1 00:01:44,730 --> 00:01:46,732 Voi luoja. 2 00:01:58,994 --> 00:02:01,288 Se on rohkea suunnitelma, herra White. 3 00:02:01,955 --> 00:02:04,082 Oletko aivan varma tästä? 4 00:02:06,460 --> 00:02:08,503 Olen. 5 00:02:19,014 --> 00:02:21,058 Kiitos. 6 00:03:37,008 --> 00:03:39,469 Tekstityksen versionumero: 1.1 Päiväys: 11.04.2009 7 00:03:39,678 --> 00:03:43,390 Tämänkin tekstityksen tarjoaa: WWW.DIVXFINLAND.ORG 8 00:03:43,598 --> 00:03:47,310 Suomennos: Adebisi, IsoD, pezz, A_atoli, Snagglepuss, jazzzombie ja Puukko 9 00:03:47,519 --> 00:03:50,397 Oikoluku: jazzzombie 10 00:03:50,605 --> 00:03:53,900 Breaking Bad S02 E03 - Bit by a Dead Bee - 11 00:04:02,409 --> 00:04:05,287 - Mitä hän muistaa? - Ei paljoakaan. 12 00:04:05,454 --> 00:04:10,167 Hän kärsi nestehukasta ja oli sekaisin, mutta tiputus vakautti hänen tilansa pian. 13 00:04:10,333 --> 00:04:15,130 - Tarkoitan, tiedostaako hän missä on? - Kyllä, ehdottomasti. 14 00:04:15,297 --> 00:04:18,175 Vain viimeisten päivien tapahtumat ovat kadoksissa. 15 00:04:18,633 --> 00:04:21,094 Menkää vain sisään. Hän on varmaankin hereillä. 16 00:04:27,767 --> 00:04:30,437 Voi luoja. Walt... 17 00:04:33,523 --> 00:04:35,525 Olen pahoillani. 18 00:04:42,908 --> 00:04:46,244 - Tulehan tänne. - Tiedät kai kuka olen? 19 00:04:47,454 --> 00:04:51,333 Tiedän kyllä, poikani. Tule halaamaan isäukkoa. 20 00:04:56,755 --> 00:04:58,798 Hienoa nähdä sinua. 21 00:05:00,467 --> 00:05:02,511 Millainen olo sinulla on? 22 00:05:06,765 --> 00:05:08,767 Parempi. 23 00:05:10,018 --> 00:05:12,145 Tunnen itseni normaaliksi. 24 00:05:16,191 --> 00:05:21,488 Pari viime päivää ovat kadoksissa, mutta muuten oloni on oikein hyvä. 25 00:05:21,655 --> 00:05:24,032 Voi luoja, Walt. 26 00:05:25,867 --> 00:05:28,578 Millainen päivä tämä on ollutkaan. 27 00:05:29,663 --> 00:05:33,750 - Hank-setä oli ampumavälikohtauksessa. - Todellako? 28 00:05:33,959 --> 00:05:38,129 Hän tappoi jonkun merkittävän huumediilerin. 29 00:05:38,296 --> 00:05:41,007 - Onko hän kunnossa? - Aivan kunnossa. 30 00:05:41,174 --> 00:05:45,303 - Missä se tapahtui? Miten hän... - Walt, kaikki on hyvin. 31 00:05:46,263 --> 00:05:48,390 Kenelläkään ei ole hätää. 32 00:05:50,517 --> 00:05:54,437 - Eikä tiedetä, mikä sen aiheutti. - Ei. 33 00:05:54,938 --> 00:05:58,024 He aikovat tehdä kokeita. 34 00:05:58,191 --> 00:06:01,987 Kerrottiinko, mitä se voi pahimmassa tapauksessa olla? 35 00:06:06,074 --> 00:06:09,119 Ei tässä kannata nyt hätiköidä. 36 00:06:09,369 --> 00:06:14,082 Mikä tavaratalo? Jokin isokin ketju? 37 00:06:16,084 --> 00:06:18,962 Älä ymmärrä väärin. Minusta on hienoa, - 38 00:06:19,129 --> 00:06:22,549 että hän on palannut ja voi paremmin. 39 00:06:22,716 --> 00:06:24,843 Tarkoitan vain... 40 00:06:26,177 --> 00:06:28,221 Alasti? 41 00:06:28,430 --> 00:06:32,559 Oliko hän ilkosen alasti? 42 00:06:33,351 --> 00:06:37,063 Tavaratalossa? Ei kai vain Whole Foods? 43 00:06:37,606 --> 00:06:40,483 Tulen sinne heti, kun pääsen. 44 00:06:40,692 --> 00:06:44,821 Älä turhaan huolehdi, Marie. Miten Hank voi? 45 00:06:45,155 --> 00:06:50,910 Ehdin nähdä häntä vain vilaukselta, ennen kuin hänet kiskaistiin pois. 46 00:06:51,578 --> 00:06:56,958 Luulisi, että tällaisena päivänä hänet päästettäisiin ajallaan kotiin. 47 00:06:58,960 --> 00:07:01,004 Mutta miten hän voi? 48 00:07:07,510 --> 00:07:09,971 Hänhän on särkymätön. 49 00:07:11,264 --> 00:07:15,810 Kerroin kuka olen, pyysin paljastamaan kätensä ja kääntymään minua kohti. 50 00:07:16,019 --> 00:07:18,772 Siinä vaiheessa huomasin, että epäilty on Salamanca - 51 00:07:18,938 --> 00:07:22,233 ja että hänellä oli ampumahaava keskivartalossa. 52 00:07:22,442 --> 00:07:26,154 - Oliko häntä ammuttu ennen saapumistanne? - Kyllä. 53 00:07:26,321 --> 00:07:29,199 Kehotin häntä toistamiseen paljastamaan kätensä. 54 00:07:29,949 --> 00:07:32,160 Salamanca kumartui kohti ajoneuvoa - 55 00:07:32,327 --> 00:07:35,914 ja ampui minua aseella, joka myöhemmin varmistui M16-rynnäkkökivääriksi. 56 00:07:36,081 --> 00:07:41,002 Vastasin tuleen ja hakeuduin suojaan Salamancan jatkaessa tulitusta minua kohti. 