1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:37,947 --> 00:01:41,244 Breaking Bad Seizoen 2 Aflevering 1: Seven Thirty-Seven 3 00:01:41,837 --> 00:01:45,999 Originele vertaling: DevilsBackbone Sync en aanpassingen: Tinus Tussengas 4 00:01:46,677 --> 00:01:49,008 Wat is dit? Het is blauw. 5 00:01:51,025 --> 00:01:54,674 We hebben een ander chemisch proces gebruikt, maar het is net zo puur. 6 00:01:55,407 --> 00:01:57,937 Het is misschien blauw, maar wel te gek. 7 00:02:09,341 --> 00:02:13,217 Blauw, geel, roze. Boeiend, blijf dit maar brengen. 8 00:02:21,955 --> 00:02:25,023 Jij bent oké. We gaan samen veel geld verdienen. 9 00:02:26,222 --> 00:02:28,649 Denk eraan voor wie je werkt. 10 00:02:31,836 --> 00:02:32,973 Wat zei jij? 11 00:02:33,976 --> 00:02:37,173 Ik zei alleen dat ze moeten weten dat ze voor jou werken. 12 00:02:37,366 --> 00:02:39,247 Alsof ze dat nog niet weten. 13 00:02:40,540 --> 00:02:42,563 Zeg je nou dat ze dom zijn? 14 00:02:44,260 --> 00:02:46,206 Nee, ik zeg het alleen maar. 15 00:02:47,054 --> 00:02:49,349 Dus je zegt niet dat ze dom zijn? 16 00:02:49,628 --> 00:02:52,422 Ik begrijp het niet. Zeg je dat ik dom ben? 17 00:02:52,900 --> 00:02:53,930 Deed je dat? 18 00:02:54,251 --> 00:02:55,324 Deed je dat? 19 00:03:01,442 --> 00:03:04,574 Waarom doen we niet even rustig, oké? 20 00:03:12,110 --> 00:03:14,148 Heisenberg zegt rustig aan. 21 00:03:15,954 --> 00:03:17,106 Ik ben rustig. 22 00:03:17,399 --> 00:03:18,558 Ik ben rustig. 23 00:03:32,573 --> 00:03:34,461 Tering. Kijk dat dan. 24 00:03:38,363 --> 00:03:40,145 Ja, dat is niet best. 25 00:03:41,901 --> 00:03:43,396 Oké, Heisenberg! 26 00:03:44,459 --> 00:03:46,004 Tot volgende week. 27 00:04:41,642 --> 00:04:44,390 Een goede universiteit, inflatie meegerekend, 28 00:04:44,510 --> 00:04:48,690 laten we zeggen, $45000 per jaar. Twee kinderen, vier jaar universiteit. 29 00:04:49,551 --> 00:04:50,603 $360.000. 30 00:04:52,370 --> 00:04:54,745 De resterende hypotheek op het huis, 31 00:04:55,231 --> 00:04:56,538 $107.000. 32 00:04:56,740 --> 00:04:59,765 Eigen vermogen, 30.000. Dat is 137.000. 33 00:05:00,925 --> 00:05:04,472 Woonlasten, voedsel, kleding, vaste lasten, 34 00:05:05,466 --> 00:05:07,482 laten we zeggen 2000 per maand. 35 00:05:08,180 --> 00:05:10,540 Dat maakt sowieso een deuk in je budget. 36 00:05:11,263 --> 00:05:12,765 24.000 per jaar. 37 00:05:13,550 --> 00:05:16,425 Gedurende, laten we zeggen, 10 jaar. 38 00:05:17,068 --> 00:05:21,223 Dat is $240.000, plus $360.000, plus $137.000... 39 00:05:23,344 --> 00:05:24,488 $737.000. 40 00:05:28,110 --> 00:05:30,606 $737.000. Dat heb ik nodig. 41 00:05:31,851 --> 00:05:33,646 Dat is wat ik nodig heb. 42 00:05:35,104 --> 00:05:37,778 We verdienen allebei zo'n $70.000 per week. 43 00:05:37,997 --> 00:05:40,863 Dat is zo'n 10,5 week. Laten we 11 zeggen. 44 00:05:41,163 --> 00:05:44,415 Nog 11 drugdeals, en voortaan op een publieke plaats. 45 00:05:47,555 --> 00:05:50,051 Het is te doen. Absoluut te doen. 46 00:06:34,124 --> 00:06:35,232 Heisenberg. 47 00:06:41,277 --> 00:06:42,900 Wat is er met hem? 48 00:06:44,808 --> 00:06:46,381 Wat is er mis met je? 49 00:06:46,501 --> 00:06:49,284 Kan je niet eens een paar tikken incasseren? 50 00:06:49,973 --> 00:06:52,133 Tering, Tuco... - Houd je muil. 51 00:06:53,144 --> 00:06:54,889 Er is geen hartslag. 52 00:06:55,501 --> 00:06:57,389 Doe iets - Doe iets? 53 00:06:57,654 --> 00:07:00,431 Hij heeft een ambulance nodig. Hij moet naar het ziekenhuis. 