1 00:01:41,351 --> 00:01:43,687 Pystyt tähän. 2 00:01:57,659 --> 00:01:59,828 Tekstityksen versionumero: 1. 2 Päiväys: 25.09. 2011 3 00:01:59,995 --> 00:02:03,749 Tämänkin tekstityksen tarjoaa: WWW. DIVXFINLAND. ORG 4 00:02:03,916 --> 00:02:06,835 BREAKING BAD S04 E10 - Salud - 5 00:02:07,002 --> 00:02:11,006 Suomennos: jazzzombie, IsoD, Puukko, juzkaaz, Juuseri ja Irkkaa 6 00:02:11,173 --> 00:02:14,092 Oikoluku: jazzzombie 7 00:02:25,521 --> 00:02:30,359 Tavoittelit Walter Whitea. Kerro äänimerkin jälkeen nimesi, numerosi ja syy soittoosi. 8 00:02:30,526 --> 00:02:33,737 - Kiitos. - Kolmas yritys. 9 00:02:33,904 --> 00:02:36,490 Walt, jos olet siellä, vastaa. 10 00:02:37,950 --> 00:02:42,412 Halusin tehdä tämän yhdessä, mutta kuulen hänen heräävän - 11 00:02:42,579 --> 00:02:45,833 ja hän näkee sen pakostakin, joten olen pahoillani. 12 00:02:45,999 --> 00:02:48,919 Odotin niin pitkään kuin mahdollista. 13 00:02:49,086 --> 00:02:52,422 Joudun kai tekemään sen ilman sinua. 14 00:02:54,091 --> 00:02:56,260 Soita minulle. 15 00:03:00,180 --> 00:03:03,934 Hyvää syntymäpäivää, 16-vuotias. 16 00:03:05,227 --> 00:03:08,647 - Kiitos, äiti. - Luulin, että nukut koko päivän. 17 00:03:09,982 --> 00:03:13,777 Koska kello on melkein 12:00, - 18 00:03:13,944 --> 00:03:19,366 ensimmäinen suuri päätöksesi syntymäpäivänäsi on: aamiainen vai lounas? 19 00:03:19,533 --> 00:03:24,204 - Pannukakkuja? - Pannukakkuja siis. 20 00:03:24,371 --> 00:03:27,708 Unohdin hakea lehden. Hakisitko sen puolestani? 21 00:03:27,875 --> 00:03:30,210 - Totta kai. - Kiitos. 22 00:03:43,098 --> 00:03:45,350 Yllätys! 23 00:03:46,268 --> 00:03:50,105 Se on minulta ja isältäsi. Melko näppärä, eikö? 24 00:03:52,232 --> 00:03:55,986 Kiitos, äiti. Se on mahtava. 25 00:03:56,904 --> 00:04:02,242 Tutkin asiaa paljon, ja tämä auto erottui joukosta. 26 00:04:02,409 --> 00:04:06,955 Siinä on paljon hienoja ominaisuuksia, kaikki sähköjärjestelmässä, jykevä moottori. 27 00:04:07,122 --> 00:04:11,418 Se on tilava, joten ystävätkin mahtuvat kyytiin. 28 00:04:11,585 --> 00:04:14,838 Se on tietenkin turvallinen, koska olen yhä äitisi. 29 00:04:15,005 --> 00:04:18,842 Siinä on myös CD-soitin, joten voit kuunnella musiikkia ajellessasi. 30 00:04:19,009 --> 00:04:21,345 Aamiainen voi kyllä odottaa. 31 00:04:21,512 --> 00:04:24,014 Haluatko käydä ajelulla? 32 00:04:25,224 --> 00:04:28,519 Ehkä myöhemmin. Minulla on kauhea nälkä. 33 00:04:28,685 --> 00:04:33,690 Hyvä on. Paistetaan pannukakkuja. 34 00:04:37,027 --> 00:04:40,030 Saul? Hän on täällä. 35 00:04:40,405 --> 00:04:43,909 Huono ajatus. 36 00:04:44,576 --> 00:04:46,745 Saul? 37 00:04:48,288 --> 00:04:50,541 Pyydä hänet sisään. 38 00:04:52,251 --> 00:04:56,380 Herra Beneke, Saul Goodman. Kiitos, että tulitte. 39 00:05:00,050 --> 00:05:02,219 Istukaa, olkaa hyvä. 40 00:05:05,013 --> 00:05:08,100 En ymmärrä, miksi olen täällä. Liittyykö tämä velkojiini? 41 00:05:08,267 --> 00:05:10,519 Ei liity. 42 00:05:11,478 --> 00:05:16,149 Menen suoraan asiaan, herra Beneke. Minulla on huonoja uutisia. 43 00:05:17,192 --> 00:05:21,113 - Niitä on viime aikoina ollutkin. - Isotätinne Birgit on kuollut. 