1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes. 2 00:01:09,236 --> 00:01:12,780 Oh, moj bog. Kristus! 3 00:01:15,993 --> 00:01:18,661 Sranje. 4 00:01:24,918 --> 00:01:27,378 Oh, bog. 5 00:01:27,546 --> 00:01:30,840 Oh, moj bog. Misli, misli. 6 00:01:33,844 --> 00:01:35,511 Oh, joj. 7 00:02:04,958 --> 00:02:07,210 Dajmo, dajmo. 8 00:02:07,377 --> 00:02:09,212 Dajmo. 9 00:02:14,051 --> 00:02:16,302 Ime mi je Walter Hartwell White. 10 00:02:16,470 --> 00:02:21,974 Živim v ulici 308 Negra Aroyo Lane, Albuquerque, Nova Mehika, 87104. 11 00:02:22,142 --> 00:02:26,020 Vsem organom pregona to ni priznanje krivde. 12 00:02:26,188 --> 00:02:29,649 To sporočilo je namenjeno moji družini. 13 00:02:35,781 --> 00:02:37,907 Skyler. 14 00:02:38,075 --> 00:02:42,370 Ti si ljubezen mojega življenja. Upam, da se tega zavedaš. 15 00:02:43,747 --> 00:02:48,334 Walter mlajši. Ti si moj heroj. 16 00:02:48,502 --> 00:02:57,802 V prihodnjih nekaj dneh bosta izvedela nekatere stvari o meni. 17 00:02:57,970 --> 00:03:06,269 Ne glede kako bo vse izgledalo si zapomnita, da vaju imam zelo rad. 18 00:03:12,276 --> 00:03:14,485 Zbogom. 19 00:03:55,576 --> 00:04:03,485 KRIVA POTA 20 00:04:09,897 --> 00:04:12,098 PRED TREMI TEDNI 21 00:05:00,257 --> 00:05:05,098 WALTER H. WHITE 1985, NOBELOV NAGRAJENEC 22 00:05:16,066 --> 00:05:17,566 Vse najboljše. 23 00:05:20,070 --> 00:05:21,320 Poglej si to. 24 00:05:22,072 --> 00:05:24,657 To je vegi slanina. 25 00:05:24,820 --> 00:05:28,661 Popolnoma brez holesterola in tudi okusa ne boš opazil. 26 00:05:30,247 --> 00:05:31,747 Ob kateri uri se boš vrnil domov? 27 00:05:31,915 --> 00:05:35,584 Kot ponavadi. -Nočem, da te izkorišča. 28 00:05:35,752 --> 00:05:39,422 Plačan si do 17.00 ure, zato delaš do takrat in nič dlje. 29 00:05:39,589 --> 00:05:40,965 Aha. 30 00:05:41,133 --> 00:05:43,259 Hej. 31 00:05:43,427 --> 00:05:45,511 Vse najboljše. -Hvala. 32 00:05:45,679 --> 00:05:50,349 Ponovno zamujaš. -Spet ni bilo tople vode. 33 00:05:50,517 --> 00:05:52,393 Vem za enostavno rešitev. 34 00:05:52,561 --> 00:05:57,148 Prej vstani in boš prvi uporabil toplo vodo. 35 00:05:57,315 --> 00:05:59,025 Jaz imam idejo. 36 00:06:00,986 --> 00:06:04,447 Kaj, če bi kupili novi grelec za toplo vodo? 37 00:06:04,614 --> 00:06:09,201 Kaj praviš na to? Kolikokrat naj še ponovim. 38 00:06:11,455 --> 00:06:14,373 Si vzel zelišča? -Ja. 39 00:06:14,541 --> 00:06:16,459 Mislim, da mi pomaga. 40 00:06:16,626 --> 00:06:20,504 Kaj za vraga je to? -Hej. -To je vegi slanina. 41 00:06:20,672 --> 00:06:23,632 Pazimo na holesterol. 42 00:06:23,800 --> 00:06:27,470 Ne jaz. Hočem pravo slanino. Ne tega sranja. 43 00:06:27,637 --> 00:06:29,305 Škoda. Pojej jo. 44 00:06:29,473 --> 00:06:35,019 Tole smrdi po obližu. -Pojej jo. 45 00:06:39,608 --> 00:06:44,320 Torej, kako se počutiš, ko si star? -Kako se počutiš, pametna rit? 46 00:06:44,488 --> 00:06:46,989 Dobro. 47 00:06:48,450 --> 00:06:50,242 Pojej vegi slanino. 48 00:07:09,137 --> 00:07:10,930 Si pripravljen? -Ja, v redu sem. 49 00:07:11,098 --> 00:07:13,432 Se vidima doma. -Ok, se vidiva. 50 00:07:17,646 --> 00:07:22,399 Kemija. Je preučevanje česa? 51 00:07:23,610 --> 00:07:25,152 Kdorkoli? 52 00:07:26,530 --> 00:07:28,906 Ben. -O kemikalijah. 53 00:07:29,074 --> 00:07:33,452 O kemikalijah? Ne. 54 00:07:33,620 --> 00:07:36,080 Kemija je ... 55 00:07:36,248 --> 00:07:41,460 No, tehnično kemija je preučevanje snovi. 56 00:07:41,628 --> 00:07:44,755 Jaz bi jo raje videl kot preučevanje sprememb. 57 00:07:44,923 --> 00:07:47,550 Sedaj pa razmislite glede tega. 58 00:07:47,717 --> 00:07:53,222 Elektroni spreminjajo svoje energetske vrednosti. 59 00:07:53,390 --> 00:07:55,266 Molekule. 60 00:07:55,433 --> 00:07:58,686 Molekule spreminjajo svoje vezi. 61 00:07:58,854 --> 00:08:03,607 Elementi se združijo in spremenijo v spojine. 62 00:08:03,775 --> 00:08:06,443 Pa saj tako je tudi v življenju, ne? 63 00:08:06,611 --> 00:08:09,238 Mislim, to je konstanta, to je cikel. 64 00:08:09,406 --> 00:08:14,243 Gre za nastanek in nato razkroj. 65 00:08:14,411 --> 00:08:19,373 Najprej rast, potem razpad in nato še sprememba. 66 00:08:21,751 --> 00:08:25,254 Res zanimivo. 