1 00:02:50,781 --> 00:02:52,755 ¡Venga! 2 00:02:54,390 --> 00:02:57,690 ¡Venga! ¡venga! ¡venga! 3 00:02:58,254 --> 00:03:00,643 ¡Venga!, ¡venga! 4 00:03:02,013 --> 00:03:05,529 ¡Por favor, por favor! Venga, venga. 5 00:03:05,564 --> 00:03:07,219 ¡Venga! 6 00:03:33,666 --> 00:03:34,703 Oh Dios. 7 00:03:34,738 --> 00:03:37,639 Dios. Dios. Dios. Dios. 8 00:04:07,014 --> 00:04:08,440 Si. 9 00:04:09,033 --> 00:04:10,114 Con... 10 00:04:10,149 --> 00:04:14,753 Con... con calma, con calma. 11 00:04:14,788 --> 00:04:18,246 Toma aire. 12 00:04:18,281 --> 00:04:19,781 Hazlo. 13 00:04:20,478 --> 00:04:21,478 Ok. 14 00:04:22,919 --> 00:04:25,165 ¿Que ha pasado? 15 00:04:37,506 --> 00:04:39,912 Ok, ok. 16 00:04:39,947 --> 00:04:42,197 Ahora... 17 00:04:42,355 --> 00:04:44,712 Escucha... escúchame. 18 00:04:44,747 --> 00:04:47,442 ¿Estás escuchando? 19 00:04:47,477 --> 00:04:50,542 Todo irá bien, te lo prometo. 20 00:04:50,577 --> 00:04:54,630 No nada... escucha, cálmate. 21 00:04:55,227 --> 00:04:58,799 Espera ahí, sé a quien llamar. 22 00:05:26,062 --> 00:05:28,757 Me manda Saul Goodman. 23 00:05:36,961 --> 00:05:40,119 Venga, adentro. 24 00:05:47,094 --> 00:05:49,408 Cierra la puerta. 25 00:05:51,848 --> 00:05:53,532 ¿Dónde está? 26 00:07:23,161 --> 00:07:25,728 ¿Hay alguna otra droga en casa? 27 00:07:31,115 --> 00:07:34,546 Piénsalo bien. De eso depende tu libertad. 28 00:07:36,396 --> 00:07:39,396 ¿Armas? ¿Tienes armas en casa? 29 00:07:41,114 --> 00:07:42,810 Ésta es tu versión. 30 00:07:42,845 --> 00:07:46,347 Te has despertado y la has encontrado así, es todo lo que sabes 31 00:07:47,054 --> 00:07:48,418 Repítelo 32 00:07:49,820 --> 00:07:54,570 Repítelo, por favor. Me he despertado. La he encontrado así, es todo lo que sé. 33 00:07:57,628 --> 00:08:00,630 Repítelo. Me he despertado. La he encontrado así. Es todo lo que sé. 34 00:08:00,665 --> 00:08:02,708 Me he despertado. La he encontrado así. Es todo lo que sé. 35 00:08:02,743 --> 00:08:03,864 De nuevo. 36 00:08:04,078 --> 00:08:06,681 Repítelo. Me he despertado. La he encontrado así. Es todo lo que se. 37 00:08:06,716 --> 00:08:08,866 Otra vez. Otra vez. 38 00:08:08,901 --> 00:08:15,365 Me he despertado. La he encontrado así. Es todo lo que sé. 39 00:08:20,938 --> 00:08:23,240 Cuando llames, los primeros que aparecerán son 40 00:08:23,241 --> 00:08:25,493 los de la oficina de investigaciones médicas. 41 00:08:25,528 --> 00:08:28,028 Es con ellos con los que hablarás en primer lugar 42 00:08:28,239 --> 00:08:30,602 Los agentes de policía podrían venir pero todo depende... 43 00:08:30,637 --> 00:08:32,791 de lo ocupados que estén esta mañana. 44 00:08:32,826 --> 00:08:36,441 Normalmente, no consideran las muertes por sobredosis una prioridad. 45 00:08:36,476 --> 00:08:40,649 No hay motivos para incriminarte, me sorprendería que te arrestaran. 46 00:08:41,297 --> 00:08:43,450 De todas formas, si fuese así... 47 00:08:43,964 --> 00:08:45,792 no digas nada. 48 00:08:46,122 --> 00:08:48,519 Diles que solo quieres a tu abogado. 49 00:08:48,554 --> 00:08:50,907 Y después llama a Saul Goodman. 50 00:08:51,784 --> 00:08:54,313 ¿Debo decir lo obvio? 51 00:08:56,274 --> 00:08:58,004 Yo no he estado aquí. 52 00:09:09,189 --> 00:09:13,389 Consigue una camisa con mangas largas para cubrir las marcas del brazo 53 00:09:16,533 --> 00:09:18,658 Cuenta hacia atrás a partir de veinte 54 00:09:18,693 --> 00:09:20,615 Y luego marca el número. 55 00:09:32,075 --> 00:09:35,023 Ten coraje. Ya estás en la recta final. 56 00:09:45,313 --> 00:09:48,849 20, 19, 18, 57 00:09:48,884 --> 00:09:51,454 17, 16... 58 00:10:01,797 --> 00:10:03,786 ¿Leche entera o desnatada? 59 00:10:03,821 --> 00:10:06,029 - Eh... Entera. - Entera. 60 00:10:06,912 --> 00:10:08,402 Bien. 61 00:10:11,123 --> 00:10:13,013 Gracias. 62 00:10:16,560 --> 00:10:18,313 Junior. 63 00:10:23,792 --> 00:10:25,337 ¡Junior! 64 00:10:26,085 --> 00:10:27,688 Flynn. 65 00:10:28,145 --> 00:10:29,426 ¿Que? 66 00:10:29,557 --> 00:10:31,138 Flynn. 67 00:10:33,368 --> 00:10:35,084 ¡Flynn! 68 00:10:35,489 --> 00:10:37,502 Ya voy. 69 00:10:42,837 --> 00:10:44,428 ¿Estás bien? 70 00:10:49,748 --> 00:10:52,481 Flynn, mueve tu culo aquí. 71 00:10:53,742 --> 00:10:57,266 Oh Dios mio. Mamá, papá, venid aquí. Teneis que ver esto. 72 00:10:57,301 --> 00:10:58,889 De verdad. 73 00:11:03,064 --> 00:11:04,845 M - mirad alli. 74 00:11:04,930 --> 00:11:06,750 Mirad. 75 00:11:09,419 --> 00:11:12,349 - ¿Son donaciones? - Sí. 76 00:11:12,456 --> 00:11:14,478 ¿Donaciones de verdad para tu padre? 77 00:11:14,513 --> 00:11:17,436 Completos desconocidos nos han dado... 78 00:11:17,471 --> 00:11:19,951 C - cuatro... Cuatrocientos noventa dolares. 