1 00:00:42,832 --> 00:00:46,513 Miten menee? Hemmetti. 2 00:00:50,194 --> 00:00:54,042 - Onko sinulla minulle jotain? - On. Löysin heidät. 3 00:00:58,561 --> 00:01:00,819 Onko tuo "5" vai "s"? 4 00:01:01,071 --> 00:01:05,757 "5". Ei, vaan "s". Ei sittenkään. 5 00:01:05,966 --> 00:01:08,141 "5" se on. 6 00:01:09,689 --> 00:01:13,538 Miten hemmetissä voit kirjoittaa "katu" väärin? K-E-T-U? 7 00:01:13,705 --> 00:01:18,223 Kaveri. Levitän rajua kamaa ja otan satasia vastaan. 8 00:01:18,391 --> 00:01:22,448 En voi osata kirjoittaa kaikkea oikein. 9 00:01:22,909 --> 00:01:27,050 - Saitko nimet? - Naisen nimeä en tiedä. 10 00:01:27,218 --> 00:01:31,569 Hän on vain sen nainen. Miestä kutsutaan Spoogeksi. 11 00:01:32,531 --> 00:01:36,547 Spooge? Ei Mad Dog tai Diesel? 12 00:01:36,798 --> 00:01:40,898 Ymmärsinkö oikein? Ryöstikö sinut mies nimeltä Spooge? 13 00:01:41,149 --> 00:01:46,336 Mitä väliä nimellä on? Minä näin vain sen ison veitsen naamani edessä! 14 00:01:46,672 --> 00:01:49,181 Jos alat tulla katumapäälle... 15 00:01:49,349 --> 00:01:52,862 - Olenko sanonut niin? - Voin tehdä sen itsekin. 16 00:01:53,114 --> 00:01:55,623 Olen vain ehdonalaisessa. 17 00:01:57,088 --> 00:01:59,597 Hoidatko sinä siis sen? 18 00:02:00,310 --> 00:02:04,074 - Hoidan. - Hyvä. Anna mennä. 19 00:02:06,292 --> 00:02:10,391 Koska heidät kaksi täytyy todellakin hoidella. 20 00:02:57,456 --> 00:03:00,384 Tekstityksen versionumero: 1.1 Päiväys: 04.05.2009 21 00:03:00,552 --> 00:03:03,564 Tämänkin tekstityksen tarjoaa: WWW.DIVXFINLAND.ORG 22 00:03:03,731 --> 00:03:07,078 Suomennos: Snagglepuss, jazzzombie, IsoD, pezz, Adebisi ja A_atoli 23 00:03:07,246 --> 00:03:10,383 Oikoluku: Puukko 24 00:03:10,551 --> 00:03:13,563 Breaking Bad S02 E06 - Peekaboo - 25 00:03:40,630 --> 00:03:45,064 Missä rahani ovat, ämmä? 26 00:03:53,013 --> 00:03:55,690 Tuo on hyvä. 27 00:03:58,953 --> 00:04:01,253 No niin. 28 00:04:05,187 --> 00:04:08,031 Teen sinusta selvää. 29 00:04:08,199 --> 00:04:13,721 Miten sinä haluat tehdä tämän? Päätös on sinun. Omat ovat hautajaisesi. 30 00:04:15,478 --> 00:04:18,992 Älä pelleile kanssani. Hautaan sinut, koska olen hullu. 31 00:04:19,160 --> 00:04:22,673 Tiedäthän? Todella hullu. 32 00:04:23,177 --> 00:04:26,439 Minua ei ärsytetä. 33 00:04:35,727 --> 00:04:38,278 Huomenta. 34 00:04:38,613 --> 00:04:41,374 Muru, olet postilaatikon edessä. 35 00:04:42,546 --> 00:04:47,314 - Anteeksi. - Taitaa tulla hieno päivä. 36 00:04:47,943 --> 00:04:50,704 Niin, tosi lämmintä. 37 00:04:51,122 --> 00:04:55,012 - Hyvää päivänjatkoa. - Samoin teille. 38 00:05:11,035 --> 00:05:13,293 Hitto! 39 00:05:48,561 --> 00:05:50,820 Onko ketään kotona? 40 00:05:55,171 --> 00:05:57,430 Huhuu? 41 00:07:08,885 --> 00:07:11,729 Onko ketään muita kotona? 42 00:07:14,700 --> 00:07:17,628 Missä vanhempasi ovat? Ovatko he täällä? 43 00:07:56,284 --> 00:07:58,584 Mikä nimesi on? 44 00:08:01,095 --> 00:08:04,441 Minun nimeni on Diesel. 45 00:08:11,344 --> 00:08:15,276 Etkö halua katsoa jotain muuta kuin tätä? 46 00:08:15,445 --> 00:08:17,871 Vaikka Pelle Hermannia? 47 00:08:55,397 --> 00:08:59,162 Milloin vanhempasi tulevat kotiin? 48 00:09:00,041 --> 00:09:04,140 Milloin isäsi, herra Spooge, palaa? 49 00:09:06,859 --> 00:09:09,159 Minulla on nälkä. 50 00:09:14,641 --> 00:09:19,410 Hei, te kolme. Halusin vain toivottaa Waltille onnea töihin palaamiseen. 51 00:09:19,577 --> 00:09:24,681 Ajattelemme sinua opettamassa atomiarvoista, kovalenttisidoksista ja... 52 00:09:24,849 --> 00:09:27,986 En muista enempää. Onnea. 53 00:09:28,154 --> 00:09:30,831 Skyler. Soita, kun pystyt. 54 00:09:34,178 --> 00:09:39,365 Hei, Walt ja Skyler. Tässä Gretchen Schwartz. Soitin tervehtiäkseni. 55 00:09:39,532 --> 00:09:42,669 Ajoin tänään Santa Fen ohi ja ajattelin teitä molempia. 