1 00:00:00,007 --> 00:00:03,025 Anteriormente en Breaking Bad... 2 00:00:04,152 --> 00:00:06,289 Puede que tenga otro trabajo para tu tío. 3 00:00:06,479 --> 00:00:07,574 Jesse Pinkman. 4 00:00:07,683 --> 00:00:11,562 ¿Te suena ese barril? Porque tengo seis más como él. 5 00:00:12,196 --> 00:00:15,123 Tengo a Jesse a la vista y viene hacia mí. 6 00:00:15,314 --> 00:00:16,719 - ¿Dónde estás? - Apunta. 7 00:00:16,879 --> 00:00:18,762 Jack, no vengas. 8 00:00:18,912 --> 00:00:20,050 Lo tengo. 9 00:00:20,231 --> 00:00:22,498 - No tiene escapatoria. - ¿Tienes a Walt? 10 00:00:23,681 --> 00:00:25,544 ¡Policía! ¡Tirad las armas! 11 00:00:25,633 --> 00:00:27,360 ¡Jack, no lo hagas! 12 00:00:46,853 --> 00:00:48,487 13 00:00:48,522 --> 00:00:51,574 Tío, ¿ahora qué? 14 00:00:51,608 --> 00:00:53,025 Esperamos. 15 00:00:53,076 --> 00:00:57,947 ¿No tienes, como otras ocho cosas anales que hacer primero? 16 00:00:57,981 --> 00:00:59,448 La reacción ha empezado. 17 00:00:59,482 --> 00:01:02,001 Sí, lo sé. 18 00:01:02,035 --> 00:01:03,452 ¿Cuánto tardará? 19 00:01:03,486 --> 00:01:04,787 Bueno, si tuviéramos un congelador, 20 00:01:04,821 --> 00:01:06,989 el líquido condensador se enfriaría más rápido, 21 00:01:07,007 --> 00:01:08,507 porque, claro, 22 00:01:08,542 --> 00:01:10,993 esto es una reacción exotérmica, 23 00:01:11,011 --> 00:01:13,328 lo que quiere decir que libera el calor, 24 00:01:13,346 --> 00:01:15,514 y nuestro producto deseado esta... 25 00:01:15,549 --> 00:01:19,218 Ponme en coma, ¿por qué no lo haces? 26 00:01:19,269 --> 00:01:21,470 ¿Qué has dicho? 27 00:01:21,504 --> 00:01:25,140 ¿Qué? Nada. 28 00:01:25,174 --> 00:01:27,476 29 00:01:31,982 --> 00:01:35,017 No, no, no. Aquí no. 30 00:01:35,035 --> 00:01:38,237 Ni que fuera idiota. 31 00:01:38,288 --> 00:01:41,490 Sí. Como si fueras un idiota. 32 00:01:41,524 --> 00:01:43,292 Capullo. 33 00:01:52,669 --> 00:01:55,888 Dios. Jesús. 34 00:01:55,922 --> 00:01:57,473 Dios. 35 00:01:57,507 --> 00:01:58,507 Cállate. 36 00:01:58,541 --> 00:02:00,709 37 00:02:07,817 --> 00:02:10,069 38 00:02:12,739 --> 00:02:16,825 Bodgan... Bodgan dice que no estoy haciendo bien los recibos. 39 00:02:16,860 --> 00:02:19,578 Bueno... está liado hasta el culo. 40 00:02:19,613 --> 00:02:22,031 ¿Él... está hasta el culo de trabajo? 41 00:02:22,065 --> 00:02:25,117 Está hasta arriba con los recibos. 42 00:02:25,168 --> 00:02:29,038 De todas formas, está insistiendo en que yo... 43 00:02:29,072 --> 00:02:33,258 exige que me quede y, 44 00:02:33,293 --> 00:02:35,010 revise su sistema, 45 00:02:35,045 --> 00:02:37,262 y no puedo decir que no. 46 00:02:39,132 --> 00:02:40,132 Sí. 47 00:02:50,777 --> 00:02:51,777 Hola. 48 00:02:51,811 --> 00:02:53,261 Hola, cariño. Soy yo. 49 00:02:53,279 --> 00:02:54,780 Hola. ¿Qué está pasando? 50 00:02:54,814 --> 00:02:56,031 No demasiado. 51 00:02:56,066 --> 00:02:59,401 Estaba... solo estaba, 52 00:02:59,435 --> 00:03:02,121 llamando para... decir que lo siento, 53 00:03:02,155 --> 00:03:04,289 pero voy a llegar tarde esta noche. 54 00:03:04,324 --> 00:03:07,076 Bodgan. Tiene un problema a sus espaldas. 55 00:03:07,110 --> 00:03:10,112 Está bien. No tenía nada especial planeado para cenar. 56 00:03:10,130 --> 00:03:11,130 Así que... 57 00:03:11,164 --> 00:03:13,215 De hecho, podrías apenarte de nosotros 58 00:03:13,249 --> 00:03:14,500 y traer pizza a casa. 59 00:03:15,885 --> 00:03:17,920 Tienen un dos por uno en Venezia, 60 00:03:17,954 --> 00:03:20,639 a estas alturas podría comerme una entera yo sola. 61 00:03:20,674 --> 00:03:21,807 Sí, sí, claro. 62 00:03:21,841 --> 00:03:24,059 Puedo recoger una pizza. 63 00:03:24,094 --> 00:03:26,762 Espero que Bodgan no me tenga hasta muy tarde. 64 00:03:26,796 --> 00:03:27,846 Más le vale que no. 65 00:03:27,897 --> 00:03:29,431 Confía en mí. No quiere hacer enfadar 66 00:03:29,465 --> 00:03:31,066 a una mujer embarazada y hambrienta. 67 00:03:31,101 --> 00:03:32,651 ¿Qué es ese ruido? 68 00:03:32,686 --> 00:03:36,438 Acabo de vender tu pieza favorita. 69 00:03:36,473 --> 00:03:38,640 El horrible payaso llorón. 70 00:03:38,658 --> 00:03:39,942 71 00:03:39,976 --> 00:03:42,911 Sí, y he conseguido nueve dólares más de lo que pague por él. 72 00:03:42,946 --> 00:03:45,347 Parece que sé sobre arte. 73 00:03:45,382 --> 00:03:46,815 Oye, ¿qué piensas de Holly? 74 00:03:46,850 --> 00:03:50,452 Como nombre para el bebé. 75 00:03:50,487 --> 00:03:51,987 ¿Te gusta? 76 00:03:52,022 --> 00:03:54,023 Creo que me gusta mucho. 77 00:03:54,057 --> 00:03:57,426 Holly. Sí. Es bonito. 78 00:03:57,460 --> 00:03:59,094 Déjame pensar en ello. 79 00:03:59,129 --> 00:04:00,879 Se siente bien, ¿sabes? 80 00:04:00,930 --> 00:04:02,514 Es mi nuevo favorito. 81 00:04:02,549 --> 00:04:05,333 Bueno, tenemos un favorito, desde luego. 