1
00:01:43,795 --> 00:01:45,960
¿Qué es esto?
Es azul.
2
00:01:48,004 --> 00:01:51,439
Usamos otro proceso químico,
pero es igual de pura.
3
00:01:52,316 --> 00:01:54,366
Será azul, pero es una bomba.
4
00:02:02,960 --> 00:02:05,036
¡Es muy buena, sí!
5
00:02:06,401 --> 00:02:09,754
Trae más, aunque sea azul,
amarilla, o rosada.
6
00:02:18,641 --> 00:02:21,766
Muy bien. Vamos a ganar
mucho dinero juntos.
7
00:02:22,806 --> 00:02:25,156
Pero recuerda
para quién trabajas.
8
00:02:28,357 --> 00:02:29,707
¿Qué dijiste?
9
00:02:30,463 --> 00:02:33,110
Solo digo, tienen que saber
que trabajan para ti.
10
00:02:33,757 --> 00:02:35,821
¿Es que no lo saben?
11
00:02:36,908 --> 00:02:39,658
¿Dices que son estúpidos?
12
00:02:40,685 --> 00:02:42,560
No, solo lo dije.
13
00:02:43,412 --> 00:02:45,831
Ah, sí. ¿Entonces no dijiste
que eran estúpidos?
14
00:02:45,999 --> 00:02:48,584
No entiendo, ¿estás diciendo
que yo soy estúpido?
15
00:02:49,257 --> 00:02:50,291
¿Es eso?
16
00:02:50,565 --> 00:02:52,267
¿Es lo que estás haciendo?
17
00:02:52,723 --> 00:02:53,812
Tuco.
18
00:02:54,635 --> 00:02:55,724
Tuco.
19
00:02:57,326 --> 00:03:01,096
¿Por qué no nos relajamos?
20
00:03:08,132 --> 00:03:10,189
Heisenberg dice, "relájate".
21
00:03:12,047 --> 00:03:14,526
Estoy relajado. Estoy relajado.
22
00:03:14,903 --> 00:03:16,022
Estoy relajado-
23
00:03:28,474 --> 00:03:30,430
¡Maldición, hombre!
¡Mira eso! ¡Mira!
24
00:03:34,251 --> 00:03:35,825
Sí. Lo estropeé.
25
00:03:37,660 --> 00:03:39,185
De acuerdo, ¡Heisenberg!
26
00:03:40,361 --> 00:03:41,628
La semana que viene.
27
00:04:34,519 --> 00:04:36,403
Ajustando por inflación...
28
00:04:36,815 --> 00:04:39,681
...un buen colegio del estado,
ajustando por inflación...
29
00:04:40,072 --> 00:04:43,888
...digamos $45.000 al año.
Dos hijos, cuatro años de universidad...
30
00:04:44,622 --> 00:04:46,254
...$360.000.
31
00:04:47,488 --> 00:04:49,438
Hipoteca remanente en la casa...
32
00:04:50,308 --> 00:04:51,415
...107 mil.
33
00:04:51,808 --> 00:04:55,065
Crédito con garantía hipotecaria,
30 mil. Son 137 mil.
34
00:04:55,999 --> 00:04:57,429
El costo de vida...
35
00:04:57,797 --> 00:04:59,632
...comida, ropa, servicios públicos...
36
00:05:00,351 --> 00:05:02,430
...digamos 2 mil al mes...
37
00:05:03,136 --> 00:05:05,554
...y eso debería reducirlo, como sea.
38
00:05:06,007 --> 00:05:07,990
24 mil al año.
39
00:05:08,480 --> 00:05:10,071
Proveer por, digamos...
40
00:05:10,430 --> 00:05:11,560
...10 años.
41
00:05:11,954 --> 00:05:15,932
Son $240.000.
Más 360, más 1, 3, 7...
42
00:05:18,195 --> 00:05:19,245
...737.
43
00:05:22,792 --> 00:05:25,366
$737.000.
Eso es lo que necesito.
44
00:05:26,638 --> 00:05:28,528
Eso es lo que necesito.
45
00:05:29,821 --> 00:05:32,414
Tú y yo ganamos casi
70 mil a la semana...
46
00:05:32,582 --> 00:05:35,607
...son sólo 10 semanas y media más.
Digamos 11...
47
00:05:35,837 --> 00:05:37,009
...11 negocios de drogas más...
48
00:05:37,010 --> 00:05:39,781
...y siempre en un lugar público
desde hoy en adelante.
49
00:05:41,965 --> 00:05:44,832
Es factible.
Definitivamente factible.
50
00:06:28,193 --> 00:06:29,221
¡Heisenberg!
51
00:06:35,260 --> 00:06:37,825
¿Qué demonios?
¿Qué le sucede?
52
00:06:38,653 --> 00:06:40,383
¡¿Cuál es el problema contigo?!
53
00:06:40,508 --> 00:06:43,270
¡¿No puedes aguantar
una paliza, ramera?!
54
00:06:43,886 --> 00:06:46,140
- Maldición, Tuco.
- ¡Cállate!
55
00:06:46,962 --> 00:06:48,907
No tiene pulso.
56
00:06:49,202 --> 00:06:51,577
- Haz algo.
- ¿Haz algo?
57
00:06:51,745 --> 00:06:54,121
Necesita una ambulancia.
Necesita un hospital.
58
00:06:54,289 --> 00:06:56,829
¡Haz algo!
Tú eres listo, ¿no?
59
00:06:56,954 --> 00:06:58,980
Haz eso... ¡Haz esa cosa!
60
00:07:03,340 --> 00:07:04,981
No, no hay... no hay nada.
61
00:07:05,106 --> 00:07:08,251
- Respira dentro de su boca...
- No, ya no enseñan eso.
62
00:07:08,376 --> 00:07:10,012
- No funciona.