56 00:09:42,837 --> 00:09:47,355 Toivottavasti kaikki on hyvin. Tavoittelin Waltia kännykästä, mutten saanut yhteyttä. 57 00:09:47,524 --> 00:09:52,962 Toivottavasti kaikki on hyvin. Soittakaa minulle, kun voitte. 58 00:09:55,179 --> 00:09:58,776 - Haloo? - Hei, Gretchen. Skyler White tässä. 59 00:09:58,944 --> 00:10:03,336 - Soitanko huonoon aikaan? - Et lainkaan. 60 00:10:03,504 --> 00:10:07,938 - Mukava kuulla teistä. Kuinka voitte? - Todella hyvin, kiitos kysymästä. 61 00:10:08,106 --> 00:10:12,499 Walt on itse asiassa töissä. On hänen ensimmäinen päivänsä takaisin töissä. 62 00:10:12,750 --> 00:10:15,845 Hän hukkasi puhelimensa jonkun aikaa sitten. 63 00:10:16,096 --> 00:10:19,192 - Toivon, ettemme huolestuttaneet sinua. - Ette suinkaan. 64 00:10:19,360 --> 00:10:22,665 Olen vain iloinen kuullessani kaikkien voivan hyvin. 65 00:10:22,832 --> 00:10:27,935 Gretchen, tämä tulee todella myöhässä. 66 00:10:28,103 --> 00:10:32,119 Olen luottanut Waltin sanaan, että hän on välittänyt terveiset myös minulta. 67 00:10:32,287 --> 00:10:37,307 Hän on ollut todella järkkymätön halutessaan hoitaa koko asian itse. 68 00:10:38,437 --> 00:10:41,992 Olen nostanut luurin monta kertaa, mutta... 69 00:10:43,457 --> 00:10:46,594 - Mitä? - En voi - 70 00:10:46,762 --> 00:10:50,861 tarpeeksi kiittää sinua ja Elliottia siitä, mitä olette tehneet. 71 00:10:51,991 --> 00:10:55,003 Rahat Waltin hoitoon... 72 00:10:56,843 --> 00:10:58,851 Ne pelastivat meidät. 73 00:11:01,864 --> 00:11:04,123 En tiedä, olenko... 74 00:11:04,291 --> 00:11:07,093 Walt sanoo jatkuvasti: "Älä häiritse heitä. Ei se ole iso juttu." 75 00:11:07,261 --> 00:11:09,477 Mutta se on iso juttu. 76 00:11:09,645 --> 00:11:12,489 Minulle ja meille kaikille. 77 00:11:13,327 --> 00:11:18,012 Minä vain halusin vihdoinkin - 78 00:11:18,180 --> 00:11:20,522 kiittää teitä. 79 00:11:24,915 --> 00:11:27,006 Joka tapauksessa... 80 00:11:27,928 --> 00:11:31,985 Puheeni päättyi. Toivottavasti näemme pian. 81 00:11:32,152 --> 00:11:34,369 Milloin vain olet kaupungissa - 82 00:11:34,538 --> 00:11:37,257 meille kyllä käy. 83 00:11:38,009 --> 00:11:41,188 - Kävisikö nyt iltapäivällä? - Kyllä käy. 84 00:11:45,079 --> 00:11:48,593 Monoalkeenit, diolefiinit, - 85 00:11:48,762 --> 00:11:51,271 trieenit, polyeenit. 86 00:11:52,359 --> 00:11:55,661 Pelkät nimet saavat pään pyörälle. 87 00:11:55,954 --> 00:12:00,134 Mutta kun alatte tulla hulluksi nimien kanssa, - 88 00:12:00,677 --> 00:12:04,021 pitäkää mielessänne yksi alkuaine. 89 00:12:05,067 --> 00:12:07,073 Hiili. 90 00:12:07,492 --> 00:12:10,501 Hiili on kaiken keskipisteenä. 91 00:12:11,254 --> 00:12:14,096 Elämää ei ole ilman hiiltä. 92 00:12:15,142 --> 00:12:17,732 Ei missään. Ainakaan tuntemassamme universumissa. 93 00:12:17,985 --> 00:12:19,991 Kaikki, joka elää, - 94 00:12:20,159 --> 00:12:25,008 on elänyt ja tulee elämään, on hiiltä. 95 00:12:26,805 --> 00:12:31,320 Carmenkin on hiiltä. Anteeksi, rehtori Carmen. 96 00:12:31,738 --> 00:12:33,744 Oliko sinulla... 97 00:12:37,507 --> 00:12:39,764 Pidän ajatuksesta... 98 00:12:40,768 --> 00:12:44,111 Pidän ajatuksesta, että timantti - 99 00:12:44,363 --> 00:12:50,047 ja nainen, joka sitä pitää sormessaan, ovat muodostuneet samasta aineesta. 100 00:12:51,176 --> 00:12:55,273 Tai timantti ja sen keksinyt mies. 101 00:12:57,405 --> 00:12:59,620 Sainhan teidän huomionne nyt. 102 00:12:59,830 --> 00:13:02,337 Timantin keksinyt mies. 103 00:13:04,972 --> 00:13:08,316 H. Tracy Hall. Kirjoittakaa tämä nimi ylös. 104 00:13:10,071 --> 00:13:14,043 Tohtori Hall keksi ensimmäisen toistettavan prosessin, - 105 00:13:14,210 --> 00:13:16,801 jolla pystyi tekemään synteettisiä timantteja. 106 00:13:16,969 --> 00:13:20,564 Se oli jo 50-luvulla. Nykyään - 107 00:13:20,731 --> 00:13:24,326 synteettisiä timantteja käytetään öljynporauksessa, - 108 00:13:24,577 --> 00:13:28,506 elektroniikassa, miljardibisneksissä. 