1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.
2
00:01:09,236 --> 00:01:12,780
Oh, moj bog. Kristus!
3
00:01:15,993 --> 00:01:18,661
Sranje.
4
00:01:24,918 --> 00:01:27,378
Oh, bog.
5
00:01:27,546 --> 00:01:30,840
Oh, moj bog.
Misli, misli.
6
00:01:33,844 --> 00:01:35,511
Oh, joj.
7
00:02:04,958 --> 00:02:07,210
Dajmo, dajmo.
8
00:02:07,377 --> 00:02:09,212
Dajmo.
9
00:02:14,051 --> 00:02:16,302
Ime mi je
Walter Hartwell White.
10
00:02:16,470 --> 00:02:21,974
Živim v ulici 308 Negra Aroyo Lane,
Albuquerque, Nova Mehika, 87104.
11
00:02:22,142 --> 00:02:26,020
Vsem organom pregona
to ni priznanje krivde.
12
00:02:26,188 --> 00:02:29,649
To sporočilo je
namenjeno moji družini.
13
00:02:35,781 --> 00:02:37,907
Skyler.
14
00:02:38,075 --> 00:02:42,370
Ti si ljubezen mojega življenja.
Upam, da se tega zavedaš.
15
00:02:43,747 --> 00:02:48,334
Walter mlajši.
Ti si moj heroj.
16
00:02:48,502 --> 00:02:57,802
V prihodnjih nekaj dneh bosta
izvedela nekatere stvari o meni.
17
00:02:57,970 --> 00:03:06,269
Ne glede kako bo vse izgledalo si
zapomnita, da vaju imam zelo rad.
18
00:03:12,276 --> 00:03:14,485
Zbogom.
19
00:03:55,576 --> 00:04:03,485
KRIVA POTA
20
00:04:09,897 --> 00:04:12,098
PRED TREMI TEDNI
21
00:05:00,257 --> 00:05:05,098
WALTER H. WHITE
1985, NOBELOV NAGRAJENEC
22
00:05:16,066 --> 00:05:17,566
Vse najboljše.
23
00:05:20,070 --> 00:05:21,320
Poglej si to.
24
00:05:22,072 --> 00:05:24,657
To je vegi slanina.
25
00:05:24,820 --> 00:05:28,661
Popolnoma brez holesterola
in tudi okusa ne boš opazil.
26
00:05:30,247 --> 00:05:31,747
Ob kateri uri se
boš vrnil domov?
27
00:05:31,915 --> 00:05:35,584
Kot ponavadi.
-Nočem, da te izkorišča.
28
00:05:35,752 --> 00:05:39,422
Plačan si do 17.00 ure, zato
delaš do takrat in nič dlje.
29
00:05:39,589 --> 00:05:40,965
Aha.
30
00:05:41,133 --> 00:05:43,259
Hej.
31
00:05:43,427 --> 00:05:45,511
Vse najboljše.
-Hvala.
32
00:05:45,679 --> 00:05:50,349
Ponovno zamujaš.
-Spet ni bilo tople vode.
33
00:05:50,517 --> 00:05:52,393
Vem za enostavno rešitev.
34
00:05:52,561 --> 00:05:57,148
Prej vstani in boš prvi
uporabil toplo vodo.
35
00:05:57,315 --> 00:05:59,025
Jaz imam idejo.
36
00:06:00,986 --> 00:06:04,447
Kaj, če bi kupili novi
grelec za toplo vodo?
37
00:06:04,614 --> 00:06:09,201
Kaj praviš na to?
Kolikokrat naj še ponovim.
38
00:06:11,455 --> 00:06:14,373
Si vzel zelišča?
-Ja.
39
00:06:14,541 --> 00:06:16,459
Mislim, da mi pomaga.
40
00:06:16,626 --> 00:06:20,504
Kaj za vraga je to?
-Hej. -To je vegi slanina.
41
00:06:20,672 --> 00:06:23,632
Pazimo na holesterol.
42
00:06:23,800 --> 00:06:27,470
Ne jaz. Hočem pravo slanino.
Ne tega sranja.
43
00:06:27,637 --> 00:06:29,305
Škoda.
Pojej jo.
44
00:06:29,473 --> 00:06:35,019
Tole smrdi po obližu.
-Pojej jo.
45
00:06:39,608 --> 00:06:44,320
Torej, kako se počutiš, ko si star?
-Kako se počutiš, pametna rit?
46
00:06:44,488 --> 00:06:46,989
Dobro.
47
00:06:48,450 --> 00:06:50,242
Pojej vegi slanino.
48
00:07:09,137 --> 00:07:10,930
Si pripravljen?
-Ja, v redu sem.
49
00:07:11,098 --> 00:07:13,432
Se vidima doma.
-Ok, se vidiva.
50
00:07:17,646 --> 00:07:22,399
Kemija.
Je preučevanje česa?
51
00:07:23,610 --> 00:07:25,152
Kdorkoli?
52
00:07:26,530 --> 00:07:28,906
Ben.
-O kemikalijah.
53
00:07:29,074 --> 00:07:33,452
O kemikalijah?
Ne.
54
00:07:33,620 --> 00:07:36,080
Kemija je ...
55
00:07:36,248 --> 00:07:41,460
No, tehnično kemija je
preučevanje snovi.
56
00:07:41,628 --> 00:07:44,755
Jaz bi jo raje videl kot
preučevanje sprememb.
57
00:07:44,923 --> 00:07:47,550
Sedaj pa razmislite
glede tega.
58
00:07:47,717 --> 00:07:53,222
Elektroni spreminjajo svoje
energetske vrednosti.
59
00:07:53,390 --> 00:07:55,266
Molekule.
60
00:07:55,433 --> 00:07:58,686
Molekule spreminjajo svoje vezi.
61
00:07:58,854 --> 00:08:03,607
Elementi se združijo
in spremenijo v spojine.
62
00:08:03,775 --> 00:08:06,443
Pa saj tako je tudi
v življenju, ne?
63
00:08:06,611 --> 00:08:09,238
Mislim, to je
konstanta, to je cikel.
64
00:08:09,406 --> 00:08:14,243
Gre za nastanek
in nato razkroj.
65
00:08:14,411 --> 00:08:19,373
Najprej rast, potem razpad
in nato še sprememba.
66
00:08:21,751 --> 00:08:25,254
Res zanimivo.
