131 --> 00:41:12,213 Ey. 684 00:41:15,953 --> 00:41:18,823 Lo vamos a hacer. ¿De acuerdo? 685 00:41:18,956 --> 00:41:20,859 Lo prometo. 686 00:41:20,942 --> 00:41:22,394 Vale. 687 00:41:33,476 --> 00:41:34,977 Y aún... 688 00:41:36,763 --> 00:41:39,416 conduce un Bentley. 689 00:41:44,841 --> 00:41:46,608 Mantener las apariencias o.. 690 00:41:46,694 --> 00:41:48,494 Yo no lo sé. ¿Quién sabe? 691 00:41:50,364 --> 00:41:51,414 Hmm. 692 00:42:01,312 --> 00:42:04,648 Nena, que no tiene ningún sentido. 693 00:42:04,734 --> 00:42:05,849 Porsupuesto que tiene sentido 694 00:42:05,950 --> 00:42:08,453 Cada caja tiene su punto débil, ¿no? 695 00:42:08,555 --> 00:42:09,637 Digamos que tiene designado un seguro 696 00:42:09,757 --> 00:42:11,291 ¿Donde va a poner su punto débil? 697 00:42:11,391 --> 00:42:12,825 En ninguna parte 698 00:42:12,910 --> 00:42:16,296 Lo hice, como... fuerte 699 00:42:16,380 --> 00:42:18,466 Jesus! En el fondo, allí es. 700 00:42:18,566 --> 00:42:20,953 Pon tu punto débil en el fondo. 701 00:42:21,070 --> 00:42:25,709 Oh, nena... eso es. 702 00:42:25,811 --> 00:42:27,278 Si, tomas demasiado 703 00:42:27,363 --> 00:42:28,312 Te lo dige 704 00:42:28,447 --> 00:42:29,313 Necesito.. 705 00:42:29,398 --> 00:42:31,399 Necesito cambiar 706 00:42:31,484 --> 00:42:33,386 Dame un tiro de crystal 707 00:42:33,486 --> 00:42:34,937 Diablos, no Has perdido tu cuota 708 00:42:35,055 --> 00:42:36,190 Vamos, nena 709 00:42:36,274 --> 00:42:39,561 Todo lo que necesito es sólo un pequeño tiro 710 00:42:39,663 --> 00:42:41,295 Callate ya, skank 711 00:42:41,380 --> 00:42:43,598 Estoy intentando concentrarme 712 00:42:43,682 --> 00:42:45,769 No soy ningun skank 713 00:42:45,869 --> 00:42:50,340 Le agradeceria una disculpa 714 00:42:53,947 --> 00:42:55,030 Aah! ¿Qué? 715 00:42:55,115 --> 00:42:58,001 Estoy intentando coger al toro por los cuernos aquí. 716 00:42:58,118 --> 00:42:59,652 ¿Vas a hacerlo bien? 717 00:42:59,753 --> 00:43:01,354 Escuchame, estupido, ¿Esta bien? 718 00:43:01,455 --> 00:43:04,592 Estoy en medio de algunos trabajos muy importantes 719 00:43:04,694 --> 00:43:06,229 Estoy a punto aquí, ¿Esta bien? 720 00:43:06,330 --> 00:43:08,564 Entonces cierra tu maldita boca 721 00:43:08,648 --> 00:43:11,434 Y ayudame y callate 722 00:43:15,341 --> 00:43:17,893 Yo no soy ningun skank 723 00:43:18,011 --> 00:43:20,045 Skank, Skank, Skank, Skank! 724 00:43:20,129 --> 00:43:21,964 Skank, Skank 725 00:43:22,082 --> 00:43:23,750 Skank, Skank 726 00:43:23,852 --> 00:43:25,720 Me estas escuchando skank, ¿eh? 727 00:43:25,821 --> 00:43:27,422 ¿Me oyes skank? 728 00:43:27,491 --> 00:43:31,059 Tu eres skank skank! 729 00:43:31,161 --> 00:43:35,900 Skank, skank, skank, skank! 730 00:43:36,035 --> 00:43:38,369 Yo no soy ningun skank 731 00:43:39,472 --> 00:43:42,058 No! No! No! No! 732 00:43:58,095 --> 00:44:00,948 Yo no soy ningun skank 733 00:44:53,184 --> 00:44:54,635 No es mi culpa 734 00:45:07,952 --> 00:45:09,537 Dios mío. 735 00:45:15,112 --> 00:45:17,364 Hey, Hey, recuerde peekaboo 736 00:45:17,465 --> 00:45:18,817 Huh? Puedes hacer el cucú así? 737 00:45:18,933 --> 00:45:21,102 ¿Eh? ¿Puedes mantener tus ojos cerrados? 738 00:45:21,237 --> 00:45:23,321 Los mantienes cerrados. Eso está bien 739 00:45:23,439 --> 00:45:24,807 Está muy bien 740 00:45:24,891 --> 00:45:26,342 Los mantienes cerrados así ¿vale? 741 00:45:26,476 --> 00:45:27,978 Es un pequeño juego que vamos a jugar. 742 00:45:42,497 --> 00:45:44,298 Aquí vas.. Aquí vas.. 743 00:45:44,400 --> 00:45:46,234 Mírame. 744 00:45:46,320 --> 00:45:48,988 Espera aquí ¿vale? 745 00:45:49,074 --> 00:45:50,640 Es parte del juego 746 00:45:50,741 --> 00:45:52,609 Esperas aqui y, eh.. 747 00:45:54,146 --> 00:45:57,315 Mira, solo... no vayas dentro. 748 00:45:57,434 --> 00:45:59,217 ¿De acuerdo? Te quedas aquí. 749 00:45:59,353 --> 00:46:00,603 ¿Vale? 750 00:46:07,796 --> 00:46:09,698 Tienes una buena vida por delante, niño.