79 00:11:20,277 --> 00:11:22,570 26 personas de Virginia... 80 00:11:22,605 --> 00:11:25,140 Minnesota, Montana. 81 00:11:25,289 --> 00:11:29,151 Mirad esto. Vancouver. De cada lugar hasta desde Canada. 82 00:11:29,340 --> 00:11:32,715 y... y es todo dinero de verdad. 83 00:11:32,869 --> 00:11:36,217 Se encuentra en la cuenta de Paypal. 84 00:11:37,785 --> 00:11:40,656 Y... y mi-mirad que dicen. 85 00:11:40,871 --> 00:11:42,321 "Aguanta, Walt" 86 00:11:42,416 --> 00:11:45,216 "Buena suerte", "Aguanta ahí". 87 00:11:46,251 --> 00:11:49,005 ¿No es fantástico? 88 00:11:50,513 --> 00:11:52,526 Es... uau! 89 00:11:52,663 --> 00:11:54,494 Es algo... 90 00:11:56,830 --> 00:11:59,680 Walt, ¿no crees que espera un pequeño "gracias"? 91 00:12:00,527 --> 00:12:02,402 Sí, por supuesto. 92 00:12:03,079 --> 00:12:07,081 Gracias, hijo. Gracias. Es una gran ayuda. 93 00:12:08,625 --> 00:12:13,069 Mira, otros veinte dólares de Hunder Bay, Ontario. 94 00:12:14,121 --> 00:12:15,513 Ontario. 95 00:12:15,548 --> 00:12:18,407 Son 510 dólares. 96 00:12:27,674 --> 00:12:30,648 ¡Eh!, si estás intentando venderme cualquier cosa, solo te digo cuatro palabras... 97 00:12:30,683 --> 00:12:34,883 "No vuelvas a llamar". Si es para otra cosa, deja un mensaje después de la señal. 98 00:12:35,103 --> 00:12:38,065 Suponía que no contestarías al teléfono. 99 00:12:38,100 --> 00:12:40,281 Estoy llegando. Estaré ahí de un momento a otro. 100 00:12:40,316 --> 00:12:43,861 Espero encontraros delante, con las maletas, listos para partir 101 00:12:43,896 --> 00:12:45,727 Sin excusas. 102 00:13:27,807 --> 00:13:29,061 Señor... 103 00:13:29,202 --> 00:13:31,252 Es mejor que no esté aquí. 104 00:13:49,449 --> 00:13:51,297 Yo... simplementeme... 105 00:13:51,430 --> 00:13:53,311 ...me desperté, y... 106 00:13:53,629 --> 00:13:55,514 la encontré así. 107 00:13:55,711 --> 00:13:58,019 Es todo lo que sé. 108 00:13:58,170 --> 00:14:00,554 ¿Cuál es su fecha de nacimiento? 109 00:14:06,243 --> 00:14:07,671 Señor, 110 00:14:07,741 --> 00:14:09,891 ¿la fecha de nacimiento de su hija? 111 00:14:10,878 --> 00:14:12,411 Cuatro... 112 00:14:12,517 --> 00:14:14,810 cuatro de abril de 1982. 113 00:14:14,996 --> 00:14:16,728 Ok. 114 00:14:16,909 --> 00:14:20,755 Y... ¿apellido de soltera de su madre y lugar de nacimiento? 115 00:14:22,080 --> 00:14:24,729 - ¿Mi madre? - La madre de su hija. 116 00:14:25,899 --> 00:14:27,583 Bishop. 117 00:14:29,457 --> 00:14:31,023 ¿Lugar de nacimiento? 118 00:14:31,141 --> 00:14:32,747 Phoenix 119 00:14:34,348 --> 00:14:36,503 Phoenix, Arizona 120 00:14:40,689 --> 00:14:42,295 Ésta es nuestra dirección. 121 00:14:42,330 --> 00:14:44,163 ¿Hay alguien que le pueda llevar? 122 00:14:44,198 --> 00:14:45,725 Puedo conducir yo. 123 00:14:45,882 --> 00:14:47,998 Entonces, si no le importa seguirnos allí, 124 00:14:48,033 --> 00:14:50,423 Podemos completar los datos y la recogida de muestras, 125 00:14:50,458 --> 00:14:53,107 y después podrá usted llevar ya a cabo los preparativos. 126 00:14:53,142 --> 00:14:54,546 ¿De acuerdo? 127 00:14:54,729 --> 00:14:58,079 y usted, ¿va a necesitar tarjeta?, ¿van a venir los dos? 128 00:15:22,314 --> 00:15:25,915 No me lo puedo creer. ¡Walt tienes que venir a ver! 129 00:15:26,023 --> 00:15:29,847 - 40 desde Te... - Terre Haute. ¡Walt! 130 00:15:39,691 --> 00:15:42,724 Soy yo, ¿estás ahí? 131 00:15:44,215 --> 00:15:47,052 Sólo quería saber cómo va. 132 00:15:48,152 --> 00:15:51,392 Nuestro amigo dice que todo ha ido bien. 133 00:15:52,303 --> 00:15:54,129 Y eso... eso es bueno 134 00:15:54,739 --> 00:15:56,446 Bueno, escucha... 135 00:15:56,624 --> 00:15:58,495 Llámame, ¿ok? 136 00:15:59,148 --> 00:16:03,519 Ey, Walt, tienes que venir aquí. Estamos a punto de llegar a 1000 dolares. 137 00:16:07,186 --> 00:16:09,437 ¡Ok!, ¡ya voy! 138 00:16:11,183 --> 00:16:14,442 Bueno, alguno de vosotros ya conoce a mi cuñado, un gran tipo. 139 00:16:14,712 --> 00:16:18,128 Los doctores dicen que esta operación tiene grandes posibilidades de éxito. 140 00:16:18,363 --> 00:16:22,470 Obviamente quieren que se les pague con islas privadas, así que poned mucho dinero. 141 00:16:22,907 --> 00:16:24,503 La donación más grande 142 00:16:24,633 --> 00:16:27,768 se llevará un pack de 6 de mi cerveza Schraderbrau. 143 00:16:28,297 --> 00:16:30,363 Hecha de forma casera para alcanzar la perfección. 144 00:16:30,422 --> 00:16:32,459 La donación más baja recibe 2 packs de 6. 145 00:16:32,518 --> 00:16:35,628 Ok, a parte de este mangante de ahí, 146 00:16:35,764 --> 00:16:39,322 esto es lo que tenemos. Christian Ortega, llamado "Combo". 