67
00:08:30,594 --> 00:08:31,760
Chad.
68
00:08:33,638 --> 00:08:36,098
Je kaj narobe s tvojo mizo?
69
00:08:38,268 --> 00:08:40,477
V redu, ionske vezi.
70
00:08:50,614 --> 00:08:52,656
Si končal?
71
00:08:54,784 --> 00:08:58,495
Ionske vezi.
Šesto poglavje.
72
00:09:09,883 --> 00:09:13,719
Tole je 10$ in 10$ je 20$.
Tukaj je vaš račun.
73
00:09:13,887 --> 00:09:19,266
To dajte čistilcem avtomobila.
Hvala. Pridite še kdaj.
74
00:09:29,986 --> 00:09:33,656
Ne bo ga.
Odpoved je dal.
75
00:09:33,823 --> 00:09:35,407
Jaz bom za blagajno.
76
00:09:35,575 --> 00:09:38,327
Bogdan, ne.
Govorila sva o tem.
77
00:09:38,495 --> 00:09:41,080
Primanjkuje mi ljudi, Walter.
Kaj naj naredim?
78
00:09:43,792 --> 00:09:46,001
Walter?
79
00:09:46,920 --> 00:09:48,879
Kaj naj naredim?
80
00:10:08,608 --> 00:10:12,027
Hej, g. White.
81
00:10:12,195 --> 00:10:16,031
Naj se svetijo.
-Oh, moj bog.
82
00:10:16,199 --> 00:10:18,784
Ne boš verjel kdo čisti
Chadov avtomobil.
83
00:10:18,952 --> 00:10:22,288
G. White.
Iz kemije.
84
00:10:42,058 --> 00:10:44,560
Presenečenje!
85
00:10:44,728 --> 00:10:48,564
Vse najboljše, očka.
-Vse najboljše.
86
00:10:49,649 --> 00:10:53,485
Zelo pozen si.
87
00:10:53,653 --> 00:10:55,321
Resno mislim, Skyler.
88
00:10:55,488 --> 00:11:00,326
Mislim ravna si kot deska.
Čudovito zgledaš.
89
00:11:00,493 --> 00:11:04,413
Sploh se ji ne pozna, ne?
-Malo se ji že.
90
00:11:05,498 --> 00:11:08,250
Karmen, to je moja
sestra Marie.
91
00:11:08,418 --> 00:11:10,502
Me veseli.
-Živjo.
92
00:11:11,713 --> 00:11:14,631
Glock 22, to je
moje orodje.
93
00:11:14,799 --> 00:11:19,428
Če hočeš biti prepričan
lahko pozabiš na 9 mm.
94
00:11:19,596 --> 00:11:22,431
Enkrat sem videl, kako se je
naboj odbil od vetrobrana.
95
00:11:22,599 --> 00:11:23,932
Ja, ko si ti streljal.
-Hej.
96
00:11:25,352 --> 00:11:28,145
Če boš nosil pištolo,
vsaj nosi pravo stvar.
97
00:11:28,313 --> 00:11:29,355
Kaliber 40.
98
00:11:31,107 --> 00:11:32,691
To je super.
-Odlično, ne?
99
00:11:32,859 --> 00:11:35,652
-Ja.
Oče, poglej si to.
100
00:11:35,820 --> 00:11:36,862
Da, saj vidim.
101
00:11:37,030 --> 00:11:39,448
Daj, primi.
-Primi jo, Walt.
102
00:11:41,368 --> 00:11:44,453
Ne, ne, samo težka je.
-Zato zaposlujemo moške.
103
00:11:46,581 --> 00:11:48,040
Saj te ne bo ugriznila.
104
00:11:48,208 --> 00:11:50,918
Izgleda kot Keith Richards s
kozarcem toplega mleka, ne?
105
00:11:53,254 --> 00:11:55,798
Hej, Walt.
Poslušajte! Poslušajte!
106
00:11:55,965 --> 00:11:59,760
Nazdravili bomo mojemu
svaku. Pridi sem.
107
00:11:59,928 --> 00:12:06,058
Walt, zelo si pameten, vendar
ti tega ne bomo zamerili.
108
00:12:07,644 --> 00:12:09,436
Vendar srce imaš na
pravem mestu, stari.
109
00:12:09,604 --> 00:12:12,147
Srce imaš na pravem mestu.
Radi te imamo, stari.
110
00:12:12,315 --> 00:12:13,857
Vsi skupaj.
Na Walta!
111
00:12:19,948 --> 00:12:22,157
Oh, sranje.
Vklopi na kanal 3.
112
00:12:23,785 --> 00:12:27,955
V tistem trenutku smo prijeli
tri osebe in jih aretirali.
113
00:12:28,123 --> 00:12:30,666
Rad bi poudaril na
izjemno delo
114
00:12:30,834 --> 00:12:34,169
svojih kolegov v
Albuquerque okrožju.
115
00:12:34,337 --> 00:12:38,674
Rezultat je odstranitev velike
količine metamfetaminov z ulic.
116
00:12:38,842 --> 00:12:40,634
Je bilo kaj streljanja?
-Ne, gospa.
117
00:12:40,802 --> 00:12:42,469
Naši agenti so
osumljence presenetili.
118
00:12:42,637 --> 00:12:45,556
Prekleto. Televizija res
doda 5 kilogramov.
119
00:12:45,723 --> 00:12:47,057
5 kilogramov?
120
00:12:47,225 --> 00:12:49,852
Hej, oba se lahko
gresta solit.
121
00:12:50,019 --> 00:12:52,521
Hank.
-Kaj?
122
00:12:52,689 --> 00:12:54,982
Oprosti.
Nisi videl tega.
123
00:12:55,150 --> 00:12:56,650
Kako lepo.
124
00:12:56,818 --> 00:13:00,362
Očitno gre za operacijo, ki
je bila dobro organizirana.
125
00:13:00,530 --> 00:13:04,533
Hank, koliko denarja je tam?
-Okrog 700 tisoč. Lepa vsota.
126
00:13:04,701 --> 00:13:07,785
Kot sem že omenil je danes dober
dan za prebivalce Albuquerqueja,
127
00:13:08,171 --> 00:13:11,081
ko lahko preprodjalcem
zadamo tak udarec.
128
00:13:11,249 --> 00:13:14,334
Ni nenavadno, da
je toliko denarja?