44 00:05:22,155 --> 00:05:24,491 Anteeksi kuka? 45 00:05:25,450 --> 00:05:29,580 Hän on kuollut Diekirchin kaupungissa Luxemburgissa - 46 00:05:29,913 --> 00:05:34,168 kahdeksan vuotta sitten. Oletin teidän olleen läheisiä, ottaen huomioon... 47 00:05:36,253 --> 00:05:38,338 Ehkä nämä ovatkin hyviä uutisia. 48 00:05:38,505 --> 00:05:42,301 Birgit jätti huomattavan perinnön, jonka ensisijainen edunsaaja - 49 00:05:42,467 --> 00:05:45,053 - olette te, herra Beneke. - Mitä? 50 00:05:45,262 --> 00:05:47,681 Koska hänellä ei ole ollut lähiomaisia, - 51 00:05:47,890 --> 00:05:52,186 perintö on odottanut saajaansa sillä aikaa, kun EU:n väki etsi - 52 00:05:52,352 --> 00:05:54,771 elossa olevaa perillistä. 53 00:05:55,189 --> 00:05:59,026 En tiedä, että minulla olisi sukulaisia Luxemburgissa. 54 00:05:59,193 --> 00:06:02,446 Varsinkaan sellaisia, joiden testamentissa olisin. 55 00:06:08,118 --> 00:06:12,956 Tässä se on. Testamenttia ei ollut. Siksi tässä on kai kestänyt näin kauan. 56 00:06:13,123 --> 00:06:17,211 He jäljittivät perintöoikeuden isäänne, mutta hänen kuoltuaan, osanottoni, - 57 00:06:17,377 --> 00:06:20,589 te olette seuraavana perimään - 58 00:06:20,756 --> 00:06:25,969 621 552 dollaria ja 33 senttiä. 59 00:07:47,009 --> 00:07:49,219 Milloin Don Eladio saapuu? 60 00:07:49,678 --> 00:07:52,347 Katsotaan ensin, miten keittäminen sujuu. 61 00:07:52,764 --> 00:07:54,766 Kuka heistä on kemisti? 62 00:07:58,187 --> 00:08:01,899 - Onko tämä vitsi? - Hän kysyy, oletko kemisti. 63 00:08:02,816 --> 00:08:06,778 - Olen yksi heistä. - Emmeköhän ole kaikki tutustuneet. 64 00:08:07,738 --> 00:08:09,865 Nyt töihin. 65 00:08:34,556 --> 00:08:37,267 Missä fenyylietikkahappo on? 66 00:08:38,644 --> 00:08:41,271 Voisitteko näyttää hänelle, missä on fenyylietikkahappoa? 67 00:08:41,438 --> 00:08:46,360 Valmistamme sitä synteettisesti. Täällä on kaikkia ainesosia. 68 00:08:48,153 --> 00:08:50,572 He valmistavat sen itse. 69 00:08:50,906 --> 00:08:52,908 Mitä? 70 00:08:54,368 --> 00:08:58,455 - Minä en tee sellaista. - Onko jokin ongelma? 71 00:08:58,956 --> 00:09:02,960 Fenyylietikkahapponi on tynnyrissä, jossa on mehiläisen kuva. 72 00:09:03,126 --> 00:09:06,547 Vain sillä tavoin osaan tehdä tämän. 73 00:09:09,007 --> 00:09:12,427 Herra Pinkman käsitti, että fenyylietikkahappo - 74 00:09:12,594 --> 00:09:16,014 olisi jo valmiiksi valmistettu. 75 00:09:17,015 --> 00:09:19,893 Kuka tahansa toisen vuoden kemianopiskelija osaa valmistaa sitä. 76 00:09:20,060 --> 00:09:23,939 - Millaisen amatöörin olette tuonut tänne? - Mitä hän sanoo? 77 00:09:24,106 --> 00:09:26,859 - Selvitämme asiaa. - Tämä on naurettavaa. 78 00:09:27,025 --> 00:09:31,613 En anna lapsen, joka ei osaa valmistaa edes fenyylietikkahappoa, - 79 00:09:31,780 --> 00:09:34,658 - opettaa minua kemiassa. - Sano tälle paskiaiselle, - 80 00:09:34,825 --> 00:09:37,578 että jos hän haluaa oppia tekemään tuotettani, - 81 00:09:37,744 --> 00:09:41,665 se on tehtävä minun tavallani. Oikealla tavalla. 82 00:09:47,588 --> 00:09:52,009 - Puhun englantia. - Ymmärrät siis sanan paskiainen. 83 00:09:52,176 --> 00:09:56,930 Menehän hakemaan fenyylietikkahapponi, paskiainen. 84 00:09:57,764 --> 00:10:02,644 - Kauanko sen hankkiminen kestää? - En tiedä. Ei aavistustakaan. 