147 00:16:39,663 --> 00:16:42,422 Asesinado con arma de fuego por un asaltante anónimo el mes pasado. 148 00:16:42,481 --> 00:16:44,421 He oído decir, ¿"Combo"? 149 00:16:44,594 --> 00:16:48,383 Bueno, ese nombre no dice nada. Por si acaso, ¿es un Premio Nobel? 150 00:16:48,457 --> 00:16:50,940 No, era un tarado aspirante a criminal. 151 00:16:51,280 --> 00:16:52,654 Sin embargo, ninguna detención... 152 00:16:52,713 --> 00:16:54,685 aparte del robo del niño Jesús... 153 00:16:54,720 --> 00:16:56,599 de un Belén de los Caballeros de Colón cuando tenía 17 años. 154 00:16:56,634 --> 00:17:00,262 Este hombre era tan poco importante que nunca ha aparecido en nuestro radar. 155 00:17:01,096 --> 00:17:03,162 ¿Entonces, por qué estoy hablando de él? 156 00:17:03,750 --> 00:17:06,282 ¿Alguien? ¿Alguien? 157 00:17:06,641 --> 00:17:07,900 ¿Bueller? 158 00:17:08,147 --> 00:17:09,692 Estaba vendiendo los cristales azules. 159 00:17:09,767 --> 00:17:13,191 ¡Exacto! ¿Y cómo es que la metanfetamina más pura y perfecta... 160 00:17:13,249 --> 00:17:15,329 que nos hemos encontrado... 161 00:17:15,403 --> 00:17:17,787 está siendo vendida por gente así? 162 00:17:17,847 --> 00:17:19,718 Pero espera porque aún hay más. 163 00:17:19,765 --> 00:17:23,123 Desde que el ladrón del niño Jesús detuvo un proyectil con el cuello, 164 00:17:23,182 --> 00:17:25,243 el cristal azul ha desaparecido de la ciudad, ¿ok? 165 00:17:25,319 --> 00:17:28,078 No se puede encontrar ni una pizca en Albuquerque, ¿y eso por qué? 166 00:17:30,691 --> 00:17:33,820 Quizás porque su Heisenberg esté en la cárcel 167 00:17:34,748 --> 00:17:37,340 Eso es lo que dice el departamento de policía. Creen que tienen a su hombre. 168 00:17:37,401 --> 00:17:39,852 Ya sé que no te lo crees, pero quizás sea verdad. 169 00:17:40,031 --> 00:17:42,098 James Edward Kilkelly, por supuesto. 170 00:17:42,168 --> 00:17:45,803 La policía cree que este es nuestro genio. 171 00:17:45,879 --> 00:17:48,241 Si realmente os lo creéis, sois unos ingenuos, ¿ok? 172 00:17:48,297 --> 00:17:49,422 Pero confesó, ¿no? 173 00:17:49,472 --> 00:17:52,457 ¿A cambio de un trasero extra cada noche en la prisión Los Lunas? 174 00:17:52,560 --> 00:17:56,031 Quizás si le das un paquete de cigarrillos le cuente lo que le hizo a Jimmy Hoffa 175 00:17:56,094 --> 00:17:57,943 No, no, no. 176 00:17:58,260 --> 00:17:59,680 He estado pensando. 177 00:17:59,799 --> 00:18:01,923 Un producto de primera calidad como éste... 178 00:18:02,059 --> 00:18:04,031 no desaparece de golpe de la faz de la tierra. 179 00:18:04,066 --> 00:18:06,603 Este joven talento ha tenido que salir a algún lado. 180 00:18:06,650 --> 00:18:09,489 Es como el juego "captura el topo". Así que he hecho unas llamadas telefónicas. 181 00:18:09,560 --> 00:18:12,601 Departamentos de policía locales, Sheriffs de pequeñas ciudades. 182 00:18:13,858 --> 00:18:16,338 He tenido poca suerte en la tierra encantada. 183 00:18:16,476 --> 00:18:19,104 Pero fuera, ha aparecido el cristal azul. 184 00:18:19,212 --> 00:18:22,214 Con presencia en Texas, Arizona, Colorado y Nevada. 185 00:18:22,429 --> 00:18:25,863 De hecho... en todos lados, excepto aquí. 186 00:18:27,149 --> 00:18:31,186 Como si alguien naciese sabio y dejase de cagar donde come. 187 00:18:32,856 --> 00:18:34,316 Ahora... 188 00:18:35,010 --> 00:18:37,898 Yo digo que Heisenberg esta todavía suelto. 189 00:18:38,468 --> 00:18:41,010 y que ha ampliado su territorio. 190 00:18:41,151 --> 00:18:42,950 Pero que aun está en la ciudad. 191 00:18:44,286 --> 00:18:47,159 Vamos, 2800. 192 00:18:47,339 --> 00:18:50,778 Vamos, 2800. Puedes hacerlo. 193 00:18:50,903 --> 00:18:53,413 Solo 30 dólares más, solo 30. 194 00:18:54,484 --> 00:18:58,150 - ¡40 dólares! ¡Hay 2.810! - ¡Sí! 195 00:19:03,005 --> 00:19:05,479 - ¿Quién va a ser el siguiente? - ¿Tu hombre le ha encontrado? 196 00:19:06,453 --> 00:19:08,036 ¿Dónde? 197 00:19:08,496 --> 00:19:11,066 Ok, escucha. No, no, me da igual. 198 00:19:11,168 --> 00:19:13,593 Tu amigo... Saúl, 199 00:19:13,704 --> 00:19:18,208 Cállate... ¡Saúl!, Saúl, Cállate y dame la dirección. 200 00:19:21,742 --> 00:19:24,157 No te lo aconsejo. 201 00:19:24,570 --> 00:19:26,876 La policía ha estado vigilando este sitio. 202 00:19:26,911 --> 00:19:29,072 Controla quien viene y va 203 00:19:30,231 --> 00:19:33,518 - ¿Están aquí ahora? - Bueno, no veo ningún rastro, 204 00:19:33,918 --> 00:19:35,820 pero esa es la cuestión. 205 00:19:36,877 --> 00:19:39,166 La policia puede ser el último de tus problemas. 206 00:19:39,237 --> 00:19:41,835 Pueden agredirte o dispararte. 207 00:19:43,563 --> 00:19:46,498 ¿Que dices de volver a casa, Walter? 