82 00:04:05,351 --> 00:04:07,169 ¡Hola! 83 00:04:11,307 --> 00:04:13,341 Escucha, estaba pensando, 84 00:04:13,359 --> 00:04:16,695 ¿si tal vez podíamos pasar un poco de tiempo en familia este fin de semana? 85 00:04:16,730 --> 00:04:18,147 ¿Sí? 86 00:04:18,181 --> 00:04:19,181 Sí, ya sabes. 87 00:04:19,199 --> 00:04:20,866 Simplemente dar una vuelta. 88 00:04:20,900 --> 00:04:23,485 Los casi cuatro de nosotros. 89 00:04:23,519 --> 00:04:25,654 Tal vez podríamos seguir el camino Turquesa, 90 00:04:25,688 --> 00:04:28,657 parar en Tinker Town, tal vez comer algo en Madrid. 91 00:04:28,691 --> 00:04:32,027 Dios mío. Hace una eternidad que no vamos. 92 00:04:32,045 --> 00:04:34,913 - Lo sé. - ¿Entonces por qué no lo hacemos? 93 00:04:34,964 --> 00:04:35,914 ¿Tomar un pequeño respiro? 94 00:04:35,965 --> 00:04:38,667 Vendido. Suena divertido. 95 00:04:38,701 --> 00:04:42,054 Holly. Cada vez me gusta más. 96 00:04:42,088 --> 00:04:44,139 Sí. Y a mí. 97 00:04:44,174 --> 00:04:46,725 Muy bien, bueno, mejor me voy 98 00:04:46,760 --> 00:04:48,710 y mando esto por correo. 99 00:04:48,728 --> 00:04:49,845 ¿Por qué no me llamas 100 00:04:49,879 --> 00:04:51,230 cuando estés de camino a casa, vale? 101 00:04:51,264 --> 00:04:52,765 Lo haré. Te quiero. 102 00:04:52,816 --> 00:04:54,883 Yo también te quiero. 103 00:05:25,979 --> 00:05:31,668 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 104 00:06:33,792 --> 00:06:34,792 105 00:06:34,843 --> 00:06:37,211 Cálmate, Sparky. 106 00:06:43,135 --> 00:06:45,386 ¿En qué demonios nos hemos metido? 107 00:06:45,420 --> 00:06:48,106 Oye, tío Jack, no veo a Jesse Pinkman. 108 00:06:48,140 --> 00:06:49,757 Estaba justo aquí antes. 109 00:06:49,775 --> 00:06:52,593 - ¿Nadie ha visto a Pinkman? - No. 110 00:06:52,611 --> 00:06:56,397 ¿Qué te parece? ¿Puede haber bajado por ese barranco de allí? 111 00:06:56,431 --> 00:06:58,232 Es por donde yo iría. 112 00:06:58,266 --> 00:07:01,285 Frankie, Lester, id a buscarlo. 113 00:07:01,320 --> 00:07:03,071 Jack. 114 00:07:03,105 --> 00:07:05,656 Son de la DEA. 115 00:07:13,382 --> 00:07:15,666 ¡No! ¡Jack, no! 116 00:07:15,718 --> 00:07:17,251 ¡Jack! ¡Jack! ¡Jack! 117 00:07:17,285 --> 00:07:19,253 ¡No! ¡No lo hagas! 118 00:07:19,287 --> 00:07:21,339 Jack, no lo hagas. No. 119 00:07:21,390 --> 00:07:24,509 ¡No, Jack! ¡Jack, no! 120 00:07:26,428 --> 00:07:27,512 Jack, no. No lo mates. 121 00:07:27,563 --> 00:07:28,763 Retrocede. 122 00:07:28,797 --> 00:07:30,264 No lo mates. No lo mates, Jack. 123 00:07:30,298 --> 00:07:31,298 Vuelve aquí. 124 00:07:31,316 --> 00:07:32,517 ¿Por qué diablos no? Es de la DEA. 125 00:07:32,568 --> 00:07:35,853 No, es de la familia. 126 00:07:35,904 --> 00:07:38,106 ¿Dilo otra vez? 127 00:07:38,140 --> 00:07:40,074 Es de mi familia. 128 00:07:40,109 --> 00:07:42,410 Es mi cuñado. 129 00:07:42,444 --> 00:07:44,412 ¿No se te pasó por la cabeza advertirnos 130 00:07:44,446 --> 00:07:48,666 de que tenías un cuñado agente de la DEA? 131 00:07:48,700 --> 00:07:49,700 ¿Sabías esto? 132 00:07:49,752 --> 00:07:51,953 Te volví a llamar, ¿recuerdas? 133 00:07:51,987 --> 00:07:53,538 Te dije que no vinieras. 134 00:07:53,589 --> 00:07:55,206 Bueno, parece que te hicimos un favor. 135 00:07:55,257 --> 00:07:57,375 No deberíais estar aquí. 136 00:07:57,426 --> 00:07:58,726 Ya es demasiado tarde. 137 00:07:58,761 --> 00:08:00,928 Qué tal si me cuentas que estaba pasando ahí fuera. 138 00:08:00,963 --> 00:08:03,698 Sí, tu cuñado y tú 139 00:08:03,732 --> 00:08:06,267 no parece que os llevéis demasiado bien. 140 00:08:06,301 --> 00:08:08,186 Eso no importa. 141 00:08:08,220 --> 00:08:09,670 No te concierne. 142 00:08:09,688 --> 00:08:11,005 Acabamos de matar a su compañero, 143 00:08:11,023 --> 00:08:12,023 y él lleva una bala. 144 00:08:12,057 --> 00:08:15,576 Así que sí, diría que sí que concierne. 145 00:08:15,611 --> 00:08:18,446 Esto es.. entre él y yo. 146 00:08:18,480 --> 00:08:20,148 ¿No viene la caballería? 147 00:08:20,182 --> 00:08:21,783 No. 148 00:08:21,817 --> 00:08:23,401 Apuesta tu culo a que la caballería está viniendo. 149 00:08:23,452 --> 00:08:24,452 ¡No! No, no. 150 00:08:24,486 --> 00:08:26,320 Jack. 151 00:08:26,354 --> 00:08:29,740 ¡Jack! No, la DEA no sabe nada de esto. 152 00:08:29,792 --> 00:08:33,244 No todavía. 153 00:08:35,581 --> 00:08:37,799 Hank. 154 00:08:37,833 --> 00:08:42,253 Nada puede cambiar lo que ha pasado, 155 00:08:42,304 --> 00:08:45,173 pero puedes salir vivo de aquí 156 00:08:45,207 --> 00:08:47,508 si nos prometes 157 00:08:47,542 --> 00:08:51,596 que dejarás pasar esto. 158 00:08:53,215 --> 00:08:55,516 Sí, eso estaba pensando. 159 00:08:55,550 --> 00:08:56,517 Lo siento, tío. 160 00:08:56,551 --> 00:08:58,552 No hay escenario donde este tipo viva. 161 00:08:58,570 --> 00:09:00,104 ¡No, no, no, escucha! ¡Tengo dinero! 162 00:09:00,155 --> 00:09:04,325 ¡Tengo dinero! Está enterrado aquí. Está... 163 00:09:07,229 --> 00:09:09,230 Son 80 millones. 