- Tú. ¡Ven aquí!
63
00:07:10,180 --> 00:07:12,109
¡Respira dentro de su boca!
64
00:07:50,994 --> 00:07:52,370
Deshazte de él.
65
00:07:52,495 --> 00:07:54,720
No podemos hacerlo así.
66
00:07:54,845 --> 00:07:56,475
Buitres y ratas y todo eso.
67
00:08:00,762 --> 00:08:04,483
Solo digo, ¿sabes?
No es muy cristiano.
68
00:08:05,963 --> 00:08:07,528
Suena a parloteo.
69
00:08:41,257 --> 00:08:43,386
Gonzo, ¡apúrate!
70
00:09:03,821 --> 00:09:05,463
¿Cuál es la gran prisa?
71
00:09:12,562 --> 00:09:14,585
Sólo creo que ya hemos
terminado aquí.
72
00:09:14,812 --> 00:09:15,836
¿Oh, sí?
73
00:09:29,919 --> 00:09:31,886
Ustedes los están.
74
00:10:52,573 --> 00:10:54,401
Oye, ¡estoy aquí atrás!
75
00:10:59,185 --> 00:11:00,236
¿Hola?
76
00:11:34,218 --> 00:11:35,836
¿No me escuchaste?
77
00:11:43,581 --> 00:11:44,680
Walt...
78
00:11:46,483 --> 00:11:48,675
- Hola.
- Hola, a ti.
79
00:11:48,800 --> 00:11:51,126
¿Qué, no puedes contestar
cuando te llamo?
80
00:11:55,162 --> 00:11:56,446
¿Estás bien?
81
00:11:58,677 --> 00:11:59,677
Fenómeno.
82
00:12:04,683 --> 00:12:05,766
¿Sombrero nuevo?
83
00:12:12,020 --> 00:12:14,121
Compré algo de pollo grillado
en lo de Albertson.
84
00:12:14,246 --> 00:12:16,767
¿Quieres que te caliente un poco?
85
00:12:38,606 --> 00:12:40,214
¿Dónde has estado?
86
00:13:21,497 --> 00:13:23,877
Sabes qué, tengo toda
esta porquería en mi cara.
87
00:13:24,002 --> 00:13:25,846
Déjame asearme primero, ¿sí?
88
00:13:26,014 --> 00:13:29,764
Sabes, Walter Junior
va a llegar en cualquier momento...
89
00:13:35,454 --> 00:13:36,454
...suficiente.
90
00:13:36,968 --> 00:13:37,968
Espera.
91
00:13:38,401 --> 00:13:39,401
Para.
92
00:13:40,236 --> 00:13:41,319
¡Para!
93
00:14:32,246 --> 00:14:34,623
Sé que estás asustado...
94
00:14:35,583 --> 00:14:39,587
...y enojado, y frustrado.
Y sé que nada de esto es justo.
95
00:14:41,117 --> 00:14:42,779
Pero no puedes...
96
00:14:43,550 --> 00:14:45,009
...agarrártela conmigo.
97
00:14:52,410 --> 00:14:53,633
Hola,¡llegué!
98
00:16:08,725 --> 00:16:09,968
Estamos muertos.
99
00:16:11,751 --> 00:16:12,805
¡Muertos, hombre!
100
00:16:12,930 --> 00:16:15,793
¡Muerto! ¡O muerte!
Como diablos-
101
00:16:15,918 --> 00:16:18,184
- Esto es conjeturar.
- ¿Esto es conjeturar?
102
00:16:18,352 --> 00:16:21,676
- Sí. Y conjeturar no está ayudando.
- Mi conjetura no está ayudando. Bien.
103
00:16:21,801 --> 00:16:23,208
Entonces hechos:
Hecho A:
104
00:16:23,333 --> 00:16:25,125
Mi teléfono sonó como,
ocho veces anoche.
105
00:16:25,126 --> 00:16:26,318
Silencio, cuelgan cada vez.
106
00:16:26,486 --> 00:16:27,782
Segundo hecho:
107
00:16:27,907 --> 00:16:30,925
A las 3 de la mañana, vi su Caddy negro
andando por mi vecindario.
108
00:16:31,050 --> 00:16:32,272
- Sin luces.
- Si quisiera matarnos...
109
00:16:32,297 --> 00:16:33,766
...lo hubiera hecho
en el depósito de chatarra.
110
00:16:33,767 --> 00:16:36,436
¿Qué es eso? ¿Conjeturar?
111
00:16:36,561 --> 00:16:38,115
¿Estás basando eso
en que él tiene...
112
00:16:38,140 --> 00:16:40,318
...un cerebro normal y sano
o algo por el estilo?
113
00:16:40,443 --> 00:16:44,394
¿Acaso no lo viste matar a un hombre
a golpes por, digamos, nada?
114
00:16:44,880 --> 00:16:47,773
Y ese modo... ese modo en que
se quedó mirándonos...
115
00:16:47,898 --> 00:16:48,923
...diciendo...
116
00:16:49,334 --> 00:16:50,946
..."están hechos".
117
00:16:51,321 --> 00:16:52,881
"¿Están hechos?"
118
00:16:53,006 --> 00:16:55,628
¿Quieres saber lo que eso significa?
Yo te diré lo que eso significa.
119
00:16:55,753 --> 00:16:58,350
¡Eso significa exactamente
como suena, tú!
120
00:16:58,673 --> 00:17:01,440
De acuerdo. Somos testigos.
Somos cabos sueltos.
121
00:17:01,565 --> 00:17:03,823
Ahora mismo, Tuco está pensando:
"Sí, oye...
122
00:17:03,948 --> 00:17:07,252
...ellos cocinan buena metanfetamina,
pero ¿puedo confiar en ellos?"
123
00:17:09,472 --> 00:17:12,438
¿Qué pasa cuando decida que no?