109 00:13:29,259 --> 00:13:32,938 Silloin tohtori Hall työskenteli General Electric -yhtiössä. 110 00:13:33,106 --> 00:13:37,620 Hän ansaitsi heille rahaa. Suunnattoman määrän. 111 00:13:41,132 --> 00:13:45,145 Tiedättekö, kuinka yhtiö palkitsi tohtori Hallia? 112 00:13:47,152 --> 00:13:50,747 Kymmenen dollarin valtion joukkovelkakirjan. 113 00:14:00,780 --> 00:14:04,541 - Pitääkö se kirjoittaa ylös? - Joka tapauksessa... 114 00:14:05,211 --> 00:14:08,596 Säästövelkakirja, joka oli painettu hiilivalmisteiselle paperille, - 115 00:14:08,764 --> 00:14:13,362 annettiin hiilivalmisteiselle miehelle suorituksesta, jonka hän teki - 116 00:14:14,240 --> 00:14:16,413 hiilestä. 117 00:14:18,253 --> 00:14:21,178 Todella mukavaa saada sinut takaisin, Walt. 118 00:14:21,388 --> 00:14:23,770 Näytät muuten tosi hyvältä. 119 00:14:24,231 --> 00:14:28,411 Hieman laihemmalta, joka ei todellakaan ole suru-uutinen. 120 00:14:28,912 --> 00:14:34,263 - Sitten tämä hiusasia. - Oikeastaan pidän siitä. Se sopii sinulle. 121 00:14:36,020 --> 00:14:38,067 Voitko hyvin? 122 00:14:38,945 --> 00:14:41,244 Todella hyvin. 123 00:14:44,672 --> 00:14:47,681 On mukava palata töihin. 124 00:14:48,685 --> 00:14:51,193 Olen mielelläni täällä. 125 00:14:51,362 --> 00:14:53,619 Meistäkin se on mukavaa. 126 00:14:54,915 --> 00:14:57,339 Ja minä... 127 00:15:00,516 --> 00:15:03,316 Se on hyvä. Mahtavaa. 128 00:15:06,996 --> 00:15:09,587 Onko kaikki hyvin? 129 00:15:11,720 --> 00:15:16,318 Kunhan muistat, että voit aivan vapaasti kertoa minulle - 130 00:15:17,070 --> 00:15:20,038 mistä tahansa ongelmasta tai asiasta. 131 00:15:20,206 --> 00:15:24,302 Ihan mistä tahansa. Täysin luottamuksellisesti. 132 00:15:30,991 --> 00:15:33,833 - Nähdään huomenna, Flynn. - Nähdään, Jeffrey. 133 00:15:35,840 --> 00:15:37,930 Voi sinua. 134 00:15:43,323 --> 00:15:46,583 MINULLA ON HOUSUT HUKASSA! OLEN ILKIALASTON! 135 00:15:50,848 --> 00:15:53,105 Anna minunkin katsoa. 136 00:15:54,191 --> 00:15:57,745 - Isä, anna minun katsoa sitä. - Ei tässä ole mitään ihmeellistä. 137 00:16:02,469 --> 00:16:04,475 Mennään. 138 00:16:46,237 --> 00:16:48,243 Kukkuu. 139 00:17:04,045 --> 00:17:06,051 Voi sinua. 140 00:17:13,743 --> 00:17:15,833 Tulehan. 141 00:17:25,909 --> 00:17:29,712 Pysy täällä, onko selvä? Tarkoitan sitä. 142 00:17:44,971 --> 00:17:47,311 - Ole hiljaa! - Ole sinä hiljaa! 143 00:17:48,315 --> 00:17:51,032 - Sinä sen pudotit! - Enkä pudottanut! 144 00:17:51,199 --> 00:17:54,585 - Vitut pudotin! Sinä sen pudotit. - Pidä jo pääsi kiinni. 145 00:17:54,753 --> 00:17:56,884 - Pidä itse! - Ei vaan sinä pidät! 146 00:18:00,146 --> 00:18:02,152 Nouse ylös! 147 00:18:03,866 --> 00:18:07,001 Pää kiinni! Olkaa hiljaa, molemmat! 148 00:18:25,729 --> 00:18:29,282 - Tiedätkö, kuka tuon olisi voinut tehdä? - On minulla aavistus. 149 00:18:33,087 --> 00:18:35,218 Minulla on ehdotus. 150 00:18:35,679 --> 00:18:40,277 Kerrot heidän nimensä, ja sitten laitamme yhdessä säkit heidän päähänsä. 151 00:18:40,695 --> 00:18:44,122 Sidomme heidät ja viemme aavikolle, - 152 00:18:44,290 --> 00:18:47,717 riisumme heidän vaatteensa ja hautaamme heidät kaulaa myöten - 153 00:18:47,926 --> 00:18:50,643 isoon tulimuurahaiskekoon. 154 00:18:52,232 --> 00:18:54,573 Näin tuon yhdessä vanhassa lännenelokuvassa. 155 00:18:58,211 --> 00:19:00,342 Oletko mukana? 156 00:19:02,767 --> 00:19:04,898 Skorpioneja? 157 00:19:07,616 --> 00:19:09,789 Skorpionit ovat hyvä idea. 158 00:19:20,199 --> 00:19:22,205 Nätti. 159 00:19:35,081 --> 00:19:38,049 Hittolainen, katsohan tuota. 160 00:19:39,386 --> 00:19:41,518 Kenen tämä on? 161 00:20:01,585 --> 00:20:06,266 Tässä on Walter tai Flynn. Hän pitää tällä hetkellä Flynn nimestä. 162 00:20:06,475 --> 00:20:08,900 - Äiti. - Mitä? Kerroin vain lempinimesi. 163 00:20:09,067 --> 00:20:11,408 Tässä on rouva Schwartz, josta olemme puhuneet paljon. 