164 00:09:14,402 --> 00:09:17,455 80 millones. 165 00:09:21,844 --> 00:09:26,047 ¿Así que eso es lo qué empezó la fiesta? 166 00:09:26,081 --> 00:09:28,883 Pero este dinero tuyo no me servirá de mucho en la cárcel. 167 00:09:28,917 --> 00:09:30,518 Puedes ir donde quieras. 168 00:09:30,552 --> 00:09:33,187 Puedes hacer lo que sea. Piénsalo. 169 00:09:33,222 --> 00:09:38,109 Puedes tener el futuro que quieras. 170 00:09:38,143 --> 00:09:40,228 Jack. 171 00:09:40,262 --> 00:09:43,614 80... millones. 172 00:09:43,649 --> 00:09:47,235 Y todo lo que tendrías que hacer 173 00:09:47,269 --> 00:09:49,537 es dejarlo ir. 174 00:09:49,571 --> 00:09:51,272 Es una oferta increíble. 175 00:09:51,290 --> 00:09:53,958 ¿Qué piensas, federal? 176 00:09:53,992 --> 00:09:55,710 ¿Cogerías este trato? 177 00:09:55,744 --> 00:09:58,279 Es Hank. 178 00:09:58,297 --> 00:10:03,084 Su nombre es Hank. 179 00:10:03,118 --> 00:10:06,153 ¿Qué opinas, Hank? 180 00:10:06,154 --> 00:10:07,630 ¿Debería dejarte ir? 181 00:10:12,878 --> 00:10:16,464 Mi nombre es agente especial Schrader. 182 00:10:16,498 --> 00:10:18,966 Y puedes irte a la mierda. 183 00:10:20,852 --> 00:10:24,906 Hank... escúchame. 184 00:10:24,940 --> 00:10:27,074 Tienes que decírselo. 185 00:10:27,109 --> 00:10:29,277 Tienes que decirle ahora mismo que podemos arreglar esto. 186 00:10:29,311 --> 00:10:32,580 Por favor. Por favor. 187 00:10:32,614 --> 00:10:36,050 ¿Qué? ¿Quieres que ruegue? 188 00:10:38,253 --> 00:10:41,655 Eres el hombre más listo que nunca he conocido. 189 00:10:41,673 --> 00:10:46,594 Y eres demasiado estúpido para ver... 190 00:10:46,628 --> 00:10:48,963 que ha tomado su decisión hace diez minutos. 191 00:10:58,941 --> 00:11:00,224 Haz lo que tengas que hacer. 192 00:11:37,596 --> 00:11:40,014 Especificaciones muy precisas. 193 00:11:40,048 --> 00:11:42,216 Ya sabes, mucha gente me dice que tengo que estar en algún sitio, 194 00:11:42,234 --> 00:11:43,434 dicen, "Al oeste por la 40 195 00:11:43,485 --> 00:11:46,404 esta o esa salida, la segunda gasolinera a la izquierda." 196 00:11:46,438 --> 00:11:47,855 ¿Sabes? 197 00:11:47,889 --> 00:11:51,492 ¿Esto? Esto es otra historia. 198 00:11:51,526 --> 00:11:52,576 Ese teléfono pijo tuyo, 199 00:11:52,611 --> 00:11:54,862 ¿dónde dice que está exactamente? 200 00:11:59,567 --> 00:12:01,369 Sí... 201 00:12:05,907 --> 00:12:09,760 Mira esto. Ha traído hasta una pala. 202 00:12:09,795 --> 00:12:12,847 Jack. No hay señal de Pinkman. 203 00:12:17,302 --> 00:12:19,220 Muy bien. 204 00:12:19,254 --> 00:12:21,389 Dice que está justo aquí. 205 00:12:21,423 --> 00:12:23,557 Entonces cava. 206 00:12:49,301 --> 00:12:51,135 ¿Qué es eso? ¿Un barril? 207 00:12:51,169 --> 00:12:53,971 ¿Un par de barriles? 208 00:12:58,626 --> 00:12:59,844 Jesús. 209 00:12:59,895 --> 00:13:00,895 ¡Diablos sí! 210 00:13:00,929 --> 00:13:02,346 Por Dios. ¿Podrías mirar esto? 211 00:13:03,432 --> 00:13:05,483 ¡Anda que no! Maldita sea. 212 00:13:05,517 --> 00:13:08,269 213 00:13:10,105 --> 00:13:13,157 ¿A qué estás esperando? 214 00:13:13,191 --> 00:13:14,909 Sí, jefe. 215 00:13:14,943 --> 00:13:15,943 Diablos sí. 216 00:13:15,977 --> 00:13:16,977 Déjame poner a este lado. 217 00:13:16,995 --> 00:13:17,995 Sal de ahí, hombre. 218 00:13:18,029 --> 00:13:20,664 219 00:14:03,158 --> 00:14:04,708 Vale. 220 00:14:04,743 --> 00:14:07,328 Sacad un barril de la camioneta y cargadlo en el Chrysler. 221 00:14:07,362 --> 00:14:08,829 ¿En serio? 222 00:14:08,863 --> 00:14:10,998 Jack. 223 00:14:11,032 --> 00:14:13,200 Son como 10 u 11 millones. 224 00:14:13,218 --> 00:14:14,718 ¿Seguro que quieres hacerlo? 225 00:14:14,753 --> 00:14:16,554 ¿Me vas a hacer decirlo otra vez? 226 00:14:16,588 --> 00:14:19,056 Vamos. Vamos. Rápido, rápido. 227 00:14:19,090 --> 00:14:20,758 Jesus. ¿Qué pasa con la avaricia? 228 00:14:20,809 --> 00:14:23,761 Es poco atractivo. 229 00:14:27,015 --> 00:14:30,434 Oye. 230 00:14:30,485 --> 00:14:31,902 Oye. 231 00:14:31,937 --> 00:14:34,104 Te dejo un barril. 232 00:14:34,156 --> 00:14:37,775 Los chicos lo cargarán por ti. 233 00:14:37,826 --> 00:14:40,027 ¿Tienes la llave para esas esposas? 234 00:14:51,206 --> 00:14:53,174 Siento tu pérdida. 235 00:14:57,679 --> 00:15:00,247 Mi sobrino, te respeta. 236 00:15:00,265 --> 00:15:01,915 Nunca me perdonaría 237 00:15:01,933 --> 00:15:07,354 si las cosas... fueran de otra manera. 238 00:15:07,389 --> 00:15:08,439 Además, para ser honesto, 239 00:15:08,473 --> 00:15:09,890 me has cogido de buen humor. 240 00:15:09,924 --> 00:15:11,258 Así que esto es lo que va a pasar. 241 00:15:11,276 --> 00:15:12,476 Te vas a meter en tu coche 242 00:15:12,527 --> 00:15:15,112 y te vas a marchar de aquí. 243 00:15:15,146 --> 00:15:17,147 ¿De acuerdo? 244 00:15:17,199 --> 00:15:20,234 Sin resentimientos. 245 00:15:20,268 --> 00:15:23,270 ¿Me entiendes? 