129
00:13:14,502 --> 00:13:16,420
Ni največ kar smo zasegli.
130
00:13:16,588 --> 00:13:18,881
Lahko zaslužen denar,
dokler jih ne ulovimo.
131
00:13:20,550 --> 00:13:22,885
Walt, če želiš se nam
lahko kdaj pridružiš.
132
00:13:23,052 --> 00:13:25,220
Boš videl kako razbijemo
laboratorij za mamila.
133
00:13:25,388 --> 00:13:27,890
Boš doživel malce
vzburjenja v življenju.
134
00:13:28,057 --> 00:13:30,809
Ja, nekega dne.
135
00:13:39,486 --> 00:13:41,320
Katera je?
136
00:13:41,488 --> 00:13:44,573
Tista vaza, ki sem
jo kupila v marketu.
137
00:13:50,497 --> 00:13:55,250
Kako gre?
-Še dve minuti imam.
138
00:14:03,134 --> 00:14:07,429
Kaj je?
-Ti povej meni, slavljenec?
139
00:14:10,016 --> 00:14:12,226
In kaj je za soboto?
140
00:14:12,393 --> 00:14:16,355
Avtopralnica. Bogdan je
rekel, da me potrebuje.
141
00:14:16,523 --> 00:14:18,023
Do kdaj?
Do 12.00 ure?
142
00:14:18,291 --> 00:14:23,946
Verjetno do 14.00 ure.
-In kaj potem?
143
00:14:24,113 --> 00:14:30,285
Mislil sem, da bi se
zapeljal do Los Alamosa.
144
00:14:32,038 --> 00:14:35,958
Obiskovalni center ima
razstavo, ki naj bi bila ...
145
00:14:36,125 --> 00:14:39,294
Ne boš prebarval?
Ne bom barval.
146
00:14:42,131 --> 00:14:47,719
Veš ta razstava je
glede slik z Marsa in
147
00:14:47,887 --> 00:14:51,169
podrobnosti naj
bi bile neverjetne.
148
00:14:51,307 --> 00:14:53,976
Hočem, da jo
počasi prebarvaš.
149
00:14:54,143 --> 00:14:57,521
Takoj, ko končava obnovo
tiste spalnice. -Saj vem.
150
00:14:57,689 --> 00:15:00,816
Saj bi sama, vendar si rekel,
da ne smem na lestev.
151
00:15:00,984 --> 00:15:03,318
Prebarval bom.
-V redu.
152
00:15:06,322 --> 00:15:09,324
Kaj se dogaja tam?
-Ne.
153
00:15:09,492 --> 00:15:15,497
Spi? -Ne.
Nič ni.
154
00:15:15,665 --> 00:15:18,834
Saj veš. Previdno
z dojenčkom.
155
00:15:19,002 --> 00:15:22,254
Naj te ne skrbi dojenček.
To je samo za tebe.
156
00:15:22,422 --> 00:15:26,717
Nocoj si na vrsti samo ti.
157
00:15:26,884 --> 00:15:32,723
Zapri oči, se sprosti in ...
158
00:15:35,518 --> 00:15:38,353
Zapri oči.
-V redu.
159
00:15:38,521 --> 00:15:40,230
V redu.
160
00:15:41,733 --> 00:15:50,866
Pa gremo.
Tako je.
161
00:15:51,034 --> 00:16:03,795
Kar tako naprej.
Kar tako... Ja, 56.
162
00:16:53,930 --> 00:16:57,391
To je tako nerodno.
V redu sem, res.
163
00:16:57,558 --> 00:16:59,935
Malce sem prehlajen.
164
00:17:00,103 --> 00:17:02,521
Najprej je bila žena,
nato sin in sedaj jaz.
165
00:17:02,689 --> 00:17:06,942
To je samo
navaden prehlad.
166
00:17:07,110 --> 00:17:08,568
Lahko, da mi je
padel sladkor.
167
00:17:08,736 --> 00:17:10,821
Danes zjutraj nisem
imel odličnega zajtrka.
168
00:17:10,988 --> 00:17:12,489
Res nisem imel.
169
00:17:12,657 --> 00:17:17,869
Mi lahko naredite uslugo?
Me lahko odložite za vogalom?
170
00:17:18,037 --> 00:17:21,164
Žal ne.
171
00:17:21,791 --> 00:17:26,336
Nimam odličnega zavarovanja.
-Parkrat globoko vdihnite.
172
00:17:32,760 --> 00:17:39,975
Želite, da koga pokličemo?
-Ne. -Se lahko nagnete naprej?
173
00:17:42,687 --> 00:17:47,357
G. White, ste kadilec?
-Ne, nikoli.
174
00:17:49,068 --> 00:17:50,485
Zakaj sprašujete?
175
00:18:30,151 --> 00:18:32,694
G. White?
176
00:18:32,862 --> 00:18:34,696
G. White?
177
00:18:35,865 --> 00:18:37,199
Ja?
178
00:18:38,326 --> 00:18:42,704
Ste razumeli vse kar sem
vam povedal? -Ja.
179
00:18:42,872 --> 00:18:45,624
Pljučni rak.
Operacija ni možna.
180
00:18:47,418 --> 00:18:52,881
Oprostite, samo prepričati se
moram, da ste vse razumeli.
181
00:18:53,049 --> 00:18:58,970
V najboljšem primeru bi s
kemoterapijo živel še nekaj let.
182
00:19:00,515 --> 00:19:05,310
Samo, da imate
gorčico na ...
183
00:19:06,854 --> 00:19:09,773
Točno tam imate gorčico.
184
00:19:09,941 --> 00:19:11,483
Točno tam.
185
00:19:20,576 --> 00:19:25,789
V izpiskih piše, da sem plačala
in prepričana sem, da ne ...
186
00:19:25,957 --> 00:19:27,582
Prav.
187
00:19:27,750 --> 00:19:33,588
Preverila bom na banki in
pošti, da se ni kaj izgubilo.
188
00:19:33,756 --> 00:19:36,800
Bom preverila.
Prav.
189
00:19:36,968 --> 00:19:38,176
Hvala.
190
00:19:47,103 --> 00:19:53,608
Si ti uporabil Mastercard prejšnji
mesec na Stepalovi 1588?
191
00:19:57,363 --> 00:20:01,575
Potrebovali smo papir
za tiskalnik.