67 00:08:30,594 --> 00:08:31,760 Chad. 68 00:08:33,638 --> 00:08:36,098 Je kaj narobe s tvojo mizo? 69 00:08:38,268 --> 00:08:40,477 V redu, ionske vezi. 70 00:08:50,614 --> 00:08:52,656 Si končal? 71 00:08:54,784 --> 00:08:58,495 Ionske vezi. Šesto poglavje. 72 00:09:09,883 --> 00:09:13,719 Tole je 10$ in 10$ je 20$. Tukaj je vaš račun. 73 00:09:13,887 --> 00:09:19,266 To dajte čistilcem avtomobila. Hvala. Pridite še kdaj. 74 00:09:29,986 --> 00:09:33,656 Ne bo ga. Odpoved je dal. 75 00:09:33,823 --> 00:09:35,407 Jaz bom za blagajno. 76 00:09:35,575 --> 00:09:38,327 Bogdan, ne. Govorila sva o tem. 77 00:09:38,495 --> 00:09:41,080 Primanjkuje mi ljudi, Walter. Kaj naj naredim? 78 00:09:43,792 --> 00:09:46,001 Walter? 79 00:09:46,920 --> 00:09:48,879 Kaj naj naredim? 80 00:10:08,608 --> 00:10:12,027 Hej, g. White. 81 00:10:12,195 --> 00:10:16,031 Naj se svetijo. -Oh, moj bog. 82 00:10:16,199 --> 00:10:18,784 Ne boš verjel kdo čisti Chadov avtomobil. 83 00:10:18,952 --> 00:10:22,288 G. White. Iz kemije. 84 00:10:42,058 --> 00:10:44,560 Presenečenje! 85 00:10:44,728 --> 00:10:48,564 Vse najboljše, očka. -Vse najboljše. 86 00:10:49,649 --> 00:10:53,485 Zelo pozen si. 87 00:10:53,653 --> 00:10:55,321 Resno mislim, Skyler. 88 00:10:55,488 --> 00:11:00,326 Mislim ravna si kot deska. Čudovito zgledaš. 89 00:11:00,493 --> 00:11:04,413 Sploh se ji ne pozna, ne? -Malo se ji že. 90 00:11:05,498 --> 00:11:08,250 Karmen, to je moja sestra Marie. 91 00:11:08,418 --> 00:11:10,502 Me veseli. -Živjo. 92 00:11:11,713 --> 00:11:14,631 Glock 22, to je moje orodje. 93 00:11:14,799 --> 00:11:19,428 Če hočeš biti prepričan lahko pozabiš na 9 mm. 94 00:11:19,596 --> 00:11:22,431 Enkrat sem videl, kako se je naboj odbil od vetrobrana. 95 00:11:22,599 --> 00:11:23,932 Ja, ko si ti streljal. -Hej. 96 00:11:25,352 --> 00:11:28,145 Če boš nosil pištolo, vsaj nosi pravo stvar. 97 00:11:28,313 --> 00:11:29,355 Kaliber 40. 98 00:11:31,107 --> 00:11:32,691 To je super. -Odlično, ne? 99 00:11:32,859 --> 00:11:35,652 -Ja. Oče, poglej si to. 100 00:11:35,820 --> 00:11:36,862 Da, saj vidim. 101 00:11:37,030 --> 00:11:39,448 Daj, primi. -Primi jo, Walt. 102 00:11:41,368 --> 00:11:44,453 Ne, ne, samo težka je. -Zato zaposlujemo moške. 103 00:11:46,581 --> 00:11:48,040 Saj te ne bo ugriznila. 104 00:11:48,208 --> 00:11:50,918 Izgleda kot Keith Richards s kozarcem toplega mleka, ne? 105 00:11:53,254 --> 00:11:55,798 Hej, Walt. Poslušajte! Poslušajte! 106 00:11:55,965 --> 00:11:59,760 Nazdravili bomo mojemu svaku. Pridi sem. 107 00:11:59,928 --> 00:12:06,058 Walt, zelo si pameten, vendar ti tega ne bomo zamerili. 108 00:12:07,644 --> 00:12:09,436 Vendar srce imaš na pravem mestu, stari. 109 00:12:09,604 --> 00:12:12,147 Srce imaš na pravem mestu. Radi te imamo, stari. 110 00:12:12,315 --> 00:12:13,857 Vsi skupaj. Na Walta! 111 00:12:19,948 --> 00:12:22,157 Oh, sranje. Vklopi na kanal 3. 112 00:12:23,785 --> 00:12:27,955 V tistem trenutku smo prijeli tri osebe in jih aretirali. 113 00:12:28,123 --> 00:12:30,666 Rad bi poudaril na izjemno delo 114 00:12:30,834 --> 00:12:34,169 svojih kolegov v Albuquerque okrožju. 115 00:12:34,337 --> 00:12:38,674 Rezultat je odstranitev velike količine metamfetaminov z ulic. 116 00:12:38,842 --> 00:12:40,634 Je bilo kaj streljanja? -Ne, gospa. 117 00:12:40,802 --> 00:12:42,469 Naši agenti so osumljence presenetili. 118 00:12:42,637 --> 00:12:45,556 Prekleto. Televizija res doda 5 kilogramov. 119 00:12:45,723 --> 00:12:47,057 5 kilogramov? 120 00:12:47,225 --> 00:12:49,852 Hej, oba se lahko gresta solit. 121 00:12:50,019 --> 00:12:52,521 Hank. -Kaj? 122 00:12:52,689 --> 00:12:54,982 Oprosti. Nisi videl tega. 123 00:12:55,150 --> 00:12:56,650 Kako lepo. 124 00:12:56,818 --> 00:13:00,362 Očitno gre za operacijo, ki je bila dobro organizirana. 125 00:13:00,530 --> 00:13:04,533 Hank, koliko denarja je tam? -Okrog 700 tisoč. Lepa vsota. 126 00:13:04,701 --> 00:13:07,785 Kot sem že omenil je danes dober dan za prebivalce Albuquerqueja, 127 00:13:08,171 --> 00:13:11,081 ko lahko preprodjalcem zadamo tak udarec. 128 00:13:11,249 --> 00:13:14,334 Ni nenavadno, da je toliko denarja? 129 00:13:14,502 --> 00:13:16,420 Ni največ kar smo zasegli. 