208 00:19:46,792 --> 00:19:49,165 Deja que me ocupe yo. 209 00:20:18,622 --> 00:20:20,184 Ey. 210 00:21:19,203 --> 00:21:21,000 Jesse. 211 00:21:24,382 --> 00:21:27,059 Jesse. Mírame, hijo. 212 00:21:27,164 --> 00:21:29,107 Despiértate, despiértate. 213 00:21:30,323 --> 00:21:32,636 No tengo nada para ti. 214 00:21:32,948 --> 00:21:34,708 No queda nada. 215 00:21:34,767 --> 00:21:37,638 ¡Jesse! ¡Despiértate!, ¡Jesse!, ¡Jesse! 216 00:21:37,843 --> 00:21:40,795 Soy yo, soy yo, Walt. Soy Walt, Jesse. 217 00:21:42,382 --> 00:21:44,222 Vamos, salgamos de aquí. 218 00:21:44,370 --> 00:21:47,619 No, no, no, no, no, no. 219 00:21:47,993 --> 00:21:50,060 - No, estoy bien. - Vamos, ayúdame. 220 00:21:50,177 --> 00:21:52,186 Estoy bien, estoy bien. 221 00:21:52,378 --> 00:21:53,813 Aquí estoy bien, hombre. 222 00:21:53,876 --> 00:21:56,669 Escúchame, Jesse. Aquí no estás bien. 223 00:21:57,064 --> 00:21:59,376 Para nada estás bien. ¿Me oyes? 224 00:21:59,747 --> 00:22:02,189 Ahora, apoya tus brazos en mí. 225 00:22:02,271 --> 00:22:04,519 Vamos. Ahora levántate, 226 00:22:04,866 --> 00:22:07,510 Y nos iremos de aquí, ¿ok? 227 00:22:07,614 --> 00:22:10,752 Te voy a llevar a un lugar seguro. Eso es todo. Vamos. 228 00:22:10,936 --> 00:22:13,339 Venga, allá vamos. 229 00:22:28,887 --> 00:22:30,168 Esta bien 230 00:22:41,134 --> 00:22:43,301 Yo la he matado. 231 00:22:43,490 --> 00:22:46,478 - ¿Qué? - La he matado, he sido yo. 232 00:22:46,583 --> 00:22:50,272 - La he matado, la he matado yo. - No, Jesse, mirame a los ojos. 233 00:22:50,339 --> 00:22:53,212 Mírame a los ojos, tu no has matado a nadie. 234 00:22:54,552 --> 00:22:55,924 La quería. 235 00:22:59,310 --> 00:23:02,971 La quería más que cualquier cosa en el mundo. 236 00:23:12,855 --> 00:23:14,586 No, no 237 00:23:15,005 --> 00:23:17,095 No... 238 00:24:03,800 --> 00:24:07,773 No me he parado mucho con la planificación, a decir verdad. Creo que debería ser... 239 00:24:09,402 --> 00:24:11,937 No sé. Simplemente usa el sentido común.. 240 00:24:14,219 --> 00:24:16,211 Aquí no hay ropa de color amarillo. 241 00:24:16,703 --> 00:24:19,732 Todo es... Todo es negro y gris. 242 00:24:21,983 --> 00:24:25,856 ¿Cuando fue la última vez que la viste con un vestido amarillo? 243 00:24:26,553 --> 00:24:28,352 ¿Y el azul qué te parece? 244 00:24:28,721 --> 00:24:31,657 El azul mejor que el negro, ¿no? 245 00:24:32,594 --> 00:24:36,665 No, no es azul oscuro, es más tipo... Bah, no es tampoco... 246 00:24:37,949 --> 00:24:39,759 tampoco excesivamente alegre. 247 00:24:40,082 --> 00:24:42,004 Es decir, el azul es azul. 248 00:24:42,048 --> 00:24:43,619 No. 249 00:24:43,739 --> 00:24:45,777 No tiene escote. 250 00:24:46,774 --> 00:24:48,983 Mangas largas 251 00:24:50,246 --> 00:24:52,680 Sí, es bonito. 252 00:24:54,523 --> 00:24:56,351 Es bonito. 253 00:25:00,726 --> 00:25:03,427 Qué gran bostezo, amor. 254 00:25:03,696 --> 00:25:07,013 Sé cómo te sientes, yo también estoy cansado. 255 00:25:09,266 --> 00:25:10,871 - Bueno, nena. - ¡Sí! 256 00:25:14,211 --> 00:25:15,731 ¡Sí! 257 00:25:17,520 --> 00:25:19,770 Vamos, vamos. 258 00:25:20,543 --> 00:25:22,149 ¡Oh sí! 259 00:25:28,034 --> 00:25:31,408 ¿Te molestaría bajarla o incluso apagarla? 260 00:25:31,913 --> 00:25:34,233 Junior, ¡ey! 261 00:25:35,264 --> 00:25:38,037 La campanilla, solo baja el volumen. 262 00:25:38,210 --> 00:25:40,575 Papa, ¡pero es dinero! 263 00:25:40,662 --> 00:25:42,709 Por favor hazlo. 264 00:25:42,934 --> 00:25:45,956 El ruido está molestando a la niña. 265 00:25:48,120 --> 00:25:50,876 Marie, cálmate, no puedo... 266 00:25:52,260 --> 00:25:55,041 Oh Dios mio, ¿me estás tomando el pelo? 267 00:25:55,709 --> 00:25:59,010 Por supuesto. De acuerdo. Cualquier día después de la escuela. 268 00:25:59,182 --> 00:26:03,008 Espera. Se lo digo y te llamo luego. 269 00:26:03,095 --> 00:26:04,792 Ok 270 00:26:06,132 --> 00:26:07,692 - Adivina. - ¿El qué? 271 00:26:07,850 --> 00:26:09,174 Vas a salir en el periódico. 272 00:26:09,217 --> 00:26:09,881 Vamos. 273 00:26:09,882 --> 00:26:12,282 - Un paciente de la tía Marie trabaja en el periódico 274 00:26:12,292 --> 00:26:15,007 Y ella le comentó lo de la página web y las donaciones, 275 00:26:15,017 --> 00:26:17,535 Fue junto su editor y ahora están escribiendo un artículo sobre ti. 276 00:26:17,545 --> 00:26:20,947 - ¿En serio? - Te harán una entrevista con foto... 277 00:26:21,066 --> 00:26:23,710 y todo lo demás. - ¡Estupendo! 278 00:26:23,746 --> 00:26:28,450 - ¡Habrá más visitas al sitio! - Y más donaciones. 279 00:26:30,287 --> 00:26:31,974 Uau. 280 00:26:32,924 --> 00:26:34,985 ¿Al este de Scottsdale? 281 00:26:35,238 --> 00:26:37,502 Apuesto que no han hablado. 