164 00:20:11,576 --> 00:20:15,379 - Oikein mukava tavata, Flynn. - Kuin myös. 165 00:20:17,971 --> 00:20:20,813 - Meillä on vieraita. - Gretchen! 166 00:20:21,148 --> 00:20:24,283 Aina mukava nähdä sinua. Mukava yllätys. 167 00:20:24,451 --> 00:20:26,875 Näytät todella hyvältä. 168 00:20:27,210 --> 00:20:31,223 Kalju pää on toisaalta hieman outo. Ainakin minulle oli. 169 00:20:31,516 --> 00:20:33,773 Sinulla on hyvän muotoinen pää. 170 00:20:34,484 --> 00:20:36,490 - Saanko? - Toki. 171 00:20:36,658 --> 00:20:39,667 - Tuomaan hyvää onnea. - Aivan. Toivossa on hyvä elää. 172 00:20:40,002 --> 00:20:42,719 - Toivoa ei ole koskaan liikaa, vai mitä? - Rouva Schwartz. 173 00:20:42,886 --> 00:20:46,440 Kiitos todella paljon siitä, mitä olet tehnyt isäni hyväksi. 174 00:20:47,234 --> 00:20:49,575 Se oli todella ystävällinen teko. 175 00:20:50,035 --> 00:20:53,755 - Ei kestä kiittää. - Löydämme kyllä keinon maksaa takaisin. 176 00:20:53,922 --> 00:20:57,768 Ei, ei. Emme halua kuullakaan asiasta. 177 00:21:00,361 --> 00:21:02,785 Kovin ikävää sanoa, - 178 00:21:03,579 --> 00:21:06,588 mutta minun on nyt lähdettävä. 179 00:21:07,341 --> 00:21:09,514 - Harmin paikka. - Etkö voisi jäädä päivälliselle? 180 00:21:09,683 --> 00:21:14,071 Kunpa voisinkin, mutta minun täytyy mennä, etten joudu ruuhkaan. 181 00:21:15,953 --> 00:21:18,335 Toivottavasti saamme tilaisuuden - 182 00:21:19,046 --> 00:21:21,763 - jutella piakkoin enemmän. - Toivottavasti. 183 00:21:22,098 --> 00:21:24,355 Gretchen, käsilaukkusi. 184 00:21:27,490 --> 00:21:29,496 Oli mukava tavata. 185 00:21:29,748 --> 00:21:33,133 Sinä ja Elliott olette aina tervetulleita tänne. 186 00:21:34,931 --> 00:21:38,485 Minä puolestani yritän olla useammin yhteydessä teihin. 187 00:21:38,694 --> 00:21:40,825 - Oli todella kiva nähdä. - Kuin myös. 188 00:21:40,951 --> 00:21:44,087 - Oli mukava tavata. - Samoin. 189 00:21:46,009 --> 00:21:48,726 - Näkemiin. - Aja varovasti. 190 00:21:50,525 --> 00:21:53,701 Minun pitäisi saattaa hänet autolleen. 191 00:21:53,868 --> 00:21:55,874 Palaan pian. 192 00:22:10,924 --> 00:22:12,930 Mitä sinä... 193 00:22:15,272 --> 00:22:17,278 Meidän pitää puhua. 194 00:22:17,446 --> 00:22:21,208 Voisitko olla kertomatta kenellekään? 195 00:22:22,713 --> 00:22:25,848 Pyydän. 196 00:22:39,978 --> 00:22:44,617 Missä rahani ovat? En pyydä kauan kauniisti! 197 00:22:44,827 --> 00:22:48,965 Onko selvä? Haluan rahani ja aineeni. 198 00:22:49,174 --> 00:22:52,560 - Haluan vain sanoa... - Mitä haluat sanoa? 199 00:22:52,728 --> 00:22:56,489 Haluan huomauttaa, että löit minua todella kovaa. 200 00:22:56,657 --> 00:22:59,876 Taidan nähdä harhoja. Minun pitäisi mennä lääkäriin. 201 00:23:00,044 --> 00:23:02,259 Turpa kiinni! 202 00:23:02,468 --> 00:23:05,853 - Minulla saattaa olla aivotärähdys. - Älä nukahda. 203 00:23:06,021 --> 00:23:10,827 - Kovakalvonalainen verenvuoto. - Nyt hiljaa. 204 00:23:11,373 --> 00:23:15,469 Tyhjentäkää taskunne kokonaan pöydälle. 205 00:23:15,678 --> 00:23:17,684 Tehkää se! 206 00:23:22,827 --> 00:23:25,459 Kääntykää ympäri. 207 00:23:25,627 --> 00:23:28,135 Tyhjentäkää takataskunne. 208 00:23:33,863 --> 00:23:36,370 Antakaa kenkänne tänne. 209 00:23:50,333 --> 00:23:54,095 - Kerroin, ettei meillä ole... - Käytimme kaiken. 210 00:23:54,722 --> 00:23:57,689 Käytitte 30 grammaa puolessatoista päivässä. 211 00:23:57,899 --> 00:23:59,905 Tiedättekö mitä? 212 00:23:59,673 --> 00:24:03,435 Kaivakaa ne ulos perseestänne, - 213 00:24:03,602 --> 00:24:07,907 tai otan taskulampun ja pihdit ja alan tutkia. 214 00:24:08,075 --> 00:24:10,583 Kumman valitsette? 215 00:24:13,301 --> 00:24:15,307 Juuri niin. 216 00:24:17,941 --> 00:24:20,449 Pankaa ne pöydälle. 217 00:24:21,202 --> 00:24:24,755 Sinullako on kristallia ja hänellä heroiinia? 218 00:24:24,923 --> 00:24:26,929 Työnjako. 