57 00:07:42,629 --> 00:07:45,131 Hänen pysähtyessä lataamaan - 58 00:07:45,674 --> 00:07:47,967 sain ammuttua tehokkaan osuman. 59 00:07:49,761 --> 00:07:54,974 Agentti Schrader, mitä te teitte ampumataistelussa ilman apujoukkoja? 60 00:07:55,183 --> 00:07:58,061 Salamancan läsnäolo oli odottamatonta. 61 00:07:58,228 --> 00:08:01,106 - Tarkoitusperäni oli toiset asiat. - Mitkä toiset asiat? 62 00:08:05,026 --> 00:08:10,156 - Tapaukseen liittymättömät perheasiat. - Ymmärtääkseni etsitte lankoanne. 63 00:08:10,907 --> 00:08:12,951 - Lankoanne? - Kyllä. 64 00:08:13,118 --> 00:08:16,913 Hänet on sittemmin löydetty kunnossa. Koko tapaus oli väärinkäsitys. 65 00:08:17,080 --> 00:08:19,290 Hän oli ollut kateissa tuntikausia - 66 00:08:19,457 --> 00:08:22,711 ja koska hänen terveytensä on heikko, koko perhe oli huolissaan. 67 00:08:22,877 --> 00:08:27,173 Keskustelin hänen ystäviensä ja tuttaviensa kanssa selvittääkseni hänen olinpaikkansa. 68 00:08:27,507 --> 00:08:31,553 Rikospaikalla olleen Monte Carlon omistaja oli hänen entinen oppilaansa, - 69 00:08:32,178 --> 00:08:34,180 Jesse Pinkman. 70 00:08:34,556 --> 00:08:37,142 Olin jäljittämässä Pinkmanin autoa, - 71 00:08:37,434 --> 00:08:40,603 - jolloin kohtasin Salamancan. - Entä Pinkman? 72 00:08:40,770 --> 00:08:43,857 Miksi hänen autonsa oli rikospaikalla? Oletteko jo löytäneet hänet? 73 00:08:44,023 --> 00:08:46,317 Emme vielä, mutta se on työn alla. 74 00:08:59,164 --> 00:09:02,250 He ovat kuin Jehovan todistajat, eivät luovuta helpolla. 75 00:09:03,501 --> 00:09:05,754 Miksi he eivät vain hajota ovea ja painu sisään? 76 00:09:05,920 --> 00:09:09,007 - He tarvitsevat uskottavan perusteen. - Uskottavan perusteen? 77 00:09:09,507 --> 00:09:14,262 - Oletko ryöstänyt pankin tai jotain? - Sanoin jo, että tämä on vakava juttu. 78 00:09:15,263 --> 00:09:18,057 - Olen kuin lainsuojaton. - Selvä se. 79 00:09:27,609 --> 00:09:29,694 Hoidetaan tämä. 80 00:09:41,289 --> 00:09:43,416 Pyhä jysäys! 81 00:09:44,417 --> 00:09:48,630 Olet Willy Wonka, ja minulla on kultainen pääsylippu. 82 00:09:50,215 --> 00:09:54,677 Päästä minut taikalaivaasi. Purjehditaan suklaisella metajoella. 83 00:09:55,428 --> 00:09:59,224 - Missä kaikki pseudo on? - Tämä on P2P-valmistusta. Tuossa tynnyrissä - 84 00:09:59,349 --> 00:10:02,602 on metyyliamiinivesiliuosta. Sen kanssa ei tarvitse pseudoa. 85 00:10:02,769 --> 00:10:06,439 - Auta minua! - Ei pseudoa? 86 00:10:07,023 --> 00:10:10,360 Tule luokseni, kaunokainen. Olen sinulle hyvin hellä. 87 00:10:13,238 --> 00:10:15,448 Ota tämä. 88 00:10:16,241 --> 00:10:18,743 En voi antaa sinun lopettaa tätä. 89 00:10:18,952 --> 00:10:22,997 - Se olisi pyhäinhäväistys! - Sen takia olemme täällä. Näitkö poliisit? 90 00:10:23,206 --> 00:10:26,876 Tietenkin, mutta emmekö voisi tehdä edes pientä satsia? 91 00:10:27,168 --> 00:10:31,381 - Matkaevääksi. - Ei. Unohda. Nämä täytyy saada täältä pois heti. 92 00:10:31,548 --> 00:10:33,550 Olet velkaa minulle. 93 00:10:34,884 --> 00:10:38,179 Kaikki on hyvin, mutta en voi noin vain unohtaa, että jätit minut. 94 00:10:38,346 --> 00:10:40,348 Hemmetin Badger! 95 00:10:41,266 --> 00:10:43,935 Älä pelleile kanssani! 96 00:10:45,228 --> 00:10:47,188 Ymmärrätkö? 97 00:10:51,734 --> 00:10:53,695 Ymmärrän. 98 00:11:16,509 --> 00:11:18,595 Siinä oli kaikki. 99 00:11:18,970 --> 00:11:20,930 Tämä oli huono päätös. 100 00:11:26,019 --> 00:11:30,356 - Menetkö takuuseen hänestä? - Hän on hyvä tyyppi. 101 00:11:30,523 --> 00:11:32,483 Hän on serkkuni. 102 00:11:36,988 --> 00:11:39,991 - Sovimmeko jotakin? 500? - Emme sopineet ja se on tonni. 103 00:11:40,158 --> 00:11:43,953 Tuhat dollaria? Hinaatko sinä sen Seattleen asti? 104 00:11:44,746 --> 00:11:46,873 Ei se kilometreistä ole kiinni vaan lastista. 105 00:11:49,208 --> 00:11:51,461 Minulla on vain - 106 00:11:56,132 --> 00:11:59,093 - 560. - Arvaa mitä. 107 00:11:59,719 --> 00:12:02,555 Clovis! Hän maksaa loput myöhemmin. 108 00:12:02,889 --> 00:12:06,225 Hän hoitaa sen kyllä. Jesse on luottomies. 