54 00:07:00,456 --> 00:07:02,773 Doe iets. Je bent slim, toch? 55 00:07:03,174 --> 00:07:05,090 Doe dat... Doe je ding. 56 00:07:09,280 --> 00:07:11,046 Nee, er gebeurt niks. 57 00:07:11,261 --> 00:07:14,541 Geef hem mond-op-mond. - Nee, dat doen ze tegenwoordig niet meer. 58 00:07:14,542 --> 00:07:16,454 Het werk niet. - Jij, kom hier. 59 00:07:16,574 --> 00:07:18,777 Geef hem mond-op-mond beademing. 60 00:07:57,581 --> 00:07:59,210 Zorg dat hij verdwijnt. 61 00:07:59,446 --> 00:08:03,157 Dat kunnen we hem niet aandoen. Buizerds, ratten enzo. 62 00:08:07,699 --> 00:08:11,311 Ik zeg alleen maar dat het niet erg christelijk is. 63 00:08:13,182 --> 00:08:15,013 Dat lijkt op discussieren. 64 00:08:48,487 --> 00:08:50,447 Gonzo, schiet op. 65 00:09:11,310 --> 00:09:12,679 Vanwaar die haast? 66 00:09:20,047 --> 00:09:21,734 Ik denk dat we klaar zijn. 67 00:09:37,819 --> 00:09:39,192 Jij bent klaar. 68 00:11:01,165 --> 00:11:02,430 Ik zit hier. 69 00:11:43,270 --> 00:11:45,058 Heb je me niet gehoord? 70 00:11:56,093 --> 00:11:57,137 Ook hallo. 71 00:11:58,158 --> 00:12:00,232 Kan je niet opnemen als ik bel? 72 00:12:04,374 --> 00:12:05,596 Gaat alles goed? 73 00:12:07,960 --> 00:12:08,761 Prima. 74 00:12:14,033 --> 00:12:15,177 Nieuwe hoed? 75 00:12:21,496 --> 00:12:23,396 Ik heb gegrilde kip van Albertson. 76 00:12:23,398 --> 00:12:25,028 Zal ik wat voor je opwarmen? 77 00:12:48,204 --> 00:12:49,615 Waar ben je geweest? 78 00:13:32,246 --> 00:13:36,022 Ik heb al die troep nog op mijn gezicht, dat veeg ik er eerst even af. 79 00:13:36,748 --> 00:13:39,545 Walter junior kan elk moment thuiskomen. 80 00:13:45,543 --> 00:13:46,464 Genoeg. 81 00:13:47,119 --> 00:13:47,975 Hou op. 82 00:13:48,686 --> 00:13:49,739 Stop ermee. 83 00:13:50,426 --> 00:13:51,627 Stop ermee. 84 00:14:40,347 --> 00:14:48,027 Ik weet dat je bang, kwaad en gefrustreerd bent. 85 00:14:48,068 --> 00:14:50,387 En ik weet dat het niet eerlijk is. 86 00:14:51,994 --> 00:14:55,648 Maar je kan het niet afreageren op mij. 87 00:15:03,451 --> 00:15:04,749 Ik ben thuis. 88 00:16:22,395 --> 00:16:23,549 We zijn dood. 89 00:16:25,046 --> 00:16:25,879 Dood. 90 00:16:26,255 --> 00:16:29,144 Muerto. Of muerte. Hoe je het in godsnaam... 91 00:16:29,140 --> 00:16:30,400 Dat is gissen. 92 00:16:30,415 --> 00:16:34,998 Ja en gissen helpt niet. Mijn giswerk helpt niet. Goed. 93 00:16:35,044 --> 00:16:36,532 Feiten dan. Eerste feit: 94 00:16:36,840 --> 00:16:38,547 Ik ben gisteravond zo'n acht keer gebeld. 95 00:16:38,578 --> 00:16:40,144 Elke keer werd er opgehangen. 96 00:16:40,183 --> 00:16:44,378 Tweede feit: Drie uur 's morgens zag ik zijn zwarte auto rondrijden hier. 97 00:16:44,584 --> 00:16:47,216 Als hij ons wilde vermoorden, had hij het al gedaan. 98 00:16:47,336 --> 00:16:49,811 Wat is dat dan? Gissen? 99 00:16:50,120 --> 00:16:53,896 Denk je dat hij een normaal functionerend verstand heeft? 100 00:16:53,938 --> 00:16:57,499 Zag je niet dat hij zijn vriend voor zo goed als niets doodsloeg? 101 00:16:58,556 --> 00:17:01,360 En dan de manier waarop hij naar ons bleef kijken. 102 00:17:01,595 --> 00:17:03,822 Terwijl hij zei: 'Je bent klaar' 103 00:17:05,480 --> 00:17:06,646 Je bent klaar? 104 00:17:06,702 --> 00:17:09,457 Wil je weten wat dat betekent? Dat zal ik uitleggen. 105 00:17:09,520 --> 00:17:12,196 Dat betekent precies wat het lijkt. 106 00:17:12,863 --> 00:17:15,339 Wij zijn getuigen. We zijn een risico. 107 00:17:15,986 --> 00:17:18,990 Tuco denkt: 'Ze maken goede meth, maar... 108 00:17:19,748 --> 00:17:21,250 kan ik ze vertrouwen?' 