85 00:10:02,811 --> 00:10:06,607 - Vähintään useita tunteja. - Voin odottaa. Voimme sen aikaa puhua - 86 00:10:06,773 --> 00:10:10,611 tämän laboratorion kunnosta. Eikö teillä ole mitään standardeja? 87 00:10:11,862 --> 00:10:14,281 Tämä paikka on kuvottava. 88 00:10:14,615 --> 00:10:18,994 Nyt pesemme jokaisen sammion, säiliön ja kaikki valmistustasot. 89 00:10:19,161 --> 00:10:22,039 Sitten puhdistamme kaikki mahdolliset saastuttajat. 90 00:10:22,206 --> 00:10:27,961 Vasta sen jälkeen alamme keittää. Ymmärsitkö? 91 00:10:30,631 --> 00:10:33,425 Kuka luulet olevasi? 92 00:10:36,220 --> 00:10:39,890 Pomonne toi minut tänne näyttämään, miten hommat tehdään. 93 00:10:40,057 --> 00:10:43,268 Eikä ihme, jos johdat laboratoriotasi tällä tavalla. 94 00:10:43,435 --> 00:10:46,104 Ole iloinen, että et ole saanut potkuja. 95 00:10:46,271 --> 00:10:51,652 Jos et halua niin käyvän, kannattaa lopettaa valittaminen - 96 00:10:51,818 --> 00:10:54,488 ja tehdä, mitä käsken. 97 00:11:09,378 --> 00:11:13,131 Siivotkaa. 98 00:12:13,483 --> 00:12:17,696 Tavoittelit Walter Whitea. Kerro äänimerkin jälkeen nimesi, numerosi ja syy soittoosi. 99 00:12:17,863 --> 00:12:21,491 - Kiitos. - Isä, oletko siellä? 100 00:12:21,658 --> 00:12:24,912 Olen ulkona. Oletko kunnossa? 101 00:12:25,412 --> 00:12:28,248 Tiedän, että olet kotona. Autosi on pihassa. 102 00:12:28,415 --> 00:12:33,170 Et tullut juhliini, joten jonkin täytyy olla vialla. 103 00:12:33,962 --> 00:12:38,300 Soitan hätänumeroon. En tiedä, mitä muuta tekisin. 104 00:12:49,686 --> 00:12:51,772 Isä? 105 00:12:55,776 --> 00:12:58,278 Tule sisään. 106 00:13:03,534 --> 00:13:06,036 Mitä sinulle on tapahtunut? 107 00:13:09,289 --> 00:13:11,542 Mitä tapahtui? 108 00:13:16,463 --> 00:13:18,632 Jouduin tappeluun. 109 00:13:18,799 --> 00:13:22,386 Mitä tarkoitat? Mihin tappeluun? 110 00:13:24,304 --> 00:13:26,807 Aiotko vastata minulle? 111 00:13:28,725 --> 00:13:31,478 - Mitä teet? - Soitan äidille. 112 00:13:31,645 --> 00:13:33,730 Älä soita. 113 00:13:37,276 --> 00:13:41,405 On mukavaa, että olet huolissasi, mutta olen kunnossa. 114 00:13:49,079 --> 00:13:53,917 Mutta älä soita äidillesi. 115 00:13:55,043 --> 00:13:57,129 Miksi en? 116 00:13:58,755 --> 00:14:03,760 Koska olin uhkapelaamassa. 117 00:14:05,929 --> 00:14:08,515 Jos kertoisit sen äidillesi, - 118 00:14:08,932 --> 00:14:13,687 saisin kuulla hänen saarnaansa todella pitkään. 119 00:14:13,854 --> 00:14:16,607 Joten pyydän... 120 00:14:21,278 --> 00:14:26,033 Voimmeko pitää asian meidän välisenämme? Voisitko tehdä sen vuokseni? 121 00:14:26,450 --> 00:14:30,370 Älä kerro tästä muille. 122 00:14:31,538 --> 00:14:35,125 En ymmärrä. Miten jouduit tappeluun? 123 00:14:35,292 --> 00:14:37,794 Kenen kanssa? 124 00:14:52,059 --> 00:14:54,394 Tein virheen. 125 00:15:01,443 --> 00:15:04,112 Se oli oma vikani. 126 00:15:09,326 --> 00:15:14,498 - Se oli odotettavissa. - Ei se mitään, isä. 127 00:15:18,001 --> 00:15:20,504 Kaikki on minun syytäni. 128 00:15:22,089 --> 00:15:26,885 Olen pahoillani. 129 00:15:31,265 --> 00:15:34,852 - Olen pahoillani. - Isä... 130 00:15:35,269 --> 00:15:37,354 Tulehan tänne. 131 00:15:38,188 --> 00:15:41,942 Älähän nyt. Kaikki on hyvin. 132 00:15:44,862 --> 00:15:49,032 Kaikki on hyvin. 