246 00:15:23,288 --> 00:15:26,373 ¿Nos damos la mano? 247 00:15:26,408 --> 00:15:28,375 Oye, tío, tengo que saber que estamos en paz. 248 00:15:28,410 --> 00:15:30,611 O las cosas irán de otra forma. 249 00:15:45,176 --> 00:15:47,272 Pinkman. 250 00:15:49,814 --> 00:15:52,516 Pinkman. 251 00:15:52,567 --> 00:15:55,315 Todavía me lo debes. 252 00:15:57,105 --> 00:15:59,440 Si puedes encontrarlo, lo mataremos. 253 00:16:02,477 --> 00:16:04,811 Lo he encontrado. 254 00:16:12,787 --> 00:16:15,422 ¡No! 255 00:16:15,457 --> 00:16:18,125 ¡Suéltame! 256 00:16:18,159 --> 00:16:19,710 ¡Suéltame! 257 00:16:22,964 --> 00:16:24,798 No. No. 258 00:16:39,981 --> 00:16:41,949 ¿Lista? 259 00:16:47,855 --> 00:16:50,074 Oye, tío Jack. 260 00:16:56,665 --> 00:17:01,218 Bueno, estaba fuera con esos federales. 261 00:17:01,252 --> 00:17:02,419 ¿Verdad? Trabajando con ellos. 262 00:17:02,470 --> 00:17:03,537 ¿No deberíamos averiguar 263 00:17:03,555 --> 00:17:05,139 qué les dijo primero? 264 00:17:05,173 --> 00:17:08,225 Porque... tuvo que decirles algo 265 00:17:08,259 --> 00:17:11,895 y eso podría no ser bueno para nosotros. 266 00:17:11,930 --> 00:17:16,066 Y apuesto que podríamos sacarle información en casa. 267 00:17:16,101 --> 00:17:19,219 Quiero decir, puedo hacerlo. 268 00:17:19,237 --> 00:17:23,023 Él y yo, tenemos nuestra historia. 269 00:17:25,577 --> 00:17:26,727 Y después, ya sabes, 270 00:17:26,745 --> 00:17:31,081 podremos llevar a cabo el trabajo después. 271 00:17:31,116 --> 00:17:33,117 A mí me vale. ¿A ti te vale? 272 00:17:39,073 --> 00:17:40,341 - Vamos. - No. 273 00:17:40,375 --> 00:17:42,042 ¡No! 274 00:17:42,076 --> 00:17:43,927 ¡No! 275 00:17:43,962 --> 00:17:45,095 ¡No! 276 00:17:45,130 --> 00:17:47,014 Espera. 277 00:17:57,192 --> 00:17:59,860 Vi morir a Jane. 278 00:18:07,435 --> 00:18:10,437 Estaba ahí. 279 00:18:10,455 --> 00:18:13,774 Y la vi morir. 280 00:18:13,792 --> 00:18:20,297 La vi con una sobredosis y se ahogó hasta morir. 281 00:18:20,331 --> 00:18:23,667 La pude haber salvado. 282 00:18:23,718 --> 00:18:26,754 Pero no lo hice. 283 00:22:58,261 --> 00:22:59,761 Hola. 284 00:22:59,812 --> 00:23:01,565 Hola. 285 00:23:03,049 --> 00:23:04,783 ¿Esta camioneta es suya? 286 00:23:07,386 --> 00:23:09,605 Sí. 287 00:23:09,656 --> 00:23:12,608 Me gustaría comprarla. 288 00:23:12,659 --> 00:23:14,776 No está a la venta. 289 00:23:39,752 --> 00:23:41,386 Hola, Walt, soy yo. 290 00:23:41,420 --> 00:23:44,222 Pensaba en intentarlo otra vez. 291 00:23:44,256 --> 00:23:46,608 Nos estábamos preguntando cuando pensabas volver, 292 00:23:46,643 --> 00:23:51,897 así que llámanos cuando puedas. 293 00:23:51,931 --> 00:23:54,900 Adiós. 294 00:23:54,934 --> 00:23:56,868 Hola, tía Marie. 295 00:23:56,903 --> 00:23:59,871 Hola, cariño. 296 00:23:59,906 --> 00:24:01,490 Hacía tiempo que no te veía. 297 00:24:01,541 --> 00:24:02,708 ¿Qué has estado haciendo? 298 00:24:02,742 --> 00:24:05,043 Ya sabes. Esto y lo otro. 299 00:24:05,078 --> 00:24:06,244 Tu madre y yo tenemos que hablar, 300 00:24:06,278 --> 00:24:08,947 así que... pensé en pasarme por aquí. 301 00:24:08,965 --> 00:24:12,117 Bueno, podrías haber llamado primero. 302 00:24:12,135 --> 00:24:14,720 Este no es el mejor momento. 303 00:24:14,754 --> 00:24:17,255 Bueno, Flynn parece que puede encargarse de todo. 304 00:24:17,289 --> 00:24:19,290 ¿Por qué no vamos a tu despacho? 305 00:24:25,431 --> 00:24:27,516 Lo... lo tengo. 306 00:24:27,567 --> 00:24:30,519 Vale, cariño. Gracias. 307 00:24:44,667 --> 00:24:46,484 Marie, no tengo nada que decir. 308 00:24:46,502 --> 00:24:47,669 Bueno, yo sí. 309 00:24:47,704 --> 00:24:50,923 Así que puedes simplemente sentarte ahí y escuchar. 310 00:24:52,208 --> 00:24:54,793 Me ha llamado Hank. 311 00:24:54,827 --> 00:24:57,328 Ha arrestado a Walt hace tres horas. 312 00:24:57,347 --> 00:24:58,714 Se ha acabado. 313 00:24:58,765 --> 00:25:01,883 "No tiene escapatoria". Creo que esa fue la expresión. 314 00:25:01,934 --> 00:25:03,802 Hank y Steve Gomez 315 00:25:03,836 --> 00:25:06,188 están trabajando con un socio de Walt, 316 00:25:06,222 --> 00:25:09,224 Jesse Pinkman, a quien sé que conoces, 317 00:25:09,275 --> 00:25:10,859 y Pinkman les ha dado 318 00:25:10,893 --> 00:25:14,196 todo lo que necesitaban. 319 00:25:14,230 --> 00:25:18,066 Hank está fichando a Walt en estos momentos. 320 00:25:18,117 --> 00:25:20,569 Y no podría ser más feliz. 321 00:25:26,626 --> 00:25:29,327 Casi no vengo. 322 00:25:29,362 --> 00:25:32,631 Dios, apenas puedo reconocer quién eres, 323 00:25:32,665 --> 00:25:33,765 y estoy muy segura que no sé 324 00:25:33,800 --> 00:25:36,001 si podré confiar en ti de nuevo. 325 00:25:41,140 --> 00:25:46,211 Y luego recordé lo enfadada que estabas con Walt 326 00:25:46,245 --> 00:25:49,081 y que querías sacar a los niños de la casa, 327 00:25:49,115 --> 00:25:51,483 y todo esto me hace creer que 328 00:25:51,517 --> 00:25:53,952 aún debe haber esperanza para ti, 329 00:25:53,986 --> 00:25:57,255 que lo que sea que él te hizo, se puede deshacer. 