1
00:00:00,130 --> 00:00:05,320
본 프로그램은 성인물이며
비속어, 성애 장면이 포함되어 있습니다
시청자의 세심한 주의가 요구됩니다
2
00:02:06,130 --> 00:02:08,320
내 이름은 월터 하트웰 화이트
3
00:02:08,330 --> 00:02:13,770
뉴멕시코주, 알버커키,
니그라 아로요 레인 308번지에 살고 있다
4
00:02:13,780 --> 00:02:17,210
모든 법 집행 기관에 말하지만,
이것은 죄를 자백하고자 함이 아니다
5
00:02:17,870 --> 00:02:20,630
난 지금 내 가족에게 전하는 것이다
6
00:02:27,460 --> 00:02:29,430
스카일러..
7
00:02:29,440 --> 00:02:31,760
당신은 내게 소중한 사람이야
8
00:02:31,770 --> 00:02:33,990
그걸 알아줬으면 해
9
00:02:35,060 --> 00:02:37,310
내 아들..
10
00:02:37,320 --> 00:02:39,420
넌 정말 훌륭하게 자라줬어
11
00:02:39,870 --> 00:02:43,440
며칠 지나면 나에 대해 알게 될...
12
00:02:43,660 --> 00:02:45,850
그...그것들이
13
00:02:45,860 --> 00:02:49,070
여기에 담겨 있어
14
00:02:49,080 --> 00:02:52,300
단지 알아주길 원하는 건
15
00:02:52,310 --> 00:02:56,810
어떻게 보일지 모르겠지만
난 진심으로 오직 가족 뿐이었다는 거야
16
00:03:03,260 --> 00:03:06,760
잘 있어...안녕
17
00:03:37,980 --> 00:03:43,040
DC 기타 미드 갤러리
한글번역/싱크수정 : i심심타파i
( return96@naver.com )
18
00:03:44,140 --> 00:03:49,700
배포일 : 2008/10/15
동영상 : 1.09GB / HDTV-BiA (720p)
제작정보 수정금지 / 자유배포
19
00:03:50,360 --> 00:03:53,620
Breaking Bad
1x01 Pilot
20
00:03:57,620 --> 00:03:58,820
3주 전
21
00:04:03,590 --> 00:04:05,220
생일 축하해요
22
00:04:07,620 --> 00:04:09,490
이거 뭐야
23
00:04:09,500 --> 00:04:12,200
야채 베이컨
24
00:04:12,210 --> 00:04:13,860
콜레스테롤이 없대요, 믿거나 말거나
25
00:04:13,870 --> 00:04:15,800
맛은 별 차이 없을거에요
26
00:04:17,560 --> 00:04:19,300
여보, 몇 시 쯤에 들어 올 거예요?
27
00:04:19,310 --> 00:04:20,380
항상 같지 뭐
28
00:04:20,390 --> 00:04:22,650
오늘밤은 늦게까지 일하지 말아요
29
00:04:22,660 --> 00:04:26,440
5시에 칼퇴근해요, 늦으면 안돼요
30
00:04:29,890 --> 00:04:31,490
- 아빠, 생일 축하해요
- 그래, 고맙다
31
00:04:31,500 --> 00:04:33,840
또...늦었구나
32
00:04:33,850 --> 00:04:36,700
뜨거운 물이 또...안나와서 그래요
33
00:04:36,710 --> 00:04:38,580
그걸 고칠 쉬운 방법이 있거든?
34
00:04:38,590 --> 00:04:43,160
네가 더 일찍 일어나서
다른 사람보다 먼저 샤워를 하면 돼
35
00:04:43,170 --> 00:04:45,330
좋은 생각이 있어요
36
00:04:46,990 --> 00:04:50,760
새 온수 보일러를 사는 건 어때요?
37
00:04:50,770 --> 00:04:52,010
제 생각이 어때요?
38
00:04:52,020 --> 00:04:55,690
아까운 시간 낭비할 필요없잖아요
39
00:04:57,030 --> 00:04:59,360
- 에키나시아는 먹었어요?
- 응
( 에키나시아 : 면역강화제 )
40
00:04:59,710 --> 00:05:01,660
괜찮아지는 것 같애
41
00:05:01,670 --> 00:05:04,480
도대체 이건 뭐예요?
42
00:05:04,780 --> 00:05:05,790
야채 베이컨
43
00:05:05,800 --> 00:05:08,460
콜레스테롤을 조절할 필요가 있어
44
00:05:08,470 --> 00:05:12,370
어휴, 냄새가 영...
45
00:05:12,380 --> 00:05:14,600
맛 없어도 먹어!
46
00:05:18,570 --> 00:05:21,130
그건 그렇고, 한 살 더 드신 기분은 어때요?
47
00:05:21,140 --> 00:05:23,570
더 영악해진 거 같아 보이니?
48
00:05:23,810 --> 00:05:25,500
네
49
00:05:27,120 --> 00:05:29,380
밥이나 먹어라
50
00:05:37,250 --> 00:05:39,220
화학이란...
51
00:05:39,810 --> 00:05:44,560
물론, 기술적으로는,
화학은 물질에 대한 학문이지
52
00:05:45,050 --> 00:05:48,390
하지만, 난
변화에 대한 학문이라는 관점을 좋아한단다
53
00:05:48,400 --> 00:05:51,030
그럼 이것에 대해 생각해 보자
54
00:05:51,040 --> 00:05:54,550
전자들은...
55
00:05:55,070 --> 00:05:58,580
에너지 레벨을 변화시켜서
분자가 되지
56
00:05:58,890 --> 00:06:01,980
분자들은 결합을 변화시켜서
57
00:06:01,990 --> 00:06:06,680
원소가 된다
원소는 결합해서 화합물로 변화하지
58
00:06:06,690 --> 00:06:09,610
그건 모든 삶이 마찬가지야, 그렇지 않니?
59
00:06:09,620 --> 00:06:12,270
이것은 지속적이며, 순환되지
60
00:06:12,280 --> 00:06:17,280
용해되고, 융해되고
단지 그렇게 반복될 뿐이야
61
00:06:17,290 --> 00:06:22,570
성장하고, 쇠퇴하고, 변화하지
62
00:06:24,220 --> 00:06:27,840
정말이지, 매혹적인 학문이란다
63
00:06:32,090 --> 00:06:34,250
채드...
64
00:06:34,660 --> 00:06:37,870
네 자리가 아닌 것 같은데?