124
00:17:23,814 --> 00:17:27,123
¡Es él o nosotros! ¿Entiendes?
¡Es él o nosotros!
125
00:17:37,233 --> 00:17:38,537
¿Cómo lo harías?
126
00:17:38,662 --> 00:17:40,790
- ¿A qué te refieres?
- Específicamente.
127
00:17:40,915 --> 00:17:43,144
¿Cómo lo harías?
Paso a paso.
128
00:17:45,511 --> 00:17:46,511
De acuerdo.
129
00:17:47,705 --> 00:17:48,783
Digamos que...
130
00:17:49,327 --> 00:17:51,522
...armamos una última venta,
esto es siempre que...
131
00:17:51,647 --> 00:17:53,613
...no decida deshacerse
de nosotros antes de eso.
132
00:17:53,997 --> 00:17:56,368
Cada vez que le llevamos
una nueva tanda, él siempre...
133
00:17:56,493 --> 00:17:58,749
...testea el producto, ¿no?
Entonces...
134
00:17:58,874 --> 00:18:00,906
...mientras su cabeza está abajo...
135
00:18:00,907 --> 00:18:02,538
...tú sabes,
solo dándole una esnifada-
136
00:18:03,068 --> 00:18:04,582
¿Entonces tres balazos?
137
00:18:05,331 --> 00:18:08,461
- Tres balazos, o no sé, dos.
- Pero son dos, ¿o son tres?
138
00:18:08,922 --> 00:18:11,948
- Dos probablemente funcionen, supongo.
- ¿Dos balazos en el pecho?
139
00:18:12,073 --> 00:18:13,509
- ¿O en la cara?
- Vamos...
140
00:18:13,634 --> 00:18:16,261
Solo estoy tratando de entender
como funciona esto.
141
00:18:19,853 --> 00:18:22,832
De acuerdo. Dejémoslo así.
Pero por ahora...
142
00:18:22,957 --> 00:18:25,848
...el tipo grandote, Gonzo...
Él probablemente vendrá por ti, ¿no?
143
00:18:25,973 --> 00:18:29,232
Entonces te das vuelta hacia él...
¿Cuántos balazos para él?
144
00:18:29,400 --> 00:18:31,753
Es un tipo grandote, ¿cierto?
¿Cuántos balazos requiere eso?
145
00:18:31,878 --> 00:18:34,133
- No lo sé. Tres balazos.
- De acuerdo, tres balazos.
146
00:18:34,258 --> 00:18:38,241
Tuco y Gonzo. Dos hombres caídos.
Ahora, ¿Hay alguien más ahí?
147
00:18:39,683 --> 00:18:42,579
Digo, Tuco está usualmente
con alguien más, ¿no?
148
00:18:42,856 --> 00:18:46,307
Incluso hasta un par de tipos.
Sus negociantes, su pandilla.
149
00:18:50,443 --> 00:18:51,443
De acuerdo.
150
00:18:53,331 --> 00:18:55,631
Entonces dejamos eso ahí también.
151
00:18:55,756 --> 00:18:57,993
Ahora, a este punto,
¿cuántos balazos hemos disparado?
152
00:18:58,118 --> 00:19:02,075
Tienes que estar quedándote corto.
¿Cuántas balas lleva ese arma?
153
00:19:16,990 --> 00:19:19,125
¿Cómo puedes sugerir...
154
00:19:19,250 --> 00:19:22,869
...que matemos a un hombre,
y ni siquiera puedes abrir el arma?
155
00:19:25,814 --> 00:19:27,415
No es tan fácil, ¿no?
156
00:19:27,784 --> 00:19:29,779
Oye, hombre, Walt,
tú lo has hecho.
157
00:19:50,068 --> 00:19:51,467
Llama a Skyler.
158
00:19:59,712 --> 00:20:02,980
Hola. Te has comunicado con Walt,
Skyler, y Walter Junior.
159
00:20:03,105 --> 00:20:06,287
No podemos venir al teléfono ahora,
así que por favor déjanos un mensaje.
160
00:20:06,562 --> 00:20:09,183
Bueno, si eres un ave tempranera,
levantada y fuera tan temprano.
161
00:20:09,308 --> 00:20:11,048
Escucha, el tontorrón
y yo vamos a probar...
162
00:20:11,173 --> 00:20:13,294
...ese nuevo restaurant
cerca de la universidad, esta noche.
163
00:20:13,583 --> 00:20:16,096
Así que hazme saber si ustedes
quieren pasar el rato.
164
00:20:16,360 --> 00:20:18,082
Escúchame. "Pasar el rato".
165
00:20:18,564 --> 00:20:20,249
Walt Junior estaría orgulloso.
166
00:20:20,374 --> 00:20:21,889
Conozco el dialecto.
167
00:20:22,014 --> 00:20:23,471
Todavía estoy en onda.
168
00:20:24,484 --> 00:20:26,891
Es chino... el restaurant.
169
00:20:27,134 --> 00:20:29,845
No lo sé. Solo tengo ganas
de comida china.
170
00:20:30,155 --> 00:20:32,955
¿Tú crees que la gente en China...
171
00:20:33,080 --> 00:20:35,464
.. alguna vez sienten ganas
de comida "Americana"?
172
00:20:35,589 --> 00:20:37,622
Tú sabes, ¿Ellos salen...
173
00:20:38,204 --> 00:20:40,405
...y compran pequeñas
cajas de comida para llevar...
174
00:20:40,819 --> 00:20:43,661
...con puré de papas
y rollo de carne...
175
00:20:44,472 --> 00:20:45,797
...y tratan de ingeniárselas
para descubrir...
176
00:20:45,798 --> 00:20:48,122
...como usar pequeños cubiertos?
177
00:20:48,414 --> 00:20:50,414
Me pregunto si eso
alguna vez sucede.