330 00:26:00,827 --> 00:26:06,431 Todo lo que sé... Todo lo que me he visto obligada a recordar 331 00:26:06,466 --> 00:26:08,166 es que eres mi hermana. 332 00:26:09,936 --> 00:26:12,304 Y por eso estoy aquí. 333 00:26:16,309 --> 00:26:17,309 Marie. 334 00:26:17,343 --> 00:26:18,343 Ahora todo cambia. 335 00:26:18,377 --> 00:26:21,680 Y tienes que estar preparada. 336 00:26:21,714 --> 00:26:24,415 Hank te ayudará tanto como pueda. 337 00:26:24,434 --> 00:26:25,434 Sé que lo hará. 338 00:26:25,468 --> 00:26:29,971 Y... yo te apoyaré en esto. 339 00:26:30,022 --> 00:26:33,442 Pero tengo algunas condiciones. 340 00:26:33,476 --> 00:26:34,476 Quiero que me des 341 00:26:34,527 --> 00:26:35,894 todas las copias de esa obscenidad 342 00:26:35,928 --> 00:26:37,596 que hicisteis para desacreditar a Hank. 343 00:26:37,630 --> 00:26:43,101 Ese DVD. Cada copia. 344 00:26:43,136 --> 00:26:45,737 ¿Me entiendes? 345 00:26:45,771 --> 00:26:47,572 Responde. ¿Me entiendes? 346 00:26:47,607 --> 00:26:50,542 Sí. 347 00:26:50,576 --> 00:26:54,446 Bien. 348 00:26:54,480 --> 00:26:57,082 Ahora seca tus ojos y trae a Flynn aquí, 349 00:26:57,116 --> 00:26:59,885 porque vas a contarle todo, y me refiero a todo, Skyler. 350 00:26:59,919 --> 00:27:03,155 Merece saber la verdad por su familia. 351 00:27:03,189 --> 00:27:04,656 No por un montón de extraños con uniforme. 352 00:27:04,690 --> 00:27:07,476 No. No. No, no puede. No. 353 00:27:07,510 --> 00:27:11,129 Díselo. O lo haré yo. 354 00:27:11,147 --> 00:27:13,265 No hay manera de evitar esto. 355 00:27:13,299 --> 00:27:16,935 Tiene que saberlo, y tiene que saberlo ahora. 356 00:27:50,002 --> 00:27:53,138 No. 357 00:28:09,372 --> 00:28:12,624 Mira, te dí lo que querías. 358 00:28:12,658 --> 00:28:14,993 Vamos. Hombre, por favor. 359 00:28:15,027 --> 00:28:16,461 Oye, por favor. 360 00:28:16,495 --> 00:28:19,047 Te dije donde encontrar la cinta, ¿vale? 361 00:28:19,081 --> 00:28:21,416 Oye, solo ve. 362 00:28:21,467 --> 00:28:22,751 Solo ve ahí. 363 00:28:22,802 --> 00:28:24,219 Solo ve a su casa y cógela. 364 00:28:24,253 --> 00:28:25,253 Estamos en ello. 365 00:28:25,304 --> 00:28:27,756 ¡Cógela! 366 00:28:27,807 --> 00:28:29,925 Nadie más lo sabe. 367 00:28:29,976 --> 00:28:31,760 Solo yo y su socio. 368 00:28:31,811 --> 00:28:32,811 Vale. 369 00:28:32,845 --> 00:28:35,013 ¡Nadie más lo sabe! ¡Lo juro! 370 00:30:28,227 --> 00:30:29,828 Vamos a cocinar. 371 00:30:39,284 --> 00:30:43,854 Estás completamente loca. 372 00:30:43,888 --> 00:30:45,422 Es la verdad. 373 00:30:45,457 --> 00:30:46,507 Lo es, Flynn. 374 00:30:46,541 --> 00:30:48,959 Las dos estáis locas. 375 00:30:48,993 --> 00:30:50,661 Sois un montón de mierda. Eso es lo que sois. 376 00:30:50,679 --> 00:30:51,679 Las dos. 377 00:30:51,713 --> 00:30:53,631 Si eso es cierto, 378 00:30:53,665 --> 00:30:55,883 ¿entonces cómo habéis podido guardar ese secreto? 379 00:30:55,934 --> 00:31:01,555 es decir, ¿por qué? ¿Por qué estaríais de acuerdo? 380 00:31:01,606 --> 00:31:03,140 Yo me preguntaré eso 381 00:31:03,174 --> 00:31:04,858 el resto de mi vida. 382 00:31:04,893 --> 00:31:07,394 Entonces dices que durante todo este tiempo 383 00:31:07,445 --> 00:31:09,029 ¿estabas mintiendo sobre esto? 384 00:31:09,064 --> 00:31:11,014 Es decir, entonces dices... 385 00:31:11,032 --> 00:31:12,316 Eres una mentirosa. 386 00:31:12,350 --> 00:31:14,451 Lo acabas de admitir. 387 00:31:14,486 --> 00:31:18,288 Entonces, ¿mentías antes o mientes ahora? 388 00:31:18,323 --> 00:31:20,040 ¿Cuál es mentira? 389 00:31:20,075 --> 00:31:22,793 Flynn, cariño, tu madre te está diciendo la verdad. 390 00:31:22,827 --> 00:31:25,412 Aquí y ahora. Creetelo. 391 00:31:25,463 --> 00:31:26,863 ¿Sabes qué? 392 00:31:26,881 --> 00:31:28,865 Esto es una mierda. 393 00:31:28,883 --> 00:31:30,501 Esto es una mierda. 394 00:31:30,535 --> 00:31:31,969 Quiero hablar con papá. 395 00:31:32,003 --> 00:31:33,537 Tu padre está bajo custodia. 396 00:31:33,555 --> 00:31:35,639 No vas a poder hablar con él por el momento, cariño. 397 00:31:35,674 --> 00:31:36,757 Voy a llamar al tío Hank. 398 00:31:36,808 --> 00:31:38,142 Lo he intentado. No contesta. 399 00:31:38,176 --> 00:31:40,978 Porque seguramente esté de metido de lleno en el asunto de tu padre. 400 00:31:41,012 --> 00:31:44,014 Cariño, sé que esto es mucho para asimilar, Flynn, 401 00:31:44,048 --> 00:31:45,099 pero intenta respirar. 402 00:31:45,150 --> 00:31:46,934 Intenta respirar. 403 00:31:46,985 --> 00:31:49,820 ¿En serio? ¿En serio? ¿Que intente respirar? 404 00:31:52,724 --> 00:31:53,724 Dios mío. 405 00:31:58,462 --> 00:31:59,595 Vete a casa. 406 00:31:59,630 --> 00:32:03,047 Llévate los niños a casa, ¿vale? 407 00:32:03,082 --> 00:32:04,403 Yo pasaré por allí más tarde. 