65
00:06:39,740 --> 00:06:40,800
좋아
66
00:06:40,810 --> 00:06:43,650
이온결합...이온...
67
00:06:51,540 --> 00:06:53,020
다 했냐?
68
00:06:55,570 --> 00:06:58,860
6장 이온결합
69
00:07:02,200 --> 00:07:05,680
영수증은 여기 있구요,
세차원에게 세차권을 주시면 됩니다
70
00:07:05,690 --> 00:07:07,750
고맙습니다. 또 오세요
71
00:07:19,220 --> 00:07:20,460
그 자식이 출근을 안했어
72
00:07:20,470 --> 00:07:22,530
일을 때려 치우겠데
73
00:07:22,830 --> 00:07:24,810
새 세차원을 구해야 되겠어
74
00:07:24,820 --> 00:07:26,170
보그던, 안돼요
75
00:07:26,180 --> 00:07:27,290
이미 얘기 된 거잖아요
76
00:07:27,300 --> 00:07:28,910
일손이 딸려서 그래, 월터
77
00:07:28,920 --> 00:07:30,770
그럼 내가 하란 말야?
78
00:07:32,180 --> 00:07:34,060
월터?
79
00:07:35,250 --> 00:07:37,280
내가 하냐고?
80
00:08:05,120 --> 00:08:07,270
서프라이즈!
81
00:08:12,980 --> 00:08:14,340
여보, 너무 늦었잖아요
82
00:08:15,320 --> 00:08:17,540
나 진짜 심각해, 스카일라
83
00:08:17,550 --> 00:08:19,680
자긴 빨래판처럼 날씬하잖아
84
00:08:20,410 --> 00:08:22,170
정말 멋지다니깐
85
00:08:22,180 --> 00:08:24,070
그쪽은 처음 보는 것 같은데, 아닌가?
86
00:08:24,080 --> 00:08:25,950
몇 번 봤었는데...
87
00:08:27,100 --> 00:08:29,820
카르멘, 이쪽은 우리 언니 마리
88
00:08:29,830 --> 00:08:31,870
반가워요
89
00:08:33,110 --> 00:08:35,960
글록 22, 이건 내가 매일 휴대하는 거야, 오케이?
90
00:08:35,970 --> 00:08:39,000
나한테 총을 겨누고 묻는 게 아니라면
91
00:08:39,010 --> 00:08:40,910
9구경 따위는 내다버리라고 말해주지, 알겠어?
92
00:08:40,920 --> 00:08:43,670
9구경은 말야 한번은
자동차 앞유리에 맞고 튕겨져 나오더라니까
93
00:08:43,680 --> 00:08:45,290
맞아, 자네랑 쐈을때 그랬었지
94
00:08:46,320 --> 00:08:49,370
총을 가져 가야한다면 이 총 하나면 충분하지
95
00:08:49,380 --> 00:08:50,410
40구경이거든
96
00:08:51,850 --> 00:08:53,070
이거 정말 굉장해요
97
00:08:53,080 --> 00:08:54,900
- 끝내주지, 안그래?
- 맞아요
98
00:08:54,910 --> 00:08:56,830
아빠도 오셔서 보세요
99
00:08:56,840 --> 00:08:57,730
그래, 봤어
100
00:08:57,740 --> 00:08:58,920
어서요, 잡아 보세요
101
00:08:58,930 --> 00:09:00,620
당겨봐, 월트
102
00:09:02,130 --> 00:09:03,840
뭐 그저그런데, 무겁기만 하고
103
00:09:03,850 --> 00:09:05,700
그게 바로 남자들을 고용하는 이유라구
104
00:09:06,190 --> 00:09:07,850
겁먹지 마, 안 잡아먹는다구, 알겠나?
105
00:09:07,860 --> 00:09:10,960
따뜻한 우유 한 잔 들고 있는
키스 리차드처럼 보이는구만, 그렇지 않나?
( 키스 리차드 : 그룹 '롤링 스톤즈'의 기타리스트 )
106
00:09:12,450 --> 00:09:14,830
이봐, 월트
모두, 주목! 주목! 주목!
107
00:09:14,840 --> 00:09:18,560
내 동서를 위해 축배를 들고자 하네, 이리 오게
108
00:09:19,180 --> 00:09:24,810
월트, 자넨 위스콘신 만한 두뇌를 갖고 있지
하지만 우린 자네의 걸림돌이 되고 싶진 않아
109
00:09:26,420 --> 00:09:28,090
자네의 심장은 바로 여기있지
110
00:09:28,100 --> 00:09:29,530
바로 여기 있다고
111
00:09:29,540 --> 00:09:30,960
이봐, 우린 자네를 사랑한다네!
112
00:09:30,970 --> 00:09:32,600
모두들, 월트를 위하여!
113
00:09:32,610 --> 00:09:33,510
건배!
114
00:09:33,520 --> 00:09:35,600
건배!
115
00:09:38,680 --> 00:09:40,380
채널 3번 틀어봐
116
00:09:42,000 --> 00:09:45,880
그때 우리는 용의자 3명을 체포했고
그들은 더민토에 구류 중 입니다
117
00:09:45,890 --> 00:09:51,990
알버커키 지방경찰 동료 요원들의 뛰어난 프로정신을
말할 수 있게 된 것을 자랑스럽게 생각합니다
118
00:09:52,000 --> 00:09:56,360
그들은 엄청난 양의 필로폰을
압수하는 성과를 얻었습니다
119
00:09:56,370 --> 00:09:57,610
총기를 사용했었습니까?
120
00:09:57,620 --> 00:09:58,320
그렇지 않습니다
121
00:09:58,330 --> 00:10:00,410
우리 요원들은 기습해서 용의자를 검거했습니다
122
00:10:00,420 --> 00:10:02,680
방송국에서 10파운드나 부풀렸구만
123
00:10:02,790 --> 00:10:04,470
10파운드?
124
00:10:04,480 --> 00:10:06,540
이봐, 입 닥치고 떡이나 치셔
125
00:10:06,550 --> 00:10:08,440
- 행크
- 뭐가 어때서?
126
00:10:09,860 --> 00:10:12,050
미안, 넌 그걸 못 봤구나
127
00:10:13,540 --> 00:10:17,650
이건 명백히 진행 중인 작전입니다, 매우 조직적으로..
128
00:10:17,660 --> 00:10:19,160
행크, 저거 얼마정도 될까?