219 00:24:27,640 --> 00:24:30,983 Tässä on ehkä neljä grammaa. 220 00:24:31,444 --> 00:24:33,541 Missä loput on? 221 00:24:33,708 --> 00:24:36,183 Oikeastiko? Hän kadotti loput. 222 00:24:36,351 --> 00:24:38,658 - Ole hiljaa. - Hiljaa, lutka. 223 00:24:39,540 --> 00:24:41,595 Hiljaa! Lopettakaa! 224 00:24:41,762 --> 00:24:45,831 Tämä ei helpota ollenkaan. Se tuntuu kallossa. 225 00:24:45,999 --> 00:24:49,019 Näettekö tämän aseen? Tässä on viisi luotia. 226 00:24:49,188 --> 00:24:54,430 Yksi joka polveen sekä yksi kalloosi nössöilyn takia. 227 00:24:59,255 --> 00:25:01,436 Hei, kulta. 228 00:25:01,604 --> 00:25:04,539 Tule tänne. 229 00:25:12,636 --> 00:25:16,243 Ette pääse enää koskaan pilveen. 230 00:25:16,412 --> 00:25:19,054 Otan sen elämäntehtäväkseni. 231 00:25:19,222 --> 00:25:23,459 Ei yhtään piikkiä, ei pussia, ei savuketta. 232 00:25:23,626 --> 00:25:26,562 Ei, ennen kuin saan, mitä minulle kuuluu. 233 00:25:28,493 --> 00:25:30,632 Voimme korvata tämän. 234 00:25:30,800 --> 00:25:33,693 Meillä on rahasi korkojen kera. 235 00:25:33,861 --> 00:25:36,378 Todellakin korkojen kera. Missä? 236 00:25:36,547 --> 00:25:41,370 Takapihalla. Minä vannon. Käy katsomassa. 237 00:25:41,538 --> 00:25:43,928 - Tule... - Tekee kipeää. 238 00:25:44,894 --> 00:25:48,459 Me vain leikimme isäsi kanssa. 239 00:25:49,675 --> 00:25:51,772 Älä liiku. 240 00:25:59,155 --> 00:26:02,427 Näetkö? Minä ja horo toimme sen tänne. 241 00:26:02,596 --> 00:26:06,957 Hän on kuin muurahainen. Hän nostaa moninkertaisesti oman painonsa. 242 00:26:07,168 --> 00:26:10,565 - Mitä minun pitäisi tällä tehdä? - Auta minua murtamaan se. 243 00:26:10,733 --> 00:26:13,878 Ota rahasi. Pääset pilveen. 244 00:26:18,955 --> 00:26:23,191 - Tuo on pankkini. - Se on FIDC-vakuutettu. 245 00:26:23,402 --> 00:26:25,624 Se on uhriton rikos. 246 00:26:26,464 --> 00:26:30,029 - Mistä sait tämän? - Bodegasta. Kaupungin toiselta puolelta. 247 00:26:30,439 --> 00:26:32,956 Vain sisään ja ulos. Se oli helppoa kuin heinänteko. 248 00:26:33,501 --> 00:26:36,563 Entä silminnäkijät, idiootti? 249 00:26:36,731 --> 00:26:38,953 Olimme kuin pelkkää ilmaa. 250 00:26:39,122 --> 00:26:42,897 Kävelimme vain liukkaasti sisään, eikä kukaan edes huomannut. 251 00:26:43,065 --> 00:26:47,888 - Eikö kukaan? - Ei. Uhriton rikos. 252 00:26:59,582 --> 00:27:04,154 - Lopeta jo! - Kyllä se kohta murtuu. 253 00:27:04,365 --> 00:27:08,559 Tuskin edes tiedät, mitä olet tekemässä. Sanoit vohkineesi kuusi kappaletta näitä. 254 00:27:09,356 --> 00:27:13,131 Vohkinut on hyvinkin. Auki vain ei ole saanut yhtäkään. 255 00:27:13,300 --> 00:27:18,040 Jaksan sentään yrittää. Seitsemäs kerta toden sanoo. 256 00:27:18,333 --> 00:27:20,387 Älä kuuntele tuota lutkaa. 257 00:27:20,556 --> 00:27:22,737 Älä kutsu minua sillä nimellä! 258 00:27:23,661 --> 00:27:27,435 - En ole mikään lutka! - Lutka, lutka, lutka... 259 00:27:27,939 --> 00:27:29,994 Istu alas. 260 00:27:30,163 --> 00:27:33,937 Ammun kohta teitä molempia kasvoihin! 261 00:27:34,609 --> 00:27:36,663 Rauhoittukaa! 262 00:27:37,168 --> 00:27:39,768 Hoida se laite auki. 263 00:27:40,271 --> 00:27:43,627 Sinä istut aloillesi etkä heittele tavaroita. 264 00:27:49,038 --> 00:27:51,093 Missä poika on? 265 00:27:52,688 --> 00:27:56,463 - Se pikkupoika! - Älä minulta kysy. 266 00:28:13,787 --> 00:28:16,723 Nyt sinä perkele aukeat! 267 00:28:23,478 --> 00:28:25,574 Millainen äiti sinä oikein olet? 268 00:28:26,121 --> 00:28:29,686 Mitä jos antaisit pojallesi kunnon ruokaa välillä? 269 00:28:29,937 --> 00:28:32,495 Kylvettäisit hänet kunnolla. 270 00:28:32,706 --> 00:28:37,067 Näyttäisit kunnon ohjelmaa eikä tuollaista paskaa. Et voi olla tosissasi. 271 00:28:37,236 --> 00:28:40,592 Anna yhdet satsit, niin olen sellainen äiti kuin ikinä haluat. 