192
00:20:01,742 --> 00:20:08,206
Walt, Mastercard je tista, ki
je ne uporabljamo. -V redu.
193
00:20:08,374 --> 00:20:11,376
Kakšen je bil tvoj dan?
194
00:20:12,587 --> 00:20:14,379
Saj veš.
195
00:20:15,506 --> 00:20:17,632
Ne vem.
196
00:20:20,136 --> 00:20:21,636
V redu.
197
00:20:48,748 --> 00:20:51,207
Hej, Walter.
198
00:20:51,375 --> 00:20:52,834
Walter.
199
00:20:53,002 --> 00:20:56,876
Primankuje mi delavcev.
Rabim te zunaj za brisanje.
200
00:20:56,964 --> 00:20:58,089
Pojdi.
-Kaj?
201
00:20:58,257 --> 00:21:00,258
Potrebujem te
zunaj za brisanje.
202
00:21:00,426 --> 00:21:02,719
Si tukaj, da boš
delal ali lenaril?
203
00:21:02,887 --> 00:21:04,763
Daj, pojdi že.
204
00:21:06,599 --> 00:21:08,183
Zmigaj se.
205
00:21:08,351 --> 00:21:09,851
Jebi se, Bogdan.
206
00:21:10,019 --> 00:21:11,102
Kaj?
207
00:21:11,270 --> 00:21:13,897
Rekel sem, da se jebi,
ti in tvoje obrvi!
208
00:21:18,527 --> 00:21:20,445
Tole obriši!
209
00:22:21,757 --> 00:22:25,051
Hank?
Hank, tukaj Walt.
210
00:22:25,219 --> 00:22:27,762
Poslušaj, saj te
nisem zbudil?
211
00:22:27,930 --> 00:22:34,060
Dobro, dobro.
Ne, vse je v redu.
212
00:22:34,228 --> 00:22:40,233
Premišljeval sem o tvoji
ponudbi, da bi šel kdaj zraven.
213
00:22:40,401 --> 00:22:42,902
Zadnja hiša na desni
strani. Jo vidiš?
214
00:22:43,070 --> 00:22:44,988
Ne dvonadstropna,
ampak tista zraven nje.
215
00:22:45,156 --> 00:22:47,657
Ne vem, kako bi jo
poimenoval?
216
00:22:47,825 --> 00:22:48,867
Zelena?
217
00:22:49,035 --> 00:22:52,662
Zelenkasta.
-Zelenkasta?
218
00:22:52,830 --> 00:22:55,123
Delaš mogoče v vrtnarstvu?
219
00:22:55,291 --> 00:22:57,500
Zelenkasta.
Tako se ji reče.
220
00:22:57,668 --> 00:23:00,628
Škoda, da bizgec kot si ti
ve samo za zeleno barvo.
221
00:23:00,796 --> 00:23:04,340
"Seronja." Vem za to besedo.
Kaj pa sedaj?
222
00:23:04,508 --> 00:23:06,968
No, zelenkasta je.
Jo vidiš?
223
00:23:07,136 --> 00:23:10,722
Kako vesta, da gre za laboratorij?
-Od najinega ovaduha.
224
00:23:10,890 --> 00:23:15,810
Pravi, da tam dela Kapitan Kuhar,
ki si ustvarja ime v tem poslu.
225
00:23:15,978 --> 00:23:22,442
Vedno doda malo čilija.
Vi podjetni Mehičani.
226
00:23:22,610 --> 00:23:28,990
Kapitan Kuhar je ime za belca.
In to neumno. -Ja? Pa dajva.
227
00:23:29,158 --> 00:23:34,029
Stavim 20$, da je Mehičan.
-Sprejmem.
228
00:23:35,998 --> 00:23:38,583
Dajmo, dajmo.
229
00:23:42,505 --> 00:23:44,714
Šolski avtobus je odšel.
Imate zeleno luč.
230
00:23:44,882 --> 00:23:46,466
Razumemo.
231
00:23:53,808 --> 00:23:55,725
Sedaj pa glej kako delamo.
232
00:24:00,022 --> 00:24:01,523
Gremo, gremo!
233
00:24:12,201 --> 00:24:16,371
Laboratoriji so lahko zelo nevarni. Pri
napačni zmesi se sprosti fosforni plin.
234
00:24:16,539 --> 00:24:19,207
Fosfinski plin.
235
00:24:19,375 --> 00:24:21,584
Vsaj mislim.
-Točno.
236
00:24:21,752 --> 00:24:24,379
En vdih in si mrtev,
zato imajo maske.
237
00:25:12,595 --> 00:25:15,013
Hiša je zavarovana.
Osumljenec prijet.
238
00:25:15,181 --> 00:25:19,934
Razumem. Je osumljenec
latinskega izvora?
239
00:25:20,102 --> 00:25:24,772
Na vozniški piše Emilio Koyama.
-Azijec! Plačaj, naivnež.
240
00:25:24,940 --> 00:25:29,444
Hej, hej, ime mu je Emilio.
Torej je vsaj na pol Mehičan.
241
00:25:29,612 --> 00:25:31,571
Naj ti bo, vrnem 10$.
242
00:25:33,949 --> 00:25:35,116
Ne jezi se, Gomey.
243
00:25:35,284 --> 00:25:37,535
Še vedno imate J. Lo.
-Hank.
244
00:25:38,454 --> 00:25:42,749
Misliš, da bi lahko šel noter,
da si ogledam laboratorij?
245
00:25:45,961 --> 00:25:47,128
Ja.
246
00:25:47,296 --> 00:25:52,050
Takole ti povem. Najprej
bova midva pogledala.
247
00:25:52,218 --> 00:25:54,928
Počakaj tukaj za trenutek.
Greva, Frank.
248
00:26:14,865 --> 00:26:16,324
Oh, bog.
249
00:26:24,250 --> 00:26:25,917
Oh, bog.
250
00:26:33,342 --> 00:26:34,759
Oh, moj bog.
251
00:26:36,387 --> 00:26:37,679
Pinkman?
252
00:27:34,445 --> 00:27:38,031
Hej, jaz sem.
Sam sem.
253
00:27:44,747 --> 00:27:48,916
Kako ste me našli?
-Še vedno si v naši evidenci.
254
00:27:52,004 --> 00:27:56,674
Tvoja teta je lastnica hiše, ne?
-Jaz sem lastnik.