109 00:17:23,354 --> 00:17:26,648 Wat zal er gebeuren als hij besluit dat hij dat niet kan? 110 00:17:37,783 --> 00:17:40,906 Het is hij of wij. Begrijp je? Hij of wij. 111 00:17:51,412 --> 00:17:52,828 Hoe wil je het aanpakken? 112 00:17:52,878 --> 00:17:54,766 Wat bedoel je? - Exact. 113 00:17:55,124 --> 00:17:57,673 Hoe wil je het aanpakken? Stap voor stap. 114 00:18:02,021 --> 00:18:07,956 Stel we maken nog een laatste deal. Er vanuit gaande dat hij ons niet eerst molt. 115 00:18:08,328 --> 00:18:12,293 Elke keer als we een nieuwe lading brengen, test hij het, toch? 116 00:18:13,543 --> 00:18:17,142 Als zijn hoofd naar beneden is, om te snuiven, dan... 117 00:18:17,548 --> 00:18:19,130 Drie schoten, dus? 118 00:18:19,889 --> 00:18:23,279 Drie schoten, of misschien twee. - Zijn het er twee of drie? 119 00:18:23,525 --> 00:18:26,686 Ik denk dat twee genoeg is. - Twee schoten in de borst of... 120 00:18:26,728 --> 00:18:28,194 in het gezicht? - Kom op. 121 00:18:28,248 --> 00:18:31,087 Ik probeer te begrijpen hoe dit in zijn werk gaat. 122 00:18:34,570 --> 00:18:37,222 Goed. Daar komen we op terug. Maar dan... 123 00:18:37,464 --> 00:18:40,407 komt die grote gozer, Gonzo, waarschijnlijk op je af. 124 00:18:40,527 --> 00:18:43,839 Dus dan draai je naar hem. Hoeveel schoten voor hem? 125 00:18:43,959 --> 00:18:46,367 Hij is een grote vent. Hoeveel schoten heb je voor hem nodig? 126 00:18:46,424 --> 00:18:48,870 Dat weet ik niet. Drie schoten. - Oké, drie schoten. 127 00:18:48,907 --> 00:18:52,819 Tuco en Gonzo. Allebei neer. Is er nog iemand anders? 128 00:18:54,502 --> 00:18:57,276 Tuco heeft meestal iemand bij zich, toch? 129 00:18:57,643 --> 00:19:01,105 Misschien zelfs een paar mannen. Zijn dealers, zijn bende. 130 00:19:08,312 --> 00:19:10,379 Daar komen we ook nog op terug. 131 00:19:10,775 --> 00:19:12,910 Hoeveel keer is er nu geschoten? 132 00:19:13,124 --> 00:19:17,187 Je kogels moeten bijna op zijn. Hoeveel kogels kunnen er in dat wapen? 133 00:19:32,516 --> 00:19:38,101 Hoe wil jij iemand vermoorden, als je het wapen niet eens open krijgt. 134 00:19:41,141 --> 00:19:42,910 Zo eenvoudig is het niet. 135 00:19:43,030 --> 00:19:44,488 Hé, jij kon het ook. 136 00:20:05,684 --> 00:20:06,871 Bel Skyler. 137 00:20:15,426 --> 00:20:18,527 Hallo, je belt naar Walt, Skyler en Walter junior. 138 00:20:18,647 --> 00:20:21,874 We kunnen nu niet opnemen, dus laat een bericht achter. 139 00:20:22,217 --> 00:20:24,825 Jij bent vroeg op. Nu al wakker en weg. 140 00:20:25,018 --> 00:20:28,924 Die lomperd en ik gaan vanavond een nieuw restaurant proberen. 141 00:20:29,254 --> 00:20:31,816 Laat maar weten of jullie mee willen 'hangen'. 142 00:20:32,190 --> 00:20:34,003 Hoor mij dan. 'Hangen'. 143 00:20:34,416 --> 00:20:36,127 Walter junior zou trots zijn. 144 00:20:36,159 --> 00:20:39,105 Ik ken het taaltje. Ik ben nog steeds hip. 145 00:20:40,289 --> 00:20:42,736 Het is Chinees. Het restaurant. 146 00:20:43,015 --> 00:20:45,709 Weet ik veel, ik heb zin in Chinees. 147 00:20:46,135 --> 00:20:51,161 Denk je dat mensen in China wel eens zin in Amerikaans eten hebben? 148 00:20:52,404 --> 00:20:56,670 Ze gaan uit eten, kopen kleine verpakkingen om mee te nemen... 149 00:20:56,790 --> 00:20:59,671 met aardappelpuree en gehaktbrood. 150 00:21:00,511 --> 00:21:04,323 Dan proberen ze te ontdekken hoe je een mes en vork moet gebruiken. 151 00:21:04,545 --> 00:21:06,640 Ik vraag me af of dat ooit gebeurd. 