129
00:10:19,170 --> 00:10:20,510
음, 대충 700그랜드 정도
( 그랜드 : 1000달러를 뜻하는 속어 )
130
00:10:20,520 --> 00:10:21,480
벌이가 괜찮지, 안그래?
131
00:10:21,490 --> 00:10:24,770
우리가 약물 거래시장에
큰 타격을 줄 수 있을 때
132
00:10:24,780 --> 00:10:27,720
알버커키 시민들에게
좋은 날을 선사해 줄 것입니다
133
00:10:27,730 --> 00:10:31,190
하지만 저정도의 현금은 드물지 않나, 아니야?
134
00:10:31,200 --> 00:10:33,160
흠, 그렇긴 하지,
뭐 최고로 많은 경우는 아니지만
135
00:10:33,170 --> 00:10:34,540
돈 벌기는 쉽지
136
00:10:34,550 --> 00:10:35,640
우리한테 잡히기 전까진 말야
137
00:10:35,800 --> 00:10:38,550
월트, 말만 하면 현장체험을 시켜주겠네
138
00:10:38,560 --> 00:10:40,960
마약 제조 현장도 보여줄 수 있어
139
00:10:40,970 --> 00:10:43,440
자네한테 흥미로운 구석이 있을 거야
140
00:10:43,620 --> 00:10:45,600
그러지, 나중에
141
00:12:01,570 --> 00:12:02,990
화이트 씨
142
00:12:04,360 --> 00:12:06,050
화이트 씨?
143
00:12:07,190 --> 00:12:09,010
네
144
00:12:09,680 --> 00:12:12,460
제가 해드린 말 이해하셨나요?
145
00:12:12,470 --> 00:12:13,940
네
146
00:12:13,950 --> 00:12:16,820
폐암이란 말이죠?
수술이 불가능한
147
00:12:18,440 --> 00:12:20,020
유감입니다
148
00:12:20,030 --> 00:12:23,570
모든 것을 숙지하셨는지 확인이 필요합니다
149
00:12:23,820 --> 00:12:29,540
최상의 경우, 전 2년정도 더 살 수 있겠군요
150
00:12:31,260 --> 00:12:33,340
음, 저기...
151
00:12:33,350 --> 00:12:37,120
선생님 겨자가 묻었네요...
152
00:12:37,370 --> 00:12:41,300
오른쪽에...바로 거기요
153
00:12:49,690 --> 00:12:55,240
잃어 버리거나 무슨일 있으면,
우체국과 은행에 확인해 볼께요
154
00:12:55,980 --> 00:12:57,730
네, 고마워요
155
00:13:06,720 --> 00:13:12,740
여보 지난 달에 신용카드 사용한 적 있어요?
15.88달러 사용한 걸로 되있던데
156
00:13:19,050 --> 00:13:21,370
아, 프린터 용지 떨어졌었잖아...
157
00:13:21,380 --> 00:13:24,890
월트, 신용카드는 사용하면 안돼요
158
00:13:25,490 --> 00:13:27,410
알았어
159
00:13:27,420 --> 00:13:30,800
오늘 어땠어요?
160
00:13:31,730 --> 00:13:33,620
어, 당신도 알잖아
161
00:13:34,530 --> 00:13:37,380
모르겠어, 음, 뭐...
162
00:13:39,080 --> 00:13:41,120
괜찮았어
163
00:14:10,210 --> 00:14:10,820
월터
164
00:14:10,830 --> 00:14:11,750
자네 이리 와봐, 일손이 부족해
165
00:14:11,760 --> 00:14:13,430
밖에 나가서 세차하는 일 좀 도와주지 그래
166
00:14:13,440 --> 00:14:14,690
- 어서
- 뭐요?
167
00:14:14,700 --> 00:14:16,910
밖에 나가서 세차 좀 하라고 말했잖나
168
00:14:16,920 --> 00:14:19,340
여기 일 하러 온건가,
하늘만 뚫어져라 쳐다 보러 온건가?
169
00:14:19,350 --> 00:14:21,310
어서, 가서 일해
170
00:14:23,090 --> 00:14:24,960
어서, 이 친구야
171
00:14:24,970 --> 00:14:27,160
- 엿이나 쳐 먹어, 보그던!
- 뭐?
172
00:14:27,170 --> 00:14:29,200
엿이나 쳐 먹으라고 했다!
173
00:14:29,210 --> 00:14:31,480
그리고 니 지랄맞은 눈썹말야!
174
00:14:34,880 --> 00:14:37,230
여기나 쳐 닦아, 새끼야!
175
00:15:13,630 --> 00:15:16,720
어, 행크? 행크, 나 월트네
176
00:15:17,050 --> 00:15:19,380
들어보게...내가 자는데 깨운건 아니지?
177
00:15:19,700 --> 00:15:21,410
아, 좋아, 좋다구
178
00:15:22,080 --> 00:15:25,220
아, 아니, 아니야,
문제같은 건 없어. 단지 그냥...
179
00:15:25,860 --> 00:15:30,863
자네가 현장체험 시켜준다는 거에 대해 생각 좀 해 봤어
180
00:15:31,100 --> 00:15:33,590
그럼 마약 제조현장에 대해 어떤 얘길 해 줄거야?
181
00:15:33,600 --> 00:15:39,410
스타 스니치한테 얻은 정보인데, 몇몇 녀석들이
저기 사는 캡틴 쿡이라는 놈한테 들린다는 거야
182
00:15:39,710 --> 00:15:43,030
그 놈은 항상 칠리 파우더
한 접시를 추가한다는구만
183
00:15:43,830 --> 00:15:46,220
아하, 멕시칸들로 넘쳐 나는구만
184
00:15:46,870 --> 00:15:49,100
캡틴 쿡이라면,
전형적인 백인 꼬마 이름인데
185
00:15:49,110 --> 00:15:50,300
더피처럼 말야
186
00:15:50,310 --> 00:15:52,470
그래? 그렇게 말했단 말이지?
187
00:15:52,860 --> 00:15:55,230
라틴계라는 데 20달러 걸지
188
00:15:55,240 --> 00:15:57,310
좋아, 한 번 해보자구!