408 00:32:37,668 --> 00:32:41,004 ¿Flynn? 409 00:32:41,022 --> 00:32:43,807 ¿Puedes ponerte el cinturón, por favor? 410 00:32:47,061 --> 00:32:50,363 Por favor. No es seguro. 411 00:32:50,398 --> 00:32:52,649 Me estás jodiendo, ¿vale? 412 00:32:56,988 --> 00:33:00,991 Si todo esto es verdad y tú lo sabías, 413 00:33:01,025 --> 00:33:04,127 entonces eres tan mala como él. 414 00:33:14,472 --> 00:33:16,890 ¿De quién es esa camioneta? 415 00:33:22,546 --> 00:33:25,649 ¿Papá? 416 00:33:25,683 --> 00:33:27,017 Escuchad. 417 00:33:27,051 --> 00:33:30,353 Necesito que entréis y recojáis vuestras cosas ahora mismo. 418 00:33:30,387 --> 00:33:33,440 Mamá y la tia Marie, dijeron que te habían arrestado. 419 00:33:33,491 --> 00:33:34,774 No, solo... 420 00:33:34,825 --> 00:33:37,027 Dicen que eres una especie de traficante de drogas. 421 00:33:37,061 --> 00:33:38,445 No, entra, por favor. Ya. 422 00:33:38,496 --> 00:33:39,663 Entra. Vamos. 423 00:33:39,697 --> 00:33:41,698 Vamos, vamos. 424 00:33:41,732 --> 00:33:44,251 Papá, para. Háblame, por favor. 425 00:33:44,285 --> 00:33:45,619 Nuestra prioridad ahora mismo es hacer las maletas. 426 00:33:45,670 --> 00:33:47,570 Dicen que te arrestó el tío Hank. 427 00:33:47,588 --> 00:33:50,240 Hablaremos de eso más tarde, ¿vale? 428 00:33:50,258 --> 00:33:51,291 Dime qué... 429 00:33:51,342 --> 00:33:52,759 ¡Escúchame! 430 00:33:52,793 --> 00:33:54,511 Necesito que vayas a tu dormitorio ahora mismo 431 00:33:54,545 --> 00:33:55,962 y cojas lo que sea importante. 432 00:33:56,013 --> 00:33:57,214 ¿Lo entiendes? Ve ya. 433 00:33:57,248 --> 00:33:58,882 Los dos. Vamos. 434 00:33:58,916 --> 00:34:02,585 Walt. 435 00:34:02,603 --> 00:34:04,271 ¿Por qué estás aquí? 436 00:34:04,305 --> 00:34:06,756 Skyler, por favor, ¿puedes ir a por tus cosas? 437 00:34:06,774 --> 00:34:08,358 Por ti y por los niños. Ahora. 438 00:34:08,392 --> 00:34:09,592 Esta es nuestra prioridad. 439 00:34:09,610 --> 00:34:11,061 Hank te tuvo bajo custodia. 440 00:34:11,095 --> 00:34:13,697 - Él no te dejaría escapar. - Yo... 441 00:34:13,731 --> 00:34:14,698 ¿Dónde está? 442 00:34:14,732 --> 00:34:15,899 - Yo... - ¿Dónde está Hank? 443 00:34:15,933 --> 00:34:17,867 444 00:34:17,902 --> 00:34:19,486 Lo negocié... 445 00:34:19,537 --> 00:34:20,537 ¿Lo negociaste? 446 00:34:20,571 --> 00:34:21,571 Sí. 447 00:34:21,605 --> 00:34:25,242 ¿Qué significa eso? 448 00:34:25,276 --> 00:34:26,960 Significa... 449 00:34:26,994 --> 00:34:28,662 que estamos bien, ¿vale? 450 00:34:28,713 --> 00:34:30,280 Estamos bien. Estamos bien. 451 00:34:30,298 --> 00:34:31,965 Todo va a salir bien, 452 00:34:31,999 --> 00:34:33,667 pero tenemos que irnos ahora mismo. 453 00:34:33,718 --> 00:34:34,918 ¿De acuerdo? ¿Podemos hacerlo? 454 00:34:34,952 --> 00:34:36,469 ¿Qué ha pasado? 455 00:34:36,504 --> 00:34:38,505 ¿Dónde está Hank? 456 00:34:38,556 --> 00:34:40,173 ¿Por qué tenemos que marcharnos? 457 00:34:40,224 --> 00:34:43,843 Necesito que confiéis en mí. 458 00:34:43,894 --> 00:34:45,929 Ahora mismo, ¿vale? 459 00:34:45,963 --> 00:34:48,131 Por favor, ayudadme en esto 460 00:34:48,149 --> 00:34:51,935 y os prometo que os lo explicaré todo después, ¿vale? 461 00:34:51,969 --> 00:34:55,855 ¿Dónde... está... Hank? 462 00:35:00,278 --> 00:35:01,854 Skyler. 463 00:35:04,865 --> 00:35:09,703 Tengo 11 millones en efectivo 464 00:35:09,754 --> 00:35:12,088 justo ahí fuera. 465 00:35:12,123 --> 00:35:15,091 Podemos empezar de cero. 466 00:35:15,126 --> 00:35:18,461 Unas vidas totalmente nuevas. 467 00:35:18,495 --> 00:35:21,514 Todo lo que tenemos que hacer es irnos. 468 00:35:21,549 --> 00:35:24,384 Tenemos que irnos ahora mismo. 469 00:35:24,435 --> 00:35:27,053 Es todo lo que tenemos que hacer. 470 00:35:30,174 --> 00:35:33,026 Tú lo has matado. 471 00:35:36,814 --> 00:35:39,282 Tú has matado a Hank. 472 00:35:39,317 --> 00:35:40,450 ¿Qué? 473 00:35:40,484 --> 00:35:41,484 No, no, no. 474 00:35:41,518 --> 00:35:42,485 Le has matado. 475 00:35:42,519 --> 00:35:43,787 No, no. ¡No! 476 00:35:43,821 --> 00:35:45,789 Intenté salvarlo. 477 00:35:45,823 --> 00:35:48,158 ¿El tío Hank está muerto? 478 00:35:48,192 --> 00:35:49,626 Mamá, no puede ser verdad. 479 00:35:49,660 --> 00:35:51,294 - Para, por favor. - No puede ser cierto. 480 00:35:51,329 --> 00:35:53,997 Todo... todo irá bien. 481 00:35:54,031 --> 00:35:55,715 Todo va a ir bien. Te lo prometo. 482 00:35:55,750 --> 00:35:57,384 Pero tenemos que irnos ya. 483 00:35:57,418 --> 00:36:00,470 Papá, ¿qué está pasando? Háblame. 484 00:36:00,504 --> 00:36:03,340 Para un momento. 485 00:36:03,374 --> 00:36:05,141 Mira, te dije que cogieras tus cosas. 486 00:36:05,176 --> 00:36:06,426 No te vayas. 487 00:36:06,477 --> 00:36:07,477 No hay tiempo. 