255
00:28:00,095 --> 00:28:01,804
Nihče te ne išče.
256
00:28:01,972 --> 00:28:06,184
Zakaj ste tukaj?
-Radoveden sem bil.
257
00:28:06,352 --> 00:28:12,231
Res nisi veliko obetal,
vendar metamfetamini?
258
00:28:13,817 --> 00:28:15,902
Tega si nisem predstavljal.
259
00:28:17,237 --> 00:28:20,823
Veliko denarja je v tem?
-Ne vem o čem govorite.
260
00:28:20,991 --> 00:28:22,825
Ne?
-Nimam pojma.
261
00:28:24,787 --> 00:28:28,956
Kapitan Kuhar?
Nisi to ti?
262
00:28:34,880 --> 00:28:37,298
Kot sem že rekel,
nihče te ne išče.
263
00:28:37,466 --> 00:28:41,135
Ne vem kaj iščete
tukaj, g. White.
264
00:28:41,303 --> 00:28:47,141
Če mislite pridigati o Jezusu in
kako naj se predam oblastem.
265
00:28:47,309 --> 00:28:50,186
Sploh ne.
-Srednje šole je že dolgo konec.
266
00:28:50,354 --> 00:28:54,857
Niste dobrodošli, zato
se poberite. Brez govorov.
267
00:28:55,025 --> 00:28:56,984
Kratek govor.
268
00:28:57,152 --> 00:29:00,405
Danes si ostal brez partnerja.
Kako mu je ime?
269
00:29:01,532 --> 00:29:04,325
Emilio?
270
00:29:04,493 --> 00:29:06,661
Emilio gre v zapor.
271
00:29:07,955 --> 00:29:11,791
DEA ti je zasegla
denar in laboratorij.
272
00:29:12,960 --> 00:29:17,046
Ostal si brez vsega.
Na čisti nuli.
273
00:29:17,214 --> 00:29:22,677
Vendar spoznaš se na
posel, jaz pa na kemijo.
274
00:29:25,639 --> 00:29:30,393
Razmišljam, da bi mogoče
postala partnerja.
275
00:29:41,697 --> 00:29:45,533
Metamfetamine želiš kuhati?
276
00:29:46,660 --> 00:29:53,541
Ti in jaz?
-Tako je.
277
00:29:56,253 --> 00:30:00,715
To ali pa te prijavim policiji.
278
00:30:10,392 --> 00:30:13,561
Kaj za vraga je to?
-Ne vem.
279
00:30:13,729 --> 00:30:17,273
Opisala sem ga kot mozaik ljudske
umetnosti. -In nekdo ga je kupil?
280
00:30:17,441 --> 00:30:21,319
Tip iz Minneapolisa.
14$ plus poštnina.
281
00:30:21,487 --> 00:30:24,572
V takem tempu boš čez
50 do 60 let bogata.
282
00:30:25,574 --> 00:30:29,744
Kako napreduje novela?
-V bistvu ni novela.
283
00:30:29,912 --> 00:30:31,454
Ne pišeš novele?
284
00:30:31,622 --> 00:30:33,748
Rekla si mi, da jo pišeš.
-Ne. Kratke zgodbe.
285
00:30:33,916 --> 00:30:36,459
Rekla sem, da če bom
imela dovolj dobrih,
286
00:30:36,627 --> 00:30:41,130
da jih bom poskusila
objaviti kot zbirko.
287
00:30:41,298 --> 00:30:43,841
Te se niso prodajale.
288
00:30:44,009 --> 00:30:47,929
Mislila sem, da se bo
novela lažje prodajala.
289
00:30:48,096 --> 00:30:51,140
Ja, mogoče.
290
00:30:51,308 --> 00:30:54,801
Če želiš lahko preberem tvoje
delo in ti povem nato kritiko.
291
00:30:56,522 --> 00:30:57,980
Ne.
292
00:30:59,566 --> 00:31:03,861
Mislim, da nisem
še na tem nivoju.
293
00:31:04,029 --> 00:31:05,071
Ne.
294
00:31:05,239 --> 00:31:08,658
Odprta ponudba.
295
00:31:08,825 --> 00:31:10,326
Kaj se dogaja z Waltom?
296
00:31:10,494 --> 00:31:12,370
Kako to misliš?
Dobro je.
297
00:31:12,538 --> 00:31:14,455
Tako ...
298
00:31:14,623 --> 00:31:16,541
Ne vem.
Bolj tih je kot ponavadi.
299
00:31:16,708 --> 00:31:19,293
Ko dopolniš 50 let je
to velika zadeva.
300
00:31:19,461 --> 00:31:23,172
Jaz se že ne veselim
svojega 40 rojstnega dneva.
301
00:31:24,591 --> 00:31:26,968
Prava tečnoba boš takrat.
302
00:31:31,306 --> 00:31:34,976
Torej ima krizo srednjih let.
-Ne, samo tih je.
303
00:31:35,852 --> 00:31:39,105
Kakšen je seks?
Marie, Jezus.
304
00:31:39,273 --> 00:31:40,982
Pa smo dobili odgovor.
305
00:32:23,609 --> 00:32:25,026
Misliš samo sedeti?
306
00:32:33,368 --> 00:32:35,745
Poglej si to.
307
00:32:35,912 --> 00:32:40,583
Kjeldalova posoda z 800 ml.
Zelo redka stvar.
308
00:32:40,751 --> 00:32:53,054
Imava kemijske čaše, erlenmajerice
in posodo za vrenje s 5000 ml.
309
00:32:55,390 --> 00:32:58,392
Jaz kuham v tistih ta velikih.
310
00:32:59,728 --> 00:33:01,854
V teh?
311
00:33:02,022 --> 00:33:05,232
To je volumetrična posoda.
V teh se ne kuha.
312
00:33:05,400 --> 00:33:08,444
Jaz pa.
-Ne, pa ne boš.
313
00:33:08,612 --> 00:33:12,490
Volumetrična posoda je
za mešanje in titracijo.
314
00:33:12,658 --> 00:33:17,578
Ne moreš je segreti, zato
pa imaš posodo za vrenje.
315
00:33:17,746 --> 00:33:20,081
Se nisi ničesar naučil iz
mojih predavanj?
316
00:33:20,248 --> 00:33:23,334
Ne, ker ste mi dali
popravca, se spomnite?
317
00:33:23,502 --> 00:33:25,795
-Se ne čudim.