178
00:20:50,978 --> 00:20:53,629
Bueno. Te dejaré ir.
Así que llámame.
179
00:20:55,829 --> 00:20:57,471
¿Skyler no atendió?
180
00:20:58,981 --> 00:21:00,734
Obviamente ella no está en casa.
181
00:21:11,687 --> 00:21:13,947
¿Qué fue eso sobre comida china?
182
00:21:14,072 --> 00:21:16,184
Cena esta noche.
En ese nuevo lugar.
183
00:21:16,309 --> 00:21:18,927
- ¿Hasta qué hora atienden?
- No lo sé.
184
00:21:20,216 --> 00:21:21,791
Tienes a Dave a las 8.
185
00:21:24,755 --> 00:21:26,057
No esta noche.
186
00:21:26,182 --> 00:21:28,870
- Sí, esta noche. ¿Recuerdas?
- No, eso es el jueves.
187
00:21:30,664 --> 00:21:33,281
Esto muy segura
que eso es el jueves.
188
00:21:33,667 --> 00:21:36,286
¿Recuerdas como, a último momento,
lo cambiaron para ti?
189
00:21:36,411 --> 00:21:38,755
Iban a cobrarnos una multa.
190
00:21:38,923 --> 00:21:41,007
Mira, bebe, tú solo tienes
seis sesiones más.
191
00:21:41,325 --> 00:21:42,813
Y las estoy haciendo, Hank.
192
00:21:42,814 --> 00:21:45,302
Dije que las haría,
y las estoy haciendo.
193
00:21:45,941 --> 00:21:48,848
No puedo hacer nada si tú tienes
los días de la semana cambiados.
194
00:21:49,016 --> 00:21:50,107
¡Cuidado!
195
00:21:50,434 --> 00:21:52,100
¡Perdón, Sr. Schrader!
196
00:22:00,678 --> 00:22:03,423
Mira, es...
Tú sabes, es sólo...
197
00:22:05,982 --> 00:22:07,921
Creo que Dave está...
198
00:22:08,550 --> 00:22:09,994
...realmente ayudándote.
199
00:22:13,136 --> 00:22:14,195
Sí.
200
00:22:16,949 --> 00:22:18,008
Sí.
201
00:22:31,888 --> 00:22:33,302
Perdón por eso.
202
00:22:40,478 --> 00:22:41,569
Ella está...
203
00:22:48,169 --> 00:22:51,063
Oigan, ¿dónde está mi llamada?
204
00:22:53,294 --> 00:22:55,873
Golpea a dos en la arena,
dos en el bosque.
205
00:22:56,387 --> 00:22:59,537
- Y luego él dice: "Dame un cuatro. "
- Gomez.
206
00:23:00,096 --> 00:23:01,725
¿Qué tienes para mí?
207
00:23:01,850 --> 00:23:03,589
Vamos. Chop-chop.
208
00:23:04,236 --> 00:23:06,175
Buenos días para ti también.
209
00:23:09,865 --> 00:23:13,276
La APD mandó esto.
Fue hace ocho o diez días.
210
00:23:13,401 --> 00:23:16,285
- ¿Conoces Southwest Aniline, no?
- Sí, ¿cerca de la 25?
211
00:23:16,410 --> 00:23:19,939
- Todo el lugar huele a pies.
- Estos son ellos. Mira esto.
212
00:23:22,693 --> 00:23:25,149
- Mierda. ¿Qué fue eso?
- Termita.
213
00:23:25,274 --> 00:23:26,830
Eso me dijeron.
214
00:23:27,139 --> 00:23:29,024
Se calienta a 5.000 grados
más o menos.
215
00:23:29,149 --> 00:23:31,133
El tipo de cosas que ves
en las películas de James Bond.
216
00:23:31,258 --> 00:23:32,258
¡Bueno!
217
00:23:32,626 --> 00:23:34,662
Muchachos que conocen su negocio.
218
00:23:38,003 --> 00:23:39,917
Espera. Retiro lo dicho.
219
00:23:41,614 --> 00:23:44,187
¿Qué, no pensaron en
robarse un carretón?
220
00:23:44,312 --> 00:23:47,759
Traten de rodarlo, idiotas.
Es un barril.
221
00:23:48,154 --> 00:23:49,802
Rueda. Jesús.
222
00:23:52,353 --> 00:23:54,891
- ¿Qué se llevaron?
- Metilamina, 110 litros.
223
00:23:56,522 --> 00:23:57,522
¿P2P?
224
00:23:58,721 --> 00:24:01,272
Están cocinando metanfetamina
de la vieja escuela.
225
00:24:01,950 --> 00:24:03,535
¿Quién demonios hace eso todavía?
226
00:24:03,660 --> 00:24:04,785
Todos los de la vieja escuela
que conozco...
227
00:24:04,786 --> 00:24:06,110
...están o muertos o en prisión.
228
00:24:07,192 --> 00:24:09,352
Están cortos de abastecimiento
de pseudoefedrina...
229
00:24:09,377 --> 00:24:12,622
...así que estos dos se las arreglan
cambiando la fórmula.
230
00:24:13,032 --> 00:24:15,058
Eso y la termita.
231
00:24:15,508 --> 00:24:18,059
Diría que estos dos
conocen de química.
232
00:24:18,184 --> 00:24:19,792
¿Pero los clasificarías
como ladrones?
233
00:24:19,917 --> 00:24:21,944
¡Mierda! No confiaría
en estos dos...
234
00:24:21,945 --> 00:24:23,572
...ni para asaltar las
Olimpiadas Especiales.
235
00:24:23,697 --> 00:24:27,006
Tienen aprendizaje de libros
pero no habilidades de la calle.
236
00:24:27,174 --> 00:24:28,852
Tal vez sean universitarios.