130 00:13:16,588 --> 00:13:18,881 Lahko zaslužen denar, dokler jih ne ulovimo. 131 00:13:20,550 --> 00:13:22,885 Walt, če želiš se nam lahko kdaj pridružiš. 132 00:13:23,052 --> 00:13:25,220 Boš videl kako razbijemo laboratorij za mamila. 133 00:13:25,388 --> 00:13:27,890 Boš doživel malce vzburjenja v življenju. 134 00:13:28,057 --> 00:13:30,809 Ja, nekega dne. 135 00:13:39,486 --> 00:13:41,320 Katera je? 136 00:13:41,488 --> 00:13:44,573 Tista vaza, ki sem jo kupila v marketu. 137 00:13:50,497 --> 00:13:55,250 Kako gre? -Še dve minuti imam. 138 00:14:03,134 --> 00:14:07,429 Kaj je? -Ti povej meni, slavljenec? 139 00:14:10,016 --> 00:14:12,226 In kaj je za soboto? 140 00:14:12,393 --> 00:14:16,355 Avtopralnica. Bogdan je rekel, da me potrebuje. 141 00:14:16,523 --> 00:14:18,023 Do kdaj? Do 12.00 ure? 142 00:14:18,291 --> 00:14:23,946 Verjetno do 14.00 ure. -In kaj potem? 143 00:14:24,113 --> 00:14:30,285 Mislil sem, da bi se zapeljal do Los Alamosa. 144 00:14:32,038 --> 00:14:35,958 Obiskovalni center ima razstavo, ki naj bi bila ... 145 00:14:36,125 --> 00:14:39,294 Ne boš prebarval? Ne bom barval. 146 00:14:42,131 --> 00:14:47,719 Veš ta razstava je glede slik z Marsa in 147 00:14:47,887 --> 00:14:51,169 podrobnosti naj bi bile neverjetne. 148 00:14:51,307 --> 00:14:53,976 Hočem, da jo počasi prebarvaš. 149 00:14:54,143 --> 00:14:57,521 Takoj, ko končava obnovo tiste spalnice. -Saj vem. 150 00:14:57,689 --> 00:15:00,816 Saj bi sama, vendar si rekel, da ne smem na lestev. 151 00:15:00,984 --> 00:15:03,318 Prebarval bom. -V redu. 152 00:15:06,322 --> 00:15:09,324 Kaj se dogaja tam? -Ne. 153 00:15:09,492 --> 00:15:15,497 Spi? -Ne. Nič ni. 154 00:15:15,665 --> 00:15:18,834 Saj veš. Previdno z dojenčkom. 155 00:15:19,002 --> 00:15:22,254 Naj te ne skrbi dojenček. To je samo za tebe. 156 00:15:22,422 --> 00:15:26,717 Nocoj si na vrsti samo ti. 157 00:15:26,884 --> 00:15:32,723 Zapri oči, se sprosti in ... 158 00:15:35,518 --> 00:15:38,353 Zapri oči. -V redu. 159 00:15:38,521 --> 00:15:40,230 V redu. 160 00:15:41,733 --> 00:15:50,866 Pa gremo. Tako je. 161 00:15:51,034 --> 00:16:03,795 Kar tako naprej. Kar tako... Ja, 56. 162 00:16:53,930 --> 00:16:57,391 To je tako nerodno. V redu sem, res. 163 00:16:57,558 --> 00:16:59,935 Malce sem prehlajen. 164 00:17:00,103 --> 00:17:02,521 Najprej je bila žena, nato sin in sedaj jaz. 165 00:17:02,689 --> 00:17:06,942 To je samo navaden prehlad. 166 00:17:07,110 --> 00:17:08,568 Lahko, da mi je padel sladkor. 167 00:17:08,736 --> 00:17:10,821 Danes zjutraj nisem imel odličnega zajtrka. 168 00:17:10,988 --> 00:17:12,489 Res nisem imel. 169 00:17:12,657 --> 00:17:17,869 Mi lahko naredite uslugo? Me lahko odložite za vogalom? 170 00:17:18,037 --> 00:17:21,164 Žal ne. 171 00:17:21,791 --> 00:17:26,336 Nimam odličnega zavarovanja. -Parkrat globoko vdihnite. 172 00:17:32,760 --> 00:17:39,975 Želite, da koga pokličemo? -Ne. -Se lahko nagnete naprej? 173 00:17:42,687 --> 00:17:47,357 G. White, ste kadilec? -Ne, nikoli. 174 00:17:49,068 --> 00:17:50,485 Zakaj sprašujete? 175 00:18:30,151 --> 00:18:32,694 G. White? 176 00:18:32,862 --> 00:18:34,696 G. White? 177 00:18:35,865 --> 00:18:37,199 Ja? 178 00:18:38,326 --> 00:18:42,704 Ste razumeli vse kar sem vam povedal? -Ja. 179 00:18:42,872 --> 00:18:45,624 Pljučni rak. Operacija ni možna. 180 00:18:47,418 --> 00:18:52,881 Oprostite, samo prepričati se moram, da ste vse razumeli. 181 00:18:53,049 --> 00:18:58,970 V najboljšem primeru bi s kemoterapijo živel še nekaj let. 182 00:19:00,515 --> 00:19:05,310 Samo, da imate gorčico na ... 183 00:19:06,854 --> 00:19:09,773 Točno tam imate gorčico. 184 00:19:09,941 --> 00:19:11,483 Točno tam. 185 00:19:20,576 --> 00:19:25,789 V izpiskih piše, da sem plačala in prepričana sem, da ne ... 186 00:19:25,957 --> 00:19:27,582 Prav. 187 00:19:27,750 --> 00:19:33,588 Preverila bom na banki in pošti, da se ni kaj izgubilo. 188 00:19:33,756 --> 00:19:36,800 Bom preverila. Prav. 189 00:19:36,968 --> 00:19:38,176 Hvala. 190 00:19:47,103 --> 00:19:53,608 Si ti uporabil Mastercard prejšnji mesec na Stepalovi 1588? 191 00:19:57,363 --> 00:20:01,575 Potrebovali smo papir za tiskalnik. 