Kreten.
318
00:33:25,962 --> 00:33:29,465
Naj ti še nekaj povem.
To ni kemija.
319
00:33:29,633 --> 00:33:31,634
To je umetnost.
320
00:33:31,802 --> 00:33:33,427
Kuhanje je umetnost
321
00:33:33,595 --> 00:33:36,722
in moji izdelki so bomba,
zato mi ne nakladajte.
322
00:33:36,890 --> 00:33:39,350
Sranje, ki ga kuhaš je sranje.
323
00:33:39,518 --> 00:33:41,602
Videl sem tvoj laboratorij.
Smešno.
324
00:33:41,770 --> 00:33:44,438
Midva ne bova izdelovala smeti.
325
00:33:44,606 --> 00:33:47,358
Izdelovala bova kemično
čist in stabilen izdelek,
326
00:33:47,526 --> 00:33:49,777
ki se bo sam prodajal.
Brez vse dodatkov.
327
00:33:49,945 --> 00:33:51,487
Brez mleka v prahu
in brez čilija.
328
00:33:51,655 --> 00:33:55,282
Poznan sem po čiliju.
-Nič več.
329
00:33:56,368 --> 00:34:00,621
To bova pa še videla.
Kaj za vraga je to?
330
00:34:00,789 --> 00:34:02,456
Varnostna oprema.
331
00:34:02,624 --> 00:34:05,751
Imela bova tudi postajo
za izpiranje obraza in oči.
332
00:34:05,919 --> 00:34:08,546
Te kemikalije in
plini so strupeni.
333
00:34:08,714 --> 00:34:10,381
Če slučajno tega
še nisi vedel.
334
00:34:10,549 --> 00:34:13,843
Lahko se oblečeš kot peder,
če želiš, ampak jaz se ne bom.
335
00:34:18,974 --> 00:34:24,061
Te stvari ne bodo
tukaj več kot dan.
336
00:34:24,229 --> 00:34:25,938
Kaj? Ali ne bova
tukaj kuhala?
337
00:34:26,106 --> 00:34:27,481
Ne, tukaj ne bova kuhala.
338
00:34:27,649 --> 00:34:30,651
To je moja hiša in jaz ne
delam tam kjer živim.
339
00:34:30,819 --> 00:34:32,403
No, kje pa bova delala?
340
00:34:32,571 --> 00:34:35,322
Ti povej meni.
To je tvoja stvar, stari.
341
00:34:35,490 --> 00:34:37,491
Če hočeš kuhati
pa dajva pri tebi.
342
00:34:37,659 --> 00:34:41,996
Ne, se mi je kar zdelo.
343
00:34:45,667 --> 00:34:49,003
Kaj pa če bi najela
kakšen prostor?
344
00:34:49,171 --> 00:34:52,006
Tiste oranžne garaže
in bi tam delala?
345
00:34:52,174 --> 00:34:56,093
Ne. Policija ima pse,
ki to zavohajo.
346
00:34:57,679 --> 00:35:00,723
Avtodom. To potrebujeva.
347
00:35:01,600 --> 00:35:03,350
Kot Winnebago?
348
00:35:05,520 --> 00:35:07,104
Ja.
349
00:35:08,690 --> 00:35:13,444
Poznam tipa, ki ga prodaja.
On je samo kampiral z njim.
350
00:35:13,612 --> 00:35:21,894
Mobilni laboratorij, to bi bila stvar.
Zapelješ se v puščavo, kjer si čisto sam.
351
00:35:48,939 --> 00:35:52,733
Stari, tukaj ni niti 7 tisoč.
Tip zahteva 85 tisoč.
352
00:35:52,901 --> 00:35:55,903
To je vse kar imam.
353
00:35:56,071 --> 00:35:58,489
Preprodajalec drog si.
Pogajaj se.
354
00:36:00,075 --> 00:36:02,576
Takšnega se te ne
spomnim iz šole.
355
00:36:02,744 --> 00:36:05,538
Čisto druga oseba si.
-Iti moram.
356
00:36:05,705 --> 00:36:06,747
Počakaj, počakaj.
357
00:36:08,458 --> 00:36:11,836
Povej mi zakaj to počneš?
Resno sprašujem.
358
00:36:12,003 --> 00:36:16,298
Zakaj ti to počneš?
-Večinoma zaradi denarja.
359
00:36:17,509 --> 00:36:21,512
No, vidiš.
-Ne. Daj no, stari.
360
00:36:21,680 --> 00:36:27,685
Nekdo, ki je pošten ne more kar na
enkrat pri 60-ih postati pokvarjen?
361
00:36:27,853 --> 00:36:30,271
50 jih imam.
-Čudno je.
362
00:36:30,438 --> 00:36:32,606
To mi ne šteka.
Poslušaj,
363
00:36:32,774 --> 00:36:35,442
če se ti je zmešalo
ali karkoli.
364
00:36:35,610 --> 00:36:39,446
Mislim, če se ti je zmešalo
ali si postal depresiven.
365
00:36:39,614 --> 00:36:41,532
Samo pravim.
366
00:36:41,700 --> 00:36:44,702
To je nekaj, kar
mi moraš povedati.
367
00:36:44,870 --> 00:36:47,162
Prav? Ker to
vpliva na mene.
368
00:36:52,752 --> 00:36:54,879
Zbudil sem se.
369
00:36:58,967 --> 00:37:00,050
Kaj?
370
00:37:03,930 --> 00:37:05,180
Kupi avtodom.
371
00:37:07,058 --> 00:37:09,101
Jutri začneva.
372
00:37:14,566 --> 00:37:18,986
Kako ti gre?
-Dobro.
373
00:37:25,160 --> 00:37:27,620
Pridem jaz ali oče?
374
00:37:29,456 --> 00:37:31,582
Oče.
375
00:37:47,349 --> 00:37:50,225
Kako so ti v pasu?
Te preveč stiskajo?
376
00:37:50,393 --> 00:37:52,686
Če so pretesne
jih ne bomo kupili.
377
00:37:52,854 --> 00:37:56,106
Kar skrčene so.
378
00:37:56,274 --> 00:37:58,984
Nebi poskusil še kakšno
drugo znamko?
379
00:37:59,152 --> 00:38:00,903
Kaj pa te, ki so
bolj raztegljive?
380
00:38:01,071 --> 00:38:03,614
Mislim, da so v modi.