272 00:28:41,389 --> 00:28:45,164 Kaikki sujuisi paljon helpommin, jos saisi vähän polttoainetta. 273 00:28:47,303 --> 00:28:50,659 Siirry sivuun siitä. Mene pois tieltä! 274 00:29:07,880 --> 00:29:10,942 Et siis kertonut kenellekään? Et edes Elliottille? 275 00:29:11,111 --> 00:29:13,165 En vielä. 276 00:29:13,669 --> 00:29:17,234 - Mitä tarkoitat? - Sitä, miltä se kuulostaakin. 277 00:29:17,654 --> 00:29:20,380 En ole vielä päättänyt, kerronko hänelle. 278 00:29:23,527 --> 00:29:26,421 Hyvä on. Ymmärrän kyllä. 279 00:29:27,302 --> 00:29:30,658 Anna minun ensin kuitenkin kertoa. 280 00:29:30,867 --> 00:29:35,481 Kadun suuresti, että sotkin teidät tähän... 281 00:29:36,237 --> 00:29:39,802 Tämä koko asia oli valitettavaa. 282 00:29:40,347 --> 00:29:42,444 Valitettavaa? 283 00:29:43,797 --> 00:29:46,313 Pyydän syvästi anteeksi. 284 00:29:47,573 --> 00:29:49,627 Kiitos. 285 00:29:50,551 --> 00:29:53,319 Voisitko nyt kertoa, miksi teit sen? 286 00:29:55,710 --> 00:29:58,855 Sillä ei ole merkitystä. 287 00:29:59,905 --> 00:30:03,470 Sanoit vakuutuksesi kattavan hoitokulut. Oliko se valetta? 288 00:30:05,829 --> 00:30:10,317 Jos et saa rahoja meiltä etkä vakuutuksesta, millä sinä maksat? 289 00:30:10,485 --> 00:30:14,637 Asia ei kuulu sinulle, Gretchen. 290 00:30:16,358 --> 00:30:19,126 Anteeksi vain, mutta kyllä se kuuluu. 291 00:30:19,966 --> 00:30:24,663 Kerroit vaimollesi ja pojallesi, että maksan hoitokulusi. 292 00:30:24,831 --> 00:30:26,928 Miksi ihmeessä? 293 00:30:29,110 --> 00:30:32,046 Lupaan selvittää tämän heidän kanssaan. 294 00:30:32,382 --> 00:30:35,276 Skyler kiitti minua kyyneleet silmissä - 295 00:30:35,444 --> 00:30:38,925 henkesi pelastamisesta. Miksi teet tämän hänelle? 296 00:30:39,094 --> 00:30:41,737 Kuten sanoin, lupaan selvittää tämän. 297 00:30:41,905 --> 00:30:47,358 Anna minulle aikaa ja rauhaa tehdä se omalla tavallani. 298 00:30:47,818 --> 00:30:50,754 Minä selitän heille koko jutun juurta jaksaen. 299 00:30:50,923 --> 00:30:53,439 Voisitko selittää asian minullekin? 300 00:30:56,292 --> 00:30:58,725 En ole sinulle selitystä velkaa. 301 00:30:58,892 --> 00:31:02,458 Anteeksipyynnön olen velkaa, ja olen jo pyytänyt anteeksi. 302 00:31:02,626 --> 00:31:04,933 Olen todella pahoillani. 303 00:31:05,688 --> 00:31:08,708 Olen pyytänyt nyt kahdesti anteeksi. 304 00:31:08,876 --> 00:31:13,070 Syvimmät anteeksipyyntöni. Kolme kertaa. 305 00:31:13,533 --> 00:31:15,629 Ymmärsinkö nyt oikein? 306 00:31:15,923 --> 00:31:19,992 Elliott ja minä olisimme maksaneet hoitokulusi ilman mitään velvoitteita. 307 00:31:20,161 --> 00:31:22,468 Tarjous on muuten yhä voimassa. 308 00:31:22,677 --> 00:31:25,320 Sinä hylkäät tarjouksemme - 309 00:31:25,529 --> 00:31:29,891 ja kuitenkin kerrot vaimollesi, että me maksamme hoitosi. 310 00:31:30,228 --> 00:31:34,338 Kertomatta meille ja vasten tahtoamme sotket meidät valheeseesi - 311 00:31:34,549 --> 00:31:39,204 ja istut siinä kertoen, ettei asia kuulu minulle. 312 00:31:43,902 --> 00:31:46,125 Melko lailla niin. 313 00:31:48,852 --> 00:31:50,948 Mitä sinulle on tapahtunut? 314 00:31:54,137 --> 00:31:57,493 Todella, Walt. Mitä on tapahtunut? 315 00:31:58,752 --> 00:32:00,849 Tämä ei ole kaltaistasi. 316 00:32:04,373 --> 00:32:07,267 Mitä sinä muka tiedät minusta? 317 00:32:08,400 --> 00:32:12,678 Millainen olettamuksesi minusta olisi? 318 00:32:13,098 --> 00:32:15,782 Pitäisikö minun anella jalomielisyyttäsi? 319 00:32:16,202 --> 00:32:19,515 Pitäisikö sekkivihkon heiluttelun - 320 00:32:19,810 --> 00:32:23,417 taikasauvan tavoin saada minut unohtamaan, - 321 00:32:23,585 --> 00:32:27,863 kuinka sinä ja Elliott jätitte minut pois. 322 00:32:28,031 --> 00:32:29,959 Mitä? Et voi nähdä asiaa noin. 323 00:32:30,128 --> 00:32:33,735 Tutkimus oli kovan työni tulosta, ja te teitte sillä miljoonia. 