152 00:21:07,255 --> 00:21:09,756 Oké, ik laat je met rust. Bel me even. 153 00:21:12,152 --> 00:21:13,632 Nam Skyler niet op? 154 00:21:15,188 --> 00:21:17,216 Blijkbaar is ze niet thuis. 155 00:21:28,038 --> 00:21:30,314 Wat was dat met dat Chinees eten? 156 00:21:30,534 --> 00:21:32,581 Avondeten. Die nieuwe tent. 157 00:21:32,701 --> 00:21:35,388 Tot hoe laat dienen ze op? - Dat weet ik niet. 158 00:21:36,744 --> 00:21:37,967 Je moet om 8 uur bij Dave zijn. 159 00:21:41,188 --> 00:21:42,325 Vanavond niet. 160 00:21:42,649 --> 00:21:45,967 Toch wel. Herinner je het je niet? - Nee, dat is donderdag. 161 00:21:47,159 --> 00:21:49,927 Ik ben zo goed als zeker dat het donderdag is. 162 00:21:50,265 --> 00:21:52,905 Weet je nog dat ze het op het laatste moment hebben verplaatst? 163 00:21:52,959 --> 00:21:55,389 Ze wilden ons de boete laten betalen. 164 00:21:55,581 --> 00:21:57,745 Schat, nog maar zes sessies. 165 00:21:57,929 --> 00:22:01,877 En ik ga ze doen Hank. Dat heb ik gezegd, en dat ga ik doen. 166 00:22:02,550 --> 00:22:05,675 Ik kan er niks aan doen als je de dagen door elkaar haalt. 167 00:22:05,716 --> 00:22:06,819 Kijk uit. 168 00:22:07,062 --> 00:22:08,742 Sorry, Mr. Schrader. 169 00:22:22,916 --> 00:22:26,799 Ik denk dat Dave je echt helpt. 170 00:22:49,120 --> 00:22:50,357 Sorry daarvoor. 171 00:23:06,215 --> 00:23:08,167 Waar blijft mijn telefoontje? 172 00:23:10,640 --> 00:23:13,515 Hij schiet er twee in het zand, twee in het bos. 173 00:23:13,777 --> 00:23:16,065 En dan zeg hij: 'Geef me een vier.' 174 00:23:17,513 --> 00:23:19,000 Wat heb je voor me? 175 00:23:19,232 --> 00:23:20,476 Kom op. Tempo. 176 00:23:21,651 --> 00:23:23,174 Ook goedemorgen. 177 00:23:27,540 --> 00:23:30,815 APD stuurde dit op. Dit is al zo'n 8 of 10 dagen terug. 178 00:23:30,935 --> 00:23:33,648 Ken je Southwest Aniline? - Ja, aan de 25. 179 00:23:34,092 --> 00:23:37,515 Het ruikt daar niet best. - Dit zijn ze. Bekijk dit. 180 00:23:40,010 --> 00:23:41,984 Tering, wat is dat? Thermiet. 181 00:23:42,955 --> 00:23:44,128 Dat zeiden ze. 182 00:23:44,847 --> 00:23:46,699 Ontvlamt rond de 2700 graden. 183 00:23:46,756 --> 00:23:48,903 Lijkt op spul dat je in een Bondfilm ziet. 184 00:23:49,023 --> 00:23:49,853 Mooi. 185 00:23:50,354 --> 00:23:52,220 Mannen die hun vak verstaan. 186 00:23:55,860 --> 00:23:57,612 Wacht. Dat neem ik terug. 187 00:23:59,464 --> 00:24:01,759 Hebben ze geen steekwagen gestolen? 188 00:24:02,159 --> 00:24:05,485 Probeer het te rollen, debielen. Het is een vat. 189 00:24:06,057 --> 00:24:07,173 Het rolt. 190 00:24:10,426 --> 00:24:13,208 Dus, wat namen ze mee? Methylamine, ruim 100 liter. 191 00:24:14,466 --> 00:24:15,231 P2P? 192 00:24:16,628 --> 00:24:19,138 Dan maken ze het op de ouderwetse manier. 193 00:24:20,108 --> 00:24:21,503 Wie doet dat nog? 194 00:24:21,623 --> 00:24:25,051 Alle oudgedienden die ik ken zijn of dood of zitten vast. 195 00:24:25,578 --> 00:24:29,826 Pseudo is schaars, dus die twee maken het door de formule te wijzigen. 196 00:24:31,199 --> 00:24:32,708 Dat en thermiet. 197 00:24:33,835 --> 00:24:36,273 Ik zou zeggen dat ze verstand van scheikunde hebben. 198 00:24:36,463 --> 00:24:38,051 Maar als inbrekers? 199 00:24:39,214 --> 00:24:41,802 Die zouden het zelfs bij de Paralympics niet maken. 200 00:24:41,981 --> 00:24:45,184 Ze hebben boekenkennis, maar geen straatvaardigheden. 201 00:24:45,732 --> 00:24:47,120 Misschien zijn het studenten. 202 00:24:47,240 --> 00:24:49,337 Scheikundestudenten die flink willen bijverdienen. 