488 00:36:07,511 --> 00:36:08,978 Dime qué ha pasado con el tío Hank. 489 00:36:09,013 --> 00:36:10,013 ¡No, déjalo ya! 490 00:36:10,047 --> 00:36:11,547 Pero ¿qué te pasa? 491 00:36:11,565 --> 00:36:13,900 Nos vamos. Nos vamos ahora mismo. 492 00:36:13,934 --> 00:36:15,352 Tienes que decírmelo. Papá, espera. 493 00:36:15,386 --> 00:36:16,986 ¿Qué le ha pasado al tío Hank? 494 00:36:23,411 --> 00:36:25,895 Fuera. 495 00:36:25,913 --> 00:36:28,865 Skyler, te lo prometo, solucionaremos esto. 496 00:36:28,899 --> 00:36:29,899 Ya es suficiente. 497 00:36:29,917 --> 00:36:32,802 Mamá, ¿qué estás haciendo? 498 00:36:32,837 --> 00:36:35,038 Skyler, baja el cuchillo por favor. 499 00:36:35,072 --> 00:36:36,239 Te lo prometo, todo... 500 00:36:36,257 --> 00:36:40,927 No digas una palabra más. 501 00:36:40,961 --> 00:36:45,348 Sal de aquí. Ahora. 502 00:36:45,383 --> 00:36:46,633 Skyler. 503 00:36:46,684 --> 00:36:47,634 ¡Lárgate! 504 00:36:47,685 --> 00:36:49,636 505 00:36:52,940 --> 00:36:57,444 Para. ¡Para! 506 00:36:57,478 --> 00:36:58,862 Para, por favor. Para. 507 00:36:58,896 --> 00:37:01,281 ¡Aléjate de nosotros! 508 00:37:01,315 --> 00:37:04,150 ¡Para de una vez!¡Para! 509 00:37:04,201 --> 00:37:06,569 ¡Para ya! 510 00:37:06,603 --> 00:37:08,705 Mamá, para. 511 00:37:08,739 --> 00:37:09,873 Para, papá. 512 00:37:09,907 --> 00:37:12,041 Parad ya. Parad. 513 00:37:12,076 --> 00:37:14,627 ¡Parad de una vez, por favor! 514 00:37:14,662 --> 00:37:16,913 ¡Parad!¡Parad! 515 00:37:16,947 --> 00:37:18,781 Para. 516 00:37:24,171 --> 00:37:25,638 ¡Qué cojones pasa con vosotros! 517 00:37:25,673 --> 00:37:27,807 ¡Somos una familia! 518 00:37:33,431 --> 00:37:34,964 ¡Somos una familia! 519 00:37:39,186 --> 00:37:41,271 ¿Qué estás haciendo? 520 00:37:41,305 --> 00:37:42,305 ¿Qué estás haciendo? 521 00:37:42,323 --> 00:37:44,274 Sí, necesito a la policía. 522 00:37:44,308 --> 00:37:47,193 Mi padre, apuntó con un cuchillo a mi madre. 523 00:37:47,244 --> 00:37:49,829 La atacó. Es peligroso. 524 00:37:49,864 --> 00:37:53,333 Creo que podría haber matado a alguien. 525 00:37:53,334 --> 00:37:55,037 Sí. 526 00:37:56,320 --> 00:37:58,538 Sigue aquí. 527 00:37:58,589 --> 00:38:02,959 Sí, sigue en la casa. 528 00:38:02,993 --> 00:38:06,296 Estamos en el 308 de Negra Arroyo Lane. 529 00:38:06,330 --> 00:38:09,499 ¡308 Negra Arroyo Lane! Tenéis que venir rápido. 530 00:38:09,517 --> 00:38:11,634 Rápido. ¡Dios, no! 531 00:38:13,971 --> 00:38:15,688 Dios mio. No. 532 00:38:15,723 --> 00:38:17,724 ¡Walt, no! 533 00:38:17,775 --> 00:38:20,310 ¡Walt!¡Walt! ¡Por favor no! 534 00:38:20,344 --> 00:38:23,679 ¡No! ¡No! ¡No! 535 00:38:23,697 --> 00:38:25,648 ¡Walt, no! ¡Déjala ir! 536 00:38:25,682 --> 00:38:27,484 ¡No puedes llevártela! 537 00:38:27,518 --> 00:38:28,735 ¡Déjala, por favor! 538 00:38:28,786 --> 00:38:30,537 ¡No puedes llevártela! 539 00:38:30,571 --> 00:38:32,822 ¡Déjala ir! 540 00:38:32,856 --> 00:38:34,190 ¡Walt! 541 00:38:34,208 --> 00:38:36,326 ¡No, por favor! 542 00:38:36,360 --> 00:38:39,879 ¡Walt, no! ¡Walt, por favor! 543 00:38:39,914 --> 00:38:41,798 ¡Walt! ¡No! 544 00:38:41,832 --> 00:38:44,867 ¡Walt, por favor, no! 545 00:38:44,885 --> 00:38:48,838 ¡Walt! ¡Por favor! ¡Por favor, para! 546 00:38:48,872 --> 00:38:52,008 ¡Walt! 547 00:39:03,635 --> 00:39:04,902 Di "papá". 548 00:39:04,936 --> 00:39:08,005 Papá. ¿Dices "papá"? 549 00:39:08,039 --> 00:39:09,089 Eso es. 550 00:39:09,140 --> 00:39:12,059 Deshagámonos de ese apestoso y viejo pañal. 551 00:39:12,093 --> 00:39:13,477 No estés triste. 552 00:39:13,512 --> 00:39:15,145 ¿Dónde está tu ombligo? 553 00:39:15,180 --> 00:39:17,348 ¿Dónde está tu ombligo? 554 00:39:17,382 --> 00:39:18,382 Ahí. 555 00:39:18,400 --> 00:39:20,150 ¿No te encuentras mejor ahora? 556 00:39:20,185 --> 00:39:22,069 Estás muy guapa y seca. 557 00:39:22,103 --> 00:39:24,605 ¿Eh? ¿A que se está bien? 558 00:39:24,656 --> 00:39:27,157 Lo sé. Estabas tan mojada y enfadada, 559 00:39:27,192 --> 00:39:29,109 pero ahora te sientes mejor, ¿verdad? 560 00:39:29,160 --> 00:39:30,578 La siguiente prioridad 561 00:39:30,612 --> 00:39:33,664 es conseguirte una sillita nueva para el coche. 562 00:39:33,698 --> 00:39:36,700 ¿No estaría eso bien, Holly? 563 00:39:36,734 --> 00:39:40,087 Mamama. 564 00:39:40,121 --> 00:39:41,956 Mama... ma. 565 00:39:42,007 --> 00:39:44,792 Mama. 566 00:39:44,843 --> 00:39:48,012 Mama. 567 00:39:48,046 --> 00:39:50,286 Mamama. 568 00:39:55,020 --> 00:39:58,105 Mamama. 569 00:39:58,139 --> 00:40:00,724 Mamama. 570 00:40:04,613 --> 00:40:06,864 Mama. 571 00:40:17,409 --> 00:40:19,209 Confirmado el secuestro. 572 00:40:19,244 --> 00:40:21,962 Alerta Ámbar. Holly White. 573 00:40:21,997 --> 00:40:24,131 Niña. 18 meses. 574 00:40:24,165 --> 00:40:26,300 Pelo rubio, ojos azules. 575 00:40:26,334 --> 00:40:31,639 La última vez llevaba puesta una chaqueta rosa y blanca... 576 00:40:31,673 --> 00:40:33,507 el secuestrador es el padre. 