109 00:12:06,559 --> 00:12:08,937 Onko näin? Oletko luottomies? 110 00:12:09,145 --> 00:12:13,066 Kyllä olen. Saat toiset 500 dollariasi. 111 00:12:13,524 --> 00:12:15,485 500 lisää. 112 00:12:15,985 --> 00:12:17,987 Sanasi myös pitää, eikö vain? 113 00:12:18,821 --> 00:12:20,782 Kyllä. 114 00:12:25,995 --> 00:12:30,041 Pelastin nahkasi. Takasin lupauksesi. 115 00:12:31,125 --> 00:12:33,753 Mitä sinun tarkalleen ottaen pitää tehdä seuraavaksi? 116 00:12:34,045 --> 00:12:39,467 Odotan pari tuntia, jonka jälkeen soitan puhelinkopista, en matkapuhelimesta. 117 00:12:39,634 --> 00:12:45,515 - Etkä käytä omaa nimeäsi. - En tietenkään. Minä teen, kuten sanoit, - 118 00:12:46,015 --> 00:12:48,393 mutta miksi sinun on tehtävä näin? 119 00:12:49,060 --> 00:12:52,855 He tarvitsevat uskottavan perusteen. Annan sen heille. 120 00:13:05,994 --> 00:13:08,329 Mikä on viimeinen muistikuvasi? 121 00:13:10,373 --> 00:13:12,583 Olin ajamassa kotiin. 122 00:13:13,459 --> 00:13:15,420 Luullakseni. 123 00:13:18,256 --> 00:13:20,466 Muistatko tuloasi kotiin? 124 00:13:20,800 --> 00:13:23,428 Tulit sisään, ja kysyin, miksi olet hengästynyt? 125 00:13:26,097 --> 00:13:29,851 Etkö muista keskusteluamme, kun olin kylpyammeessa? 126 00:13:30,810 --> 00:13:35,648 - En. Olen pahoillani. - Eikö mitään muuta? Edes pieniä pätkiä? 127 00:13:35,982 --> 00:13:37,942 En tiedä. 128 00:13:39,527 --> 00:13:41,988 Olin kävelemässä - 129 00:13:42,447 --> 00:13:46,826 jollakin kadulla tai valtatiellä. 130 00:13:48,244 --> 00:13:50,788 Siellä oli paljon ajovaloja. 131 00:13:52,331 --> 00:13:54,792 Muistan pelänneeni. 132 00:13:58,713 --> 00:14:02,341 - Kiitos. - Minulla on hyviä uutisia. 133 00:14:02,550 --> 00:14:05,219 Magneettikuvassa ei näy etäpesäkkeitä. 134 00:14:05,386 --> 00:14:08,264 Eikö syöpä ole levinnyt aivoihin? 135 00:14:08,431 --> 00:14:10,767 Tilanne näyttää hyvältä. 136 00:14:10,933 --> 00:14:12,894 Luojan kiitos. 137 00:14:13,978 --> 00:14:16,189 Mistä on kyse? 138 00:14:16,355 --> 00:14:18,900 Ei ole merkkejä aivohalvauksesta tai kohtauksesta. 139 00:14:19,067 --> 00:14:21,861 Tilanteen huomioon ottaen veriarvot näyttävät hyviltä 140 00:14:22,028 --> 00:14:25,281 Mistä on sitten kyse? Mitä tapahtui? 141 00:14:25,448 --> 00:14:27,784 Tällä hetkellä - 142 00:14:28,618 --> 00:14:30,828 emme osaa sanoa. 143 00:14:30,995 --> 00:14:33,498 Anteeksi. Tämä ei ole alaani, - 144 00:14:33,623 --> 00:14:38,711 mutta eikö ottamani lääkkeet voineet aiheuttaa tämän? 145 00:14:38,878 --> 00:14:43,966 Oksennusta ehkäisevä lääke, yskänlääke ja vaikka mitä. 146 00:14:44,133 --> 00:14:46,928 Puhumattakaan itse kemoterapiasta. 147 00:14:49,305 --> 00:14:52,934 Kun en ole käyttänyt niitä viime päivinä, - 148 00:14:53,101 --> 00:14:57,730 - voin paljon paremmin. - Kun haimme ne lääkkeet, - 149 00:14:57,897 --> 00:15:00,525 lääketiedot olivat todella pitkiä. 150 00:15:00,691 --> 00:15:04,821 Pitkä lista sivuvaikutuksia ja varoituksia. 151 00:15:04,987 --> 00:15:08,282 Täsmälleen. Voisiko se olla niin yksinkertaista? 152 00:15:09,408 --> 00:15:12,036 Voimme tutkia asiaa vielä siltä kantilta. 153 00:15:12,245 --> 00:15:15,915 Olette varmasti ollut stressaantunut viime aikoina. 154 00:15:16,082 --> 00:15:19,710 - Stressaantunut? En usko... - Walt, älä viitsi. 155 00:15:19,877 --> 00:15:22,380 Stressaantunut on - 156 00:15:22,588 --> 00:15:24,590 lievä ilmaisu. 157 00:15:27,385 --> 00:15:30,471 Mielessäni on pyörinyt paljon asioita, - 158 00:15:30,638 --> 00:15:33,432 mutta kuten sanoin, voin paljon paremmin. 159 00:15:33,599 --> 00:15:37,145 Milloin pääsen pois täältä? 160 00:15:37,311 --> 00:15:39,814 Siihen voi vielä mennä aikaa. 161 00:15:40,940 --> 00:15:46,737 - Mennä aikaa? - Seuraavana teemme psykologisen arvion. 162 00:15:48,865 --> 00:15:52,285 Onko se aivan välttämätöntä? 163 00:15:52,451 --> 00:15:55,079 Kukaan ei pidä sairaalassa olemisesta. 164 00:15:55,246 --> 00:16:00,042 Ennen kuin tiedämme tämän aiheuttajan, emme ole varmoja, ettei se toistu. 165 00:16:44,003 --> 00:16:46,923 - Onko se viimeinen annoksesi? - On. 166 00:16:47,506 --> 00:16:49,759 Hoida se nopeasti. 