203 00:24:49,599 --> 00:24:50,550 Misschien. 204 00:24:51,707 --> 00:24:53,566 Maar ruim 100 liter... 205 00:24:54,495 --> 00:24:57,292 Met die hoeveelheid lopen ze vanzelf iemand voor de voeten. 206 00:24:59,101 --> 00:25:00,733 Ik zal je iets vertellen 207 00:25:00,853 --> 00:25:04,686 Ze mogen hopen dat wij ze oppakken, en niet de jongens van Juárez. 208 00:26:30,901 --> 00:26:32,496 Je dochter wil eruit. 209 00:27:03,338 --> 00:27:06,411 Hallo, je belt naar Walt, Skyler en Walter junior. 210 00:27:06,640 --> 00:27:10,151 We kunnen nu niet opnemen, dus laat een bericht achter. 211 00:27:11,736 --> 00:27:12,769 Met mij. 212 00:27:13,036 --> 00:27:17,348 Ik dacht, ik probeer het eens eerder voordat je aan het werk gaat. 213 00:27:18,568 --> 00:27:22,959 Ik besef me nu dat het wat langer duurt voordat je bij de telefoon bent... 214 00:27:23,260 --> 00:27:25,805 door het extra gewicht van de baby. 215 00:27:28,555 --> 00:27:29,685 Hé, schat. 216 00:27:35,887 --> 00:27:38,469 Walt, heb je de hele nacht hier gezeten? 217 00:27:42,715 --> 00:27:44,367 Niet de hele nacht. 218 00:27:45,863 --> 00:27:47,586 O ja, ik had een beetje... 219 00:27:48,307 --> 00:27:49,473 Mijn maag. 220 00:27:50,944 --> 00:27:54,928 Ik wist dat ik wat op en neer zou lopen, en wilde je niet wakker maken. 221 00:28:22,634 --> 00:28:23,884 Hoe weet hij waar ik woon? 222 00:28:24,069 --> 00:28:26,858 Weet je zeker dat het Tuco was? - Wie anders? 223 00:28:27,182 --> 00:28:31,168 Heb je hem ooit mijn naam gezegd? Of waar ik woon? 224 00:28:31,605 --> 00:28:33,296 Of tegen Gonzo of de dooie? 225 00:28:33,416 --> 00:28:36,048 Vertelde je hen iets over mij? - Ik heb niks gezegd. 226 00:28:36,054 --> 00:28:38,814 Tuco moet verkenners op pad gestuurd hebben. 227 00:28:39,530 --> 00:28:41,397 Hij heeft zo zijn manieren en... 228 00:28:41,397 --> 00:28:43,657 bronnen, oké? Hij komt dichterbij. 229 00:28:46,229 --> 00:28:50,169 En wat gebeurt er als hij ontdekt dat mijn zwager een DEA-agent is? 230 00:28:51,341 --> 00:28:52,814 Wat gebeurt er dan? 231 00:29:01,242 --> 00:29:02,765 Er gaan vijf kogels in. 232 00:29:03,057 --> 00:29:05,517 Ik heb eindelijk ontdekt hoe ik... 233 00:29:06,070 --> 00:29:07,371 Ik heb het ontdekt. 234 00:29:07,491 --> 00:29:10,165 Laten we een tweede wapen regelen. Voor jou. 235 00:29:10,373 --> 00:29:13,963 Is het niet beter dat we onze kansen verdubbelen? 236 00:29:14,517 --> 00:29:15,983 Statistisch gezien. 237 00:29:18,443 --> 00:29:19,952 Ik heb een beter idee. 238 00:29:21,631 --> 00:29:24,871 Prijs de Heer. Goed. 239 00:29:25,318 --> 00:29:27,435 Wat is het? Vertel maar. 240 00:29:30,187 --> 00:29:31,045 Bonen. 241 00:29:31,821 --> 00:29:32,686 Bonen? 242 00:29:34,087 --> 00:29:35,410 Ricinusbonen. 243 00:29:37,210 --> 00:29:39,005 Wat gaan we daar mee doen? 244 00:29:39,836 --> 00:29:42,516 Gaan we gewoon een magische bonenstaak kweken? 245 00:29:42,549 --> 00:29:44,487 Er in klimmen en ontsnappen? 246 00:29:45,376 --> 00:29:47,621 We gaan ze verwerken tot ricine. 247 00:29:49,089 --> 00:29:50,397 Rijst en bonen? 248 00:29:52,844 --> 00:29:53,759 Ricine. 249 00:29:54,063 --> 00:29:56,180 Het is een uitermate effectief gif. 250 00:29:56,402 --> 00:29:58,068 Het is giftig in kleine porties. 251 00:29:58,125 --> 00:30:01,239 En heel makkelijk over het hoofd te zien bij een autopsie. 252 00:30:01,889 --> 00:30:02,719 Goed. 253 00:30:04,421 --> 00:30:06,652 Dus... - Raak ze niet aan. 254 00:30:08,139 --> 00:30:10,234 Kan je echt gif uit bonen halen? 