189
00:16:05,450 --> 00:16:07,190
스쿨버스는 깨끗하다
190
00:16:07,200 --> 00:16:08,540
이상없음
191
00:16:15,950 --> 00:16:18,300
잘 지켜보게
192
00:16:34,070 --> 00:16:35,350
마약 제조하는 곳은
상태 좋은 날에도 엄청 지저분 해
193
00:16:35,360 --> 00:16:37,950
잘못 혼합하면, 겨자 가스를 마시게 되지
194
00:16:37,960 --> 00:16:40,030
포스핀 가스
195
00:16:40,670 --> 00:16:41,880
내 생각이야
196
00:16:41,890 --> 00:16:43,030
맞았어, 정확해
197
00:16:43,040 --> 00:16:46,080
한번만 들이마셔도 죽음이야
방독면을 반드시 써야 돼
198
00:17:31,890 --> 00:17:33,970
집 안은 깨끗하다
한 명의 용의자를 체포했다
199
00:17:33,980 --> 00:17:35,540
읊어 봐
200
00:17:35,550 --> 00:17:38,950
용의자는 라틴계인가?
201
00:17:38,960 --> 00:17:42,060
운전면허증에는 에밀리오 코야마라고 되있습니다
202
00:17:42,070 --> 00:17:43,160
동양인 !
203
00:17:43,170 --> 00:17:43,840
다 내꺼야, 멍청한 친구야
204
00:17:44,710 --> 00:17:46,350
이름은 에밀리오라구!
205
00:17:46,360 --> 00:17:48,240
거의 반은 라티노야!
206
00:17:48,250 --> 00:17:50,560
자네가 반은 맞췄으니 10달러 주지
207
00:17:52,570 --> 00:17:53,670
힘 내라구, 고메이
208
00:17:53,680 --> 00:17:54,710
그걸로 J. Lo 앨범은 살 수 있어
( J. Lo : 제니퍼 로페즈의 약자 )
209
00:17:54,720 --> 00:17:58,670
행크, 내가 안에 들어가 봐도 될까?
210
00:17:58,680 --> 00:18:00,800
마약 제조현장을 직접 보고 싶은데
211
00:18:04,530 --> 00:18:05,220
그래
212
00:18:05,230 --> 00:18:09,630
그럼, 우리가 살짝 들여다보고 얘기해 주지
먼저 확인해 보자고
213
00:18:09,970 --> 00:18:11,890
잠시 여기 있게
214
00:18:40,360 --> 00:18:41,430
오~우!
215
00:18:48,720 --> 00:18:50,310
세상에!
216
00:18:51,850 --> 00:18:53,240
핑크맨?
217
00:19:46,750 --> 00:19:49,830
이봐, 어, 나야, 혼자네
218
00:19:56,760 --> 00:19:58,520
날 어떻게 찾았죠?
219
00:19:58,520 --> 00:20:01,660
학생기록부에 보면 다 나와 있단다
220
00:20:03,980 --> 00:20:07,200
너희 고모네 집이지?
221
00:20:07,200 --> 00:20:09,310
내 집인데
222
00:20:10,890 --> 00:20:12,670
널 잡으러 온 거 아냐
223
00:20:12,670 --> 00:20:14,420
여긴 왜 오셨어요?
224
00:20:14,420 --> 00:20:17,240
궁금한게 있어서 말이다
225
00:20:17,240 --> 00:20:22,120
솔직히 난 너한테 많은 양이 있을거라곤
절대 기대하지 않았다, 하지만 필로폰이지?
226
00:20:22,910 --> 00:20:26,920
자세히 보진 못했지만 말이다
227
00:20:27,780 --> 00:20:29,650
거기 상당한 돈이 있었던거 같은데, 어?
228
00:20:29,650 --> 00:20:31,290
무슨 말 하는지 모르겠네요
229
00:20:31,290 --> 00:20:33,480
- 몰라?
- 재수 옴붙었구만
230
00:20:33,570 --> 00:20:35,740
캡틴 쿡?
231
00:20:35,740 --> 00:20:37,550
그게 너 아니냐?
232
00:20:42,410 --> 00:20:44,610
말했지만, 널 잡으러 온게 아니다
233
00:20:44,610 --> 00:20:48,640
이보세요, 도대체 뭔 소리하는 지
못알아 먹겠거든요, 화이트 선생님?
234
00:20:48,640 --> 00:20:51,770
제가 하고 싶은 말은, 만약 예수님 운운하면서
235
00:20:51,770 --> 00:20:54,730
절 자수시킬 계획이라면...
236
00:20:54,730 --> 00:20:57,570
- 그럴 맘은 없다
- 저 더이상 고딩 아니거든요?
237
00:20:57,570 --> 00:21:00,550
반갑지 않으니 돌아가시죠
238
00:21:00,550 --> 00:21:01,300
연설은 그만 하시고
239
00:21:01,300 --> 00:21:03,440
짧게 말하마
240
00:21:03,440 --> 00:21:06,450
너 오늘 동업자를 잃었지?
이름이 뭐였더라
241
00:21:07,600 --> 00:21:09,650
에밀리오였든가?
242
00:21:10,110 --> 00:21:12,870
에밀리오는 감옥에 갖히게 될꺼다
243
00:21:14,240 --> 00:21:18,820
마약단속반이 네 돈과 제조시설을 압수해 가겠지
244
00:21:18,820 --> 00:21:20,460
빈털터리가 되는거지
245
00:21:20,460 --> 00:21:22,940
단도직입적으로 말하지
246
00:21:22,940 --> 00:21:25,360
넌 이 비즈니스에 대해 잘 알고 있지
247
00:21:25,920 --> 00:21:29,670
그리고 난 화학을 잘 알고 있단다
248
00:21:30,320 --> 00:21:32,520
내가 생각하기엔...
249
00:21:32,520 --> 00:21:36,300
아마도 너와 나는 동업자가 될 수 있을 것 같은데
250
00:21:45,960 --> 00:21:50,260
선생님이..마약을 만들겠다구요?
251
00:21:50,890 --> 00:21:52,350
선생님이?
252
00:21:52,350 --> 00:21:55,860
선생님과, 허...내가?
253
00:21:55,860 --> 00:21:58,470
그래
254
00:22:00,330 --> 00:22:02,020
그렇게 할래
255
00:22:02,470 --> 00:22:04,700
아니면 자수를 할래
256
00:22:47,220 --> 00:22:49,340
앉아만 있을래?