133 00:15:49,199 --> 00:15:51,827 Katso minua. 134 00:15:51,994 --> 00:15:55,122 Kaikki on hyvin. 135 00:16:14,850 --> 00:16:17,769 Millainen syntymäpäiväsi oli? 136 00:16:17,936 --> 00:16:20,981 Hyvä. Yritä levätä. 137 00:16:21,148 --> 00:16:23,233 Hyvä on. 138 00:16:24,818 --> 00:16:27,029 Uusi auto... 139 00:16:28,071 --> 00:16:32,284 - Ajoitko sillä tänne? - Ajoin. 140 00:16:35,662 --> 00:16:37,748 Hyvä. 141 00:16:38,332 --> 00:16:40,417 Pidätkö siitä? 142 00:16:43,170 --> 00:16:46,465 Pidän kyllä. 143 00:16:47,174 --> 00:16:49,718 Sillä on hyvä ajaa. 144 00:16:50,677 --> 00:16:52,971 Hienoa, Jesse. 145 00:19:10,651 --> 00:19:14,363 - Kyllä! - Hienoa työtä. 146 00:19:17,241 --> 00:19:19,535 Ensimmäinen monista. 147 00:19:23,121 --> 00:19:27,960 - Mitä tuo tarkoittaa? - Jäät tänne. Kuulut nyt mafialle. 148 00:19:36,426 --> 00:19:39,930 Et voi vain tulla tänne. Sinut on helppo tunnistaa. 149 00:19:40,097 --> 00:19:45,185 Kasvosi ovat jokaisella bussipysäkillä kahdeksan kilometrin säteellä. 150 00:19:45,352 --> 00:19:49,273 Kuuluisuuksienkin on pesetettävä autonsa. 151 00:19:49,439 --> 00:19:52,401 En olisi tullut turhan asian takia. 152 00:19:52,568 --> 00:19:57,406 - Mitä nyt? - Tapasin herra Beneken - 153 00:19:57,573 --> 00:20:01,660 ja sanon taas kerran sen olleen huono ajatus. 154 00:20:01,827 --> 00:20:05,622 Eikö se olekin parempi kuin vankila? 155 00:20:05,789 --> 00:20:09,418 Niukasti, minkä takia siirsin haluamasi rahat. 156 00:20:09,585 --> 00:20:13,297 - Hyvä. - Ihme, että hän uskoi sen. 157 00:20:13,463 --> 00:20:17,301 "Isotäti Birgit. " Mitä? Sinä sen päätit. 158 00:20:17,467 --> 00:20:21,430 Ehkä pyörivät nollat silmien edessä on kuin maantiehypnoosi. 159 00:20:21,597 --> 00:20:26,727 - Mikä on ongelma? - Emme ole yhtä sinisilmäisiä - 160 00:20:26,894 --> 00:20:32,357 unelmamiehen suhteen, joten hankin hänen luottotietonsa. 161 00:20:32,524 --> 00:20:36,069 Voisit kiinnittää huomiota aikaan. 162 00:20:38,822 --> 00:20:43,076 Eilen kello 15:54. 163 00:20:43,243 --> 00:20:48,248 - Kolme tuntia toimistoltani lähdöstä. - Hän osti Mercedes SL550:n. 164 00:20:48,415 --> 00:20:53,086 Hän vuokraa sitä ja maksoi 4 500. 1 830 dollaria kuukaudessa. 165 00:20:53,253 --> 00:20:56,215 Kaikilla herkuilla. Hän otti lämmitettävän ratinkin. 166 00:20:56,381 --> 00:21:00,469 Siinä on yli 6 300 dollaria, jotka eivät mene verovirastolle. 167 00:21:00,636 --> 00:21:05,807 Ilmoitin vain. Vaikka en haluaisikaan sanoa tätä, mutta minähän sanoin. 168 00:21:11,563 --> 00:21:13,565 Missä hän on nyt? 169 00:22:16,628 --> 00:22:18,630 Miten menee? 170 00:22:20,757 --> 00:22:22,759 Hyvin. 171 00:22:31,018 --> 00:22:33,478 Entä sinulla? 172 00:22:33,645 --> 00:22:37,649 Hyvin, mutta äitisi on varmasti huolissaan. 173 00:22:39,318 --> 00:22:41,862 Soitin hänelle eilisiltana. 174 00:22:43,906 --> 00:22:47,910 Sanoin olevani yötä Louisin luona. 175 00:22:48,076 --> 00:22:50,746 Se sopi. 176 00:22:51,872 --> 00:22:54,750 Miten sinulla menee? 177 00:22:57,336 --> 00:22:59,963 Olen kunnossa, poika. 178 00:23:08,805 --> 00:23:14,228 Otin leikkauksesta jäljelle jääneitä särkylääkkeitä - 179 00:23:15,020 --> 00:23:19,191 ja huuhdoin ne nerokkaasti alas parilla oluella. 