192 00:20:01,742 --> 00:20:08,206 Walt, Mastercard je tista, ki je ne uporabljamo. -V redu. 193 00:20:08,374 --> 00:20:11,376 Kakšen je bil tvoj dan? 194 00:20:12,587 --> 00:20:14,379 Saj veš. 195 00:20:15,506 --> 00:20:17,632 Ne vem. 196 00:20:20,136 --> 00:20:21,636 V redu. 197 00:20:48,748 --> 00:20:51,207 Hej, Walter. 198 00:20:51,375 --> 00:20:52,834 Walter. 199 00:20:53,002 --> 00:20:56,876 Primankuje mi delavcev. Rabim te zunaj za brisanje. 200 00:20:56,964 --> 00:20:58,089 Pojdi. -Kaj? 201 00:20:58,257 --> 00:21:00,258 Potrebujem te zunaj za brisanje. 202 00:21:00,426 --> 00:21:02,719 Si tukaj, da boš delal ali lenaril? 203 00:21:02,887 --> 00:21:04,763 Daj, pojdi že. 204 00:21:06,599 --> 00:21:08,183 Zmigaj se. 205 00:21:08,351 --> 00:21:09,851 Jebi se, Bogdan. 206 00:21:10,019 --> 00:21:11,102 Kaj? 207 00:21:11,270 --> 00:21:13,897 Rekel sem, da se jebi, ti in tvoje obrvi! 208 00:21:18,527 --> 00:21:20,445 Tole obriši! 209 00:22:21,757 --> 00:22:25,051 Hank? Hank, tukaj Walt. 210 00:22:25,219 --> 00:22:27,762 Poslušaj, saj te nisem zbudil? 211 00:22:27,930 --> 00:22:34,060 Dobro, dobro. Ne, vse je v redu. 212 00:22:34,228 --> 00:22:40,233 Premišljeval sem o tvoji ponudbi, da bi šel kdaj zraven. 213 00:22:40,401 --> 00:22:42,902 Zadnja hiša na desni strani. Jo vidiš? 214 00:22:43,070 --> 00:22:44,988 Ne dvonadstropna, ampak tista zraven nje. 215 00:22:45,156 --> 00:22:47,657 Ne vem, kako bi jo poimenoval? 216 00:22:47,825 --> 00:22:48,867 Zelena? 217 00:22:49,035 --> 00:22:52,662 Zelenkasta. -Zelenkasta? 218 00:22:52,830 --> 00:22:55,123 Delaš mogoče v vrtnarstvu? 219 00:22:55,291 --> 00:22:57,500 Zelenkasta. Tako se ji reče. 220 00:22:57,668 --> 00:23:00,628 Škoda, da bizgec kot si ti ve samo za zeleno barvo. 221 00:23:00,796 --> 00:23:04,340 "Seronja." Vem za to besedo. Kaj pa sedaj? 222 00:23:04,508 --> 00:23:06,968 No, zelenkasta je. Jo vidiš? 223 00:23:07,136 --> 00:23:10,722 Kako vesta, da gre za laboratorij? -Od najinega ovaduha. 224 00:23:10,890 --> 00:23:15,810 Pravi, da tam dela Kapitan Kuhar, ki si ustvarja ime v tem poslu. 225 00:23:15,978 --> 00:23:22,442 Vedno doda malo čilija. Vi podjetni Mehičani. 226 00:23:22,610 --> 00:23:28,990 Kapitan Kuhar je ime za belca. In to neumno. -Ja? Pa dajva. 227 00:23:29,158 --> 00:23:34,029 Stavim 20$, da je Mehičan. -Sprejmem. 228 00:23:35,998 --> 00:23:38,583 Dajmo, dajmo. 229 00:23:42,505 --> 00:23:44,714 Šolski avtobus je odšel. Imate zeleno luč. 230 00:23:44,882 --> 00:23:46,466 Razumemo. 231 00:23:53,808 --> 00:23:55,725 Sedaj pa glej kako delamo. 232 00:24:00,022 --> 00:24:01,523 Gremo, gremo! 233 00:24:12,201 --> 00:24:16,371 Laboratoriji so lahko zelo nevarni. Pri napačni zmesi se sprosti fosforni plin. 234 00:24:16,539 --> 00:24:19,207 Fosfinski plin. 235 00:24:19,375 --> 00:24:21,584 Vsaj mislim. -Točno. 236 00:24:21,752 --> 00:24:24,379 En vdih in si mrtev, zato imajo maske. 237 00:25:12,595 --> 00:25:15,013 Hiša je zavarovana. Osumljenec prijet. 238 00:25:15,181 --> 00:25:19,934 Razumem. Je osumljenec latinskega izvora? 239 00:25:20,102 --> 00:25:24,772 Na vozniški piše Emilio Koyama. -Azijec! Plačaj, naivnež. 240 00:25:24,940 --> 00:25:29,444 Hej, hej, ime mu je Emilio. Torej je vsaj na pol Mehičan. 241 00:25:29,612 --> 00:25:31,571 Naj ti bo, vrnem 10$. 242 00:25:33,949 --> 00:25:35,116 Ne jezi se, Gomey. 243 00:25:35,284 --> 00:25:37,535 Še vedno imate J. Lo. -Hank. 244 00:25:38,454 --> 00:25:42,749 Misliš, da bi lahko šel noter, da si ogledam laboratorij? 245 00:25:45,961 --> 00:25:47,128 Ja. 246 00:25:47,296 --> 00:25:52,050 Takole ti povem. Najprej bova midva pogledala. 247 00:25:52,218 --> 00:25:54,928 Počakaj tukaj za trenutek. Greva, Frank. 248 00:26:14,865 --> 00:26:16,324 Oh, bog. 249 00:26:24,250 --> 00:26:25,917 Oh, bog. 250 00:26:33,342 --> 00:26:34,759 Oh, moj bog. 251 00:26:36,387 --> 00:26:37,679 Pinkman? 252 00:27:34,445 --> 00:27:38,031 Hej, jaz sem. Sam sem. 253 00:27:44,747 --> 00:27:48,916 Kako ste me našli? -Še vedno si v naši evidenci. 254 00:27:52,004 --> 00:27:56,674 Tvoja teta je lastnica hiše, ne? -Jaz sem lastnik. 