237
00:24:28,977 --> 00:24:30,957
Estudiantes de química
tratando de hacer la grande.
238
00:24:31,082 --> 00:24:32,082
Tal vez.
239
00:24:33,332 --> 00:24:36,082
Te digo, 110 litros
de sustancia precursora.
240
00:24:36,207 --> 00:24:38,976
Con tanta droga, van a terminar
molestando a alguien.
241
00:24:40,643 --> 00:24:41,729
Te digo...
242
00:24:42,437 --> 00:24:44,229
...mejor que recen para que
los atrapemos nosotros...
243
00:24:44,230 --> 00:24:46,422
...y no esos chicos de Juarez.
244
00:26:09,633 --> 00:26:11,546
Tu hija quiere salir.
245
00:26:41,831 --> 00:26:42,860
Hola.
246
00:26:42,985 --> 00:26:45,096
Te has comunicado con Walt,
Skyler, y Walter Junior.
247
00:26:45,221 --> 00:26:46,542
No podemos venir al teléfono ahora...
248
00:26:46,567 --> 00:26:49,167
...así que por favor
déjanos un mensaje.
249
00:26:50,241 --> 00:26:51,397
Hola, soy yo.
250
00:26:51,522 --> 00:26:53,301
Pensé en llamarte
más temprano esta vez...
251
00:26:53,426 --> 00:26:54,946
...antes de que salgas,
tú sabes...
252
00:26:55,268 --> 00:26:56,994
...a enfrentar el día.
253
00:26:57,119 --> 00:26:58,908
Ahora me doy cuenta...
254
00:26:59,076 --> 00:27:01,743
...que probablemente te tome
más tiempo llegar al teléfono...
255
00:27:01,868 --> 00:27:04,281
...debido al peso extra del bebé.
256
00:27:07,157 --> 00:27:08,501
Hola, cariño.
257
00:27:14,437 --> 00:27:16,968
Walt, ¿pasaste toda la noche
aquí fuera?
258
00:27:20,896 --> 00:27:23,182
No, no. Bueno, no toda.
259
00:27:24,403 --> 00:27:26,838
Oh, sí. Tuve un malestar en...
260
00:27:26,963 --> 00:27:28,940
...mi estómago, ¿sabes?
261
00:27:29,480 --> 00:27:31,180
Sabía que iba estar
levantándome a cada rato...
262
00:27:31,181 --> 00:27:33,480
...entonces no quería despertarte.
263
00:28:00,904 --> 00:28:02,492
¿Cómo supo donde vivo?
264
00:28:02,617 --> 00:28:05,470
- ¿Estás seguro de que era Tuco?
- ¿Quién más podría ser?
265
00:28:05,595 --> 00:28:09,437
¿Alguna vez le dijiste mi
nombre, donde vivo o algo-
266
00:28:09,605 --> 00:28:11,783
¿Qué hay de Gonzo, o el muerto?
267
00:28:11,908 --> 00:28:14,374
- ¿Les dijiste algo acerca de mí?
- ¡No dije nada!
268
00:28:14,499 --> 00:28:17,658
Tuco debe haber
tanteado el terreno.
269
00:28:17,944 --> 00:28:19,631
Tiene sus modos y formas, tú.
270
00:28:19,756 --> 00:28:21,907
¿Fuentes, bien?
Se está acercando.
271
00:28:24,718 --> 00:28:28,710
¿Y qué sucederá cuando se entere
que mi cuñado es un agente de la DEA?
272
00:28:29,635 --> 00:28:31,459
Oh, Dios.
¿Qué sucederá entonces?
273
00:28:38,939 --> 00:28:41,071
Mira, tiene cinco balas.
274
00:28:41,196 --> 00:28:43,111
Finalmente descubrí cómo...
275
00:28:43,236 --> 00:28:45,458
Mira, finalmente...
Lo descubrí.
276
00:28:45,823 --> 00:28:48,575
Digo que consigamos otra arma,
de acuerdo, para ti.
277
00:28:48,700 --> 00:28:50,269
Quiero decir, ¿cómo que...
278
00:28:50,791 --> 00:28:52,772
...duplicamos
nuestras posibilidades, no?
279
00:28:52,897 --> 00:28:54,398
Quiero decir, matemáticamente.
280
00:28:56,745 --> 00:28:58,525
Tengo una mejor idea.
281
00:28:59,875 --> 00:29:01,688
¡Gracias a Dios!
282
00:29:02,245 --> 00:29:03,401
Muy bien.
283
00:29:03,639 --> 00:29:05,951
¿Cuál es, Sr. White?
Cuéntemela.
284
00:29:08,515 --> 00:29:09,515
Granos.
285
00:29:10,049 --> 00:29:11,127
¿Granos?
286
00:29:12,329 --> 00:29:14,154
Granos de ricino.
287
00:29:15,310 --> 00:29:17,777
¿Y qué haremos con ellos?
288
00:29:18,465 --> 00:29:20,630
¿Vamos a hacer crecer
una planta mágica?
289
00:29:20,755 --> 00:29:22,176
¿Nos trepamos a ella y escapamos?
290
00:29:23,513 --> 00:29:25,846
Los procesaremos
para extraer la ricina.
291
00:29:27,273 --> 00:29:28,641
¿Granos de arroz?
292
00:29:31,060 --> 00:29:32,072
Ricina.
293
00:29:32,310 --> 00:29:34,411
Es un veneno
extremadamente efectivo.
294
00:29:34,536 --> 00:29:36,315
Es tóxico en pequeñas dosis.
295
00:29:36,483 --> 00:29:38,984
Y también bastante fácil de
pasar por alto en una autopsia.
296
00:29:40,158 --> 00:29:41,299
Muy bien.
297
00:29:43,073 --> 00:29:44,907
- Entonces..