255 00:30:11,411 --> 00:30:15,973 Eind jaren '70 werd ricine gebruikt om een Bulgaarse journalist te vermoorden. 256 00:30:17,793 --> 00:30:20,031 De KGB paste de punt van een paraplu aan... 257 00:30:20,060 --> 00:30:22,148 om een kleine druppel in zijn been te injecteren. 258 00:30:22,268 --> 00:30:25,645 Dan praten we over een dosis ter grootte van een speld. 259 00:30:28,273 --> 00:30:30,261 Maar het doodde hem? Jazeker. 260 00:30:33,458 --> 00:30:36,326 Nu moeten we alleen nog iets vinden om het toe te dienen. 261 00:30:36,446 --> 00:30:37,454 En dan... 262 00:30:39,139 --> 00:30:40,455 geen Tuco meer. 263 00:31:25,354 --> 00:31:26,519 Hoe gaat het? 264 00:31:27,380 --> 00:31:30,241 Is het... een slecht moment? 265 00:31:32,920 --> 00:31:34,179 Nee, kom binnen. 266 00:31:43,454 --> 00:31:45,742 Ik had eerst moeten bellen. Sorry. 267 00:31:47,546 --> 00:31:49,227 Wat kan ik voor je doen? 268 00:31:56,113 --> 00:31:57,894 Wil je eerst gaan zitten? 269 00:31:58,657 --> 00:31:59,866 Ik weet het niet. 270 00:31:59,868 --> 00:32:02,979 Hangt er vanaf of het al dan niet over Marie zal gaan. 271 00:32:06,635 --> 00:32:08,316 Heeft ze jou gestuurd? 272 00:32:08,966 --> 00:32:12,213 Nee. Ze praat amper met me. 273 00:32:13,453 --> 00:32:14,976 Daarom ben ik hier. 274 00:32:15,465 --> 00:32:17,303 Om mezelf te behoeden. 275 00:32:25,063 --> 00:32:27,281 Ik weet dat jullie meiden ups en downs hebben. 276 00:32:27,401 --> 00:32:28,860 Ik begrijp het. 277 00:32:29,158 --> 00:32:33,599 En ik ben erbij betrokken, alsof ik een tweede gat in mijn reet heb. 278 00:32:33,850 --> 00:32:37,804 Maar je kan me een groot plezier doen, door haar telefoontjes te beantwoorden. 279 00:32:38,224 --> 00:32:42,515 Ik denk niet dat ik daar aan toe ben. 280 00:32:42,635 --> 00:32:45,205 Gewoon simpele communicatie. 281 00:32:45,997 --> 00:32:46,779 Kom op. 282 00:32:46,899 --> 00:32:50,264 Sky, doe dit alsjeblieft voor me. Je mag tegen haar schreeuwen. 283 00:32:50,572 --> 00:32:52,138 Bel haar gewoon terug. 284 00:32:58,777 --> 00:33:00,965 Marie is een winkeldief, Hank. 285 00:33:02,702 --> 00:33:03,896 Dat klopt. 286 00:33:05,093 --> 00:33:10,406 Die baby tiara die ze mij gaf bij het babyfeest, was gestolen bij Gertrude Zachary's. 287 00:33:11,891 --> 00:33:15,009 Ik werd bijna gearresteerd toen ik het terugbracht. 288 00:33:15,481 --> 00:33:19,293 En Marie wil het niet toegeven. Ze wil zich niet verontschuldigen. 289 00:33:22,328 --> 00:33:25,539 Als ik wist dat je het ging terugbrengen dan had ik nooit... 290 00:33:25,954 --> 00:33:26,955 Je weet wel. 291 00:33:34,801 --> 00:33:36,131 Je wist hiervan? 292 00:33:37,951 --> 00:33:39,260 We werken eraan. 293 00:33:41,082 --> 00:33:43,027 Ze heeft een therapeut, Dave. 294 00:33:43,511 --> 00:33:45,735 Dave is echt goed. - Dave is goed. 295 00:33:46,092 --> 00:33:51,923 Maar het is een lopend proces, en we moeten begripvol zijn. 296 00:33:54,565 --> 00:33:57,354 We moeten haar ondersteunen. 297 00:34:00,669 --> 00:34:01,684 Moet dat? - Ja. 298 00:34:04,487 --> 00:34:05,959 Ik heb steun nodig. 299 00:34:07,527 --> 00:34:08,206 Ik. 300 00:34:09,172 --> 00:34:13,141 De bijna 40-jarige zwangere vrouw met een verrassingsbaby op komst... 301 00:34:13,994 --> 00:34:18,921 en met een man met longkanker die urenlang weet-ik-waarheen verdwijnt... 302 00:34:18,921 --> 00:34:20,951 en nauwelijks tegen me praat. 