255 00:28:00,095 --> 00:28:01,804 Nihče te ne išče. 256 00:28:01,972 --> 00:28:06,184 Zakaj ste tukaj? -Radoveden sem bil. 257 00:28:06,352 --> 00:28:12,231 Res nisi veliko obetal, vendar metamfetamini? 258 00:28:13,817 --> 00:28:15,902 Tega si nisem predstavljal. 259 00:28:17,237 --> 00:28:20,823 Veliko denarja je v tem? -Ne vem o čem govorite. 260 00:28:20,991 --> 00:28:22,825 Ne? -Nimam pojma. 261 00:28:24,787 --> 00:28:28,956 Kapitan Kuhar? Nisi to ti? 262 00:28:34,880 --> 00:28:37,298 Kot sem že rekel, nihče te ne išče. 263 00:28:37,466 --> 00:28:41,135 Ne vem kaj iščete tukaj, g. White. 264 00:28:41,303 --> 00:28:47,141 Če mislite pridigati o Jezusu in kako naj se predam oblastem. 265 00:28:47,309 --> 00:28:50,186 Sploh ne. -Srednje šole je že dolgo konec. 266 00:28:50,354 --> 00:28:54,857 Niste dobrodošli, zato se poberite. Brez govorov. 267 00:28:55,025 --> 00:28:56,984 Kratek govor. 268 00:28:57,152 --> 00:29:00,405 Danes si ostal brez partnerja. Kako mu je ime? 269 00:29:01,532 --> 00:29:04,325 Emilio? 270 00:29:04,493 --> 00:29:06,661 Emilio gre v zapor. 271 00:29:07,955 --> 00:29:11,791 DEA ti je zasegla denar in laboratorij. 272 00:29:12,960 --> 00:29:17,046 Ostal si brez vsega. Na čisti nuli. 273 00:29:17,214 --> 00:29:22,677 Vendar spoznaš se na posel, jaz pa na kemijo. 274 00:29:25,639 --> 00:29:30,393 Razmišljam, da bi mogoče postala partnerja. 275 00:29:41,697 --> 00:29:45,533 Metamfetamine želiš kuhati? 276 00:29:46,660 --> 00:29:53,541 Ti in jaz? -Tako je. 277 00:29:56,253 --> 00:30:00,715 To ali pa te prijavim policiji. 278 00:30:10,392 --> 00:30:13,561 Kaj za vraga je to? -Ne vem. 279 00:30:13,729 --> 00:30:17,273 Opisala sem ga kot mozaik ljudske umetnosti. -In nekdo ga je kupil? 280 00:30:17,441 --> 00:30:21,319 Tip iz Minneapolisa. 14$ plus poštnina. 281 00:30:21,487 --> 00:30:24,572 V takem tempu boš čez 50 do 60 let bogata. 282 00:30:25,574 --> 00:30:29,744 Kako napreduje novela? -V bistvu ni novela. 283 00:30:29,912 --> 00:30:31,454 Ne pišeš novele? 284 00:30:31,622 --> 00:30:33,748 Rekla si mi, da jo pišeš. -Ne. Kratke zgodbe. 285 00:30:33,916 --> 00:30:36,459 Rekla sem, da če bom imela dovolj dobrih, 286 00:30:36,627 --> 00:30:41,130 da jih bom poskusila objaviti kot zbirko. 287 00:30:41,298 --> 00:30:43,841 Te se niso prodajale. 288 00:30:44,009 --> 00:30:47,929 Mislila sem, da se bo novela lažje prodajala. 289 00:30:48,096 --> 00:30:51,140 Ja, mogoče. 290 00:30:51,308 --> 00:30:54,801 Če želiš lahko preberem tvoje delo in ti povem nato kritiko. 291 00:30:56,522 --> 00:30:57,980 Ne. 292 00:30:59,566 --> 00:31:03,861 Mislim, da nisem še na tem nivoju. 293 00:31:04,029 --> 00:31:05,071 Ne. 294 00:31:05,239 --> 00:31:08,658 Odprta ponudba. 295 00:31:08,825 --> 00:31:10,326 Kaj se dogaja z Waltom? 296 00:31:10,494 --> 00:31:12,370 Kako to misliš? Dobro je. 297 00:31:12,538 --> 00:31:14,455 Tako ... 298 00:31:14,623 --> 00:31:16,541 Ne vem. Bolj tih je kot ponavadi. 299 00:31:16,708 --> 00:31:19,293 Ko dopolniš 50 let je to velika zadeva. 300 00:31:19,461 --> 00:31:23,172 Jaz se že ne veselim svojega 40 rojstnega dneva. 301 00:31:24,591 --> 00:31:26,968 Prava tečnoba boš takrat. 302 00:31:31,306 --> 00:31:34,976 Torej ima krizo srednjih let. -Ne, samo tih je. 303 00:31:35,852 --> 00:31:39,105 Kakšen je seks? Marie, Jezus. 304 00:31:39,273 --> 00:31:40,982 Pa smo dobili odgovor. 305 00:32:23,609 --> 00:32:25,026 Misliš samo sedeti? 306 00:32:33,368 --> 00:32:35,745 Poglej si to. 307 00:32:35,912 --> 00:32:40,583 Kjeldalova posoda z 800 ml. Zelo redka stvar. 308 00:32:40,751 --> 00:32:53,054 Imava kemijske čaše, erlenmajerice in posodo za vrenje s 5000 ml. 309 00:32:55,390 --> 00:32:58,392 Jaz kuham v tistih ta velikih. 310 00:32:59,728 --> 00:33:01,854 V teh? 311 00:33:02,022 --> 00:33:05,232 To je volumetrična posoda. V teh se ne kuha. 312 00:33:05,400 --> 00:33:08,444 Jaz pa. -Ne, pa ne boš. 313 00:33:08,612 --> 00:33:12,490 Volumetrična posoda je za mešanje in titracijo. 314 00:33:12,658 --> 00:33:17,578 Ne moreš je segreti, zato pa imaš posodo za vrenje. 315 00:33:17,746 --> 00:33:20,081 Se nisi ničesar naučil iz mojih predavanj? 316 00:33:20,248 --> 00:33:23,334 Ne, ker ste mi dali popravca, se spomnite? 317 00:33:23,502 --> 00:33:25,795 -Se ne čudim. Kreten. 