282 00:26:38,329 --> 00:26:40,063 No, ni siquiera uno. 283 00:26:40,131 --> 00:26:42,640 Aquí hay alguien con una organización de hierro. 284 00:26:45,390 --> 00:26:47,792 Bueno Jefe. Sí. Mil gracias. 285 00:26:48,056 --> 00:26:49,887 Sí, también a usted. 286 00:26:53,570 --> 00:26:56,896 - Agente Schrader, ¿tiene un momento? - Sí señor, por supuesto. 287 00:27:00,631 --> 00:27:03,604 Señores, este es el supervisor Hank Schrader. 288 00:27:04,000 --> 00:27:07,677 Agente Schrader, me gustaría presentarle a Andrew Coffman del Hotel Adobe. 289 00:27:07,918 --> 00:27:09,823 - Hola, un placer. - El placer es mio. 290 00:27:09,833 --> 00:27:12,035 Paul Canterna de las agencias inmobiliarias Canterna. 291 00:27:12,045 --> 00:27:14,050 - Es un placer. - Encantado de conocerle. 292 00:27:14,060 --> 00:27:17,737 Y Gustavo Fring de Los Pollos Hermanos. 293 00:27:17,747 --> 00:27:20,010 - Por favor, llámame a Gus. - ¡Hola Gus! 294 00:27:20,020 --> 00:27:22,413 Tengo que decírtelo, vuestro pollo está de muerte. 295 00:27:22,565 --> 00:27:23,948 Muchas gracias. 296 00:27:23,958 --> 00:27:25,892 Ellos dos financian la carrera popular de este 297 00:27:25,893 --> 00:27:27,991 año y he pensado que debería mostrarles todo esto. 298 00:27:28,108 --> 00:27:31,173 Por supuesto, venid a ver lo que estais patrocinando, os estamos todos agradecidos. 299 00:27:31,279 --> 00:27:33,592 Hank, ¿por qué no nos hablas un poco de tu trabajo? 300 00:27:33,671 --> 00:27:37,992 El negocio de Albuquerque se ocupa de todo, desde el blanqueo del dinero de la droga... 301 00:27:38,002 --> 00:27:40,958 ...hasta la intercepción de sustancias ilegales importadas de Mexico. 302 00:27:41,237 --> 00:27:44,612 El grupo que superviso se concentra en la metanfetamina 303 00:27:44,622 --> 00:27:47,617 Que desgraciadamente es un fenómeno creciente 304 00:27:47,905 --> 00:27:50,073 - Es terrible. - Si, lo es. 305 00:27:50,214 --> 00:27:52,225 Hemos obtenido algunos éxitos a nivel local 306 00:27:52,235 --> 00:27:54,409 Pero en general la oferta parece en aumento. 307 00:27:54,419 --> 00:27:55,747 Pero, tengo que decir, que... 308 00:27:55,757 --> 00:27:59,753 las campañas de información, como esta maratón, son nuestras armas más poderosas. 309 00:27:59,847 --> 00:28:01,801 Hacemos lo que podemos. 310 00:28:01,869 --> 00:28:04,300 - Gracias. - Hank gracias, señores. 311 00:28:04,342 --> 00:28:06,534 - Gracias. - Gracias a ustedes. 312 00:28:07,330 --> 00:28:10,471 - ¿Es uno de sus agentes? - Oh... 313 00:28:10,694 --> 00:28:13,143 No, no, mi cuñado. 314 00:28:13,307 --> 00:28:15,856 - Tiene algún problema de salud que estamos... 315 00:28:15,857 --> 00:28:17,103 Oh, lo siento mucho. 316 00:28:17,209 --> 00:28:19,108 ¿Qué tipo de problemas de salud? 317 00:28:19,951 --> 00:28:24,146 - Cáncer de pulmón. - ¡Oh!, es fastidiado. 318 00:28:24,510 --> 00:28:28,752 - Oh, pero de verdad que no hace falta. - Por favor, lo hago de buena gana. 319 00:28:31,699 --> 00:28:33,598 - Gracias. - De nada. 320 00:28:51,773 --> 00:28:54,603 Para tu información, estaré fuera por un tiempo 321 00:28:56,114 --> 00:28:58,744 Tengo la operación el viernes. 322 00:29:01,509 --> 00:29:03,858 Esperamos que vaya bien. 323 00:29:05,821 --> 00:29:07,557 Pero sino, 324 00:29:07,672 --> 00:29:11,457 Saul se ocupará de todo, tiene tu dinero y te lo está guardando. 325 00:29:23,512 --> 00:29:25,152 Mira, Jesse. 326 00:29:25,201 --> 00:29:28,400 Hurgar en las cosas no ayuda, créeme, sólo intenta... 327 00:29:28,647 --> 00:29:31,394 concentrarte en mejorar. 328 00:29:32,947 --> 00:29:34,892 Me lo merezco. 329 00:29:35,889 --> 00:29:37,752 ¿Qué? 330 00:29:39,244 --> 00:29:41,716 Lo que dijiste en el desierto. 331 00:29:42,384 --> 00:29:44,066 Lo entiendo 332 00:29:44,283 --> 00:29:46,134 Lo que quisiste decir. 333 00:29:50,093 --> 00:29:52,302 Merezco lo que me pasa. 334 00:30:12,516 --> 00:30:14,320 Oh, mierda. 335 00:30:29,057 --> 00:30:31,262 Oh, oh. ¡Ahí está! 336 00:30:32,139 --> 00:30:35,652 Walter, estamos grabando a Walter Junior. 337 00:30:35,662 --> 00:30:38,086 Te hemos llamado unas 50 veces. 338 00:30:38,096 --> 00:30:41,696 Marie, pensé que sólo era un artículo de periódico... 339 00:30:41,706 --> 00:30:45,729 Sí, sí, lo sé. Pero si... es bueno para un periódico... 340 00:30:46,224 --> 00:30:49,758 ¿Por qué no para la TV? Así que fuimos por ello. 341 00:30:50,312 --> 00:30:51,490 - ¿Es él? - Sí. 342 00:30:51,500 --> 00:30:54,494 Ha llegado papa, bien. Siéntense todos en el sofa... 343 00:30:54,504 --> 00:30:58,352 Walt Junior en el centro, mamá y papá a los lados 344 00:30:58,710 --> 00:31:00,484 ¿Mamá y papá? 345 00:31:02,197 --> 00:31:04,682 ¿Cuanto dinero has recolectado hasta ahora? 