180 00:23:20,901 --> 00:23:24,988 Myönnän, ettei se ollut mikään tähtihetkeni, - 181 00:23:26,156 --> 00:23:28,242 mutta olen kunnossa. 182 00:23:28,408 --> 00:23:30,661 Kunpa voisin perua eilisen. 183 00:23:30,828 --> 00:23:33,205 Et saisi huolia tällaisesta syntymäpäivänäsi. 184 00:23:33,372 --> 00:23:35,791 - Ei se haittaa. - Kyllä haittaa. 185 00:23:35,958 --> 00:23:41,505 Olen isäsi, enkä halua eilisen olevan... 186 00:23:41,672 --> 00:23:46,927 Tarkoitan, että sinä - 187 00:23:47,135 --> 00:23:50,556 et saa ajatella minua... 188 00:23:51,348 --> 00:23:53,600 Millaisena? 189 00:23:56,687 --> 00:24:00,023 En ymmärrä. 190 00:24:12,077 --> 00:24:14,204 Isäni kuoli, kun olin kuusi. 191 00:24:14,371 --> 00:24:17,416 - Tiesithän sen? - Tiesin. 192 00:24:19,668 --> 00:24:23,172 Hänellä oli Huntingtonin tauti. 193 00:24:24,590 --> 00:24:27,885 Se tuhoaa osia aivoista, - 194 00:24:28,051 --> 00:24:31,096 vaikuttaa vartalonhallintaan, johtaa dementiaan. 195 00:24:31,263 --> 00:24:35,642 Se on ikävä tauti. Se on periytyvä. 196 00:24:35,934 --> 00:24:39,062 Äitiäni pelotti, että minulla olisi se, - 197 00:24:39,688 --> 00:24:43,859 joten minulle tehtiin kokeita lapsena, mutta osoittauduin terveeksi. 198 00:24:45,110 --> 00:24:50,949 Isäni sairastui vakavasti, kun olin 4 tai 5 vuotta. 199 00:24:51,116 --> 00:24:53,577 Hän oli paljon sairaalassa. 200 00:24:59,374 --> 00:25:04,254 Äitini kertoi minulle todella monia tarinoita isästäni. 201 00:25:04,463 --> 00:25:06,840 Hän puhui isästä koko ajan. 202 00:25:07,966 --> 00:25:12,513 Tunsin hänen persoonansa, kuinka hän kohteli ihmisiä. 203 00:25:12,679 --> 00:25:16,725 Tiesin jopa, että hän halusi pihvinsä puolikypsinä. 204 00:25:16,892 --> 00:25:18,894 Aivan kuin sinä. 205 00:25:20,395 --> 00:25:25,400 Tiesin asioita isästäni. Minulla oli paljon tietoja, - 206 00:25:25,567 --> 00:25:29,238 koska ihmiset kertoivat niitä minulle. 207 00:25:29,404 --> 00:25:34,827 He maalasivat kuvan isästäni minulle. 208 00:25:36,203 --> 00:25:42,167 Kuvittelin aina, että minäkin näin ja muistin hänet sellaisena. 209 00:25:42,543 --> 00:25:44,628 Se oli vale. 210 00:25:44,795 --> 00:25:47,798 Minulla on todellisuudessa vain yksi - 211 00:25:47,965 --> 00:25:52,553 oikea muisto isästäni. 212 00:25:55,597 --> 00:25:58,350 Se tapahtui juuri ennen hänen kuolemaansa. 213 00:25:58,517 --> 00:26:03,814 Äiti vei sairaalaan katsomaan häntä. Muistan sairaalan hajun. 214 00:26:03,981 --> 00:26:07,901 Kemikaaleja. Oli kuin he olisivat käyttäneet - 215 00:26:08,068 --> 00:26:13,657 jokaisen löytämänsä siivousaineen 80 kilometrin säteellä, - 216 00:26:13,824 --> 00:26:17,369 jotta et haistaisi sairaita. 217 00:26:18,620 --> 00:26:24,585 Siellä haisi Lysolilta ja valkaisuaineelta. Sen tunsi peittävän keuhkosi. 218 00:26:26,378 --> 00:26:31,175 Isäni makasi siellä sängyssä. 219 00:26:33,385 --> 00:26:37,806 Hän oli muissa maailmoissa. 220 00:26:40,017 --> 00:26:45,606 Äitini nosti minut syliinsä. 221 00:26:45,772 --> 00:26:50,694 Hän istui sängyn vierellä, jotta näkisin isän kunnolla. 222 00:26:51,653 --> 00:26:54,990 Hän vain pelotti minua. 223 00:26:57,451 --> 00:27:00,537 Hän katsoi suoraan minua kohti. 