318 00:33:25,962 --> 00:33:29,465 Naj ti še nekaj povem. To ni kemija. 319 00:33:29,633 --> 00:33:31,634 To je umetnost. 320 00:33:31,802 --> 00:33:33,427 Kuhanje je umetnost 321 00:33:33,595 --> 00:33:36,722 in moji izdelki so bomba, zato mi ne nakladajte. 322 00:33:36,890 --> 00:33:39,350 Sranje, ki ga kuhaš je sranje. 323 00:33:39,518 --> 00:33:41,602 Videl sem tvoj laboratorij. Smešno. 324 00:33:41,770 --> 00:33:44,438 Midva ne bova izdelovala smeti. 325 00:33:44,606 --> 00:33:47,358 Izdelovala bova kemično čist in stabilen izdelek, 326 00:33:47,526 --> 00:33:49,777 ki se bo sam prodajal. Brez vse dodatkov. 327 00:33:49,945 --> 00:33:51,487 Brez mleka v prahu in brez čilija. 328 00:33:51,655 --> 00:33:55,282 Poznan sem po čiliju. -Nič več. 329 00:33:56,368 --> 00:34:00,621 To bova pa še videla. Kaj za vraga je to? 330 00:34:00,789 --> 00:34:02,456 Varnostna oprema. 331 00:34:02,624 --> 00:34:05,751 Imela bova tudi postajo za izpiranje obraza in oči. 332 00:34:05,919 --> 00:34:08,546 Te kemikalije in plini so strupeni. 333 00:34:08,714 --> 00:34:10,381 Če slučajno tega še nisi vedel. 334 00:34:10,549 --> 00:34:13,843 Lahko se oblečeš kot peder, če želiš, ampak jaz se ne bom. 335 00:34:18,974 --> 00:34:24,061 Te stvari ne bodo tukaj več kot dan. 336 00:34:24,229 --> 00:34:25,938 Kaj? Ali ne bova tukaj kuhala? 337 00:34:26,106 --> 00:34:27,481 Ne, tukaj ne bova kuhala. 338 00:34:27,649 --> 00:34:30,651 To je moja hiša in jaz ne delam tam kjer živim. 339 00:34:30,819 --> 00:34:32,403 No, kje pa bova delala? 340 00:34:32,571 --> 00:34:35,322 Ti povej meni. To je tvoja stvar, stari. 341 00:34:35,490 --> 00:34:37,491 Če hočeš kuhati pa dajva pri tebi. 342 00:34:37,659 --> 00:34:41,996 Ne, se mi je kar zdelo. 343 00:34:45,667 --> 00:34:49,003 Kaj pa če bi najela kakšen prostor? 344 00:34:49,171 --> 00:34:52,006 Tiste oranžne garaže in bi tam delala? 345 00:34:52,174 --> 00:34:56,093 Ne. Policija ima pse, ki to zavohajo. 346 00:34:57,679 --> 00:35:00,723 Avtodom. To potrebujeva. 347 00:35:01,600 --> 00:35:03,350 Kot Winnebago? 348 00:35:05,520 --> 00:35:07,104 Ja. 349 00:35:08,690 --> 00:35:13,444 Poznam tipa, ki ga prodaja. On je samo kampiral z njim. 350 00:35:13,612 --> 00:35:21,894 Mobilni laboratorij, to bi bila stvar. Zapelješ se v puščavo, kjer si čisto sam. 351 00:35:48,939 --> 00:35:52,733 Stari, tukaj ni niti 7 tisoč. Tip zahteva 85 tisoč. 352 00:35:52,901 --> 00:35:55,903 To je vse kar imam. 353 00:35:56,071 --> 00:35:58,489 Preprodajalec drog si. Pogajaj se. 354 00:36:00,075 --> 00:36:02,576 Takšnega se te ne spomnim iz šole. 355 00:36:02,744 --> 00:36:05,538 Čisto druga oseba si. -Iti moram. 356 00:36:05,705 --> 00:36:06,747 Počakaj, počakaj. 357 00:36:08,458 --> 00:36:11,836 Povej mi zakaj to počneš? Resno sprašujem. 358 00:36:12,003 --> 00:36:16,298 Zakaj ti to počneš? -Večinoma zaradi denarja. 359 00:36:17,509 --> 00:36:21,512 No, vidiš. -Ne. Daj no, stari. 360 00:36:21,680 --> 00:36:27,685 Nekdo, ki je pošten ne more kar na enkrat pri 60-ih postati pokvarjen? 361 00:36:27,853 --> 00:36:30,271 50 jih imam. -Čudno je. 362 00:36:30,438 --> 00:36:32,606 To mi ne šteka. Poslušaj, 363 00:36:32,774 --> 00:36:35,442 če se ti je zmešalo ali karkoli. 364 00:36:35,610 --> 00:36:39,446 Mislim, če se ti je zmešalo ali si postal depresiven. 365 00:36:39,614 --> 00:36:41,532 Samo pravim. 366 00:36:41,700 --> 00:36:44,702 To je nekaj, kar mi moraš povedati. 367 00:36:44,870 --> 00:36:47,162 Prav? Ker to vpliva na mene. 368 00:36:52,752 --> 00:36:54,879 Zbudil sem se. 369 00:36:58,967 --> 00:37:00,050 Kaj? 370 00:37:03,930 --> 00:37:05,180 Kupi avtodom. 371 00:37:07,058 --> 00:37:09,101 Jutri začneva. 372 00:37:14,566 --> 00:37:18,986 Kako ti gre? -Dobro. 373 00:37:25,160 --> 00:37:27,620 Pridem jaz ali oče? 374 00:37:29,456 --> 00:37:31,582 Oče. 375 00:37:47,349 --> 00:37:50,225 Kako so ti v pasu? Te preveč stiskajo? 376 00:37:50,393 --> 00:37:52,686 Če so pretesne jih ne bomo kupili. 377 00:37:52,854 --> 00:37:56,106 Kar skrčene so. 378 00:37:56,274 --> 00:37:58,984 Nebi poskusil še kakšno drugo znamko? 379 00:37:59,152 --> 00:38:00,903 Kaj pa te, ki so bolj raztegljive? 