577 00:40:33,558 --> 00:40:35,142 Iba esposado. 578 00:40:35,176 --> 00:40:38,095 Hank le había puesto las esposas. 579 00:40:41,182 --> 00:40:42,816 Gafas con montura dorada de acero. 580 00:40:45,470 --> 00:40:46,904 ¿Estás esperando una llamada? 581 00:40:48,940 --> 00:40:51,443 Hola, estás llamando a la familia White. 582 00:40:51,576 --> 00:40:52,976 Por favor, deja un mensaje. 583 00:40:52,994 --> 00:40:54,244 Skyler, soy yo. 584 00:40:54,279 --> 00:40:55,362 Cógelo. Cógelo. 585 00:40:55,413 --> 00:40:58,248 Es él. Es mi marido. 586 00:40:58,283 --> 00:40:59,483 Necesito que cojas el teléfono. 587 00:40:59,501 --> 00:41:00,668 - Comenzad a rastrear el teléfono. - Skyler 588 00:41:00,702 --> 00:41:06,540 - El número es 505-177-8987. - Sé que estás ahí, así que cógelo. 589 00:41:06,591 --> 00:41:08,459 ¿Skyler? 590 00:41:08,493 --> 00:41:10,377 - Necesito la localización de una llamada entrante. - ¿Me oyes? 591 00:41:10,428 --> 00:41:11,865 Contesta al teléf... 592 00:41:15,684 --> 00:41:18,435 Walt. ¿Dónde está Holly? 593 00:41:18,470 --> 00:41:19,970 ¿Estás sola? 594 00:41:20,004 --> 00:41:23,140 ¿No hay policía? 595 00:41:23,174 --> 00:41:24,608 No. 596 00:41:24,643 --> 00:41:25,859 Nada de policía. 597 00:41:25,894 --> 00:41:27,511 ¿Dónde estás? 598 00:41:27,529 --> 00:41:32,032 ¿Dónde está Holly? 599 00:41:32,067 --> 00:41:33,183 ¡Walt! 600 00:41:33,201 --> 00:41:35,319 ¿Qué diablos pasa contigo? 601 00:41:35,353 --> 00:41:39,957 ¿Por qué no puedes hacer una sola cosa de lo que te digo? 602 00:41:39,991 --> 00:41:40,991 ¿Qué? 603 00:41:41,025 --> 00:41:42,209 Esto es tu culpa. 604 00:41:42,243 --> 00:41:45,162 Esto es lo que ocurre por tu falta de respeto. 605 00:41:45,196 --> 00:41:47,081 Te lo he dicho, Skyler. 606 00:41:47,132 --> 00:41:49,049 Te lo advertí durante un año entero. 607 00:41:49,084 --> 00:41:51,885 Te has cruzado, habrá consecuencias. 608 00:41:51,920 --> 00:41:53,804 ¿Qué parte no has entendido? 609 00:41:53,838 --> 00:41:56,924 Te llevaste a mi hija. 610 00:41:56,975 --> 00:41:58,559 Porque necesitas aprender. 611 00:41:58,593 --> 00:42:00,477 Tráela de vuelta. 612 00:42:00,512 --> 00:42:01,979 Quizá ahora escuches. 613 00:42:02,013 --> 00:42:04,848 Quizá ahora uses tu maldita cabeza. 614 00:42:04,882 --> 00:42:07,234 ¿Sabes? Nunca has creído en mí. 615 00:42:07,268 --> 00:42:10,654 Nunca agradeciste nada de lo que hice por esta familia. 616 00:42:10,689 --> 00:42:14,575 No. Walt. Walt, tienes que parar. 617 00:42:14,609 --> 00:42:18,729 Tienes que parar esto. Es inmoral. Es ilegal. 618 00:42:18,747 --> 00:42:20,614 Alguien podría salir herido. 619 00:42:20,665 --> 00:42:23,701 Siempre estás lloriqueando y quejándote 620 00:42:23,735 --> 00:42:25,169 por cómo me gano el dinero, 621 00:42:25,203 --> 00:42:26,954 arrastrándome contigo. 622 00:42:27,005 --> 00:42:31,041 Mientras yo lo hago todo. 623 00:42:31,075 --> 00:42:32,843 Y ahora, 624 00:42:32,877 --> 00:42:37,181 ahora le dices a mi hijo lo que hago 625 00:42:37,215 --> 00:42:40,584 después de decirte y decirte 626 00:42:40,602 --> 00:42:44,104 que mantuvieras tu maldita boca cerrada. 627 00:42:44,139 --> 00:42:49,943 Estúpida zorra. 628 00:42:49,978 --> 00:42:52,479 ¿Cómo te atreves? 629 00:43:03,541 --> 00:43:06,410 Lo siento. 630 00:43:10,799 --> 00:43:14,301 No tienes derecho 631 00:43:14,335 --> 00:43:18,422 a reprocharme nada de lo que hago. 632 00:43:18,456 --> 00:43:20,758 ¿Qué... qué demonios sabes tú sobre todo esto? 633 00:43:20,792 --> 00:43:23,310 Nada, yo construí esto. 634 00:43:23,344 --> 00:43:25,479 Yo. Yo solo. ¡Nadie más! 635 00:43:25,513 --> 00:43:28,965 Tienes razón. 636 00:43:28,983 --> 00:43:30,934 Tienes razón. 637 00:43:30,969 --> 00:43:36,640 Recuerda mis palabras, Skyler. 638 00:43:36,658 --> 00:43:38,609 Haz lo que te digo, 639 00:43:38,643 --> 00:43:42,579 o acabarás igual que Hank. 640 00:43:45,250 --> 00:43:48,001 Walt. 641 00:43:48,036 --> 00:43:51,588 Dime qué ha pasado. 642 00:43:51,623 --> 00:43:54,258 ¿Dónde está Hank? 643 00:43:54,292 --> 00:43:56,460 Por favor. 644 00:43:56,494 --> 00:43:58,045 Necesitamos saberlo. 645 00:44:03,968 --> 00:44:06,770 Nunca más volverás a ver a Hank. 646 00:44:12,176 --> 00:44:16,280 Él me traicionó. 647 00:44:16,314 --> 00:44:19,700 Piensa en ello. 648 00:44:19,734 --> 00:44:23,787 Familia o no. 649 00:44:23,822 --> 00:44:26,287 Asimílalo. 650 00:44:28,376 --> 00:44:31,361 Walt. 651 00:44:31,379 --> 00:44:36,700 Solo quiero que vuelva Holly. 652 00:44:36,718 --> 00:44:39,480 Por favor, Walt. 653 00:44:42,206 --> 00:44:44,892 Vuelve a casa. 654 00:44:51,566 --> 00:44:55,102 Todavía hay cosas que me faltan por hacer. 655 00:45:27,466 --> 00:45:29,003 ESTACIÓN DE BOMBEROS DE ALBUQUERQUE 656 00:45:39,063 --> 00:45:41,064 Eh. 657 00:46:54,314 --> 00:46:57,994 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-