167 00:17:24,043 --> 00:17:28,631 Mene mahallesi! Käänny! 168 00:17:35,388 --> 00:17:37,640 Mennään, mennään. 169 00:17:38,224 --> 00:17:41,102 Mitä nyt? Mitä minä tein? 170 00:17:44,897 --> 00:17:46,983 Jesse Pinkman, oletan. 171 00:18:05,793 --> 00:18:08,504 - Mitä? - Kerro uudestaan. 172 00:18:09,505 --> 00:18:13,592 Mitä kerrottavaa tässä on? Me vain juhlimme. 173 00:18:13,759 --> 00:18:16,846 Lauantaista asti? Kolme päivää putkeen? 174 00:18:17,013 --> 00:18:20,266 Poltitteko sitä kristallia, jota sait ystävältäsi Tucolta? 175 00:18:20,433 --> 00:18:24,478 En tiedä ketään Tacoa, enkä sanonut mitään kristallista. 176 00:18:24,645 --> 00:18:27,982 - Kolmessa päivässä tulee varmasti nälkä. - Niin tulee. 177 00:18:28,149 --> 00:18:30,526 - Tilasitteko ruokaa? - Tilasimme. 178 00:18:30,735 --> 00:18:33,070 Mistä tilasitte? 179 00:18:33,279 --> 00:18:37,908 Haitteko itse Moo goo gai -pannua ravintolasta lähistöltä? 180 00:18:38,117 --> 00:18:41,746 Emme hakeneet. Ostimme myyntiautomaatista. 181 00:18:41,912 --> 00:18:45,082 Maissilastuja ja mikroruokaa. 182 00:18:45,249 --> 00:18:47,918 Maissilastuja ja mikroruokaa? 183 00:18:48,127 --> 00:18:52,631 - Etkö huomannut autosi kadonneen? - En, ennen kuin tulitte ja hajotitte oveni. 184 00:18:52,798 --> 00:18:56,719 Kuka sen korvaa? Joudun varmasti vastuuseen siitä. 185 00:18:56,886 --> 00:19:00,890 - Mikset vastannut puhelimeesi? - Se oli autossani. 186 00:19:01,474 --> 00:19:03,517 - Niinkö? - Niin. 187 00:19:05,019 --> 00:19:07,229 Löysimme autosi, - 188 00:19:07,438 --> 00:19:09,690 mutta puhelimesi ei ollut siellä. 189 00:19:09,857 --> 00:19:13,611 Löysittekö autoni? 190 00:19:13,861 --> 00:19:15,946 Loistavaa! DEA, antaa palaa! 191 00:19:20,326 --> 00:19:25,039 Nyt kun puhumme kadonneesta omaisuudesta, jätitkö mitään muuta autoon? 192 00:19:25,915 --> 00:19:27,958 Kuten mitä? 193 00:19:32,129 --> 00:19:34,131 Kuten tällaista? 194 00:19:41,347 --> 00:19:46,310 67 920 dollaria. 195 00:19:46,894 --> 00:19:50,314 - Nuo eivät ole minun. - Nämäkö eivät ole sinun? 196 00:19:51,065 --> 00:19:56,028 Hän sanoo, etteivät nämä ole hänen. Luulin todella näiden olevan sinun. 197 00:19:56,195 --> 00:19:59,698 - Olisivatpa vain. - Omistajatonta huumerahaa, hienoa. 198 00:19:59,865 --> 00:20:02,076 Tiedäthän, mitä tässä on, Gomie? 199 00:20:02,243 --> 00:20:04,912 Tässä on uusi salakuunteluauto. 200 00:20:05,538 --> 00:20:09,875 - Uudet softball-paidat tulisivat tarpeeseen. - Onneksi Tuco on jo kuollut. 201 00:20:10,042 --> 00:20:13,003 Jos menettäisin näin paljon rahaa, haluaisin tappaa itseni. 202 00:20:13,838 --> 00:20:16,006 Kuka on pomosi, pieni intiaani? 203 00:20:17,758 --> 00:20:20,928 - Mitä tuo edes tarkoittaa? - Luulen, että tarinasi on hölynpölyä. 204 00:20:21,137 --> 00:20:23,722 Luulen sinun tietävän, kuka Tuco Salamanca oli. 205 00:20:23,889 --> 00:20:26,142 Luulen autosi olleen siellä, koska olit itsekin siellä. 206 00:20:26,308 --> 00:20:30,312 Tucoa oli ammuttu, kun pääsin sinne, ja luulen sinun tietävän siitä jotain. 207 00:20:31,147 --> 00:20:33,274 Mitä oikein tarkoitat? 208 00:20:33,441 --> 00:20:37,445 Että ammuin jotain kaveria aseella? 209 00:20:37,611 --> 00:20:39,655 Sinäkö? 210 00:20:39,822 --> 00:20:44,452 En. Sinä lauot vain nenäliinoihin. 211 00:20:45,703 --> 00:20:48,122 Luulen sinun tuntevan sen koviksen, joka ampui häntä. 212 00:20:49,123 --> 00:20:52,585 Juhlin Wendyn kanssa. 213 00:20:54,420 --> 00:20:56,922 Maissilastuja ja jumputusta? 214 00:20:59,508 --> 00:21:01,552 En usko. 215 00:21:03,387 --> 00:21:08,642 Menemme puhumaan sille laihalle hiivatehdastyttöystävällesi. 216 00:21:08,809 --> 00:21:10,811 Tiedätkö mitä? 217 00:21:12,855 --> 00:21:16,275 Minulla on tunne, että hän kielii sinusta. 218 00:21:20,196 --> 00:21:22,281 Älä mene minnekään. 219 00:21:36,170 --> 00:21:40,174 Missä inkivääriolueni on? Minun täytyy kusta, ja minulla on alhainen verensokeri. 220 00:21:40,341 --> 00:21:43,260 - Minulla on terveysongelmia. - Terveysongelmiako? 221 00:21:43,511 --> 00:21:47,264 Millaisia terveysongelmia? Onko sinulla peniksenvieroitusoireita? 