380 00:38:01,071 --> 00:38:03,614 Mislim, da so v modi. Skejterji jih nosijo. 381 00:38:03,782 --> 00:38:07,493 Ti zgledam kot skejter? -Dobro. 382 00:38:07,661 --> 00:38:10,704 Mamica, poglej moje hlače za odrasle. 383 00:38:12,332 --> 00:38:15,125 Mamica mi lahko zapneš zadrgo na teh hlačah? 384 00:38:21,800 --> 00:38:24,259 Pusti jih. -Kaj? 385 00:38:24,844 --> 00:38:27,513 Pusti jih. -Walt. 386 00:38:30,308 --> 00:38:32,101 Kam pa ... ? -Nimam pojma. 387 00:38:33,561 --> 00:38:35,729 Veš kaj? Sploh jih ne glej. 388 00:38:35,897 --> 00:38:38,899 Očitno so zelo neumni. -Ja. 389 00:38:42,237 --> 00:38:45,406 Mislim, da ti hlače prav lepo pašejo. 390 00:38:45,573 --> 00:38:48,409 Če so ti všeč jih bomo kupili, prav? 391 00:38:48,576 --> 00:38:51,203 Veš kaj? Počakaj tukaj za trenutek. Takoj se vrnem. 392 00:38:51,371 --> 00:38:52,705 V redu. 393 00:38:52,872 --> 00:38:57,710 Hej, mamica mislim, da me nekaj pika v teh novih hlačah. 394 00:39:05,010 --> 00:39:06,176 Kaj počneš? 395 00:39:06,344 --> 00:39:09,179 Kaj je narobe, frajer? Imaš probleme s hojo? 396 00:39:09,347 --> 00:39:11,265 Dol z mene. 397 00:39:14,519 --> 00:39:16,103 Razbil te bom, stari. 398 00:39:16,271 --> 00:39:18,772 Imaš en poskus. Dobro ga izkoristi. 399 00:39:18,940 --> 00:39:21,275 Čakaš na pomoč svojih punc? Kar začni. 400 00:39:21,443 --> 00:39:24,486 Kar začni. Udari. Poskusi udariti. Udari! 401 00:39:25,572 --> 00:39:30,909 Daj, daj. -Pridi gremo stran. 402 00:39:32,454 --> 00:39:34,038 Psihopat. 403 00:40:09,657 --> 00:40:12,201 Samo krave so. 404 00:40:12,368 --> 00:40:18,499 2 km stran se vidi velik hlev, vendar drugega ne vidim. 405 00:40:18,666 --> 00:40:23,170 Hlev? -Da, kjer živijo. 406 00:40:23,338 --> 00:40:24,713 Krave. 407 00:40:25,757 --> 00:40:30,177 Ni pomembno. Kar tukaj bova kuhala. 408 00:40:31,930 --> 00:40:34,181 Hlev. 409 00:40:34,349 --> 00:40:35,724 Bog, pomagaj mi. 410 00:40:45,985 --> 00:40:52,449 Kaj pa delaš? -Menjam oblačila. 411 00:40:52,517 --> 00:40:54,887 Ne morem domov smrdeti po metamfetaminih. 412 00:40:54,994 --> 00:40:57,871 Seveda lahko. Jaz grem. 413 00:40:58,039 --> 00:41:03,710 Tiste? Te ostanejo na tebi? 414 00:41:11,886 --> 00:41:16,640 Pridi, dan je že v polnem zagonu. Oh, moj bog. 415 00:41:24,649 --> 00:41:27,401 Prav dobro izgledaš. 416 00:41:27,569 --> 00:41:30,904 Mogoče si drugi največji peder na svetu. 417 00:41:31,072 --> 00:41:33,740 Boš utihnil in mi pomagal? 418 00:41:33,908 --> 00:41:40,998 Oh, ja. Tako ja, migaj. -Ugasni to! 419 00:42:47,440 --> 00:42:50,484 To so kristali. 420 00:42:50,652 --> 00:42:56,031 Jezus, tukaj imaš kristale, ki so dolgi od 5 do 7 cm. 421 00:42:56,199 --> 00:42:57,908 To so čisti kristali. 422 00:42:59,494 --> 00:43:05,123 Pravi umetnik si. To je umetnost, g. White. 423 00:43:05,291 --> 00:43:10,671 To je osnovna kemija, vendar hvala, Jesse. Me veseli, da je sprejemljivo. 424 00:43:10,838 --> 00:43:13,674 Sprejemljivo? Ti si prekleti kralj kuharjev. 425 00:43:13,841 --> 00:43:16,593 Vsak odvisnik bo želel to poskusiti. 426 00:43:17,845 --> 00:43:23,350 Stari, to moram poskusiti. -Ne. Ne. 427 00:43:23,518 --> 00:43:26,019 Midva samo prodajava. Ne uživava tega. 428 00:43:27,105 --> 00:43:32,192 Od kdaj pa to? Preveč si gledal Miami Vice. 429 00:43:32,360 --> 00:43:33,694 To se ne bo zgodilo. 430 00:43:37,615 --> 00:43:40,575 No, kaj sedaj? 431 00:43:42,287 --> 00:43:43,704 Kako bova nadaljevala? 432 00:43:47,667 --> 00:43:50,836 Jutri bova spet kuhala. 433 00:43:51,004 --> 00:43:55,674 Poznam tipa s katerim moram govoriti. 434 00:43:57,844 --> 00:43:59,845 Ugrizni ga. Dajmo. 435 00:44:04,851 --> 00:44:08,145 Hej, Krazy kako si, stari? 436 00:44:10,231 --> 00:44:14,526 Novega psa imaš. Super. 437 00:44:14,694 --> 00:44:16,653 Kako mu je ime? 438 00:44:17,697 --> 00:44:21,742 Tudi jaz sem imel nekoč psa samo, da je bil dvakrat večji. 439 00:44:21,909 --> 00:44:23,577 Super mešanca. 440 00:44:23,745 --> 00:44:27,372 Osebno bi ga naučil, da takoj ugrizne za jajca. 441 00:44:27,540 --> 00:44:29,583 Utihni in mi pokaži denar. 442 00:44:29,751 --> 00:44:34,087 Ne kupujem, ampak prodajam. 443 00:44:42,930 --> 00:44:46,600 Povej, če to ni najboljša roba kar si jo videl? 