303 00:34:21,318 --> 00:34:23,699 Met een chagrijnige zoon die hetzelfde doet. 304 00:34:23,928 --> 00:34:25,975 Met een bankrekening die diep in het rood staat. 305 00:34:26,095 --> 00:34:30,188 En de slechte boiler die roestachtige rotzooi lekt. 306 00:34:30,308 --> 00:34:33,272 Waardoor de vloer van de meterkast aan het rotten is. 307 00:34:33,392 --> 00:34:35,328 Terwijl we het ons niet kunnen permitteren om het te herstellen. 308 00:34:35,328 --> 00:34:37,709 Maar ik begrijp het. 309 00:34:38,289 --> 00:34:41,111 Nu moet ik zeker zeggen: 'Hank, alsjeblieft. 310 00:34:41,141 --> 00:34:46,455 Wat kan ik doen voor mijn verwende, kleptomane kutwijf van een zus... 311 00:34:46,762 --> 00:34:49,565 die er altijd in slaagt in de belangstelling te staan. 312 00:34:49,914 --> 00:34:55,501 Want misschien is zij wel degene met de echt belangrijke problemen.' 313 00:35:11,454 --> 00:35:13,964 Moet ik even in de meterkast kijken? 314 00:35:46,659 --> 00:35:48,561 Dat is alles wat nodig is. 315 00:35:49,821 --> 00:35:51,745 Dat is alles wat nodig is. 316 00:35:54,132 --> 00:35:55,240 Wat nu? 317 00:35:56,670 --> 00:35:59,166 Nu regelen we onze volgende ontmoeting... 318 00:35:59,527 --> 00:36:01,902 op een publieke plaats deze keer. Lekker veilig. 319 00:36:02,102 --> 00:36:03,976 Alles zoals gebruikelijk. 320 00:36:04,348 --> 00:36:08,310 Nadat we de vier pond verkocht hebben, halen we dit tevoorschijn. 321 00:36:10,615 --> 00:36:14,828 Trouwens, Tuco, dit is een nieuwe formule waar we aan gewerkt hebben. 322 00:36:15,106 --> 00:36:16,769 Wil je het uitproberen? 323 00:36:17,743 --> 00:36:19,443 Wat is er nieuw aan? 324 00:36:20,045 --> 00:36:22,249 Als hij het vraagt, wat zeggen we dan? 325 00:36:22,369 --> 00:36:24,252 Geen idee. Wat je maar wil. 326 00:36:24,702 --> 00:36:27,405 Je wordt er echt verschrikkelijk high van. 327 00:36:27,891 --> 00:36:30,308 Hoeveel overtuiging hebben we nu nodig? 328 00:36:30,492 --> 00:36:33,475 Die smeerlap snuift alles weg wat los en vast zit. 329 00:36:34,180 --> 00:36:36,648 Dan komen we daar dus ook nog op terug. 330 00:36:38,297 --> 00:36:42,524 Maar goed. In de 48 uur daarna, misschien 72... 331 00:36:43,926 --> 00:36:46,243 zal het lijken op een natuurlijke dood. 332 00:36:46,753 --> 00:36:48,319 Zoals een hartaanval? 333 00:36:50,925 --> 00:36:52,227 Of op de griep. 334 00:36:53,164 --> 00:36:57,498 Zijn maten zullen niet beter weten, en wij gaan vrijuit. 335 00:36:59,136 --> 00:37:01,274 Niet als Tuco ons eerst afmaakt. 336 00:37:20,036 --> 00:37:21,209 Houd je stil. 337 00:37:21,844 --> 00:37:23,639 Hé, Hank. Hoe gaat het? 338 00:37:28,628 --> 00:37:30,101 Ben je al thuis geweest? 339 00:37:32,449 --> 00:37:33,307 Waarom? 340 00:37:37,486 --> 00:37:39,010 Omdat ik het helemaal verknald heb. 341 00:37:39,013 --> 00:37:42,088 Ik verontschuldig me alvast voor wat je van Skyler gaat horen. 342 00:37:42,116 --> 00:37:44,161 Ik wilde alleen maar dat zij en Marie weer met elkaar zouden praten 343 00:37:44,281 --> 00:37:47,401 Een grote vergissing. Ik had me er niet mee moeten bemoeien. 344 00:37:50,640 --> 00:37:52,288 Ik en mijn grote mond, denk ik. 345 00:37:52,408 --> 00:37:54,181 Nou, dat gebeurt. 346 00:37:54,702 --> 00:37:56,197 Geen probleem. Maak je geen zorgen. 347 00:37:56,317 --> 00:37:57,175 Bedankt. 348 00:38:01,060 --> 00:38:02,140 Vrouwen, hè? 349 00:38:02,363 --> 00:38:03,915 Hank, sorry... 350 00:38:04,035 --> 00:38:07,350 Ik moet echt... - Ik zal je weer met rust laten. 