224 00:27:02,080 --> 00:27:06,585 En voinut olla varma, tunsiko hän minua. 225 00:27:12,549 --> 00:27:15,052 Isoäitisi puhui. 226 00:27:15,219 --> 00:27:18,680 Hän yritti olla pirteä, kuten hänellä on tapana. 227 00:27:19,473 --> 00:27:25,437 Muistan vain isäni hengityksen. 228 00:27:32,152 --> 00:27:36,448 Se korina oli kuin - 229 00:27:36,615 --> 00:27:39,326 heiluttaisi tyhjää spraymaalipulloa. 230 00:27:45,874 --> 00:27:49,211 Oli kuin hänen sisällään ei olisi mitään. 231 00:27:53,632 --> 00:27:55,801 Joka tapauksessa - 232 00:27:58,095 --> 00:28:02,599 se on ainut oikea muisto isästäni. 233 00:28:06,645 --> 00:28:11,567 En halua, että ajattelet minua siten kuin käyttäydyin eilisiltana. 234 00:28:13,694 --> 00:28:19,199 En halua, että muistat minut sellaisena, kun olen poissa. 235 00:28:21,451 --> 00:28:24,454 Muistaminen sinut niin - 236 00:28:26,165 --> 00:28:28,750 ei olisi niin huono asia. 237 00:28:30,460 --> 00:28:34,715 Huono tapa muistaa sinut olisi - 238 00:28:34,882 --> 00:28:38,385 sellaisena kuin olet ollut viime vuoden. 239 00:28:39,636 --> 00:28:45,601 Eilen olit sentään aito. 240 00:28:53,442 --> 00:28:55,527 Nähdään. 241 00:29:25,057 --> 00:29:27,309 Pitäisikö sinun olla jossakin? 242 00:29:30,687 --> 00:29:33,440 Käytännössä se oli väliaikainen loma. 243 00:29:33,607 --> 00:29:37,027 Kahdessa viikossa olemme täysin toiminnassa. 244 00:29:38,111 --> 00:29:40,531 Puhu perheellesi ja palaa asiaan. 245 00:29:42,950 --> 00:29:45,452 Kiitos, Tanya. Totta kai. 246 00:29:45,619 --> 00:29:47,788 Sano lapsille terveisiä. 247 00:29:50,249 --> 00:29:55,295 - Tämäpä yllätys. Mitä asiaa sinulla on? - Tulin vain katsomaan, miten asiat menevät. 248 00:29:55,462 --> 00:29:59,842 Asiat ovat muuttuneet kovasti. Se on järjetöntä. 249 00:30:00,008 --> 00:30:02,678 - Niinkö? - Maailmankaikkeus yrittää sanoa jotain. 250 00:30:02,845 --> 00:30:07,432 Sain erittäin hyviä uutisia. 251 00:30:07,599 --> 00:30:10,102 Liiketoiminta on taas käynnissä. 252 00:30:12,271 --> 00:30:16,733 Emme ole olleet poissa pitkään, joten vanhat sopimukset pitäisi saada takaisin. 253 00:30:16,900 --> 00:30:21,196 - Istu alas. - Kiitos. Se kuulostaa... 254 00:30:21,363 --> 00:30:25,284 Voi luoja. Se kuulostaa hyvältä. 255 00:30:25,450 --> 00:30:28,412 Miten se on mahdollista? 256 00:30:28,579 --> 00:30:34,543 Sain yllättävän rahoituksen. 257 00:30:35,252 --> 00:30:39,840 - Joku pitänee huolta minusta. - Siltä vaikuttaa. 258 00:30:41,466 --> 00:30:46,722 - Onko tuo sinun autosi? - On. 259 00:30:46,889 --> 00:30:51,894 En voi ajaa sillä romulla asiakastapaamisiin. Täytyy ylläpitää menestyvää imagoa. 260 00:30:52,060 --> 00:30:57,858 - Onko se verojuttu ratkaistu? - Se on hoidossa. 261 00:30:58,025 --> 00:31:01,778 - Maksoitko heille? - En vielä, mutta maksan kyllä. 262 00:31:02,362 --> 00:31:06,950 - Milloin? - Asia ei ole niin yksinkertainen. 263 00:31:07,826 --> 00:31:11,705 Asia on niin, että minulla ei ole ikinä ollut kunnon asianajajaa, - 264 00:31:11,872 --> 00:31:17,336 joten ajattelin palkata jonkun hyvän neuvottelemaan paremman sopimuksen. 265 00:31:17,503 --> 00:31:20,589 Et saa parempaa sopimusta. 266 00:31:20,756 --> 00:31:24,343 Sinun täytyy vain maksaa verosi ja sakkosi - 267 00:31:24,510 --> 00:31:28,680 etkä joudu vankilaan. Se on hyvä sopimus. 