- No los toques.
298
00:29:46,339 --> 00:29:49,245
Espera. ¿De verdad pueden
envenenarte con granos?
299
00:29:49,413 --> 00:29:51,074
A finales de la década del '70...
300
00:29:51,199 --> 00:29:53,999
...la ricina fue usada para asesinar
a un periodista búlgaro.
301
00:29:55,747 --> 00:29:58,140
La KGB modificó
la punta de un paraguas...
302
00:29:58,265 --> 00:30:00,529
...para inyectar una pequeña bolita
en la pierna del hombre.
303
00:30:00,654 --> 00:30:02,636
Y hablamos de una cantidad
no más grande...
304
00:30:02,637 --> 00:30:04,618
...que la cabeza de un alfiler.
305
00:30:05,053 --> 00:30:07,304
¿Pero lo mató?
306
00:30:07,833 --> 00:30:09,105
Oh, sí.
307
00:30:11,569 --> 00:30:14,424
Ahora sólo tenemos que ver
cómo hacerlo...
308
00:30:14,549 --> 00:30:15,824
...y entonces...
309
00:30:17,283 --> 00:30:18,755
...no más Tuco.
310
00:30:59,644 --> 00:31:02,154
- Hola, Sky.
- Hola, Hank.
311
00:31:03,355 --> 00:31:04,642
¿Cómo estás?
312
00:31:05,442 --> 00:31:08,157
¿Es un mal momento?
313
00:31:10,825 --> 00:31:12,610
No, pasa.
314
00:31:19,404 --> 00:31:21,061
Yo...
315
00:31:21,362 --> 00:31:23,922
...debí haber llamado antes.
Lo siento.
316
00:31:25,410 --> 00:31:26,884
¿Qué puedo hacer por ti?
317
00:31:30,549 --> 00:31:32,721
Quizás deberíamos...
318
00:31:33,812 --> 00:31:35,768
¿Te quieres sentar primero?
319
00:31:36,486 --> 00:31:37,937
No lo sé, Hank.
320
00:31:38,105 --> 00:31:41,514
Depende de si esto
se trata o no de Marie.
321
00:31:44,605 --> 00:31:46,103
¿Ella te mandó?
322
00:31:46,904 --> 00:31:48,113
Diablos, no.
323
00:31:48,723 --> 00:31:51,081
Apenas me habla.
324
00:31:51,329 --> 00:31:53,186
Por eso estoy aquí, ¿bien?
325
00:31:53,311 --> 00:31:55,021
Auto-preservación.
326
00:31:55,146 --> 00:31:56,342
En grande.
327
00:32:00,724 --> 00:32:01,794
Mira...
328
00:32:02,772 --> 00:32:05,280
...sé que ustedes, chicas,
tienen sus idas y venidas.
329
00:32:05,284 --> 00:32:06,978
- Lo entiendo.
- Chicas...
330
00:32:07,103 --> 00:32:09,037
Y necesito meterme en el medio...
331
00:32:09,162 --> 00:32:11,762
...tanto como necesito un
segundo agujero en mi trasero.
332
00:32:11,887 --> 00:32:15,266
Pero si me puedes hacer este gran favor
y sólo le devuelves las llamadas.
333
00:32:15,746 --> 00:32:16,902
Yo no...
334
00:32:18,347 --> 00:32:20,229
...creo que esté lista
para hacer eso todavía.
335
00:32:20,397 --> 00:32:22,690
Tú sabes, comunicación.
¿Comunicación, no?
336
00:32:22,879 --> 00:32:24,556
La interacción.
Vamos.
337
00:32:24,681 --> 00:32:26,602
Sky, haz esto por mí, por favor.
338
00:32:26,727 --> 00:32:28,262
Puedes gritarle.
339
00:32:28,387 --> 00:32:30,146
Sólo llámala.
340
00:32:36,371 --> 00:32:39,030
Marie es una ladrona, Hank.
341
00:32:40,326 --> 00:32:41,625
Así es.
342
00:32:42,793 --> 00:32:45,839
¿Esa "tiara para bebé"
que me dio en el baby shower?
343
00:32:46,163 --> 00:32:49,365
La robó de Gertrude Zachary's.
Sí.
344
00:32:49,532 --> 00:32:52,949
Casi me arrestan
cuando fui a devolverla.
345
00:32:53,074 --> 00:32:56,906
Y Marie no lo quiere admitir.
No se quiere disculpar.
346
00:33:00,020 --> 00:33:03,584
Sí. Si hubiera pensado que ibas
a devolverla, nunca hubiera...
347
00:33:03,709 --> 00:33:04,865
Tú sabes.
348
00:33:12,488 --> 00:33:14,184
¿Sabías sobre esto?
349
00:33:14,736 --> 00:33:16,670
Estamos trabajando en ello.
350
00:33:17,460 --> 00:33:20,331
Quiero decir,
va a un terapeuta, Dave.
351
00:33:20,785 --> 00:33:23,747
- Quiero decir, Dave es muy bueno.
- Dave es bueno.
352
00:33:23,872 --> 00:33:26,596
Pero es un proceso en curso, Sky...
353
00:33:26,721 --> 00:33:29,823
...y tenemos que ser comprensivos.
354
00:33:29,948 --> 00:33:33,348
¿Tú sabes? Quiero decir, tenemos que...
Tú sabes. Tenemos que...
355
00:33:33,627 --> 00:33:35,638
...apoyarla como nunca.
356
00:33:38,247 --> 00:33:39,811
- ¿Tenemos que hacerlo?
- Sí.
357
00:33:41,961 --> 00:33:43,354
Yo necesito apoyo.
358
00:33:45,103 --> 00:33:46,103
¡Yo!
359
00:33:46,564 --> 00:33:48,783
La mujer de casi 40 años
embarazada...