222 00:21:47,431 --> 00:21:50,142 Kärsitkö "schlongus interruptuksesta"? 223 00:21:50,893 --> 00:21:55,314 Wendy, kerro minulle, niin saat inkiväärioluesi ja mennä kuselle. 224 00:21:55,481 --> 00:21:57,775 Kerro kolmesta viime päivästä. 225 00:21:57,942 --> 00:22:00,069 Olimme asunnossa lauantaista asti. 226 00:22:00,236 --> 00:22:03,697 Kumpikaan teistä ei lähtenyt huoneesta minuutiksikaan? 227 00:22:04,323 --> 00:22:06,909 Ei edes sekunniksi? 228 00:22:08,869 --> 00:22:13,415 - Sekunniksi? Ehkä. - Ehkä? 229 00:22:13,582 --> 00:22:15,751 Lähtikö Jesse huoneesta? 230 00:22:16,835 --> 00:22:18,879 Eikö hän lähtenytkin? 231 00:22:19,129 --> 00:22:22,258 Wendy, pystyt siihen. 232 00:22:25,970 --> 00:22:29,473 Haluat takaisin antamaan suihinottoja, Wendy. 233 00:22:31,100 --> 00:22:33,394 Sinä. Tunnen sinut. 234 00:22:33,602 --> 00:22:36,981 Sinä olit siinä mustassa autossa. Halusit minun hoitelevan sen pojan. 235 00:22:37,147 --> 00:22:39,191 - Mitä? - Pojan, jolla oli kainalosauvat. 236 00:22:39,358 --> 00:22:42,319 - Jalkapalloilijan. - Mitä jos pysyisimme aiheessa? 237 00:22:42,486 --> 00:22:45,864 Jesse tuli asunnolle kello 23:00 lauantai-iltana. 238 00:22:46,156 --> 00:22:48,826 Olimme yhdessä koko ajan, eikä hän lähtenyt huoneesta. 239 00:22:48,993 --> 00:22:54,498 Siinä oli sanottavani. Missä inkivääriolueni on? 240 00:22:58,335 --> 00:23:00,879 Halusit hänen nussivan jalkapalloilijaa, senkin pervo? 241 00:23:01,046 --> 00:23:04,216 - Se on pitkä tarina, Gomie. - Varmasti ja haluan kuulla sen, - 242 00:23:04,383 --> 00:23:06,969 - mutta ensin vapautamme Pinkmanin. - Emme vielä. 243 00:23:07,136 --> 00:23:09,805 Yritän vielä saada sen paskatahran nalkkiin. 244 00:23:16,395 --> 00:23:18,564 Kuinka saatte nukuttua? 245 00:23:22,192 --> 00:23:25,946 Yleensä hyvin. 246 00:23:26,238 --> 00:23:31,243 Oletteko havainnut toistuvia mielikuvia tai asioista, joita ette saa päästänne? 247 00:23:36,165 --> 00:23:38,876 Oletteko tuntenut syyllisyyttä tai ahdistumista? 248 00:23:39,084 --> 00:23:42,671 En. Ei ole tarkoitus olla epäkohtelias, - 249 00:23:43,213 --> 00:23:45,799 mutta mihin tämä oikein johtaa? 250 00:23:46,133 --> 00:23:48,719 Aloitamme jatkuvaa prosessia. 251 00:23:49,553 --> 00:23:53,390 - Kutsunko teitä Waltiksi vai Walteriksi? - Kauanko tämä kestää? 252 00:23:53,557 --> 00:23:58,604 Tapasimme juuri. Vaikea sanoa. Kyse voi olla päivistä, viikoista, kuukausista... 253 00:23:59,688 --> 00:24:03,776 Tohtori, voin hyvin. 254 00:24:04,943 --> 00:24:10,574 Jos tämä todella on tarpeellista, enkö voisi jatkaa avohoitopotilaana? 255 00:24:13,410 --> 00:24:17,164 Dissosiatiivinen amnesia on todella vakava asia. 256 00:24:17,331 --> 00:24:23,003 Mitä jos kohtaus tulee ajaessanne? Voi tulla tilanne, jossa poliisi joutuu ampumaan teitä. 257 00:24:23,170 --> 00:24:28,008 Emme voi päästää teitä pois, ennen kuin olemme varmoja, ettei tämä toistu. 258 00:24:28,175 --> 00:24:30,928 Vointinne ei ratkaise tätä. 259 00:24:36,975 --> 00:24:41,230 - Kertoisitteko potilaan tietosuojasta? - Se on hyvin yksinkertainen. 260 00:24:41,397 --> 00:24:44,650 En voi paljastaa ilman lupaanne mitään kenellekään. 261 00:24:44,858 --> 00:24:49,655 - Entä perheeni? - En perheelle, poliisille tai kenellekään. 262 00:24:50,030 --> 00:24:52,616 Ainoa poikkeus olisi, jos uhkaisitte tappaa jonkun. 263 00:24:52,783 --> 00:24:56,412 Silloin voin kertoa sille henkilölle, mutta vain hänelle. 264 00:24:58,163 --> 00:25:02,793 Oletteko lääketieteen ammattilaisena velvollinen näihin säännöksiin? 265 00:25:02,960 --> 00:25:04,962 Olen. 266 00:25:14,471 --> 00:25:17,182 Ei ollut mitään dissosiatiivista amnesiaa. 267 00:25:18,308 --> 00:25:20,728 Muistan kaiken. 268 00:25:24,940 --> 00:25:27,151 Totuus on, - 269 00:25:27,317 --> 00:25:31,029 etten voinut olla enää hetkeäkään siinä talossa. 270 00:25:31,196 --> 00:25:34,616 Minun piti päästä ulos. 271 00:25:35,117 --> 00:25:38,912 Minä lähdin. En ajatellut asiaa, tein vain sen. 272 00:25:39,079 --> 00:25:45,043 Kävelin pitkän aikaa. Kun en voinut enää kävellä, liftasin. 