257
00:22:56,670 --> 00:22:58,530
이거 보거라
258
00:22:58,530 --> 00:23:02,380
켈달 식 환원 플라스크다. 800ml 짜리지
259
00:23:02,380 --> 00:23:03,250
진짜 귀한 거야
260
00:23:03,250 --> 00:23:07,450
넌 평범한 장비밖에는 없잖니
그리핀 비이커, 엘렌마이어 플라스크같은 거
261
00:23:07,450 --> 00:23:10,280
하지만 진짜 귀한 건 바로 이거야
262
00:23:10,280 --> 00:23:15,340
둥근바닥 가열 플라스크...5000ml나 되지
263
00:23:17,790 --> 00:23:19,780
그것들로 작업을 하겠다구요?
264
00:23:19,780 --> 00:23:21,300
더 큰거는?
265
00:23:21,590 --> 00:23:23,450
설마 이거?
266
00:23:23,450 --> 00:23:25,260
아니, 이건 계량용 플라스크다
267
00:23:25,260 --> 00:23:26,760
이것들로 제조하는게 아니야
268
00:23:26,760 --> 00:23:28,460
음, 네...나도 알아요
269
00:23:28,460 --> 00:23:30,320
아니, 넌 모르고 있어
270
00:23:30,320 --> 00:23:34,300
계량용 플라스크는 일반적으로
혼합하고 적정량을 계량하는 데 쓰이는 거야
271
00:23:34,300 --> 00:23:37,290
열을 가해서는 안돼
272
00:23:37,290 --> 00:23:39,480
그건 가열 플라스크로 하는 거야
273
00:23:39,480 --> 00:23:41,820
내 화학 시간에 배운게 아무것도 없냐?
274
00:23:41,820 --> 00:23:42,900
그렇죠 뭐
275
00:23:42,920 --> 00:23:44,320
낙제시키셨잖아요
276
00:23:44,320 --> 00:23:45,160
기억하세요?
277
00:23:45,160 --> 00:23:46,860
- 뭐 놀랍지도 않네
- 젠장, 잊으셨구만
278
00:23:47,250 --> 00:23:48,370
이제 저도 말 좀 할께요
279
00:23:48,370 --> 00:23:50,670
이건 화학이 아니거든요, 아시겠어요?
280
00:23:50,670 --> 00:23:52,640
예술이라구요
281
00:23:52,640 --> 00:23:54,320
마약제조는 예술 그 자체예요
282
00:23:54,320 --> 00:23:57,280
내가 만든다 건 폭탄과 마찬가지라구요,
그래서 나한테 말 안했던 거예요
283
00:23:57,280 --> 00:23:59,740
정말 개판이더구나
284
00:23:59,740 --> 00:24:00,860
너희가 세팅해 놓은 걸 봤다
285
00:24:00,860 --> 00:24:01,900
웃음만 나더구나
286
00:24:01,900 --> 00:24:04,730
너와 난 쓰레기를 만들진 않을거다
287
00:24:04,730 --> 00:24:08,990
우린 상업성있는 화학적으로
순수하고 안정적인 상품을 제조할거야
288
00:24:08,990 --> 00:24:09,970
더이상 불순물은 사용 안 할거다
289
00:24:09,970 --> 00:24:11,550
유아용 유동식도, 칠리 파우더도 안 쓸거야
290
00:24:11,550 --> 00:24:13,680
아뇨, 안돼요
칠리 파우더는 내 서명이나 마찬가지라구요
291
00:24:13,680 --> 00:24:15,630
더이상은 필요없어
292
00:24:16,350 --> 00:24:18,920
그래요, 뭐, 어디 한번 보자구요
293
00:24:19,430 --> 00:24:20,840
도대체 이건 또 뭐예요?
294
00:24:20,840 --> 00:24:22,060
실험실 안전 장비
295
00:24:22,060 --> 00:24:25,590
또한 우린 응급 안구 세척실도 마련해 둬야 해
296
00:24:25,590 --> 00:24:28,140
뭐 그렇게 원하시면 선생님이나
이 엿같은 작업복 입으시라구요
297
00:24:28,140 --> 00:24:29,740
전 싫어요
298
00:24:32,740 --> 00:24:37,690
이런 장비들이 하루종일 여기 더 있는거 싫거든요
299
00:24:37,920 --> 00:24:38,600
뭐?
300
00:24:38,600 --> 00:24:39,630
여기서 작업할 거라고 생각했는데
301
00:24:39,630 --> 00:24:41,290
아뇨, 여기서 안 할거예요
302
00:24:41,290 --> 00:24:42,190
아시겠어요? 여긴 내 집이라구요
303
00:24:42,190 --> 00:24:44,220
제기랄, 내가 먹고 사는 집이라구요
304
00:24:47,770 --> 00:24:51,560
개인보관 창고를 빌리는 건 어떠냐?
305
00:24:51,560 --> 00:24:54,050
작은 오렌지 창고같은 거 말이다
우리 문제를 해결할 수 있을 것 같은데
306
00:24:54,050 --> 00:24:56,020
아뇨, 단속이 심해요
307
00:24:56,020 --> 00:24:58,550
냄새맡는 건 귀신이라니까요
308
00:24:59,670 --> 00:25:01,150
RV...
309
00:25:01,150 --> 00:25:03,510
그런 걸 원하시는 것 같은데
310
00:25:03,510 --> 00:25:06,090
캠핑카 같은 거 말이냐?
311
00:25:06,920 --> 00:25:08,790
네
312
00:25:10,080 --> 00:25:12,460
팔만한 녀석을 한 명 알고 있어요
313
00:25:12,460 --> 00:25:14,790
캠핑하면서 지내고 있긴 한데
314
00:25:14,790 --> 00:25:16,770
하지만 움직이는 마약제조장?
315
00:25:16,770 --> 00:25:18,510
폭탄이나 마찬가지죠
316
00:25:18,510 --> 00:25:21,040
제 말은, 외딴 곳에서 해결하자는 거예요
317
00:25:21,040 --> 00:25:24,050
짭새들이 파악하기 힘든 그런 곳
318
00:25:49,280 --> 00:25:50,910
이거 봐요, 이건 7그랜드도 안되잖아요
319
00:25:50,910 --> 00:25:52,240
그 놈은 85그랜드를 원한다구요
320
00:25:52,240 --> 00:25:55,680
이게 내가 가진 전부야
321
00:25:55,680 --> 00:25:57,310
넌 마약상이잖아
322
00:25:57,310 --> 00:25:58,780
협상을 해 봐
323
00:25:59,550 --> 00:26:04,120
선생님은 제가 기억하는
수업시간의 모습과 전혀 다르네요
324
00:26:04,120 --> 00:26:05,150
그래, 물론 그렇겠지
먼저 간다
325
00:26:05,150 --> 00:26:06,560
잠깐, 잠깐만요, 거기 서보세요
326
00:26:07,380 --> 00:26:09,760
왜 이 짓을 하려는 지 말해봐요
327
00:26:09,760 --> 00:26:11,280
진지하게 말예요
328
00:26:11,280 --> 00:26:12,650
그런 너는 왜 하는데?