346 00:31:05,269 --> 00:31:09,178 6.360 dólares. 347 00:31:09,188 --> 00:31:11,494 Pero continúa llegando más. 348 00:31:11,504 --> 00:31:13,559 Uau, increíble. 349 00:31:13,569 --> 00:31:16,034 No sabemos qué decir, y es 350 00:31:16,044 --> 00:31:18,083 es algo increíble. 351 00:31:18,093 --> 00:31:20,479 A juzgar por las cosas que tu y otros han escrito, 352 00:31:20,514 --> 00:31:22,272 tu padre debe ser un tipo increíble. 353 00:31:22,330 --> 00:31:26,083 Sí, así es. Es el mejor. 354 00:31:26,476 --> 00:31:29,395 No lo quieres perder, ¿verdad Walter? 355 00:31:29,565 --> 00:31:32,894 Nadie quiere. Lo queremos. 356 00:31:33,833 --> 00:31:36,888 - Él es un buen hombre, ¿no? - Por supuesto. 357 00:31:36,898 --> 00:31:38,843 Pre-pregunta a cualquiera... 358 00:31:38,853 --> 00:31:42,087 A todos. Es un gran padre, un excelente maestro, 359 00:31:42,097 --> 00:31:45,210 Sabe todo lo que hay que saber acerca de la química. 360 00:31:45,220 --> 00:31:47,276 Es siempre paciente, y... 361 00:31:47,286 --> 00:31:50,953 Siempre está disponible... Él es... 362 00:31:52,387 --> 00:31:53,814 Un buen hombre. 363 00:31:53,916 --> 00:31:57,335 Es... siempre hace lo correcto 364 00:31:57,537 --> 00:32:00,865 Es mi modelo en la vida. 365 00:32:01,121 --> 00:32:02,658 ¿Dirías que es tu héroe? 366 00:32:02,668 --> 00:32:06,003 Oh sí. Sí, señora, por supuesto. 367 00:32:06,013 --> 00:32:08,649 Mi papá es mi héroe. 368 00:32:15,314 --> 00:32:19,415 ¿E-e-eso hará que se duerma? 369 00:32:19,425 --> 00:32:22,522 Esto lo hará relajarse un poco. Casi estamos. 370 00:32:22,711 --> 00:32:26,039 - Lo tendrás dentro en pocos minutos. - Ok, gracias 371 00:32:29,795 --> 00:32:31,075 Bueno... 372 00:32:32,683 --> 00:32:34,305 Ya está 373 00:32:34,851 --> 00:32:36,092 Ya... 374 00:32:55,035 --> 00:32:57,953 ¿Relajado? 375 00:32:58,107 --> 00:33:00,309 A decir la verdad... 376 00:33:01,589 --> 00:33:03,249 Uau... 377 00:33:04,043 --> 00:33:06,894 No sé qué es esta cosa... 378 00:33:07,321 --> 00:33:09,489 Pero es grandiosa. 379 00:33:10,752 --> 00:33:12,950 Si, así parece. 380 00:33:14,997 --> 00:33:17,371 Estaremos aquí cuando te despiertes. 381 00:33:17,967 --> 00:33:20,750 Os esperaré. 382 00:33:21,023 --> 00:33:24,846 - Quizás sea mejor que coja tus gafas. - Sí, mejor. 383 00:33:25,866 --> 00:33:30,048 Si, ok, ok. Las tengo. 384 00:33:31,482 --> 00:33:33,547 ¿Dónde está tu teléfono? 385 00:33:33,557 --> 00:33:35,777 Tu móvil, ¿lo has traido? 386 00:33:35,999 --> 00:33:37,826 ¿Cuál? 387 00:33:40,603 --> 00:33:45,980 Eeeeeestoy baaaastante seguro que lo había traído, mamá. 388 00:33:48,728 --> 00:33:49,735 Ok. 389 00:35:04,815 --> 00:35:06,420 Empecemos con las cosas importantes... 390 00:35:06,430 --> 00:35:09,014 ¿Cuánto tiempo tiene la pequeña, y cuando la podré ver? 391 00:35:09,024 --> 00:35:11,745 Quería traerla hoy, pero... 392 00:35:12,206 --> 00:35:15,074 Hace siete semanas mañana. Siete, ¿verdad? 393 00:35:15,084 --> 00:35:18,061 Si. Oh, tengo una... 394 00:35:18,573 --> 00:35:21,390 una foto, aquí, en alguna parte. 395 00:35:23,587 --> 00:35:25,755 - Oh, es guapísima. - Gracias. 396 00:35:26,147 --> 00:35:29,561 Siempre es bueno ver para creer realmente. 397 00:35:30,261 --> 00:35:31,951 ¿Cómo va el dolor, Walter? 398 00:35:32,020 --> 00:35:35,826 Bah, es... de hecho es muy reducido. 399 00:35:36,048 --> 00:35:37,823 ¿Dificultad para respirar? 400 00:35:38,113 --> 00:35:41,783 - Un poco, pero mucho mejor. - Bien. 401 00:35:41,872 --> 00:35:43,958 Los márgenes de la curación parecen buenos 402 00:35:44,005 --> 00:35:46,275 Obviamente no puedo predecir el futuro, pero... 403 00:35:46,285 --> 00:35:48,734 ...incluso siendo conservador. Puedo decir que... 404 00:35:48,744 --> 00:35:51,313 Ha ganado una buena cantidad de tiempo. 405 00:35:51,392 --> 00:35:53,903 No hay ninguna razón para no ser optimistas. 406 00:35:53,984 --> 00:35:56,101 Genial 407 00:35:56,111 --> 00:35:59,088 Es verdaderamente genial Gracias doctor. 408 00:36:00,721 --> 00:36:04,154 Entonces, ¿cuándo podrá volver a la normalidad? 409 00:36:04,410 --> 00:36:06,680 - Puede hacerlo poco a poco ahora. - Ok. 410 00:36:06,868 --> 00:36:10,265 Y puede regresar al trabajo o... 411 00:36:10,436 --> 00:36:12,382 Espere todavía un par de semanas 412 00:36:12,665 --> 00:36:16,489 Trate de evitar esfuerzos, Y continue descansando mucho 413 00:36:16,626 --> 00:36:19,101 ¿Pero puede arreglarse por su cuenta? 414 00:36:19,391 --> 00:36:22,570 Quiero decir, ser más independiente. 415 00:36:23,030 --> 00:36:24,551 Sí. 416 00:36:24,660 --> 00:36:26,760 Valoradlo vosotros. 417 00:36:27,306 --> 00:36:29,935 Tengo buenas noticias para ti, querida. 