324 00:32:33,904 --> 00:32:36,000 Et voi nähdä sitä noin. 325 00:32:36,169 --> 00:32:39,944 Se oli hienosti tehty. Olet aina syyttömyyden perikuva. 326 00:32:40,112 --> 00:32:44,222 - Sinä jätit minut. - Täynnä suloisuutta ja valoa. 327 00:32:44,391 --> 00:32:46,487 Sinä jätit minut. 328 00:32:47,327 --> 00:32:50,850 Itsenäisyyspäivän viikonloppu Newportissa. Sinä, isäni ja veljeni. 329 00:32:51,018 --> 00:32:54,876 Menin ylös huoneeseemme, jossa sinä pakkasit laukkuasi ja tuskin sanoit mitään. 330 00:32:55,465 --> 00:32:57,646 Mitä? Unelmoinko sen kaiken? 331 00:32:57,814 --> 00:32:59,910 Tuoko on tekosyysi - 332 00:33:00,582 --> 00:33:03,476 rakentaa oma valtakuntasi minun työlläni? 333 00:33:03,644 --> 00:33:06,538 Kuinka voit sanoa noin? Sinä lähdit pois. 334 00:33:06,707 --> 00:33:09,307 Sinä hylkäsit meidät: minut ja Elliottin. 335 00:33:09,476 --> 00:33:12,243 Pieni rikas tyttö vain halusi lisää. 336 00:33:16,606 --> 00:33:19,123 En tiedä enää, mitä sanoa sinulle. 337 00:33:20,927 --> 00:33:23,443 En edes tiedä, mistä aloittaisin. 338 00:33:29,274 --> 00:33:33,468 Säälin sinua, Walt. 339 00:33:37,203 --> 00:33:39,384 Haista paska. 340 00:34:20,450 --> 00:34:23,386 Mitä mies? Oletko nälkäinen? 341 00:35:01,894 --> 00:35:04,117 Mitä teet minulle? 342 00:35:09,235 --> 00:35:13,051 Spooge, sain hänet. Kulta, nouse ylös ja auta minua! 343 00:35:13,346 --> 00:35:16,827 Kutsuit minua huonoksi äidiksi. Näytän sinulle semmoisen, kusipää. 344 00:35:16,995 --> 00:35:19,512 Nouse ylös, piru vie! Ota kamamme! 345 00:35:22,868 --> 00:35:24,881 Nukkumaanmenoaika. 346 00:35:27,608 --> 00:35:29,663 Niin sitä pitää. 347 00:35:35,242 --> 00:35:37,842 Kuka on kova jätkä nyt? Sinäkö? 348 00:35:38,011 --> 00:35:41,786 Sinäkö kova jätkä? Yritä lyödä minua nyt, kusipää! 349 00:36:18,994 --> 00:36:21,343 Pitäisikö minun kysyä, missä olet ollut? 350 00:36:22,518 --> 00:36:27,131 Unohda koko juttu. Oletan, että olemme ohittaneet sen vaiheen. 351 00:36:36,612 --> 00:36:39,128 Gretchen soitti noin tunti sitten. 352 00:36:53,055 --> 00:36:55,152 Meidän pitää puhua. 353 00:37:07,191 --> 00:37:09,204 Sano se. 354 00:37:18,936 --> 00:37:21,453 He eivät enää aio maksaa hoitojasi. 355 00:37:33,535 --> 00:37:36,051 Mitä hän tarkalleen ottaen sanoi? 356 00:37:38,862 --> 00:37:41,546 Ei paljoa. Se oli - 357 00:37:43,476 --> 00:37:47,670 odottamatonta. Hän sanoi kutakuinkin: 358 00:37:49,558 --> 00:37:51,655 "Olen pahoillani, - 359 00:37:52,537 --> 00:37:57,990 että minun pitää tehdä tämä, mutta emme voi enää maksaa Waltin hoitoja. 360 00:37:58,535 --> 00:38:00,884 Toivon teille kaikkea hyvää." 361 00:38:03,275 --> 00:38:05,539 Siinä se. 362 00:38:13,510 --> 00:38:16,194 Hän kuulosti anteeksipyytävältä. 363 00:38:17,201 --> 00:38:20,137 Ainakin luulen niin. Hän lopetti puhelun heti. 364 00:38:20,306 --> 00:38:22,486 Olin ällistynyt, - 365 00:38:22,907 --> 00:38:27,100 mutta soitin hänelle takaisin eikä hän vastannut. 366 00:38:36,329 --> 00:38:38,593 Mitä tiedät tästä? 367 00:38:43,838 --> 00:38:47,613 Meillä oli todella mukava tapaaminen iltapäivällä. 368 00:38:47,991 --> 00:38:50,843 Kun sinä tulit kotiin, hänelle tuli yhtäkkiä hirveä kiire lähteä, - 369 00:38:51,011 --> 00:38:53,947 ja sitten te puhuitte pihatiellä. 370 00:39:00,617 --> 00:39:02,798 Tiedätkö jotain, mitä minä en? 371 00:39:07,623 --> 00:39:09,804 Missä olit tänä iltana? 372 00:39:12,027 --> 00:39:14,291 Ajoin Santa Fehen. 373 00:39:16,264 --> 00:39:18,360 Olin Gretchenin kanssa... 374 00:39:18,780 --> 00:39:20,877 Gretchenin ja Elliottin kanssa. 375 00:39:24,150 --> 00:39:26,750 Hän ei vain saanut kerrottua sinulle aiemmin. 376 00:39:26,919 --> 00:39:29,812 Ei hän saanut kerrottua minullekaan. 377 00:39:29,980 --> 00:39:35,852 He eivät kumpikaan oikein saaneet asiaansa sanottua. 