329
00:26:12,650 --> 00:26:13,860
돈 때문이죠
330
00:26:13,860 --> 00:26:15,380
당연한거 아닌가
331
00:26:16,220 --> 00:26:17,150
가 봐라
332
00:26:17,150 --> 00:26:19,310
아니예요, 이리 와봐요!
333
00:26:19,310 --> 00:26:23,540
저기요, 선생님같은 사람들이 그 나이대 쯤에
갑자기 미친 짓을 하기도 한다던데
334
00:26:23,540 --> 00:26:26,120
60세 쯤이던가, 설마 그런 거예요?
335
00:26:26,120 --> 00:26:28,510
- 난 50살이다
- 이상한 것 투성이네요, 안 그래요?
336
00:26:28,510 --> 00:26:30,520
정말 알 수가 없네...들어봐요
337
00:26:30,520 --> 00:26:33,720
만약에 선생님이 미쳤다거나 다른...
그러니까 내 말은...
338
00:26:33,720 --> 00:26:37,340
만약에 선생님이...만약에 말이예요
선생님이 미쳤다거나 우울증이라고 해 봐요
339
00:26:37,340 --> 00:26:42,450
그게 내가 알 필요가 있는 어떤 것이라면...
말씀해 주셔야 되지 않나 싶은데 말이죠
340
00:26:42,450 --> 00:26:43,220
그렇지 않냐구요?
341
00:26:43,220 --> 00:26:45,720
나한테도 영향을 끼칠꺼라구요
342
00:26:50,090 --> 00:26:55,120
내가 깨어나게 된 거야
343
00:26:55,860 --> 00:26:58,600
뭐요?
344
00:27:00,840 --> 00:27:03,070
RV를 사 오너라!
345
00:27:03,920 --> 00:27:06,520
내일부터 시작이다
346
00:27:09,250 --> 00:27:11,310
잘 돼가니?
347
00:27:11,680 --> 00:27:13,320
네
348
00:27:19,790 --> 00:27:22,430
엄마나 아빠가 도와줄까?
349
00:27:23,940 --> 00:27:26,260
아빠요
350
00:27:39,400 --> 00:27:41,370
허리는 느낌이 어떠니?
351
00:27:41,370 --> 00:27:42,120
너무 끼지는 않아?
352
00:27:42,120 --> 00:27:44,770
너무 끼는 건 싫어하잖아
353
00:27:44,770 --> 00:27:48,230
이건...이건 미리 수축시켜 놓은 거라 괜찮아
354
00:27:48,230 --> 00:27:50,660
별로인 것 같으면 다른 것도 입어 봐
355
00:27:50,660 --> 00:27:53,050
스키니진 같은 거
356
00:27:53,050 --> 00:27:54,420
그게 요즘 유행이던데
357
00:27:54,420 --> 00:27:56,240
스케이터들이 많이 입더라
358
00:27:56,240 --> 00:27:58,430
내가 스케이터처럼 보이기나 해?
359
00:27:58,430 --> 00:27:59,630
당연하지
360
00:27:59,630 --> 00:28:04,030
저기, 맘마...큰 아기 바지 좀 봐주째요...
361
00:28:04,030 --> 00:28:08,640
맘마...지퍼 좀 올려주째요...
362
00:28:13,550 --> 00:28:14,480
참아
363
00:28:16,450 --> 00:28:17,620
참자구
364
00:28:17,620 --> 00:28:19,970
여보
365
00:28:21,390 --> 00:28:24,170
- 어디 가시는 거예요?
- 모르겠구나
366
00:28:24,770 --> 00:28:26,950
저런 녀석들은 신경쓰지 마
367
00:28:26,950 --> 00:28:29,920
멍청한 놈들 같으니라구
368
00:28:30,300 --> 00:28:31,860
알았지?
369
00:28:32,290 --> 00:28:35,510
엄마가 보기엔 그 바지 너한테 아주 잘 어울려
370
00:28:35,510 --> 00:28:38,520
네가 좋으면 사도 좋을 것 같은데, 어떠니?
371
00:28:38,520 --> 00:28:40,380
잠시동안 여기서 기다리고 있을래?
372
00:28:40,380 --> 00:28:43,030
- 금방 올께
- 네
373
00:28:43,030 --> 00:28:47,800
저기, 맘마...나 신제품 큰 애기 바지에 똥 쌀 것 같아요
374
00:28:54,820 --> 00:28:56,610
- 뭐하시는 거예요?
- 뭐 잘못됐냐, 새끼야?
375
00:28:56,610 --> 00:28:58,560
걷는데 문제라도 있냐?
376
00:28:58,560 --> 00:28:59,690
꺼져, 이 자식아
377
00:28:59,690 --> 00:29:01,800
꺼지라구!
378
00:29:03,890 --> 00:29:05,360
이 노친네가 뒈지고 싶어 환장했나?
379
00:29:05,360 --> 00:29:08,220
그래, 한 번 쳐봐
치고 싶으면 쳐보라고
380
00:29:08,360 --> 00:29:09,320
왜 여자친구라도 기다리냐?
381
00:29:09,320 --> 00:29:11,230
쳐 봐, 쳐 보라고
382
00:29:11,230 --> 00:29:13,530
한 번 맞아 보자, 주먹 맛 좀 보자고,
쳐 봐, 이 자식아
383
00:29:13,530 --> 00:29:14,980
덤벼
384
00:29:14,980 --> 00:29:16,050
덤벼 봐, 임마
385
00:29:16,050 --> 00:29:17,430
이리 와, 밖으로 나가자
386
00:29:17,430 --> 00:29:19,470
가자고
387
00:29:20,410 --> 00:29:23,420
미친 새끼
388
00:29:56,980 --> 00:29:59,550
좋아요, 소 말곤 아무것도 없어요
389
00:29:59,550 --> 00:30:05,760
2마일 쯤 떨어진 곳에 큰 우사가 몇 개 있어요
하지만 사람은 아무도 없는 것 같네요
390
00:30:05,760 --> 00:30:07,820
우사라고?