418 00:36:30,344 --> 00:36:33,195 Un bebé menos en casa. 419 00:36:44,096 --> 00:36:46,303 - Hola Don. - Hola Stu. 420 00:36:46,410 --> 00:36:48,879 Hola, bienvenido de vuelta. 421 00:36:49,118 --> 00:36:51,388 Gracias, me alegro de estar aquí de nuevo. 422 00:36:53,182 --> 00:36:57,518 ¡Jesus!... sentimos mucho lo que ha pasado... 423 00:36:58,265 --> 00:37:00,409 Si, gracias 424 00:37:00,795 --> 00:37:03,034 Una cosa terrible... 425 00:37:03,581 --> 00:37:06,722 Hemos pensado todos en ti, y... 426 00:37:06,874 --> 00:37:08,983 - ¿Estás bien? - Muy bien. 427 00:37:09,897 --> 00:37:13,284 Después de un tiempo, quedarse en casa no ayuda. 428 00:37:13,542 --> 00:37:14,713 Así que... 429 00:37:14,901 --> 00:37:17,151 Me di cuenta de que es mejor estar aquí. 430 00:37:17,538 --> 00:37:19,495 - Centrarse en el trabajo. - Claro. 431 00:37:19,811 --> 00:37:21,651 Absolutamente. 432 00:37:23,842 --> 00:37:26,151 Bueno, nos vemos dentro. 433 00:37:35,659 --> 00:37:38,295 Conseguir y mantener los 12000 434 00:37:38,444 --> 00:37:42,178 Verdad o consecuencia. Altímetro 2-9-9-8. 435 00:37:42,515 --> 00:37:47,191 Pima 311, en contacto con la torre de control Albuquerque 134,5 436 00:37:47,527 --> 00:37:51,194 Julieta Bravo, comunicad altitud. 437 00:37:51,531 --> 00:37:55,837 Juliet 5 Bravo, recibido. Autorizado a proceder hacia Winslow. 438 00:37:55,971 --> 00:37:58,427 Creo que podría mantenerla 439 00:37:58,898 --> 00:38:01,286 ¿Sky? 440 00:38:01,387 --> 00:38:03,675 ¿Qué te parece? 441 00:38:04,672 --> 00:38:06,746 No estoy tan mal, ¿no? 442 00:38:08,946 --> 00:38:10,097 ¿Qué haces? 443 00:38:10,157 --> 00:38:12,861 Me voy con Hank y Marie a pasar el fin de semana. 444 00:38:14,943 --> 00:38:16,953 - ¿Desde cuándo? - Llevo al bebé conmigo. 445 00:38:17,110 --> 00:38:19,073 Marie irá a buscar a Walter Junior a la escuela 446 00:38:19,151 --> 00:38:22,208 Tendrás toda la casa para ti durante dos días. 447 00:38:23,144 --> 00:38:26,057 Quiero que hagas el equipaje y te vayas. 448 00:38:26,321 --> 00:38:27,731 ¿Y por qué debo hacerlo? 449 00:38:27,832 --> 00:38:30,983 Hank se ha ofrecido a ayudar, ya que no puedes hacer esfuerzos. 450 00:38:31,033 --> 00:38:32,065 Skyler... 451 00:38:32,104 --> 00:38:34,785 Quiero que la casa esté vacía antes del lunes. Quiero... 452 00:38:35,671 --> 00:38:37,207 Quiero que te vayas. 453 00:38:46,482 --> 00:38:49,936 Vale. ¿Puedo al menos saber por qué? 454 00:38:51,405 --> 00:38:53,499 Porque eres un mentiroso, Walt 455 00:38:55,689 --> 00:38:57,674 Dos teléfonos, despues de todo. 456 00:38:58,991 --> 00:39:00,063 ¿Qué? 457 00:39:00,142 --> 00:39:02,987 Poco antes de la cirugía, te pregunté si habías traído el teléfono móvil 458 00:39:03,034 --> 00:39:04,441 y dijiste: 459 00:39:05,155 --> 00:39:06,792 "¿Cuál?" 460 00:39:08,250 --> 00:39:09,652 ¿Cuándo? 461 00:39:09,831 --> 00:39:12,388 Skyler, estaba medicado 462 00:39:12,467 --> 00:39:14,766 Habría podido decir que la tierra era plana. 463 00:39:14,822 --> 00:39:16,482 ¿Sabes lo que pienso? 464 00:39:17,569 --> 00:39:20,677 Creo que por error dijiste la verdad 465 00:39:21,035 --> 00:39:23,940 Tesoro... Ya hemos hablado de eso 466 00:39:24,096 --> 00:39:26,014 Me lo pediste y te lo he explicado ¿no? 467 00:39:26,070 --> 00:39:29,054 Entonces de nuevo... 468 00:39:29,222 --> 00:39:32,519 A todos los comportamientos extraños, 469 00:39:32,900 --> 00:39:35,132 tu última desaparición. 470 00:39:35,244 --> 00:39:38,182 Estaba muy preocupada, llamé a todos los hospitales, 471 00:39:38,238 --> 00:39:39,730 llamé al depósito de cadáveres. 472 00:39:40,818 --> 00:39:43,237 Tu estado disociativo. 473 00:39:45,573 --> 00:39:48,051 Difícil de creer, ¿no? 474 00:39:48,601 --> 00:39:50,924 Tuve que encontrar una manera. 475 00:39:51,999 --> 00:39:53,718 Es decir... 476 00:39:54,175 --> 00:39:57,079 ¿Quién miente sobre una cosa así? 477 00:39:57,461 --> 00:39:58,941 Dime tu, Skyler 478 00:39:58,997 --> 00:40:02,337 Dime, acerca de qué piensas que estoy mintiendo. 479 00:40:02,382 --> 00:40:03,393 ¿Qué? 480 00:40:03,505 --> 00:40:05,687 ¿Una aventura?, ¿yo una aventura? ¿eso pensaste? 481 00:40:05,746 --> 00:40:07,733 Eso estuve pensando las ultimas semanas 482 00:40:07,790 --> 00:40:08,956 ¿Con quien? 483 00:40:09,034 --> 00:40:10,604 ¿Con quien tengo una aventura? 484 00:40:10,739 --> 00:40:13,296 Bueno, mi hipótesis fue Gretchen Schwartz. 485 00:40:14,003 --> 00:40:16,452 Había algo entre ustedes dos. 486 00:40:16,616 --> 00:40:17,838 Eso supuse. 487 00:40:17,917 --> 00:40:19,128 Por Dios, Skyler... 488 00:40:19,184 --> 00:40:21,550 Dame una Biblia en la que lo jure, si es necesario. 