360
00:33:48,908 --> 00:33:50,611
...con el bebé sorpresa en camino.
361
00:33:51,337 --> 00:33:53,359
Y el esposo
con cáncer de pulmón...
362
00:33:53,484 --> 00:33:56,231
...quien desaparece por horas,
y no sé a dónde va...
363
00:33:56,356 --> 00:33:58,734
...y apenas si me habla ya.
364
00:33:58,859 --> 00:34:01,649
Con el hijo malhumorado
que hace lo mismo.
365
00:34:01,774 --> 00:34:03,594
Y la cuenta corriente sobregirada.
366
00:34:03,719 --> 00:34:07,278
Y el calentador de agua
que gotea un óxido de porquería...
367
00:34:07,403 --> 00:34:10,589
...y está pudriendo
el piso del armario...
368
00:34:10,757 --> 00:34:12,549
...y ni siquiera nos alcanza
para arreglarlo.
369
00:34:12,674 --> 00:34:15,380
¡Pero, oh, ya veo!
370
00:34:15,627 --> 00:34:18,180
Ahora se supone que debo decir,
"Hank, por favor... "
371
00:34:18,348 --> 00:34:20,933
"... qué puedo hacer
para beneficiar aún más... "
372
00:34:21,101 --> 00:34:24,021
"... a mi cleptómana, bruja
y malcriada hermana... "
373
00:34:24,146 --> 00:34:27,194
"... que de alguna manera siempre
logra ser el centro de atención. "
374
00:34:27,319 --> 00:34:30,284
"¡Porque Dios sabe que ella es... "
375
00:34:30,409 --> 00:34:33,112
"... la que tiene los problemas
realmente importantes!"
376
00:34:48,698 --> 00:34:51,255
¿Quieres que le eche
un vistazo al armario?
377
00:35:23,994 --> 00:35:25,664
¿Eso es todo lo que se necesita?
378
00:35:27,210 --> 00:35:28,878
Eso es todo lo que se necesita.
379
00:35:30,465 --> 00:35:32,304
Entonces, ¿ahora qué?
380
00:35:33,996 --> 00:35:36,286
Ahora, concertamos
nuestro próximo encuentro...
381
00:35:36,711 --> 00:35:39,324
...en un lugar público esta vez.
Lindo y seguro.
382
00:35:39,449 --> 00:35:41,019
Negocios como de costumbre.
383
00:35:41,517 --> 00:35:44,272
Y, después de venderle
nuestros dos kilos de siempre...
384
00:35:44,397 --> 00:35:46,424
...entonces sacamos esto.
385
00:35:47,774 --> 00:35:49,757
"Por cierto, Tuco...
386
00:35:49,882 --> 00:35:52,193
"... la nueva fórmula de metanfetamina
en la que hemos estado trabajando. "
387
00:35:52,318 --> 00:35:54,086
"¿Te gustaría probarla?"
388
00:35:54,211 --> 00:35:55,861
De acuerdo, bueno,
¿qué tiene de nuevo?
389
00:35:57,166 --> 00:35:59,717
Solo en caso de que pregunte.
¿Qué decimos?
390
00:35:59,842 --> 00:36:01,840
No lo sé. Lo que quieras.
391
00:36:01,965 --> 00:36:04,677
Hace que el consumidor
quede locamente drogado.
392
00:36:05,005 --> 00:36:07,669
Quiero decir, ¿cuanta
promoción necesitamos?
393
00:36:07,794 --> 00:36:10,417
Ese degenerado aspira
cualquier cosa que tenga a mano.
394
00:36:11,300 --> 00:36:14,575
De acuerdo, bueno,
dejémoslo así entonces.
395
00:36:15,550 --> 00:36:18,189
De cualquier manera,
en las siguientes 48 horas...
396
00:36:18,806 --> 00:36:20,210
...quizás 72...
397
00:36:20,825 --> 00:36:22,930
...parecerán causas naturales.
398
00:36:23,914 --> 00:36:26,001
¿Qué, como un ataque cardíaco?
399
00:36:28,136 --> 00:36:30,000
O una gripe, tal vez.
400
00:36:30,358 --> 00:36:33,256
Sus socios no sabrán
la diferencia...
401
00:36:33,632 --> 00:36:35,442
...y estaremos libres de sospecha.
402
00:36:36,333 --> 00:36:38,407
No si Tuco nos mata primero.
403
00:36:57,137 --> 00:36:58,714
Sólo quédate callado.
404
00:36:58,951 --> 00:37:00,467
Hola, Hank. ¿Qué sucede?
405
00:37:01,296 --> 00:37:02,594
Hola, amigo.
406
00:37:05,220 --> 00:37:06,557
¿Llegaste a casa ya?
407
00:37:08,362 --> 00:37:10,479
No. ¿Por qué?
408
00:37:10,799 --> 00:37:11,979
Bueno...
409
00:37:13,977 --> 00:37:15,966
...porque en verdad metí la pata.
410
00:37:16,137 --> 00:37:18,980
Me disculpo por adelantado
por el sermón que recibirás de Skyler.
411
00:37:19,105 --> 00:37:21,206
Sólo trataba de hacer que
ella y Marie hablen de nuevo.
412
00:37:21,331 --> 00:37:23,210
Gran error. Debí haberme...
413
00:37:23,211 --> 00:37:24,489
...quedado apartado de ello.
414
00:37:24,614 --> 00:37:26,230
Sí, bueno, está bien.
415
00:37:27,484 --> 00:37:29,453
Yo y mi gran bocota, supongo.
416
00:37:29,578 --> 00:37:30,998
Bueno, eso sucede.
417
00:37:31,166 --> 00:37:33,297
No es ningún problema.
No te preocupes.
418
00:37:33,422 --> 00:37:35,627
Bueno, gracias, viejo.
Te lo agradezco.