273 00:25:46,420 --> 00:25:49,465 Menin Gallupiin asti. 274 00:25:52,468 --> 00:25:56,847 Sitten oli aika tulla kotiin. 275 00:25:57,639 --> 00:26:00,434 Supermarketiin alasti meneminen - 276 00:26:00,601 --> 00:26:04,354 oli tapanne tehdä valheestanne uskottavampi. 277 00:26:04,521 --> 00:26:07,858 Jotta välttäisitte kysymyksiä katoamisestanne. 278 00:26:15,407 --> 00:26:20,537 Miksi pakenitte? Mitä teidän piti paeta? 279 00:26:26,668 --> 00:26:31,673 Tohtori, vaimoni suunnittelematon raskaus on seitsemännellä kuulla. 280 00:26:31,840 --> 00:26:35,469 15-vuotias poikani on CP-vammainen. 281 00:26:35,636 --> 00:26:40,098 Olen erittäin ylipätevä lukion kemianopettaja. 282 00:26:40,265 --> 00:26:45,020 Kun voin työskennellä, palkkani on 43 700 dollaria vuodessa. 283 00:26:45,187 --> 00:26:48,607 Olen seurannut, kuinka kaikki kollegani ja ystäväni lyövät minut laudalta - 284 00:26:48,774 --> 00:26:53,946 kaikilla kuvittelemillani tavoilla. Lisäksi 18 kuukauden kuluttua olen kuollut. 285 00:26:56,156 --> 00:26:58,992 Te kysytte, miksi minä pakenin. 286 00:27:31,108 --> 00:27:33,694 Gomie, haluatko kunnian? 287 00:27:34,611 --> 00:27:37,447 Hyvää iltapäivää, herra Salamanca. 288 00:27:39,283 --> 00:27:41,493 Ymmärrättekö englantia? 289 00:27:42,286 --> 00:27:45,956 - Mitä tuo tarkoittaa? - Kello tarkoittaa "kyllä", ei kelloa "ei". 290 00:27:46,123 --> 00:27:48,375 Tämä on perseestä! 291 00:27:48,542 --> 00:27:53,005 Katsokaa häntä. Hän ei edes tiedä, millä planeetalla asuu. 292 00:27:54,423 --> 00:27:57,217 Olemmeko Mars-planeetalla? 293 00:28:00,137 --> 00:28:02,931 Olemmeko Saturnus-planeetalla? 294 00:28:04,266 --> 00:28:06,685 Olemmeko Maa-planeetalla? 295 00:28:08,562 --> 00:28:12,065 Onko tänään perjantai? 296 00:28:12,232 --> 00:28:14,526 Onko tänään maanantai? 297 00:28:14,818 --> 00:28:17,070 Onko tänään tiistai? 298 00:28:17,237 --> 00:28:20,782 Hän näyttää olevan läsnä. Jatketaan. 299 00:28:24,620 --> 00:28:27,956 Oliko hän talollanne eilen? 300 00:28:36,757 --> 00:28:39,927 Oliko hän talollanne eilen? 301 00:28:47,684 --> 00:28:50,395 Tämä kaveri tässä oli talollasi. Eikö niin? 302 00:28:50,562 --> 00:28:54,107 Tekikö hän kauppoja veljenpoikasi Tucon kanssa? 303 00:28:56,652 --> 00:28:59,071 Pelkäättekö häntä? 304 00:29:00,489 --> 00:29:02,824 Ei hän pelkää. 305 00:29:06,745 --> 00:29:11,541 Älä viitsi, papparainen. Etkö halua auttaa meitä? 306 00:29:28,642 --> 00:29:30,978 Voi pojat. 307 00:29:38,443 --> 00:29:40,737 Tuo varmaan tarkoittaa "ei". 308 00:29:42,489 --> 00:29:45,075 Sanoinhan, typerys. Tämä kaveri on aito gangsteri. 309 00:29:45,242 --> 00:29:47,577 Hän pysyi vaiti 17 vuotta San Quentinissa. 310 00:29:47,744 --> 00:29:51,164 Aivohalvaus tai ei, vanhat meksikolais- jengiläiset eivät auta agentteja. 311 00:29:51,665 --> 00:29:54,918 - Kannatti yrittää. - Täytyy päästää Pinkman vapaaksi. 312 00:29:55,085 --> 00:29:59,464 - Ei se mitään. Ei hän ole kukaan. - Uskotko hänen surkean tarinansa? 313 00:29:59,631 --> 00:30:05,220 Ennemmin uskon siihen kuin hänen liittyvän mitenkään Tucoon. 314 00:30:07,139 --> 00:30:09,141 Hei, isä. 315 00:30:09,933 --> 00:30:11,935 Kuuletko minua? 316 00:30:13,395 --> 00:30:15,439 Olen kunnossa. 317 00:30:17,149 --> 00:30:21,737 Niinkö? En saanut viestiä. 318 00:30:21,903 --> 00:30:26,324 Oikeastaan hukkasin puhelimeni, enkä ole ehtinyt ostamaan uutta. 319 00:30:26,491 --> 00:30:29,828 Minulla on ollut kiire tärkeitten juttujen kanssa. 320 00:30:29,995 --> 00:30:33,373 Oikeastaan yritän saada erästä työtä. 321 00:30:34,499 --> 00:30:40,172 Tietojenkäsittelyä, puhuimmehan siitä jo. Todella jännittävää. 322 00:30:41,256 --> 00:30:46,261 Saisinko sinulta kyydin? Olen keskustassa ja autoni on... 323 00:30:50,891 --> 00:30:54,853 Ei se mitään. Soitan sinulle myöhemmin, kun sinulla on... 324 00:30:56,480 --> 00:31:00,442 Selvä. Tajusin. 325 00:31:01,359 --> 00:31:03,528 Hei sitten. 326 00:31:13,163 --> 00:31:15,207 Kiitos. 327 00:31:15,999 --> 00:31:18,001 Mitä ajattelit tehdä nyt? 328 00:31:18,168 --> 00:31:23,882 - Mennä Waffle Houseen. - Waffle House on hyvä paikka. 