391
00:30:07,820 --> 00:30:10,670
네, 그 넘들 사는 곳요
392
00:30:10,670 --> 00:30:12,970
소...
393
00:30:12,970 --> 00:30:14,790
아무렴 어때요, 선생님
394
00:30:14,790 --> 00:30:17,380
그럼, 여기서 시작하죠
395
00:30:19,010 --> 00:30:21,390
우사라니
396
00:30:21,390 --> 00:30:24,360
하늘이 돕는군
397
00:30:33,960 --> 00:30:35,800
뭐 하시는 거예요?
398
00:30:35,800 --> 00:30:38,200
비싼 옷이다
399
00:30:38,820 --> 00:30:41,140
마약 찌든 냄새나는
옷차림으로 집에 갈 수는 없잖냐
400
00:30:41,140 --> 00:30:44,080
어, 네, 그렇게 하세요
전 그냥 할랍니다
401
00:30:44,900 --> 00:30:46,190
그것도 벗게요?
402
00:30:47,260 --> 00:30:51,630
그렇게만 입고 할 수 있겠어요?
403
00:30:58,080 --> 00:30:59,150
이리 오기나 해
404
00:30:59,150 --> 00:31:01,320
햇볕이 뜨겁구나
405
00:31:09,410 --> 00:31:12,480
어, 이거 참...선생님 진짜 죽여주는데요?
406
00:31:12,480 --> 00:31:16,150
아마도... 선생님은 세계에서 두번째로 큰 하마일 걸요
407
00:31:16,150 --> 00:31:18,650
주둥이 닥치고 일이나 거들어
408
00:31:18,650 --> 00:31:20,320
아, 네
409
00:31:20,320 --> 00:31:22,050
아, 네, 도와드려야죠
410
00:31:22,050 --> 00:31:24,140
그럼요, 도와드려야 하구 말구요
411
00:31:24,880 --> 00:31:26,840
그거 끄지 못해!
412
00:32:28,460 --> 00:32:30,410
이거 최상품인데요
413
00:32:31,390 --> 00:32:36,900
선생님이 해냈어요, 결정이 2~3인치나 된다구요
414
00:32:36,900 --> 00:32:39,860
이건 뭐 흠잡을 곳이 없어요
415
00:32:40,510 --> 00:32:42,900
선생님은 죽여주는 예술가예요
416
00:32:42,900 --> 00:32:46,170
이건...이건 예술이라구요, 화이트 선생님
417
00:32:46,170 --> 00:32:49,640
사실, 이건 화학의 기초에 불과해
뭐 칭찬은 고맙다
418
00:32:49,640 --> 00:32:51,120
만족한다니 다행이다
419
00:32:51,120 --> 00:32:52,470
만족하냐구요?
420
00:32:52,470 --> 00:32:54,200
선생님은 신이예요
421
00:32:54,200 --> 00:32:58,310
전세계 모든 사람들이
이거 한 번 맛보길 원할 걸요
422
00:32:58,310 --> 00:33:00,640
당장 저부터 맛 봐야겠어요
423
00:33:00,640 --> 00:33:01,750
아니
424
00:33:01,750 --> 00:33:03,330
안된다
425
00:33:03,820 --> 00:33:05,310
그건 전부 팔거야
426
00:33:05,310 --> 00:33:07,170
우린 사용하지 않을거야
427
00:33:07,170 --> 00:33:09,050
좋아요, 언제부터요?
428
00:33:09,390 --> 00:33:12,010
저기요, 선생님은 마이애미 바이스를
너무 많이 보신 거 같아요
429
00:33:12,010 --> 00:33:14,480
그런 일은 안생기거든요
430
00:33:17,150 --> 00:33:18,620
그러면
431
00:33:18,680 --> 00:33:20,430
지금부터?
432
00:33:21,470 --> 00:33:24,050
판매는 어떻게 할 셈이냐?
433
00:33:26,740 --> 00:33:29,660
내일 더 만들고요
434
00:33:29,660 --> 00:33:32,210
그러는 동안...
435
00:33:32,210 --> 00:33:33,910
얘기할 만한 녀석들을 알고 있어요
436
00:33:44,640 --> 00:33:47,890
크레이즈, 임마, 잘 지냈냐!
437
00:33:48,830 --> 00:33:50,470
어이, 그래!
438
00:33:50,470 --> 00:33:51,710
자식, 개 새로 샀구만
439
00:33:51,710 --> 00:33:52,970
괜찮은데
440
00:33:52,970 --> 00:33:54,630
개 이름 뭐냐?
441
00:33:55,920 --> 00:33:59,590
너도 알다시피, 내가 개인적으로, 쭉 개 조련했었잖냐...
442
00:33:59,590 --> 00:34:01,790
주둥이 닥치고 돈이나 꺼내 봐, 새끼야
443
00:34:01,790 --> 00:34:04,180
살려고 온 거 아냐, 임마
444
00:34:04,180 --> 00:34:06,820
팔려고 왔다
445
00:34:14,910 --> 00:34:19,370
이것보다 더 멋진 걸 본 적 있는지 말해 봐
446
00:34:19,370 --> 00:34:21,820
그거 한 번 해 봐
447
00:34:21,820 --> 00:34:23,540
헤이, 똥개!
448
00:34:23,540 --> 00:34:25,480
어떠냐?
449
00:34:26,250 --> 00:34:27,620
엄마야, 지랄맞은 개새끼
450
00:34:27,620 --> 00:34:28,460
그래!
451
00:34:28,460 --> 00:34:29,420
와우!
452
00:34:29,420 --> 00:34:31,080
맛 봤냐? 나한테 할 말 없냐?
453
00:34:31,080 --> 00:34:31,990
괜찮네
454
00:34:31,990 --> 00:34:32,960
괜찮네?
455
00:34:32,960 --> 00:34:34,750
괜찮다구? 그래, 괜찮지
456
00:34:34,750 --> 00:34:35,570
그래서, 뭐?
457
00:34:35,570 --> 00:34:36,480
너 다시 일할려구?
458
00:34:36,480 --> 00:34:37,970
임마, 물론이지, 복귀했지!