419
00:37:36,431 --> 00:37:39,024
Jesús, las esposas, ¿no?
420
00:37:39,287 --> 00:37:40,941
Hank, desafortunadamente...
421
00:37:40,957 --> 00:37:41,982
...en verdad...
422
00:37:41,983 --> 00:37:44,607
Oh, sí, viejo,
no dejes que te demore.
423
00:37:45,305 --> 00:37:47,739
De hecho, estoy trabajando,
así que...
424
00:37:50,167 --> 00:37:52,319
¿Quieres ver algo
en verdad extraño?
425
00:37:52,539 --> 00:37:54,330
Bueno, me gustaría, pero-
426
00:37:54,331 --> 00:37:55,522
De verdad, Walt, esto es...
427
00:37:56,922 --> 00:37:59,218
Tienes que ver esta escena del crimen
en la que estamos Gomie y yo.
428
00:37:59,219 --> 00:38:00,915
Espera un segundo.
429
00:38:05,264 --> 00:38:06,344
Hank...
430
00:38:06,445 --> 00:38:09,003
Espera, espera.
Debería estar llegándote justo ahora.
431
00:38:11,337 --> 00:38:13,516
Supongo que podría ser peor, ¿no?
432
00:38:13,787 --> 00:38:16,543
Podríamos tener
un día como estos dos.
433
00:38:17,632 --> 00:38:19,755
Un par de idiotas locales.
434
00:38:20,374 --> 00:38:22,883
Supongo que hicieron enojar
al tipo equivocado.
435
00:38:25,665 --> 00:38:27,122
Walt, ¿estás ahí?
436
00:38:30,030 --> 00:38:31,123
¿Hola, Walt?
437
00:38:34,996 --> 00:38:37,692
- Me llevaré esto.
- ¡No! ¡Es mi arma! ¡La necesito!
438
00:38:37,817 --> 00:38:39,566
¡No, no la necesitas!
No si te vas de la ciudad.
439
00:38:39,691 --> 00:38:40,775
Sal de aquí.
440
00:38:40,776 --> 00:38:43,659
Que Tuco haya matado a Gonzo
significa que viene por nosotros.
441
00:38:44,072 --> 00:38:46,430
Tengo que ir a casa.
Con mi familia.
442
00:40:35,221 --> 00:40:36,808
¿Dónde está Walter Junior?
443
00:40:37,246 --> 00:40:40,687
Fue a cenar a casa de Louis.
Supuestamente.
444
00:40:43,259 --> 00:40:47,319
Sí. Todo el día, he tenido
la casa para mi sola.
445
00:40:50,889 --> 00:40:53,292
¿Y dónde has estado esta vez?
446
00:41:34,519 --> 00:41:37,819
Walt, ¿puedes venir aquí
y hablar conmigo, por favor?
447
00:41:51,342 --> 00:41:53,013
Enseguida voy.
448
00:42:02,736 --> 00:42:04,771
Sí. Reconozco a
estos dos imbéciles.
449
00:42:05,294 --> 00:42:08,055
Son socios conocidos de un
pedazo de mierda psicótico...
450
00:42:08,056 --> 00:42:09,217
...llamado Tuco Salamanca.
451
00:42:09,276 --> 00:42:10,944
Supongo que se cansó de asociarse.
452
00:42:12,015 --> 00:42:15,294
- ¿Te importa si me meto ahí?
- No, adelante.
453
00:42:21,618 --> 00:42:23,731
El grandote huele más fresco.
454
00:42:24,969 --> 00:42:27,005
¿Han encontrado la herida mortal?
455
00:42:30,294 --> 00:42:33,633
Veo mucha sangre,
pero no agujeros de bala.
456
00:42:36,265 --> 00:42:38,299
¿Terminaron de sacarle fotos?
457
00:42:39,432 --> 00:42:41,386
Muy bien. Pongámoslos en el piso.
458
00:42:41,511 --> 00:42:43,768
Déjame quitarme del medio, viejo.
459
00:42:56,157 --> 00:42:57,443
¡Diablos!
460
00:42:57,745 --> 00:43:00,535
Demonios, Ricky.
Deja algo para el forense.
461
00:43:10,589 --> 00:43:12,362
Esto es hermoso.
462
00:43:14,153 --> 00:43:16,075
Oigan, alguien llame a Jay Leno.
463
00:43:16,076 --> 00:43:17,798
Tenemos al criminal
más tonto del mundo.
464
00:43:17,923 --> 00:43:20,180
A este tipo no lo asesinaron.
Miren.
465
00:43:20,675 --> 00:43:24,351
El gigante, de aquí, estaba
moviendo el cuerpo de este tipo...
466
00:43:24,921 --> 00:43:27,928
...cuando la pila
debió haberse movido.
467
00:43:28,344 --> 00:43:30,789
Aplastó su brazo,
lo inmovilizó aquí...
468
00:43:31,038 --> 00:43:32,781
...¡y se desangró!
469
00:43:32,906 --> 00:43:35,519
Justicia poética. Me encanta.
470
00:43:35,644 --> 00:43:36,863
¿No es así?
471
00:43:38,048 --> 00:43:39,982
Oye, sácame una foto
con este tipo, ¿de acuerdo?
472
00:43:40,107 --> 00:43:43,078
El rinoceronte, de aquí.
Asegúrate de que entre en la foto.
473
00:43:51,208 --> 00:43:53,129
¿Podrías hablarme por favor?
474
00:44:01,103 --> 00:44:03,217
No sé por dónde empezar.
475
00:44:58,344 --> 00:45:00,717
¿Qué diablos haces aquí?
476
00:45:07,386 --> 00:45:08,502
Súbete.
477
00:45:20,476 --> 00:45:22,263
Súbete.
478
00:45:38,285 --> 00:45:39,454
Vamos.