268 00:31:29,598 --> 00:31:31,642 Pidetään asiat tärkeysjärjestyksessä. 269 00:31:31,808 --> 00:31:36,438 Minulle on tärkeintä saada liiketoiminta pystyyn - 270 00:31:36,605 --> 00:31:41,068 ja työntekijät töihin, jotta he voivat maksaa lainansa. 271 00:31:41,235 --> 00:31:44,571 Aivan, mutta työntekijäsi lienevät yhtä mieltä siitä, - 272 00:31:44,738 --> 00:31:50,077 että sinun täytyy saada ensin taloustilanteesi hallintaan. 273 00:31:50,244 --> 00:31:52,788 Paniko verovirasto sinut asialle? 274 00:31:52,955 --> 00:31:58,585 Tarkoitan vain, että ymmärrän haluasi saada liiketoimintasi pystyyn. 275 00:31:58,752 --> 00:32:03,549 Ehkä maailmankaikkeus käskee sinua ensin maksamaan velkasi. 276 00:32:06,176 --> 00:32:09,930 Kyse on minun rahoistani. 277 00:32:12,683 --> 00:32:15,978 Miksi edes keskustelemme asiasta? Et kuulu enää elämääni. 278 00:32:16,144 --> 00:32:19,731 Päätit asiasta täysin itse. 279 00:32:19,898 --> 00:32:23,443 En ymmärrä, miksi puutut tähän. 280 00:32:24,695 --> 00:32:28,365 - Ted, tämä vaikuttaa meihin molempiin. - Ei vaikuta. Jätä asia. 281 00:32:28,532 --> 00:32:33,203 Sinun on maksettava rahoilla lasku kuun loppuun mennessä, - 282 00:32:33,370 --> 00:32:36,331 niin kuin lupasit kirjallisesti verovirastolle. 283 00:32:36,498 --> 00:32:39,084 Se on niin yksinkertaista. 284 00:32:44,173 --> 00:32:46,300 - Otetaan huomioon. - Mitä se tarkoittaa? 285 00:32:46,466 --> 00:32:51,054 Kai se tarkoittaa kyllä, koska minun täytyy kuulla se, Ted. 286 00:32:51,221 --> 00:32:55,767 Se tarkoittaa kohteliaimmalla mahdollisella tavalla: 287 00:32:55,934 --> 00:32:59,438 ovi on tuossa. Kutsun sinut... 288 00:32:59,605 --> 00:33:03,650 Kiitos huolenpidostasi, mutta en halua puhua tästä enää. 289 00:33:31,345 --> 00:33:36,600 Keneltä luulit saaneesi ne 600 000 dollaria, Ted? 290 00:33:38,143 --> 00:33:40,395 Isotäti Birgitiltäkö? 291 00:33:41,939 --> 00:33:44,191 Olitko se sinä? 292 00:33:44,900 --> 00:33:47,069 Olin. 293 00:34:23,814 --> 00:34:26,358 Mitä helvettiä tämä on? 294 00:34:26,525 --> 00:34:31,071 Eikö minulla ole mitään sanaa tässä? Jäänkö tänne ikuisiksi ajoiksi? 295 00:34:31,822 --> 00:34:37,786 Lupaan, että kotiin lähtee joko kaikki tai ei kukaan meistä. 296 00:34:39,329 --> 00:34:41,498 Rauhoitu. 297 00:34:46,378 --> 00:34:48,547 Seisomaan. 298 00:35:30,214 --> 00:35:32,466 Tule tänne. 299 00:35:46,605 --> 00:35:49,983 Gustavo, olen niin onnellinen, - 300 00:35:50,150 --> 00:35:53,904 että tulit lopulta järkiisi. 301 00:35:59,868 --> 00:36:03,121 Saanko esitellä keittäjän? 302 00:36:07,584 --> 00:36:11,505 Tässä on uusi työnantajasi. Puhuttelet häntä Don Eladiona. 303 00:36:11,672 --> 00:36:13,841 Se kertoo kunnioituksesta. 304 00:36:15,509 --> 00:36:17,678 Päivää, nuori mies. 305 00:36:19,930 --> 00:36:23,517 Hänkö ei puhu sanaakaan espanjaa? 306 00:36:23,684 --> 00:36:27,855 - Ei. - Eikä hän ole kemisti. Siitä olen varma. 307 00:36:29,189 --> 00:36:33,068 Olkoon vaikka sikafarmari. 308 00:36:33,235 --> 00:36:37,072 Hän keittää parempaa metaa kuin sinä, - 309 00:36:37,239 --> 00:36:41,076 vaikka sinulla on hienoja tutkintoja. 310 00:36:41,243 --> 00:36:45,831 Hänellä on runsaasti aikaa oppia espanjaa. 