329 00:31:58,375 --> 00:32:00,877 - Puhelinkioski? - Puhelinkioski kaukana kaikesta, - 330 00:32:01,044 --> 00:32:03,630 kukaan ei seurannut. Kuinka sujui? 331 00:32:05,173 --> 00:32:08,802 - Hyvin. Entä sinulla? - He kuulustelivat pitkään, - 332 00:32:08,969 --> 00:32:11,429 mutta päästivät lopulta menemään. 333 00:32:11,596 --> 00:32:13,974 - Pääsetkö pois sieltä? - Huomenna. 334 00:32:14,141 --> 00:32:18,145 Kuka luoksesi tuli? DEA? Mitä he kysyivät? 335 00:32:18,395 --> 00:32:23,692 Siitä halusinkin puhua. Samperin lankosi vei rahastoni pahan päivä varalle. 336 00:32:23,859 --> 00:32:29,114 - Minkä? Mikä se on? - Rahastoni pahan päivä varalle, 68 000. 337 00:32:29,573 --> 00:32:33,243 Kalju paskiainen nauroi päin naamaa. Nyt minulla on noin 80 dollaria. 338 00:32:33,410 --> 00:32:36,746 Odota. Mitä hän tietää? Tietääkö hän rahojen olevan sinun? 339 00:32:36,913 --> 00:32:41,042 Hän ei tiedä paskaakaan. Suunnitelma toimii. 340 00:32:41,209 --> 00:32:45,213 He nielivät sen. Minun täytyy maksaa velkoja. Olen kusessa. 341 00:32:45,380 --> 00:32:49,092 - Sanoiko hän nimeäni? - Ei. Kiitos, että välität! 342 00:32:52,012 --> 00:32:54,639 - Entä asunto? - Se on puhdas. 343 00:32:54,848 --> 00:32:56,892 Entä asuntoauto? 344 00:32:57,058 --> 00:33:01,188 Badgerin serkku vei sen varastolleen. Se on turvassa. 345 00:33:01,354 --> 00:33:03,690 Saako hän sen taas käyntiin? 346 00:33:04,733 --> 00:33:07,527 - Miten niin? - Jotta pääsemme keittämään. 347 00:33:08,570 --> 00:33:11,823 Haluat siis vieläkin keittää. Oletko tosissasi? 348 00:33:13,658 --> 00:33:15,702 Mikä on muuttunut, Jesse? 349 00:33:25,212 --> 00:33:29,424 737 000. 21 paunaa. 350 00:33:30,217 --> 00:33:32,677 Vähennettynä käteisvarat... 351 00:33:33,720 --> 00:33:35,805 Käteisvarat. 352 00:36:10,835 --> 00:36:13,129 Anteeksi, kulta. Herätinkö sinut? 353 00:36:13,296 --> 00:36:15,382 Et, olin hereillä. 354 00:36:16,174 --> 00:36:18,301 Haluatko muroja? 355 00:36:18,468 --> 00:36:20,512 Haluan. 356 00:36:26,643 --> 00:36:29,562 - Oletko kunnossa? - Olen. 357 00:38:29,599 --> 00:38:33,978 Southwest Anilineako taas? Mitä tämä on? 358 00:38:34,145 --> 00:38:36,856 Sinistä metaa, jota löysimme kuolleelta jengikaveriltasi. 359 00:38:37,065 --> 00:38:40,235 Tuco on yhtä paljon kaverini kuin Charlie Manson sinun. 360 00:38:40,401 --> 00:38:43,363 Labra sanoi, että se keitettiin P2P-tyylillä. 361 00:38:43,530 --> 00:38:45,532 P2P:lläkö? 362 00:38:45,698 --> 00:38:49,869 Mitä ajattelet? Nuo kaksi sätkynukkeako keittivät tämän? 363 00:38:50,036 --> 00:38:53,414 Labra sanoi sinisen metan olevan puhtainta, mitä he ovat nähneet. 364 00:38:53,581 --> 00:38:57,460 - Ainakin tämän jälkeen. - Crazy-8. 365 00:38:59,462 --> 00:39:02,382 Crazy-8, Tuco... 366 00:39:02,882 --> 00:39:06,052 Jotenkin tämä kaikki liittyy toisiinsa. 367 00:39:07,136 --> 00:39:09,222 Yksinkertainen selitys, - 368 00:39:09,389 --> 00:39:12,225 mutten tajua sitä. Se saa pääni särkemään. 369 00:39:12,392 --> 00:39:14,811 Koska aherrat liikaa tuolla rumalla pääkopallasi. 370 00:39:14,978 --> 00:39:17,605 Täällä ei ole ketään. Käydään juomassa oluet. 371 00:39:17,772 --> 00:39:20,775 - Kello on 11:00 aamulla. - Minä tarjoan. 372 00:39:20,942 --> 00:39:24,696 Tarjoatko? Hemmetti. Joko on Cinco de Mayo? 373 00:39:28,533 --> 00:39:30,577 Yllätys! 374 00:39:31,494 --> 00:39:34,080 Senkin ovela paskiainen! 375 00:39:35,498 --> 00:39:39,085 - Erittäin hyvää työtä. - Kiitos. 376 00:39:41,170 --> 00:39:43,339 Mikä tämä on? 377 00:39:44,549 --> 00:39:47,635 - Katsopa tuota. Se on hieno. - Vatsakin on oikean kokoinen. 378 00:39:49,387 --> 00:39:51,639 Kiitoksia, kiitoksia. 379 00:39:53,099 --> 00:39:56,603 Meillä on sinulle jotain. Tämä on meiltä kaikilta. 380 00:39:56,769 --> 00:39:59,022 Ei teidän olisi tarvinnut. 381 00:40:00,523 --> 00:40:05,361 Senkin sairaat hemmot. Tämä on mahtava! 382 00:40:10,533 --> 00:40:12,785 Juotko omenamehusi? 383 00:40:13,870 --> 00:40:16,372 Ei, kiitos. Sinä voit juoda sen. 384 00:40:17,290 --> 00:40:22,462 Sinun pitäisi juoda se. Hoitaja sanoi, että sinun pitää muistaa juoda. 