Skejterji jih nosijo.
381
00:38:03,782 --> 00:38:07,493
Ti zgledam kot skejter?
-Dobro.
382
00:38:07,661 --> 00:38:10,704
Mamica, poglej moje
hlače za odrasle.
383
00:38:12,332 --> 00:38:15,125
Mamica mi lahko zapneš
zadrgo na teh hlačah?
384
00:38:21,800 --> 00:38:24,259
Pusti jih.
-Kaj?
385
00:38:24,844 --> 00:38:27,513
Pusti jih.
-Walt.
386
00:38:30,308 --> 00:38:32,101
Kam pa ... ?
-Nimam pojma.
387
00:38:33,561 --> 00:38:35,729
Veš kaj?
Sploh jih ne glej.
388
00:38:35,897 --> 00:38:38,899
Očitno so zelo neumni.
-Ja.
389
00:38:42,237 --> 00:38:45,406
Mislim, da ti hlače
prav lepo pašejo.
390
00:38:45,573 --> 00:38:48,409
Če so ti všeč jih
bomo kupili, prav?
391
00:38:48,576 --> 00:38:51,203
Veš kaj? Počakaj tukaj za
trenutek. Takoj se vrnem.
392
00:38:51,371 --> 00:38:52,705
V redu.
393
00:38:52,872 --> 00:38:57,710
Hej, mamica mislim, da me
nekaj pika v teh novih hlačah.
394
00:39:05,010 --> 00:39:06,176
Kaj počneš?
395
00:39:06,344 --> 00:39:09,179
Kaj je narobe, frajer?
Imaš probleme s hojo?
396
00:39:09,347 --> 00:39:11,265
Dol z mene.
397
00:39:14,519 --> 00:39:16,103
Razbil te bom, stari.
398
00:39:16,271 --> 00:39:18,772
Imaš en poskus.
Dobro ga izkoristi.
399
00:39:18,940 --> 00:39:21,275
Čakaš na pomoč svojih punc?
Kar začni.
400
00:39:21,443 --> 00:39:24,486
Kar začni. Udari.
Poskusi udariti. Udari!
401
00:39:25,572 --> 00:39:30,909
Daj, daj.
-Pridi gremo stran.
402
00:39:32,454 --> 00:39:34,038
Psihopat.
403
00:40:09,657 --> 00:40:12,201
Samo krave so.
404
00:40:12,368 --> 00:40:18,499
2 km stran se vidi velik hlev,
vendar drugega ne vidim.
405
00:40:18,666 --> 00:40:23,170
Hlev?
-Da, kjer živijo.
406
00:40:23,338 --> 00:40:24,713
Krave.
407
00:40:25,757 --> 00:40:30,177
Ni pomembno.
Kar tukaj bova kuhala.
408
00:40:31,930 --> 00:40:34,181
Hlev.
409
00:40:34,349 --> 00:40:35,724
Bog, pomagaj mi.
410
00:40:45,985 --> 00:40:52,449
Kaj pa delaš?
-Menjam oblačila.
411
00:40:52,517 --> 00:40:54,887
Ne morem domov
smrdeti po metamfetaminih.
412
00:40:54,994 --> 00:40:57,871
Seveda lahko.
Jaz grem.
413
00:40:58,039 --> 00:41:03,710
Tiste?
Te ostanejo na tebi?
414
00:41:11,886 --> 00:41:16,640
Pridi, dan je že v polnem zagonu.
Oh, moj bog.
415
00:41:24,649 --> 00:41:27,401
Prav dobro izgledaš.
416
00:41:27,569 --> 00:41:30,904
Mogoče si drugi
največji peder na svetu.
417
00:41:31,072 --> 00:41:33,740
Boš utihnil in
mi pomagal?
418
00:41:33,908 --> 00:41:40,998
Oh, ja. Tako ja, migaj.
-Ugasni to!
419
00:42:47,440 --> 00:42:50,484
To so kristali.
420
00:42:50,652 --> 00:42:56,031
Jezus, tukaj imaš kristale,
ki so dolgi od 5 do 7 cm.
421
00:42:56,199 --> 00:42:57,908
To so čisti kristali.
422
00:42:59,494 --> 00:43:05,123
Pravi umetnik si.
To je umetnost, g. White.
423
00:43:05,291 --> 00:43:10,671
To je osnovna kemija, vendar hvala,
Jesse. Me veseli, da je sprejemljivo.
424
00:43:10,838 --> 00:43:13,674
Sprejemljivo?
Ti si prekleti kralj kuharjev.
425
00:43:13,841 --> 00:43:16,593
Vsak odvisnik bo želel
to poskusiti.
426
00:43:17,845 --> 00:43:23,350
Stari, to moram poskusiti.
-Ne. Ne.
427
00:43:23,518 --> 00:43:26,019
Midva samo prodajava.
Ne uživava tega.
428
00:43:27,105 --> 00:43:32,192
Od kdaj pa to?
Preveč si gledal Miami Vice.
429
00:43:32,360 --> 00:43:33,694
To se ne bo zgodilo.
430
00:43:37,615 --> 00:43:40,575
No, kaj sedaj?
431
00:43:42,287 --> 00:43:43,704
Kako bova nadaljevala?
432
00:43:47,667 --> 00:43:50,836
Jutri bova spet kuhala.
433
00:43:51,004 --> 00:43:55,674
Poznam tipa s katerim
moram govoriti.
434
00:43:57,844 --> 00:43:59,845
Ugrizni ga. Dajmo.
435
00:44:04,851 --> 00:44:08,145
Hej, Krazy kako si, stari?
436
00:44:10,231 --> 00:44:14,526
Novega psa imaš.
Super.
437
00:44:14,694 --> 00:44:16,653
Kako mu je ime?
438
00:44:17,697 --> 00:44:21,742
Tudi jaz sem imel nekoč psa
samo, da je bil dvakrat večji.
439
00:44:21,909 --> 00:44:23,577
Super mešanca.
440
00:44:23,745 --> 00:44:27,372
Osebno bi ga naučil, da
takoj ugrizne za jajca.
441
00:44:27,540 --> 00:44:29,583
Utihni in mi pokaži denar.
442
00:44:29,751 --> 00:44:34,087
Ne kupujem,
ampak prodajam.
443
00:44:42,930 --> 00:44:46,600
Povej, če to ni najboljša
roba kar si jo videl?