351 00:38:09,674 --> 00:38:11,331 Ik ben eigenlijk aan het werk. 352 00:38:13,619 --> 00:38:15,271 Wil je iets bizars zien? 353 00:38:15,629 --> 00:38:18,625 Nou, ik zou wel willen... - Echt waar, Walt, dit is... 354 00:38:19,997 --> 00:38:23,787 Je zou de plaats delict eens moeten zien waar Gomie en ik zijn. Moment. 355 00:38:29,645 --> 00:38:32,227 Blijf hangen. Het moet er nu aankomen. 356 00:38:34,669 --> 00:38:36,213 Dat kon erger, hè? 357 00:38:36,971 --> 00:38:40,003 We hadden net zo'n dag als deze twee kunnen hebben. 358 00:38:40,986 --> 00:38:42,624 Stelletje imbecielen. 359 00:38:43,452 --> 00:38:46,420 Ik denk dat ze de verkeerde kwaad gemaakt hebben. 360 00:38:48,830 --> 00:38:50,417 Walt, ben je er nog? 361 00:38:59,729 --> 00:39:02,670 Ik neem deze mee. Het is mijn wapen. Ik heb het nodig. 362 00:39:02,683 --> 00:39:04,413 Dat heb je niet. Niet als je de stad verlaat. 363 00:39:04,435 --> 00:39:08,396 Ga weg hier. Als Tuco Gonzo vermoordt, betekent het dat hij achter ons aan zit. 364 00:39:08,832 --> 00:39:11,142 Ik moet naar huis gaan. Mijn gezin. 365 00:41:00,148 --> 00:41:01,635 Waar is Walter junior? 366 00:41:02,057 --> 00:41:05,421 Hij eet bij Louis. Naar het schijnt. 367 00:41:09,371 --> 00:41:12,182 Ik heb de hele dag het huis voor mezelf gehad. 368 00:41:15,720 --> 00:41:17,822 En waar ben jij nu weer geweest? 369 00:41:59,420 --> 00:42:02,674 Walt, wil je even hierheen komen en met me praten? 370 00:42:16,261 --> 00:42:17,556 Ik kom eraan. 371 00:42:27,540 --> 00:42:29,506 Ik herken die twee etters. 372 00:42:30,250 --> 00:42:33,854 Zakenpartners van een psychotische imbeciel, Tuco Salamanca. 373 00:42:34,135 --> 00:42:36,682 Ik gok dat hij het zaken doen met hen zat was. 374 00:42:36,802 --> 00:42:39,906 Mag ik even dichterbij kijken? - Ga je gang. 375 00:42:46,544 --> 00:42:48,332 De grote ruikt verser. 376 00:42:49,793 --> 00:42:51,681 Hebben jullie een schotwond gevonden? 377 00:42:55,231 --> 00:42:58,449 Ik zie veel bloed, maar geen kogelgaten. 378 00:43:01,067 --> 00:43:02,977 Ben je klaar met de foto's? 379 00:43:03,812 --> 00:43:05,679 Leg hem maar plat neer. 380 00:43:06,487 --> 00:43:08,369 Ik zal even aan de kant gaan. 381 00:43:22,662 --> 00:43:26,088 Tering, Ricky. Laat nog iets over voor de lijkschouwer. 382 00:43:35,411 --> 00:43:36,856 Dat is geweldig. 383 00:43:38,936 --> 00:43:42,456 Kan iemand Jay Leno bellen? We hebben de domste crimineel ter wereld. 384 00:43:42,701 --> 00:43:45,104 Hij werd niet vermoord. Kijk maar. 385 00:43:45,466 --> 00:43:49,120 Die grote gozer hier, was zijn lichaam aan het verplaatsen... 386 00:43:49,678 --> 00:43:51,673 toen de stapel verschoof. 387 00:43:53,067 --> 00:43:57,481 Daardoor verbrijzelde hij zijn arm, bleef hij vast zitten en bloedde dood. 388 00:43:57,685 --> 00:44:00,381 Poëtische rechtvaardigheid. Daar hou ik van. 389 00:44:00,402 --> 00:44:01,504 Wie niet. 390 00:44:02,579 --> 00:44:04,768 Kan je een foto van mij en die gozer maken? 391 00:44:05,519 --> 00:44:07,849 Zorg er voor dat die stomp er goed op staat. 392 00:44:16,190 --> 00:44:18,350 Wil je alstublieft met me praten? 393 00:44:25,906 --> 00:44:28,193 Ik weet niet waar ik moet beginnen. 394 00:45:23,118 --> 00:45:25,278 Wat doe je hier in hemelsnaam? 395 00:45:32,218 --> 00:45:33,169 Stap in. 396 00:45:45,187 --> 00:45:46,732 Stap in. 397 00:46:03,171 --> 00:46:04,137 Rijden. 398 00:46:04,454 --> 00:46:06,818 Vertaald voor: www.bierdopje.com 399 00:46:06,938 --> 00:46:11,003 Originele vertaling: DevilsBackbone Sync en aanpassingen: Tinus Tussengas 400 00:46:13,305 --> 00:46:16,420 ropo64