385 00:40:23,296 --> 00:40:27,634 - Minulla ei ole jano. - Isä, juo se. 386 00:40:41,564 --> 00:40:43,816 Parempi myöhään kuin ei milloinkaan. 387 00:40:46,653 --> 00:40:50,823 Miten voit? Olet saanut ilmapallojakin. 388 00:40:51,532 --> 00:40:55,620 Marie toi ne minulle aamulla. Ne todella piristävät tätä paikkaa. 389 00:40:57,664 --> 00:41:00,166 Törmäsin Skyleriin alakerrassa. 390 00:41:00,333 --> 00:41:04,003 He kokoavat sinulle pyörätuolia, senkin vapaamatkustaja. 391 00:41:04,420 --> 00:41:07,256 Kerro meille siitä ampumavälikohtauksesta. 392 00:41:08,675 --> 00:41:13,388 Tein vain työtäni. Tapaus oli ohi hetkessä. 393 00:41:13,554 --> 00:41:15,640 Mutta Walt... 394 00:41:15,807 --> 00:41:18,142 Miten sinä voit? 395 00:41:19,143 --> 00:41:22,647 Ihan hyvin. Oloni on hyvä. 396 00:41:25,775 --> 00:41:28,444 Lääkäri kutsuu tapahtunutta - 397 00:41:28,778 --> 00:41:32,865 "yksittäiseksi ja ohimeneväksi muistinmenetykseksi". 398 00:41:33,032 --> 00:41:36,619 - Johan on. - Se tarkoittaa, ettei se ole toistuvaa. 399 00:41:36,786 --> 00:41:40,581 Sehän on hyvä asia. Todella hyvä. 400 00:41:40,748 --> 00:41:44,252 Olen iloinen, että palasit. Sinä todella säikäytit meidät. 401 00:41:44,544 --> 00:41:46,796 Kuulehan, Hank. 402 00:41:48,548 --> 00:41:53,803 En tiedä, mitä sanoisin. Sinä olit tuolla jossain etsimässä minua ja jouduit vaaraan. 403 00:41:54,137 --> 00:41:56,180 Olen todella - 404 00:41:56,347 --> 00:41:59,767 pahoillani. Pahoitteluni eivät edes riitä. 405 00:42:01,060 --> 00:42:06,482 Älä sitä murehdi. Työpaikallani minua kohdellaan kuin sankaria. 406 00:42:06,733 --> 00:42:11,904 Minulle pidettiin juhlat, ja tytöt leipoivat minulle upean suklaakakun. 407 00:42:12,405 --> 00:42:14,907 Sinun pitäisi kadota useammin. 408 00:42:15,616 --> 00:42:17,702 Vitsailin vain. Älä katoa. 409 00:42:18,995 --> 00:42:22,415 Katsokaapa, mitä he antoivat minulle. 410 00:42:22,832 --> 00:42:24,834 Mikä se on? 411 00:42:25,001 --> 00:42:30,715 - Tämä on ampumani kaverin etumaski. - Etumaski? 412 00:42:30,882 --> 00:42:34,177 Niin. Se tulee tähän etuhampaiden päälle. 413 00:42:34,343 --> 00:42:36,637 Se on kai tätä nykyajan muotia. 414 00:42:36,804 --> 00:42:39,557 Tietyt ihmiset ovat mieltyneet kaikkeen kiiltävään. 415 00:42:40,016 --> 00:42:42,101 Siistiä. 416 00:43:08,711 --> 00:43:11,631 En osaa sanoin kuvailla, kuinka hyvältä tuntuu taas olla kotona. 417 00:43:18,679 --> 00:43:21,098 Laitan nämä pyykkiin. 418 00:43:58,803 --> 00:44:03,808 Kulta, ajattelin käydä vielä kaupassa. 419 00:44:04,350 --> 00:44:06,435 Tarvitsetko jotain? 420 00:44:12,233 --> 00:44:15,236 Pientä juotavaa tai naposteltavaa? 421 00:44:27,748 --> 00:44:29,917 Skyler, kuule. 422 00:44:32,753 --> 00:44:36,841 Tämä ei tule toistumaan. En anna niin käydä. 423 00:44:38,217 --> 00:44:40,720 Olen yhä tässä. Olen sama mies. 424 00:44:41,804 --> 00:44:44,056 Kaikki kääntyy vielä parhain päin. 425 00:44:49,979 --> 00:44:52,064 Walt... 426 00:44:54,692 --> 00:44:57,194 Onko sinulla toinen puhelin? 427 00:45:00,031 --> 00:45:03,034 - Toinen puhelin? - Sinä iltana, kun katosit, - 428 00:45:03,200 --> 00:45:05,703 tulit sisään, kun olin kylvyssä. 429 00:45:06,162 --> 00:45:08,664 Olit aivan poissa tolaltasi. 430 00:45:09,081 --> 00:45:11,918 Aivan kuin jotain kauheaa olisi tapahtunut. 431 00:45:12,251 --> 00:45:15,004 Sitten puhelimesi soi. 432 00:45:15,212 --> 00:45:18,549 Näin sinun tarkistavan numeron. Sitten nousit ylös ja - 433 00:45:18,716 --> 00:45:20,885 vain katosit. 434 00:45:24,513 --> 00:45:29,685 Hank tarkisti puhelutietosi, eikä puhelusta ollut jälkeäkään. 435 00:45:30,603 --> 00:45:33,522 Siis siihen numeroon, jonka minä tiedän. 436 00:45:38,778 --> 00:45:41,697 Sehän on outoa. 437 00:45:43,199 --> 00:45:45,618 En muista mitään tuollaista. 438 00:45:45,826 --> 00:45:50,665 Mutta siitä olen varma, ettei minulla ole toista puhelinta. 439 00:45:53,376 --> 00:45:55,461 Selvä. 440 00:46:13,896 --> 00:46:18,067 Mukaan suomentamaan: WWW.DIVXFINLAND.ORG