489 00:40:21,584 --> 00:40:23,457 No tengo una relación con Gretchen. 490 00:40:23,502 --> 00:40:25,477 Lo sé. Sé que no la tienen. 491 00:40:25,501 --> 00:40:27,469 Porque se lo pregunté. 492 00:40:30,354 --> 00:40:32,866 He tardado una vida en contártelo. 493 00:40:32,911 --> 00:40:35,131 No contestó al telefono durante semanas. 494 00:40:35,636 --> 00:40:40,133 Pero al final le dejé un mensaje: "¿Qué está sucediendo entre tu y mi marido?" 495 00:40:41,255 --> 00:40:43,655 Pensé que atraería su atención, y así lo hizo. 496 00:40:43,767 --> 00:40:45,763 Me devolvió la llamada, 497 00:40:45,841 --> 00:40:47,748 Y, finalmente, me dijo. 498 00:40:48,791 --> 00:40:50,182 El dinero 499 00:40:50,226 --> 00:40:51,550 Para tu cura 500 00:40:52,402 --> 00:40:54,040 Gretchen y Elliot 501 00:40:54,802 --> 00:40:56,776 No te han dado ni un céntimo. 502 00:40:57,897 --> 00:41:00,163 Ellos no han pagado nada. 503 00:41:00,331 --> 00:41:02,446 Desestimaste su oferta. 504 00:41:02,529 --> 00:41:07,015 Pero no tenía sentido ya que llamé al Dr. Delcavoli al hospital y... 505 00:41:07,464 --> 00:41:09,381 excepto la operación, 506 00:41:10,166 --> 00:41:12,258 estamos cubiertos... 507 00:41:12,510 --> 00:41:15,236 por 100 mil dolares 508 00:41:16,604 --> 00:41:18,220 ¿De dónde salieron? 509 00:41:18,959 --> 00:41:21,067 ¿Cayeron del cielo? 510 00:41:29,265 --> 00:41:31,226 Pero entonces... 511 00:41:32,372 --> 00:41:34,794 Llamé a tu madre. 512 00:41:36,667 --> 00:41:38,069 ¡Sí! 513 00:41:38,226 --> 00:41:41,344 Gracias por ello 514 00:41:41,557 --> 00:41:44,989 Pensé, tú sabes, tal vez ella tiene algo de dinero 515 00:41:45,392 --> 00:41:47,916 ...del que yo no se nada. Tal vez ella contribuyó. 516 00:41:49,833 --> 00:41:51,673 Es posible 517 00:41:53,916 --> 00:41:57,796 Me di cuenta de que no sólo el dinero no procedía de tu madre, 518 00:41:58,547 --> 00:42:03,606 sino que ella no sabía ni que tenías cáncer. 519 00:42:06,846 --> 00:42:09,515 Nunca fuiste a verla. 520 00:42:10,323 --> 00:42:12,846 Te he dejado en el aeropuerto. Te he ido a recoger. 521 00:42:12,914 --> 00:42:15,616 Estuviste fuera cuatro días y... 522 00:42:16,256 --> 00:42:18,515 a pesar de esto, ella jura... 523 00:42:19,014 --> 00:42:21,134 que no has estado nunca allí. 524 00:42:26,069 --> 00:42:28,175 Mentiras sobre mentiras... 525 00:42:28,315 --> 00:42:29,968 y más mentiras. 526 00:42:32,315 --> 00:42:34,059 Skyler 527 00:42:34,424 --> 00:42:36,218 Puedes... 528 00:42:37,149 --> 00:42:38,573 Por una vez... 529 00:42:42,005 --> 00:42:43,844 Hazme el favor... 530 00:42:43,956 --> 00:42:46,008 de no negarlo 531 00:42:54,868 --> 00:42:56,859 Skyler 532 00:42:58,160 --> 00:42:59,679 Skyler, no lo hagas, por favor 533 00:42:59,735 --> 00:43:01,407 Yo... yo... 534 00:43:02,921 --> 00:43:05,288 Skyler, por favor, para 535 00:43:14,292 --> 00:43:16,468 Si te digo la verdad... 536 00:43:16,995 --> 00:43:19,036 ¿Te quedarás? 537 00:43:21,044 --> 00:43:24,094 Quédate y te diré todo. 538 00:43:25,305 --> 00:43:27,429 Sea lo que sea... 539 00:43:27,582 --> 00:43:30,397 tengo miedo de saberlo 540 00:43:58,400 --> 00:44:01,518 Wayfare 5-1-5. Control de radio. 541 00:44:01,558 --> 00:44:03,907 Wayfare 5-1-5. Torre de control de Albuquerque. Recibido 542 00:44:03,952 --> 00:44:07,022 Lograr y mantener la altitud de 13000. 543 00:44:07,103 --> 00:44:08,718 Juilet Mike 2-1. 544 00:44:08,797 --> 00:44:12,284 Squawk 4. 2-0-1. 545 00:44:13,103 --> 00:44:16,187 Juliet Mike 2-1, para llegar y mantener la cota de 17000. 546 00:44:16,938 --> 00:44:19,058 Autorizados a proceder en Albuquerque... 547 00:44:19,294 --> 00:44:21,480 Aeronave. Esperen. 548 00:44:21,817 --> 00:44:24,138 Jane Mike 2-1. Cambiar de rumbo... 549 00:44:24,262 --> 00:44:25,888 Saltar. 550 00:44:26,808 --> 00:44:28,922 Aeronave, repitan. 551 00:44:29,768 --> 00:44:31,416 Salvavidas 4-6. 552 00:44:31,462 --> 00:44:35,315 Autorizado para procedar hacia Albuquerque. Alcanzar y mantener cuota 17000. 553 00:44:35,701 --> 00:44:37,361 Juliet Mike 2-1, 554 00:44:37,462 --> 00:44:39,884 Gire a la izquierda, direccion 1-1-5 555 00:44:39,963 --> 00:44:41,981 Wayfare 5-1-5 556 00:44:42,340 --> 00:44:46,909 Tráfico a las 3 en punto, gire a la izquierda a 0-8-5. 557 00:44:47,079 --> 00:44:48,374 Sierra Alpha. 558 00:44:48,430 --> 00:44:51,222 Alfa en contacto con la torre de control Albuquerque, 13 559 00:44:51,761 --> 00:44:53,443 4.16 560 00:44:53,914 --> 00:44:57,257 Llamar a la torre de control de Albuquerque 134.6. 561 00:44:57,491 --> 00:45:01,013 Wayfare 5-1-5. Llegar a los 10.000 562 00:45:01,046 --> 00:45:03,346 Juliet Mike 2-1 teneis trafico a las 9. 563 00:45:03,424 --> 00:45:06,194 Wayfare 5-1-5...