378 00:39:37,070 --> 00:39:39,166 Sanottua mitä? 379 00:39:45,040 --> 00:39:50,114 He käyttivät paljon taloustermistöä, - 380 00:39:50,283 --> 00:39:55,442 kuten käteispula, velkavipuinen, - 381 00:39:55,610 --> 00:40:01,608 neljännesvuosikatsaus ja muuta soopaa. Mielestäni he yrittivät sanoa... 382 00:40:06,014 --> 00:40:08,236 He ovat rahattomia. 383 00:40:08,404 --> 00:40:10,836 Ei voi olla totta. 384 00:40:11,886 --> 00:40:14,863 Talous on mennyt päin honkia. Kaikkihan sen tietävät. 385 00:40:15,032 --> 00:40:18,429 Kaikki nämä isot pankit ja Fannie Mae... 386 00:40:19,814 --> 00:40:25,812 Nähtävästi Gray Matter ei ole sen enempää turvassa kuin muutkaan. 387 00:40:31,433 --> 00:40:33,782 Luoja, tuo on... 388 00:40:48,590 --> 00:40:51,190 Hän olisi voinut vain - 389 00:40:51,485 --> 00:40:53,833 kertoa minulle itse. 390 00:40:57,231 --> 00:40:59,915 He ovat ylpeitä ihmisiä. 391 00:41:02,517 --> 00:41:04,656 Kuule. 392 00:41:05,873 --> 00:41:08,137 En halua kuulostaa itsekkäältä, - 393 00:41:08,683 --> 00:41:10,864 mutta mitä meihin tulee, - 394 00:41:11,284 --> 00:41:13,800 me selviämme tästä. 395 00:41:16,947 --> 00:41:20,931 Hehän maksoivat jo suurimman osan hoidostani. 396 00:41:27,517 --> 00:41:30,034 Selviämme kyllä. 397 00:41:30,747 --> 00:41:32,927 Lupaan sen. 398 00:41:45,261 --> 00:41:47,357 Ja silti - 399 00:41:48,533 --> 00:41:51,385 hän ajaa yhä Bentleyä. 400 00:41:56,544 --> 00:42:00,110 Pitääkseen vaikutelmaa yllä. Enpä tiedä. 401 00:42:13,240 --> 00:42:16,218 Kulta, en pidä tästä pätkääkään. 402 00:42:16,428 --> 00:42:19,909 Totta kai tästä saa pätäkkää. Jokaisessa kassakaapissa on heikko kohta. 403 00:42:20,078 --> 00:42:23,181 Jos tekisit kassakaappeja, minne laittaisit heikon kohdan? 404 00:42:23,349 --> 00:42:26,537 En minnekään. Tekisin siitä - 405 00:42:26,957 --> 00:42:30,270 - kestävän. - Jessus! Pohjaan tietenkin. 406 00:42:30,439 --> 00:42:33,249 Heikko kohta laitetaan pohjaan. 407 00:42:33,333 --> 00:42:37,694 Voi kulta, tämä kama alkaa masentamaan. 408 00:42:37,863 --> 00:42:43,316 - Otitkin liikaa. Sanoinhan. - Tarvitsen jotain tasoittavaa. 409 00:42:43,484 --> 00:42:46,797 - Anna vähän sitä metaa. - En helvetissä. Hukkasit oman osuutesi. 410 00:42:46,966 --> 00:42:51,412 Älä viitsi, kulta. Tarvitsen vain pienen maistiaisen. 411 00:42:51,580 --> 00:42:55,228 Turpa kiinni, typerä lutka. Yritän keskittyä. 412 00:42:55,901 --> 00:42:58,375 En ole mikään lutka. 413 00:42:58,543 --> 00:43:02,150 Arvostaisin anteeksipyyntöä. 414 00:43:06,220 --> 00:43:09,869 - Mitä? - Yritän olla kärsivällinen. 415 00:43:09,995 --> 00:43:13,266 - Aiotko tehdä oikein? - Kuuntele, typerys. 416 00:43:13,392 --> 00:43:16,580 Minulla on tärkeä homma kesken. 417 00:43:16,749 --> 00:43:20,607 Olen jo lähellä onnistua. Tuki siis lutkan suusi - 418 00:43:20,776 --> 00:43:23,334 ja auta minua ja ole hiljaa! 419 00:43:27,738 --> 00:43:29,835 En ole mikään lutka. 420 00:43:30,004 --> 00:43:32,058 Lutka, lutka, lutkanheitukka! 421 00:43:36,170 --> 00:43:38,224 Kuunteletko, lutka? 422 00:43:38,393 --> 00:43:43,300 Kuuletko, lutka? Olet lutkanheitukka! 423 00:43:48,209 --> 00:43:50,390 En ole mikään lutka. 424 00:43:51,816 --> 00:43:53,997 Älä! 425 00:44:10,525 --> 00:44:12,706 En ole mikään lutka. 426 00:45:13,739 --> 00:45:15,836 Hätänumero. 427 00:45:28,925 --> 00:45:32,028 Muistatko kukkuluuruun? Voisitko leikkiä sitä taas? 428 00:45:32,532 --> 00:45:37,439 Pitäisitkö silmäsi kiinni? Pidä ne kiinni. Hyvä. 429 00:45:37,607 --> 00:45:41,173 Pidä ne kiinni juuri noin. Leikitään yhtä leikkiä. 430 00:45:58,497 --> 00:46:01,349 Katso minua. Odota täällä. 431 00:46:02,315 --> 00:46:05,712 Se on osa leikkiä. Odotat täällä... 432 00:46:07,223 --> 00:46:10,578 Kunhan et mene takaisin sisälle. 433 00:46:11,123 --> 00:46:13,640 Pysyt täällä. Tajusitko? 434 00:46:21,107 --> 00:46:24,043 Hyvää loppuelämää, poika. 435 00:46:38,222 --> 00:46:42,500 Tule mukaan suomentamaan: WWW.DIVXFINLAND.ORG