311 00:36:52,796 --> 00:36:55,424 Mikä tuo on? 312 00:36:55,591 --> 00:36:57,759 Lahjako? 313 00:37:05,058 --> 00:37:07,311 Olet todella antelias. 314 00:37:07,811 --> 00:37:09,980 Se on osoitus kunnioituksesta - 315 00:37:10,147 --> 00:37:13,734 uudistetun ystävyytemme kunniaksi. 316 00:37:23,535 --> 00:37:27,372 Katsotaan, mitä täällä on. 317 00:37:30,751 --> 00:37:33,462 Mahdotonta. 318 00:37:36,673 --> 00:37:39,843 Zafiro Añejoa. 319 00:37:40,385 --> 00:37:44,806 Katsokaa. Jopa pullo on taideteos. 320 00:37:44,973 --> 00:37:47,309 Se on täydellinen. 321 00:37:47,476 --> 00:37:52,189 Ehkä se on liian hienoa tarjoiltavaksi muille. 322 00:37:52,356 --> 00:37:58,237 - Mitä mieltä olet, Gustavo? - Teet lahjallasi kuten tahdot. 323 00:38:02,950 --> 00:38:06,370 Tahdon juoda sen. 324 00:38:21,426 --> 00:38:25,472 Varovasti. Se on loistavaa tavaraa. 325 00:38:25,639 --> 00:38:29,893 Jos läikytätte tipankin, leikkaan kätenne irti. 326 00:38:31,019 --> 00:38:33,355 Kiireesti nyt. 327 00:38:40,737 --> 00:38:44,241 Tervetuloa Meksikoon. 328 00:38:45,742 --> 00:38:48,078 Nyt sanot espanjaksi: 329 00:38:48,245 --> 00:38:52,749 "Kiitos paljon, herra. " 330 00:38:52,916 --> 00:38:55,169 Hän on riippuvainen. 331 00:38:55,335 --> 00:38:58,005 Hänen on oltava selvänä tehdäkseen töitä. 332 00:38:58,964 --> 00:39:01,425 Sitten ei sinulle. 333 00:39:07,890 --> 00:39:10,058 Salud. 334 00:39:25,407 --> 00:39:28,494 Salud. 335 00:39:33,665 --> 00:39:37,586 Liikeasiat riittää! Tuokaa tytöt! 336 00:40:33,976 --> 00:40:36,228 Piristy nyt. 337 00:40:38,188 --> 00:40:40,440 En ole vihainen. 338 00:40:40,607 --> 00:40:43,610 Minun oli annettava sinulle opetus. 339 00:40:43,777 --> 00:40:46,530 Oliko minulla vaihtoehtoja? 340 00:40:48,031 --> 00:40:53,453 Kerran 20 vuodessa unohdat paikkasi. 341 00:40:58,375 --> 00:41:03,005 Tunteilla ei ole sijaa näissä asioissa. 342 00:41:03,172 --> 00:41:07,259 Etenkin sinun pitäisi ymmärtää se. 343 00:41:07,426 --> 00:41:11,305 Bisnes on bisnestä. 344 00:41:13,223 --> 00:41:15,225 Suo anteeksi. 345 00:41:15,392 --> 00:41:19,646 - Minne olet menossa? - Vessaan, jos sopii. 346 00:41:26,320 --> 00:41:29,031 Näytä Gustavolle vessa. 347 00:41:29,448 --> 00:41:32,159 Varmista, että hän ei eksy. 348 00:41:39,291 --> 00:41:41,543 Nopeasti. 349 00:44:14,488 --> 00:44:18,033 Tee jotain hyödyllistä ja etsi itsellesi ase. 350 00:44:39,263 --> 00:44:41,765 Don Eladio on kuollut. 351 00:44:41,932 --> 00:44:44,852 Hänen alipäällikkönsä ovat kuolleet. 352 00:44:45,227 --> 00:44:48,856 Teillä ei ole enää ketään, kenen puolesta taistella. 353 00:44:50,023 --> 00:44:55,028 Täyttäkää taskunne ja lähtekää rauhassa - 354 00:44:55,654 --> 00:44:59,616 tai taistelkaa minua vastaan ja kuolkaa. 355 00:45:01,368 --> 00:45:03,537 Toivottavasti tuo toimi. 356 00:45:03,704 --> 00:45:05,873 Ota hänet. 357 00:45:29,104 --> 00:45:31,273 Avaimet. 358 00:45:32,149 --> 00:45:35,152 Ei. 359 00:45:36,236 --> 00:45:38,405 Löytyi. 360 00:45:42,701 --> 00:45:44,703 Oletko vielä tolkuissasi? 361 00:45:44,870 --> 00:45:47,039 Mene. 362 00:46:07,226 --> 00:46:09,561 Vie meidät pois täältä. 363 00:46:29,164 --> 00:46:33,544 Äidinkieltä oksentaen: WWW. DIVXFINLAND. ORG