459
00:34:38,510 --> 00:34:39,660
이를 악물고 말이야
460
00:34:39,660 --> 00:34:41,430
먹고는 살아야지 않겠냐
461
00:34:41,430 --> 00:34:44,680
네 사촌 도망갔다면서...
462
00:34:44,980 --> 00:34:49,140
그리고 들어봐, 그래서 말인데
463
00:34:49,140 --> 00:34:52,380
사실 에밀리오랑 나랑 깨졌잖냐
464
00:34:52,380 --> 00:34:54,610
그 자식이랑 형제같았는데 말야
465
00:34:54,610 --> 00:34:56,150
걔는 잘 있대냐? 얘기는 해 봤어?
466
00:34:56,150 --> 00:34:57,770
그래, 그래, 얘기 해 봤지
467
00:34:57,770 --> 00:35:01,790
짭새들 쳐들어 왔을때
넌 옆집 년이랑 떡치고 있었다고?
468
00:35:01,790 --> 00:35:04,330
야, 너도 알잖냐, 나 재수 좋은거
469
00:35:04,330 --> 00:35:06,350
몰라, 이 새끼야
470
00:35:06,350 --> 00:35:08,950
에밀리오...
471
00:35:09,130 --> 00:35:11,850
걔 생각엔 니가 꼰지른 거 같다던데
472
00:35:11,850 --> 00:35:15,420
뭐? 뭐? 이봐, 이봐, 그게 무슨 개소리야
473
00:35:15,810 --> 00:35:18,050
뭔 개소리를 하고 있어? 씨발 미치겠구만
474
00:35:18,050 --> 00:35:21,250
그 따위 소릴 지껄여?
그 새끼가 뒈지고 싶나
475
00:35:21,250 --> 00:35:23,890
무슨 말인지 알지?
다음 번에 에밀리오 그 자식 만나면
476
00:35:23,890 --> 00:35:27,270
내 말 똑똑히 전해라, 알겠지?
477
00:35:29,640 --> 00:35:31,780
니가 직접 말하지 그러냐, 개새끼야
478
00:35:31,780 --> 00:35:33,000
오늘 아침에 보석됐거든
479
00:35:33,000 --> 00:35:34,790
해 봐, 씨발 새끼야
480
00:35:34,790 --> 00:35:36,450
한 번 뒈져 보자
481
00:35:40,220 --> 00:35:42,460
이건 어디서 났어?
482
00:35:43,900 --> 00:35:47,660
너같이 덜떨어진 새끼가
이걸 만들었을리가 없잖아
483
00:36:14,390 --> 00:36:16,450
어이, 꼰대
484
00:36:16,450 --> 00:36:19,150
누드 모델이신가?
485
00:36:20,530 --> 00:36:23,780
여기가 최상품 마약 덩어리가
툭툭 쏟아진다는 그 곳인가?
486
00:36:23,780 --> 00:36:26,420
나랑 같이 일해 보는 건 어떠셔?
487
00:36:27,210 --> 00:36:30,340
판매는 할 수 있소
488
00:36:30,340 --> 00:36:33,570
가격만 맞다면야
489
00:36:41,690 --> 00:36:45,060
당신 혼자 여기 있었던거야, 어?
490
00:36:51,160 --> 00:36:54,090
이봐, 나 당신 알아
491
00:36:54,090 --> 00:36:55,360
나 잡힐 때 거기 있었지?
492
00:36:55,360 --> 00:36:56,840
마약단속반이랑 함께 있었다구!
493
00:36:56,840 --> 00:36:58,160
아니오
494
00:36:58,160 --> 00:37:00,390
너 오늘 아주 잘 만났다
495
00:37:01,000 --> 00:37:03,710
도망쳐요, 화이트 선생님! 도망쳐요!
496
00:37:13,480 --> 00:37:16,050
둘 다 죽여 버리자구
497
00:37:16,700 --> 00:37:18,120
잠깐
498
00:37:18,120 --> 00:37:20,270
잠시만,
499
00:37:20,270 --> 00:37:22,210
내 말 좀 들어봐요
500
00:37:22,210 --> 00:37:25,040
내가...내가 제조법을 가르쳐 주겠소
501
00:37:25,040 --> 00:37:28,630
나처럼 만들어 보고 싶지 않소?
502
00:37:30,600 --> 00:37:33,370
우리 둘을 살려 준다면
503
00:37:33,370 --> 00:37:37,360
가르쳐 주겠소
504
00:38:05,130 --> 00:38:08,270
담배 좀 꺼 주시오
505
00:38:09,850 --> 00:38:12,720
제발
506
00:38:51,020 --> 00:38:52,720
서둘러
507
00:38:52,720 --> 00:38:55,980
꾸물댈 시간 없어
508
00:38:57,200 --> 00:39:00,020
알았소
509
00:42:39,440 --> 00:42:42,330
저기, 저 자식들은 어떻게 하신 거예요?
510
00:42:43,330 --> 00:42:50,420
습기를 머금은 붉은 인을 열과 반응시키면
인-수소화물이 발생하지
511
00:42:50,780 --> 00:42:53,180
포스핀 가스라고 한다
512
00:42:53,180 --> 00:42:57,330
한 숨만 들이켜도...
513
00:43:18,150 --> 00:43:19,980
우리 이제...
514
00:43:21,620 --> 00:43:23,300
우리 이제...
515
00:43:23,300 --> 00:43:25,970
이걸 치워야겠다
516
00:43:59,410 --> 00:44:02,030
어디 있다 온 거예요?
517
00:44:08,940 --> 00:44:11,760
여보
518
00:44:13,240 --> 00:44:14,510
모르겠어요...
519
00:44:14,510 --> 00:44:16,600
- 당신이 늦게까지 뭘 하는 건지?
- 아무일 아냐
520
00:44:16,600 --> 00:44:18,730
난...난 괜찮아
521
00:44:18,730 --> 00:44:21,040
당신이 뭘 하든지...
522
00:44:21,040 --> 00:44:23,130
이건 알아 두세요
523
00:44:23,130 --> 00:44:26,930
당신이 내게 아무말도
안하고 있을 때가 가장 싫어요
524
00:44:27,700 --> 00:44:30,380
날 괴롭히고 싶거든
그렇게 계속 아무말도 하지 말아요
525
00:45:13,920 --> 00:45:16,440
아, 여보
526
00:45:16,440 --> 00:45:18,670
당신 꺼, 맞아요?