444
00:44:46,768 --> 00:44:49,936
Kar poskusi.
445
00:44:50,104 --> 00:44:53,273
Hej, kuža.
Kako si?
446
00:44:53,441 --> 00:44:55,567
Jezus Kristus.
447
00:44:55,735 --> 00:44:59,071
Ja, špica!
Kaj sem ti rekel?
448
00:44:59,238 --> 00:45:01,698
V redu je.
-V redu je?
449
00:45:01,866 --> 00:45:03,617
V redu je?
Seveda je v redu.
450
00:45:03,785 --> 00:45:05,243
In?
Si spet v poslu?
451
00:45:05,411 --> 00:45:07,079
Seveda sem.
452
00:45:07,246 --> 00:45:10,791
In to z maščevanjem.
Moram zaslužiti za preživetje.
453
00:45:10,958 --> 00:45:13,794
Zdaj, ko so tvojega
bratranca zaprli in to.
454
00:45:13,961 --> 00:45:17,297
Poslušaj, prijatelj.
Glede tega.
455
00:45:18,716 --> 00:45:21,802
Ta stvar z Emiliom
me je res šokirala.
456
00:45:21,969 --> 00:45:24,137
Tip mi je bil kot brat.
457
00:45:24,305 --> 00:45:25,931
Je dobro?
Si govoril z njim?
458
00:45:26,099 --> 00:45:27,265
Ja sem govoril z njim.
459
00:45:27,433 --> 00:45:31,478
Pravi, da si ob prihodu policije
natepaval neko žensko.
460
00:45:31,646 --> 00:45:35,857
Imel sem dvakrat srečo.
-Ne vem, če bo tako.
461
00:45:36,025 --> 00:45:42,406
Emilio misli,
da si ga ti izdal.
462
00:45:42,573 --> 00:45:48,954
To je navadno sranje.
To je sranje, Krazy 8!
463
00:45:49,122 --> 00:45:51,748
Razbiti bi ga moral,
ker tako misli.
464
00:45:51,916 --> 00:45:56,753
Naslednjič, ko boš govoril z
Emiliom mu povej to, prav?
465
00:46:00,508 --> 00:46:03,985
Zakaj mu sam ne poveš?
Zjutraj je plačal varščino.
466
00:46:04,053 --> 00:46:08,014
No, daj peder. Razbij me.
-Poslušaj.
467
00:46:11,853 --> 00:46:13,979
Kje si dobil to?
468
00:46:15,690 --> 00:46:19,025
Ker vem, da taka gnida
kot ti tega ne zna skuhati.
469
00:46:47,597 --> 00:46:51,892
Prekleto, stari.
Si mogoče nudist?
470
00:46:53,478 --> 00:46:57,147
Odlične bonbončke
si skuhal, stari.
471
00:46:57,315 --> 00:46:58,982
Kaj, če bi delal za mene?
472
00:47:00,651 --> 00:47:05,280
Pripravljen sem ti prodati,
če je seveda cena prava.
473
00:47:16,250 --> 00:47:18,418
Čisto sam si tukaj, kaj?
474
00:47:25,927 --> 00:47:30,055
Hej, poznam te. Bil je tam,
ko so me aretirali.
475
00:47:30,223 --> 00:47:32,265
On je policaj.
-Ne.
476
00:47:32,433 --> 00:47:35,602
Ti baraba ovaduška.
477
00:47:35,770 --> 00:47:37,312
Tecite, g. White.
Tecite!
478
00:47:47,573 --> 00:47:49,199
Kar oba počiva.
479
00:47:56,541 --> 00:47:58,667
Si res skuhal tisto robo?
480
00:48:00,378 --> 00:48:01,419
Ja.
481
00:48:01,587 --> 00:48:03,463
Umetnik si.
482
00:48:05,049 --> 00:48:06,633
Prekleta škoda.
-Počakaj.
483
00:48:06,801 --> 00:48:09,970
Počakaj malo.
484
00:48:10,137 --> 00:48:14,808
Poslušaj me. Naučil te
bom moj recept.
485
00:48:14,976 --> 00:48:17,143
Kaj praviš?
Želiš kuhati tako kot jaz?
486
00:48:20,439 --> 00:48:27,404
Pusti naju živeti in
te bom naučil.
487
00:48:56,767 --> 00:48:59,019
Ugasni cigareto.
488
00:49:01,522 --> 00:49:03,064
Prosim.
489
00:49:46,400 --> 00:49:50,111
Pohiti, stari.
Nimam cel dan.
490
00:49:52,573 --> 00:49:53,990
V redu.
491
00:52:13,506 --> 00:52:14,631
Sranje.
492
00:52:18,969 --> 00:52:20,470
Sranje!
493
00:54:05,409 --> 00:54:06,951
Kaj se je zgodilo?
494
00:54:09,622 --> 00:54:12,332
Hej, kaj si jima naredil?
495
00:54:14,126 --> 00:54:15,877
Rdeči fosfor v prisotnosti vlage
496
00:54:16,045 --> 00:54:17,962
in pospešene toplote
497
00:54:18,130 --> 00:54:20,423
tvori fosforjev hidrid.
498
00:54:21,467 --> 00:54:23,718
Fosfinski plin.
499
00:54:23,886 --> 00:54:27,764
Enkrat dobro vdihneš in puf.
500
00:54:50,621 --> 00:54:52,288
Morava ...
501
00:54:54,291 --> 00:54:57,710
Morava počistiti to zmedo.
502
00:55:44,842 --> 00:55:46,634
Kje si bil?
503
00:55:54,935 --> 00:55:56,602
Walt.
504
00:55:59,189 --> 00:56:04,694
Ne vem, kaj se dogaja s tabo,
ampak ... -Nič. V redu sem.
505
00:56:04,862 --> 00:56:09,490
Karkoli se že dogaja,
takole ti povem.
506
00:56:09,658 --> 00:56:12,869
Ni mi všeč, ko se ne
pogovarjaš z menoj.
507
00:56:14,246 --> 00:56:17,248
Hudo mi je, ko
me tako izključiš.
508
00:57:03,504 --> 00:57:05,004
Walt.
509
00:57:07,466 --> 00:57:10,885
Walt, si to ti?
510
00:57:11,305 --> 00:57:17,652
Podprite nas in postanite VIP član ter se znebite vseh oglasov iz