444 00:44:46,768 --> 00:44:49,936 Kar poskusi. 445 00:44:50,104 --> 00:44:53,273 Hej, kuža. Kako si? 446 00:44:53,441 --> 00:44:55,567 Jezus Kristus. 447 00:44:55,735 --> 00:44:59,071 Ja, špica! Kaj sem ti rekel? 448 00:44:59,238 --> 00:45:01,698 V redu je. -V redu je? 449 00:45:01,866 --> 00:45:03,617 V redu je? Seveda je v redu. 450 00:45:03,785 --> 00:45:05,243 In? Si spet v poslu? 451 00:45:05,411 --> 00:45:07,079 Seveda sem. 452 00:45:07,246 --> 00:45:10,791 In to z maščevanjem. Moram zaslužiti za preživetje. 453 00:45:10,958 --> 00:45:13,794 Zdaj, ko so tvojega bratranca zaprli in to. 454 00:45:13,961 --> 00:45:17,297 Poslušaj, prijatelj. Glede tega. 455 00:45:18,716 --> 00:45:21,802 Ta stvar z Emiliom me je res šokirala. 456 00:45:21,969 --> 00:45:24,137 Tip mi je bil kot brat. 457 00:45:24,305 --> 00:45:25,931 Je dobro? Si govoril z njim? 458 00:45:26,099 --> 00:45:27,265 Ja sem govoril z njim. 459 00:45:27,433 --> 00:45:31,478 Pravi, da si ob prihodu policije natepaval neko žensko. 460 00:45:31,646 --> 00:45:35,857 Imel sem dvakrat srečo. -Ne vem, če bo tako. 461 00:45:36,025 --> 00:45:42,406 Emilio misli, da si ga ti izdal. 462 00:45:42,573 --> 00:45:48,954 To je navadno sranje. To je sranje, Krazy 8! 463 00:45:49,122 --> 00:45:51,748 Razbiti bi ga moral, ker tako misli. 464 00:45:51,916 --> 00:45:56,753 Naslednjič, ko boš govoril z Emiliom mu povej to, prav? 465 00:46:00,508 --> 00:46:03,985 Zakaj mu sam ne poveš? Zjutraj je plačal varščino. 466 00:46:04,053 --> 00:46:08,014 No, daj peder. Razbij me. -Poslušaj. 467 00:46:11,853 --> 00:46:13,979 Kje si dobil to? 468 00:46:15,690 --> 00:46:19,025 Ker vem, da taka gnida kot ti tega ne zna skuhati. 469 00:46:47,597 --> 00:46:51,892 Prekleto, stari. Si mogoče nudist? 470 00:46:53,478 --> 00:46:57,147 Odlične bonbončke si skuhal, stari. 471 00:46:57,315 --> 00:46:58,982 Kaj, če bi delal za mene? 472 00:47:00,651 --> 00:47:05,280 Pripravljen sem ti prodati, če je seveda cena prava. 473 00:47:16,250 --> 00:47:18,418 Čisto sam si tukaj, kaj? 474 00:47:25,927 --> 00:47:30,055 Hej, poznam te. Bil je tam, ko so me aretirali. 475 00:47:30,223 --> 00:47:32,265 On je policaj. -Ne. 476 00:47:32,433 --> 00:47:35,602 Ti baraba ovaduška. 477 00:47:35,770 --> 00:47:37,312 Tecite, g. White. Tecite! 478 00:47:47,573 --> 00:47:49,199 Kar oba počiva. 479 00:47:56,541 --> 00:47:58,667 Si res skuhal tisto robo? 480 00:48:00,378 --> 00:48:01,419 Ja. 481 00:48:01,587 --> 00:48:03,463 Umetnik si. 482 00:48:05,049 --> 00:48:06,633 Prekleta škoda. -Počakaj. 483 00:48:06,801 --> 00:48:09,970 Počakaj malo. 484 00:48:10,137 --> 00:48:14,808 Poslušaj me. Naučil te bom moj recept. 485 00:48:14,976 --> 00:48:17,143 Kaj praviš? Želiš kuhati tako kot jaz? 486 00:48:20,439 --> 00:48:27,404 Pusti naju živeti in te bom naučil. 487 00:48:56,767 --> 00:48:59,019 Ugasni cigareto. 488 00:49:01,522 --> 00:49:03,064 Prosim. 489 00:49:46,400 --> 00:49:50,111 Pohiti, stari. Nimam cel dan. 490 00:49:52,573 --> 00:49:53,990 V redu. 491 00:52:13,506 --> 00:52:14,631 Sranje. 492 00:52:18,969 --> 00:52:20,470 Sranje! 493 00:54:05,409 --> 00:54:06,951 Kaj se je zgodilo? 494 00:54:09,622 --> 00:54:12,332 Hej, kaj si jima naredil? 495 00:54:14,126 --> 00:54:15,877 Rdeči fosfor v prisotnosti vlage 496 00:54:16,045 --> 00:54:17,962 in pospešene toplote 497 00:54:18,130 --> 00:54:20,423 tvori fosforjev hidrid. 498 00:54:21,467 --> 00:54:23,718 Fosfinski plin. 499 00:54:23,886 --> 00:54:27,764 Enkrat dobro vdihneš in puf. 500 00:54:50,621 --> 00:54:52,288 Morava ... 501 00:54:54,291 --> 00:54:57,710 Morava počistiti to zmedo. 502 00:55:44,842 --> 00:55:46,634 Kje si bil? 503 00:55:54,935 --> 00:55:56,602 Walt. 504 00:55:59,189 --> 00:56:04,694 Ne vem, kaj se dogaja s tabo, ampak ... -Nič. V redu sem. 505 00:56:04,862 --> 00:56:09,490 Karkoli se že dogaja, takole ti povem. 506 00:56:09,658 --> 00:56:12,869 Ni mi všeč, ko se ne pogovarjaš z menoj. 507 00:56:14,246 --> 00:56:17,248 Hudo mi je, ko me tako izključiš. 508 00:57:03,504 --> 00:57:05,004 Walt. 509 00:57:07,466 --> 00:57:10,885 Walt, si to ti? 510 00:57:11,305 --> 00:57:17,652 Podprite nas in postanite VIP član ter se znebite vseh oglasov iz